1
00:00:00,000 --> 00:00:15,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"نستكمل معكم الرحلة"

2
00:00:57,501 --> 00:01:03,701
<b>// جون ويك 3 //
"الاستعداد للحرب"</b>

3
00:01:45,300 --> 00:01:47,002
"وثيقة تعهّد"

4
00:02:01,721 --> 00:02:04,556
جون ويك)، مرفوع عنه الحماية)

5
00:02:04,557 --> 00:02:07,893
التنفيذ عند السادسة مساءًا
بالتوقيت الشرقي

6
00:02:11,300 --> 00:02:12,694
<b>"الموضوع: ج. ويك"</b>

7
00:02:12,695 --> 00:02:15,000
<b>"تحديث: عند السادسة مساء"</b>

8
00:02:15,001 --> 00:02:19,201
<b>"المكافأة: 14 مليون دولار"</b>

9
00:02:59,412 --> 00:03:02,681
(أتمنى أن يصل السيد (ويك
إلى بر الأمان

10
00:03:02,682 --> 00:03:04,816
كان يعرف القواعد
ومع ذلك خالفها

11
00:03:04,817 --> 00:03:07,085
وقتل رجل على أرضِ
(محايدة يا (شارون

12
00:03:07,086 --> 00:03:11,056
أتتوقع أن ينجو منها؟ -
أربعة عشر مليون دولار على رأسه -

13
00:03:11,057 --> 00:03:14,826
وكل حِزب مُهتم في هذه
!المدينة يُريد جزءًا منها

14
00:03:14,827 --> 00:03:17,863
أقول الاحتمالات متساوية

15
00:03:35,248 --> 00:03:38,016
أتظن أن المستشفيات
ستُساعدك يا رجل؟

16
00:03:38,017 --> 00:03:39,217
!محال

17
00:03:39,218 --> 00:03:44,322
!سيقتلونك بمجرد أن يُعالجونك
ولكني أعرف ما هو أفضل

18
00:03:44,323 --> 00:03:46,392
أعرف ما هو الأفضل
.. أعرف ما هو

19
00:03:54,300 --> 00:03:55,567
(الوقت يمر سيد (ويك

20
00:03:55,568 --> 00:03:57,403
الوقت يمُر

21
00:03:57,570 --> 00:03:59,337
الوقت يمُر

22
00:03:59,338 --> 00:04:02,641
الوقت يمُر

23
00:04:02,642 --> 00:04:05,211
!(لا وقت للتسكّع سيد (ويك

24
00:04:19,592 --> 00:04:22,962
مكتبة (نيويورك) العامة -
.لك هذا -

25
00:04:42,348 --> 00:04:43,783
تغيير في الخطة

26
00:04:46,452 --> 00:04:47,786
"إلى الـ"كونتيننتال

27
00:04:47,787 --> 00:04:50,990
أيمكنك أن تتأكد
من تسلّمه للبواب؟

28
00:04:51,324 --> 00:04:53,559
.(حاضر سيد (ويك

29
00:04:54,627 --> 00:04:58,330
كلب مُطيع، كلب مُطيع

30
00:05:07,773 --> 00:05:12,378
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد 20 دقيقة</i>

31
00:05:32,832 --> 00:05:33,865
أيمكنني مساعدتك؟

32
00:05:33,866 --> 00:05:37,736
(حكايات روسية، (ألكسندر أفاناسييف

33
00:05:40,039 --> 00:05:41,507
إصدار عام 1864

34
00:05:51,250 --> 00:05:53,252
.الطابق الثاني -
شكراً لكِ -

35
00:06:48,174 --> 00:06:53,211
فلتفكّر في أصولك، لن تُخلق"
،لتعش هجمياً

36
00:06:53,212 --> 00:06:56,015
"ولكن لتمتثل للمعرفة والفضيلة

37
00:06:58,684 --> 00:07:00,452
.(إنها لـ(دانتيه

38
00:07:02,188 --> 00:07:04,823
تبدو مُرهقاً بعض
(الشيء يا (جون

39
00:07:04,824 --> 00:07:10,962
(لازلت أملك وقتاً يا (إرنست -
أوشك أن ينتهي، من سيعرف الفارق؟ -

40
00:07:10,963 --> 00:07:14,966
متأكد أن هذا ما تود فعله؟ -
أربعة عشر مليوناً، مبلغ كبير -

41
00:07:14,967 --> 00:07:16,468
.هذا ما لم تستطع إنفاقه

42
00:07:52,838 --> 00:07:54,640
.بئس الأمر

43
00:08:46,725 --> 00:08:48,060
<i>.للخلف</i>

44
00:09:02,542 --> 00:09:07,446
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد عشرة دقائق</i>

45
00:09:17,590 --> 00:09:21,659
(أعلمهم أن جماعة الـ(باوري
سيلتزمون بقرار رفع الحماية

46
00:09:21,660 --> 00:09:25,564
،المساعدة ممنوعة
و أي خدمة من أي نوع

47
00:09:36,609 --> 00:09:40,312
!(يا دكتور! يا دكتور أنا (ويك

48
00:09:41,614 --> 00:09:42,647
!(سيد (ويك

49
00:09:42,648 --> 00:09:45,183
لا، لا، لا ينبغي أن تكون
هنا، الوقت يكاد ينتهي

50
00:09:45,184 --> 00:09:46,985
،أعرف يا دكتور
أرجوك، لا يزال هناك وقت

51
00:09:46,986 --> 00:09:50,489
!لا! لا أستطيع -
!لا زال لدي خمسة دقائق -

52
00:09:51,490 --> 00:09:53,158
.أرجوك

53
00:09:59,632 --> 00:10:00,866
تعال، تعال

54
00:10:07,139 --> 00:10:08,740
حسناً، اجلس هناك

55
00:10:13,946 --> 00:10:15,714
حسناً، دعنى أرى

56
00:10:18,817 --> 00:10:24,656
جرح لطعن عميق
وقطع الشريان

57
00:10:26,292 --> 00:10:28,227
.ها نحن

58
00:10:29,161 --> 00:10:30,562
حسناً

59
00:10:33,232 --> 00:10:38,370
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد دقيقة</i>

60
00:10:51,317 --> 00:10:52,551
يا دكتور؟

61
00:10:56,855 --> 00:10:57,956
يا دكتور؟

62
00:10:57,957 --> 00:11:00,159
أجل، نحن في منتصف الطريق

63
00:11:02,761 --> 00:11:04,128
خمسة ثوانِ -
أجل -

64
00:11:04,129 --> 00:11:11,269
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
.. بعد خمسة، أربعة</i>

65
00:11:11,270 --> 00:11:14,239
.. ثلاثة، اثنين

66
00:11:14,373 --> 00:11:16,275
.واحد

67
00:11:24,783 --> 00:11:28,619
(آسف سيد (ويك -
أعرف، القوانين -

68
00:11:28,620 --> 00:11:30,689
!إنها القوانين

69
00:11:36,528 --> 00:11:40,732
<i>،جون ويك) مكافأة 14 مليون)
.العقد مفتوح من الآن</i>

70
00:11:40,733 --> 00:11:43,468
كل الخدمات موقوفة

71
00:12:01,631 --> 00:12:04,831
"مكافأة: 14 مليون"
"تحديث: بدأ عقد خارج الحماية"

72
00:12:13,632 --> 00:12:15,901
ها نحن بدأنا

73
00:12:40,392 --> 00:12:42,894
الرف العلوي، على اليمين

74
00:12:42,895 --> 00:12:45,129
أجل، خُذ أربعة

75
00:12:45,130 --> 00:12:48,400
،ستعطيك الطاقة
وتساعدك لتجاوز الألم

76
00:12:57,209 --> 00:12:59,411
سيد (ويك)؟

77
00:13:00,646 --> 00:13:03,382
لن يصدّقوا أبداً
أنني توقفت قبل الموعد

78
00:13:03,515 --> 00:13:06,117
ولكنك توقفت -
سيعرفون -

79
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
يعرفون ماذا؟ -
.أنني أخبرتك بمكان الدواء -

80
00:13:26,238 --> 00:13:28,372
أين؟ -
هنا -

81
00:13:28,373 --> 00:13:31,310
،تمامًا أسفل الضلع الأخير
وتأكد ألاّ تصيب الأمعاء الغليظة

82
00:13:33,579 --> 00:13:37,649
!انتظر
طلقة قد لا تكون كافية

83
00:13:41,220 --> 00:13:43,588
أجل، حسناً

84
00:13:44,723 --> 00:13:46,158
.. تأكد ألاّ تخدش

85
00:13:55,234 --> 00:13:57,536
(حظأ موفقاً سيد (ويك

86
00:13:59,938 --> 00:14:01,873
.شكراً لك يا دكتور

87
00:14:19,183 --> 00:14:23,083
هذا هو -
نعم، هيّا بنا -

88
00:16:00,484 --> 00:16:02,284
افتح الباب

89
00:16:04,085 --> 00:16:05,285
اطلق على القفل

90
00:20:19,400 --> 00:20:21,286
هذا هو  -
نعم -

91
00:20:21,887 --> 00:20:25,287
أخبرهم أنه وصل إلى الزاوية

92
00:23:39,184 --> 00:23:44,589
<i>جون ويك)، عقد مفتوح)
زيادة إلى 15 مليون دولار</i>

93
00:23:46,191 --> 00:23:49,460
أين أنت ذاهب يا (جوناثان)؟

94
00:23:51,261 --> 00:23:53,461
"قصة ذئبين"

95
00:23:58,403 --> 00:24:00,138
لقد أغلقنا

96
00:24:26,503 --> 00:24:28,703
مرّ وقت طويل

97
00:24:37,700 --> 00:24:39,704
والحزام

98
00:24:50,100 --> 00:24:51,705
أرهِ الطريق

99
00:24:56,006 --> 00:24:59,706
مع السلامة -
مع السلامة -

100
00:25:21,507 --> 00:25:23,707
!مجدداً

101
00:25:38,008 --> 00:25:39,708
!مجدداً

102
00:25:56,654 --> 00:26:01,659
جرداني)، لماذا عُدت للمنزل؟)

103
00:26:06,865 --> 00:26:12,070
تقدّم هذه لي وكأنها إجابة -
مازلت أحظى بتذكرتي -

104
00:26:13,137 --> 00:26:16,173
بعد كل الفوضى التي
،سببتها الأسابيع الماضية

105
00:26:16,174 --> 00:26:18,642
أتظن تذكرتك فعالة؟

106
00:26:18,643 --> 00:26:22,746
(هل نسيت أن (غجر روما
"ملزمون بقواعد "الطاولة العليا

107
00:26:22,747 --> 00:26:26,049
والطاولة العليا فوق الجميع؟

108
00:26:26,050 --> 00:26:28,619
يمكنهم قتلي
فحسب لتحدّثي معك

109
00:26:29,888 --> 00:26:35,293
أنت تكرّمني بجلب
الموت إلى عتبة داري

110
00:26:36,527 --> 00:26:41,332
ماذا أصبحت يا (جرداني)؟

111
00:26:43,133 --> 00:26:47,333
(أنا (جرداني جوفونوفيتش

112
00:26:48,134 --> 00:26:55,834
،ومن أبناء روسيا البيضاء
... ويتيم من عشيرتك

113
00:26:55,835 --> 00:26:57,235
.. أنتِ ملزمة بمساعدتي

114
00:26:59,083 --> 00:27:04,122
أنتِ محقوقة وأنا أستحق هذا

115
00:27:08,159 --> 00:27:10,261
!(كفى يا (روني

116
00:27:18,102 --> 00:27:20,562
تعال معي

117
00:27:41,192 --> 00:27:44,227
"أنت تستحق"
(لا تستحق أي شيء يا (جرداني

118
00:27:44,228 --> 00:27:48,131
أتعلم، عندما يأتني تلاميذي أول
مرة لا يتنمون إلا شيء واحد

119
00:27:48,132 --> 00:27:50,567
حياة خالية من المعاناة

120
00:27:50,568 --> 00:27:53,570
حاول نصحهم بالعدول
،عن هذه الأفكار الطفولية

121
00:27:53,571 --> 00:27:55,840
... ولكن كما تعلم

122
00:27:56,641 --> 00:27:58,309
الفن ما هو إلا معاناة

123
00:28:01,479 --> 00:28:03,714
.والحياة معاناة

124
00:28:08,286 --> 00:28:10,955
بطريقة ما تمكنت من تركها

125
00:28:11,622 --> 00:28:14,392
،ولكن ها أنت
عُدت من حيث بدأت

126
00:28:15,059 --> 00:28:19,961
كل هذا من أجل ماذا؟
بسبب جرو؟

127
00:28:22,300 --> 00:28:26,962
.لم يكن جرواً فحسب

128
00:28:38,063 --> 00:28:41,463
هل تحن إلى الذكريات؟

129
00:28:53,998 --> 00:28:55,366
<i>!إلتفافة كاملة</i>

130
00:28:56,968 --> 00:28:59,537
<i>!إلتفافة كاملة، إلتفافة كاملة</i>

131
00:29:02,206 --> 00:29:03,708
.اجلس

132
00:29:16,854 --> 00:29:22,260
،حتى لو أردت مساعدتك
(فلا استطيع يا (جرداني

133
00:29:22,860 --> 00:29:25,496
الطاولة العليا" تريدك ميتاً"

134
00:29:25,897 --> 00:29:33,003
كيف لك أن تُقاتل الرياح؟
أو تحطّم الجبال أو تدفن المحيط؟

135
00:29:33,004 --> 00:29:38,308
كيف تهرب من الضوء؟
بالطبع يمكنك الإختباء في الظلام

136
00:29:38,309 --> 00:29:40,745
ولكنه موجود أيضاً في الظلام

137
00:29:42,780 --> 00:29:48,386
(أخبرني بصراحة يا (جرداني
ما الذي تريده؟

138
00:29:50,688 --> 00:29:52,290
عبور

139
00:29:53,257 --> 00:29:55,359
إلى أين تريد الذهاب؟

140
00:29:56,627 --> 00:29:58,763
(الدار البيضاء)

141
00:30:00,264 --> 00:30:03,701
الطريق للجنة يبدأ في الجحيم

142
00:30:08,840 --> 00:30:14,445
فليكن، ستسلمني
تذكرتك وسأمزقها

143
00:30:15,146 --> 00:30:17,715
لو كان هذا حقاً مُبتغاك

144
00:30:56,687 --> 00:31:01,091
(هكذا يا (جرداني
قد تمزقت تذكرتك

145
00:31:10,001 --> 00:31:12,436
لا يمكنك العودة للمنزل أبداً

146
00:31:14,172 --> 00:31:15,973
خذه إلى قارب النجاة

147
00:31:17,275 --> 00:31:18,876
.الوداع

148
00:31:21,379 --> 00:31:23,647
.إلى اللقاء

149
00:31:53,911 --> 00:31:57,648
"أهلاً بكِ في الـ"كونتيننتال
كيف أخدمك؟

150
00:32:15,566 --> 00:32:21,104
سيدي، ثمة حكم
يرغب بمقابلتك

151
00:32:22,406 --> 00:32:23,974
حسناً يا سيدي

152
00:32:26,644 --> 00:32:29,146
المدير في الصالون

153
00:32:33,417 --> 00:32:37,554
أفترض أنكِ هنا
(لمناقشة وضع (جون ويك

154
00:32:37,555 --> 00:32:43,660
إذا كان ذلك، يمكننا إختصار هذا
أخبرته أن يغادر ولكنه رفض ذلك

155
00:32:43,661 --> 00:32:45,729
.وهذا كل شيء

156
00:32:46,230 --> 00:32:49,799
السيد (ويك) خالف القواعد -
نعم -

157
00:32:49,800 --> 00:32:53,303
.. وليس لدي أدنى فكرة أين قد -
أنت مُخطئ -

158
00:32:53,304 --> 00:32:55,038
(لست هنا بسبب السيد (ويك

159
00:32:55,039 --> 00:32:57,674
(أنا هنا لأن السيد (ويك
خالف القوانين في هذا الفندق

160
00:32:57,675 --> 00:33:01,511
سُفكت الدماء على أرض
الفندق، أليس كذلك؟

161
00:33:01,512 --> 00:33:06,849
نعم وفي الحقيقة أصبحت
الجثة باردة داخل هذه الجدران

162
00:33:06,850 --> 00:33:09,453
.أرغب برؤيتها

163
00:33:37,114 --> 00:33:39,916
(سانتينو دي أنطونيو)

164
00:33:39,917 --> 00:33:43,219
عضو حديث في الطاولة العليا
(وقتله السيد (ويك

165
00:33:43,220 --> 00:33:46,456
بينما كان يسعى
للملاذ في الفندق هنا

166
00:33:50,361 --> 00:33:53,896
بعيار 45 "إي سي بي" على ما يبدو

167
00:33:53,897 --> 00:33:56,899
ليس لدي أي سيطرة
(على أفعال السيد (ويك

168
00:33:56,900 --> 00:34:00,170
ومع ذلك لا يزال حياً
لأنّك قررت هذا؟

169
00:34:00,571 --> 00:34:01,738
.نعم

170
00:34:01,739 --> 00:34:06,543
أنت تعرف السيد لسنواتِ عدة
ومن المنصف اعتباركما أصدقاء، صحيح؟

171
00:34:07,378 --> 00:34:11,381
بدلاً من ردعه وقتله
وقفت بلا حراك وتركته يغادر

172
00:34:11,382 --> 00:34:16,019
بعدما قتل (سانتينو دي أنطونيو) أمامك -
أزلت الحماية من عليه -

173
00:34:16,020 --> 00:34:20,723
ذلك بعدما أعطيته ساعة للهروب -
خالف القوانين في فندّقي -

174
00:34:20,724 --> 00:34:25,695
هذه بالتحديد المشكلة، فُندقك
أين هو ولائك؟

175
00:34:25,696 --> 00:34:30,066
لقد خدمت طيلة 40 عاماً  -
تحدم الطاولة ووفقاً لحُكمها -

176
00:34:30,067 --> 00:34:31,834
كل شيء تحت حُكم الطاولة

177
00:34:31,835 --> 00:34:34,971
أعرف أنُك مخلص
ولكن لا يمكن التغاضي عن هذا

178
00:34:34,972 --> 00:34:38,408
،ولأكن واضحة
جئت هنا لمحاكمتك

179
00:34:38,409 --> 00:34:40,544
أمامك أسبوع واحد
لتنظم شؤونك

180
00:34:41,812 --> 00:34:42,979
المعذرة؟

181
00:34:42,980 --> 00:34:46,216
،في هذا الوقت
.سيختارون خليفتك

182
00:34:47,618 --> 00:34:50,887
ثمة قواعد وهي
.. الشيء الوحيد الذي يفصلنا

183
00:34:50,888 --> 00:34:53,456
<i>عن الحيوانات -
أصبت -</i>

184
00:34:53,457 --> 00:34:55,525
.أمامك سبعة أيام

185
00:34:58,662 --> 00:35:02,165
في غضون ذلك ، إذا احتجت
إلى أي مساعدة في نقلك

186
00:35:02,166 --> 00:35:05,034
بوسعك البحث عني
.في الغرفة 217

187
00:35:05,035 --> 00:35:08,438
استمتعي بوجودك
."في فندق الـ"كونتيننتال

188
00:35:21,118 --> 00:35:24,121
ثمة حكَم هنا لرؤيتك

189
00:35:37,668 --> 00:35:40,970
أهلاً بك في غرفة التحكم

190
00:35:40,971 --> 00:35:44,340
،العصب الرئيسي لعملياتي
المعلومات بطريق الطيران

191
00:35:44,341 --> 00:35:46,809
والتيس بواسطتها أتحكم
،فيما ينشر بالشارع

192
00:35:46,810 --> 00:35:49,312
.الطريقة المعتادة للعالم -
بالحمام الزاجل -

193
00:35:49,313 --> 00:35:53,684
نعم، ترينها فئران بأجنحة
ولكنني أرها مثل الإنترنت

194
00:35:54,752 --> 00:35:58,454
بدون عنوان إلكتروني
ولا بصمة رقمية

195
00:35:58,455 --> 00:36:02,492
ما لا يمكنك تعقبه
لا يمكنك إختراقه ولا تتبعه

196
00:36:02,493 --> 00:36:05,061
أيمكنك الإصابة بالأمراض منها؟

197
00:36:05,062 --> 00:36:07,965
ما كنت سأوصي بتناول
واحدة مريضة

198
00:36:08,532 --> 00:36:12,668
ما الذي تريدنه؟ -
أود رؤية أين حدث -

199
00:36:12,669 --> 00:36:16,473
أين حدث ماذا؟ -
(حيث لم تقتل (جون ويك -

200
00:36:17,141 --> 00:36:21,611
لطالما كان لدي إنطباع بأن
تنفيذ العقد اختياري دوماً

201
00:36:21,612 --> 00:36:24,047
.(لا يوجد لدي مشكلة مع (جون ويك

202
00:36:29,853 --> 00:36:33,256
ومع ذلك أعطيت (جون) مسدس
كيمبر 1911" بسبع رصاصات"

203
00:36:33,257 --> 00:36:37,260
مدركاً أنه ينوي إستخدامه
ضد الطاولة، صحيح؟

204
00:36:41,231 --> 00:36:44,468
هذا المسدس بالتحديد

205
00:36:51,608 --> 00:36:56,012
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا تعطيك "الطاولة العليا" سبعة أيام

206
00:36:56,013 --> 00:36:59,816
سبعة أيام من أجل ماذا؟ -
لتسوية شؤونك -

207
00:36:59,817 --> 00:37:02,151
وتعثر على منزل جديد لطيورك

208
00:37:02,152 --> 00:37:05,155
،خلال سبعة أيام
ستتنازل عن عرشك

209
00:37:17,000 --> 00:37:18,301
عزيزتي

210
00:37:18,302 --> 00:37:21,037
أخبريني، هل تعرفين
ما هو الـ"باوري" أيتها الحَكم؟

211
00:37:21,038 --> 00:37:23,539
أتعرفين ماذا يحدث
عندما أشيح بيدي؟

212
00:37:23,540 --> 00:37:27,143
لا، لن يكون هناك
بديل لي على العرش

213
00:37:27,144 --> 00:37:29,779
لأنني العرش نفسه يا عزيزتي

214
00:37:29,780 --> 00:37:32,315
!"أنا الـ"باوري

215
00:37:33,150 --> 00:37:36,919
أنا كل ما تتمنين عدم النظر إليه
عندما تسيرين في الشارع ليلاً

216
00:37:36,920 --> 00:37:41,258
الـ"باوري" ملكي أنا وحدي

217
00:37:41,859 --> 00:37:47,029
لا تُخطئ عندما تظن نفسك
فوق القوانين، لا أحد كذلك

218
00:37:47,030 --> 00:37:49,299
.أمامك سبعة أيام

219
00:39:28,865 --> 00:39:30,667
!كفى

220
00:39:35,672 --> 00:39:38,874
أخشى أن صديقنا
لا يمكن المساس به

221
00:39:38,875 --> 00:39:41,577
ولكنه خارج الحماية

222
00:39:41,578 --> 00:39:44,781
يبدو أن المدير منحه العفو

223
00:39:45,916 --> 00:39:50,554
(سيد (جوناثان
هلاّ تعطفت وجئت معنا؟

224
00:40:10,173 --> 00:40:13,342
أهلاً بك في
(الدار البيضاء سيد (ويك

225
00:40:13,343 --> 00:40:15,712
.شكراً لك

226
00:40:20,183 --> 00:40:25,589
(مرَ وقت طويل سيد (جوناثان
منذ حظيت مدينتنا الجميلة بوجودك

227
00:40:25,822 --> 00:40:27,089
.. أريد التكلم مع

228
00:40:27,090 --> 00:40:29,326
(نعم، السيدة (الأزوار
إنها تنتظرك

229
00:40:36,333 --> 00:40:40,102
أهلاً ومرحبا بك في
الـ"كونتيننتال" المغربي

230
00:40:40,103 --> 00:40:42,372
أتمنى أن ينال إعجابك

231
00:40:43,940 --> 00:40:48,478
(من هنا، السيدة الأزوار
لا تنتظر أحد طويلاً

232
00:40:51,782 --> 00:40:57,254
(حظاً موفق سيد (جوناثان
.كُل التوفيق

233
00:41:31,521 --> 00:41:33,322
هل أنت مُحب للكلاب يا (جون)؟

234
00:41:33,323 --> 00:41:35,692
صوفيا)؟)

235
00:41:40,130 --> 00:41:42,598
!(صوفيا)

236
00:41:42,599 --> 00:41:48,705
لا يمكنك قتل حامل علامتك -
.لم أقتلك، أطلقت عليك النار فقط -

237
00:41:49,506 --> 00:41:50,907
بدلة جميلة

238
00:41:53,143 --> 00:41:57,446
سعدتُ برؤيتك أيضاً -
عليّ إطلاق النار في رأسك الآن -

239
00:41:57,447 --> 00:41:58,982
أعرف

240
00:42:04,020 --> 00:42:06,389
لا تتجرأ على هذا

241
00:42:07,257 --> 00:42:14,798
(أنت خارج الحماية يا (جون
وهذه العلامة ليس لها أي قيمة

242
00:42:19,669 --> 00:42:21,871
هذه دمائك

243
00:42:22,739 --> 00:42:24,640
وتعهّدك

244
00:42:24,641 --> 00:42:29,879
عندما احتجتِ للعون، كنت موجوداً

245
00:42:37,654 --> 00:42:38,888
اجلس

246
00:42:42,459 --> 00:42:45,428
(كنت أقصدك يا (جون

247
00:42:49,332 --> 00:42:54,069
أنت تعيّ الآن أنني
في الإدارة، صحيح؟

248
00:42:54,070 --> 00:42:59,608
(لم أعد في الخدمة يا (جون
لذا لن أخرج وأطلق النار على الناس

249
00:42:59,609 --> 00:43:04,580
،لا أطلب منكِ قتل أحد
أريدك فحسب أن تأخذيني إليه

250
00:43:04,581 --> 00:43:07,650
إلى من؟ -
رئيسك القديم -

251
00:43:09,352 --> 00:43:12,788
(أنت تُريد قتل (برادا -
لن أقتله، أود التحدث فحسب -

252
00:43:12,789 --> 00:43:15,792
ما عساه أن يُعطيك؟

253
00:43:18,028 --> 00:43:19,528
التوجيه

254
00:43:19,529 --> 00:43:24,366
اسمع، أبرمت اتفاقاً عندما
وافقت على إدارة هذا الفندق

255
00:43:24,367 --> 00:43:28,470
وذلك الاتفاق ينص على
إتباعي لقواعد الطاولة

256
00:43:28,471 --> 00:43:31,707
إذا لم تقتلته، هو من سيقتلك

257
00:43:31,708 --> 00:43:35,444
ومن ثم ربما أنا أيضًا
لآخذك إلى هناك

258
00:43:35,445 --> 00:43:39,616
.. إن أخطئت خطأ واحداً، عدو واحد

259
00:43:40,517 --> 00:43:44,487
ربما سيذهب
باحثاً عن ابنتي

260
00:43:45,522 --> 00:43:48,925
(وأعرف ما فعلته يا (جون
لإخراجها من هذا

261
00:43:49,726 --> 00:43:54,531
وهذه ليست فرصة
بوسعي أخذها، آسفة

262
00:43:56,166 --> 00:44:02,438
أتريدين معرفة مكانها؟ -
لا، لا أريد ذلك قط -

263
00:44:02,439 --> 00:44:05,708
لأنني لا أثق ألاّ
أذهب للبحث عنها

264
00:44:06,576 --> 00:44:10,646
جانب مني يتوق لرؤيتها

265
00:44:10,647 --> 00:44:16,786
وعليّ قتل ذلك الجانب
بداخلي كل يوم لأبقِيها في آمان

266
00:44:19,589 --> 00:44:26,329
لأنك ستضطر أحياناً
لقتل ما تُحب

267
00:44:26,696 --> 00:44:29,465
لهذا السبب أعطيتك
العلامة من الأساس

268
00:44:29,466 --> 00:44:34,003
وهذا هو السبب لجلوسي
هنا الآن وسبب إخفاقي

269
00:44:39,209 --> 00:44:41,711
العواقب -
.نعم -

270
00:44:43,246 --> 00:44:45,548
العواقب

271
00:44:47,217 --> 00:44:49,719
أطلب منكِ المحاولة فحسب

272
00:44:50,353 --> 00:44:54,591
،في كلتا الحالتين
أنا وأنتِ سنكون متعادلان

273
00:45:05,235 --> 00:45:13,776
لا، بعد هذا سنكون
أنت المدين لي

274
00:45:17,380 --> 00:45:19,649
سنغادر بعد عشرة دقائق

275
00:46:15,939 --> 00:46:17,840
كيف أخدمك؟

276
00:46:29,786 --> 00:46:32,689
لم أكن أتوقع
الطاولة العليا مبكراً هكذا

277
00:46:34,657 --> 00:46:39,027
ثمة مهمة تتضمن
شخصاً قد خالف القوانين

278
00:46:39,028 --> 00:46:40,597
.ووقف ضد الطاولة

279
00:46:41,731 --> 00:46:46,035
(تقصدين (جون ويك
لم يكن تلاميذي خاملين

280
00:46:46,036 --> 00:46:49,305
جون ويك) وكل من ساعدوه)

281
00:46:49,306 --> 00:46:51,407
لقد سمعت القصص
التي تُحكى عنه بالطبع

282
00:46:51,408 --> 00:46:54,143
قتل العشرات من الرجال
.. وحده الأسبوع الماضي بسبب

283
00:46:54,144 --> 00:46:56,846
كلب وسيارة

284
00:46:57,581 --> 00:46:58,915
أعرف القصة

285
00:47:02,018 --> 00:47:03,920
وأنا مهتم بالعرض

286
00:47:04,955 --> 00:47:06,523
جداً

287
00:47:12,762 --> 00:47:15,932
السمكة المنتفخة. قاتلة جداً

288
00:47:20,604 --> 00:47:21,938
بدون صويا

289
00:47:30,213 --> 00:47:34,117
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

290
00:49:15,051 --> 00:49:16,920
!توقفوا

291
00:49:23,193 --> 00:49:24,727
!اخرجوا

292
00:49:30,834 --> 00:49:34,336
ثمة هدنة بين "الطاولة
العليا" وغجر روما

293
00:49:34,337 --> 00:49:38,474
(نعم وقد ساعدتِ (جون ويك -
كان معه تذكرة -

294
00:49:38,475 --> 00:49:41,210
ولكن التذكرة
لا تعلو على الطاولة

295
00:49:41,211 --> 00:49:44,481
ستُكفرين عن خطأك بالدم

296
00:49:44,781 --> 00:49:46,015
.. والآن

297
00:49:48,485 --> 00:49:53,490
ابسطي ذراع العون
وتعهدي بالولاء

298
00:50:01,231 --> 00:50:06,970
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

299
00:50:29,392 --> 00:50:31,794
لن ندخل هناك
مثل الأيام الخوالي

300
00:50:32,362 --> 00:50:34,763
إنها مجرد محادثة

301
00:50:34,764 --> 00:50:39,068
وجودك لا يقتصر على
(المساعدة فقط يا (جون

302
00:50:42,672 --> 00:50:44,274
.لنذهب

303
00:51:08,198 --> 00:51:10,065
! (صوفيا)

304
00:51:10,066 --> 00:51:12,668
من الجميل رؤيتك دوماً

305
00:51:12,669 --> 00:51:16,839
والكلاب بالطبع كم
هي رائعة، هل أداعبه؟

306
00:51:17,440 --> 00:51:18,641
بكل تأكيد

307
00:51:22,645 --> 00:51:24,948
مذهل

308
00:51:25,315 --> 00:51:27,916
(جوناثان ويك)

309
00:51:27,917 --> 00:51:31,588
سمعت أنّك وصلت إلى شواطئنا

310
00:51:37,060 --> 00:51:38,694
تعال معي

311
00:51:38,695 --> 00:51:41,064
فطعاً لدينا الكثير
لنتكلم عنه

312
00:51:45,135 --> 00:51:50,073
عليّ الإعتراف، ينتابني الفضول
لمَ جئت إلى منطقتي؟

313
00:51:51,307 --> 00:51:54,877
أخبرني، هل جئت هنا لقتلي؟

314
00:51:56,913 --> 00:51:58,247
.كلا

315
00:52:06,890 --> 00:52:11,861
(هل تعرف يا سيد (ويك
منشأ كلمة "قاتل"؟

316
00:52:13,163 --> 00:52:16,899
الناس يتجادلون على الكلمة

317
00:52:17,834 --> 00:52:26,109
.. (حشاشين، أتباع (الحساني
.آكلي الحشيش

318
00:52:27,243 --> 00:52:28,978
لا، شكراً لك

319
00:52:29,913 --> 00:52:33,482
لكن يقول آخرون أنها
"مشتقة من كلمة "أساسيون

320
00:52:33,483 --> 00:52:38,154
وتعني "الرجال المخلصون
"والملتزمون بمعتقداتهم

321
00:52:39,689 --> 00:52:41,990
أترى تلك العُملة؟

322
00:52:41,991 --> 00:52:45,661
أول عملة معدنية سُكت
في هذه المنشأة

323
00:52:45,662 --> 00:52:49,031
وبجوارها أول تميمة بعلامة

324
00:52:49,032 --> 00:52:51,733
ليس من السهل تعقبها، صدّقني

325
00:52:51,734 --> 00:52:56,405
وهذه العملة بالطبع
لا تمثل القيمة النقدية

326
00:52:56,406 --> 00:52:59,541
إنها تمثل تجارة العلاقات

327
00:52:59,542 --> 00:53:03,712
عقد اجتماعي  وافقت
على المشاركة فيه

328
00:53:04,147 --> 00:53:06,082
القوانين والنظام

329
00:53:06,683 --> 00:53:11,787
لقد خالفت القوانين والطاولة
العليا أدانتك بالموت

330
00:53:11,788 --> 00:53:18,227
لماذا قد أتركك تخرج حياً من هنا
بينما تركت حياتك لتصرفاتك؟

331
00:53:23,132 --> 00:53:25,234
أسعى للتعويض

332
00:53:25,702 --> 00:53:28,036
وأدفع ثمن ما فعلته

333
00:53:28,037 --> 00:53:32,175
أسعى لمقابلة الذي
يترأس الطاولة

334
00:53:36,346 --> 00:53:40,048
هذا الكلب ... أحبه فعلاً

335
00:53:40,049 --> 00:53:43,386
أخبريني، هل
يتساقط فروه كثيراً؟

336
00:53:46,055 --> 00:53:47,990
بين الفينة والفينة

337
00:53:47,991 --> 00:53:51,426
عندما أغادر بوسعك
إخبار الرئيس أنني قادم

338
00:53:51,427 --> 00:53:52,828
.. وإذا أرادني ميتاً

339
00:53:52,829 --> 00:53:56,733
حينها سيتأكد أن تبيَض
عظامك تحت الشمس

340
00:53:57,300 --> 00:54:01,471
لقد فهمت وكنت
سأعطهِ خياراً آخر

341
00:54:08,578 --> 00:54:10,146
(آسف يا سيد (ويك

342
00:54:11,447 --> 00:54:14,083
لا يمكنني إخبارك
أين تجد الرئيس

343
00:54:16,619 --> 00:54:20,656
،لم تفهمني بشكل صحيح
الرئيس ليس رجلاً يمكنك إيجاده

344
00:54:20,657 --> 00:54:25,027
إنه من يختار أن يجدك
أترغب بالحديث معه؟

345
00:54:25,028 --> 00:54:28,497
اذهب إلى حافة
الصحراء وأنظر لأعلى

346
00:54:28,498 --> 00:54:29,998
،كوكبة الكلب الأصغر

347
00:54:29,999 --> 00:54:33,502
الكلب الذي تبع الجبار
في السماء

348
00:54:33,503 --> 00:54:38,173
،اتبع النجمة الساطعة
وامشي حتى تكاد أن تموت

349
00:54:38,174 --> 00:54:40,709
وبعدها أكمل المشي

350
00:54:40,710 --> 00:54:47,183
عندما تلتقط آخر أنفاسك
.سيعثر عليك أو لا

351
00:54:48,651 --> 00:54:50,520
.أنا ممتن لك

352
00:54:52,789 --> 00:54:54,524
شكراً لك سيدي

353
00:54:56,759 --> 00:55:00,062
ربما لم تسمعني جيداً

354
00:55:03,132 --> 00:55:05,268
العقد الاجتماعي

355
00:55:06,302 --> 00:55:08,171
تجارة العلاقات

356
00:55:09,072 --> 00:55:13,075
،لقد تلقيتِ هدية عظيمة
استضفت صديقك

357
00:55:13,776 --> 00:55:16,045
ماذا تعرضين بالمقابل؟

358
00:55:19,882 --> 00:55:22,952
ناعم جداً ومع ذلك شرس

359
00:55:23,653 --> 00:55:26,055
أحببت هذا الكلب

360
00:55:27,290 --> 00:55:29,758
سأحتفظ به -
المعذرة؟ -

361
00:55:29,759 --> 00:55:31,560
سيكون هو هديتي

362
00:55:31,561 --> 00:55:35,530
هكذا تُظهرين ولائك -
.كلا -

363
00:55:35,531 --> 00:55:40,169
هذا أقل ما يمكنك فعله -
لا، لا يُمكنك آخذ كلبي -

364
00:55:41,004 --> 00:55:42,605
حسناً إذن

365
00:55:43,473 --> 00:55:45,241
حسناً إذن

366
00:55:47,310 --> 00:55:48,811
.إذن سأقتله

367
00:55:53,783 --> 00:55:58,254
(آسف يا (صوفيا
هذا من أجل أن تتعلمي

368
00:56:06,562 --> 00:56:08,064
لا تفعلي

369
00:56:49,372 --> 00:56:51,908
(لا تفعلي يا (صوفيا

370
00:56:56,446 --> 00:56:58,581
أطلق النار على كلبي

371
00:56:59,615 --> 00:57:01,384
.أفهم هذا

372
00:57:03,352 --> 00:57:06,022
.علينا المغادرة حالاً

373
01:03:41,183 --> 01:03:42,951
ها أنتما

374
01:03:47,189 --> 01:03:50,024
(ستموت يا (جون

375
01:03:50,025 --> 01:03:55,998
،سواء هنا في هذه الصحراء
أو في مكانِ آخر على الطريق

376
01:03:57,366 --> 01:03:59,601
ولكنك ستموت

377
01:04:14,683 --> 01:04:16,685
العواقب

378
01:04:20,189 --> 01:04:21,990
العواقب

379
01:04:48,684 --> 01:04:50,586
الأفضل أن تذهب

380
01:04:59,595 --> 01:05:01,063
(صوفيا)

381
01:07:41,990 --> 01:07:44,059
حسناً

382
01:07:48,997 --> 01:07:50,966
أوضحتِ وجهة نظرك

383
01:07:52,134 --> 01:07:54,236
وحصلتِ على ولائي

384
01:07:55,137 --> 01:07:56,404
.. في الحقيقة

385
01:07:56,405 --> 01:08:00,141
سأضع الكثير من الولاء
في مؤخرتك حتى يخرج من فمك

386
01:08:00,142 --> 01:08:02,310
حظيت بفُرصتك

387
01:08:02,311 --> 01:08:07,315
،بما أنك ترينها هكذا
أظن حان الوقت لأخبركِ

388
01:08:07,316 --> 01:08:11,552
أن تنزلي من على
طاولتك العليا وسحقاً لكِ

389
01:08:11,553 --> 01:08:13,554
وضع في الحسبان

390
01:08:13,555 --> 01:08:18,960
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا ستكفر عن ذنبك بسبعة جروح

391
01:08:18,961 --> 01:08:22,130
أحياناً عليك
جرح ذلك الوغد اللعين

392
01:08:25,567 --> 01:08:28,236
اغلقي عيناكِ يا عزيزتي

393
01:08:28,871 --> 01:08:32,007
.لقد مات الملك

394
01:08:36,578 --> 01:08:38,880
.ليحيا الملك

395
01:09:32,134 --> 01:09:33,736
اشرب

396
01:09:34,803 --> 01:09:39,508
لا تقلق، سلاحك لا يزال معك
اشرب رجاءًا

397
01:09:49,418 --> 01:09:53,655
كيف أصبحت
ضائعًا هكذا يا بُنيّ؟

398
01:09:53,656 --> 01:09:57,492
لست ضائعًا، كنت أبحث عنك

399
01:09:57,493 --> 01:10:00,496
أتحسب أنّي أتحدث عن الأماكن؟

400
01:10:01,497 --> 01:10:05,934
لم أرّ مطلقًا رجلًا يقاتل بضراوة
لينتهي به المطاف من حيث بدأ

401
01:10:13,375 --> 01:10:17,780
(أخبرني إذًا يا (جوناثان
لم أنت متشبث بالحياة؟

402
01:10:18,080 --> 01:10:21,784
(زوجتي (هيلين

403
01:10:23,686 --> 01:10:28,756
لأكرّم ذكراها، لأكرّم ذكرانا

404
01:10:28,757 --> 01:10:31,960
تتشبث بالحياة إذًا
لتكريم ذكرى حُبكما؟

405
01:10:33,262 --> 01:10:36,231
أتشبث بأي فرصة لأستحقها

406
01:10:36,932 --> 01:10:41,402
بإمكاني منحك فرصة
أخيرة لتحظى بحياة

407
01:10:41,403 --> 01:10:44,139
ربما لن تكون الحياة
التي تأملها رغم ذلك

408
01:10:45,241 --> 01:10:49,244
أتمم مهمة لأجلنا
ولن تبقى خارج الحماية

409
01:10:49,245 --> 01:10:51,412
والعقد المفتوح لقتلك سيغلق

410
01:10:51,413 --> 01:10:53,481
..سيسمح لك بالاستمرار في الحياة

411
01:10:53,482 --> 01:11:00,055
لن تكون حُرًّا لاتباع الطاولة ولكن مُلزمًا
بها وتفعل ما تتقنه لبقية حياتك

412
01:11:04,059 --> 01:11:05,928
الخيار لك

413
01:11:07,963 --> 01:11:10,064
،تموت هنا والآن

414
01:11:10,065 --> 01:11:13,435
أو تبقى حيّاً وتُكرّم
ذكراها من خلال الموت

415
01:11:30,519 --> 01:11:32,587
ما الذي عليّ فعله؟

416
01:11:32,588 --> 01:11:35,623
ثمن بقائك حياً
سيكون موت الآخرين

417
01:11:35,624 --> 01:11:38,827
أولهم سيكون الرجل
(المُسمى (وينستون

418
01:11:39,528 --> 01:11:43,231
ماذا؟ -
نسي أين يكمن ولائه -

419
01:11:43,232 --> 01:11:48,970
لن يغلق عقد الحماية ولا العقد
المفتوح لقتلك حتّى تُتمم مهمتك

420
01:11:49,438 --> 01:11:53,975
،فإذا كنت توّد البقاء حيًّاً
،وتوّد أن يتذكرونك

421
01:11:53,976 --> 01:11:56,211
.فهذا هو قرارك

422
01:12:12,694 --> 01:12:15,130
سأخدم

423
01:12:16,765 --> 01:12:20,034
ولطالما سأكون بالخدمة

424
01:12:20,035 --> 01:12:24,005
جيد جدًا يا بُني
..تخلّص من ضعفك

425
01:12:24,006 --> 01:12:27,275
.وأكّد ولائك مجددًا للطاولة

426
01:12:33,215 --> 01:12:34,878
.. (سيد (جون ويك

427
01:12:35,889 --> 01:12:37,121
<b>... نبغى نشوف</b>

428
01:12:37,975 --> 01:12:39,245
<b>.وريني</b>

429
01:13:22,164 --> 01:13:24,065
شكرًا لك

430
01:13:25,000 --> 01:13:29,204
.أقبل هذا العرض وولائك

431
01:13:46,054 --> 01:13:49,023
أتمنى لك التوفيق في طريقك

432
01:13:49,024 --> 01:13:52,227
(سيساعدك (ظاهير
في التجهيز لرحيلك

433
01:13:53,562 --> 01:13:55,163
... (ويا سيد (ويك

434
01:14:00,312 --> 01:14:03,419
<i><b>.مرحبا بعودتك</b></i>

435
01:14:34,269 --> 01:14:37,705
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

436
01:14:37,706 --> 01:14:41,109
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

437
01:16:03,592 --> 01:16:05,092
<i>ابقوا على مقربة
من بعضكم يا أطفال</i>

438
01:16:05,093 --> 01:16:10,031
<i>تأكدوا بأن أيديكم ممسكة بيد
الشخص الذي أمامك والذي خلفك</i>

439
01:16:11,800 --> 01:16:15,503
أترى؟ لهذا السبب أنت
(مميز يا (جون ويك

440
01:16:18,440 --> 01:16:20,508
ما كان ليوقفني ذلك

441
01:16:21,643 --> 01:16:23,511
من الجيد عودتك

442
01:16:30,252 --> 01:16:32,320
كيف كانت رحلتك؟

443
01:16:34,623 --> 01:16:37,058
أأنت ذاهب لفندق "الكونتيننتال"؟

444
01:16:42,731 --> 01:16:47,202
هل هو معك؟ -
كان معي -

445
01:16:56,978 --> 01:16:59,213
خدعة لطيفة

446
01:18:05,665 --> 01:18:08,326
<b>"الجسر مغلق"</b>

447
01:20:06,167 --> 01:20:09,670
!ألقِ بسلاحك يا سيدي

448
01:20:10,538 --> 01:20:13,273
إنّه محروم من الحماية

449
01:20:13,274 --> 01:20:20,081
،إذا كنت لا ترغب بأن تكون مثله
أقترح عليك خفض سلاحك

450
01:20:25,987 --> 01:20:28,423
أود مقابلة المدير

451
01:20:30,592 --> 01:20:32,526
بالطبع

452
01:20:32,527 --> 01:20:35,630
هلّا تكرّمت وتبعتني

453
01:20:48,309 --> 01:20:52,647
،اجلس من فضلك
سأخبره بأنك وصلت

454
01:21:26,981 --> 01:21:28,515
عليّ اخبارك

455
01:21:28,516 --> 01:21:31,686
كنت أتطلع للقائك منذ فترة طويلة

456
01:21:31,886 --> 01:21:35,389
أنا من أشد المعجبين
(بك يا (جون ويك

457
01:21:37,158 --> 01:21:40,795
وحتى الآن لم تُخيّب ظنّي

458
01:21:43,698 --> 01:21:48,134
أهذا هو الكلب؟
إنه يحبك

459
01:21:48,135 --> 01:21:52,940
بالنسبة لي، أنا محب للقطط

460
01:21:53,207 --> 01:21:55,075
مرحبًا أيّها الكلب

461
01:21:57,478 --> 01:22:01,881
،أتعرف أننا متشابهان
كلانا مُنح الهبة ذاتها

462
01:22:01,882 --> 01:22:06,020
لسنا متشابهان -
بلى نحن كذلك -

463
01:22:06,420 --> 01:22:09,089
لا، لسنا كذلك

464
01:22:09,090 --> 01:22:13,828
المدير مستعد لمقابلتك الآن
في استراحة الإدارة يا سيدي

465
01:22:24,340 --> 01:22:28,134
<b>كلانا سادة الموت</b>

466
01:22:28,142 --> 01:22:29,643
(يا سيد (ويك

467
01:22:31,646 --> 01:22:33,080
اجلس

468
01:22:33,681 --> 01:22:35,850
ابقى

469
01:22:36,684 --> 01:22:38,252
كلب مطيع

470
01:23:33,708 --> 01:23:36,377
(اِمش بحذر يا (جوناثان

471
01:23:44,485 --> 01:23:47,988
نستخدم هذه الغرفة في
المناسبات الخاصة فقط

472
01:23:47,989 --> 01:23:54,028
ببساطة عندما يكون عليك رؤية
ما يخفيه خصمك تحت الطاولة

473
01:23:55,630 --> 01:23:58,165
كيف كانت رحلتك إلى هنا؟
أكانت حافلة بالأحداث؟

474
01:23:59,066 --> 01:24:00,333
أجل

475
01:24:00,334 --> 01:24:02,269
.. أجل بالطبع

476
01:24:02,270 --> 01:24:07,174
،ارسلوا رجالًا لقتلك
والآن أرسلوك لقتلي

477
01:24:08,109 --> 01:24:09,943
أليس هذا سبب وجودك هنا؟

478
01:24:09,944 --> 01:24:15,049
،لقد خدمت
وسأكون في الخدمة

479
01:24:16,617 --> 01:24:19,453
ولكن تُساورك الشكوك

480
01:24:19,454 --> 01:24:23,490
لا ترتكب خطأ التظاهر
بأن هذا أمر شخصي

481
01:24:23,491 --> 01:24:25,860
،إذا وجب عليك فعل ذلك

482
01:24:27,795 --> 01:24:30,398
أطلق رصاصة في قلبي

483
01:24:36,637 --> 01:24:39,339
الطاولة العليا طلبت
مني التنحّي

484
01:24:39,340 --> 01:24:42,576
بسبب الساعة؟ -
أجل، بسبب الساعة -

485
01:24:42,577 --> 01:24:45,279
كان عليك قتلي في
"فندق "الكونتيننتال

486
01:24:46,247 --> 01:24:48,582
ربما كان عليّ ذلك

487
01:24:48,583 --> 01:24:51,284
تجاهل القواعد يُخلِّف العواقب

488
01:24:51,285 --> 01:24:56,690
صحيح، يبدو أن الجميع يعانون
من عواقب أفعالهم

489
01:24:56,691 --> 01:24:59,360
وأنت لا تنوي التنحّي؟

490
01:25:01,128 --> 01:25:05,398
لا، لا أظنني سأتنحّى

491
01:25:05,399 --> 01:25:09,970
هي الحرب إذًا؟
ستخوض حربًا مع الطاولة العليا؟

492
01:25:10,371 --> 01:25:12,806
سنتناوش فحسب
ما لم تقرر إطلاق النار عليّ

493
01:25:12,807 --> 01:25:19,813
لكن أفضل الموت على
يد صديق وليس عدو

494
01:25:19,814 --> 01:25:22,983
،اتخذت قراري بالفعل
الأمر منوط بك الآن

495
01:25:24,385 --> 01:25:29,222
أيّ قرار؟ -
تطلق عليّ وتبيع روحك -

496
01:25:29,223 --> 01:25:33,627
ولكن سأبقى حيًّا
وسيمكنني تكريم ذكراها

497
01:25:33,628 --> 01:25:36,229
حتى تموت كخادم للطاولة العليا

498
01:25:36,230 --> 01:25:41,001
فعلت المستحيل، توقفت
وانسحبت من هذا العمل

499
01:25:41,002 --> 01:25:44,271
عُدت فقط لأن (هيلين) سُلِبت منك

500
01:25:44,272 --> 01:25:48,943
،السؤال الأهم هنا
من الذي توّد الموت مثله؟

501
01:25:49,110 --> 01:25:52,812
بصفتك (البعبع)؟
آخر ما شاهده الرجال قبل موتهم؟

502
01:25:52,813 --> 01:25:57,817
أم كرجل أحبّ وأُحِبّ من زوجته؟

503
01:25:57,818 --> 01:26:00,955
من الذي توّد الموت
عليه يا (جوناثان)؟

504
01:26:32,753 --> 01:26:35,655
سيد (ويك)، يشرّفني لقائك

505
01:26:35,656 --> 01:26:41,028
أنا حَكم
هل قررت التنحي؟

506
01:26:43,331 --> 01:26:46,032
لا أظن ذلك

507
01:26:46,033 --> 01:26:49,470
وأنت، هل ستطلق
رصاصة على رأسه؟

508
01:26:52,607 --> 01:26:56,143
.لا، لا أظنني سأفعل

509
01:27:03,517 --> 01:27:05,186
حسنًا إذاً

510
01:27:13,194 --> 01:27:14,561
الإدارة

511
01:27:14,562 --> 01:27:17,164
<i>أود تغيير صلاحيات</i>

512
01:27:17,598 --> 01:27:22,035
رمز التحقق؟ -
"الحَكم "1-0-1-1-9-7-9 -

513
01:27:22,036 --> 01:27:24,070
،"فندق "الكونتيننتال
"نيويورك"

514
01:27:24,071 --> 01:27:26,206
<i>الصلاحيات الجديدة؟</i>

515
01:27:26,207 --> 01:27:27,975
تجريد من الإمتيازات

516
01:27:30,411 --> 01:27:31,846
جارِ المعالجة

517
01:27:33,814 --> 01:27:35,349
المدير

518
01:27:36,217 --> 01:27:40,988
<i>أريد ملف فندق
"الكونتيننتال" في "نيويورك"</i>

519
01:27:47,478 --> 01:27:48,717
"تجريد من الإمتيازات"

520
01:27:50,998 --> 01:27:55,936
(فندق "الكونتيننتال" في (نيويورك
مجرد من الإمتيازات، وداعًا

521
01:28:02,777 --> 01:28:05,211
يا سادة، هذه المؤسسة
مُجردة من الإمتيازات الآن

522
01:28:05,212 --> 01:28:08,081
يسمح الآن بالقتل على
"اراضي فندق "الكونتيننتال

523
01:28:08,082 --> 01:28:10,150
.. نظرًا لأنك ترفض التنحي

524
01:28:10,151 --> 01:28:14,821
،وأنت ترفض طلبًا مباشرًا
أصبحت حياتكما الآن مُصادرة

525
01:28:14,822 --> 01:28:16,956
سينضم إليكم قريباً
مبعوثين الطاولة العليا

526
01:28:16,957 --> 01:28:20,094
ليشهدوا خروج
.أرواحكم من العقار

527
01:28:20,895 --> 01:28:23,297
طاب مساءكم أيّها السادة

528
01:28:26,934 --> 01:28:30,571
هذا الملاذ لم يعد آمنًا

529
01:28:33,040 --> 01:28:36,176
هل الخدمات
لا تزال محظورة عليّ؟

530
01:28:36,644 --> 01:28:37,911
،في ظل هذه الظروف

531
01:28:37,912 --> 01:28:41,715
ستُعاد الامتيازات
لك على الفور، ماذا تريد؟

532
01:28:42,016 --> 01:28:45,586
.الأسلحة، الكثير من الأسلحة

533
01:29:03,637 --> 01:29:06,040
لنُجري سحب

534
01:29:29,663 --> 01:29:31,064
تذكّر يا سيدي

535
01:29:31,065 --> 01:29:36,437
هؤلاء هم قوات الطاولة العليا
لذا علينا النظر في خياراتنا بعناية

536
01:29:36,704 --> 01:29:37,937
لماذا؟

537
01:29:37,938 --> 01:29:41,674
تغيّر الكثير أثناء تقاعدك -
مثل ماذا؟ -

538
01:29:41,675 --> 01:29:44,979
حسنًا، دعنا نقل
أنهم حسّنوا الدروع

539
01:29:45,859 --> 01:29:49,934
<b>"الحالة: مُجرّد من الإمتيازات"</b>

540
01:29:52,386 --> 01:29:56,356
هل لي أن أقترح
"كومبات ماستر 2011"

541
01:29:56,357 --> 01:29:59,193
مدمج مع عيار 9 ملليمتر

542
01:30:10,237 --> 01:30:12,005
<i>انتباه، جميع الضيوف</i>

543
01:30:12,006 --> 01:30:15,375
<i>فندق "الكونتيننتال" يغلق
أبوابه ليُطهّر بالبخار</i>

544
01:30:15,376 --> 01:30:17,210
<i>نعتذر على الإزعاج</i>

545
01:30:17,211 --> 01:30:19,646
<i>يرجى الذهاب لأقرب مخرج</i>

546
01:30:24,084 --> 01:30:26,853
<i>انتباه، جميع الضيوف
.."فندق "الكونتيننتال</i>

547
01:30:26,854 --> 01:30:30,623
يبدو أن الظروف تغيّرت لصالحك

548
01:30:30,624 --> 01:30:34,261
يسمح بإجراء مهمتك الآن
."على أراضي "الكونتيننتال

549
01:30:39,466 --> 01:30:42,902
سنرسل بعضًا من أفضل
قواتنا للدعم الإضافي

550
01:30:42,903 --> 01:30:46,240
.رائع، رائع جدًا

551
01:30:50,711 --> 01:30:55,615
"جراين 125"
سرعته 1425 قدم في الثانية

552
01:30:55,616 --> 01:30:57,718
.للأعمال الخطرة

553
01:31:00,721 --> 01:31:04,191
شكرًا لك -
لنبدأ -

554
01:32:07,101 --> 01:32:09,152
<b>"سيعود حاجب الفندق قريبًا"</b>

555
01:32:50,064 --> 01:32:53,367
شارون)، هلّا ساعدت في)
تهيئة الأجواء لضيوفنا الجدد؟

556
01:32:53,834 --> 01:32:55,769
بالطبع يا سيدي

557
01:33:16,557 --> 01:33:19,659
أعرف أنّك ستجعل
الكونتيننتال" فخورًا"

558
01:33:19,660 --> 01:33:21,528
أراك قريبًا يا سيدي

559
01:33:24,098 --> 01:33:27,800
(وأنت يا (جوناثان
افعل ما تُقنه

560
01:33:27,801 --> 01:33:31,471
ما هو؟ -
!الصيد -

561
01:33:44,926 --> 01:33:48,336
<b>.. إن جنحت للسَّلمِ"</b>

562
01:33:49,683 --> 01:33:52,297
<b>"فاستعد للحرب</b>

563
01:37:04,718 --> 01:37:08,155
!(وينستون)! (وينستون)

564
01:37:12,025 --> 01:37:14,594
أحتاج قوة نارية أعلى

565
01:37:37,184 --> 01:37:39,185
دروع محسنة

566
01:37:39,186 --> 01:37:42,589
خرطوش صلب عيار 12
خارق للدروع

567
01:41:06,590 --> 01:41:09,312
<b>لن يقتلك أحد غيري</b>

568
01:41:09,596 --> 01:41:12,065
(ستموت بسيفي فقط يا (جون

569
01:41:23,844 --> 01:41:26,278
<i>أعرف أن بوسعك
المواصلة في ذلك</i>

570
01:41:26,279 --> 01:41:27,614
<i>... ولكن أؤكد لك</i>

571
01:45:29,755 --> 01:45:33,399
<b>(سعدت بمقابلتك يا سيد (ويك</b>

572
01:45:34,433 --> 01:45:37,531
<b>(يشرفني قتالك يا سيد (ويك</b>

573
01:46:08,497 --> 01:46:11,060
<b>أصبح بطيئًا</b>

574
01:46:11,061 --> 01:46:14,403
<b>كان متقاعدًا لمدة 5 سنوات</b>

575
01:46:14,404 --> 01:46:18,071
<b> ولكنه لا يزال .. (جون ويك)</b>

576
01:46:18,072 --> 01:46:19,710
<b>سنرى ذلك</b>

577
01:49:01,198 --> 01:49:05,186
<b>أراكما قريبًا</b>

578
01:49:32,532 --> 01:49:35,668
(أنت مذهل يا (جون

579
01:49:36,402 --> 01:49:37,703
،منهك

580
01:49:37,904 --> 01:49:41,507
ينقصك الغدد
وواضح أنك تتألم

581
01:49:42,241 --> 01:49:45,010
ومع ذلك تغلبت على كافة تلاميذي

582
01:49:45,011 --> 01:49:50,316
،لولا أن عليّ قتلك
لأصبحنا أصدقاء

583
01:49:50,650 --> 01:49:52,451
لنفعل ذلك

584
01:50:19,779 --> 01:50:22,715
أترى؟ نحن متشابهان

585
01:54:09,141 --> 01:54:11,910
<i>أوّد أن أقترح التفاوض</i>

586
01:54:11,911 --> 01:54:15,114
<i>التفاوض سيكون جيدًا -
جيد جدًا -</i>

587
01:54:26,025 --> 01:54:27,960
هل نجحنا في فرض
رغبتنا يا سيدي؟

588
01:54:29,295 --> 01:54:30,963
نعم، بنسبة كبيرة

589
01:54:50,182 --> 01:54:52,117
.. (يا (جون

590
01:54:54,120 --> 01:54:56,856
كان هذا القتال
جيدًا للغاية، صحيح؟

591
01:55:00,359 --> 01:55:01,961
.أجل

592
01:55:31,190 --> 01:55:33,124
أجل

593
01:55:33,125 --> 01:55:39,131
(لا تقلق بشأني يا (جون
سألتقط أنفاسي فحسب

594
01:55:40,633 --> 01:55:42,768
(سألحق بك يا (جون

595
01:55:47,506 --> 01:55:49,875
كلا، لن تفعل

596
01:55:59,952 --> 01:56:03,488
تدركون يا سادة بالطبع
أنها كانت الموجة الأولى

597
01:56:03,489 --> 01:56:05,924
مجرد فاتح للشهية

598
01:56:05,925 --> 01:56:09,461
،يمكننا البقاء هكذا قدر ما تشاء
ولكنه سينتهي بطريقة واحدة فقط

599
01:56:09,462 --> 01:56:11,930
أأنتِ واثقة أن الحرب المطوّلة
أفضل طريقة للمضي قدمًا؟

600
01:56:11,931 --> 01:56:14,432
لن يكون هناك أي
شيء مطوّل بشأنها

601
01:56:14,433 --> 01:56:16,801
"بإمكانك أخذ فندق "الكونتيننتال
ليس عندي شك بذلك

602
01:56:16,802 --> 01:56:19,137
،لكن الاحتفاظ به
أمر مختلف تمامًا

603
01:56:19,138 --> 01:56:22,908
الموالين لي منتشرون
بكل مكان حول هذا المبنى

604
01:56:23,376 --> 01:56:25,311
.. نحن الطاولة العليا

605
01:56:25,778 --> 01:56:27,212
..ونحن

606
01:56:28,147 --> 01:56:30,115
(سكان مدينة (نيويورك

607
01:56:30,783 --> 01:56:32,818
هل نحن نتفاوض؟

608
01:56:36,288 --> 01:56:37,990
أظن ذلك

609
01:56:43,429 --> 01:56:44,830
مفاوضات؟

610
01:56:45,331 --> 01:56:46,999
مفاوضات

611
01:56:50,035 --> 01:56:52,738
ماذا تقترح أن نفعل؟

612
01:56:56,475 --> 01:56:58,877
تسمحين لي
بالاحتفاظ بسُلطتي

613
01:56:59,111 --> 01:57:00,613
تحت حكم الطاولة

614
01:57:03,182 --> 01:57:04,716
..لقد خدمت

615
01:57:04,717 --> 01:57:09,687
وكنت منارة النظام والاستقرار
في صناعتنا لأكثر من 40 عاما

616
01:57:09,688 --> 01:57:15,628
أقر بتواضع أنني تجاوزت حدودي
وأعيد التعهد بولائي للطاولة العليا

617
01:57:17,797 --> 01:57:19,398
(وينستون)

618
01:57:24,737 --> 01:57:29,274
كنت بالكاد تُظهر القوة لذا سنسمح
"لك بالاحتفاظ بفندق "الكونتيننتال

619
01:57:32,578 --> 01:57:35,914
الطاولة العليا تقبل ولائك

620
01:57:36,949 --> 01:57:38,651
لكن ماذا عنه؟

621
01:57:40,386 --> 01:57:44,189
ماذا سنفعل بشأن (جون ويك)؟

622
01:57:49,361 --> 01:57:51,330
عليه أن يموت

623
01:57:52,531 --> 01:57:54,499
(آسف يا (جوناثان -
!(وينستون) -

624
01:57:54,500 --> 01:57:55,868
.لم أجد طريقة أخرى

625
01:58:07,646 --> 01:58:09,481
جيد جدًا أيّها السادة

626
01:58:09,482 --> 01:58:13,085
سيعاد الآن لفندق
الكونتيننتال" إمتيازته"

627
01:58:13,686 --> 01:58:15,954
.طاب يومكما

628
01:58:19,525 --> 01:58:21,694
أحسنت اللعب يا سيدي

629
01:58:56,595 --> 01:58:59,597
ما المدة التي تُقدرها
لنعيد الافتتاح؟

630
01:58:59,598 --> 01:59:01,734
بأسرع وقت

631
01:59:05,337 --> 01:59:09,173
السيد (ويك) رحل -
مأساة حقيقية -

632
01:59:09,174 --> 01:59:13,478
أنت لا تفهم
أعني لم يعد في الشارع

633
01:59:13,479 --> 01:59:16,281
يبدو هذا غير محتمل -
مع ذلك حقيقي  -

634
01:59:17,583 --> 01:59:22,720
أثق بأنك تفهم تداعيات نجاته
على الأعلى منا وعلى ما دوننا

635
01:59:22,721 --> 01:59:27,092
آخر شيء نريده هو زيارة
السيد (ويك) لنا في الليل

636
01:59:29,395 --> 01:59:33,865
لأجل الصالح، آمل أن تتأكد أنه
سيتم الاعتناء بهذا الموقف، حسنًا؟

637
01:59:33,866 --> 01:59:38,036
بالتأكيد، إلى أيّ
مدى يمكنه الابتعاد؟

638
01:59:49,448 --> 01:59:51,216
"البعبع"

639
02:00:22,081 --> 02:00:27,553
كيف حالك يا (جون)؟
تبدو أسوأ مما أشعر

640
02:00:29,254 --> 02:00:31,923
(جوني)، (جوني)، (جوني)

641
02:00:31,924 --> 02:00:34,593
ارفع يدك لو بإمكانك
(سماعي يا (جون

642
02:00:36,929 --> 02:00:39,897
!سحقًا
أخذوا إصبعاً

643
02:00:39,898 --> 02:00:42,901
أليس هذا بغيضًا؟

644
02:00:47,940 --> 02:00:51,909
!جون ويك) اللعين)

645
02:00:51,910 --> 02:00:56,214
الصبي العجوز يحتفظ بفندقه
وأنت تأخذ التضحية

646
02:00:56,215 --> 02:00:57,382
لا أستطيع لومه

647
02:00:57,383 --> 02:01:00,118
كنت لأفعل الشيء
نفسه لو كنت مكانه

648
02:01:00,653 --> 02:01:03,622
.. ولكن ما فعلته الطاولة العليا

649
02:01:06,425 --> 02:01:08,427
!سبعة جراح

650
02:01:11,597 --> 02:01:14,600
تحت الطاولة تُنجز الأمور

651
02:01:16,068 --> 02:01:21,874
وهم على وشك معرفة أنه إذا
جرحت ملكًا، فعليك أن تصيبه بعمق

652
02:01:26,178 --> 02:01:27,880
..لذا

653
02:01:29,982 --> 02:01:33,886
(دعني أسألك يا (جون
كيف تشعر؟

654
02:01:35,988 --> 02:01:40,659
لأني غاضب للغاية

655
02:01:41,260 --> 02:01:43,295
أأنت غاضب يا (جون)؟

656
02:01:44,496 --> 02:01:46,031
أأنت كذلك؟

657
02:01:55,474 --> 02:01:57,442
.أجل

658
02:01:58,543 --> 02:03:00,443
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

