1
00:00:00,000 --> 00:00:15,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"نستكمل معكم الرحلة"

2
00:00:57,401 --> 00:01:03,601
<b>// جون ويك 3 //
"الاستعداد للحرب"</b>

3
00:01:45,200 --> 00:01:46,902
"وثيقة تعهّد"

4
00:02:01,621 --> 00:02:04,456
جون ويك)، مرفوع عنه الحماية)

5
00:02:04,457 --> 00:02:07,793
التنفيذ عند السادسة مساءًا
بالتوقيت الشرقي

6
00:02:11,200 --> 00:02:12,594
<b>"الموضوع: ج. ويك"</b>

7
00:02:12,595 --> 00:02:14,900
<b>"تحديث: عند السادسة مساء"</b>

8
00:02:14,901 --> 00:02:19,101
<b>"المكافأة: 14 مليون دولار"</b>

9
00:02:59,312 --> 00:03:02,581
(أتمنى أن يصل السيد (ويك
إلى بر الأمان

10
00:03:02,582 --> 00:03:04,716
كان يعرف القواعد
ومع ذلك خالفها

11
00:03:04,717 --> 00:03:06,985
وقتل رجل على أرضِ
(محايدة يا (شارون

12
00:03:06,986 --> 00:03:10,956
أتتوقع أن ينجو منها؟ -
أربعة عشر مليون دولار على رأسه -

13
00:03:10,957 --> 00:03:14,726
وكل حِزب مُهتم في هذه
!المدينة يُريد جزءًا منها

14
00:03:14,727 --> 00:03:17,763
أقول الاحتمالات متساوية

15
00:03:35,148 --> 00:03:37,916
أتظن أن المستشفيات
ستُساعدك يا رجل؟

16
00:03:37,917 --> 00:03:39,117
!محال

17
00:03:39,118 --> 00:03:44,222
!سيقتلونك بمجرد أن يُعالجونك
ولكني أعرف ما هو أفضل

18
00:03:44,223 --> 00:03:46,292
أعرف ما هو الأفضل
.. أعرف ما هو

19
00:03:54,200 --> 00:03:55,467
(الوقت يمر سيد (ويك

20
00:03:55,468 --> 00:03:57,303
الوقت يمُر

21
00:03:57,470 --> 00:03:59,237
الوقت يمُر

22
00:03:59,238 --> 00:04:02,541
الوقت يمُر

23
00:04:02,542 --> 00:04:05,111
!(لا وقت للتسكّع سيد (ويك

24
00:04:19,492 --> 00:04:22,862
مكتبة (نيويورك) العامة -
.لك هذا -

25
00:04:42,248 --> 00:04:43,683
تغيير في الخطة

26
00:04:46,352 --> 00:04:47,686
"إلى الـ"كونتيننتال

27
00:04:47,687 --> 00:04:50,890
أيمكنك أن تتأكد
من تسلّمه للبواب؟

28
00:04:51,224 --> 00:04:53,459
.(حاضر سيد (ويك

29
00:04:54,527 --> 00:04:58,230
كلب مُطيع، كلب مُطيع

30
00:05:07,673 --> 00:05:12,278
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد 20 دقيقة</i>

31
00:05:32,732 --> 00:05:33,765
أيمكنني مساعدتك؟

32
00:05:33,766 --> 00:05:37,636
(حكايات روسية، (ألكسندر أفاناسييف

33
00:05:39,939 --> 00:05:41,407
إصدار عام 1864

34
00:05:51,150 --> 00:05:53,152
.الطابق الثاني -
شكراً لكِ -

35
00:06:48,074 --> 00:06:53,111
فلتفكّر في أصولك، لن تُخلق"
،لتعش هجمياً

36
00:06:53,112 --> 00:06:55,915
"ولكن لتمتثل للمعرفة والفضيلة

37
00:06:58,584 --> 00:07:00,352
.(إنها لـ(دانتيه

38
00:07:02,088 --> 00:07:04,723
تبدو مُرهقاً بعض
(الشيء يا (جون

39
00:07:04,724 --> 00:07:10,862
(لازلت أملك وقتاً يا (إرنست -
أوشك أن ينتهي، من سيعرف الفارق؟ -

40
00:07:10,863 --> 00:07:14,866
متأكد أن هذا ما تود فعله؟ -
أربعة عشر مليوناً، مبلغ كبير -

41
00:07:14,867 --> 00:07:16,368
.هذا ما لم تستطع إنفاقه

42
00:07:52,738 --> 00:07:54,540
.بئس الأمر

43
00:08:46,625 --> 00:08:47,960
<i>.للخلف</i>

44
00:09:02,442 --> 00:09:07,346
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد عشرة دقائق</i>

45
00:09:17,490 --> 00:09:21,559
(أعلمهم أن جماعة الـ(باوري
سيلتزمون بقرار رفع الحماية

46
00:09:21,560 --> 00:09:25,464
،المساعدة ممنوعة
و أي خدمة من أي نوع

47
00:09:36,509 --> 00:09:40,212
!(يا دكتور! يا دكتور أنا (ويك

48
00:09:41,514 --> 00:09:42,547
!(سيد (ويك

49
00:09:42,548 --> 00:09:45,083
لا، لا، لا ينبغي أن تكون
هنا، الوقت يكاد ينتهي

50
00:09:45,084 --> 00:09:46,885
،أعرف يا دكتور
أرجوك، لا يزال هناك وقت

51
00:09:46,886 --> 00:09:50,389
!لا! لا أستطيع -
!لا زال لدي خمسة دقائق -

52
00:09:51,390 --> 00:09:53,058
.أرجوك

53
00:09:59,532 --> 00:10:00,766
تعال، تعال

54
00:10:07,039 --> 00:10:08,640
حسناً، اجلس هناك

55
00:10:13,846 --> 00:10:15,614
حسناً، دعنى أرى

56
00:10:18,717 --> 00:10:24,556
جرح لطعن عميق
وقطع الشريان

57
00:10:26,192 --> 00:10:28,127
.ها نحن

58
00:10:29,061 --> 00:10:30,462
حسناً

59
00:10:33,132 --> 00:10:38,270
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد دقيقة</i>

60
00:10:51,217 --> 00:10:52,451
يا دكتور؟

61
00:10:56,755 --> 00:10:57,856
يا دكتور؟

62
00:10:57,857 --> 00:11:00,059
أجل، نحن في منتصف الطريق

63
00:11:02,661 --> 00:11:04,028
خمسة ثوانِ -
أجل -

64
00:11:04,029 --> 00:11:11,169
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
.. بعد خمسة، أربعة</i>

65
00:11:11,170 --> 00:11:14,139
.. ثلاثة، اثنين

66
00:11:14,273 --> 00:11:16,175
.واحد

67
00:11:24,683 --> 00:11:28,519
(آسف سيد (ويك -
أعرف، القوانين -

68
00:11:28,520 --> 00:11:30,589
!إنها القوانين

69
00:11:36,428 --> 00:11:40,632
<i>،جون ويك) مكافأة 14 مليون)
.العقد مفتوح من الآن</i>

70
00:11:40,633 --> 00:11:43,368
كل الخدمات موقوفة

71
00:12:01,531 --> 00:12:04,731
"مكافأة: 14 مليون"
"تحديث: بدأ عقد خارج الحماية"

72
00:12:13,532 --> 00:12:15,801
ها نحن بدأنا

73
00:12:40,292 --> 00:12:42,794
الرف العلوي، على اليمين

74
00:12:42,795 --> 00:12:45,029
أجل، خُذ أربعة

75
00:12:45,030 --> 00:12:48,300
،ستعطيك الطاقة
وتساعدك لتجاوز الألم

76
00:12:57,109 --> 00:12:59,311
سيد (ويك)؟

77
00:13:00,546 --> 00:13:03,282
لن يصدّقوا أبداً
أنني توقفت قبل الموعد

78
00:13:03,415 --> 00:13:06,017
ولكنك توقفت -
سيعرفون -

79
00:13:06,018 --> 00:13:09,855
يعرفون ماذا؟ -
.أنني أخبرتك بمكان الدواء -

80
00:13:26,138 --> 00:13:28,272
أين؟ -
هنا -

81
00:13:28,273 --> 00:13:31,210
،تمامًا أسفل الضلع الأخير
وتأكد ألاّ تصيب الأمعاء الغليظة

82
00:13:33,479 --> 00:13:37,549
!انتظر
طلقة قد لا تكون كافية

83
00:13:41,120 --> 00:13:43,488
أجل، حسناً

84
00:13:44,623 --> 00:13:46,058
.. تأكد ألاّ تخدش

85
00:13:55,134 --> 00:13:57,436
(حظأ موفقاً سيد (ويك

86
00:13:59,838 --> 00:14:01,773
.شكراً لك يا دكتور

87
00:14:19,083 --> 00:14:22,983
هذا هو -
نعم، هيّا بنا -

88
00:16:00,384 --> 00:16:02,184
افتح الباب

89
00:16:03,985 --> 00:16:05,185
اطلق على القفل

90
00:20:19,300 --> 00:20:21,186
هذا هو  -
نعم -

91
00:20:21,787 --> 00:20:25,187
أخبرهم أنه وصل إلى الزاوية

92
00:23:39,084 --> 00:23:44,489
<i>جون ويك)، عقد مفتوح)
زيادة إلى 15 مليون دولار</i>

93
00:23:46,091 --> 00:23:49,360
أين أنت ذاهب يا (جوناثان)؟

94
00:23:51,161 --> 00:23:53,361
"قصة ذئبين"

95
00:23:58,303 --> 00:24:00,038
لقد أغلقنا

96
00:24:26,403 --> 00:24:28,603
مرّ وقت طويل

97
00:24:37,600 --> 00:24:39,604
والحزام

98
00:24:50,000 --> 00:24:51,605
أرهِ الطريق

99
00:24:55,906 --> 00:24:59,606
مع السلامة -
مع السلامة -

100
00:25:21,407 --> 00:25:23,607
!مجدداً

101
00:25:37,908 --> 00:25:39,608
!مجدداً

102
00:25:56,554 --> 00:26:01,559
جرداني)، لماذا عُدت للمنزل؟)

103
00:26:06,765 --> 00:26:11,970
تقدّم هذه لي وكأنها إجابة -
مازلت أحظى بتذكرتي -

104
00:26:13,037 --> 00:26:16,073
بعد كل الفوضى التي
،سببتها الأسابيع الماضية

105
00:26:16,074 --> 00:26:18,542
أتظن تذكرتك فعالة؟

106
00:26:18,543 --> 00:26:22,646
(هل نسيت أن (غجر روما
"ملزمون بقواعد "الطاولة العليا

107
00:26:22,647 --> 00:26:25,949
والطاولة العليا فوق الجميع؟

108
00:26:25,950 --> 00:26:28,519
يمكنهم قتلي
فحسب لتحدّثي معك

109
00:26:29,788 --> 00:26:35,193
أنت تكرّمني بجلب
الموت إلى عتبة داري

110
00:26:36,427 --> 00:26:41,232
ماذا أصبحت يا (جرداني)؟

111
00:26:43,033 --> 00:26:47,233
(أنا (جرداني جوفونوفيتش

112
00:26:48,034 --> 00:26:55,734
،ومن أبناء روسيا البيضاء
... ويتيم من عشيرتك

113
00:26:55,735 --> 00:26:57,135
.. أنتِ ملزمة بمساعدتي

114
00:26:58,983 --> 00:27:04,022
أنتِ محقوقة وأنا أستحق هذا

115
00:27:08,059 --> 00:27:10,161
!(كفى يا (روني

116
00:27:18,002 --> 00:27:20,462
تعال معي

117
00:27:41,092 --> 00:27:44,127
"أنت تستحق"
(لا تستحق أي شيء يا (جرداني

118
00:27:44,128 --> 00:27:48,031
أتعلم، عندما يأتني تلاميذي أول
مرة لا يتنمون إلا شيء واحد

119
00:27:48,032 --> 00:27:50,467
حياة خالية من المعاناة

120
00:27:50,468 --> 00:27:53,470
حاول نصحهم بالعدول
،عن هذه الأفكار الطفولية

121
00:27:53,471 --> 00:27:55,740
... ولكن كما تعلم

122
00:27:56,541 --> 00:27:58,209
الفن ما هو إلا معاناة

123
00:28:01,379 --> 00:28:03,614
.والحياة معاناة

124
00:28:08,186 --> 00:28:10,855
بطريقة ما تمكنت من تركها

125
00:28:11,522 --> 00:28:14,292
،ولكن ها أنت
عُدت من حيث بدأت

126
00:28:14,959 --> 00:28:19,861
كل هذا من أجل ماذا؟
بسبب جرو؟

127
00:28:22,200 --> 00:28:26,862
.لم يكن جرواً فحسب

128
00:28:37,963 --> 00:28:41,363
هل تحن إلى الذكريات؟

129
00:28:53,898 --> 00:28:55,266
<i>!إلتفافة كاملة</i>

130
00:28:56,868 --> 00:28:59,437
<i>!إلتفافة كاملة، إلتفافة كاملة</i>

131
00:29:02,106 --> 00:29:03,608
.اجلس

132
00:29:16,754 --> 00:29:22,160
،حتى لو أردت مساعدتك
(فلا استطيع يا (جرداني

133
00:29:22,760 --> 00:29:25,396
الطاولة العليا" تريدك ميتاً"

134
00:29:25,797 --> 00:29:32,903
كيف لك أن تُقاتل الرياح؟
أو تحطّم الجبال أو تدفن المحيط؟

135
00:29:32,904 --> 00:29:38,208
كيف تهرب من الضوء؟
بالطبع يمكنك الإختباء في الظلام

136
00:29:38,209 --> 00:29:40,645
ولكنه موجود أيضاً في الظلام

137
00:29:42,680 --> 00:29:48,286
(أخبرني بصراحة يا (جرداني
ما الذي تريده؟

138
00:29:50,588 --> 00:29:52,190
عبور

139
00:29:53,157 --> 00:29:55,259
إلى أين تريد الذهاب؟

140
00:29:56,527 --> 00:29:58,663
(الدار البيضاء)

141
00:30:00,164 --> 00:30:03,601
الطريق للجنة يبدأ في الجحيم

142
00:30:08,740 --> 00:30:14,345
فليكن، ستسلمني
تذكرتك وسأمزقها

143
00:30:15,046 --> 00:30:17,615
لو كان هذا حقاً مُبتغاك

144
00:30:56,587 --> 00:31:00,991
(هكذا يا (جرداني
قد تمزقت تذكرتك

145
00:31:09,901 --> 00:31:12,336
لا يمكنك العودة للمنزل أبداً

146
00:31:14,072 --> 00:31:15,873
خذه إلى قارب النجاة

147
00:31:17,175 --> 00:31:18,776
.الوداع

148
00:31:21,279 --> 00:31:23,547
.إلى اللقاء

149
00:31:53,811 --> 00:31:57,548
"أهلاً بكِ في الـ"كونتيننتال
كيف أخدمك؟

150
00:32:15,466 --> 00:32:21,004
سيدي، ثمة حكم
يرغب بمقابلتك

151
00:32:22,306 --> 00:32:23,874
حسناً يا سيدي

152
00:32:26,544 --> 00:32:29,046
المدير في الصالون

153
00:32:33,317 --> 00:32:37,454
أفترض أنكِ هنا
(لمناقشة وضع (جون ويك

154
00:32:37,455 --> 00:32:43,560
إذا كان ذلك، يمكننا إختصار هذا
أخبرته أن يغادر ولكنه رفض ذلك

155
00:32:43,561 --> 00:32:45,629
.وهذا كل شيء

156
00:32:46,130 --> 00:32:49,699
السيد (ويك) خالف القواعد -
نعم -

157
00:32:49,700 --> 00:32:53,203
.. وليس لدي أدنى فكرة أين قد -
أنت مُخطئ -

158
00:32:53,204 --> 00:32:54,938
(لست هنا بسبب السيد (ويك

159
00:32:54,939 --> 00:32:57,574
(أنا هنا لأن السيد (ويك
خالف القوانين في هذا الفندق

160
00:32:57,575 --> 00:33:01,411
سُفكت الدماء على أرض
الفندق، أليس كذلك؟

161
00:33:01,412 --> 00:33:06,749
نعم وفي الحقيقة أصبحت
الجثة باردة داخل هذه الجدران

162
00:33:06,750 --> 00:33:09,353
.أرغب برؤيتها

163
00:33:37,014 --> 00:33:39,816
(سانتينو دي أنطونيو)

164
00:33:39,817 --> 00:33:43,119
عضو حديث في الطاولة العليا
(وقتله السيد (ويك

165
00:33:43,120 --> 00:33:46,356
بينما كان يسعى
للملاذ في الفندق هنا

166
00:33:50,261 --> 00:33:53,796
بعيار 45 "إي سي بي" على ما يبدو

167
00:33:53,797 --> 00:33:56,799
ليس لدي أي سيطرة
(على أفعال السيد (ويك

168
00:33:56,800 --> 00:34:00,070
ومع ذلك لا يزال حياً
لأنّك قررت هذا؟

169
00:34:00,471 --> 00:34:01,638
.نعم

170
00:34:01,639 --> 00:34:06,443
أنت تعرف السيد لسنواتِ عدة
ومن المنصف اعتباركما أصدقاء، صحيح؟

171
00:34:07,278 --> 00:34:11,281
بدلاً من ردعه وقتله
وقفت بلا حراك وتركته يغادر

172
00:34:11,282 --> 00:34:15,919
بعدما قتل (سانتينو دي أنطونيو) أمامك -
أزلت الحماية من عليه -

173
00:34:15,920 --> 00:34:20,623
ذلك بعدما أعطيته ساعة للهروب -
خالف القوانين في فندّقي -

174
00:34:20,624 --> 00:34:25,595
هذه بالتحديد المشكلة، فُندقك
أين هو ولائك؟

175
00:34:25,596 --> 00:34:29,966
لقد خدمت طيلة 40 عاماً  -
تحدم الطاولة ووفقاً لحُكمها -

176
00:34:29,967 --> 00:34:31,734
كل شيء تحت حُكم الطاولة

177
00:34:31,735 --> 00:34:34,871
أعرف أنُك مخلص
ولكن لا يمكن التغاضي عن هذا

178
00:34:34,872 --> 00:34:38,308
،ولأكن واضحة
جئت هنا لمحاكمتك

179
00:34:38,309 --> 00:34:40,444
أمامك أسبوع واحد
لتنظم شؤونك

180
00:34:41,712 --> 00:34:42,879
المعذرة؟

181
00:34:42,880 --> 00:34:46,116
،في هذا الوقت
.سيختارون خليفتك

182
00:34:47,518 --> 00:34:50,787
ثمة قواعد وهي
.. الشيء الوحيد الذي يفصلنا

183
00:34:50,788 --> 00:34:53,356
<i>عن الحيوانات -
أصبت -</i>

184
00:34:53,357 --> 00:34:55,425
.أمامك سبعة أيام

185
00:34:58,562 --> 00:35:02,065
في غضون ذلك ، إذا احتجت
إلى أي مساعدة في نقلك

186
00:35:02,066 --> 00:35:04,934
بوسعك البحث عني
.في الغرفة 217

187
00:35:04,935 --> 00:35:08,338
استمتعي بوجودك
."في فندق الـ"كونتيننتال

188
00:35:21,018 --> 00:35:24,021
ثمة حكَم هنا لرؤيتك

189
00:35:37,568 --> 00:35:40,870
أهلاً بك في غرفة التحكم

190
00:35:40,871 --> 00:35:44,240
،العصب الرئيسي لعملياتي
المعلومات بطريق الطيران

191
00:35:44,241 --> 00:35:46,709
والتيس بواسطتها أتحكم
،فيما ينشر بالشارع

192
00:35:46,710 --> 00:35:49,212
.الطريقة المعتادة للعالم -
بالحمام الزاجل -

193
00:35:49,213 --> 00:35:53,584
نعم، ترينها فئران بأجنحة
ولكنني أرها مثل الإنترنت

194
00:35:54,652 --> 00:35:58,354
بدون عنوان إلكتروني
ولا بصمة رقمية

195
00:35:58,355 --> 00:36:02,392
ما لا يمكنك تعقبه
لا يمكنك إختراقه ولا تتبعه

196
00:36:02,393 --> 00:36:04,961
أيمكنك الإصابة بالأمراض منها؟

197
00:36:04,962 --> 00:36:07,865
ما كنت سأوصي بتناول
واحدة مريضة

198
00:36:08,432 --> 00:36:12,568
ما الذي تريدنه؟ -
أود رؤية أين حدث -

199
00:36:12,569 --> 00:36:16,373
أين حدث ماذا؟ -
(حيث لم تقتل (جون ويك -

200
00:36:17,041 --> 00:36:21,511
لطالما كان لدي إنطباع بأن
تنفيذ العقد اختياري دوماً

201
00:36:21,512 --> 00:36:23,947
.(لا يوجد لدي مشكلة مع (جون ويك

202
00:36:29,753 --> 00:36:33,156
ومع ذلك أعطيت (جون) مسدس
كيمبر 1911" بسبع رصاصات"

203
00:36:33,157 --> 00:36:37,160
مدركاً أنه ينوي إستخدامه
ضد الطاولة، صحيح؟

204
00:36:41,131 --> 00:36:44,368
هذا المسدس بالتحديد

205
00:36:51,508 --> 00:36:55,912
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا تعطيك "الطاولة العليا" سبعة أيام

206
00:36:55,913 --> 00:36:59,716
سبعة أيام من أجل ماذا؟ -
لتسوية شؤونك -

207
00:36:59,717 --> 00:37:02,051
وتعثر على منزل جديد لطيورك

208
00:37:02,052 --> 00:37:05,055
،خلال سبعة أيام
ستتنازل عن عرشك

209
00:37:16,900 --> 00:37:18,201
عزيزتي

210
00:37:18,202 --> 00:37:20,937
أخبريني، هل تعرفين
ما هو الـ"باوري" أيتها الحَكم؟

211
00:37:20,938 --> 00:37:23,439
أتعرفين ماذا يحدث
عندما أشيح بيدي؟

212
00:37:23,440 --> 00:37:27,043
لا، لن يكون هناك
بديل لي على العرش

213
00:37:27,044 --> 00:37:29,679
لأنني العرش نفسه يا عزيزتي

214
00:37:29,680 --> 00:37:32,215
!"أنا الـ"باوري

215
00:37:33,050 --> 00:37:36,819
أنا كل ما تتمنين عدم النظر إليه
عندما تسيرين في الشارع ليلاً

216
00:37:36,820 --> 00:37:41,158
الـ"باوري" ملكي أنا وحدي

217
00:37:41,759 --> 00:37:46,929
لا تُخطئ عندما تظن نفسك
فوق القوانين، لا أحد كذلك

218
00:37:46,930 --> 00:37:49,199
.أمامك سبعة أيام

219
00:39:28,765 --> 00:39:30,567
!كفى

220
00:39:35,572 --> 00:39:38,774
أخشى أن صديقنا
لا يمكن المساس به

221
00:39:38,775 --> 00:39:41,477
ولكنه خارج الحماية

222
00:39:41,478 --> 00:39:44,681
يبدو أن المدير منحه العفو

223
00:39:45,816 --> 00:39:50,454
(سيد (جوناثان
هلاّ تعطفت وجئت معنا؟

224
00:40:10,073 --> 00:40:13,242
أهلاً بك في
(الدار البيضاء سيد (ويك

225
00:40:13,243 --> 00:40:15,612
.شكراً لك

226
00:40:20,083 --> 00:40:25,489
(مرَ وقت طويل سيد (جوناثان
منذ حظيت مدينتنا الجميلة بوجودك

227
00:40:25,722 --> 00:40:26,989
.. أريد التكلم مع

228
00:40:26,990 --> 00:40:29,226
(نعم، السيدة (الأزوار
إنها تنتظرك

229
00:40:36,233 --> 00:40:40,002
أهلاً ومرحبا بك في
الـ"كونتيننتال" المغربي

230
00:40:40,003 --> 00:40:42,272
أتمنى أن ينال إعجابك

231
00:40:43,840 --> 00:40:48,378
(من هنا، السيدة الأزوار
لا تنتظر أحد طويلاً

232
00:40:51,682 --> 00:40:57,154
(حظاً موفق سيد (جوناثان
.كُل التوفيق

233
00:41:31,421 --> 00:41:33,222
هل أنت مُحب للكلاب يا (جون)؟

234
00:41:33,223 --> 00:41:35,592
صوفيا)؟)

235
00:41:40,030 --> 00:41:42,498
!(صوفيا)

236
00:41:42,499 --> 00:41:48,605
لا يمكنك قتل حامل علامتك -
.لم أقتلك، أطلقت عليك النار فقط -

237
00:41:49,406 --> 00:41:50,807
بدلة جميلة

238
00:41:53,043 --> 00:41:57,346
سعدتُ برؤيتك أيضاً -
عليّ إطلاق النار في رأسك الآن -

239
00:41:57,347 --> 00:41:58,882
أعرف

240
00:42:03,920 --> 00:42:06,289
لا تتجرأ على هذا

241
00:42:07,157 --> 00:42:14,698
(أنت خارج الحماية يا (جون
وهذه العلامة ليس لها أي قيمة

242
00:42:19,569 --> 00:42:21,771
هذه دمائك

243
00:42:22,639 --> 00:42:24,540
وتعهّدك

244
00:42:24,541 --> 00:42:29,779
عندما احتجتِ للعون، كنت موجوداً

245
00:42:37,554 --> 00:42:38,788
اجلس

246
00:42:42,359 --> 00:42:45,328
(كنت أقصدك يا (جون

247
00:42:49,232 --> 00:42:53,969
أنت تعيّ الآن أنني
في الإدارة، صحيح؟

248
00:42:53,970 --> 00:42:59,508
(لم أعد في الخدمة يا (جون
لذا لن أخرج وأطلق النار على الناس

249
00:42:59,509 --> 00:43:04,480
،لا أطلب منكِ قتل أحد
أريدك فحسب أن تأخذيني إليه

250
00:43:04,481 --> 00:43:07,550
إلى من؟ -
رئيسك القديم -

251
00:43:09,252 --> 00:43:12,688
(أنت تُريد قتل (برادا -
لن أقتله، أود التحدث فحسب -

252
00:43:12,689 --> 00:43:15,692
ما عساه أن يُعطيك؟

253
00:43:17,928 --> 00:43:19,428
التوجيه

254
00:43:19,429 --> 00:43:24,266
اسمع، أبرمت اتفاقاً عندما
وافقت على إدارة هذا الفندق

255
00:43:24,267 --> 00:43:28,370
وذلك الاتفاق ينص على
إتباعي لقواعد الطاولة

256
00:43:28,371 --> 00:43:31,607
إذا لم تقتلته، هو من سيقتلك

257
00:43:31,608 --> 00:43:35,344
ومن ثم ربما أنا أيضًا
لآخذك إلى هناك

258
00:43:35,345 --> 00:43:39,516
.. إن أخطئت خطأ واحداً، عدو واحد

259
00:43:40,417 --> 00:43:44,387
ربما سيذهب
باحثاً عن ابنتي

260
00:43:45,422 --> 00:43:48,825
(وأعرف ما فعلته يا (جون
لإخراجها من هذا

261
00:43:49,626 --> 00:43:54,431
وهذه ليست فرصة
بوسعي أخذها، آسفة

262
00:43:56,066 --> 00:44:02,338
أتريدين معرفة مكانها؟ -
لا، لا أريد ذلك قط -

263
00:44:02,339 --> 00:44:05,608
لأنني لا أثق ألاّ
أذهب للبحث عنها

264
00:44:06,476 --> 00:44:10,546
جانب مني يتوق لرؤيتها

265
00:44:10,547 --> 00:44:16,686
وعليّ قتل ذلك الجانب
بداخلي كل يوم لأبقِيها في آمان

266
00:44:19,489 --> 00:44:26,229
لأنك ستضطر أحياناً
لقتل ما تُحب

267
00:44:26,596 --> 00:44:29,365
لهذا السبب أعطيتك
العلامة من الأساس

268
00:44:29,366 --> 00:44:33,903
وهذا هو السبب لجلوسي
هنا الآن وسبب إخفاقي

269
00:44:39,109 --> 00:44:41,611
العواقب -
.نعم -

270
00:44:43,146 --> 00:44:45,448
العواقب

271
00:44:47,117 --> 00:44:49,619
أطلب منكِ المحاولة فحسب

272
00:44:50,253 --> 00:44:54,491
،في كلتا الحالتين
أنا وأنتِ سنكون متعادلان

273
00:45:05,135 --> 00:45:13,676
لا، بعد هذا سنكون
أنت المدين لي

274
00:45:17,280 --> 00:45:19,549
سنغادر بعد عشرة دقائق

275
00:46:15,839 --> 00:46:17,740
كيف أخدمك؟

276
00:46:29,686 --> 00:46:32,589
لم أكن أتوقع
الطاولة العليا مبكراً هكذا

277
00:46:34,557 --> 00:46:38,927
ثمة مهمة تتضمن
شخصاً قد خالف القوانين

278
00:46:38,928 --> 00:46:40,497
.ووقف ضد الطاولة

279
00:46:41,631 --> 00:46:45,935
(تقصدين (جون ويك
لم يكن تلاميذي خاملين

280
00:46:45,936 --> 00:46:49,205
جون ويك) وكل من ساعدوه)

281
00:46:49,206 --> 00:46:51,307
لقد سمعت القصص
التي تُحكى عنه بالطبع

282
00:46:51,308 --> 00:46:54,043
قتل العشرات من الرجال
.. وحده الأسبوع الماضي بسبب

283
00:46:54,044 --> 00:46:56,746
كلب وسيارة

284
00:46:57,481 --> 00:46:58,815
أعرف القصة

285
00:47:01,918 --> 00:47:03,820
وأنا مهتم بالعرض

286
00:47:04,855 --> 00:47:06,423
جداً

287
00:47:12,662 --> 00:47:15,832
السمكة المنتفخة. قاتلة جداً

288
00:47:20,504 --> 00:47:21,838
بدون صويا

289
00:47:30,113 --> 00:47:34,017
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

290
00:49:14,951 --> 00:49:16,820
!توقفوا

291
00:49:23,093 --> 00:49:24,627
!اخرجوا

292
00:49:30,734 --> 00:49:34,236
ثمة هدنة بين "الطاولة
العليا" وغجر روما

293
00:49:34,237 --> 00:49:38,374
(نعم وقد ساعدتِ (جون ويك -
كان معه تذكرة -

294
00:49:38,375 --> 00:49:41,110
ولكن التذكرة
لا تعلو على الطاولة

295
00:49:41,111 --> 00:49:44,381
ستُكفرين عن خطأك بالدم

296
00:49:44,681 --> 00:49:45,915
.. والآن

297
00:49:48,385 --> 00:49:53,390
ابسطي ذراع العون
وتعهدي بالولاء

298
00:50:01,131 --> 00:50:06,870
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

299
00:50:29,292 --> 00:50:31,694
لن ندخل هناك
مثل الأيام الخوالي

300
00:50:32,262 --> 00:50:34,663
إنها مجرد محادثة

301
00:50:34,664 --> 00:50:38,968
وجودك لا يقتصر على
(المساعدة فقط يا (جون

302
00:50:42,572 --> 00:50:44,174
.لنذهب

303
00:51:08,098 --> 00:51:09,965
! (صوفيا)

304
00:51:09,966 --> 00:51:12,568
من الجميل رؤيتك دوماً

305
00:51:12,569 --> 00:51:16,739
والكلاب بالطبع كم
هي رائعة، هل أداعبه؟

306
00:51:17,340 --> 00:51:18,541
بكل تأكيد

307
00:51:22,545 --> 00:51:24,848
مذهل

308
00:51:25,215 --> 00:51:27,816
(جوناثان ويك)

309
00:51:27,817 --> 00:51:31,488
سمعت أنّك وصلت إلى شواطئنا

310
00:51:36,960 --> 00:51:38,594
تعال معي

311
00:51:38,595 --> 00:51:40,964
فطعاً لدينا الكثير
لنتكلم عنه

312
00:51:45,035 --> 00:51:49,973
عليّ الإعتراف، ينتابني الفضول
لمَ جئت إلى منطقتي؟

313
00:51:51,207 --> 00:51:54,777
أخبرني، هل جئت هنا لقتلي؟

314
00:51:56,813 --> 00:51:58,147
.كلا

315
00:52:06,790 --> 00:52:11,761
(هل تعرف يا سيد (ويك
منشأ كلمة "قاتل"؟

316
00:52:13,063 --> 00:52:16,799
الناس يتجادلون على الكلمة

317
00:52:17,734 --> 00:52:26,009
.. (حشاشين، أتباع (الحساني
.آكلي الحشيش

318
00:52:27,143 --> 00:52:28,878
لا، شكراً لك

319
00:52:29,813 --> 00:52:33,382
لكن يقول آخرون أنها
"مشتقة من كلمة "أساسيون

320
00:52:33,383 --> 00:52:38,054
وتعني "الرجال المخلصون
"والملتزمون بمعتقداتهم

321
00:52:39,589 --> 00:52:41,890
أترى تلك العُملة؟

322
00:52:41,891 --> 00:52:45,561
أول عملة معدنية سُكت
في هذه المنشأة

323
00:52:45,562 --> 00:52:48,931
وبجوارها أول تميمة بعلامة

324
00:52:48,932 --> 00:52:51,633
ليس من السهل تعقبها، صدّقني

325
00:52:51,634 --> 00:52:56,305
وهذه العملة بالطبع
لا تمثل القيمة النقدية

326
00:52:56,306 --> 00:52:59,441
إنها تمثل تجارة العلاقات

327
00:52:59,442 --> 00:53:03,612
عقد اجتماعي  وافقت
على المشاركة فيه

328
00:53:04,047 --> 00:53:05,982
القوانين والنظام

329
00:53:06,583 --> 00:53:11,687
لقد خالفت القوانين والطاولة
العليا أدانتك بالموت

330
00:53:11,688 --> 00:53:18,127
لماذا قد أتركك تخرج حياً من هنا
بينما تركت حياتك لتصرفاتك؟

331
00:53:23,032 --> 00:53:25,134
أسعى للتعويض

332
00:53:25,602 --> 00:53:27,936
وأدفع ثمن ما فعلته

333
00:53:27,937 --> 00:53:32,075
أسعى لمقابلة الذي
يترأس الطاولة

334
00:53:36,246 --> 00:53:39,948
هذا الكلب ... أحبه فعلاً

335
00:53:39,949 --> 00:53:43,286
أخبريني، هل
يتساقط فروه كثيراً؟

336
00:53:45,955 --> 00:53:47,890
بين الفينة والفينة

337
00:53:47,891 --> 00:53:51,326
عندما أغادر بوسعك
إخبار الرئيس أنني قادم

338
00:53:51,327 --> 00:53:52,728
.. وإذا أرادني ميتاً

339
00:53:52,729 --> 00:53:56,633
حينها سيتأكد أن تبيَض
عظامك تحت الشمس

340
00:53:57,200 --> 00:54:01,371
لقد فهمت وكنت
سأعطهِ خياراً آخر

341
00:54:08,478 --> 00:54:10,046
(آسف يا سيد (ويك

342
00:54:11,347 --> 00:54:13,983
لا يمكنني إخبارك
أين تجد الرئيس

343
00:54:16,519 --> 00:54:20,556
،لم تفهمني بشكل صحيح
الرئيس ليس رجلاً يمكنك إيجاده

344
00:54:20,557 --> 00:54:24,927
إنه من يختار أن يجدك
أترغب بالحديث معه؟

345
00:54:24,928 --> 00:54:28,397
اذهب إلى حافة
الصحراء وأنظر لأعلى

346
00:54:28,398 --> 00:54:29,898
،كوكبة الكلب الأصغر

347
00:54:29,899 --> 00:54:33,402
الكلب الذي تبع الجبار
في السماء

348
00:54:33,403 --> 00:54:38,073
،اتبع النجمة الساطعة
وامشي حتى تكاد أن تموت

349
00:54:38,074 --> 00:54:40,609
وبعدها أكمل المشي

350
00:54:40,610 --> 00:54:47,083
عندما تلتقط آخر أنفاسك
.سيعثر عليك أو لا

351
00:54:48,551 --> 00:54:50,420
.أنا ممتن لك

352
00:54:52,689 --> 00:54:54,424
شكراً لك سيدي

353
00:54:56,659 --> 00:54:59,962
ربما لم تسمعني جيداً

354
00:55:03,032 --> 00:55:05,168
العقد الاجتماعي

355
00:55:06,202 --> 00:55:08,071
تجارة العلاقات

356
00:55:08,972 --> 00:55:12,975
،لقد تلقيتِ هدية عظيمة
استضفت صديقك

357
00:55:13,676 --> 00:55:15,945
ماذا تعرضين بالمقابل؟

358
00:55:19,782 --> 00:55:22,852
ناعم جداً ومع ذلك شرس

359
00:55:23,553 --> 00:55:25,955
أحببت هذا الكلب

360
00:55:27,190 --> 00:55:29,658
سأحتفظ به -
المعذرة؟ -

361
00:55:29,659 --> 00:55:31,460
سيكون هو هديتي

362
00:55:31,461 --> 00:55:35,430
هكذا تُظهرين ولائك -
.كلا -

363
00:55:35,431 --> 00:55:40,069
هذا أقل ما يمكنك فعله -
لا، لا يُمكنك آخذ كلبي -

364
00:55:40,904 --> 00:55:42,505
حسناً إذن

365
00:55:43,373 --> 00:55:45,141
حسناً إذن

366
00:55:47,210 --> 00:55:48,711
.إذن سأقتله

367
00:55:53,683 --> 00:55:58,154
(آسف يا (صوفيا
هذا من أجل أن تتعلمي

368
00:56:06,462 --> 00:56:07,964
لا تفعلي

369
00:56:49,272 --> 00:56:51,808
(لا تفعلي يا (صوفيا

370
00:56:56,346 --> 00:56:58,481
أطلق النار على كلبي

371
00:56:59,515 --> 00:57:01,284
.أفهم هذا

372
00:57:03,252 --> 00:57:05,922
.علينا المغادرة حالاً

373
01:03:41,083 --> 01:03:42,851
ها أنتما

374
01:03:47,089 --> 01:03:49,924
(ستموت يا (جون

375
01:03:49,925 --> 01:03:55,898
،سواء هنا في هذه الصحراء
أو في مكانِ آخر على الطريق

376
01:03:57,266 --> 01:03:59,501
ولكنك ستموت

377
01:04:14,583 --> 01:04:16,585
العواقب

378
01:04:20,089 --> 01:04:21,890
العواقب

379
01:04:48,584 --> 01:04:50,486
الأفضل أن تذهب

380
01:04:59,495 --> 01:05:00,963
(صوفيا)

381
01:07:41,890 --> 01:07:43,959
حسناً

382
01:07:48,897 --> 01:07:50,866
أوضحتِ وجهة نظرك

383
01:07:52,034 --> 01:07:54,136
وحصلتِ على ولائي

384
01:07:55,037 --> 01:07:56,304
.. في الحقيقة

385
01:07:56,305 --> 01:08:00,041
سأضع الكثير من الولاء
في مؤخرتك حتى يخرج من فمك

386
01:08:00,042 --> 01:08:02,210
حظيت بفُرصتك

387
01:08:02,211 --> 01:08:07,215
،بما أنك ترينها هكذا
أظن حان الوقت لأخبركِ

388
01:08:07,216 --> 01:08:11,452
أن تنزلي من على
طاولتك العليا وسحقاً لكِ

389
01:08:11,453 --> 01:08:13,454
وضع في الحسبان

390
01:08:13,455 --> 01:08:18,860
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا ستكفر عن ذنبك بسبعة جروح

391
01:08:18,861 --> 01:08:22,030
أحياناً عليك
جرح ذلك الوغد اللعين

392
01:08:25,467 --> 01:08:28,136
اغلقي عيناكِ يا عزيزتي

393
01:08:28,771 --> 01:08:31,907
.لقد مات الملك

394
01:08:36,478 --> 01:08:38,780
.ليحيا الملك

395
01:09:32,034 --> 01:09:33,636
اشرب

396
01:09:34,703 --> 01:09:39,408
لا تقلق، سلاحك لا يزال معك
اشرب رجاءًا

397
01:09:49,318 --> 01:09:53,555
كيف أصبحت
ضائعًا هكذا يا بُنيّ؟

398
01:09:53,556 --> 01:09:57,392
لست ضائعًا، كنت أبحث عنك

399
01:09:57,393 --> 01:10:00,396
أتحسب أنّي أتحدث عن الأماكن؟

400
01:10:01,397 --> 01:10:05,834
لم أرّ مطلقًا رجلًا يقاتل بضراوة
لينتهي به المطاف من حيث بدأ

401
01:10:13,275 --> 01:10:17,680
(أخبرني إذًا يا (جوناثان
لم أنت متشبث بالحياة؟

402
01:10:17,980 --> 01:10:21,684
(زوجتي (هيلين

403
01:10:23,586 --> 01:10:28,656
لأكرّم ذكراها، لأكرّم ذكرانا

404
01:10:28,657 --> 01:10:31,860
تتشبث بالحياة إذًا
لتكريم ذكرى حُبكما؟

405
01:10:33,162 --> 01:10:36,131
أتشبث بأي فرصة لأستحقها

406
01:10:36,832 --> 01:10:41,302
بإمكاني منحك فرصة
أخيرة لتحظى بحياة

407
01:10:41,303 --> 01:10:44,039
ربما لن تكون الحياة
التي تأملها رغم ذلك

408
01:10:45,141 --> 01:10:49,144
أتمم مهمة لأجلنا
ولن تبقى خارج الحماية

409
01:10:49,145 --> 01:10:51,312
والعقد المفتوح لقتلك سيغلق

410
01:10:51,313 --> 01:10:53,381
..سيسمح لك بالاستمرار في الحياة

411
01:10:53,382 --> 01:10:59,955
لن تكون حُرًّا لاتباع الطاولة ولكن مُلزمًا
بها وتفعل ما تتقنه لبقية حياتك

412
01:11:03,959 --> 01:11:05,828
الخيار لك

413
01:11:07,863 --> 01:11:09,964
،تموت هنا والآن

414
01:11:09,965 --> 01:11:13,335
أو تبقى حيّاً وتُكرّم
ذكراها من خلال الموت

415
01:11:30,419 --> 01:11:32,487
ما الذي عليّ فعله؟

416
01:11:32,488 --> 01:11:35,523
ثمن بقائك حياً
سيكون موت الآخرين

417
01:11:35,524 --> 01:11:38,727
أولهم سيكون الرجل
(المُسمى (وينستون

418
01:11:39,428 --> 01:11:43,131
ماذا؟ -
نسي أين يكمن ولائه -

419
01:11:43,132 --> 01:11:48,870
لن يغلق عقد الحماية ولا العقد
المفتوح لقتلك حتّى تُتمم مهمتك

420
01:11:49,338 --> 01:11:53,875
،فإذا كنت توّد البقاء حيًّاً
،وتوّد أن يتذكرونك

421
01:11:53,876 --> 01:11:56,111
.فهذا هو قرارك

422
01:12:12,594 --> 01:12:15,030
سأخدم

423
01:12:16,665 --> 01:12:19,934
ولطالما سأكون بالخدمة

424
01:12:19,935 --> 01:12:23,905
جيد جدًا يا بُني
..تخلّص من ضعفك

425
01:12:23,906 --> 01:12:27,175
.وأكّد ولائك مجددًا للطاولة

426
01:12:33,115 --> 01:12:34,778
.. (سيد (جون ويك

427
01:12:35,789 --> 01:12:37,021
<b>... نبغى نشوف</b>

428
01:12:37,875 --> 01:12:39,145
<b>.وريني</b>

429
01:13:22,064 --> 01:13:23,965
شكرًا لك

430
01:13:24,900 --> 01:13:29,104
.أقبل هذا العرض وولائك

431
01:13:45,954 --> 01:13:48,923
أتمنى لك التوفيق في طريقك

432
01:13:48,924 --> 01:13:52,127
(سيساعدك (ظاهير
في التجهيز لرحيلك

433
01:13:53,462 --> 01:13:55,063
... (ويا سيد (ويك

434
01:14:00,212 --> 01:14:03,319
<i><b>.مرحبا بعودتك</b></i>

435
01:14:34,169 --> 01:14:37,605
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

436
01:14:37,606 --> 01:14:41,009
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

437
01:16:03,492 --> 01:16:04,992
<i>ابقوا على مقربة
من بعضكم يا أطفال</i>

438
01:16:04,993 --> 01:16:09,931
<i>تأكدوا بأن أيديكم ممسكة بيد
الشخص الذي أمامك والذي خلفك</i>

439
01:16:11,700 --> 01:16:15,403
أترى؟ لهذا السبب أنت
(مميز يا (جون ويك

440
01:16:18,340 --> 01:16:20,408
ما كان ليوقفني ذلك

441
01:16:21,543 --> 01:16:23,411
من الجيد عودتك

442
01:16:30,152 --> 01:16:32,220
كيف كانت رحلتك؟

443
01:16:34,523 --> 01:16:36,958
أأنت ذاهب لفندق "الكونتيننتال"؟

444
01:16:42,631 --> 01:16:47,102
هل هو معك؟ -
كان معي -

445
01:16:56,878 --> 01:16:59,113
خدعة لطيفة

446
01:18:05,565 --> 01:18:08,226
<b>"الجسر مغلق"</b>

447
01:20:06,067 --> 01:20:09,570
!ألقِ بسلاحك يا سيدي

448
01:20:10,438 --> 01:20:13,173
إنّه محروم من الحماية

449
01:20:13,174 --> 01:20:19,981
،إذا كنت لا ترغب بأن تكون مثله
أقترح عليك خفض سلاحك

450
01:20:25,887 --> 01:20:28,323
أود مقابلة المدير

451
01:20:30,492 --> 01:20:32,426
بالطبع

452
01:20:32,427 --> 01:20:35,530
هلّا تكرّمت وتبعتني

453
01:20:48,209 --> 01:20:52,547
،اجلس من فضلك
سأخبره بأنك وصلت

454
01:21:26,881 --> 01:21:28,415
عليّ اخبارك

455
01:21:28,416 --> 01:21:31,586
كنت أتطلع للقائك منذ فترة طويلة

456
01:21:31,786 --> 01:21:35,289
أنا من أشد المعجبين
(بك يا (جون ويك

457
01:21:37,058 --> 01:21:40,695
وحتى الآن لم تُخيّب ظنّي

458
01:21:43,598 --> 01:21:48,034
أهذا هو الكلب؟
إنه يحبك

459
01:21:48,035 --> 01:21:52,840
بالنسبة لي، أنا محب للقطط

460
01:21:53,107 --> 01:21:54,975
مرحبًا أيّها الكلب

461
01:21:57,378 --> 01:22:01,781
،أتعرف أننا متشابهان
كلانا مُنح الهبة ذاتها

462
01:22:01,782 --> 01:22:05,920
لسنا متشابهان -
بلى نحن كذلك -

463
01:22:06,320 --> 01:22:08,989
لا، لسنا كذلك

464
01:22:08,990 --> 01:22:13,728
المدير مستعد لمقابلتك الآن
في استراحة الإدارة يا سيدي

465
01:22:24,240 --> 01:22:28,034
<b>كلانا سادة الموت</b>

466
01:22:28,042 --> 01:22:29,543
(يا سيد (ويك

467
01:22:31,546 --> 01:22:32,980
اجلس

468
01:22:33,581 --> 01:22:35,750
ابقى

469
01:22:36,584 --> 01:22:38,152
كلب مطيع

470
01:23:33,608 --> 01:23:36,277
(اِمش بحذر يا (جوناثان

471
01:23:44,385 --> 01:23:47,888
نستخدم هذه الغرفة في
المناسبات الخاصة فقط

472
01:23:47,889 --> 01:23:53,928
ببساطة عندما يكون عليك رؤية
ما يخفيه خصمك تحت الطاولة

473
01:23:55,530 --> 01:23:58,065
كيف كانت رحلتك إلى هنا؟
أكانت حافلة بالأحداث؟

474
01:23:58,966 --> 01:24:00,233
أجل

475
01:24:00,234 --> 01:24:02,169
.. أجل بالطبع

476
01:24:02,170 --> 01:24:07,074
،ارسلوا رجالًا لقتلك
والآن أرسلوك لقتلي

477
01:24:08,009 --> 01:24:09,843
أليس هذا سبب وجودك هنا؟

478
01:24:09,844 --> 01:24:14,949
،لقد خدمت
وسأكون في الخدمة

479
01:24:16,517 --> 01:24:19,353
ولكن تُساورك الشكوك

480
01:24:19,354 --> 01:24:23,390
لا ترتكب خطأ التظاهر
بأن هذا أمر شخصي

481
01:24:23,391 --> 01:24:25,760
،إذا وجب عليك فعل ذلك

482
01:24:27,695 --> 01:24:30,298
أطلق رصاصة في قلبي

483
01:24:36,537 --> 01:24:39,239
الطاولة العليا طلبت
مني التنحّي

484
01:24:39,240 --> 01:24:42,476
بسبب الساعة؟ -
أجل، بسبب الساعة -

485
01:24:42,477 --> 01:24:45,179
كان عليك قتلي في
"فندق "الكونتيننتال

486
01:24:46,147 --> 01:24:48,482
ربما كان عليّ ذلك

487
01:24:48,483 --> 01:24:51,184
تجاهل القواعد يُخلِّف العواقب

488
01:24:51,185 --> 01:24:56,590
صحيح، يبدو أن الجميع يعانون
من عواقب أفعالهم

489
01:24:56,591 --> 01:24:59,260
وأنت لا تنوي التنحّي؟

490
01:25:01,028 --> 01:25:05,298
لا، لا أظنني سأتنحّى

491
01:25:05,299 --> 01:25:09,870
هي الحرب إذًا؟
ستخوض حربًا مع الطاولة العليا؟

492
01:25:10,271 --> 01:25:12,706
سنتناوش فحسب
ما لم تقرر إطلاق النار عليّ

493
01:25:12,707 --> 01:25:19,713
لكن أفضل الموت على
يد صديق وليس عدو

494
01:25:19,714 --> 01:25:22,883
،اتخذت قراري بالفعل
الأمر منوط بك الآن

495
01:25:24,285 --> 01:25:29,122
أيّ قرار؟ -
تطلق عليّ وتبيع روحك -

496
01:25:29,123 --> 01:25:33,527
ولكن سأبقى حيًّا
وسيمكنني تكريم ذكراها

497
01:25:33,528 --> 01:25:36,129
حتى تموت كخادم للطاولة العليا

498
01:25:36,130 --> 01:25:40,901
فعلت المستحيل، توقفت
وانسحبت من هذا العمل

499
01:25:40,902 --> 01:25:44,171
عُدت فقط لأن (هيلين) سُلِبت منك

500
01:25:44,172 --> 01:25:48,843
،السؤال الأهم هنا
من الذي توّد الموت مثله؟

501
01:25:49,010 --> 01:25:52,712
بصفتك (البعبع)؟
آخر ما شاهده الرجال قبل موتهم؟

502
01:25:52,713 --> 01:25:57,717
أم كرجل أحبّ وأُحِبّ من زوجته؟

503
01:25:57,718 --> 01:26:00,855
من الذي توّد الموت
عليه يا (جوناثان)؟

504
01:26:32,653 --> 01:26:35,555
سيد (ويك)، يشرّفني لقائك

505
01:26:35,556 --> 01:26:40,928
أنا حَكم
هل قررت التنحي؟

506
01:26:43,231 --> 01:26:45,932
لا أظن ذلك

507
01:26:45,933 --> 01:26:49,370
وأنت، هل ستطلق
رصاصة على رأسه؟

508
01:26:52,507 --> 01:26:56,043
.لا، لا أظنني سأفعل

509
01:27:03,417 --> 01:27:05,086
حسنًا إذاً

510
01:27:13,094 --> 01:27:14,461
الإدارة

511
01:27:14,462 --> 01:27:17,064
<i>أود تغيير صلاحيات</i>

512
01:27:17,498 --> 01:27:21,935
رمز التحقق؟ -
"الحَكم "1-0-1-1-9-7-9 -

513
01:27:21,936 --> 01:27:23,970
،"فندق "الكونتيننتال
"نيويورك"

514
01:27:23,971 --> 01:27:26,106
<i>الصلاحيات الجديدة؟</i>

515
01:27:26,107 --> 01:27:27,875
تجريد من الإمتيازات

516
01:27:30,311 --> 01:27:31,746
جارِ المعالجة

517
01:27:33,714 --> 01:27:35,249
المدير

518
01:27:36,117 --> 01:27:40,888
<i>أريد ملف فندق
"الكونتيننتال" في "نيويورك"</i>

519
01:27:47,378 --> 01:27:48,617
"تجريد من الإمتيازات"

520
01:27:50,898 --> 01:27:55,836
(فندق "الكونتيننتال" في (نيويورك
مجرد من الإمتيازات، وداعًا

521
01:28:02,677 --> 01:28:05,111
يا سادة، هذه المؤسسة
مُجردة من الإمتيازات الآن

522
01:28:05,112 --> 01:28:07,981
يسمح الآن بالقتل على
"اراضي فندق "الكونتيننتال

523
01:28:07,982 --> 01:28:10,050
.. نظرًا لأنك ترفض التنحي

524
01:28:10,051 --> 01:28:14,721
،وأنت ترفض طلبًا مباشرًا
أصبحت حياتكما الآن مُصادرة

525
01:28:14,722 --> 01:28:16,856
سينضم إليكم قريباً
مبعوثين الطاولة العليا

526
01:28:16,857 --> 01:28:19,994
ليشهدوا خروج
.أرواحكم من العقار

527
01:28:20,795 --> 01:28:23,197
طاب مساءكم أيّها السادة

528
01:28:26,834 --> 01:28:30,471
هذا الملاذ لم يعد آمنًا

529
01:28:32,940 --> 01:28:36,076
هل الخدمات
لا تزال محظورة عليّ؟

530
01:28:36,544 --> 01:28:37,811
،في ظل هذه الظروف

531
01:28:37,812 --> 01:28:41,615
ستُعاد الامتيازات
لك على الفور، ماذا تريد؟

532
01:28:41,916 --> 01:28:45,486
.الأسلحة، الكثير من الأسلحة

533
01:29:03,537 --> 01:29:05,940
لنُجري سحب

534
01:29:29,563 --> 01:29:30,964
تذكّر يا سيدي

535
01:29:30,965 --> 01:29:36,337
هؤلاء هم قوات الطاولة العليا
لذا علينا النظر في خياراتنا بعناية

536
01:29:36,604 --> 01:29:37,837
لماذا؟

537
01:29:37,838 --> 01:29:41,574
تغيّر الكثير أثناء تقاعدك -
مثل ماذا؟ -

538
01:29:41,575 --> 01:29:44,879
حسنًا، دعنا نقل
أنهم حسّنوا الدروع

539
01:29:45,759 --> 01:29:49,834
<b>"الحالة: مُجرّد من الإمتيازات"</b>

540
01:29:52,286 --> 01:29:56,256
هل لي أن أقترح
"كومبات ماستر 2011"

541
01:29:56,257 --> 01:29:59,093
مدمج مع عيار 9 ملليمتر

542
01:30:10,137 --> 01:30:11,905
<i>انتباه، جميع الضيوف</i>

543
01:30:11,906 --> 01:30:15,275
<i>فندق "الكونتيننتال" يغلق
أبوابه ليُطهّر بالبخار</i>

544
01:30:15,276 --> 01:30:17,110
<i>نعتذر على الإزعاج</i>

545
01:30:17,111 --> 01:30:19,546
<i>يرجى الذهاب لأقرب مخرج</i>

546
01:30:23,984 --> 01:30:26,753
<i>انتباه، جميع الضيوف
.."فندق "الكونتيننتال</i>

547
01:30:26,754 --> 01:30:30,523
يبدو أن الظروف تغيّرت لصالحك

548
01:30:30,524 --> 01:30:34,161
يسمح بإجراء مهمتك الآن
."على أراضي "الكونتيننتال

549
01:30:39,366 --> 01:30:42,802
سنرسل بعضًا من أفضل
قواتنا للدعم الإضافي

550
01:30:42,803 --> 01:30:46,140
.رائع، رائع جدًا

551
01:30:50,611 --> 01:30:55,515
"جراين 125"
سرعته 1425 قدم في الثانية

552
01:30:55,516 --> 01:30:57,618
.للأعمال الخطرة

553
01:31:00,621 --> 01:31:04,091
شكرًا لك -
لنبدأ -

554
01:32:07,001 --> 01:32:09,052
<b>"سيعود حاجب الفندق قريبًا"</b>

555
01:32:49,964 --> 01:32:53,267
شارون)، هلّا ساعدت في)
تهيئة الأجواء لضيوفنا الجدد؟

556
01:32:53,734 --> 01:32:55,669
بالطبع يا سيدي

557
01:33:16,457 --> 01:33:19,559
أعرف أنّك ستجعل
الكونتيننتال" فخورًا"

558
01:33:19,560 --> 01:33:21,428
أراك قريبًا يا سيدي

559
01:33:23,998 --> 01:33:27,700
(وأنت يا (جوناثان
افعل ما تُقنه

560
01:33:27,701 --> 01:33:31,371
ما هو؟ -
!الصيد -

561
01:33:44,826 --> 01:33:48,236
<b>.. إن جنحت للسَّلمِ"</b>

562
01:33:49,583 --> 01:33:52,197
<b>"فاستعد للحرب</b>

563
01:37:04,618 --> 01:37:08,055
!(وينستون)! (وينستون)

564
01:37:11,925 --> 01:37:14,494
أحتاج قوة نارية أعلى

565
01:37:37,084 --> 01:37:39,085
دروع محسنة

566
01:37:39,086 --> 01:37:42,489
خرطوش صلب عيار 12
خارق للدروع

567
01:41:06,490 --> 01:41:09,212
<b>لن يقتلك أحد غيري</b>

568
01:41:09,496 --> 01:41:11,965
(ستموت بسيفي فقط يا (جون

569
01:41:23,744 --> 01:41:26,178
<i>أعرف أن بوسعك
المواصلة في ذلك</i>

570
01:41:26,179 --> 01:41:27,514
<i>... ولكن أؤكد لك</i>

571
01:45:29,655 --> 01:45:33,299
<b>(سعدت بمقابلتك يا سيد (ويك</b>

572
01:45:34,333 --> 01:45:37,431
<b>(يشرفني قتالك يا سيد (ويك</b>

573
01:46:08,397 --> 01:46:10,960
<b>أصبح بطيئًا</b>

574
01:46:10,961 --> 01:46:14,303
<b>كان متقاعدًا لمدة 5 سنوات</b>

575
01:46:14,304 --> 01:46:17,971
<b> ولكنه لا يزال .. (جون ويك)</b>

576
01:46:17,972 --> 01:46:19,610
<b>سنرى ذلك</b>

577
01:49:01,098 --> 01:49:05,086
<b>أراكما قريبًا</b>

578
01:49:32,432 --> 01:49:35,568
(أنت مذهل يا (جون

579
01:49:36,302 --> 01:49:37,603
،منهك

580
01:49:37,804 --> 01:49:41,407
ينقصك الغدد
وواضح أنك تتألم

581
01:49:42,141 --> 01:49:44,910
ومع ذلك تغلبت على كافة تلاميذي

582
01:49:44,911 --> 01:49:50,216
،لولا أن عليّ قتلك
لأصبحنا أصدقاء

583
01:49:50,550 --> 01:49:52,351
لنفعل ذلك

584
01:50:19,679 --> 01:50:22,615
أترى؟ نحن متشابهان

585
01:54:09,041 --> 01:54:11,810
<i>أوّد أن أقترح التفاوض</i>

586
01:54:11,811 --> 01:54:15,014
<i>التفاوض سيكون جيدًا -
جيد جدًا -</i>

587
01:54:25,925 --> 01:54:27,860
هل نجحنا في فرض
رغبتنا يا سيدي؟

588
01:54:29,195 --> 01:54:30,863
نعم، بنسبة كبيرة

589
01:54:50,082 --> 01:54:52,017
.. (يا (جون

590
01:54:54,020 --> 01:54:56,756
كان هذا القتال
جيدًا للغاية، صحيح؟

591
01:55:00,259 --> 01:55:01,861
.أجل

592
01:55:31,090 --> 01:55:33,024
أجل

593
01:55:33,025 --> 01:55:39,031
(لا تقلق بشأني يا (جون
سألتقط أنفاسي فحسب

594
01:55:40,533 --> 01:55:42,668
(سألحق بك يا (جون

595
01:55:47,406 --> 01:55:49,775
كلا، لن تفعل

596
01:55:59,852 --> 01:56:03,388
تدركون يا سادة بالطبع
أنها كانت الموجة الأولى

597
01:56:03,389 --> 01:56:05,824
مجرد فاتح للشهية

598
01:56:05,825 --> 01:56:09,361
،يمكننا البقاء هكذا قدر ما تشاء
ولكنه سينتهي بطريقة واحدة فقط

599
01:56:09,362 --> 01:56:11,830
أأنتِ واثقة أن الحرب المطوّلة
أفضل طريقة للمضي قدمًا؟

600
01:56:11,831 --> 01:56:14,332
لن يكون هناك أي
شيء مطوّل بشأنها

601
01:56:14,333 --> 01:56:16,701
"بإمكانك أخذ فندق "الكونتيننتال
ليس عندي شك بذلك

602
01:56:16,702 --> 01:56:19,037
،لكن الاحتفاظ به
أمر مختلف تمامًا

603
01:56:19,038 --> 01:56:22,808
الموالين لي منتشرون
بكل مكان حول هذا المبنى

604
01:56:23,276 --> 01:56:25,211
.. نحن الطاولة العليا

605
01:56:25,678 --> 01:56:27,112
..ونحن

606
01:56:28,047 --> 01:56:30,015
(سكان مدينة (نيويورك

607
01:56:30,683 --> 01:56:32,718
هل نحن نتفاوض؟

608
01:56:36,188 --> 01:56:37,890
أظن ذلك

609
01:56:43,329 --> 01:56:44,730
مفاوضات؟

610
01:56:45,231 --> 01:56:46,899
مفاوضات

611
01:56:49,935 --> 01:56:52,638
ماذا تقترح أن نفعل؟

612
01:56:56,375 --> 01:56:58,777
تسمحين لي
بالاحتفاظ بسُلطتي

613
01:56:59,011 --> 01:57:00,513
تحت حكم الطاولة

614
01:57:03,082 --> 01:57:04,616
..لقد خدمت

615
01:57:04,617 --> 01:57:09,587
وكنت منارة النظام والاستقرار
في صناعتنا لأكثر من 40 عاما

616
01:57:09,588 --> 01:57:15,528
أقر بتواضع أنني تجاوزت حدودي
وأعيد التعهد بولائي للطاولة العليا

617
01:57:17,697 --> 01:57:19,298
(وينستون)

618
01:57:24,637 --> 01:57:29,174
كنت بالكاد تُظهر القوة لذا سنسمح
"لك بالاحتفاظ بفندق "الكونتيننتال

619
01:57:32,478 --> 01:57:35,814
الطاولة العليا تقبل ولائك

620
01:57:36,849 --> 01:57:38,551
لكن ماذا عنه؟

621
01:57:40,286 --> 01:57:44,089
ماذا سنفعل بشأن (جون ويك)؟

622
01:57:49,261 --> 01:57:51,230
عليه أن يموت

623
01:57:52,431 --> 01:57:54,399
(آسف يا (جوناثان -
!(وينستون) -

624
01:57:54,400 --> 01:57:55,768
.لم أجد طريقة أخرى

625
01:58:07,546 --> 01:58:09,381
جيد جدًا أيّها السادة

626
01:58:09,382 --> 01:58:12,985
سيعاد الآن لفندق
الكونتيننتال" إمتيازته"

627
01:58:13,586 --> 01:58:15,854
.طاب يومكما

628
01:58:19,425 --> 01:58:21,594
أحسنت اللعب يا سيدي

629
01:58:56,495 --> 01:58:59,497
ما المدة التي تُقدرها
لنعيد الافتتاح؟

630
01:58:59,498 --> 01:59:01,634
بأسرع وقت

631
01:59:05,237 --> 01:59:09,073
السيد (ويك) رحل -
مأساة حقيقية -

632
01:59:09,074 --> 01:59:13,378
أنت لا تفهم
أعني لم يعد في الشارع

633
01:59:13,379 --> 01:59:16,181
يبدو هذا غير محتمل -
مع ذلك حقيقي  -

634
01:59:17,483 --> 01:59:22,620
أثق بأنك تفهم تداعيات نجاته
على الأعلى منا وعلى ما دوننا

635
01:59:22,621 --> 01:59:26,992
آخر شيء نريده هو زيارة
السيد (ويك) لنا في الليل

636
01:59:29,295 --> 01:59:33,765
لأجل الصالح، آمل أن تتأكد أنه
سيتم الاعتناء بهذا الموقف، حسنًا؟

637
01:59:33,766 --> 01:59:37,936
بالتأكيد، إلى أيّ
مدى يمكنه الابتعاد؟

638
01:59:49,348 --> 01:59:51,116
"البعبع"

639
02:00:21,981 --> 02:00:27,453
كيف حالك يا (جون)؟
تبدو أسوأ مما أشعر

640
02:00:29,154 --> 02:00:31,823
(جوني)، (جوني)، (جوني)

641
02:00:31,824 --> 02:00:34,493
ارفع يدك لو بإمكانك
(سماعي يا (جون

642
02:00:36,829 --> 02:00:39,797
!سحقًا
أخذوا إصبعاً

643
02:00:39,798 --> 02:00:42,801
أليس هذا بغيضًا؟

644
02:00:47,840 --> 02:00:51,809
!جون ويك) اللعين)

645
02:00:51,810 --> 02:00:56,114
الصبي العجوز يحتفظ بفندقه
وأنت تأخذ التضحية

646
02:00:56,115 --> 02:00:57,282
لا أستطيع لومه

647
02:00:57,283 --> 02:01:00,018
كنت لأفعل الشيء
نفسه لو كنت مكانه

648
02:01:00,553 --> 02:01:03,522
.. ولكن ما فعلته الطاولة العليا

649
02:01:06,325 --> 02:01:08,327
!سبعة جراح

650
02:01:11,497 --> 02:01:14,500
تحت الطاولة تُنجز الأمور

651
02:01:15,968 --> 02:01:21,774
وهم على وشك معرفة أنه إذا
جرحت ملكًا، فعليك أن تصيبه بعمق

652
02:01:26,078 --> 02:01:27,780
..لذا

653
02:01:29,882 --> 02:01:33,786
(دعني أسألك يا (جون
كيف تشعر؟

654
02:01:35,888 --> 02:01:40,559
لأني غاضب للغاية

655
02:01:41,160 --> 02:01:43,195
أأنت غاضب يا (جون)؟

656
02:01:44,396 --> 02:01:45,931
أأنت كذلك؟

657
02:01:55,374 --> 02:01:57,342
.أجل

658
02:01:58,443 --> 02:03:00,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

