1
00:00:27,939 --> 00:00:29,524
توقفوا!‬

2
00:00:29,691 --> 00:00:31,277
‫توقفوا!‬

3
00:00:37,367 --> 00:00:40,371
‫"إلومينايشن"!‬

4
00:01:10,700 --> 00:01:12,244
للأولاد‬ 

5
00:01:12,827 --> 00:01:14,622
‫يحبهم الجميع، صحيح؟‬

6
00:01:14,830 --> 00:01:16,540
‫تحبون الأولاد على الأرجح‬

7
00:01:17,583 --> 00:01:18,585
‫علي أن أقر...‬

8
00:01:20,087 --> 00:01:21,546
‫لا أحبهم‬

9
00:01:21,630 --> 00:01:23,883
‫هذا أنا بالمناسبة، أنا "ماكس"‬

10
00:01:24,050 --> 00:01:25,218
‫أنا الكلب الصغير هناك‬

11
00:01:25,385 --> 00:01:28,681
‫وأنا ممتن لأنني غير منسحق
تحت حفنة من الأولاد‬

12
00:01:30,432 --> 00:01:32,561
‫- انتظروني!
- أتصدق ذلك؟‬

13
00:01:32,894 --> 00:01:34,771
‫يبدو وجود ولد معك أمرا مسليا‬

14
00:01:34,854 --> 00:01:36,524
‫لا يا صاح، ليس مسليا‬

15
00:01:36,691 --> 00:01:38,943
‫صدقني، حين يحضر البشر ولدا إلى المنزل‬

16
00:01:39,110 --> 00:01:40,571
‫تتغير حياتك بالكامل‬

17
00:01:44,157 --> 00:01:46,286
‫رأيت ذلك مليار مرة‬

18
00:01:46,369 --> 00:01:47,787
‫هذا يؤثر فيك‬

19
00:01:49,748 --> 00:01:52,126
‫خلتني لن أضطر أبدا إلى القلق بشأن ذلك‬

20
00:01:52,209 --> 00:01:54,462
‫لكن ذات يوم...‬

21
00:01:55,672 --> 00:01:57,717
‫- صاحبتي "كايتي"...
- مرحبا‬

22
00:01:57,883 --> 00:01:58,843
‫...قابلت "شكري"‬

23
00:01:59,468 --> 00:02:00,678
‫هل أنت بخير؟‬

24
00:02:02,764 --> 00:02:03,807
‫أجل‬

25
00:02:05,267 --> 00:02:07,103
‫- بعد فترة من الوقت، تزوجا
- مرحبا يا جماعة!‬

26
00:02:07,270 --> 00:02:09,272
‫وهو أمر رائع، إن "شكري" فعلا...‬

27
00:02:09,355 --> 00:02:11,191
‫إنه شاب صالح‬

28
00:02:12,735 --> 00:02:14,278
‫لكن بعد ذلك...‬

29
00:02:15,155 --> 00:02:16,364
‫حصل أمر ما‬

30
00:02:26,209 --> 00:02:28,838
‫رزقت "كايتي" و"شكري" بطفل‬

31
00:02:29,339 --> 00:02:30,340
‫يدعى "حسام"‬

32
00:02:34,053 --> 00:02:36,388
‫في البداية كان ينام طوال الوقت‬

33
00:02:36,556 --> 00:02:40,018
‫يحلم بما يحلم به الأطفال أيا كان‬

34
00:02:40,226 --> 00:02:41,479
‫من هو الطفل الظريف؟‬

35
00:02:41,562 --> 00:02:44,065
‫- كانت له مكانته...
- يا لك من ظريف‬

36
00:02:44,148 --> 00:02:45,609
‫وكانت لي مكانتي‬

37
00:02:46,568 --> 00:02:49,112
‫بدا لي أن كل شيء يسير على ما يرام‬

38
00:02:51,824 --> 00:02:53,076
‫ماذا؟‬

39
00:02:53,159 --> 00:02:55,120
‫إلى أن بدأ يتكلم‬

40
00:03:01,044 --> 00:03:03,965
‫في النهاية، بدأ يزحف على الأرض‬

41
00:03:05,174 --> 00:03:06,425
‫نوعا ما‬

42
00:03:07,678 --> 00:03:10,806
‫وفجأة، ما عاد منزلي الخاص آمنا‬

43
00:03:12,016 --> 00:03:14,686
‫كان وحش صغير يستولي عليه‬

44
00:03:15,395 --> 00:03:17,940
‫بذلت قصارى جهدي للبقاء على مسافة آمنة منه‬

45
00:03:25,491 --> 00:03:27,285
‫لكن ذات يوم...‬

46
00:03:27,952 --> 00:03:30,497
‫فعل "حسام" أمرا لم أتوقعه قط‬

47
00:03:30,664 --> 00:03:31,873
‫"ماكس"!‬

48
00:03:33,585 --> 00:03:35,044
‫أحبك يا "ماكس"‬

49
00:03:35,503 --> 00:03:37,005
‫ومنذ ذلك الحين...‬

50
00:03:38,173 --> 00:03:39,383
‫تغير كل شيء‬

51
00:03:43,513 --> 00:03:46,767
‫أصبحت و"بارون" أشبه بمثل أعلى له‬

52
00:03:49,437 --> 00:03:52,232
‫ماذا عساي أن أقول؟ الولد معجب بي‬

53
00:03:59,240 --> 00:04:00,951
‫نحاول أن نشكل تأثيرا إيجابيا عليه‬

54
00:04:08,044 --> 00:04:09,754
‫ونساعده متى استطعنا ذلك‬

55
00:04:13,008 --> 00:04:15,260
‫يفهمنا هذا الولد‬

56
00:04:18,348 --> 00:04:19,432
‫فقاعات!‬

57
00:04:19,515 --> 00:04:21,268
‫أجل، نحن نتسلى‬

58
00:04:21,393 --> 00:04:22,311
‫فقاعات!‬

59
00:04:22,728 --> 00:04:25,899
‫وبالمناسبة، ما زلت لا أحب الأولاد‬

60
00:04:26,066 --> 00:04:29,444
‫أتكلم عن هذا الولد، هذا هو ولدي‬

61
00:04:29,527 --> 00:04:31,697
‫إنه كامل‬

62
00:04:32,323 --> 00:04:35,702
‫ولن أسمح بحصول أي مكروه له يوما‬

63
00:04:37,037 --> 00:04:40,708
‫لكن علي القول،
حماية "حسام" كان عملا بدوام كامل‬

64
00:04:43,837 --> 00:04:45,047
‫لا‬

65
00:04:55,726 --> 00:04:57,271
‫حسنا‬

66
00:04:57,729 --> 00:04:58,730
‫مرحبا‬

67
00:04:58,814 --> 00:05:00,232
‫كل شيء جيد‬

68
00:05:00,316 --> 00:05:02,777
‫لا نريد أي متاعب‬

69
00:05:05,197 --> 00:05:06,323
‫"حسام"؟‬

70
00:05:07,491 --> 00:05:08,575
‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬

71
00:05:08,659 --> 00:05:11,329
‫أكان العالم دوما خطيرا هكذا؟‬

72
00:05:24,929 --> 00:05:26,306
‫كلب صالح‬

73
00:06:33,597 --> 00:06:34,848
‫لا!‬

74
00:06:35,432 --> 00:06:36,476
‫لا‬

75
00:06:47,280 --> 00:06:48,824
‫صباح الخير يا "سنوبول"!‬

76
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
‫من أفضل أرنب في العالم بأسره؟‬

77
00:07:04,343 --> 00:07:06,304
‫خذ هذا أيها الشرير!‬

78
00:07:06,470 --> 00:07:08,432
‫أنفيك إلى الشمس!‬

79
00:07:09,182 --> 00:07:10,434
‫أجل!‬

80
00:07:15,899 --> 00:07:17,276
‫ارفع أذنيك‬

81
00:07:31,293 --> 00:07:35,006
‫أدعو لانعقاد
اجتماع أصدقاء الحيوانات الأبطال!‬

82
00:07:35,131 --> 00:07:38,260
‫أيها القائد "هورسي"،
اقرأ موجز اجتماعنا الأخير‬

83
00:07:40,179 --> 00:07:41,221
‫شكرا‬

84
00:07:41,305 --> 00:07:43,600
‫تذكروا جميعا أن الجريمة منتشرة في العالم‬

85
00:07:43,767 --> 00:07:44,976
‫علينا أن نستعد!‬

86
00:07:45,060 --> 00:07:46,604
‫هيا يا "مولي"، حان وقت الذهاب‬

87
00:07:46,687 --> 00:07:48,773
‫سأتأخر على المدرسة!‬

88
00:07:49,607 --> 00:07:52,653
‫أيها الكابتن "سنوبول"،
تول زمام الأمور في غيابي‬

89
00:07:55,823 --> 00:07:59,953
‫أولا، أرحب بعودة "الرعد الأبيض" من الغسالة‬

90
00:08:00,204 --> 00:08:02,289
‫الذي وضع هناك مع بطانية حمراء‬

91
00:08:02,373 --> 00:08:04,626
‫لذا سيعرف من الآن باسم...‬

92
00:08:04,834 --> 00:08:06,169
‫"الرعد الزهري"‬

93
00:08:06,961 --> 00:08:09,715
‫حسنا، سأتفقد المحيط‬

94
00:08:15,222 --> 00:08:17,850
‫صباح الخير يا "نيويورك"!‬

95
00:08:23,941 --> 00:08:25,276
‫"سنوبول"‬

96
00:08:25,360 --> 00:08:27,904
‫مرحبا يا "سنوبول"، ماذا تفعل؟‬

97
00:08:28,113 --> 00:08:29,364
‫ماذا يبدو لك أنني أفعل؟‬

98
00:08:29,573 --> 00:08:31,617
‫أبحث عن الجريمة أيها الكلب الصغير‬

99
00:08:31,784 --> 00:08:33,494
‫أنجز أعمال البطل الخارق‬

100
00:08:35,205 --> 00:08:38,251
‫دعني أخبرك أمرا،
إن تسبب أحد بالمتاعب هنا...‬

101
00:08:38,334 --> 00:08:39,752
‫سيواجه شركائي‬

102
00:08:39,836 --> 00:08:41,921
‫أتكلم عن "بو" و"أوردر"‬

103
00:08:44,675 --> 00:08:48,596
‫حسنا، تعلم أن صاحبتك تلعب لعبة
البطل الخارق فحسب‬

104
00:08:48,763 --> 00:08:51,767
‫ترتدي ثياب نوم بصور بطل خارق فحسب‬

105
00:08:52,768 --> 00:08:54,645
‫أيها الكلب الصغير، أنت ساذج جدا!‬

106
00:08:54,729 --> 00:08:58,066
‫أرشدني إلى أي حيوان بحاجة إلى مساعدتي‬

107
00:08:58,150 --> 00:08:59,901
‫وتراجع!‬

108
00:09:01,696 --> 00:09:03,031
‫ضربة مميتة!‬

109
00:09:06,368 --> 00:09:08,913
‫حسنا، فهمت‬

110
00:09:09,122 --> 00:09:11,666
‫إذن، هل ذهب ولدك إلى المدرسة؟‬

111
00:09:11,750 --> 00:09:13,753
‫أجل، لا، لديها امتحان اليوم‬

112
00:09:13,836 --> 00:09:16,172
‫تهجئة بمستوى متقدم، ستتفوق فيه‬

113
00:09:16,255 --> 00:09:18,383
‫تعلم أنها تكتب إجاباتها بالحبر‬

114
00:09:18,550 --> 00:09:20,177
‫إنها واثقة إلى هذا الحد من نفسها‬

115
00:09:20,594 --> 00:09:24,223
‫يبدو ذلك ذكيا جدا،
لكن أتعلم؟ "حسام" ذكي أيضا‬

116
00:09:24,307 --> 00:09:26,352
‫في الواقع، سمعت "كايتي" تقول‬

117
00:09:26,518 --> 00:09:30,230
‫إن مقاس رأس "حسام" ضمن نسبة الـ80 بالمئة‬

118
00:09:30,940 --> 00:09:33,109
‫هذا رائع، هذا رأس كبير‬

119
00:09:33,276 --> 00:09:35,654
‫إليك سؤال سريع، أما زال يبول في كل مكان؟‬

120
00:09:35,738 --> 00:09:37,198
‫ألا يمكنه ضبط مثانته؟‬

121
00:09:37,490 --> 00:09:39,493
‫أجل، يبول‬

122
00:09:39,576 --> 00:09:41,995
‫لكن تعلم جميع الحيوانات الأليفة أن التبول‬

123
00:09:42,079 --> 00:09:43,080
‫يعني الملكية‬

124
00:09:43,163 --> 00:09:45,041
‫لذا "حسام" يخطط مسبقا‬

125
00:09:45,208 --> 00:09:47,961
‫أجل، حري بك أن تدربه قبل بدء الإعدادية‬

126
00:09:48,045 --> 00:09:50,839
‫لا تريد أن يعرف "حسام"
بأنه من الأولاد الذين يبولون على أنفسهم‬

127
00:09:51,048 --> 00:09:53,593
‫أجل طبعا، مهلا، الإعدادية؟‬

128
00:09:53,718 --> 00:09:55,470
‫أجل، يناهز تلك السن‬

129
00:09:55,637 --> 00:09:57,973
‫يغادر صغير الطائر العش أيها الكلب الصغير‬

130
00:09:58,057 --> 00:10:00,976
‫لا، سيلازم صغير الطائر مكانه‬

131
00:10:01,144 --> 00:10:03,647
‫لا يحتاج إلى الإعدادية، سوف...‬

132
00:10:04,022 --> 00:10:06,484
‫يبقى في المنزل معي، بأمان‬

133
00:10:06,567 --> 00:10:07,652
‫"ماكس"‬

134
00:10:07,860 --> 00:10:10,781
‫ليست بمشكلة، لا داع لتبالغ في ردة فعلك‬

135
00:10:10,864 --> 00:10:12,866
‫لكن "حسام" رحل للتو‬

136
00:10:13,075 --> 00:10:14,703
‫مهلا، ماذا؟ إلى أين ذهب؟‬

137
00:10:14,786 --> 00:10:16,621
‫لا أعلم، لا يخبرون الكلب أي تفاصيل أبدا‬

138
00:10:16,746 --> 00:10:18,541
‫حسنا‬

139
00:10:20,251 --> 00:10:21,627
‫المقر الرئيس إلى جميع الوحدات!‬

140
00:10:21,794 --> 00:10:24,673
‫ترك الطرد المبنى، هل يراه أحد؟‬

141
00:10:27,969 --> 00:10:29,887
‫لا أراه، حول‬

142
00:10:32,766 --> 00:10:34,601
‫ليس في كيس البطاطا هذا‬

143
00:10:34,893 --> 00:10:36,771
‫- حول!
- حسنا، تابعوا...‬

144
00:10:36,855 --> 00:10:38,606
‫مهلا، لم قد يكون في كيس بطاطا؟‬

145
00:10:38,690 --> 00:10:40,108
‫المقر الرئيس، هنا "المراقبة"‬

146
00:10:40,191 --> 00:10:41,318
‫لا تقلق‬

147
00:10:45,907 --> 00:10:48,535
‫أراقب الطرد منذ مغادرته المبنى‬

148
00:10:48,618 --> 00:10:49,537
‫حول‬

149
00:11:00,675 --> 00:11:02,136
‫العنصر في أمان تام‬

150
00:11:02,219 --> 00:11:04,722
‫يستمتع بما يبدو أنها قطعة بسكويت بشكل موظ‬

151
00:11:04,847 --> 00:11:06,015
‫هاك‬

152
00:11:06,223 --> 00:11:07,267
‫لا، مهلا‬

153
00:11:07,351 --> 00:11:08,894
‫إنه رنة‬

154
00:11:09,186 --> 00:11:10,938
‫حسنا، شكرا يا "نعمان"‬

155
00:11:13,232 --> 00:11:14,817
‫تحك مجددا يا صاح‬

156
00:11:15,819 --> 00:11:18,947
‫أنا فقط... لا أحب أن يخرجوه من دوني‬

157
00:11:19,031 --> 00:11:19,949
‫مرحبا يا "بارون"!‬

158
00:11:21,993 --> 00:11:24,914
‫- ما هذه؟
- أعرفها، إنها كرة!‬

159
00:11:25,456 --> 00:11:26,540
‫اذهب واجلبها!‬

160
00:11:27,875 --> 00:11:30,420
‫"ماكسي"، ما رأيك بالذهاب في نزهة؟‬

161
00:11:36,677 --> 00:11:39,139
‫علي القول، هذا جميل‬

162
00:11:39,306 --> 00:11:41,726
‫من الجميل أن أمدد عضلات الساقين‬

163
00:11:41,810 --> 00:11:45,522
‫كلا، لا أريد الذهاب إلى الطبيب البيطري!‬

164
00:11:45,689 --> 00:11:47,024
‫الطبيب البيطري، لا!‬

165
00:11:47,108 --> 00:11:48,359
‫لا!‬

166
00:11:48,442 --> 00:11:50,654
‫هذا غير جيد، خدعتني!‬

167
00:11:50,862 --> 00:11:52,864
‫"ماكسي"، هيا يا صغيري‬

168
00:11:54,826 --> 00:11:58,706
‫كنت متوترا جدا مؤخرا،
لكن الطبيب البيطري سيساعدك‬

169
00:11:58,831 --> 00:12:00,207
‫هيا يا صغيري‬

170
00:12:00,290 --> 00:12:01,500
‫د. "فرانسيس" - طبيب بيطري‬

171
00:12:13,807 --> 00:12:15,100
حسنا‬ 

172
00:12:21,483 --> 00:12:22,901
‫أهذه أول مرة تأتي إلى هنا؟‬

173
00:12:23,485 --> 00:12:28,366
‫- أجل
- د. "فرانسيس" أفضل طبيب بيطري‬

174
00:12:28,450 --> 00:12:31,537
‫ستحبه، إنه متخصص في الاختلال السلوكي‬

175
00:12:31,871 --> 00:12:34,499
‫- اختلال سلوكي؟
- أجل‬

176
00:12:34,583 --> 00:12:38,171
‫لكنني لا أعاني اختلالا سلوكيا، أقصد...‬

177
00:12:38,254 --> 00:12:42,050
‫أقصد أنني أقلق قليلا،
بالطبع لكن العالم خطير‬

178
00:12:42,216 --> 00:12:44,470
‫ستكون مجنونا إن لم تقلق‬

179
00:12:44,595 --> 00:12:46,055
‫أجل، أنا بخير أيضا‬

180
00:12:46,513 --> 00:12:48,641
‫صاحبتي هي المجنونة، تعلم، أنا...‬

181
00:12:48,808 --> 00:12:51,312
‫أحضرت لها طائرا نافقا، فرمته خارجا‬

182
00:12:51,604 --> 00:12:53,606
‫أحضرت لها فأرا نافقا، فرمته في النفاية‬

183
00:12:53,773 --> 00:12:56,651
‫أما من شيء أفعله يرضيك يا أمي؟‬

184
00:12:57,778 --> 00:12:59,822
‫حسنا...‬

185
00:13:00,073 --> 00:13:03,076
‫أركض وأركض وأخرج‬

186
00:13:03,576 --> 00:13:05,370
‫ولم أذهب إلى أي مكان‬

187
00:13:05,579 --> 00:13:06,747
‫لا مكان!‬

188
00:13:08,500 --> 00:13:11,169
‫يقول صاحبي دوما، أنت كلب صالح‬

189
00:13:11,252 --> 00:13:15,383
‫وأشعر بأنني كلب صالح،
لكن ماذا إن كنت شريرا؟‬

190
00:13:15,591 --> 00:13:17,469
‫ماذا إن كنت كلبا شريرا؟‬

191
00:13:19,888 --> 00:13:22,058
‫نشعل الحرائق‬

192
00:13:24,977 --> 00:13:26,230
‫"ماكس"؟‬

193
00:13:29,775 --> 00:13:31,236
‫تعال‬

194
00:13:39,788 --> 00:13:40,956
‫أعلم يا صاحبي‬

195
00:13:41,039 --> 00:13:44,710
‫حتى نتخلص من هذا الحكاك فحسب، حسنا؟‬

196
00:13:52,762 --> 00:13:53,805
‫"نحولة"!‬

197
00:14:15,290 --> 00:14:16,624
‫"ماكس"!‬

198
00:14:17,125 --> 00:14:19,462
‫"ماكس"، لن تصدق ذلك أبدا‬

199
00:14:19,545 --> 00:14:20,629
‫يروقني كوزك‬

200
00:14:20,713 --> 00:14:22,799
‫اسمع، سمعت "شكري" يخبر "حسام"‬

201
00:14:22,883 --> 00:14:24,718
‫أننا ذاهبون في رحلة‬

202
00:14:24,801 --> 00:14:26,720
‫حقا؟ سنذهب بالسيارة؟‬

203
00:14:26,846 --> 00:14:28,765
‫سنذهب بالسيارة!‬

204
00:14:28,848 --> 00:14:31,477
‫سيارة!‬

205
00:14:31,602 --> 00:14:33,145
‫تعلم، الحياة غريبة‬

206
00:14:33,228 --> 00:14:34,772
‫في لحظة يضعون لك كوزا‬

207
00:14:34,855 --> 00:14:36,524
‫وفي اللحظة التالية بوسعك الصعود في سيارة‬

208
00:14:36,733 --> 00:14:39,945
‫أشعر أنها مخصصة لك، تماما!‬

209
00:14:40,237 --> 00:14:42,406
‫- أجل!
- هذا مذهل!‬

210
00:14:44,241 --> 00:14:46,078
‫سأعود بعد قليل‬

211
00:14:49,040 --> 00:14:50,291
‫"كلوي"؟‬

212
00:14:52,502 --> 00:14:54,338
‫"كلوي"، سأذهب في رحلة وأنا...‬

213
00:14:55,589 --> 00:14:57,174
‫كنت أتساءل إن...‬

214
00:14:57,842 --> 00:14:59,636
‫هلا تهتمين بـ"نحولة" في غيابي؟‬

215
00:15:03,224 --> 00:15:05,351
‫مرحبا يا "ماكس"، أكنت تقول شيئا؟‬

216
00:15:05,434 --> 00:15:07,896
‫أجل، كنت أتساءل إن أمكنك... يا للهول!‬

217
00:15:07,979 --> 00:15:09,606
‫حسنا، لا عليك‬

218
00:15:10,148 --> 00:15:12,527
‫ما هذا الشيء السخيف على رأسك؟‬

219
00:15:15,739 --> 00:15:16,949
‫"غيدجت"؟‬

220
00:15:19,953 --> 00:15:22,414
‫"غيدجت"؟ أنت في المنزل؟‬

221
00:15:24,125 --> 00:15:25,334
‫"غيدجت"؟‬

222
00:15:34,846 --> 00:15:36,055
‫مرحبا يا "ماكس"‬

223
00:15:36,682 --> 00:15:37,766
‫أتريد الانضمام إلي؟‬

224
00:15:37,850 --> 00:15:40,686
‫أتعلمين؟ ليتني أستطيع ذلك، لكن اسمعي...‬

225
00:15:40,769 --> 00:15:42,313
‫سأذهب في رحلة!‬

226
00:15:42,439 --> 00:15:43,565
‫حقا؟‬

227
00:15:43,731 --> 00:15:45,359
‫أجل، إنها مهمة جدا!‬

228
00:15:45,443 --> 00:15:48,654
‫كنت أتساءل
إن أمكنك رعاية "نحولة" في غيابي؟‬

229
00:15:50,615 --> 00:15:52,325
‫إنه ظريف جدا‬

230
00:15:52,534 --> 00:15:55,455
‫أعلم، إنها لعبتي المفضلة في العالم بأسره‬

231
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
‫وهذا الوجه الصغير؟‬

232
00:15:56,831 --> 00:16:00,377
‫وجهه الصغير، وهل أنت جاهزة؟‬

233
00:16:02,254 --> 00:16:04,466
‫رائع، أحببته!‬

234
00:16:04,549 --> 00:16:06,551
‫أحببته على الفور‬

235
00:16:06,760 --> 00:16:08,804
‫كأننا والداه، كأنك الأب وأنا الأم‬

236
00:16:08,888 --> 00:16:10,890
‫ونحن على علاقة وهذا طفلنا‬

237
00:16:11,056 --> 00:16:13,560
‫- حسنا...
- الأمر هكذا تماما، بالتحديد!‬

238
00:16:13,727 --> 00:16:15,645
‫إنه... حسنا، أجل‬

239
00:16:15,729 --> 00:16:17,774
‫أجل، هذا بالتحديد هو الوضع‬

240
00:16:18,232 --> 00:16:21,236
‫إذن، ستهتمين بـ"نحولة" في غيابي؟‬

241
00:16:21,320 --> 00:16:23,739
‫"ماكس"، اذهب واستمتع بوقتك‬

242
00:16:23,822 --> 00:16:26,451
‫واعلم أنني سأهتم بالأمر‬

243
00:16:26,701 --> 00:16:28,620
‫شكرا يا "غيدجت"، أراك لاحقا!‬

244
00:16:29,079 --> 00:16:32,458
‫سأدافع عن "نحولة" بحياتي‬

245
00:16:47,602 --> 00:16:49,771
‫هيا يا "بارون"، اذهب!‬

246
00:16:50,898 --> 00:16:52,691
‫أجل، كيف حالك يا "حسام"؟‬

247
00:16:52,775 --> 00:16:55,487
‫- رائع!
- هذا التعبير الصحيح‬

248
00:16:57,614 --> 00:16:58,490
‫حسنا‬

249
00:17:00,326 --> 00:17:01,869
‫- أجل!
- ها نحن أولاء!‬

250
00:17:05,040 --> 00:17:07,376
‫- مرحبا
- أنا في سيارة!‬

251
00:17:07,459 --> 00:17:08,628
‫نحن أيضا!‬

252
00:17:08,795 --> 00:17:10,547
‫أحب السيارة!‬

253
00:17:10,630 --> 00:17:12,048
‫إنها الأروع!‬

254
00:17:12,132 --> 00:17:13,134
‫أجل!‬

255
00:17:27,359 --> 00:17:28,694
‫منطقة استراحة‬

256
00:17:31,072 --> 00:17:33,616
‫- حسنا، هيا يا رفاق، أسرعوا
- حسنا، ها نحن أولاء‬

257
00:17:38,623 --> 00:17:40,667
‫لا، من هنا يا صاحبي، هيا‬

258
00:17:40,750 --> 00:17:41,960
‫لا!‬

259
00:18:17,462 --> 00:18:18,506
‫لا!‬

260
00:18:18,589 --> 00:18:19,715
‫لا!‬

261
00:18:20,591 --> 00:18:21,759
‫لا!‬

262
00:18:23,512 --> 00:18:25,347
‫لا!‬

263
00:18:28,434 --> 00:18:30,728
‫لا!‬

264
00:18:37,821 --> 00:18:40,157
‫"غيدجت"، ماذا فعلت؟‬

265
00:18:59,722 --> 00:19:01,642
‫حسنا‬

266
00:19:52,037 --> 00:19:55,166
‫عزيزي "نحولة"‬

267
00:19:57,126 --> 00:19:58,629
‫2 كيلوغرام‬

268
00:20:00,297 --> 00:20:02,675
‫سأكون أول أرنب لديه مؤخرة مفتولة العضلات‬

269
00:20:02,759 --> 00:20:07,014
‫لا أعلم حتى ما هي عضلات المؤخرة،
لكنها خاصتي ستكون مفتولة‬

270
00:20:07,097 --> 00:20:08,933
‫أجل‬

271
00:20:09,016 --> 00:20:10,518
‫هذا مذهل‬

272
00:20:10,601 --> 00:20:11,645
‫دعيني أخبرك أمرا‬

273
00:20:12,062 --> 00:20:14,523
‫سينظر المجرمون إلى مؤخرتي‬

274
00:20:15,315 --> 00:20:16,859
‫وسيذعنون‬

275
00:20:17,944 --> 00:20:20,614
‫حسنا، واضح أنه ملصق بالأرض‬

276
00:20:20,697 --> 00:20:23,242
‫عذرا أيها الأرنب وأيتها الهرة‬

277
00:20:23,450 --> 00:20:26,162
‫هل يعرف أي منكما الكابتن "سنوبول"؟‬

278
00:20:26,496 --> 00:20:27,705
‫أجل‬

279
00:20:27,789 --> 00:20:28,916
‫أجل، نعرفه‬

280
00:20:28,999 --> 00:20:30,334
‫وها نحن أولاء‬

281
00:20:30,543 --> 00:20:32,086
‫جيد!‬

282
00:20:32,253 --> 00:20:35,006
‫أدعى "زهرة"، وعلي مكالمته فعلا‬

283
00:20:35,799 --> 00:20:38,469
‫حيوان مسكين ضعيف بحاجة إلى إنقاذ‬

284
00:20:38,678 --> 00:20:40,137
‫ماذا؟ أتقولين...‬

285
00:20:40,221 --> 00:20:44,977
‫أجل، أريد الكابتن "سنوبول"
لعملية إنقاذ سرية‬

286
00:20:45,811 --> 00:20:46,980
‫حسنا، علي الذهاب‬

287
00:20:47,063 --> 00:20:48,857
‫لكن تشرفت بمعرفتك، ماذا كان اسمك؟‬

288
00:20:48,982 --> 00:20:50,985
‫حسنا، أنت لا تسمعني، اسمي "زهرة"‬

289
00:20:51,152 --> 00:20:52,403
‫لا يهم، حسنا‬

290
00:20:52,611 --> 00:20:55,073
‫علي إقناع الشخص بجلب أغراض
لفعل أشياء، علي...‬

291
00:20:55,615 --> 00:20:56,616
‫وداعا‬

292
00:20:58,493 --> 00:21:01,539
‫- كان ذلك غريبا
- أختاه، سيزداد الوضع غرابة‬

293
00:21:08,882 --> 00:21:10,592
‫حان وقت "سنو" يا أعزائي‬

294
00:21:25,944 --> 00:21:27,112
‫النجدة!‬

295
00:21:28,030 --> 00:21:29,156
‫هل من أحد جائع؟‬

296
00:21:43,299 --> 00:21:45,843
‫"سنوبول"‬

297
00:21:48,639 --> 00:21:49,723
‫هل هو بخير؟‬

298
00:21:49,806 --> 00:21:51,726
‫على الإطلاق، لا‬

299
00:21:54,354 --> 00:21:55,940
‫مرحبا أيها المواطنون‬

300
00:21:56,273 --> 00:21:57,525
‫من هذا؟‬

301
00:21:58,651 --> 00:22:02,113
‫أنا الكابتن "سنوبول"،
سمعت أن أحدا يريد مساعدتي‬

302
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
‫أنا هي‬

303
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
‫جيد جدا‬

304
00:22:05,409 --> 00:22:07,703
‫أيتها الكلبة الجديدة، أخبريني قصتك‬

305
00:22:08,204 --> 00:22:13,378
‫حسنا. بدأ كل شيء حين كنت عائدة من العطلة‬

306
00:22:17,215 --> 00:22:20,469
‫كان البشر مخفيين بأمان في حجرة فوقية‬

307
00:22:20,678 --> 00:22:23,056
‫وكنا ننبش أغراض أصحابنا‬

308
00:22:23,765 --> 00:22:26,142
‫يلوم البشر شركة الطيران دوما‬

309
00:22:28,104 --> 00:22:29,063
‫ماذا لديك؟‬

310
00:22:29,397 --> 00:22:32,442
‫سأقايض جوربين بسروال تمارين قصير‬

311
00:22:32,568 --> 00:22:34,236
‫هل هما نظيفان أم قذران؟‬

312
00:22:34,444 --> 00:22:35,738
‫ليسا نظيفين‬

313
00:22:36,990 --> 00:22:39,158
‫لا، إنهما مقرفان‬

314
00:22:40,077 --> 00:22:42,288
‫ثم سمعت ضجة‬

315
00:22:51,674 --> 00:22:54,970
‫سيرك التسلية لـ"سيرج" السعيد‬

316
00:23:05,483 --> 00:23:07,527
‫لا أجيد لغة الحيوانات البرية‬

317
00:23:08,403 --> 00:23:13,117
‫لكن حسب ما فهمت،
كان جرو نمر رائعا وخائفا يدعى "هو"‬

318
00:23:13,993 --> 00:23:17,456
‫كان هذا السنوري الصغير المسكين
محتجزا رغما عنه‬

319
00:23:18,541 --> 00:23:20,210
‫هذا أمر لا يصدق‬

320
00:23:20,293 --> 00:23:21,336
‫أعلم، أليس كذلك؟‬

321
00:23:21,419 --> 00:23:23,714
‫لا، أقصد أنني حرفيا لا أصدق شيئا من ذلك‬

322
00:23:23,797 --> 00:23:26,759
‫لا أقصد الإهانة، أو ربما بلى،
يناسبني الأمران‬

323
00:23:26,967 --> 00:23:30,513
‫عذرا، شعرت بالإهانة حتما‬

324
00:23:30,680 --> 00:23:32,975
‫حصلت تلك القصة وتزداد سوءا‬

325
00:23:33,643 --> 00:23:36,647
‫بعد أن هبطت الطائرة، رأيت "هو" مجددا‬

326
00:23:38,649 --> 00:23:40,150
‫كانوا يحضرونه إلى مالكه الجديد‬

327
00:23:40,234 --> 00:23:41,361
‫تستغرقون وقتا طويلا أيها المهرجون!‬

328
00:23:41,444 --> 00:23:43,738
‫- وهذا الرجل...
- يكلفني الوقت مالا!‬

329
00:23:43,821 --> 00:23:47,910
‫اسمعا، كان ذلك الرجل بمثابة الشر‬

330
00:23:47,993 --> 00:23:50,539
‫المجسد في مجال السيرك‬

331
00:23:50,914 --> 00:23:53,250
‫يحتاج ذلك النمر إلى الكابتن "سنوبول"‬

332
00:23:53,334 --> 00:23:55,002
‫"زهرة"، لنذهب‬

333
00:23:55,086 --> 00:23:56,128
‫أجل!‬

334
00:23:57,463 --> 00:23:59,883
‫- لنحرر ذلك النمر
- أو نموت أثناء المحاولة‬

335
00:23:59,967 --> 00:24:02,512
‫- أقصد...
- قد يحصل ذلك‬

336
00:24:02,679 --> 00:24:03,888
‫أنت على الأرجح‬

337
00:24:03,972 --> 00:24:06,475
‫ترتدي بزة زاهية، سيلحظك الجميع‬

338
00:24:06,559 --> 00:24:07,935
‫أما أنا فسأكون بخير‬

339
00:24:24,539 --> 00:24:26,207
‫يا جماعة، نحن هنا‬

340
00:24:26,749 --> 00:24:28,084
‫رائع!‬

341
00:24:34,301 --> 00:24:35,594
‫مرحبا!‬

342
00:24:36,011 --> 00:24:37,555
‫ها هو العم "شيب"‬

343
00:24:37,638 --> 00:24:39,473
‫أهلا بك في المزرعة‬

344
00:24:40,266 --> 00:24:42,269
‫أين رجلي الصغير؟‬

345
00:24:52,907 --> 00:24:55,535
‫رائع!‬

346
00:24:55,619 --> 00:24:57,037
‫انظر إلى هذا المكان‬

347
00:24:57,120 --> 00:24:58,413
‫أجل، إنه...‬

348
00:25:00,082 --> 00:25:02,543
‫هذه الكثير من الروائح
التي لم أشمها سابقا قط‬

349
00:25:02,710 --> 00:25:04,296
‫أنفي مرتبك جدا!‬

350
00:25:04,379 --> 00:25:05,589
‫وسعيد!‬

351
00:25:06,048 --> 00:25:08,259
‫هيا يا "ماكس"، لنستكشف المكان‬

352
00:25:09,510 --> 00:25:10,803
‫أجل!‬

353
00:25:10,887 --> 00:25:12,181
‫انتظر‬

354
00:25:16,101 --> 00:25:18,480
‫مرحبا أيتها البقرة، خوار!‬

355
00:25:21,275 --> 00:25:24,070
‫أنت بقرة، يفترض بك أن تخوري‬

356
00:25:25,072 --> 00:25:26,114
‫عواء‬

357
00:25:26,240 --> 00:25:28,408
‫- ماذا؟
- أنا كلب‬

358
00:25:28,492 --> 00:25:30,828
‫أهز بذيلي كالأبله‬

359
00:25:32,538 --> 00:25:34,083
‫حسنا، اسمعي، هذا ليس لطيفا‬

360
00:25:34,208 --> 00:25:37,002
‫هل سترمي كرة؟ أرجوك، ارم كرة‬

361
00:25:37,086 --> 00:25:40,257
‫وسأطاردها لأن دماغي بحجم براز جرذ‬

362
00:25:41,132 --> 00:25:43,261
‫حسنا، أجل، فهمت، أوضحت قصدك‬

363
00:25:43,344 --> 00:25:44,929
‫انظر، أبول على شجرة‬

364
00:25:45,137 --> 00:25:46,765
‫- حسنا، أجل، رائع، سأرحل الآن
- أملك الشجرة‬

365
00:25:46,848 --> 00:25:49,601
‫أظنني سأحدق بالباب إلى حين عودتك‬

366
00:25:49,977 --> 00:25:51,229
‫أفتقد "نيويورك"‬

367
00:25:51,312 --> 00:25:53,982
‫ربما استراحة من المدينة هي ما يلزمك‬

368
00:25:54,148 --> 00:25:55,316
‫هذا المكان...‬

369
00:25:56,527 --> 00:25:57,403
‫ماذا؟‬

370
00:26:08,834 --> 00:26:10,419
‫لا!‬

371
00:26:12,296 --> 00:26:15,174
‫"بارون"، ماذا فعلت؟‬

372
00:26:34,406 --> 00:26:36,576
‫العشاء جاهز!‬

373
00:26:42,583 --> 00:26:45,128
‫"كلوي"، أحتاج إلى مساعدتك‬

374
00:26:45,211 --> 00:26:46,254
‫"كلوي"!‬

375
00:26:50,301 --> 00:26:53,013
‫"كلوي"؟ "كلوي"، هل أنت بخير؟‬

376
00:26:54,765 --> 00:26:56,392
‫عذرا، أنا...‬

377
00:26:56,476 --> 00:26:57,518
‫أنا...‬

378
00:26:57,602 --> 00:26:59,896
‫سريعا، لماذا يوجد غطاء مصباح على رأسك؟‬

379
00:27:00,647 --> 00:27:03,359
‫اسمعي يا "غيدجت"، عزيزتي...‬

380
00:27:03,442 --> 00:27:05,070
‫علي أن أكون صريحة معك‬

381
00:27:05,153 --> 00:27:09,533
‫لربما أعطاني مالكي النعناع البري
الذي تحبه القطط‬

382
00:27:13,204 --> 00:27:15,290
‫حسنا، فهمت، هذا رائع‬

383
00:27:15,666 --> 00:27:17,668
‫- اسمعي
- هذا رائع يا "غيدجت"‬

384
00:27:17,793 --> 00:27:20,004
‫كل شيء رائع‬

385
00:27:20,088 --> 00:27:21,381
‫حسنا‬

386
00:27:21,839 --> 00:27:23,926
‫- أتسمعين ذلك؟
- أسمع ماذا؟‬

387
00:27:24,134 --> 00:27:26,470
‫هذا أشبه بمحرك صغير‬

388
00:27:26,845 --> 00:27:28,348
‫له صوت دندنة‬

389
00:27:28,974 --> 00:27:31,727
‫لست... لا أعلم ما...‬

390
00:27:31,936 --> 00:27:33,896
‫"كلوي"، تخرخرين‬

391
00:27:34,563 --> 00:27:36,149
‫- هذه أنت
- ماذا؟‬

392
00:27:36,316 --> 00:27:37,651
‫هذه أنا؟‬

393
00:27:37,734 --> 00:27:40,280
‫أي الصوت الصادر من داخلي؟‬

394
00:27:40,488 --> 00:27:41,739
‫أجل‬

395
00:27:41,823 --> 00:27:44,410
‫ما الأصوات الأخرى التي بوسعي
إصدارها أيضا يا ترى؟‬

396
00:27:45,953 --> 00:27:49,291
‫طلب مني "ماكس" الاهتمام بـ"نحولة" ثم...‬

397
00:27:51,001 --> 00:27:52,043
‫"كلوي"، هلا تسمعين؟‬

398
00:27:54,422 --> 00:27:55,506
‫توقفي رجاء‬

399
00:28:00,679 --> 00:28:01,764
‫هل انتهيت؟‬

400
00:28:03,266 --> 00:28:06,645
‫هذا مهم، أضعت "نحولة"‬

401
00:28:06,854 --> 00:28:09,773
‫علي استعادته، لكن لفعل ذلك...‬

402
00:28:09,857 --> 00:28:10,817
‫"كلوي"...‬

403
00:28:11,818 --> 00:28:13,987
‫أريدك أن تعلميني...‬

404
00:28:14,070 --> 00:28:15,906
‫كيف أتصرف كالهررة‬

405
00:28:19,536 --> 00:28:20,996
‫ها نحن أولاء، سأنال منك‬

406
00:28:27,754 --> 00:28:30,883
‫- "ماكس"، هيا حاول التقاط يراعة
- أنا فقط...‬

407
00:28:31,050 --> 00:28:33,762
‫يبدو ذلك رائعا،
لكن أظن أن "حسام" يريدني قربه‬

408
00:28:33,929 --> 00:28:37,642
‫إنه مصاب بالهلع كونه في هذا المكان الغريب‬

409
00:28:37,934 --> 00:28:39,518
‫أظنه سيكون بخير‬

410
00:28:39,602 --> 00:28:41,939
‫وهذه ستقفز‬

411
00:28:42,856 --> 00:28:45,025
‫حسنا، واحدة فقط‬

412
00:28:47,195 --> 00:28:48,488
‫أجل، أنا...‬

413
00:29:02,713 --> 00:29:04,591
‫مرحبا‬

414
00:29:04,716 --> 00:29:07,261
‫يملك الكلب أمرين في الحياة‬

415
00:29:07,428 --> 00:29:10,139
‫زبدية المياه وكرامته‬

416
00:29:10,223 --> 00:29:12,977
‫إن سلبوه إحداهما، يخسر الأخرى‬

417
00:29:13,185 --> 00:29:15,897
‫كنت أجهل أنها زبديتك‬

418
00:29:16,064 --> 00:29:20,110
‫ماذا؟ هل يحجب الكوز رؤياك؟ اسمي على الجانب‬

419
00:29:21,028 --> 00:29:24,115
‫نحن آسفون جدا يا سيد "دجاجة"‬

420
00:29:24,198 --> 00:29:27,411
‫لا أدعى "دجاجة"، هل أبدو لك دجاجة؟‬

421
00:29:27,494 --> 00:29:29,580
‫- كلا، لا يا سيدي
- لا، على الإطلاق‬

422
00:29:30,581 --> 00:29:32,083
‫أدعى "ديك"‬

423
00:29:32,458 --> 00:29:34,461
‫حسنا، أنا "ماكس" وهذا...‬

424
00:29:34,586 --> 00:29:36,505
‫ماذا يفعل هذا الولد في القفص؟‬

425
00:29:36,839 --> 00:29:38,925
‫هل يعاني خطبا؟ هل هو مصاب بحمى؟‬

426
00:29:40,176 --> 00:29:43,180
‫هذا "حسام"، يحب الركض‬

427
00:29:43,389 --> 00:29:44,598
‫إذن دعه يركض‬

428
00:29:44,682 --> 00:29:46,768
‫حسنا، "حسام" سريع جدا في الركض‬

429
00:29:46,935 --> 00:29:48,770
‫ما أن نرمش بأعيننا حتى يتسلق شجرة‬

430
00:29:48,895 --> 00:29:51,608
‫إذن يمكن للولد تسلق شجرة، ما المشكلة؟‬

431
00:29:51,691 --> 00:29:53,568
‫- قد يسقط
- هذا ممكن‬

432
00:29:53,651 --> 00:29:54,652
‫ثم سيؤذي نفسه‬

433
00:29:54,736 --> 00:29:58,532
‫إذا تسلق عاليا جدا على تلك الشجرة المفترضة‬

434
00:29:59,116 --> 00:30:01,328
‫وتأذى الولد، سيتعلم عدم تكرار الأمر‬

435
00:30:01,411 --> 00:30:03,663
‫أتعلم كم كبلا كهربائيا مضغت؟‬

436
00:30:04,040 --> 00:30:06,626
‫العديد منها؟‬

437
00:30:07,043 --> 00:30:08,128
واحد‬ 

438
00:30:08,211 --> 00:30:09,504
‫صعقني‬

439
00:30:09,671 --> 00:30:13,134
‫سرت إلى الخلف لأسبوع
لكنني لم أمضغ سلكا مجددا‬

440
00:30:13,217 --> 00:30:16,804
‫أحسنت صنيعا، مما يفسر لنا الكثير‬

441
00:30:16,889 --> 00:30:20,934
‫لكنني أحب حماية "حسام" من كل شيء...‬

442
00:30:21,936 --> 00:30:23,229
‫هذا أنت...‬

443
00:30:23,313 --> 00:30:25,315
‫وأنت مخطئ‬

444
00:30:27,526 --> 00:30:29,153
‫أتصدق هذا الرفيق؟‬

445
00:30:29,236 --> 00:30:31,031
‫أجل، كان رائعا‬

446
00:30:31,156 --> 00:30:32,407
‫لا، لم يكن كذلك‬

447
00:30:32,491 --> 00:30:35,328
‫أعلم، لم يكن كذلك على الإطلاق‬

448
00:30:37,038 --> 00:30:38,081
‫هيا‬

449
00:30:38,666 --> 00:30:40,084
‫لندخل هذا الصغير‬

450
00:30:40,793 --> 00:30:41,919
‫شكرا‬

451
00:30:43,838 --> 00:30:44,965
‫انتظرا‬

452
00:30:45,048 --> 00:30:46,424
‫تنام الكلاب خارجا‬

453
00:30:46,925 --> 00:30:48,427
‫المعذرة؟‬

454
00:30:49,428 --> 00:30:53,558
‫حسنا، مهلا، لنناقش الأمر بعقلانية...‬

455
00:31:00,567 --> 00:31:02,277
‫حسنا، وصلنا‬

456
00:31:02,444 --> 00:31:05,407
‫في وقت قياسي أيضا، بفضل "بانيموبيل"‬

457
00:31:05,573 --> 00:31:06,992
‫أجل!‬

458
00:31:08,159 --> 00:31:10,162
‫نظام التسلل، هيا بنا!‬

459
00:31:11,038 --> 00:31:14,084
‫سيرك التسلية لـ"سيرج" السعيد
مرحبا بكم في أكبر عرض سيرك‬

460
00:31:32,273 --> 00:31:33,607
‫أنت متوتر‬

461
00:31:33,858 --> 00:31:35,944
‫قصدت... هذا رائع!‬

462
00:31:36,111 --> 00:31:39,489
‫أو انظري إلى ذلك الشيء الذي لا يرعبني‬

463
00:31:39,573 --> 00:31:42,577
‫أو ثمة غلاف سكاكر على الأرض‬

464
00:31:42,660 --> 00:31:45,039
‫رأيت؟ إنه مجرد أمر أفعله‬

465
00:31:46,457 --> 00:31:48,835
‫هيا أيها النمر الغبي‬

466
00:31:49,919 --> 00:31:51,796
‫ها هو، لنذهب!‬

467
00:31:53,758 --> 00:31:56,260
‫ليس لدينا الليل بطوله‬

468
00:32:00,891 --> 00:32:02,769
‫لنذهب!‬

469
00:32:03,186 --> 00:32:05,730
‫تهدر وقت "سيرج"‬

470
00:32:09,610 --> 00:32:11,196
‫علينا فعل شيء‬

471
00:32:20,123 --> 00:32:21,208
‫هيا بنا‬

472
00:32:26,589 --> 00:32:28,300
‫سنحاول مجددا غدا‬

473
00:32:28,467 --> 00:32:32,847
‫إن لم يؤد النمر الحيلة، يصبح النمر سجادة‬

474
00:32:36,268 --> 00:32:38,562
‫لا تبعدوا النمر عن نظركم‬

475
00:32:51,286 --> 00:32:52,663
‫لا بأس يا "هو"‬

476
00:32:52,830 --> 00:32:55,667
‫هذه أنا، "زهرة"، من الطائرة‬

477
00:33:01,132 --> 00:33:03,719
‫ابتعدي عن النمر‬

478
00:33:04,136 --> 00:33:06,221
‫اهتم بشؤونك أيها الذئب‬

479
00:34:26,278 --> 00:34:27,697
‫سأموت!‬

480
00:34:33,161 --> 00:34:34,038
‫تشغيل‬

481
00:34:38,961 --> 00:34:42,089
‫- جلبت المفاتيح، لنذهب!
- ماذا؟‬

482
00:34:43,425 --> 00:34:45,176
‫قلت إنني جلبت المفاتيح‬

483
00:34:45,343 --> 00:34:46,970
‫هيا بنا، لنذهب‬

484
00:34:47,471 --> 00:34:50,016
‫حسنا، أجل، بالطبع‬

485
00:35:01,321 --> 00:35:02,614
‫أجل، حتما!‬

486
00:35:02,698 --> 00:35:03,991
‫هاك!‬

487
00:35:05,869 --> 00:35:07,328
‫أتعلم ما تعلمته اليوم؟‬

488
00:35:07,662 --> 00:35:08,998
‫الذئاب حقيرة‬

489
00:35:30,941 --> 00:35:32,109
‫"بارون"‬

490
00:35:34,653 --> 00:35:37,366
‫"بارون"، أظن أنه يجدر بنا تفقد "حسام"‬

491
00:35:38,075 --> 00:35:40,620
‫- "بارون"!
- أمسكت بك أخيرا يا ذيلي‬

492
00:36:01,396 --> 00:36:02,480
‫ما هذا؟‬

493
00:36:07,194 --> 00:36:08,904
‫حسنا‬

494
00:36:11,825 --> 00:36:13,076
‫ماذا؟‬

495
00:36:38,399 --> 00:36:40,151
‫مهلا، لا‬

496
00:36:40,234 --> 00:36:42,612
‫أرجوك، لا تريد التهامي، أنا هزيل‬

497
00:36:42,696 --> 00:36:44,448
‫لا!‬

498
00:37:00,092 --> 00:37:02,721
‫شكرا، كانت له الأفضلية علي‬

499
00:37:03,180 --> 00:37:06,266
‫أظنه... لم أستطع رؤيته بسبب الكوز‬

500
00:37:06,349 --> 00:37:07,643
‫إذن تخلص من الكوز‬

501
00:37:07,727 --> 00:37:09,353
‫كنت لأفعل ذلك‬

502
00:37:09,437 --> 00:37:12,566
‫كنت لأفعل ذلك،
لكن معالجتي قالت إنني بحاجة إليه‬

503
00:37:12,858 --> 00:37:15,487
‫حسنا...‬

504
00:37:15,653 --> 00:37:17,072
‫هذا منطقي‬ 

505
00:37:17,155 --> 00:37:20,785
‫أجل، إنه جهاز طبي، أولئك الأطباء...‬

506
00:37:21,452 --> 00:37:24,122
‫هاك، شفيت‬

507
00:37:24,372 --> 00:37:25,707
مرحى‬ 

508
00:37:28,085 --> 00:37:29,212
‫لست من محبيها‬

509
00:37:29,295 --> 00:37:31,631
‫لست من محبي المزرعة‬

510
00:37:36,387 --> 00:37:38,014
‫حسنا، الذيل‬

511
00:37:40,642 --> 00:37:41,811
‫الأذنان‬

512
00:37:41,894 --> 00:37:43,270
‫وها أنت ذي‬

513
00:37:43,813 --> 00:37:47,317
‫"غيدجت"، تشبهين هرة إلى حد كبير، هذا جنون!‬

514
00:37:47,484 --> 00:37:49,528
‫أجل، من كان ليعلم ذلك؟ هذا سهل جدا‬

515
00:37:49,611 --> 00:37:51,364
‫مهلا، انتظري‬

516
00:37:51,447 --> 00:37:54,117
‫سيتطلب الأمر
أكثر من أذنين زائفتين وجورب، حسنا؟‬

517
00:37:54,200 --> 00:37:57,496
‫- عليك أن تتعلمي كيفية التصرف كهرة
- حسنا‬

518
00:37:57,579 --> 00:37:59,666
‫حسنا يا "غيدج"، سأعرض عليك بعض الأوضاع‬

519
00:37:59,749 --> 00:38:03,086
‫- وستظهرين ردة فعل شبيهة بالهررة
- فهمت‬

520
00:38:04,713 --> 00:38:05,673
‫اجلبيها‬

521
00:38:06,132 --> 00:38:07,383
‫- أجل!
- سأجلبها!‬

522
00:38:08,135 --> 00:38:10,178
‫- "غيدجت"، ابقي
- لكن...‬

523
00:38:10,262 --> 00:38:13,766
‫كلا، لا تهتم الهررة بجلب الأشياء،
الجلب للأغبياء‬

524
00:38:14,058 --> 00:38:15,059
‫أجل!‬

525
00:38:16,102 --> 00:38:17,396
‫أنت أفضل من ذلك‬

526
00:38:17,604 --> 00:38:19,982
‫لأنك هرة‬

527
00:38:29,201 --> 00:38:32,748
‫ترين، تسقط الكلاب بشكل أخرق بالكامل‬

528
00:38:32,831 --> 00:38:34,876
‫بينما تسقط الهررة على قوائمها‬

529
00:38:35,042 --> 00:38:36,085
‫حقا؟ كيف...‬

530
00:38:38,714 --> 00:38:40,382
‫أجل، نجحت!‬

531
00:38:40,549 --> 00:38:42,552
‫نزلت على قوائمي، أجل!‬

532
00:38:42,886 --> 00:38:43,887
‫أحسنت صنيعا!‬

533
00:38:43,970 --> 00:38:46,849
‫حقا يا جماعة، أظنني كسرت شيئا‬

534
00:38:47,391 --> 00:38:49,477
‫عليك ذلك، إنه واقع الحال‬

535
00:38:49,560 --> 00:38:51,813
‫حتما لا، لن يحصل ذلك أبدا‬

536
00:38:52,063 --> 00:38:53,732
‫يا جماعة، وجدت تحليات‬

537
00:38:54,274 --> 00:38:56,110
‫"محسن"!‬

538
00:38:57,528 --> 00:39:00,240
‫حسنا يا "غيدجت"، كلي "سويتبي"‬

539
00:39:00,699 --> 00:39:01,700
‫ماذا؟‬

540
00:39:02,910 --> 00:39:05,538
‫تأكل الهررة الطيور. إنها الطبيعة‬

541
00:39:06,623 --> 00:39:08,416
‫- أجل، لا أريد ذلك
- لا‬

542
00:39:08,501 --> 00:39:11,253
‫امتنعت عن استعمال صندوق البراز،
لذا عليك فعل هذا‬

543
00:39:11,420 --> 00:39:13,673
‫- لكن...
- لكن افعلي ذلك!‬

544
00:39:13,757 --> 00:39:15,967
‫هل ستجبرينها حقا على أكل "سويتبي"؟‬

545
00:39:16,134 --> 00:39:18,179
‫لا، بالطبع لا، أصيبها بالهلع فحسب‬

546
00:39:18,262 --> 00:39:19,972
‫حسنا، ما التالي؟‬

547
00:39:20,181 --> 00:39:21,390
‫"غيدجت"، لا، هذا...‬

548
00:39:21,474 --> 00:39:23,143
‫كلبة سيئة، كلبة هرة سيئة!‬

549
00:39:29,150 --> 00:39:30,361
آسفة‬ 

550
00:39:30,903 --> 00:39:32,071
‫إلى فوق!‬

551
00:39:32,154 --> 00:39:33,781
‫ضعي الذيل على الوجه‬

552
00:39:33,948 --> 00:39:35,617
‫حسنا، لامسي الكوب بالمؤخرة‬

553
00:39:36,827 --> 00:39:38,370
‫سيري على لوحة المفاتيح‬

554
00:39:39,163 --> 00:39:40,415
‫ها أنت ذي‬

555
00:39:41,457 --> 00:39:42,750
‫القهوة على الكمبيوتر‬

556
00:39:43,042 --> 00:39:45,212
‫- وانزلي
- جميل‬

557
00:39:45,295 --> 00:39:46,964
‫أجل، أحسنت!‬

558
00:39:47,131 --> 00:39:50,927
‫"غيدجت"، تشبهين الهرة
بقدر ما يمكن لكلبة ذلك‬

559
00:39:51,386 --> 00:39:53,681
‫رائع، والآن حوليني إلى قارض‬

560
00:39:53,764 --> 00:39:55,015
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

561
00:40:01,816 --> 00:40:04,569
‫أجل، أنجزت المهمة الأولى‬

562
00:40:04,777 --> 00:40:07,030
‫كانت سهلة، سهلة جدا؟‬

563
00:40:07,197 --> 00:40:09,324
‫ربما، ربما كانت كذلك‬

564
00:40:15,791 --> 00:40:17,793
‫مرحبا أيها الضخم، ماذا فعلت؟‬

565
00:40:17,960 --> 00:40:19,379
‫أنقذت نمرا للتو‬

566
00:40:19,546 --> 00:40:21,923
‫كلا، لا أحاول التبجح حتى،
أخبرك بما حصل فحسب‬

567
00:40:22,132 --> 00:40:23,551
‫هذه المشكلة حين يكون المرء رائعا‬

568
00:40:23,718 --> 00:40:27,723
‫حين يكون المرء رائعا ويقول الحقيقة،
يبدو كأنه يتبجح‬

569
00:40:27,931 --> 00:40:29,767
‫أخبرني حين تنتهي من التبجح‬

570
00:40:29,933 --> 00:40:32,187
‫لأنه علينا إيجاد مكان آمن لـ"هو"‬

571
00:40:32,395 --> 00:40:34,189
‫ماذا؟ عم تتكلمين؟‬

572
00:40:38,611 --> 00:40:39,653
‫أجل‬

573
00:40:39,737 --> 00:40:41,531
‫ذلك الرفيق، أجل‬

574
00:40:42,783 --> 00:40:44,117
‫أجل‬

575
00:40:44,284 --> 00:40:47,163
‫عرفت ذلك،
أعرف صديقا لا يعود مالكه إلى المنزل أبدا‬

576
00:40:47,330 --> 00:40:48,539
‫أجل، بوسعنا أخذه إلى هناك‬

577
00:40:48,623 --> 00:40:49,792
‫تبدو خطة جيدة‬

578
00:40:49,875 --> 00:40:51,835
‫تشغيل قوة الأرنب الخارق‬

579
00:40:59,220 --> 00:41:00,513
‫انتظر هنا يا صاح‬

580
00:41:03,517 --> 00:41:04,976
‫سنعود بعد قليل، حسنا؟‬

581
00:41:06,687 --> 00:41:09,190
‫أنا جرو ظريف ولطيف‬

582
00:41:09,273 --> 00:41:11,652
‫أتوسل بلطف وأحصل على تحلية‬

583
00:41:11,735 --> 00:41:13,153
‫هيا‬

584
00:41:13,737 --> 00:41:15,281
‫هيا‬

585
00:41:15,698 --> 00:41:16,783
‫مرحبا يا "جدو"‬

586
00:41:16,866 --> 00:41:19,119
‫- من هذا؟
- أرنب!‬

587
00:41:21,080 --> 00:41:23,124
‫أنا بطل، أريدكم أن تحترموا ذلك!‬

588
00:41:23,207 --> 00:41:25,252
‫حسنا‬

589
00:41:25,710 --> 00:41:27,671
‫تأهب!‬

590
00:41:29,215 --> 00:41:31,509
‫بدأت مدرسة الجراء‬

591
00:41:31,592 --> 00:41:32,719
‫مدرسة الجراء؟‬

592
00:41:32,803 --> 00:41:35,639
‫والآن القسم اليومي، أعد...‬

593
00:41:35,806 --> 00:41:37,183
‫أعد...‬

594
00:41:37,267 --> 00:41:38,685
‫بالإصغاء إلى "جدو"‬

595
00:41:38,768 --> 00:41:40,103
‫بالإصغاء إلى "جدو"‬

596
00:41:40,186 --> 00:41:43,816
‫وتعلم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ‬

597
00:41:44,024 --> 00:41:48,238
‫وتعلم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ‬

598
00:41:48,321 --> 00:41:50,783
‫للحصول على ما أريده، متى أريده‬

599
00:41:50,867 --> 00:41:53,953
‫للحصول على ما أريده، متى أريده‬

600
00:41:54,079 --> 00:41:56,165
‫حسنا، والآن امتحان "جدو"!‬

601
00:41:56,248 --> 00:41:59,294
‫خبأ "مايرون" الجوارب في كامل أرجاء الغرفة‬

602
00:41:59,377 --> 00:42:01,421
‫ماذا نفعل بجوارب البشر؟‬

603
00:42:01,921 --> 00:42:02,923
‫أنا‬

604
00:42:03,382 --> 00:42:04,842
‫أجيبي يا "أميرة"‬

605
00:42:05,342 --> 00:42:08,680
‫- نخفيها يا سيد "جدو"
- صحيح!‬

606
00:42:08,763 --> 00:42:10,765
‫ولماذا نخفيها؟‬

607
00:42:10,849 --> 00:42:15,981
‫عدم معرفة مكان وجود الجوارب
يصيب البشر بالاضطراب‬

608
00:42:16,064 --> 00:42:18,650
‫أجل بالفعل، لندعهم دوما في حالة تخمين‬

609
00:42:18,734 --> 00:42:20,487
‫والآن ابحثوا عن تلك الجوارب‬

610
00:42:21,112 --> 00:42:22,614
‫ماذا؟ حسنا‬

611
00:42:22,781 --> 00:42:23,907
‫"جدو"، ما هذا...‬

612
00:42:24,032 --> 00:42:26,202
‫حسنا هذا يكفي، ماذا يجري؟‬

613
00:42:26,285 --> 00:42:28,621
‫أجل، جلب مالكي جروا جديدا‬

614
00:42:29,080 --> 00:42:30,624
‫أدعى "تايني"‬

615
00:42:30,749 --> 00:42:32,250
‫لا أحد يكترث‬

616
00:42:32,501 --> 00:42:36,047
‫كنت أعلم "تايني" ألا يخضع لأحد،
انتشر الخبر‬

617
00:42:36,130 --> 00:42:39,676
‫وفجأة أتت جميع جراء
منطقة الولايات الثلاث إلى بابي‬

618
00:42:39,843 --> 00:42:40,844
‫أجل‬

619
00:42:41,762 --> 00:42:42,931
‫بروفسور "جدو"؟‬

620
00:42:43,014 --> 00:42:44,182
‫أجل يا "بيكلز"؟‬

621
00:42:44,265 --> 00:42:45,600
‫أريد أن أتغوط‬

622
00:42:45,809 --> 00:42:47,853
‫تعرف أين تفعل ذلك‬

623
00:42:48,020 --> 00:42:49,271
‫جد حذاء‬

624
00:42:51,066 --> 00:42:52,484
‫هذا لطيف جدا‬

625
00:42:52,567 --> 00:42:53,860
‫أجل، إنهم لطفاء...‬

626
00:42:53,944 --> 00:42:56,489
‫يا للهول، ما هذا؟‬

627
00:42:56,739 --> 00:42:58,241
‫"مايرون"! البوق!‬

628
00:42:58,449 --> 00:42:59,576
‫بوق‬

629
00:43:06,459 --> 00:43:08,754
‫لا، انظر، لا بأس‬

630
00:43:08,838 --> 00:43:11,298
‫هذا المخلوق الجميل هو "هو"‬

631
00:43:11,423 --> 00:43:13,385
‫والخبر السار‬

632
00:43:14,219 --> 00:43:15,595
‫هو أنه سيبقى معك‬

633
00:43:15,679 --> 00:43:18,850
‫أخرج هذا النمر من هنا
قبل أن يحدث مزيدا من الضرر‬

634
00:43:18,933 --> 00:43:20,476
‫لكن لا مكان آخر نأخذه إليه‬

635
00:43:20,643 --> 00:43:22,312
‫لن يبقى هنا‬

636
00:43:22,479 --> 00:43:24,815
‫أيها الهر!‬

637
00:43:24,982 --> 00:43:26,151
‫لا تتعلقوا به‬

638
00:43:26,359 --> 00:43:27,902
‫سيخرج ذلك الشيء من هنا‬

639
00:43:31,574 --> 00:43:34,619
‫"بيكلز"، هل تغوطت في حذاء؟‬

640
00:43:34,703 --> 00:43:36,246
‫تغوطت في حذاء طويل‬

641
00:43:36,413 --> 00:43:38,749
‫لن يجدها مالكك لأسابيع‬

642
00:43:41,878 --> 00:43:42,920
‫هل تبكي؟‬

643
00:43:43,005 --> 00:43:45,257
‫ماذا؟ لا، أنت تبكين‬

644
00:43:46,216 --> 00:43:49,387
‫لكنني فخور جدا بـ"بيكلز"‬

645
00:43:50,430 --> 00:43:54,143
‫أرجوك يا سيد "جدو"،
أيمكن للنمر البقاء معنا؟‬

646
00:43:54,310 --> 00:43:57,898
‫- أرجوك؟
- أرجوك؟‬

647
00:43:59,774 --> 00:44:00,902
‫"مايرون"، أشح بنظرك‬

648
00:44:04,447 --> 00:44:06,116
‫تبا‬

649
00:44:06,742 --> 00:44:09,245
‫حسنا، ليلة واحدة‬

650
00:44:09,329 --> 00:44:10,538
‫أجل!‬

651
00:44:12,123 --> 00:44:14,543
‫أحسنت تعليمكم‬

652
00:44:34,275 --> 00:44:37,071
‫أعطي الذئاب مهمة واحدة‬

653
00:44:37,530 --> 00:44:39,406
‫حراسة نمر أبيض‬

654
00:44:39,490 --> 00:44:42,744
‫وأخفقت أيتها الذئاب‬

655
00:44:43,036 --> 00:44:47,542
‫ربما يجدر بي جعل القرد البهلوان
رئيس الحرس؟‬

656
00:44:47,625 --> 00:44:49,962
‫ما قولك يا "سيرج" الصغير؟‬

657
00:44:51,255 --> 00:44:54,092
‫أجل، أنت ذكي جدا‬

658
00:44:54,551 --> 00:44:56,761
‫ويوجد هذا الصغير‬

659
00:44:57,096 --> 00:44:59,306
‫أنت أسوأ ذئب على الإطلاق‬

660
00:45:00,015 --> 00:45:01,560
‫أقسم إنني...‬

661
00:45:06,190 --> 00:45:07,567
‫ما هذا؟‬

662
00:45:10,362 --> 00:45:13,740
‫هذا من سارق النمر‬

663
00:45:14,826 --> 00:45:16,286
‫أجل، شموه‬

664
00:45:25,422 --> 00:45:27,507
‫أعيدوا إلي ذلك النمر!‬

665
00:45:27,592 --> 00:45:30,386
‫وإن لم تعيدوه، ذلك الذئب...‬

666
00:45:31,429 --> 00:45:34,474
‫سيكون معطفا جديدا لـ"سيرج" الصغير‬

667
00:45:49,159 --> 00:45:51,579
‫هذا جيد، عليك أن تجرب ذلك‬

668
00:45:54,666 --> 00:45:56,335
‫"ماكس"، كتاب!‬

669
00:45:56,418 --> 00:45:57,461
‫"ذات الرداء الأحمر
وغيرها من القصص الخرافية"‬

670
00:45:57,544 --> 00:45:58,963
‫اقلبه مجددا‬

671
00:45:59,047 --> 00:46:02,050
‫آسف يا "حسام"، لا نجيد القراءة‬

672
00:46:02,133 --> 00:46:05,763
‫مهلا لحظة،
لا سبب يمنعنا من حل الأمر معا، صحيح؟‬

673
00:46:07,516 --> 00:46:11,687
‫الصفحة الأولى،
توجد فتاة صغيرة في رداء أحمر‬

674
00:46:11,896 --> 00:46:13,898
‫تجول في الغابة‬

675
00:46:13,981 --> 00:46:17,319
‫معها بعض الطعام، انظر، لديها طعام!‬

676
00:46:19,112 --> 00:46:23,493
‫وانظر إلى ذلك، جلبت الطعام إلى...‬

677
00:46:24,328 --> 00:46:26,121
‫من هذا؟‬

678
00:46:26,288 --> 00:46:27,998
‫يبدو أنها جدتها‬

679
00:46:28,082 --> 00:46:31,670
‫هذا صحيح، هذا لطيف، إنها...‬

680
00:46:32,629 --> 00:46:34,507
‫إذن للجدة ذئب أليف؟‬

681
00:46:34,590 --> 00:46:36,175
‫كانت الزيارة جميلة جدا،
عادت الصغيرة إلى المنزل‬

682
00:46:36,259 --> 00:46:37,803
‫لم يتم التهام أحد، النهاية!‬

683
00:46:37,886 --> 00:46:39,012
‫لا‬

684
00:46:39,096 --> 00:46:40,681
‫لا تسير القصة هكذا‬

685
00:46:40,764 --> 00:46:42,475
‫سنهتم بالأمر، شكرا‬

686
00:46:42,559 --> 00:46:44,310
‫أراد ذلك الذئب التهام الصغيرة‬

687
00:46:44,394 --> 00:46:46,480
‫لا، شكرا يا "ديك"!‬

688
00:46:46,564 --> 00:46:48,440
‫سبق أن أكل الجدة‬

689
00:46:48,524 --> 00:46:51,069
‫ثم انتحل شخصية العجوز‬

690
00:46:51,611 --> 00:46:54,824
‫- لا!
- لا تصب صغيري بالهلع‬

691
00:46:54,907 --> 00:46:56,951
‫خذ هذا أيها الذئب‬

692
00:46:57,577 --> 00:46:59,162
‫يبدو لي الولد بخير‬

693
00:46:59,246 --> 00:47:01,748
‫أنت الذي يخاف من كل شيء‬

694
00:47:01,999 --> 00:47:03,585
‫لست كذلك، أنا...‬

695
00:47:03,668 --> 00:47:04,961
‫أخبره يا "بارون"‬

696
00:47:05,044 --> 00:47:07,630
‫أجل، لا يخاف "ماكس" من كل شيء‬

697
00:47:07,714 --> 00:47:10,009
‫بوسعي التفكير في...‬

698
00:47:10,259 --> 00:47:12,178
‫أجل، توجد بعض الأمور...‬

699
00:47:12,345 --> 00:47:14,639
‫- توجد بعض الأمور...
- حسنا، شكرا‬

700
00:47:14,723 --> 00:47:15,891
‫على الرحب والسعة‬

701
00:47:23,025 --> 00:47:25,612
‫حسنا، حان الوقت، هل أنت جاهز؟‬

702
00:47:25,695 --> 00:47:27,280
‫تلقيتك‬

703
00:47:38,419 --> 00:47:40,379
‫أنت هرة صالحة‬

704
00:47:59,152 --> 00:48:00,738
‫"نحولة"!‬

705
00:48:18,927 --> 00:48:20,053
‫يا للهول‬

706
00:48:24,976 --> 00:48:27,062
‫حسنا، هيا يا "غيدجت"‬

707
00:48:40,495 --> 00:48:42,372
‫"نعمان"، الآن!‬

708
00:48:42,455 --> 00:48:43,875
‫لك ذلك يا أختاه‬

709
00:48:59,935 --> 00:49:00,978
‫"نحولة"!‬

710
00:49:10,198 --> 00:49:11,283
‫حسنا‬

711
00:49:11,366 --> 00:49:12,451
‫حان وقت تنفيذ الخطة البديلة‬

712
00:49:12,534 --> 00:49:14,245
‫سنبدأ بالخطة البديلة‬

713
00:49:25,217 --> 00:49:27,428
‫التقطت النقطة الحمراء‬

714
00:49:27,511 --> 00:49:28,721
‫رائع!‬

715
00:49:39,234 --> 00:49:41,487
‫إنها المختارة‬

716
00:49:41,570 --> 00:49:43,906
‫تحية للملكة!‬

717
00:49:45,325 --> 00:49:47,577
‫تحية للملكة!‬

718
00:49:48,286 --> 00:49:50,623
‫تحية للملكة "غيدجت"‬

719
00:50:17,197 --> 00:50:19,324
‫ادخلوا، أسرع!‬

720
00:50:19,576 --> 00:50:21,202
‫"ماكس"، هل رأيت ذلك؟‬

721
00:50:21,369 --> 00:50:22,370
‫أجل‬

722
00:50:22,453 --> 00:50:23,788
‫رائع بالفعل!‬

723
00:50:23,956 --> 00:50:25,708
‫ليس بالأمر المهم‬

724
00:50:29,254 --> 00:50:30,422
‫تحركوا!‬

725
00:50:31,840 --> 00:50:33,175
‫تحركوا!‬

726
00:50:38,307 --> 00:50:40,100
‫تبا!‬

727
00:50:46,442 --> 00:50:48,277
‫انظر، خرج ذلك الضخم‬

728
00:50:48,360 --> 00:50:49,570
‫حري بنا أن نستدعي "ديك"‬

729
00:50:49,653 --> 00:50:51,239
‫كلا، لا داع لفعل ذلك‬

730
00:50:51,406 --> 00:50:52,782
‫بوسعي تولي الأمر‬

731
00:50:53,116 --> 00:50:55,620
‫يا سيد، عد إلى الداخل!‬

732
00:50:55,703 --> 00:50:56,913
هيا!‬ 

733
00:50:57,204 --> 00:50:58,372
‫أجل!‬

734
00:50:58,916 --> 00:51:00,334
‫تقوم بعمل رائع‬

735
00:51:00,584 --> 00:51:02,002
‫انزل تحته‬

736
00:51:02,377 --> 00:51:03,588
‫لنذهب!‬

737
00:51:03,671 --> 00:51:05,214
‫أظنه تحرك قليلا‬

738
00:51:06,507 --> 00:51:08,844
‫إياك أن... لا تتجاهلني‬

739
00:51:12,265 --> 00:51:13,892
‫هيا‬

740
00:51:15,644 --> 00:51:16,646
‫أجل‬

741
00:51:16,729 --> 00:51:18,397
‫والآن اهتم بالجزء الأمامي، لا، الخلفي‬

742
00:51:18,481 --> 00:51:19,649
‫والآن، إلى الجانب‬

743
00:51:19,732 --> 00:51:23,320
‫"ماكس"، "ديك" يقضم الأبقار
لدفعها إلى التحرك‬

744
00:51:23,528 --> 00:51:24,780
حقا؟‬

745
00:51:24,863 --> 00:51:26,199
‫يبدو ذلك فظيعا، لكن...‬

746
00:51:26,282 --> 00:51:28,409
‫حسنا أيها الخنزير، طلبت ذلك بنفسك‬

747
00:51:41,467 --> 00:51:43,845
‫- "ماكس"، هل أنت بخير؟
- أجل‬

748
00:51:44,429 --> 00:51:47,100
‫- ماذا يجري؟
- لا تقلق، أنا بخير‬

749
00:51:47,183 --> 00:51:48,643
‫تركت جميع الخراف تخرج!‬

750
00:51:48,726 --> 00:51:50,853
‫- حقا؟
- مهلا!‬

751
00:51:51,939 --> 00:51:54,191
‫عودوا إلى الداخل، هيا‬

752
00:51:54,483 --> 00:51:56,361
‫مهلا، أين "قطنة"؟‬

753
00:51:56,528 --> 00:51:58,446
‫ذهب إلى الغابة‬

754
00:51:59,991 --> 00:52:01,951
‫أنت... رافقني‬

755
00:52:02,243 --> 00:52:04,329
‫إلى أين نذهب؟‬

756
00:52:04,413 --> 00:52:05,998
‫سنستعيد "قطنة"‬

757
00:52:06,331 --> 00:52:07,916
‫رائع‬

758
00:52:08,166 --> 00:52:09,377
‫هيا يا "بارون"‬

759
00:52:09,460 --> 00:52:11,129
‫- "بارون"، اجلس!
- أجل‬

760
00:52:11,212 --> 00:52:13,882
‫سنذهب بمفردنا‬

761
00:52:13,966 --> 00:52:15,384
‫يا للهول‬

762
00:52:16,051 --> 00:52:17,094
‫هيا‬

763
00:52:18,096 --> 00:52:19,180
‫رائع‬

764
00:52:20,140 --> 00:52:21,266
‫وداعا!‬

765
00:52:26,398 --> 00:52:28,692
‫"قطنة"، أين أنت؟‬

766
00:52:31,654 --> 00:52:33,531
‫هيا، أسرع!‬

767
00:52:37,161 --> 00:52:38,329
‫حسنا‬

768
00:52:38,412 --> 00:52:39,456
‫اقفز!‬

769
00:52:39,873 --> 00:52:40,999
‫أجل‬

770
00:52:50,093 --> 00:52:52,388
‫تزداد الرائحة قوة، "قطنة" قريب‬

771
00:52:55,642 --> 00:52:57,102
‫يا للهول‬

772
00:52:58,854 --> 00:52:59,897
‫بوسعي فعل ذلك‬

773
00:53:01,274 --> 00:53:03,109
‫بوسعي ذلك‬

774
00:53:11,828 --> 00:53:12,829
‫"ديك"...‬

775
00:53:12,913 --> 00:53:15,208
‫أتعلم؟ اذهب من دوني فحسب‬

776
00:53:15,291 --> 00:53:16,542
‫لا، لن تستسلم‬

777
00:53:16,626 --> 00:53:17,919
‫أجل، لكن...‬

778
00:53:18,086 --> 00:53:19,505
‫اتبعني!‬

779
00:53:26,554 --> 00:53:29,725
‫"قطنة"، ماذا تفعل في الأسفل؟‬

780
00:53:30,393 --> 00:53:32,479
‫يوجد تفاح في هذه الشجرة!‬

781
00:53:33,313 --> 00:53:35,232
‫حسنا، لا تصب بالهلع‬

782
00:53:35,817 --> 00:53:37,110
‫يا للهول‬

783
00:53:37,193 --> 00:53:40,281
‫- سينزل "ماكس" لإنقاذك
- مهلا، ماذا؟‬

784
00:53:40,447 --> 00:53:42,783
‫لا يمكن لتلك الشجرة أن تحتمل وزني‬

785
00:53:42,866 --> 00:53:44,368
‫انزل إلى هناك‬

786
00:53:50,167 --> 00:53:51,669
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

787
00:53:52,044 --> 00:53:53,297
‫بالطبع يمكنك ذلك‬

788
00:53:53,380 --> 00:53:56,008
‫اعتبرها لعبة جلب‬

789
00:53:56,258 --> 00:53:58,469
‫والآن اجلب الخروف‬

790
00:53:58,761 --> 00:54:00,263
‫لا‬

791
00:54:00,346 --> 00:54:02,975
‫المكان مرتفع جدا‬

792
00:54:03,058 --> 00:54:04,393
‫وأنا خائف جدا‬

793
00:54:04,852 --> 00:54:06,771
‫"ماكس"، إليك حيلة‬

794
00:54:06,938 --> 00:54:11,777
‫أول خطوة نحو تجاوز الخوف
هو التظاهر أنك غير خائف‬

795
00:54:14,071 --> 00:54:16,158
‫إذن، هل أنت خائف؟‬

796
00:54:16,658 --> 00:54:17,993
‫لا‬

797
00:54:18,076 --> 00:54:19,454
‫هل أنت خائف؟‬

798
00:54:20,371 --> 00:54:22,498
‫لا، لست كذلك!‬

799
00:54:22,582 --> 00:54:24,877
‫أحسنت قولا، اذهب واجلب "قطنة"!‬

800
00:54:25,919 --> 00:54:27,296
‫أسرع!‬

801
00:54:27,504 --> 00:54:29,507
‫حسنا‬

802
00:54:29,591 --> 00:54:30,759
‫مرحبا‬

803
00:54:34,430 --> 00:54:35,848
‫حسنا‬

804
00:54:43,566 --> 00:54:45,611
‫لا!‬

805
00:54:49,365 --> 00:54:52,452
‫اسمع يا "قطنة"، سر نحوي، حسنا؟‬

806
00:54:52,535 --> 00:54:53,578
‫حسنا، بالطبع‬

807
00:54:53,828 --> 00:54:55,456
‫لكن قائمي عالق‬

808
00:54:56,290 --> 00:54:58,042
‫قائمه عالق!‬

809
00:54:58,125 --> 00:54:59,670
‫أفلته إذن‬

810
00:55:14,771 --> 00:55:16,065
‫تشبثا!‬

811
00:55:20,696 --> 00:55:22,906
‫حسنا، اسمع يا "قطنة"، علينا أن...‬

812
00:55:24,659 --> 00:55:25,785
‫أسرع!‬

813
00:55:37,340 --> 00:55:38,509
‫هيا!‬

814
00:56:01,704 --> 00:56:02,788
‫حسنا‬

815
00:56:03,080 --> 00:56:04,833
‫نحن على قيد الحياة‬

816
00:56:05,959 --> 00:56:07,085
‫أجل‬

817
00:56:08,379 --> 00:56:10,256
‫أجل نحن... لا!‬

818
00:56:13,010 --> 00:56:14,345
‫أجل، نحن كذلك!‬

819
00:56:18,767 --> 00:56:19,851
‫"ماكس"؟‬

820
00:56:30,615 --> 00:56:31,699
‫"ماكس"!‬

821
00:56:32,408 --> 00:56:34,828
‫- عد إلى حظيرتك يا "قطنة"
- حسنا‬

822
00:56:34,995 --> 00:56:36,538
‫لا، من الناحية الأخرى يا "قطنة"‬

823
00:56:36,622 --> 00:56:37,706
‫حسنا!‬

824
00:56:39,751 --> 00:56:41,961
‫إذن، كيف سار الأمر؟ ماذا حصل؟‬

825
00:56:42,045 --> 00:56:44,173
‫كان الأمر حادا جدا!‬

826
00:56:44,256 --> 00:56:45,216
‫أخبره يا "ديك"‬

827
00:56:45,675 --> 00:56:48,261
‫حصلت بعض الأمور...‬

828
00:56:48,345 --> 00:56:49,846
‫والآن انتهت‬

829
00:56:49,930 --> 00:56:53,685
‫إنه بارع فعلا في سرد حكاية‬

830
00:56:53,768 --> 00:56:55,019
‫أليس كذلك؟‬

831
00:57:01,987 --> 00:57:03,989
‫إننا نقترب‬

832
00:57:09,579 --> 00:57:13,000
‫إذن كنت هناك، محاطة بذئاب شريرة‬

833
00:57:13,083 --> 00:57:14,961
‫تسألون، هل شعرت بالخوف؟‬

834
00:57:15,044 --> 00:57:16,421
‫لم يسأل أحد شيئا‬

835
00:57:16,504 --> 00:57:18,590
‫أتيت إلينا وبدأت الكلام فحسب‬

836
00:57:18,882 --> 00:57:20,384
‫كنت خائفة‬

837
00:57:20,592 --> 00:57:23,179
‫لكنني أنقذت ذلك النمر بأي حال‬

838
00:57:23,263 --> 00:57:26,391
‫هل أنا بطلة؟ لا يجدر بي قول ذلك‬

839
00:57:26,934 --> 00:57:29,395
‫"بوبو"، أتسمعيني؟‬

840
00:57:29,562 --> 00:57:30,646
أجل‬ 

841
00:57:30,730 --> 00:57:34,359
‫كفي عن الحفر للحظة "بوبو"،
وقد تتعلمين شيئا‬

842
00:57:34,776 --> 00:57:35,820
‫كما كنت أقول...‬

843
00:57:36,738 --> 00:57:37,780
‫ذئب!‬

844
00:57:37,864 --> 00:57:40,367
‫هذا ما كنت أتكلم عنه، ذئاب‬

845
00:57:47,167 --> 00:57:48,293
‫مخرج - نراكم قريبا‬

846
00:58:07,442 --> 00:58:08,526
‫هناك!‬

847
00:58:22,001 --> 00:58:24,630
‫أين النمر؟‬

848
00:58:24,963 --> 00:58:26,340
‫ها هو!‬

849
00:58:28,677 --> 00:58:29,761
‫ماذا؟‬

850
00:58:30,303 --> 00:58:33,349
‫- مهلا!
- وداعا أيها السفلة!‬

851
00:58:40,440 --> 00:58:43,986
‫خذ هذا، هذا تدريب رائع، حسنا؟‬

852
00:58:44,070 --> 00:58:45,614
‫أصقل ردات فعلي‬

853
00:58:46,448 --> 00:58:47,449
‫انتصار لا شائبة فيه‬

854
00:58:47,533 --> 00:58:48,784
‫ضربة قاضية - يفوز اللاعب الأول‬

855
00:58:48,992 --> 00:58:51,705
‫تركت أرنبا يتغلب عليك، لا تعرف ذلك حتى!‬

856
00:58:52,580 --> 00:58:53,874
‫قطع البيتزا الصغيرة!‬

857
00:58:56,001 --> 00:58:57,002
‫ما هذا؟‬

858
00:59:01,341 --> 00:59:03,428
‫مرحبا يا "سنوبول"‬

859
00:59:04,429 --> 00:59:06,974
‫مرحبا يا "جدو"، ماذا... ماذا يجري؟‬

860
00:59:07,057 --> 00:59:09,685
‫أعيد إليك نمرك العملاق فحسب‬

861
00:59:09,852 --> 00:59:13,189
‫إليك قصة مضحكة، أتلف لي شقتي‬

862
00:59:13,273 --> 00:59:16,277
‫التهم شاشة مسطحة كأنها قطعة "بيتا"‬

863
00:59:16,569 --> 00:59:18,070
‫مؤسف!‬

864
00:59:18,154 --> 00:59:21,033
‫فعلت ذلك الآن، أثرت غضب "بيكلز"‬

865
00:59:22,868 --> 00:59:24,244
‫هل أنت متأكد أنه نمري؟‬

866
00:59:24,328 --> 00:59:25,455
‫لأنني لا أعلم إن كان...‬

867
00:59:25,580 --> 00:59:27,123
‫لنذهب أيها الصف...‬

868
00:59:27,957 --> 00:59:29,710
‫بحقك أيها العجوز، لا تفعل ذلك‬

869
00:59:30,878 --> 00:59:32,254
‫مهلا!‬

870
00:59:32,337 --> 00:59:33,465
‫أرجوك‬

871
00:59:36,801 --> 00:59:38,054
‫مرحبا‬

872
00:59:38,888 --> 00:59:40,139
‫كيف حالك؟‬

873
00:59:48,775 --> 00:59:50,318
‫سأعود إلى قطع البيتزا الصغيرة‬

874
00:59:50,401 --> 00:59:52,946
‫وسأعود للاطمئنان عليك بعد قليل، حسنا؟‬

875
00:59:55,200 --> 00:59:56,534
‫حللت المشكلة‬

876
00:59:56,618 --> 00:59:57,827
‫"سنوبول"؟‬

877
00:59:58,995 --> 01:00:00,164
‫الكلبة المنتفخة؟‬

878
01:00:00,664 --> 01:00:03,042
‫ماذا تفعل في شقة "ماكس"؟‬

879
01:00:03,250 --> 01:00:04,294
‫لا شيء‬

880
01:00:04,378 --> 01:00:07,089
‫لماذا تتسكعين مع كل هررة الكون؟‬

881
01:00:08,549 --> 01:00:11,010
‫تعلم، بلا سبب...‬

882
01:00:12,178 --> 01:00:13,639
‫حسنا‬

883
01:00:14,056 --> 01:00:15,641
‫حسنا‬

884
01:00:16,350 --> 01:00:18,436
‫حسنا‬

885
01:00:28,907 --> 01:00:30,159
‫مرحبا يا "ديك"‬

886
01:00:30,243 --> 01:00:32,829
‫مرحبا يا فتى، أحسنت صنيعا اليوم‬

887
01:00:33,037 --> 01:00:36,375
‫حقا؟ علي أن اقر أنني أشعر بارتياح كبير‬

888
01:00:36,458 --> 01:00:39,921
‫ما عدت متوترا جدا في المزرعة أو حولك...‬

889
01:00:40,171 --> 01:00:43,092
‫الديك الرومي الذي لا يكف عن اللحاق بي‬

890
01:00:44,593 --> 01:00:45,928
‫أجل، أراك...‬

891
01:00:46,011 --> 01:00:47,472
‫يا غريب الأطوار‬

892
01:00:52,812 --> 01:00:56,442
‫بأي حال،
سمعت "كايتي" تقول إننا سنرحل غدا و...‬

893
01:00:58,485 --> 01:01:00,196
‫أتريدني...‬

894
01:01:00,280 --> 01:01:01,656
‫أتريدني أن أرحل؟‬

895
01:01:02,240 --> 01:01:04,033
‫هذا ما نفعله هنا‬

896
01:01:04,325 --> 01:01:05,453
‫أتريد الانضمام إلي؟‬

897
01:01:06,078 --> 01:01:08,080
‫أجل، حسنا، رائع‬

898
01:01:13,003 --> 01:01:14,422
‫هل أنت جاهز للمحاولة؟‬

899
01:01:18,385 --> 01:01:20,763
‫هيا يا فتى، بحدة أكبر‬

900
01:01:20,929 --> 01:01:22,682
‫حسنا، سأفعل ذلك‬

901
01:01:26,771 --> 01:01:28,189
‫ها أنت ذا‬

902
01:01:45,919 --> 01:01:47,087
‫رائع‬

903
01:01:59,310 --> 01:02:01,313
‫حسنا، هيا كلاكما‬

904
01:02:08,196 --> 01:02:09,364
‫ما رأيك؟‬

905
01:02:09,447 --> 01:02:10,783
‫"ماكس"، هذا رائع جدا‬

906
01:02:10,866 --> 01:02:12,576
‫أين ذهب "ماكس"؟‬

907
01:02:12,660 --> 01:02:15,914
‫ومن أدخل راعي البقر الرائع هذا
إلى السيارة؟‬

908
01:02:18,960 --> 01:02:22,088
‫- وداعا يا عمي "شيب"
- وداعا، إلى اللقاء!‬

909
01:02:25,092 --> 01:02:26,593
‫وداعا يا "ديك"‬

910
01:02:26,677 --> 01:02:28,430
‫وشكرا لك!‬

911
01:02:30,557 --> 01:02:31,809
‫وداعا‬

912
01:02:35,771 --> 01:02:38,191
‫اهتم بشأنك أيها الديك الرومي‬

913
01:02:38,442 --> 01:02:40,318
‫أنا متأثر بعض الشيء‬

914
01:02:44,115 --> 01:02:46,285
‫حسنا، انتهت اللحظة‬

915
01:03:07,811 --> 01:03:09,188
‫ها أنت ذا يا صغيري‬

916
01:03:17,031 --> 01:03:18,449
‫تسرني العودة إلى المنزل‬

917
01:03:18,532 --> 01:03:19,785
‫تسرني جدا...‬

918
01:03:29,630 --> 01:03:30,714
‫اصمتي‬

919
01:03:30,798 --> 01:03:32,132
‫اصمت أنت‬

920
01:03:37,306 --> 01:03:38,349
‫"سنوبول"؟‬

921
01:03:41,436 --> 01:03:43,021
‫مرحبا، ماذا...‬

922
01:03:43,647 --> 01:03:45,315
‫مرحبا أيها الكلب الصغير!‬

923
01:03:45,398 --> 01:03:48,361
‫ماذا تفعل مع نمر في شقتي؟‬

924
01:03:48,444 --> 01:03:52,157
‫لماذا عدت من رحلتك بهذه السرعة؟‬

925
01:03:52,241 --> 01:03:53,575
‫ما دمنا نوجه أصابع الاتهام...‬

926
01:03:53,742 --> 01:03:55,453
‫مهلا، لا وقت لدينا لهذا‬

927
01:03:55,620 --> 01:03:58,373
‫نحاول إخفاء "هو"
قبل وصول ذئاب السيرك إلى هنا‬

928
01:03:58,581 --> 01:04:00,209
‫ذئاب السيرك؟‬

929
01:04:00,292 --> 01:04:02,586
‫تعلم أنه لدي حياة بغيابك،
صحيح أيها الكلب الصغير؟‬

930
01:04:02,670 --> 01:04:03,797
‫أجل، حسنا، لكن...‬

931
01:04:03,880 --> 01:04:05,590
‫أيها الكابتن "سنوبول"، وصلوا‬

932
01:04:05,674 --> 01:04:06,800
‫ماذا؟‬

933
01:04:07,467 --> 01:04:08,678
‫ذئاب!‬

934
01:04:08,761 --> 01:04:11,597
‫لا!‬

935
01:04:12,141 --> 01:04:14,226
‫لا، سيقتلوننا يا "هو"!‬

936
01:04:14,309 --> 01:04:15,936
‫هذا سيئ جدا‬

937
01:04:16,604 --> 01:04:18,690
‫أقله سنموت معا‬

938
01:04:20,442 --> 01:04:22,319
‫حافظ على رباطة جأشك يا فتى‬

939
01:04:23,362 --> 01:04:24,822
‫حسنا‬

940
01:04:25,073 --> 01:04:26,324
‫نحتاج إلى خطة‬

941
01:04:26,491 --> 01:04:28,994
‫"زهرة"، لنخبئ "هو" على السطح‬

942
01:04:30,163 --> 01:04:32,123
‫إلى أين تذهب أيها الكلب الصغير؟‬

943
01:04:32,206 --> 01:04:33,750
‫أجل، لا أعلم‬

944
01:04:33,834 --> 01:04:38,089
‫لكن أظنني سأحاول استجماع شجاعة "ديك"‬

945
01:04:38,840 --> 01:04:39,924
‫ماذا؟‬

946
01:04:41,426 --> 01:04:42,428
‫حسنا‬

947
01:05:00,950 --> 01:05:02,702
‫صغير جبان‬

948
01:05:11,588 --> 01:05:13,257
‫أسرع يا "هو"!‬

949
01:05:18,972 --> 01:05:20,140
‫حسنا، لنخبئه في...‬

950
01:05:22,685 --> 01:05:24,270
‫إنه غريب الأطوار الصغير فحسب‬

951
01:05:24,562 --> 01:05:26,857
‫لم لا تعد إلى حيث تنتمي يا "بونزو"؟‬

952
01:05:27,024 --> 01:05:28,109
‫لأنني لا أريد أن...‬

953
01:05:37,328 --> 01:05:38,663
‫اهرب يا "هو"!‬

954
01:06:02,359 --> 01:06:05,238
‫كلبة صغيرة جميلة، تروقينني‬

955
01:06:05,321 --> 01:06:09,367
‫ستشاركين في سيركي كقذيفة مدفع‬

956
01:06:12,788 --> 01:06:15,000
‫لن يتعلم هذا الكلب الهجين أبدا‬

957
01:06:18,671 --> 01:06:20,256
‫أيها النمر التافه!‬

958
01:06:29,934 --> 01:06:32,563
‫هذا مثير للشفقة، لنذهب!‬

959
01:06:32,646 --> 01:06:34,315
‫لدينا قطار علينا أن نستقله‬

960
01:06:39,613 --> 01:06:41,324
‫"زهرة"! "هو"!‬

961
01:06:42,116 --> 01:06:44,578
‫ماذا؟ إنهما في شاحنة!‬

962
01:06:44,787 --> 01:06:46,580
‫ماذا سنفعل أيها الكلب الصغير؟‬

963
01:06:58,970 --> 01:07:01,431
‫انتباه، هنا الكابتن "سنوبول"!‬

964
01:07:01,891 --> 01:07:03,935
‫أنا والكلب الصغير بحاجة إلى الدعم!‬

965
01:07:04,393 --> 01:07:06,313
‫تلقيناك بوضوح، حول!‬

966
01:07:06,480 --> 01:07:09,775
‫نحن ذاهبان إلى السيرك، الحالة طارئة، حول!‬

967
01:07:09,858 --> 01:07:10,944
‫تلقيناك!‬

968
01:07:11,027 --> 01:07:13,863
‫"نحولة"، على أمك الذهاب لإنقاذ أبيك‬

969
01:07:14,072 --> 01:07:15,157
‫مجددا‬

970
01:07:15,241 --> 01:07:17,284
‫أيتها الهررة، لنفعل ذلك!‬

971
01:07:18,536 --> 01:07:20,163
‫طعام هررة‬

972
01:07:32,302 --> 01:07:34,848
‫هل صغاري جائعون؟‬

973
01:07:37,518 --> 01:07:39,103
‫يا للهول‬

974
01:08:02,423 --> 01:08:04,176
‫ضعوا أحزمة الأمان!‬

975
01:08:04,634 --> 01:08:06,970
‫اصمد يا "ماكس"، نحن آتون!‬

976
01:08:07,137 --> 01:08:08,306
‫أسرعوا!‬

977
01:08:21,113 --> 01:08:22,740
‫أسرعوا أيها المهرجون!‬

978
01:08:25,410 --> 01:08:27,204
‫هيا بنا!‬

979
01:08:29,624 --> 01:08:31,751
‫لـ"سيرج" لعبة جديدة‬

980
01:08:32,668 --> 01:08:36,298
‫سيكون التدريب مسليا أكثر بكثير‬

981
01:08:39,677 --> 01:08:42,264
‫حسنا، لننطلق بهذا العرض‬

982
01:09:14,637 --> 01:09:15,638
‫"سنوبول"!‬

983
01:09:17,474 --> 01:09:18,725
‫هيا، اقفز!‬

984
01:09:23,481 --> 01:09:24,941
‫يا جماعة، ما موقعكم؟‬

985
01:09:25,483 --> 01:09:27,278
‫إنهما على متن قطار متجه شمالا‬

986
01:09:27,403 --> 01:09:30,031
‫- حول
- تلقيتك يا "نعمان"، سنذهب إليهما‬

987
01:09:30,240 --> 01:09:31,449
‫استديروا هنا!‬

988
01:09:41,378 --> 01:09:42,921
‫ابق في الخلف أيها الكلب الصغير!‬

989
01:09:43,005 --> 01:09:45,258
‫الكابتن "سنوبول" في...‬

990
01:09:45,967 --> 01:09:47,051
‫"سنوبول"!‬

991
01:09:47,803 --> 01:09:48,804
‫أنا بخير‬

992
01:09:52,434 --> 01:09:53,518
‫أجل‬

993
01:09:53,602 --> 01:09:56,898
‫هل يمكنك إيجاد طريقة
للصعود إلى هنا أم أنه يوجد...؟‬

994
01:09:59,400 --> 01:10:00,527
‫ماذا؟‬

995
01:10:03,530 --> 01:10:04,531
‫أيها الكلب الصغير!‬

996
01:10:07,160 --> 01:10:09,037
‫ماذا كان ذلك؟ مرحبا؟‬

997
01:10:10,581 --> 01:10:11,749
‫"زهرة"!‬

998
01:10:11,916 --> 01:10:12,958
‫"سنوبول"!‬

999
01:10:13,334 --> 01:10:15,962
‫أخرجني من هنا، أنا عالقة‬

1000
01:10:16,046 --> 01:10:18,174
‫حسنا، انظري‬

1001
01:10:18,257 --> 01:10:19,550
‫القرد البهلوان‬

1002
01:11:01,351 --> 01:11:02,687
‫ضربة على الجسم‬

1003
01:11:07,860 --> 01:11:10,321
‫سينتهي الأمر الآن أيها القرد‬

1004
01:11:49,536 --> 01:11:51,538
‫أما زلت موجودا أيها القرد؟‬

1005
01:11:51,705 --> 01:11:53,498
‫لا، إنه هنا!‬

1006
01:11:53,665 --> 01:11:55,793
‫إنه هنا، وهو متقد!‬

1007
01:11:56,085 --> 01:11:58,171
‫أخرجني من هنا!‬

1008
01:12:08,559 --> 01:12:10,394
‫"سنوبول"، الفتيل!‬

1009
01:12:10,478 --> 01:12:11,772
‫حسنا‬

1010
01:12:43,185 --> 01:12:45,563
‫قل وداعا أيها القرد!‬

1011
01:13:59,570 --> 01:14:01,907
‫حسنا أيها الكلب الصغير، هاجمني‬

1012
01:14:06,079 --> 01:14:07,330
‫أيها الكلب الصغير!‬

1013
01:14:15,882 --> 01:14:17,760
‫ابتعد، إليك عني!‬

1014
01:14:17,843 --> 01:14:18,970
‫اذهب!‬

1015
01:14:21,264 --> 01:14:22,349
‫يا للهول!‬

1016
01:14:33,654 --> 01:14:34,738
‫هيا‬

1017
01:14:36,366 --> 01:14:37,450
‫توقفوا!‬

1018
01:14:38,952 --> 01:14:40,997
‫لن تذهبوا إلى أي مكان‬

1019
01:14:41,414 --> 01:14:42,957
‫سئمت منكم‬

1020
01:14:44,209 --> 01:14:46,795
‫سينتهي الأمر هنا والآن!‬

1021
01:14:57,767 --> 01:14:58,935
‫مرحبا يا "ماكس"!‬

1022
01:14:59,019 --> 01:15:00,061
‫"غيدجت"!‬

1023
01:15:01,021 --> 01:15:02,273
‫كان رجلا شريرا، صحيح؟‬

1024
01:15:03,566 --> 01:15:04,859
‫أجل‬

1025
01:15:04,942 --> 01:15:06,111
‫مهلا‬

1026
01:15:07,029 --> 01:15:09,573
‫حسنا‬

1027
01:15:47,578 --> 01:15:50,332
‫حسنا إذن، عادت الأمور إلى طبيعتها‬

1028
01:15:54,796 --> 01:15:56,047
‫أقصد، في الأغلب‬

1029
01:16:03,515 --> 01:16:04,599
‫تعرفون ما يقال‬

1030
01:16:05,141 --> 01:16:06,894
‫حين يقفل باب في وجهكم‬

1031
01:16:07,561 --> 01:16:09,897
‫تنفتح نافذة سيدة تحب الهررة‬

1032
01:16:11,483 --> 01:16:13,694
‫أنت هر صالح!‬

1033
01:16:17,323 --> 01:16:19,325
‫لأن كل شيء يتغير‬

1034
01:16:19,409 --> 01:16:20,953
‫صباح الخير يا "سنوبول"!‬

1035
01:16:21,620 --> 01:16:23,289
‫لا شيء يبقى على حاله لوقت طويل‬

1036
01:16:26,084 --> 01:16:27,669
‫ما إن تعتاد على شيء‬

1037
01:16:28,003 --> 01:16:31,424
‫ما إن تفكر، هكذا هي الحياة‬

1038
01:16:31,882 --> 01:16:34,303
‫حتى تجد الحياة طريقة لمفاجأتك‬

1039
01:16:36,847 --> 01:16:38,349
‫ماذا يجري؟ ماذا؟‬

1040
01:16:38,516 --> 01:16:39,976
‫هذا...‬

1041
01:16:40,184 --> 01:16:42,062
‫رائع!‬

1042
01:16:43,272 --> 01:16:44,356
‫هيا يا صغير!‬

1043
01:16:44,440 --> 01:16:45,691
‫سيكون ذلك مسليا!‬

1044
01:16:46,484 --> 01:16:49,029
‫لا تعرفون أبدا ما ستواجهونه في الحياة‬

1045
01:16:49,904 --> 01:16:51,741
‫ولديكما خياران‬

1046
01:16:52,241 --> 01:16:53,701
‫إما الهرب مما تواجهونه...‬

1047
01:16:57,164 --> 01:16:58,582
‫أو اعتناقه‬

1048
01:16:59,125 --> 01:17:01,169
‫الروضة‬

1049
01:17:03,380 --> 01:17:04,590
‫إنه يوم مهم‬

1050
01:17:06,467 --> 01:17:09,262
‫ابتداء من الآن، لن يبقى أي شيء على حاله‬

1051
01:17:09,429 --> 01:17:10,597
‫رائع!‬

1052
01:17:13,935 --> 01:17:15,353
‫لكنني سأكون شجاعا‬

1053
01:17:18,190 --> 01:17:20,317
‫وسأساعد "حسام" ليكون شجاعا‬

1054
01:17:22,570 --> 01:17:26,033
‫لأنه ولدي، وأريده أن يرى العالم‬

1055
01:17:26,450 --> 01:17:30,163
‫العالم الكبير المخيف والمذهل‬

1056
01:17:33,124 --> 01:17:34,377
‫هل أنت بخير؟‬

1057
01:17:34,627 --> 01:17:37,088
‫أجل، أنا بخير‬

1058
01:17:48,143 --> 01:17:49,311
‫مهلا!‬

1059
01:17:52,274 --> 01:17:53,817
‫كلباي‬

1060
01:17:54,734 --> 01:17:56,153
‫دوما‬

1061
01:17:57,446 --> 01:17:59,323
‫وداعا يا أمي ويا أبي‬

1062
01:19:11,079 --> 01:19:12,914
‫وداعا يا "سنوبول"، وداعا يا سيد "دب"‬

1063
01:19:21,383 --> 01:19:22,509
‫"باندا"‬

1064
01:19:22,718 --> 01:19:25,805
‫"باندا"، "باندا"، "باندا"، "باندا"‬

1065
01:19:26,013 --> 01:19:27,724
‫اسمعوا!‬

1066
01:19:28,475 --> 01:19:30,102
‫لدي نساء في "أتلنتا"‬

1067
01:19:30,185 --> 01:19:31,604
‫ألوي الحبال، أشرب الـ"فانتا"‬

1068
01:19:31,688 --> 01:19:33,398
‫بطاقات اعتماد والمحتالون‬

1069
01:19:33,481 --> 01:19:35,149
‫نجني الكثير من المال في الزمرة‬

1070
01:19:35,233 --> 01:19:36,694
‫"إكس 6" سوداء، "فانتوم"‬

1071
01:19:36,777 --> 01:19:39,405
‫انتظروا لتروها تشبه الـ"باندا"‬

1072
01:19:40,198 --> 01:19:41,741
‫اسمعوا، مئات المحتالين‬

1073
01:19:41,825 --> 01:19:44,411
‫"إكس 6" سوداء، "فانتوم"
ما ترونه هو "باندا"‬

1074
01:19:44,495 --> 01:19:47,790
‫الجيوب مليئة يا "داني"
أبيع السكاكر والحبوب‬

1075
01:19:47,873 --> 01:19:50,210
‫أنا زير النساء مثل "راندي"‬

1076
01:19:50,877 --> 01:19:52,212
‫"سنوبول"، لقد عدت!‬

1077
01:25:52,697 --> 01:25:55,034
‫حسنا، انتهت اللحظة‬

