1
00:01:26,421 --> 00:01:29,918
تم التصوير في 11 اسبوع من 1 يوليو
إلى 31 أكتوبر، 1975

2
00:01:30,272 --> 00:01:35,456
بين مدينتي لونبورغ وهوف
في طريق الحدود الألمانية الشرقية

3
00:01:52,289 --> 00:01:55,244
إذن كنت موسيقي سينمائي

4
00:01:55,245 --> 00:01:57,255
نعم، كنت كذلك

5
00:02:01,209 --> 00:02:06,456
زوجتي تعزف على البيانو،
وأنا كنت على الكمان

6
00:02:07,762 --> 00:02:12,362
ولقد كان فيلم ملحمي أمثال
نيبيلونغن" و بن هور"

7
00:02:12,659 --> 00:02:14,532
وبعد ذلك كان هناك موسيقى وغيرها أيضًا

8
00:02:15,316 --> 00:02:19,580
مثل التشيلو والكمان الأجهر
والأرغن

9
00:02:21,136 --> 00:02:23,476
وربما أيضا الطبول والصنج

10
00:02:24,372 --> 00:02:28,378
- لم يعد الأمر سهلًا للعزف
- وكلهم فقدوا وظائفهم؟

11
00:02:28,752 --> 00:02:32,300
نعم، كانت تلك السنين صعبة وشاقة
عندما جاءت الأفلام الناطقة

12
00:02:32,554 --> 00:02:36,356
أعني بذلك الأفلام الناطقة الحقيقية،
في البداية كانت على سجلات

13
00:02:37,139 --> 00:02:39,228
كان لديهم الكثير من السجلات الكبيرة

14
00:02:40,608 --> 00:02:45,684
وكل فيلم عبارة عن 12 أو 14 بكرات صغيرة

15
00:02:45,685 --> 00:02:49,532
وكما تعلم، فإن الفيلم
في كثير من الأحيان ينكسر

16
00:02:50,744 --> 00:02:54,915
ونقضي الليلة كلها

17
00:02:55,299 --> 00:02:57,418
في إصلاح البكرات

18
00:02:57,587 --> 00:02:59,548
ولكن لايزال الأمر مروعًا

19
00:02:59,966 --> 00:03:03,052
وفي اليوم التالي
يطلقون علينا صيحات الإستهجان

20
00:03:03,433 --> 00:03:05,388
ما هي الموسيقى المفضلة لك؟

21
00:03:06,289 --> 00:03:10,733
إن فيلم "نيبيلونغن" كان من جزئين
<font color=#FFFF00>"فيلم المخرج الكبير فيرتز لانغ في العشرينات"</font>

22
00:03:11,692 --> 00:03:16,216
الأول كان "سيغفريد" والثاني "إنتقام كريمهيلد"

23
00:03:17,408 --> 00:03:20,217
بن هور" كان أيضا من جزئين"
<font color=#FFFF00>"الفيلم الشهير للمخرج ويليام واير"</font>

24
00:03:21,250 --> 00:03:24,788
أعتقد ذلك، لست متأكد

25
00:03:25,423 --> 00:03:28,289
على الأقل أعرف أن "نيبيلونغن" له جزئين

26
00:03:29,932 --> 00:03:32,888
هل يمكنك أن تصنع لقمة العيش
من قبل السينما؟

27
00:03:33,805 --> 00:03:36,388
مستحيل، ليس في وقتنا الحاضر

28
00:03:37,689 --> 00:03:42,652
أيمكنك أن تتخيل أن دور السينما
ستختفي في القريب من البلدان الصغيرة؟

29
00:03:44,073 --> 00:03:48,283
أعتقد أن هناك العديد
من دور السينما الموجودة هنا

30
00:03:48,747 --> 00:03:55,422
في المناطق المجاورة

31
00:03:55,762 --> 00:03:59,097
لذلك لم يكن هناك متجر

32
00:04:00,094 --> 00:04:02,026
الآن جميعهم إختفوا

33
00:04:03,429 --> 00:04:08,027
ولكن سينما واحده بمفردها
يمكنها أن تصمد لعشر سنوات

34
00:04:08,232 --> 00:04:13,781
بشرط أن تكون تصنع الأفلام
أعني.. لاتزال تنفق في صناعة الأفلام

35
00:04:16,002 --> 00:04:19,873
هل سبق وأن كسبت لقمة عيشك
من قبل السينما التي تمتلكها؟

36
00:04:20,888 --> 00:04:23,000
نعم، بعد سنة 1952

37
00:04:23,835 --> 00:04:28,015
ولكن لسنوات عديدة لم
يسمح لي بالعمل

38
00:04:29,214 --> 00:04:32,016
بسبب ألمانيا النازية
وما شابه

39
00:04:32,647 --> 00:04:34,519
لماذا لم يسمح لك؟

40
00:04:34,813 --> 00:04:37,401
لأنني كنت عضوًا في الحزب

41
00:04:38,146 --> 00:04:44,201
الحزب الديمقراطي الإشتراكي...
أيا كان اسمه

42
00:04:47,043 --> 00:04:52,217
في عام 1950 أضطررت لرفع دعوى قضائية
لإسترجاع السينما الخاصة بي.

43
00:04:53,425 --> 00:04:56,177
حدث مع الكثير من هم أصحاب دور سينما

44
00:05:50,381 --> 00:06:00,478
"ملوك الطريق"
@BIGAR90

45
00:07:23,965 --> 00:07:25,768
كيف لك أن تحلم في مثل هذا القرف

46
00:12:19,376 --> 00:12:21,019
إنها خردة

47
00:14:10,782 --> 00:14:14,364
إخلع ملابسك الرطبة،
سأعطيك مما لدي

48
00:18:24,610 --> 00:18:26,455
أحتاج الماء لـ شاحنتي

49
00:20:21,167 --> 00:20:23,142
سأنام اليوم كله

50
00:22:22,187 --> 00:22:23,961
أيمكنني الحصول على هذا؟

51
00:25:54,137 --> 00:25:59,163
سأذهب لأقضي حاجتي

52
00:28:25,883 --> 00:28:28,169
ملابسك جافة الآن

53
00:28:31,633 --> 00:28:33,779
ما هي المدينة الكبيرة التالية؟

54
00:28:37,887 --> 00:28:39,724
سأعبر الطريق من خلال فولفسبورغ

55
00:29:01,651 --> 00:29:03,642
أنا برونو وينتر

56
00:29:04,936 --> 00:29:06,432
لاندر

57
00:29:09,335 --> 00:29:11,073
روبرت لاندر

58
00:29:25,211 --> 00:29:26,378
شكرا لك

59
00:30:33,744 --> 00:30:37,272
منذ متى وأنت تقوم
في جولات حول دور السينما؟

60
00:30:38,961 --> 00:30:39,909
سنتين

61
00:30:40,823 --> 00:30:42,084
لوحدك؟

62
00:30:42,956 --> 00:30:44,257
سنتين؟

63
00:30:45,999 --> 00:30:48,507
أين تسكن؟
أين هي نشأت منزلك؟

64
00:30:48,761 --> 00:30:52,058
تم توثيق شاحنتي في ميونخ،
هذا من أين أشتريتها.

65
00:30:56,779 --> 00:31:01,087
كيف تقوم بهذا....في كونك وحيد؟

66
00:31:02,490 --> 00:31:03,741
لا بأس

67
00:31:06,786 --> 00:31:07,792
أفضل

68
00:31:09,374 --> 00:31:10,371
لا أستطيع فعل ذلك

69
00:31:30,405 --> 00:31:34,161
ألديك أي فكرة عن
المكان الذي ستذهب له؟

70
00:31:38,338 --> 00:31:39,378
دعنا نرى

71
00:31:49,733 --> 00:31:51,491
هذا يذهب بك إلى ليرتا

72
00:31:52,366 --> 00:31:54,491
...ماغديبورغ... ديساو...

73
00:32:11,922 --> 00:32:14,259
هلمشتيت... أنا سأكون هناك بعد ظهر هذا اليوم

74
00:32:17,310 --> 00:32:18,856
في روكسي

75
00:33:44,447 --> 00:33:46,029
هل إنتهيت؟

76
00:33:47,808 --> 00:33:48,591
نعم

77
00:33:53,333 --> 00:33:57,131
ما هو اليوم؟ -
الإثنين -

78
00:34:05,368 --> 00:34:07,395
لقد شربت بعضًا من البيرة

79
00:34:58,859 --> 00:35:01,777
البارحة كنت في جنوى

80
00:36:17,347 --> 00:36:20,307
أنا متعب. قُدّت بما فيه الكفاية

81
00:36:23,492 --> 00:36:25,483
سأضع لك سرير آخر

82
00:36:27,949 --> 00:36:31,831
سأذهب للمشي... إلى السكة الحديدية

83
00:37:51,333 --> 00:37:54,917
هل تعرف ماذا يعني "أحمق"؟

84
00:37:58,918 --> 00:38:00,223
شخص مجنون

85
00:38:06,903 --> 00:38:08,350
ليس منطقيًا

86
00:38:11,570 --> 00:38:13,693
ماهي الجملة كلها؟

87
00:38:13,654 --> 00:38:16,216
...كان هناك ضوء رمادي على البحيرة

88
00:38:17,560 --> 00:38:19,386
...وعندما سمع الأحمق...

89
00:38:19,969 --> 00:38:22,369
...إنه بالضبط يعرف ما سمع,

90
00:38:23,159 --> 00:38:26,487
إستمع إلى الصخب، صوت أحمق

91
00:38:28,682 --> 00:38:31,844
طائر مائي... غطاس

92
00:38:59,768 --> 00:39:01,343
تريد بعض الموسيقى؟

93
00:39:08,082 --> 00:39:09,737
رحل؟

94
00:39:12,033 --> 00:39:13,619
إنه رحل، كاميكازي

95
00:39:16,862 --> 00:39:18,424
صديقنا المتهور

96
00:40:09,498 --> 00:40:10,625
آسف

97
00:40:10,833 --> 00:40:14,269
جلبت أكل للإفطار

98
00:40:17,055 --> 00:40:18,976
حسنا، لقد أفسدت الأمر

99
00:40:21,860 --> 00:40:23,707
يمكنك أن تجمعهم

100
00:40:31,194 --> 00:40:32,910
أين الكوب؟

101
00:40:37,746 --> 00:40:38,998
إنه سليم

102
00:40:40,710 --> 00:40:42,644
هكذا سوف يسقط مرة أخرى

103
00:41:07,101 --> 00:41:08,971
تعالوا إلى الداخل يا أطفال

104
00:41:17,516 --> 00:41:19,936
متى نبدأ؟

105
00:41:22,461 --> 00:41:24,897
إن الأطفال قلقين

106
00:41:27,550 --> 00:41:32,137
لم أكن أعرف أنه يجب علي إصلاح مكبر الصوت،
من حسن الحظ إن لدي إحتياطي

107
00:41:32,334 --> 00:41:37,093
الأطفال ينتظرون من نصف ساعة،
لا يمكنهم الإنتظار لفترة أطول من ذلك

108
00:41:38,651 --> 00:41:41,099
سوف أركبه ونكون على إستعداد

109
00:41:52,032 --> 00:41:53,964
هدوء

110
00:41:55,369 --> 00:42:00,412
الرجال يقومون بإصلاح عطل،
سنبدأ في خلال خمس دقائق

111
00:42:17,397 --> 00:42:18,695
لا أستطيع أن أرى

112
00:42:26,750 --> 00:42:29,924
الرجال يقومون في إصلاخ مكبر الصوت

113
00:42:47,653 --> 00:42:49,310
أطفئ الإضاءة

114
00:45:55,485 --> 00:45:58,993
المنعطف التالي يقود إلى قرية العاجزة

115
00:46:01,876 --> 00:46:03,554
فقط طريق واحد

116
00:46:03,912 --> 00:46:05,720
طريق مسدود

117
00:46:08,712 --> 00:46:10,595
حوالي 6 كيلو من هنا

118
00:46:11,436 --> 00:46:14,811
لا تستحق كل هذا العناء
إنها مجرد قرية اخرى

119
00:46:16,900 --> 00:46:18,525
هل سبق وأن كنت هناك؟

120
00:46:18,896 --> 00:46:20,606
رأيتها على الخريطة

121
00:46:22,270 --> 00:46:25,154
"لذلك ذهبت إلى تلك قرية "بلا سلام

122
00:46:28,745 --> 00:46:32,926
القرية على الجانب الآخر
"من التل هي "بلا سلام

123
00:46:35,177 --> 00:46:37,519
نعم صحيح... والتل؟

124
00:46:38,798 --> 00:46:39,766
"الرجل الميت"

125
00:46:46,556 --> 00:46:50,919
"العاجزة", "بلا سلام", "الرجل الميت"

126
00:46:56,249 --> 00:46:57,710
لا أصدق ذلك

127
00:47:40,112 --> 00:47:42,192
إشتريت بعض الأشياء

128
00:47:45,278 --> 00:47:49,456
ولكن القميص الوحيد الذي وجدته،
كان به الياقات الكبيرة

129
00:47:51,418 --> 00:47:53,334
إنها تسبب حكة بالرقبة

130
00:48:00,373 --> 00:48:03,682
على نحو بغيض الجو حارٌ جدا، والرياح قوية

131
00:48:10,851 --> 00:48:12,988
أشعر بالذهاب إلى السباحة

132
00:48:13,574 --> 00:48:17,043
ربما في وقت لاحق،
في البحيرة الكبيرة

133
00:48:19,698 --> 00:48:21,170
ليس لدي وقت

134
00:48:31,410 --> 00:48:33,521
دائما لوحدي أذهب إلى هناك

135
00:50:05,538 --> 00:50:09,949
أتصور أن الرقم تسعة،
مسألة حياة أو موت

136
00:50:55,940 --> 00:50:58,335
...تلك المدينة -
أعلم -

137
00:51:02,786 --> 00:51:08,049
..عندما كنت أصعد السلم
شعرت فجأة بالخوف

138
00:51:10,517 --> 00:51:12,644
...كنت أشاهد ظلي

139
00:51:12,853 --> 00:51:17,197
...وفي تلك اللحظة شعرت...
أنك تراقبني من بعيد

140
00:51:19,734 --> 00:51:21,697
هذا كل شيء! أردت أن أتوقف

141
00:51:24,948 --> 00:51:26,661
....كنت عاضبًا

142
00:51:27,453 --> 00:51:29,748
...نوع من... العجز

143
00:51:30,919 --> 00:51:33,806
لا أعرف كيف حصل ذلك

144
00:51:34,584 --> 00:51:39,888
ولكن يمكنك لعب دور الأحمق،
.لذلك إضطررت أن أتبعك

145
00:51:41,141 --> 00:51:43,108
ذلك جعلني غاضب جدًا

146
00:51:45,148 --> 00:51:46,652
نفس الأمر معي

147
00:51:47,526 --> 00:51:48,610
ماذا ؟

148
00:51:51,158 --> 00:51:52,413
توقف عن هذا

149
00:52:17,219 --> 00:52:19,416
أنا لن أنام هنا مجددا

150
00:52:20,587 --> 00:52:22,548
نم في أي مكان تريد

151
00:52:47,713 --> 00:52:50,216
كيف كان السجق؟ -
جيد -

152
00:53:03,615 --> 00:53:07,589
يمكنك أن تفعل أي شيء آخر،
بإستثناء قيادة السيارة

153
00:53:09,629 --> 00:53:15,191
أنا طبيب أطفال... نوعا ما
يشبه طبيب الأطفال

154
00:53:22,720 --> 00:53:25,151
لقد إنفصلت عن زوجتي في جنوى

155
00:53:27,857 --> 00:53:29,959
أنا لم أطلب من قول هذا

156
00:53:30,612 --> 00:53:33,080
ليس هناك حاجة لـ تروي لي قصتك

157
00:53:34,286 --> 00:53:35,752
إذا، ماذا تريد أن تسمع؟

158
00:53:36,871 --> 00:53:38,298
من أنت

159
00:53:40,127 --> 00:53:42,005
!أنا قصتي

160
00:54:53,244 --> 00:54:55,252
هناك فراش في الخلف

161
00:55:02,175 --> 00:55:03,514
خذ وسادة

162
00:59:54,725 --> 00:59:55,896
ياله من ضجيج

163
00:59:56,290 --> 00:59:57,441
إخرس

164
01:00:03,738 --> 01:00:05,572
ماذا يجري هنا؟

165
01:00:17,682 --> 01:00:18,930
أيمكنني مساعدتك؟

166
01:00:19,303 --> 01:00:20,771
أتركني لوحدي

167
01:02:25,781 --> 01:02:27,652
أنا لست مجروحًا

168
01:02:36,844 --> 01:02:38,735
إنه ليس دمي

169
01:02:42,135 --> 01:02:44,495
لم أكن حتى بالسيارة

170
01:02:48,231 --> 01:02:50,210
إنه معطف زوجتي

171
01:02:57,658 --> 01:03:04,619
...كان لدينا كلمة...وكان هناك ملاحظة

172
01:03:07,551 --> 01:03:09,237
...البارحة

173
01:03:14,978 --> 01:03:17,673
...شيئًا بدأ

174
01:03:21,655 --> 01:03:24,056
....كانت تقود سيارتها مباشرة إلى الشجرة

175
01:03:45,122 --> 01:03:50,568
...لقد أمضينا بضعة أيام
.في كوخ القرية

176
01:03:52,759 --> 01:03:56,025
...وكان هناك أسرّة... سرير مزدوج

177
01:03:57,173 --> 01:04:00,409
...والمطبخ كان بالأسفل...

178
01:04:01,469 --> 01:04:03,910
...وعندما فتحت النافذة...

179
01:04:08,402 --> 01:04:11,578
ثم فجأة قالت:
" أنا سئمت"

180
01:04:11,579 --> 01:04:15,040
....سئمت من هذا السرير، الحوض، المطبخ"

181
01:04:15,249 --> 01:04:17,602
"...ومن المصباح, وهذه اللوحة...

182
01:04:19,832 --> 01:04:22,526
...فجأة، تلك الرائحة تبعث من المطبخ

183
01:04:23,427 --> 01:04:24,735
...فجأة

184
01:04:26,509 --> 01:04:28,531
كان لديها ما يكفي

185
01:04:38,199 --> 01:04:41,298
حتى أنها قالت لي ستقود مباشرة إلى الشجرة

186
01:04:41,976 --> 01:04:43,724
قالت لي ذلك

187
01:04:46,222 --> 01:04:48,568
كان هذا نوعًا من الإبتزاز

188
01:04:51,338 --> 01:04:53,531
...أخبرت الشرطة

189
01:04:57,112 --> 01:05:00,132
...بالضبط ما كانت تنوي فعله...

190
01:05:08,257 --> 01:05:12,327
...ولكن... لم يكونوا مهتمين بأمر

191
01:05:14,124 --> 01:05:15,983
!الحادث

192
01:05:18,423 --> 01:05:20,635
ولازالت دافئة

193
01:05:26,107 --> 01:05:27,210
إنها ميته

194
01:05:45,077 --> 01:05:47,082
....ألم تفهم أنها

195
01:06:01,017 --> 01:06:02,933
هناك حياة واحدة

196
01:06:08,682 --> 01:06:10,657
الموت غير موجود

197
01:08:52,262 --> 01:08:55,792
هل لديك مستأجر؟

198
01:09:09,602 --> 01:09:16,080
هناك يستخدم الحبر ليكون هو
...الذي يمحي الكتابة القديمة

199
01:09:17,704 --> 01:09:20,750
وكتابة شيء جديد في نفس الوقت

200
01:09:26,682 --> 01:09:30,460
ظللت أفكر،
...وأقوم بالكتابة في نفس الوقت

201
01:09:31,928 --> 01:09:35,715
.حتى عندما أستقيظ من حلمي

202
01:09:38,863 --> 01:09:40,964
..تكرار التجريد

203
01:09:42,782 --> 01:09:44,578
...الفصول, المسارات...

204
01:09:47,208 --> 01:09:49,250
إنني ذو خبرة مع الكتابة

205
01:09:50,375 --> 01:09:56,141
في آن واحد. هذا يعني، أن الحلم والكتابة،
.يجتمعون في حلقة مفرغة

206
01:09:58,015 --> 01:10:01,774
...ثم، في حلمي خطرت علي فكرة

207
01:10:02,352 --> 01:10:04,571
في تغير الحبر...

208
01:10:06,071 --> 01:10:08,029
...مع حبر جديد

209
01:10:09,324 --> 01:10:12,831
...يمكنني أفكر في أشياء جديدة

210
01:10:13,915 --> 01:10:17,545
أرى وأكتب أشياء جديدة

211
01:10:21,759 --> 01:10:23,686
...تم حل كل شيء

212
01:10:28,112 --> 01:10:29,108
لا أعتقد ذلك

213
01:10:32,945 --> 01:10:34,522
أنت لا تزال عالق في الظلام

214
01:10:52,228 --> 01:10:54,025
هل السياراة لاتزال هناك؟

215
01:10:58,911 --> 01:11:01,827
نعم، انها عند الشجرة

216
01:11:06,017 --> 01:11:07,002
أيمكنني البقاء؟

217
01:11:08,002 --> 01:11:09,002
ماذا؟

218
01:11:09,334 --> 01:11:11,095
إلى أن ياتوا لسيارتها

219
01:11:13,133 --> 01:11:15,401
لا، علينا أن نتحرك

220
01:11:18,854 --> 01:11:21,061
سوف يأتون إلى السيارة غداً

221
01:11:23,945 --> 01:11:25,405
لا يمكن القيام بهذا

222
01:11:26,444 --> 01:11:28,576
لا أطيق تحمل رؤية السيارة مرة أخرى

223
01:11:30,372 --> 01:11:32,752
لست مجبراً على الرجوع للماضي

224
01:11:34,790 --> 01:11:36,525
علينا أن نتحرك

225
01:11:52,991 --> 01:11:53,993
لا، لن نفعل ذلك

226
01:11:57,369 --> 01:11:58,540
لا

227
01:12:22,285 --> 01:12:24,385
ماذا أخبرتك في الليلة الماضية؟

228
01:12:27,376 --> 01:12:31,601
أنك لم تكن على ما يرام،
بسبب الحادث

229
01:15:17,024 --> 01:15:21,532
إنهم يقومون بسحب السيارة -
أخبرني عندما ينتهون -

230
01:15:25,829 --> 01:15:27,878
الآن يقومون برفع المقدمة

231
01:15:33,052 --> 01:15:35,514
إنها شاحنة بها رافعة

232
01:15:36,971 --> 01:15:39,357
إنهم يسحبونها

233
01:15:42,478 --> 01:15:44,997
الآن إنهم على الطريق

234
01:15:45,187 --> 01:15:46,821
...إنهم يرحلون.. لا

235
01:15:47,202 --> 01:15:48,834
غيروا طريقهم

236
01:15:52,754 --> 01:15:54,476
الآن يقودون بعيدًا

237
01:15:59,765 --> 01:16:02,262
والآن... لقد ذهبوا

238
01:19:52,136 --> 01:19:57,634
أنا ذاهب إلى والدي في أوستهايم "
وأعلم إلى أين أنت متجه "

239
01:25:19,611 --> 01:25:21,951
أبي

240
01:25:25,911 --> 01:25:27,083
روبرت

241
01:25:29,079 --> 01:25:30,804
إسمعني

242
01:25:38,344 --> 01:25:40,224
هل لا تزال تفعل كل شي بنفسك؟

243
01:25:44,347 --> 01:25:46,455
هل يأتون بالورق يوميًا؟

244
01:25:46,817 --> 01:25:50,084
لا، فقط ثلاث مرات في الإسبوع

245
01:25:53,116 --> 01:25:55,157
لم يكن لديك وقت لإصلاحات المنزل

246
01:25:57,456 --> 01:25:58,975
...كما تعلم

247
01:26:01,671 --> 01:26:05,636
كل هذا الوقت
...لقد كنت بعيدا

248
01:26:06,679 --> 01:26:08,391
هذي العشر سنوات،

249
01:26:10,334 --> 01:26:16,152
كلما أفكر في شيء،
...أو أتحدث عن شيء ما

250
01:26:17,652 --> 01:26:22,266
أظل أتخيل كل شيء في الطباعة

251
01:26:24,164 --> 01:26:26,133
أظل دائما أراك تطبع

252
01:26:26,333 --> 01:26:28,591
 أعلم ذلك -
كن هادئًا -

253
01:26:34,982 --> 01:26:37,068
فقط إستمع إلي

254
01:26:48,331 --> 01:26:50,140
إذا بدأت بالكلام، سأغادر من هنا

255
01:26:59,472 --> 01:27:02,064
...آخر مرة حاولت التحدث إليك

256
01:27:02,862 --> 01:27:04,951
كان علي أن أستمع لك

257
01:27:06,564 --> 01:27:11,039
شعرت بالإحراج، واقفا،
...بجانب مكتبك

258
01:27:12,375 --> 01:27:14,758
...لأني لم أريد أن اعترف لك

259
01:27:17,215 --> 01:27:19,305
....بأنك صاحب فم كبير تثرثر كالأحمق

260
01:27:20,558 --> 01:27:23,104
...وأنا أعلم بذلك

261
01:27:28,289 --> 01:27:30,399
حتى الأم لا يمكنها أن تحصل على كلمة أيّا كان

262
01:27:33,412 --> 01:27:34,989
هذا ما أردت أن أتحدث عنه

263
01:27:53,861 --> 01:27:58,039
وقالت أن الحياة معك،
لم تحصل منها أي شيء

264
01:28:05,492 --> 01:28:06,746
أسكت

265
01:28:16,232 --> 01:28:17,727
...لماذا

266
01:28:20,657 --> 01:28:22,361
..لم

267
01:28:25,240 --> 01:28:27,245
...تسمح لها

268
01:28:50,216 --> 01:28:51,912
لديك ولاعة؟

269
01:29:02,130 --> 01:29:03,902
لقد فزت بها

270
01:29:08,652 --> 01:29:10,351
ألا تشعر بالبرد؟

271
01:29:12,478 --> 01:29:14,483
الشمس ساطعة للتو

272
01:29:16,910 --> 01:29:18,732
ولاعة من القائد

273
01:29:20,972 --> 01:29:22,746
أيمكنني أن أحصل على جولة؟

274
01:29:23,682 --> 01:29:26,457
شباك التذاكر مغلق

275
01:29:27,003 --> 01:29:28,712
يمكنني أن أدفع لك

276
01:29:40,581 --> 01:29:44,620
ألديكِ أصغر من هذه العملة؟ -
لا، إمسك بهذا الزميل القديم -

277
01:29:47,913 --> 01:29:50,351
يمكنك الركوب للأبد مع ذلك

278
01:30:12,075 --> 01:30:13,701
هل هي معك؟

279
01:30:45,091 --> 01:30:46,494
ماذا عن الآيس كريم؟

280
01:30:52,151 --> 01:30:53,494
شيئا آخر؟

281
01:30:57,024 --> 01:30:58,034
الليلة؟

282
01:30:59,781 --> 01:31:01,739
أنا في السينما إذن

283
01:31:02,616 --> 01:31:04,870
هنا؟ سآتي

284
01:31:18,012 --> 01:31:20,230
هذه الدعاية الأوتوماتيكية

285
01:31:21,902 --> 01:31:25,655
إشتريتها قبل ثلاث سنوات -
أنا لست مهتم -

286
01:31:29,283 --> 01:31:31,449
أريد أن أتحدث عن أمي

287
01:31:33,073 --> 01:31:37,839
أعلم.. ولكنك لم تقل كلمة واحدة
لمدة ساعتين

288
01:31:41,986 --> 01:31:43,808
إسمعني على أي حال

289
01:31:56,692 --> 01:31:59,183
أريدك أن تستمع إلي

290
01:33:03,724 --> 01:33:05,054
بدأ الفيلم؟

291
01:33:09,314 --> 01:33:13,113
قبل عشر دقائق، ولكن
لم يفوتك شيئًا

292
01:33:14,902 --> 01:33:16,583
أنتِ تخدعني

293
01:33:17,560 --> 01:33:18,589
لا أعرف

294
01:33:20,377 --> 01:33:22,293
ولكن يبدو أنك مستعد

295
01:33:23,544 --> 01:33:27,768
مضيعة للوقت... أو هل يمكننا الذهاب
للسينما أخرى بعد كل هذا

296
01:33:28,425 --> 01:33:31,941
أفضل المقاعد؟ -
نعم.. مقعدين -

297
01:33:34,394 --> 01:33:35,918
8 مارك

298
01:33:41,077 --> 01:33:42,848
ليس لديك أصغر منها؟

299
01:33:51,544 --> 01:33:53,564
سآخذ بعض اللوز أيضا

300
01:34:00,353 --> 01:34:05,370
أنتِ مدينة بـ 2 مارك

301
01:34:11,911 --> 01:34:14,894
حان وقت الدخول، أو سوف تنتهي تذاكرك

302
01:34:43,009 --> 01:34:45,425
لم يسبق لي أن إلتقيت بزوجتك

303
01:34:46,592 --> 01:34:48,629
نحن لم نعد نعيش معًا بعد الآن

304
01:35:04,337 --> 01:35:06,001
...وخلافا على ذلك

305
01:35:07,833 --> 01:35:10,083
أنا إنفصلت عن زوجتي

306
01:35:34,961 --> 01:35:38,762
ماذا عن القهوة؟ -
لا، شكرا -

307
01:37:01,014 --> 01:37:02,570
ألم يعجبك الفيلم؟

308
01:37:03,058 --> 01:37:04,739
لا أعلم

309
01:37:06,983 --> 01:37:10,906
الفيلم خارج عن التركيز،
والصورة مظلمة جدًا في الوسط

310
01:37:11,500 --> 01:37:12,974
وصياغة الفيلم سيئة أيضا

311
01:37:13,619 --> 01:37:15,622
آسفة.. هذا ليس مجال عملي

312
01:37:18,510 --> 01:37:20,180
هل أخذ العمل فترة طويلة؟

313
01:37:21,028 --> 01:37:22,635
أنا فقط أساعد جدتي

314
01:37:24,845 --> 01:37:26,222
بصراحة

315
01:37:31,183 --> 01:37:32,852
إتصلي بموظف عرض الأفلام

316
01:37:39,787 --> 01:37:41,675
أعتقد انه بالخارج

317
01:37:43,502 --> 01:37:44,709
ماذا أقول؟

318
01:37:56,316 --> 01:37:57,563
حسنا، أنا سأفعل ذلك

319
01:38:57,583 --> 01:38:59,165
الصورة غير واضحة

320
01:38:59,500 --> 01:39:00,624
من قال هذا

321
01:39:00,953 --> 01:39:02,247
أنا

322
01:39:08,221 --> 01:39:09,305
إنها واضحة بما فيه الكفاية

323
01:39:11,065 --> 01:39:12,014
واضحة، ها؟

324
01:39:32,065 --> 01:39:33,086
ما هذا؟

325
01:39:54,837 --> 01:39:56,149
ضع هذا مكانه

326
01:39:57,125 --> 01:39:59,696
إذا، هذا ما يجعل الصورة تبدو
مظلمة في الوسط

327
01:40:05,553 --> 01:40:07,655
أنا أعمل هنا من أجل لا شيء

328
01:40:08,149 --> 01:40:09,817
لا بأس بهذا

329
01:40:11,733 --> 01:40:13,213
أيها اللعين

330
01:40:19,794 --> 01:40:20,807
سأرحل

331
01:40:21,084 --> 01:40:24,606
لا يمكنك فعل هذا
سأضعها في مكانها

332
01:40:30,061 --> 01:40:31,721
إذهب ضاجع نفسك

333
01:40:42,366 --> 01:40:46,761
أين تذهب؟

334
01:40:56,152 --> 01:40:57,778
إنه أمر لا يصدق

335
01:41:07,375 --> 01:41:08,250
اللعنة

336
01:41:18,474 --> 01:41:19,522
ماذا حصل مع عارض الأفلام؟

337
01:41:20,242 --> 01:41:21,894
إنه غادر

338
01:41:22,640 --> 01:41:24,227
ماذا فعلت له؟

339
01:41:24,609 --> 01:41:27,380
يجب أن أذهب... لتغيير البكرة

340
01:41:27,709 --> 01:41:28,987
ماذا سأفعل، بدون عارض الأفلام؟

341
01:41:29,369 --> 01:41:33,005
سوف يعود، لا تقلقي
سأفعل ذلك الليلة

342
01:41:33,374 --> 01:41:37,115
هل تعرف كيف؟
لا تبدأ بالتظاهر مجددا

343
01:43:01,182 --> 01:43:02,393
اللعنة

344
01:44:20,971 --> 01:44:23,069
هل ستبقى الليلة هنا؟

345
01:44:27,056 --> 01:44:28,167
نعم

346
01:44:43,004 --> 01:44:44,586
سأريك شيئا

347
01:45:38,166 --> 01:45:42,344
عمل وحشي، مثير، وأيضا جنسي"
"لن يتم مشاهدته على شاشة التلفزيون

348
01:45:44,741 --> 01:45:49,809
عمل وحشي، مثير، وأيضا جنسي"
"لن يتم مشاهدته على شاشة التلفزيون

349
01:46:45,708 --> 01:46:48,794
 إمراة أصيبت بتشنج عضلي في السينما لدينا مؤخرًأ

350
01:46:52,000 --> 01:46:54,460
الجد إستدعاء سيارة الإسعاف

351
01:46:57,761 --> 01:47:00,980
هي وعشيقها الذي من المفترض أن يعتني بها

352
01:47:06,981 --> 01:47:09,438
إنه لا يستحق تلك المرأة

353
01:47:13,869 --> 01:47:18,667
قابلت رجلاً هذا الصباح الذي زوجته
قتلت نفسها الليلة الماضية

354
01:47:20,255 --> 01:47:22,386
كانت تقود سيارتها نحو الشجرة

355
01:47:25,842 --> 01:47:31,177
وبالأمس رأيت امرأة
....جالسة تحت الشمس تجفف شعرها

356
01:47:32,017 --> 01:47:34,312
....ويديها كانوا في حضنها

357
01:47:35,861 --> 01:47:38,365
هل تحدثت إلى الزوج؟ -
نعم -

358
01:47:39,401 --> 01:47:42,302
"قال "الحياة هي كل ما في الأمر

359
01:47:43,492 --> 01:47:44,954
ولكن أيهما حياة؟

360
01:47:52,093 --> 01:47:53,312
وأنتِ ؟

361
01:47:55,774 --> 01:47:59,356
أعيش وحدي مع إبنتي،
سوف أكون دائما هكذا

362
01:48:17,842 --> 01:48:22,645
هل تعلم أن والدتي توفيت
عندما ولدت؟

363
01:48:26,112 --> 01:48:27,191
ماذا؟

364
01:48:54,941 --> 01:48:56,490
ماذا الآن؟

365
01:49:03,690 --> 01:49:05,874
الآن أنا في الظلام، أيضا

366
01:49:07,462 --> 01:49:08,924
ماذا؟

367
01:49:17,078 --> 01:49:18,611
أنا متعب

368
01:50:39,528 --> 01:50:40,633
أبي

369
01:51:40,209 --> 01:51:41,827
هل حصلت على قلم؟

370
01:51:50,893 --> 01:51:51,974
ورقة؟

371
01:52:08,759 --> 01:52:10,211
في الخلف

372
01:52:11,643 --> 01:52:13,051
ألا تحتاجها؟

373
01:52:15,805 --> 01:52:20,092
إحتغظي بها... إنها من فولفسبورغ

374
01:53:08,847 --> 01:53:10,269
أنا راحل

375
01:56:01,204 --> 01:56:04,002
تسرني رؤيتك

376
01:56:04,408 --> 01:56:05,551
انتظر قليلا

377
01:57:20,789 --> 01:57:24,046
"كيف تحترم المرأة"

378
01:57:24,505 --> 01:57:26,622
ألم تحصل على الكثير من النوم؟

379
01:57:27,003 --> 01:57:33,269
.أوه، لم تكن لدي ليلة سيئة
.مقارنة مع متحف السفر الخاص بك

380
01:57:34,581 --> 01:57:37,743
هل حصلت على ما تريد؟ -
ماذا تعني؟ -

381
01:57:38,245 --> 01:57:40,791
قمت بنشر طبعة خاصة طوال الليل

382
01:57:41,996 --> 01:57:44,336
في الواقع كان من المفترض أن يكون خطابًا

383
01:57:44,747 --> 01:57:46,707
هل كان عليك فعل ذلك؟

384
01:57:50,775 --> 01:57:53,717
لماذا لا تترك ذلك الرجل العجوز في سلام؟

385
01:57:54,926 --> 01:57:59,352
....أنا دائما أتركه في سلام
ولكنه لم يفعل نفس الشيء معي

386
01:58:01,528 --> 01:58:03,279
يمكنك أن تتخيل

387
01:58:05,297 --> 01:58:11,628
.لا، لم يكن لدي أب مطلقًا
لقد كان أحد المفقودين في الحرب

388
01:58:13,255 --> 01:58:15,381
متى آخر مرة رأيته؟

389
01:58:28,563 --> 01:58:32,405
منذ وفاة والدتي... ثمان سنوات

390
01:58:34,662 --> 01:58:38,171
أعتقد أن "ملوك الطريق" لم يكونوا مهتمين في سرد القصص

391
01:58:42,087 --> 01:58:46,306
إلى أين نحن متجهين؟ -
لدي بعض الأعمال في هاسفورت -

392
01:58:47,270 --> 01:58:50,476
سينما سي سي؟ -
أنت تعرفها؟ -

393
01:58:50,682 --> 01:58:55,242
نعم.. لقد صرفت كل نقودي هناك عندما كنت طفلاً

394
01:58:56,649 --> 01:59:00,407
في الخفية طبعا. لم تكن لدي الجرأة
للذهاب إلى السينما هنا

395
01:59:01,115 --> 01:59:04,690
لا تنسى أن لديك عنوان رئيسي
في علامة الإستفهام؟

396
01:59:06,120 --> 01:59:08,294
ماذا؟ لا، تركتها عن قصد

397
01:59:09,628 --> 01:59:14,089
هل تعلمت الطباعة؟ -
بالتأكيد -

398
01:59:16,271 --> 01:59:19,239
هل أنت حقا ذاهب إلى السينما التالية الآن؟

399
01:59:20,068 --> 01:59:21,152
لا

400
01:59:23,076 --> 01:59:27,205
دعنا نذهب إلى مكان آخر -
إلى جنوى -

401
01:59:28,826 --> 01:59:31,541
ليس بالضرورة -
إذن إلى أين؟ -

402
01:59:32,550 --> 01:59:35,887
أين نشأت؟ -
على نهر الراين -

403
01:59:36,819 --> 01:59:39,887
وحيد مع والدتك؟ -
نعم -

404
01:59:42,601 --> 01:59:43,888
 دعنا نذهب إلى هناك

405
02:00:06,227 --> 02:00:09,695
يبدو أن كل شيء على نفسه،
كنا على عجلة من أمرنا

406
02:00:42,488 --> 02:00:44,223
بول لازال هنا

407
02:01:18,759 --> 02:01:19,430
بول

408
02:01:21,313 --> 02:01:23,098
بول! هذا برونو

409
02:01:27,014 --> 02:01:29,853
هل تتذكر بي إم دبليو القديمة التي كانت لوالدك؟

410
02:01:30,783 --> 02:01:34,983
تلك التي آخذناها في رحلة؟ -
....بدون رخصة -

411
02:01:35,659 --> 02:01:40,953
لازالت هنا؟ -
...نعم، إنها ملكي الآن -

412
02:01:41,839 --> 02:01:43,669
هل هي في الكراج؟

413
02:02:04,180 --> 02:02:09,128
من تعتقد قابلت هناك في صقلية على جبل إتنا؟

414
02:02:11,832 --> 02:02:12,772
بهدوء

415
02:02:16,271 --> 02:02:16,978
بهدوء

416
02:02:18,014 --> 02:02:20,200
!الجغرافيا

417
02:02:32,467 --> 02:02:34,293
كضمان

418
02:02:41,968 --> 02:02:44,106
بول، لازلت مدين لي

419
02:02:56,202 --> 02:02:58,329
هل معه رخصة قيادة؟

420
02:02:58,590 --> 02:03:00,729
إنه شقيق مايك هيلوود

421
02:05:00,923 --> 02:05:01,935
هنا

422
02:05:02,774 --> 02:05:03,830
على الجزيرة؟

423
02:05:04,895 --> 02:05:11,213
نعم، هناك منزل مهجور،
لا يمكنك أن تراه من هنا

424
02:05:13,153 --> 02:05:14,891
على هذا القارب؟

425
02:06:00,870 --> 02:06:02,974
التيار قوي جدا

426
02:06:03,990 --> 02:06:07,708
لا تقلق، أعرف كيف أتعامل مع هذا

427
02:10:19,193 --> 02:10:22,957
هل يمكننا أن ننام في هذا المنزل؟ -
لا  -

428
02:12:56,524 --> 02:12:57,570
يا إلهي

429
02:13:03,496 --> 02:13:05,591
"...قبل بزوغ الفجر بقليل"

430
02:14:23,591 --> 02:14:25,417
!يالها من ضجة

431
02:14:26,541 --> 02:14:29,970
إنهم يقومون في حفر ممرات المياه

432
02:14:38,812 --> 02:14:40,910
أيمكنك قيادة الدراجة؟

433
02:14:41,819 --> 02:14:43,147
أعتقد ذلك

434
02:14:46,116 --> 02:14:47,669
أنا متعب جدا

435
02:14:47,910 --> 02:14:49,798
خذ قسطًا من الراحة

436
02:16:12,378 --> 02:16:13,801
حصلت على ما تريد؟

437
02:16:15,284 --> 02:16:19,936
نعم، ولكن وعدّتهم أن أعرض الفيلم الليلة

438
02:16:23,616 --> 02:16:25,358
حصلت على كم؟

439
02:16:25,737 --> 02:16:30,306
.تفاحة وبيضة
وإلا سوف يتم إلغاء عرض الليلة

440
02:16:30,307 --> 02:16:35,589
هل يمكنك أن تجلب لي تذكرة مجانية؟

441
02:16:35,370 --> 02:16:37,575
أنت حصلت على البيضة

442
02:16:42,553 --> 02:16:46,227
أنا كريم جدًا -
لديك جانب جيد -

443
02:17:16,067 --> 02:17:17,946
!كريم

444
02:17:20,529 --> 02:17:24,537
كم باقي لدينا من الوقت؟ -
ثلاث بكرات -

445
02:17:33,925 --> 02:17:36,929
ماذا لو تركت واحدة من البكرات؟

446
02:17:39,451 --> 02:17:41,028
أو إثنين منها؟

447
02:17:50,362 --> 02:17:51,704
هيا بنا

448
02:17:55,709 --> 02:17:58,296
بهدوء -
حسنا -

449
02:18:03,889 --> 02:18:05,487
إمشي بهدوء، لا تركض

450
02:18:12,695 --> 02:18:16,249
توقف.. من هنا

451
02:18:32,362 --> 02:18:33,829
...مضيعة للوقت

452
02:18:36,697 --> 02:18:37,744
ماذا؟

453
02:18:45,336 --> 02:18:46,955
أنت قلت شيئا

454
02:18:49,699 --> 02:18:51,755
ماذا؟ ماذا قلت؟

455
02:19:03,648 --> 02:19:05,867
كل شيء إختفى من النوم

456
02:19:24,534 --> 02:19:27,448
!قهوة لنحضر بعضًا من القهوة

457
02:20:18,229 --> 02:20:19,089
!البطل

458
02:22:10,748 --> 02:22:12,753
أين ستكون الآلة الموسيقية؟

459
02:22:14,040 --> 02:22:15,500
الدور العلوي

460
02:22:19,335 --> 02:22:22,132
هل هذا كل شيء؟

461
02:22:23,729 --> 02:22:24,469
نعم

462
02:22:35,275 --> 02:22:36,701
هل يمكنني الإتصال؟

463
02:22:39,297 --> 02:22:40,834
إن لم تكن مكالمة خارجة

464
02:22:42,296 --> 02:22:43,915
إنها بالفعل مكالمة خارجية

465
02:23:31,668 --> 02:23:33,168
هذا أنا

466
02:23:36,952 --> 02:23:38,522
كيف حالك؟

467
02:23:54,616 --> 02:23:56,922
أنت موظف عارض الأفلام؟ -
نعم -

468
02:23:58,595 --> 02:24:00,046
تعال معي

469
02:24:01,828 --> 02:24:04,057
إنهم لم يعودوا يتعلمون بشكل جيد

470
02:24:04,217 --> 02:24:06,303
لقد تعلمت من خلال المشاهدة

471
02:24:07,254 --> 02:24:09,394
هل تعرف ما هو الصليب المالطي؟

472
02:24:10,616 --> 02:24:13,648
مالطي؟ نوع من الخمر؟

473
02:24:26,116 --> 02:24:28,491
ألم تلاحظ أن الصورة كانت غير مستقرة؟

474
02:24:28,956 --> 02:24:31,088
إنها كالمعتاد

475
02:24:32,454 --> 02:24:34,012
كل شيء قذر

476
02:24:39,455 --> 02:24:41,360
هذه مشكلة

477
02:24:44,688 --> 02:24:47,705
...صناعة السينما بأكملها تعتمد على هذه

478
02:24:50,380 --> 02:24:55,674
إنها تقوم بتدوير الفيلم 24 مرة في كل الثانية،
....على شكل إطار صورة في كل مرة

479
02:24:57,663 --> 02:25:00,480
وتحول قوة الدوران إلى حركة أمامية

480
02:25:03,468 --> 02:25:04,785
إبتكار مذهل

481
02:25:08,274 --> 02:25:10,074
من أين لك هذا الصندوق الموسيقي؟

482
02:25:10,431 --> 02:25:12,916
بادلته في بروجكتور

483
02:25:14,200 --> 02:25:15,577
!رائع

484
02:25:16,688 --> 02:25:19,592
وأنت؟ هل تعرضت إلى حادث؟

485
02:25:20,248 --> 02:25:22,296
نعم، مع دراجة نارية

486
02:26:57,379 --> 02:26:59,327
عليك أن تفعلها بشكل أفضل

487
02:27:16,435 --> 02:27:18,391
هل سنأخذ معنا هذا الدولاب؟

488
02:27:19,333 --> 02:27:20,352
نعم

489
02:27:40,975 --> 02:27:43,438
أنا سعيد بأننا ذهبنا إلى نهر الراين

490
02:27:46,408 --> 02:27:49,030
...لأول مرة أرى نفسي

491
02:27:49,820 --> 02:27:52,325
...كشخص قد مرّ من خلال

492
02:27:53,409 --> 02:27:55,541
فترة زمنية معينة،
...وهذه المرة أرى تاريخي

493
02:27:58,795 --> 02:28:00,952
.شعور مريح للغاية

494
02:29:13,834 --> 02:29:17,707
اللعنة، هنا الحدود
لا يمكننا السير أكثر من ذلك

495
02:29:31,793 --> 02:29:35,493
أترك الأنوار الأمامية مشتغله

496
02:29:50,902 --> 02:29:53,183
....إحذر، من الممكن أن يطلقون

497
02:29:58,268 --> 02:29:59,874
إجلب معك الويسكي

498
02:30:25,442 --> 02:30:26,508
يانكيز

499
02:30:29,450 --> 02:30:30,704
هوليداي إن؟

500
02:30:31,040 --> 02:30:33,010
...ليس تماما، ولكن

501
02:30:34,017 --> 02:30:36,741
أسرّة... صور على الجدران

502
02:30:39,154 --> 02:30:40,169
كولورادو

503
02:30:41,214 --> 02:30:42,259
...فورت وورث

504
02:30:42,990 --> 02:30:43,728
تكساس

505
02:30:46,573 --> 02:30:48,845
تايرس أوتس، إنديانا

506
02:30:52,420 --> 02:30:54,530
يمكننا جلب المراتب من الشاحنة

507
02:30:58,332 --> 02:30:59,357
تكساس

508
02:31:17,476 --> 02:31:18,632
...تيرنر

509
02:31:19,575 --> 02:31:21,312
أوغاد من جورجيا

510
02:31:45,417 --> 02:31:46,828
هذا شيء لك

511
02:31:47,170 --> 02:31:48,956
لا تتحدث بشيء فيه هراء

512
02:31:49,278 --> 02:31:52,453
طبيب الأطفال لا يجب
أن يكون حساس جدًا

513
02:31:59,424 --> 02:32:01,258
أنا لست طبيب أطفال

514
02:32:01,633 --> 02:32:03,279
أنت قلت ما يجب قوله

515
02:32:09,857 --> 02:32:16,658
نعم، ولكن... أنا في مكان ما بين
.طب الأطفال وعلم اللغة

516
02:32:16,989 --> 02:32:18,841
...كما قلت

517
02:32:21,038 --> 02:32:25,526
ليس لدي مرضى، أجريت بعض البحوث
...للطفل في الأشهر الأولى

518
02:32:25,892 --> 02:32:28,311
في القراءة والكتابة

519
02:32:29,969 --> 02:32:31,578
مالذي حدث؟

520
02:32:32,223 --> 02:32:33,829
...في البداية

521
02:32:34,132 --> 02:32:37,199
الأرقام والحروف، كانت مغامرة

522
02:32:39,156 --> 02:32:41,821
....بعد ذلك، تصبح الكتابة روتينية

523
02:32:44,061 --> 02:32:46,164
...وتفتقد للخيال الواسع

524
02:32:47,377 --> 02:32:54,812
وفقط تبقى تلك المشاكل الناتجة
.عن خيال جامحٌ وهمي

525
02:33:08,038 --> 02:33:10,163
...كان هناك صبي

526
02:33:12,540 --> 02:33:16,085
..كان يخطط لمسارات حياته

527
02:33:18,301 --> 02:33:22,511
بعد مر الزمن، إنتقلت رسائله
....بواسطة دراجة نارية

528
02:33:23,303 --> 02:33:25,182
..القلم

529
02:33:29,231 --> 02:33:32,377
دائما يسيرون معا "I" و "E"

530
02:33:33,740 --> 02:33:36,344
كان ذكي وحاد "I"

531
02:33:38,411 --> 02:33:40,517
"I" إذا أنا
"E" وأنت

532
02:33:47,811 --> 02:33:49,635
...كان "E" على سبيل المثال

533
02:33:51,017 --> 02:33:53,148
....غبي وكسول

534
02:33:53,941 --> 02:33:55,771
...محتال

535
02:33:56,942 --> 02:33:59,075
...يعيش في عالم الجحيم

536
02:33:59,954 --> 02:34:01,991
...شرير قذر

537
02:34:03,235 --> 02:34:04,588
...أعني

538
02:34:05,324 --> 02:34:06,693
أعني بالإمكان أن تكون ذلك

539
02:34:07,713 --> 02:34:09,046
ماذا؟

540
02:34:13,052 --> 02:34:19,298
أحيانا يكون لدي لحن في رأسي،
...مع كلمات اللغة الإنجليزية

541
02:34:20,986 --> 02:34:24,737
لكنني لا أفكر حول تلك الكلمات،
...إلى أن تحدث المفاجئة

542
02:34:26,658 --> 02:34:29,164
...تشاجرت مرة مع صديقتي

543
02:34:29,369 --> 02:34:32,714
...وطوال الوقت كان طنين اللحن عالق برأسي

544
02:34:32,940 --> 02:34:35,089
حتى عندما صرخت في وجهي

545
02:34:35,313 --> 02:34:40,500
عندها غادرت، وعندما وصلت للخارج تذكرت تلك الكلمات

546
02:35:00,601 --> 02:35:04,374
اليانكيز سيطروا على عقولنا

547
02:37:12,798 --> 02:37:17,534
أنت لم حقا غبي بما يكفي، أو أنك تحاول ذلك؟

548
02:37:18,637 --> 02:37:21,190
لقد تحدث مع موظف الهاتف الأمريكي

549
02:37:28,940 --> 02:37:31,281
كان يجب علي أن أسألك عن ولاية تينسي

550
02:37:31,510 --> 02:37:37,103
لم لا تعود إلى زوجتك،
إذا كنت تفتقدها كثيرا؟

551
02:37:39,157 --> 02:37:42,721
هذا مستحيل -
لماذا؟ -

552
02:37:45,968 --> 02:37:48,976
أنا لا أكون على سجيتي
.عندما أكون معها

553
02:37:50,225 --> 02:37:53,193
إذا، لماذا تستمر بالإتصال بها؟

554
02:37:56,035 --> 02:37:58,119
أخشى أنها قد تقتل لنفسها

555
02:38:02,914 --> 02:38:04,407
!!أيها الجبان اللعين

556
02:38:06,976 --> 02:38:09,411
أنت تخاف على نفسك

557
02:38:10,548 --> 02:38:12,762
..في هذه الطريقة أنت حقا سوف تقتلها

558
02:38:14,399 --> 02:38:16,235
سوف تكون على مايرام

559
02:38:16,773 --> 02:38:20,149
أنت لا تعرفها -
ولكن أنا أعرفك -

560
02:38:24,493 --> 02:38:26,628
أنت تتحدث بكلام فارغ

561
02:38:28,570 --> 02:38:31,677
تجلس في شاحنتك،
....في مثل القبو

562
02:38:33,190 --> 02:38:36,020
...تدور حول نفسك

563
02:38:37,143 --> 02:38:40,910
لا شيء سوف يحدث لك -
حدث لي ما يكفي -

564
02:38:41,103 --> 02:38:46,594
ليس بعد، أنت مثل الجثة،
هل لديك أي أمنية؟

565
02:39:36,613 --> 02:39:37,984
!لدي رغبة

566
02:39:40,913 --> 02:39:44,727
للمرأة... أي امرأة

567
02:39:49,629 --> 02:39:51,761
...كل النساء يثيرون شهوتي

568
02:39:52,761 --> 02:39:55,281
.أعتقد أنه نفس الشيء مع جميع الرجال

569
02:39:56,121 --> 02:40:01,234
لكنني أعرف ذلك، ولا أستطيع أن أدّعي،
....بأنني لا

570
02:40:02,274 --> 02:40:04,818
...أريد أن أرتبط في ذلك

571
02:40:06,770 --> 02:40:10,957
أنا أحاول الإبتعاد عن جميع النساء

572
02:40:14,375 --> 02:40:17,873
أنا لا أعرف كيف لرجل
أن يعيش مع إمرأة

573
02:40:18,046 --> 02:40:22,727
إذا كان هذا الشيء غير ممكن،
..عليك أن تجعله ممكنًا

574
02:40:25,563 --> 02:40:27,783
....هذه حقا ليست حياة

575
02:40:30,145 --> 02:40:33,610
...إذا كنت غير قادر على تصور التغيير

576
02:40:35,668 --> 02:40:37,282
أو أنك تريد ذلك

577
02:40:39,005 --> 02:40:40,839
....بالطبع أود ذلك

578
02:40:44,808 --> 02:40:47,599
...لأكون مع إمراة

579
02:40:50,351 --> 02:40:52,789
...ولكن أريد أن أبقى لوحدي بقدر ما يمكن

580
02:40:54,655 --> 02:40:56,772
وأنا لن أتخلى عن ذلك مجددا

581
02:40:59,533 --> 02:41:01,626
.نحن نعيش على التناقضات

582
02:41:03,940 --> 02:41:05,667
...كما أنني لا أعتقد

583
02:41:13,553 --> 02:41:17,882
...على سبيل المثال، عندما تضاجع إمرأة

584
02:41:20,191 --> 02:41:24,695
هل شعرت يوما بأنك حقا قريبٌ منها؟

585
02:41:28,268 --> 02:41:31,374
لقد شعرت دائما بأنني
وحيد داخل أي إمراة

586
02:41:35,252 --> 02:41:37,266
!!وحيدًا للنخاع

587
02:41:55,373 --> 02:41:57,709
لا أستطيع أن أتخيل بأنك لم تضاجع أحدًا

588
02:42:05,342 --> 02:42:07,890
!يمكنني أن أتخيل ذلك

589
02:42:09,101 --> 02:42:12,278
أراهن أنك تلهث،
.كما هو الحال في الأفلام الجنسية

590
02:45:49,654 --> 02:45:55,597
"كل شيء يمكن أن يتغير"

591
02:46:51,692 --> 02:46:52,885
ماذا تكتب؟

592
02:46:53,873 --> 02:46:56,729
أنا أقوم بوصف محطة، في كل شيء أراه

593
02:46:58,786 --> 02:47:00,276
ماذا ترى؟

594
02:47:01,607 --> 02:47:05,071
مسارات, حصى,جدول مواعيد

595
02:47:05,941 --> 02:47:08,434
السماء, الغيوم

596
02:47:15,571 --> 02:47:17,389
رجل مع حقيبة

597
02:47:20,109 --> 02:47:21,262
وحقيبة فارغة

598
02:47:22,374 --> 02:47:24,068
إبتسامة

599
02:47:26,415 --> 02:47:27,784
عيون سوداء

600
02:47:31,183 --> 02:47:32,432
قبضة يد

601
02:47:37,812 --> 02:47:39,612
رمي الحصى

602
02:47:41,922 --> 02:47:43,066
بهذه السهولة؟

603
02:47:43,419 --> 02:47:45,229
بهذه السهولة

604
02:47:57,295 --> 02:48:02,950
إذا أعطيتني مفكرتك،
.يمكنك الحصول على نظارتي والحقيبة

605
02:48:17,592 --> 02:48:19,665
إنها مبادلة جيدة

606
02:48:46,064 --> 02:48:49,232
حسنا، سأبذل قصارى جهدي

607
02:50:56,902 --> 02:51:00,283
كاميكازي، ألا تعتقد بأنني لم أراك

608
02:51:01,365 --> 02:51:03,420
أتمنى لك حال أفضل

609
02:51:28,011 --> 02:51:30,492
لا يوجد عرض أفلام الآن؟ -
لا -

610
02:51:31,666 --> 02:51:34,777
ولكن ستظل هذه السينما على إستعداد
عندما يعاد فتحها في أي وقت

611
02:51:36,882 --> 02:51:40,509
"الأفلام هي فن الرؤية"
.هذا ما قاله أبي

612
02:51:44,297 --> 02:51:46,476
لهذا السبب لا أستطيع
عرض الأفلام

613
02:51:47,224 --> 02:51:51,194
...تلك التي يستغلون السينما

614
02:51:51,388 --> 02:51:53,835
.في أذهان الناس وعيونهم

615
02:51:57,286 --> 02:52:00,620
أنا لست مجبرة لعرض الأفلام،
...التي تترك أثر في عقول الناس

616
02:52:00,957 --> 02:52:04,045
....تصيبهم بالقساوة والغباء

617
02:52:05,751 --> 02:52:09,588
...والتي تقتل رغبة الحياة بداخلهم

618
02:52:10,777 --> 02:52:14,862
...وتدمر شعورهم بأنفسهم وبالعالم

619
02:52:34,097 --> 02:52:37,701
 أراد والدي أن تكون السينما هنا

620
02:52:38,043 --> 02:52:39,426
وأنا أيضا

621
02:52:40,394 --> 02:52:43,821
...ولكن من الأفضل أن لا يكون لدينا سينما

622
02:52:44,564 --> 02:52:48,039
من هذا النوع من السينما الذي يعرض هذه الأيام

623
02:54:52,197 --> 02:55:04,052
@BIGAR90

