1
00:00:00,664 --> 00:00:06,805
ترجمة Subscene: jeff_77
twitter: @Ahmadessaam

2
00:00:15,606 --> 00:00:20,767
<i>Xiao Cheng Zhi Chun (1948)
Spring in a small town</i>

3
00:00:22,509 --> 00:00:25,090
Screenwriter: Li Tianji

4
00:00:54,106 --> 00:01:00,424
Director: Fei Mu

5
00:01:12,896 --> 00:01:14,852
انا اعيش في بلدة صغيرة

6
00:01:15,503 --> 00:01:17,770
اعيش حياة لا شئ يتغير بها

7
00:01:17,812 --> 00:01:19,942
كل يوم بعد ان انتهي من التبضع..

8
00:01:19,943 --> 00:01:23,343
احب ان اتمشى قليلاً بجانب سور المدينة

9
00:01:31,285 --> 00:01:33,807
لقد اصبحت عادة لي

10
00:01:34,431 --> 00:01:38,316
فعندما اسير بجانب السور
اشعر اني اطفو خارج هذا العالم

11
00:01:39,283 --> 00:01:42,801
عيناي لا ترى شيئاً وعقلي فارغ

12
00:01:43,735 --> 00:01:45,487
إن لم تكن سلة الخضروات في ذراعي

13
00:01:45,488 --> 00:01:48,129
و دواء زوجي في يدي

14
00:01:48,130 --> 00:01:50,589
ربما لم اكن لأعود للبيت

15
00:01:50,687 --> 00:01:54,777
الزوجة - "وي وي"

16
00:02:02,026 --> 00:02:04,284
البيت يقع في زقاق صغير

17
00:02:04,889 --> 00:02:08,136
عبر جسر صغير تقع البوابة الخلفية لمنزلي

18
00:02:09,217 --> 00:02:11,670
الآن يوجد خادم واحد فقط في المنزل

19
00:02:12,196 --> 00:02:15,777
لو هوانج, دائماً ما يغسل فضلات الدواء خارج الباب الخلفي

20
00:02:20,558 --> 00:02:22,421
فهذه خرافته..

21
00:02:25,199 --> 00:02:28,870
معظم منزل عائلة "داي" قد دمرته الحرب

22
00:02:29,164 --> 00:02:32,705
لا أحد يستطيع العيش في البيت الرئيسي بعد الآن

23
00:02:34,106 --> 00:02:37,106
انا اعيش معه في فناء البيت

24
00:02:37,420 --> 00:02:38,961
كل منا له غرفته الخاصة

25
00:02:44,799 --> 00:02:48,461
سيدي الصغير؟

26
00:02:56,257 --> 00:02:58,288
الخادم - هوانج

27
00:02:58,438 --> 00:02:59,748
اذهب للخارج مبكراً؟

28
00:03:00,696 --> 00:03:04,050
ليان لا يراني اكثر من مرتين في اليوم

29
00:03:04,060 --> 00:03:07,378
نحن لا نقول اكثر من بعض الكلمات لبعضنا

30
00:03:08,136 --> 00:03:09,742
انا اذهب في الصباح كي اتبضع

31
00:03:10,396 --> 00:03:12,563
وهو يذهب الي الحديقة

32
00:03:14,144 --> 00:03:17,079
..بحيث لا يعثر عليه احد

33
00:03:17,750 --> 00:03:22,308
هو يقول انه مريض بالسل, اظن ان عنده اضطراب عصبي


34
00:03:23,401 --> 00:03:27,553
انا لا املك الشجاعة للموت
وهو يبدو انه لا يملك الشجاعة للحياة

35
00:03:27,891 --> 00:03:29,248
سيدي الصغير

36
00:03:33,109 --> 00:03:36,709
لقد اتيت الي الحديقة مبكراً مرة آخرى

37
00:03:57,078 --> 00:03:59,233
الا تشعر بالبرد بلا وشاحك؟

38
00:03:59,726 --> 00:04:00,707
إنه الربيع

39
00:04:00,925 --> 00:04:02,507
هذه الصباحات ما تزال تشعرك بالرعشة احياناً

40
00:04:02,684 --> 00:04:03,583
إنها ليست باردة جداً

41
00:04:03,989 --> 00:04:06,772
الآن إنه الربيع, يجب ان تتحسن صحتك

42
00:04:07,339 --> 00:04:12,120
اخشى ان تكون صحتي كهذا المنزل, تدمرت وباتت غير قابلة للإصلاح

43
00:04:12,124 --> 00:04:13,886
يجب ان تهتم بنفسك

44
00:04:13,925 --> 00:04:18,969
وان تكون اكثر تفائلاً
المنزل يُمكن ان يُبنى من جديد

45
00:04:19,432 --> 00:04:23,931
السنا نعيش السلام الآن, بعد ثمان سنوات من الحرب؟.


46
00:04:23,932 --> 00:04:24,932
سلام؟

47
00:04:26,308 --> 00:04:29,020
هل هناك تغير في منظورك اليوم؟
داي ليان - الزوج

48
00:04:29,023 --> 00:04:31,700
لا تغيير
انا متأكد ان زوجتي قادمة بالدواء

49
00:04:31,716 --> 00:04:33,593
نعم, لقد ذهبت للتبضع

50
00:04:35,300 --> 00:04:36,950
وهل ذهبت اختي للمدرسة؟

51
00:04:37,531 --> 00:04:39,467
الانسة الصغيرة؟ لا, ليس بعد

52
00:05:00,888 --> 00:05:04,117
"الاخت تعيش في الجانب الاخر من الحديقة"

53
00:05:04,664 --> 00:05:07,702
"إنها مختلفة عن ليان تماماً"

54
00:05:08,317 --> 00:05:10,499
"إن لديها عالمها الصغير"

55
00:05:25,661 --> 00:05:28,629
داي شيو - الاخت

56
00:05:35,418 --> 00:05:39,445
اخي!

57
00:05:39,616 --> 00:05:43,820
لقد صنعت شجرة البونساي خاصتي البارحة
ما رأيك؟

58
00:05:43,828 --> 00:05:45,642
سوف اجلبها لك

59
00:05:46,081 --> 00:05:47,263
لا تأتي الى هنا

60
00:05:51,661 --> 00:05:53,529
اذهبي الى مدرستك

61
00:06:13,230 --> 00:06:16,610
"اخاها لا يستطيع نسيان روعة الماضي"

62
00:06:16,616 --> 00:06:19,188
"ولكن الاخت لا تشعر بأي حنين للماضي"

63
00:06:19,259 --> 00:06:24,800
"تراجع عائلة داي يعني الالم والمعاناة لـ ليان"

64
00:06:24,808 --> 00:06:27,364
"ولكن اخته لا تشعر بأي نوع من الإحباط"

65
00:07:29,245 --> 00:07:32,580
عندما اعود للبيت من بعد التبضع"
اذهب الي المطبخ"

66
00:07:36,856 --> 00:07:39,948
ثم آتي بما جلبت من دواء واعطيه لـ ليان"

67
00:07:39,950 --> 00:07:42,350
"عندما نرى بعضنا"

68
00:07:42,360 --> 00:07:47,330
قد لا نتبادل اي كلمة فيما بيننا حتى نفترق"

69
00:07:49,934 --> 00:07:51,026
يوان!

70
00:07:55,008 --> 00:07:56,640
"الآن هو يناديني"

71
00:08:00,543 --> 00:08:02,340
- يوان, لقد عدتي من التبضع؟
- اجل

72
00:08:03,579 --> 00:08:05,454
من الآن وصاعداً, بإمكان لو هوانج ان يذهب للتبضع بدلاً منك

73
00:08:05,504 --> 00:08:07,871
اولا يكون مشغول بما فيه الكفاية؟
إنه عملي على اية حال

74
00:08:08,686 --> 00:08:10,348
انا اشعر بالقلق عليك لذهابك كل ذلك وحدك

75
00:08:11,107 --> 00:08:12,677
ماذا حدث لك؟

76
00:08:13,179 --> 00:08:14,236
لقد خذلتك

77
00:08:14,514 --> 00:08:15,913
لا, لم تخذلني

78
00:08:16,704 --> 00:08:19,011
انا لا استطيع ان اتحمل, انك قد قبلتي ان تقبلين القدر الي هذه الدرجة


79
00:08:20,306 --> 00:08:23,329
هاك دواؤك.
إنه نفس الوصفة

80
00:08:24,289 --> 00:08:26,119
اشكرك, انا لا اريده

81
00:08:27,149 --> 00:08:28,339
إذا سوف اشتري غيره

82
00:08:28,962 --> 00:08:30,833
لا. لا تذهبي. دعينا نتكلم

83
00:08:32,840 --> 00:08:34,486
هل نمت جيداً بالامس؟

84
00:08:34,518 --> 00:08:35,355
ليس سيئاً جداً

85
00:08:35,769 --> 00:08:37,024
إنه لمن الجيد انك تستطيع النوم

86
00:08:37,415 --> 00:08:39,028
فقط بفضل الحبوب المنومة

87
00:08:53,258 --> 00:08:54,596
لماذا تتصرف هكذا يا ليان؟

88
00:08:58,713 --> 00:09:00,583
لماذا تبدو غاضباً فجأة؟

89
00:09:01,398 --> 00:09:03,765
انا لا اعلم لماذا ايضاً


90
00:09:04,258 --> 00:09:05,890
انا فاشل

91
00:09:05,900 --> 00:09:09,480
ثروة العائلة التي تسلمتها اجيال قد اختفت امام ناظري

92
00:09:09,483 --> 00:09:15,218
وهناك شئ ايضاً
اننا قد تزوجنا لثمان سنوات واني كنت مريض في 6 منها

93
00:09:15,243 --> 00:09:17,056
واني قد عشت منفصلاً عنك لسنتين او ثلاث

94
00:09:17,096 --> 00:09:20,120
اختى ما تزال صغيرة, وقد كنتي الوحيدة الموجودة للإعتناء بها


95
00:09:20,128 --> 00:09:23,161
انا لا ارغب برؤيتك تعانين هكذا

96
00:09:23,165 --> 00:09:25,090
تقضين ايامك في الحياكة في غرفة الاهت

97
00:09:25,097 --> 00:09:27,000
تعيشين حياة بائسة يوم بعد يوم

98
00:09:27,019 --> 00:09:30,135
انا لا اعلم إن كان من الافضل ان تتركيني او ان اتركك انا

99
00:09:30,185 --> 00:09:30,991
لا تستمر في هذا

100
00:09:31,678 --> 00:09:33,251
لا يمكننا ان نستمر هكذا

101
00:09:33,890 --> 00:09:35,649
يجب ان نحظى بنقاش جاد

102
00:09:37,082 --> 00:09:41,339
ماذا هناك لنتحدث حوله؟
كل ما عليك فعله هو ان تهتم بصحتك

103
00:09:55,385 --> 00:09:57,380
"افتح الباب للدخول الي غرفتي"

104
00:10:16,623 --> 00:10:18,821
"اجلس على فراشي"

105
00:10:24,082 --> 00:10:28,968
"انا لا اعلم كيف سأعيش حياتي في الايام القادمة"

106
00:10:32,129 --> 00:10:37,511
"الايام تمر, وما فات يشبه ما سيأتي, يوم بعد يوم"

107
00:10:42,268 --> 00:10:45,938
"سوف آخذ ادوات الخياطة واذهب الي غرفة اخته"

108
00:11:00,054 --> 00:11:04,323
"تبدو الشمس جيدة وانا اجلس في هذه الغرفة"

109
00:11:06,553 --> 00:11:09,038
"لقد مر وقت طويل وقد نسيت الماضي"

110
00:11:10,661 --> 00:11:13,499
"لن افكر في شئ مجدداً"

111
00:11:19,633 --> 00:11:21,944
"من كان يعرف ان احدهم سيأتي"

112
00:11:27,149 --> 00:11:29,451
"لقد اتى من محطة القطار"

113
00:11:30,906 --> 00:11:32,247
"مشى عبر سور المدينة"

114
00:11:33,183 --> 00:11:35,045
"لم اكن اتخيل انه سيأتي"

115
00:11:35,858 --> 00:11:38,008
"كيف عرف اني اعيش هنا؟"

116
00:11:41,846 --> 00:11:43,464
زانج زيشينج - الضيف

117
00:11:43,554 --> 00:11:45,639
"لقد عرف البوابة الخلفية للمنزل"

118
00:11:46,534 --> 00:11:48,057
"توقف"

119
00:11:48,107 --> 00:11:50,147
"وخطى فوق بعض فضلات الدواء"

120
00:11:50,666 --> 00:11:52,953
"نعم لقد درس الادوية"

121
00:12:09,380 --> 00:12:11,818
"لقد طرق الباب ولم يسمعه احد"

122
00:12:28,837 --> 00:12:30,747
"هو يعرف الطريق حول بيت ليان جيداً"

123
00:12:31,522 --> 00:12:33,505
"لقد اتجه الي خلفية الحديقة"

124
00:12:36,053 --> 00:12:37,772
ليان! ليان!

125
00:12:45,762 --> 00:12:47,445
"إنه ينادي بإسم ليان ايضاً"

126
00:12:48,099 --> 00:12:50,689
"لم اكن اعرف ان ليان صديقه ايضاً"

127
00:12:53,480 --> 00:12:55,414
"يخطو فوق سور حديقة الزهور"

128
00:13:00,987 --> 00:13:05,136
ليان!

129
00:13:06,823 --> 00:13:09,574
"ليان يعرف صوته"

130
00:13:10,309 --> 00:13:11,482
زيشن؟

131
00:13:24,049 --> 00:13:25,901
هل هذا انت حقاً؟

132
00:13:26,325 --> 00:13:27,411
فاجئتك, اليس كذلك؟

133
00:13:29,083 --> 00:13:32,201
لقد عرفت انه انت عندما سمعت شخصاً ينادي بإسمي

134
00:13:32,872 --> 00:13:33,916
زانج زيشن!

135
00:13:33,966 --> 00:13:36,532
لقد ناديت لفترة وعندما لم اسمع احد يجيب, اتيت خلال سور الحديقة

136
00:13:36,940 --> 00:13:38,794
اي رياح قد رمت بك هنا؟

137
00:13:39,342 --> 00:13:41,348
الرياح الجنوبية والشمالية
والشمالية الشرقية!

138
00:13:42,258 --> 00:13:43,280
دعني القي نظرة عليك..

139
00:13:46,104 --> 00:13:47,141
انه انت حقاً

140
00:13:47,685 --> 00:13:48,624
إنه انا حقاً

141
00:13:49,467 --> 00:13:50,597
أنه انت

142
00:13:50,647 --> 00:13:51,898
إنه انا

143
00:13:52,232 --> 00:13:53,529
10 سنوات

144
00:13:53,917 --> 00:13:54,652
10 سنوات

145
00:13:55,252 --> 00:13:56,338
10 سنوات كاملة

146
00:13:56,705 --> 00:13:57,767
منذ ان رأينا بعضنا لأخر مرة

147
00:14:05,995 --> 00:14:07,584
انا لا اعلم, اين كنت طوال هذه السنين؟

148
00:14:07,600 --> 00:14:08,870
في هذه السنين الاخيرة؟

149
00:14:08,880 --> 00:14:14,730
هانكو, هونكينج
هنج يانج, كن مينج

150
00:14:14,738 --> 00:14:16,738
كنت تتنقل مع الحرب

151
00:14:19,742 --> 00:14:21,028
لابد انك قد تخرجت

152
00:14:21,460 --> 00:14:22,786
انا طبيب الآن

153
00:14:23,052 --> 00:14:24,095
مبروك

154
00:14:24,116 --> 00:14:24,971
ماذا عنك؟

155
00:14:25,050 --> 00:14:29,902
انا؟ لقد كنت لاجئ من الحرب
عندما اتيت, وجدت المنزل متدمر

156
00:14:29,905 --> 00:14:31,067
ثم جلست وانتظرت عودتك

157
00:14:31,081 --> 00:14:33,674
اوه حقاً؟ إذا ليس هناك ما هو كبير في حياتك؟

158
00:14:34,464 --> 00:14:36,551
شئ واحد فقط. لقد تزوجت

159
00:14:36,583 --> 00:14:38,230
اوه! مبروك لك!

160
00:14:41,346 --> 00:14:42,852
سيدي. اهناك ضيف!

161
00:14:44,937 --> 00:14:47,215
لو هوانج

162
00:14:48,238 --> 00:14:49,624
اوه! إنه السيد زانج!

163
00:14:49,674 --> 00:14:50,641
نهم, إنه انا

164
00:14:52,935 --> 00:14:54,300
أنت لم تشيب حتى يا لو هوانج

165
00:14:54,308 --> 00:14:58,300
ليان, لقد شاهدنا نكبر منذ كنا اطفالاً

166
00:14:58,370 --> 00:15:00,086
سيد زانج, اين كنت طوال تلك السنوات؟

167
00:15:00,492 --> 00:15:02,315
في الداخلية

168
00:15:02,514 --> 00:15:07,183
لو هوانج, نظف الاستوديو جيداً كي يستطيع ان يبيت معنا لبضعة ايام

169
00:15:07,771 --> 00:15:12,273
اخبر يوان ان هناك ضيف, حتى تعد مكان له على العشاء

170
00:15:12,443 --> 00:15:14,377
- اجل


171
00:15:14,392 --> 00:15:17,512
يجب ان تقضي معنا بضعة ايام
السيد الصغير قد افتقدك للغاية

172
00:15:17,515 --> 00:15:19,214
سوف اذهب لأدخل اشياءك

173
00:15:19,540 --> 00:15:20,834
لا تهتم بذلك

174
00:15:21,017 --> 00:15:24,352
حسناً إذن. سوف اذهب لأخبر السيدة اولاً

175
00:15:25,278 --> 00:15:26,890
لقد كدت انسى ان اسألك, كيف حال اختك الصغيرة؟

176
00:15:27,215 --> 00:15:28,504
لقد ذهبت الي المدرسة

177
00:15:33,047 --> 00:15:35,276
بإمكاننا ان نحظى بحديث طويل الآن

178
00:15:35,277 --> 00:15:37,477
نمتد الي 5000 سنة

179
00:15:37,478 --> 00:15:38,778
ونعبر 9000 ميل

180
00:15:45,648 --> 00:15:48,502
سيدتي!

181
00:15:49,412 --> 00:15:51,147
"عندما اخبرني لو هوانج لأول مرة"

182
00:15:51,985 --> 00:15:53,592
"لم اكن اعرف منذ البداية انه هو"

183
00:16:01,273 --> 00:16:01,850
سيدتي

184
00:16:02,160 --> 00:16:03,090
ماذا هناك؟

185
00:16:03,100 --> 00:16:06,045
لدينا ضيف. لقد اتى من شنجهاي

186
00:16:06,050 --> 00:16:10,300
"السيد يريده ان يبقى هنا, ويريد منك طبخ الدجاجة"

187
00:16:10,322 --> 00:16:11,520
- حسناً
- جيد جداً

188
00:16:22,931 --> 00:16:27,100
سيدتي, السيد يريد من الضيف ان يبيت في الاستوديو

189
00:16:27,104 --> 00:16:29,292
لقد نظفت ورتبت الغرف من اجله

190
00:16:30,174 --> 00:16:31,459
هل لدى الضيف متاع؟

191
00:16:31,609 --> 00:16:33,887
نعم لقد جهزت كل شئ حتى الفراش

192
00:16:35,002 --> 00:16:36,060
ما اسم الضيف؟

193
00:16:36,365 --> 00:16:38,698
اسمه الاخير زانج
لقد كان زميل السيد الشاب

194
00:16:39,850 --> 00:16:41,144
السيد الشاب زانج

195
00:16:44,082 --> 00:16:46,988
"الآن  يقول ان الاسم الضيف الاخير هو زانج"

196
00:16:48,354 --> 00:16:51,900
"ربما يكون هو وربما لا.."

197
00:16:55,516 --> 00:17:00,118
سيدتي, السيد الشاب يريدك كي يقدمك الي السيد زانغ

198
00:17:01,213 --> 00:17:07,290
"اشعر بالهياج ورباطة الجأش, لم اكن اعرف انه قد يكون هو"

199
00:17:10,417 --> 00:17:12,213
"بدلت ملابسي"

200
00:17:16,886 --> 00:17:18,937
"عدلت من شعري"

201
00:17:20,431 --> 00:17:22,756
انا واثقة من انه مجرد ضيف عادي

202
00:17:29,390 --> 00:17:33,512
انا اقف في الشرفة المغطاة, كني لا استطيع تمييز من هو"

203
00:17:41,060 --> 00:17:42,394
ها هي تأتي

204
00:17:43,157 --> 00:17:45,723
"هو لم يكن يعرف اني تزوجت ليان"

205
00:17:47,593 --> 00:17:49,199
لما اتيت الي هنا؟"

206
00:17:50,527 --> 00:17:51,932
"ما المغزى من ذلك؟"

207
00:17:53,418 --> 00:17:55,017
"كيف سأواجهك الآن؟"


208
00:18:00,438 --> 00:18:02,395
هذه زوجتي, يوان

209
00:18:04,004 --> 00:18:09,464
هذا السيد زانغ زيشن, زميل دراسة لوقت طويل
وصديق مقرب

210
00:18:10,387 --> 00:18:13,124
هذه انت. الاخت الكبرى

211
00:18:13,523 --> 00:18:15,418
"لقد اصبحت اخته الكبرى!"

212
00:18:15,938 --> 00:18:17,216
اتعرفان بعضكما؟

213
00:18:17,967 --> 00:18:20,020
لقد كنا من نفس البلدة
لقد تربينا ونحن يفصل بيننا ابواب متقاربة

214
00:18:20,220 --> 00:18:21,138
هذا عظيم!

215
00:18:21,321 --> 00:18:23,157
لندخل ونجلس

216
00:18:26,706 --> 00:18:29,872
- لو هوانج, اين الاخت الكبرى؟
- في غرفتها

217
00:18:31,300 --> 00:18:31,973
ايتها الاخت الكبرى

218
00:18:32,566 --> 00:18:37,996
ايتها الاخت الكبرى! لماذا لم تكوني تطرزين في غرفتي يا اختاه؟

219
00:18:39,070 --> 00:18:42,177
اختاه. اخفضي صوتك.
لدينا ضيف في المنزل

220
00:18:42,663 --> 00:18:44,325
- من؟
- خمني

221
00:18:46,715 --> 00:18:48,850
- دكنور جو؟
- لا

222
00:18:49,293 --> 00:18:50,199
سوف اختلس النظر

223
00:18:51,278 --> 00:18:53,939
ها! امازلتي تعرفينني؟

224
00:18:54,740 --> 00:18:56,200
ألا تعرفيه؟

225
00:19:03,317 --> 00:19:08,150
اختاه, لقد كنتي تبلغين 6 سنوات وبهذا الطول..خمني من!


226
00:19:08,514 --> 00:19:10,337
اوه. الاخ زانغ

227
00:19:10,814 --> 00:19:12,109
كيف وصلت الي هنا؟

228
00:19:12,110 --> 00:19:13,110
هممم. كيف وصلت الي هنا!

229
00:20:42,862 --> 00:20:44,818
اغنية رائعة. عمل رائع

230
00:20:45,133 --> 00:20:46,900
الآن بما اني غنيت لك اغنية, يجب ان تحكي لنا قصة كما وعدت


231
00:20:47,179 --> 00:20:49,032
- لا يمكنني قول كلمة الآن
- لماذا؟

232
00:20:49,606 --> 00:20:52,965
- لأني ممتلئ بكعك اللوتس الذي اكلته
- انا لا اهتم..

233
00:20:53,376 --> 00:20:54,882
هاا أنت. سيدي الشاب زانغ

234
00:20:55,052 --> 00:20:57,614
هذين الغرفتين معدين لك
انت تذكرهم على الارجح

235
00:20:57,678 --> 00:21:00,899
عندما كان السيد الكبير حياً, بناهم جنباً الي جنب من اجل دراسة السيد الشاب


236
00:21:04,506 --> 00:21:06,167
سيدي الشاب زانغ

237
00:21:21,883 --> 00:21:23,632
لا داعي لصنع الشاي, لو هانج

238
00:21:23,885 --> 00:21:25,198
انا لا اريد اي شاي

239
00:21:25,660 --> 00:21:28,498
انت لا تريد الشاي؟

240
00:21:36,533 --> 00:21:38,197
انا لن اغتسل

241
00:21:38,698 --> 00:21:40,898
لن تغسل وجهك حتى؟

242
00:21:45,032 --> 00:21:46,730
انت لم تنم الي الظهيرة حتى؟

243
00:21:50,056 --> 00:21:51,208
ما هذا؟

244
00:21:51,231 --> 00:21:52,870
إنه قسيس من الاوركيد

245
00:21:54,454 --> 00:21:56,426
لا داعي لخلع الاشجار بالليل

246
00:21:56,508 --> 00:21:58,347
السيدة الشابة امرتني بجلبهم إليك

247
00:22:03,145 --> 00:22:05,238
لقد سببت لك التعب اليوم, لو هانج

248
00:22:05,438 --> 00:22:06,493
لا, لا يوجد مشكلة مطلقاً

249
00:22:12,034 --> 00:22:13,377
وقت النوم

250
00:22:44,256 --> 00:22:45,493
تفضل

251
00:22:46,105 --> 00:22:47,696
لم اكن اعرف انه انت

252
00:22:49,746 --> 00:22:52,225
لقد اتيت بالماء بنفسك؟

253
00:22:52,582 --> 00:22:55,980
لقد طلب مني ا احضرها لك في حالة عطشك

254
00:22:55,990 --> 00:22:57,874
انا لا اشرب ليلاً

255
00:22:58,169 --> 00:22:59,886
سوف اتركها قد تكون في حاجتها

256
00:22:59,900 --> 00:23:01,287
اشكرك

257
00:23:01,349 --> 00:23:05,020
هذه منشفات وفرشة اسنان لك
كل شئ جديد

258
00:23:05,030 --> 00:23:09,923
انا املك كل شئ.
انت طيبة جداً

259
00:23:11,692 --> 00:23:13,770
احتفظ بهم على اية حال

260
00:23:20,384 --> 00:23:22,399
لقد مرت 10 سنوات منذ اخر لقاء بيننا.

261
00:23:29,861 --> 00:23:32,410
لو هوانج عثر على بعض الشموع لك

262
00:23:32,412 --> 00:23:35,239
بعد منتصف الليل, تنقطع الكهرباء هنا

263
00:23:36,816 --> 00:23:39,812


264
00:23:40,370 --> 00:23:42,450
سوف اذهب الي الفراش قريباً
انا لا احتاج اية كهرباء

265
00:23:43,746 --> 00:23:47,887
انه لمن من المحرج لنا ان نتركك في غرفة كهذه
لا شئ هنا بات كما كان

266
00:23:48,480 --> 00:23:50,503
لا, انا املك كل ما احتاج

267
00:23:51,958 --> 00:23:54,150
انا لم اكن اعرف ان الضيف كان انت فعلاً

268
00:23:54,152 --> 00:23:56,268
نعم, انه انا

269
00:23:57,881 --> 00:23:59,968
هل تحتاج اي شئ؟

270
00:24:00,388 --> 00:24:01,533
لا, لا يوجد شئ ينقصني

271
00:24:02,486 --> 00:24:06,516
يجب ان يكون لديك ملائة إضافية ومفرش للفراش
الجو يبرد ليلاً

272
00:24:07,579 --> 00:24:08,825
انا لا اخشى البرد

273
00:24:10,026 --> 00:24:14,133
- سوف اذهب لأحضرهم
- لا, لا حاجة لذلك

274
00:24:17,547 --> 00:24:18,840
يجب ان احضرهم

275
00:24:19,550 --> 00:24:21,500
سوف ارجع بعد لحظة

276
00:24:23,081 --> 00:24:24,281
سوف ارجع بعد لحظة


277
00:24:25,137 --> 00:24:27,675
- لا تتعبي نفسك من اجلي
- لن اتأخر عن لحظة

278
00:24:27,676 --> 00:24:29,776
يوان..

279
00:25:03,803 --> 00:25:07,990
هل انت مريض؟ هل انت مصاب بالحمى؟

280
00:25:08,000 --> 00:25:10,777
لا. لا شئ من هذا صحيح

281
00:25:13,077 --> 00:25:17,747
لقد جلبت ملائة إضافية ومفرش
دعني ارتب لك الفراش

282
00:25:18,195 --> 00:25:20,068
يبدو انني اصبحت مشكلة للجميع

283
00:25:21,423 --> 00:25:22,466
لا, لا يوجد مشكلة مطلقاً

284
00:25:22,816 --> 00:25:28,494
سوف اقوم بذلك بنفسي, سوف اقوم بذلك بنفسي. اشكرك

285
00:25:33,071 --> 00:25:35,777
كيف هو مرضه على اية حال؟

286
00:25:36,515 --> 00:25:37,590
ليس سئ جداً

287
00:25:39,525 --> 00:25:43,606
هو مصاب بالسل منذ وقت طويل الآن
هل هو في خطر؟

288
00:25:44,078 --> 00:25:45,092
لا, ليس هناك خطراً

289
00:25:46,515 --> 00:25:47,761
هل سيتعافى؟

290
00:25:48,455 --> 00:25:49,496
نعم, سوف يتعافى

291
00:25:50,463 --> 00:25:52,579
اخبرني الحقيقة

292
00:25:54,748 --> 00:25:56,981
الامر بسيط..
إن قلبه ليس في حالة جيدة 

293
00:26:02,946 --> 00:26:04,759
ولكنك لا يجب ان تخبريه

294
00:26:10,947 --> 00:26:14,130
لما لا تفخصه غداً؟

295
00:26:14,131 --> 00:26:15,131
لا مشكلة

296
00:26:29,467 --> 00:26:33,456
- اراك غداً
- انتظري

297
00:26:34,247 --> 00:26:36,636
- اهو نائم الآن؟
- نعم, هو نائم

298
00:26:37,206 --> 00:26:43,112
- اخبريه ان يستمتع بالشمس كل صباح
- حسناً

299
00:26:43,751 --> 00:26:45,040
الايام الماضية كان المناخ جميل

300
00:26:45,350 --> 00:26:49,550
همم..لقد كان الجو مشمس كل صباح

301
00:26:51,186 --> 00:26:56,668
- سيكون الجو صافي ومشمس غداً
- نعم, اظن انه سيكون كذلك

302
00:27:00,366 --> 00:27:02,745
- اراك غداً
- اراك غداً

303
00:27:07,349 --> 00:27:08,411
ما هذا؟

304
00:27:09,953 --> 00:27:11,650
الكهرباء على وشك الإنقطاع

305
00:27:11,657 --> 00:27:13,460
يبدو لي كصوت غارة جوية..

306
00:27:19,743 --> 00:27:21,472
إذن انت تشعلين الاضواء؟

307
00:27:21,876 --> 00:27:23,906
لأنهم على وشك الإنطفاء

308
00:27:38,001 --> 00:27:39,319
لما لا تجلسين قليلاً

309
00:27:45,955 --> 00:27:47,946
قسيس الاوركيد هذا ذا رائحة عطرة

310
00:27:49,049 --> 00:27:49,850
اوه حقاً؟

311
00:27:50,559 --> 00:27:51,686
ارجوك اجلسي

312
00:28:53,319 --> 00:28:55,461
- اراك غداً
- اراكي غداً

313
00:29:06,679 --> 00:29:07,784
اشكرك

314
00:29:23,957 --> 00:29:25,875
"الصباح التالي"

315
00:29:35,235 --> 00:29:36,382
اخ زانغ!

316
00:29:38,636 --> 00:29:39,692
تفضلي!

317
00:29:41,654 --> 00:29:45,010
إذن انت تتبدلين الي شئ اجمل عندما لا تذهبي الي المدرسة

318
00:29:46,509 --> 00:29:47,819
ماذا تحملين خلف ظهرك؟

319
00:29:48,156 --> 00:29:49,521
اريد ان اعطيك هدية

320
00:29:49,970 --> 00:29:51,317
- ما هي؟
- خمن اولاً

321
00:29:52,009 --> 00:29:54,600
- حلوى
- لا. إنها هذه

322
00:29:55,872 --> 00:30:00,550
اوه! رائع! زرعة بونزاي
ثمة هضبة وشجرة..

323
00:30:00,561 --> 00:30:02,261
إنه صنوبر

324
00:30:02,322 --> 00:30:05,645
ومرج صغير
اشكرك

325
00:30:06,017 --> 00:30:07,083
هل اعجبتك؟

326
00:30:07,387 --> 00:30:08,585
اعجبتني؟ لقد احببتها

327
00:30:09,279 --> 00:30:11,225
إنها مصنوعة كاملة من قبلي

328
00:30:11,584 --> 00:30:13,399
إذن انا احبها اكثر

329
00:30:17,002 --> 00:30:18,481
هل استيقظ اخاك؟

330
00:30:18,681 --> 00:30:20,728
نعم, إنه يركض بالخارج تحت الشمس

331
00:30:25,611 --> 00:30:27,377
هل ستتصل من المنزل؟

332
00:30:27,872 --> 00:30:29,766
سوف افحص اخاك

333
00:30:30,340 --> 00:30:34,315
- اخي ليس مريض حقاً, اليس كذلك؟
- إنه مريض قليلاً

334
00:30:35,066 --> 00:30:38,780
اظن انه مريض نفسياً
إنه دائماً في مزاج سئ

335
00:30:39,981 --> 00:30:41,315
هاي! يا اخ زانغ, انت...

336
00:30:41,320 --> 00:30:43,848
اوه, إذن الاخت الصغرى كبرت الآن

337
00:30:52,923 --> 00:30:55,490
هذه الاوركيد رائحتها عطرة للغاية
هذا ليس جيداً

338
00:30:55,500 --> 00:30:57,042
حقاً؟

339
00:31:27,225 --> 00:31:30,198
- كيف حالي؟
- انت يجب ان تجلس في الشمس وترتاح

340
00:31:30,980 --> 00:31:32,722
- صباح الخير
- صباح الخير

341
00:31:32,806 --> 00:31:37,554
هذا غريب حقاً, فـ يوان قالت لي ان اجلس في الشمس ايضاً
هل هي جيدة لي حقاً؟

342
00:31:37,754 --> 00:31:41,004
بل افضل
انت لا يجب ان تقضي الكثير من الوقت بالمنزل

343
00:31:41,058 --> 00:31:43,364
اخي, اليوم هو الاحد
انا اريد ان اخرج واقوم بشئ مرح

344
00:31:43,365 --> 00:31:44,265
تذهبين اين؟

345
00:31:44,300 --> 00:31:47,668
اريد ان اتفحص المكان مع الاخ زانغ, ما رأيك؟


346
00:31:47,818 --> 00:31:51,281
عليك ان تخرج وتلقي نظرة
انت عدت لتوك بعد 10 سنوات من الغياب

347
00:31:51,282 --> 00:31:52,782
انا اريد ذلك ايضاً على اي حال

348
00:31:52,828 --> 00:31:55,974
انا اريد ان اسأل الاخت الكبرى إن كانت تود المجي ايضاً
اختاه!

349
00:31:56,013 --> 00:31:57,967
- هل تأتين معنا؟
- انا؟

350
00:31:58,869 --> 00:32:00,107
ابإمكانك الذهاب معنا؟

351
00:32:05,797 --> 00:32:06,899
هل يمكنني الذهاب معكم؟

352
00:32:07,337 --> 00:32:08,688
بالتأكيد يمكنك

353
00:32:09,040 --> 00:32:11,573
رائع, يمكننا الذهاب نحن الاربعة
اذهبي وغيري ملابسك, اختاه

354
00:32:12,177 --> 00:32:13,503
لنذهب جميعاً, يوان

355
00:32:13,846 --> 00:32:15,605
اجل, انتم الاثنين لم تخرجا مع بعضكما منذ وقت طويل!

356
00:32:15,606 --> 00:32:17,306
بإمكاننا جميعاً الذهاب معاً

357
00:32:18,319 --> 00:32:21,132
لنذهب! هيا هيا!

358
00:32:23,365 --> 00:32:25,699
"لقد تجولنا بلا هدف"

359
00:32:26,478 --> 00:32:30,013
"وانتهى بنا المطاف بجانب سور المدينة
ثم سرت خلفهم جميعاً"

360
00:32:47,648 --> 00:32:50,795
"هو..هو قد وقف وانتظرني"

361
00:33:11,362 --> 00:33:15,307
"ثم بدأنا التجديف في النهر
وغنت لنا الاخت الصغرى اغنية"


362
00:34:52,051 --> 00:34:54,106
"الصباح الثالث"

363
00:35:15,896 --> 00:35:18,737
- صباح الخير
- صباح الخير

364
00:35:20,458 --> 00:35:25,280
بعد الفطار, اخترعي اي عذر حتى يتسنى لنا ان نتمشى سوياً قليلاً

365
00:35:25,290 --> 00:35:27,900
ونتحدث حول بعض الامور

366
00:35:31,982 --> 00:35:32,978
الي اين؟

367
00:35:33,873 --> 00:35:34,813
جدار المدينة

368
00:35:56,291 --> 00:36:04,041
"شعور بالعجز يعلو جدار المدينة المحطم المجوف هذا"

369
00:36:47,572 --> 00:36:49,764
الي اي مدة تودين البقاء هنا؟

370
00:36:50,812 --> 00:36:52,794
ان اكون هكذا..اريد ان اقضي اليوم كله هكذا

371
00:36:55,631 --> 00:36:57,582
هل سيكون من الافضل لو سرنا الي اي مكان اخر؟

372
00:36:57,749 --> 00:36:58,899
اينما تحب

373
00:37:00,154 --> 00:37:01,448
كيف لك ألا تملكين رأي؟

374
00:37:01,617 --> 00:37:03,190
لأن الامر يعود إليك

375
00:37:03,200 --> 00:37:05,620
انت من طلب مني الخروج للسير
لذا سوف اذهب اينما تريد

376
00:37:13,974 --> 00:37:15,775
انت لست نفس الشخص الذي كنتي عليه

377
00:37:16,241 --> 00:37:17,468
هل تغيرت حقاً؟

378
00:37:20,290 --> 00:37:23,167
لا. قبل الحرب..

379
00:37:23,550 --> 00:37:26,330
إن طلبت منك الذهاب معي ستقولين "اينما شئت"

380
00:37:26,337 --> 00:37:30,123
وإن لم اسألك ستقولين "اينما شئت" ايضاً

381
00:37:30,760 --> 00:37:33,620
اوليس هذا ما قلته للتو؟

382
00:37:33,624 --> 00:37:37,536
لكنني لم انتظرك ولم افعل "كيفما تريد"

383
00:37:38,980 --> 00:37:42,475
إن طلبت منك الذهاب معي, هل ستظلين تقولين "كيفما تريد" ايضاً؟

384
00:37:43,827 --> 00:37:45,288
هل تعني هذا حقاً؟

385
00:39:22,069 --> 00:39:23,188
كيف يبدو نبضي؟ اهو جيد؟

386
00:39:23,907 --> 00:39:24,642
إنه جيد

387
00:39:29,062 --> 00:39:30,701
هل تظن اني سأتحسن؟

388
00:39:30,901 --> 00:39:31,806
بالتأكيد ستتحسن

389
00:39:32,289 --> 00:39:34,219
اي الادوية يجب ان ان آخذ برأيك؟

390
00:39:35,116 --> 00:39:38,775
الراحة والعناية بنفسك هم الاهم
دور الدواء ثانوي

391
00:39:40,189 --> 00:39:41,484
ولا يجب ان تغضب

392
00:39:41,871 --> 00:39:42,953
اتعني, منها؟

393
00:39:43,106 --> 00:39:44,592
ليس منها بالذات

394
00:39:45,192 --> 00:39:48,940
انا لا اعلم لماذا, لكن مزاجي يصبح اصبح فـ اسوء

395
00:39:49,190 --> 00:39:50,267
هذا بسبب صحتك

396
00:39:51,170 --> 00:39:53,831
إن زوجتي جيدة ولا يوجد مثلها

397
00:39:54,685 --> 00:40:00,036
ولكن بسبب صحتي, اصبح زواجنا غير طبيعي

398
00:40:00,428 --> 00:40:01,776
لا يوجد ما هو غير طبيعي حو زواجك

399
00:40:02,423 --> 00:40:07,629
انت لا تعلم, كل ما يجب ان تفعله الزوجة قد فعلته هي

400
00:40:08,363 --> 00:40:13,993
التبضع, الطبخ, العناية بالمنزل وبي

401
00:40:15,038 --> 00:40:18,240
انا ممتن ولكن خجل من كونها طيبة مع زوج مريض مثلي

402
00:40:18,250 --> 00:40:22,005
وبالطبع انا لا استطيع البكاء كما اني لا استطيع الضحك

403
00:40:23,042 --> 00:40:31,094
إنها تبكي لوحدها بغرفتها ولا تبتسم للضيوف ابداً

404
00:40:32,028 --> 00:40:33,866
إنها تقوم بواجبها نحوي

405
00:40:34,713 --> 00:40:40,869
إنها باردة. كلما شعرت بالعطف نحوي كلما شعرت ببرودها

406
00:40:41,182 --> 00:40:42,650
هل تفهم ما اقصد؟

407
00:40:43,634 --> 00:40:44,663
افهم

408
00:40:46,754 --> 00:40:48,688
ولكني اختلف معك في نقطة

409
00:40:48,888 --> 00:40:49,631
وما هي؟

410
00:40:50,996 --> 00:40:52,090
إنها ليست باردة جداً

411
00:40:54,376 --> 00:40:59,757
لقد كنا صديقين لسنين طويلة الآن
هل يمكنك ان تتحدث معها من اجلي؟

412
00:41:01,095 --> 00:41:03,230
انا لم اكن اعلم انكما تعرفان بعضكما

413
00:41:03,235 --> 00:41:07,821
كان سيصبح من الافضل لو كنت انت زوجها

414
00:41:11,730 --> 00:41:12,968
لا تقل اشياء كهذه

415
00:41:19,358 --> 00:41:22,372
انا لا اعامله كذلك بسبب مجيئك

416
00:41:23,324 --> 00:41:26,331
انا اعرف ان ليان طيب معي

417
00:41:27,407 --> 00:41:31,096
في تلك السنة التي تزوجنا بها اجبرت نفسي على الإعجاب به

418
00:41:31,917 --> 00:41:34,795
ثم بعد ان اصبح مريضاً
اصبح غريب الاطوار اكثر فـ اكثر
  
419
00:41:35,641 --> 00:41:38,959
ثم شعرت بالفراغ والضياع

420
00:41:40,293 --> 00:41:42,027
كل ما كان يمكنني فعله كان التفكير بك

421
00:41:43,471 --> 00:41:48,311
بعد سنة او اثنين اصبح ليان كالمسؤولية التي ورثتها

422
00:41:49,092 --> 00:41:55,370
لقد اصبح زوجي. كان علي ان اخدمه
كان علي ان اخدمه بتفاني

423
00:41:57,085 --> 00:42:02,942
قلبي معك, ولكني اشعر بالاسف على ليان 

424
00:42:03,292 --> 00:42:04,656
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

425
00:42:06,071 --> 00:42:07,677
ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟

426
00:42:17,111 --> 00:42:18,761
ماذا يجب ان نفعل؟

427
00:42:30,982 --> 00:42:32,226
إلا إذا...

428
00:42:34,520 --> 00:42:37,190
- غاردنا
- غادرت انا 

429
00:42:46,108 --> 00:42:49,207
إلا إذا مات.. اوه!

430
00:42:52,395 --> 00:42:54,250
"انا اندم على ذلك"

431
00:42:55,311 --> 00:42:59,309
"انا لم افكر في هذا حتى,
إذا كيف استطعت قولها؟"

432
00:43:03,928 --> 00:43:06,226
"اخي زانج"

433
00:43:22,161 --> 00:43:26,797
"يوم احد اخر,
اليوم التاسع منذ وصوله"

434
00:43:28,534 --> 00:43:30,200
اخي زانغ!

435
00:43:38,500 --> 00:43:40,301
- اختاه
- اخي

436
00:43:42,260 --> 00:43:43,970
لماذا تصرخين؟

437
00:43:43,978 --> 00:43:45,060
إنه الاحد

438
00:43:45,063 --> 00:43:47,060
انا انادي على الاخ زانغ, كي نخرج ونستمتع قليلاً

439
00:43:47,067 --> 00:43:49,630
إذا انت تحبين قضاء  الوقت مع الاخ زانغ

440
00:43:50,905 --> 00:43:53,659
إنه بالداخل
لماذا تصرخين عليه من هنا؟

441
00:43:54,190 --> 00:43:56,187
وكيف اعلم اين ذهب؟

442
00:43:56,490 --> 00:43:59,097
لا تصرخي هكذا. هذا لا يبدو مناسباً

443
00:44:01,842 --> 00:44:08,388
حسناً, إذا وجدته اخبره بأني كنت ابحث عنه. شكراً

444
00:44:13,494 --> 00:44:14,768
ليان!

445
00:44:21,375 --> 00:44:25,370
اوه, انت بالخارج هنا 
الم تسمع اختي تناديك؟

446
00:44:26,400 --> 00:44:28,294
ليان, سوف اغادر

447
00:44:28,377 --> 00:44:30,080
انت تقول انك ستغادر ثانية

448
00:44:30,082 --> 00:44:34,263
لقد مكثت هنا طويلاً حتى الآن
اظن ان هذا يسبب لك مشكلة

449
00:44:34,920 --> 00:44:39,641
لا, لا يوجد مشكلة, انت يجب ان تبقى
تعال الي الداخل, اختي تبحث عنك

450
00:44:39,908 --> 00:44:42,246
لما لا تأخذها الي الخارج لتسمتعوا قليلاً؟

451
00:44:44,448 --> 00:44:46,086
حسنا, لنبدأ

452
00:44:46,200 --> 00:45:02,280
1 - 2 - 3 - 4... 1 - 2 - 3 - 4...
1 - 2 - 3 - 4... 1 - 2 - 3 - 4...

453
00:45:02,287 --> 00:45:04,291
Good good.

454
00:45:04,362 --> 00:45:06,913
زانغ, انا لا استطيع ان ارقص على هذه 

455
00:45:06,947 --> 00:45:10,900
لم اكن اعلم انك تجيدين الغناء والرقص

456
00:45:10,913 --> 00:45:12,890
انت كمن لا ينتمي الي عائلة داي

457
00:45:13,000 --> 00:45:14,413
هل يوافق اخوكي على هذا؟

458
00:45:14,751 --> 00:45:17,270
إنه ليس موافق وليس معترضاً ايضاً.

459
00:45:17,774 --> 00:45:21,132
لكني اظن انه يريدني ان اكون كحشرة المنزل
ادرس في المنزل طوال اليوم

460
00:45:21,811 --> 00:45:24,437
يبدو انكم تحبون ان تأتوا جميعاً الي اعلى حائط المدينة,
لما هذا؟

461
00:45:24,537 --> 00:45:29,223
هذا هو المكان الوحيد الجيد بالبلدة
يمكنك ان تمشي بجانب الحائط الي الابد

462
00:45:29,766 --> 00:45:33,060
وبإمكانك ايضاً ان تنظر بعيداً بحيث لن ترى شئ

463
00:45:33,069 --> 00:45:35,405
ثم تدرك ان هذا العالم ليس صغيراً ابداً

464
00:45:35,598 --> 00:45:40,590
انت تعلم..في بلدة صغيرة كهذه ومع عائلة كعائلتي

465
00:45:40,600 --> 00:45:42,758
سوف تختنق حتى الموت

466
00:45:43,806 --> 00:45:47,510
لنأخذ الاخت الكبرى على سبيل المثال..فهي تنتهي من التبضع كل يوم

467
00:45:47,515 --> 00:45:50,333
...وتذهب للتمشي بجانب حائط المدينة

468
00:45:51,055 --> 00:45:54,607
وربما بهذه الطريقة يمكنها ان تكمل وتتحمل

469
00:45:56,839 --> 00:45:59,797
فيما تفكر؟
هل سمعت كلمة مما قلت؟

470
00:45:59,800 --> 00:46:00,698
نعم, لقد سمعت

471
00:46:00,703 --> 00:46:01,950
إذن فيما تفكر؟

472
00:46:02,000 --> 00:46:06,374
انا افكر إنه ربما تكوني شاعرة او فيلسوفة حينما تكبرين

473
00:46:06,378 --> 00:46:09,498
هراء! من يعلم فيما كنت تفكر!

474
00:46:09,793 --> 00:46:11,069
ولكني كنت افكر..بعد التخرج..

475
00:46:11,080 --> 00:46:14,952
سأحب الذهاب الي شنجهاي والدراسة هناك

476
00:46:15,041 --> 00:46:16,504
هل تظن انه يمكنك مساعدتي في إيجاد مدرسة هناك, اخ زانج؟

477
00:46:16,705 --> 00:46:17,305
ماذا؟

478
00:46:17,404 --> 00:46:19,000
هل تظن انه يمكنك مساعدتي في إيجاد مدرسة هناك؟

479
00:46:19,010 --> 00:46:20,043
اوه..حسناً حسناً

480
00:46:21,543 --> 00:46:22,559
هيا لنعُد

481
00:46:43,457 --> 00:46:47,000
- لقد حظيناً بوقت جيد.. لقد كان الامر رائعاً
- حقاً؟

482
00:46:47,557 --> 00:46:48,948
اراك لاحقاً, زانغ

483
00:47:06,205 --> 00:47:07,400
الم تخرجي؟

484
00:47:08,557 --> 00:47:10,357
ليس هناك مكان اذهب إليه

485
00:47:13,281 --> 00:47:16,351
- هل تشعرين بأي ضيق؟
- لا

486
00:47:23,764 --> 00:47:26,710
لنتحدث عن الامر

487
00:47:30,570 --> 00:47:32,070
سوف آتي الليلة

488
00:48:26,596 --> 00:48:30,722
عديني بشئ
ألا تأتي لرؤيتي من وراء ظهر ليان, حسناً؟

489
00:48:42,152 --> 00:48:43,348
ما هذا؟

490
00:48:49,755 --> 00:48:54,604
- لقد اتيت لأسألك
- عماذا؟

491
00:48:55,065 --> 00:48:59,352
- اين ذهبتما كليكما؟
- الي اعلى حائط المدينة

492
00:49:00,200 --> 00:49:03,567
- هل كان جيداً؟
- انت من اريتيني هذا المكان

493
00:49:04,435 --> 00:49:07,090
يبدو انك انت والاخت اصبحتما مقربين للغاية

494
00:49:07,091 --> 00:49:09,091
لقد شاهدتها وهي تكبر

495
00:49:09,880 --> 00:49:12,894
- سوف تتم عامها ال16 هذه السنة
- ماتزال طلفة

496
00:49:13,071 --> 00:49:15,970
إنها طفلة ومع ذلك انت تأخذها معك الي كل مكان

497
00:49:15,980 --> 00:49:18,331
هل تظننان انكما تخدعان احد؟

498
00:49:18,336 --> 00:49:20,823
ماذا تقصدين؟ انا لا افهم

499
00:49:21,363 --> 00:49:25,528
إنها اخت ليان وانا زوجته
انا مسؤولة عنها

00:49:38,372 --> 00:49:40,520
إذن انا لن آخذها للخارج بعد الآن

501
00:49:46,286 --> 00:49:49,380
بعد ان ارجع, سوف اخبر ليان اني اتيت للحديث معك

502
00:49:49,390 --> 00:49:51,212
انا لا اريد فعل شئ من وراء ظهره

503
00:49:53,521 --> 00:49:54,551
اراك غداً

504
00:50:10,779 --> 00:50:13,561
لقد كنت العب معك فقط, لا تفقد اعصابك

505
00:51:24,520 --> 00:51:27,525
اجلسي يجب ان نتحدث

506
00:51:34,495 --> 00:51:36,054
ماذا ستقول؟

507
00:51:37,020 --> 00:51:42,498
- ما رأيك في زانغ زيشين؟
- ماذا تقصد بسؤالك هذا؟

508
00:51:42,808 --> 00:51:46,550
لا تسألي اسئلة
اخبريني عن رأيك به فقط

509
00:51:46,555 --> 00:51:49,110
اي صديق لك يجب ان يكون رجل جيد

510
00:51:49,668 --> 00:51:52,898
- او لا. إنه افضل مني
- لما تسأل؟

511
00:51:53,897 --> 00:51:59,737
- الاخت اصبحت في عامها 16.. تفهمين؟
- اوه

512
00:52:00,239 --> 00:52:02,800
اريدها ان تنتظر سنتين من اجل زيشين

513
00:52:04,660 --> 00:52:09,121
انت تقصد, انت تريد ان تجعل زيشين ينتظرها لسنتين

514
00:52:09,646 --> 00:52:12,270
نعم. لينتظر زيشين سنتين من اجلها

515
00:52:12,279 --> 00:52:14,357
لكن هل اَلَحَّت الاخت؟

516
00:52:14,778 --> 00:52:17,140
لهذا اخبرتك, كي تناقشيها في الامر

517
00:52:17,150 --> 00:52:20,441
انا اخوها الاكبر, سيكون الامر محرجاً بعض الشئ بالنسبة لي

518
00:52:21,192 --> 00:52:23,420
انت تقصد, انت تريد مني ان العب دور الخاطبة؟

519
00:52:23,430 --> 00:52:25,111
فقط تحدثي معها حول الامر اولاً

520
00:52:25,209 --> 00:52:28,830
ماذا عن زيشين؟ تريدني ان احدثه حول الامر ايضاً؟

521
00:52:28,831 --> 00:52:31,831
بإمكاني ان اكلمه بنفسي

522
00:52:34,096 --> 00:52:35,990
قد لا يرغب زيشين بالإنتظار كل هذا الوقت..

523
00:52:36,000 --> 00:52:42,210
هل لديه احد اخر؟
إنه يبدو مندمجاً جداً مع الاخت

524
00:52:42,459 --> 00:52:44,362
- اتظن هذا؟
- اجل

525
00:52:47,183 --> 00:52:50,990
اختك ما تزال صغيرة,
إنها ما تزال في المدرسة

526
00:52:51,000 --> 00:52:53,255
هل تريد ان تملئ رأسها بتلك الافكار في مثل هذا الوقت؟

527
00:52:55,874 --> 00:52:57,350
انا لا اريد ان اكلمها حول الامر

528
00:52:58,593 --> 00:53:01,936
- فقط جسي النبض
- هناك دائماً وقت للامر

529
00:53:03,966 --> 00:53:09,932
- حسناً
- الوقت تأخر. اذهب للفراش

530
00:53:11,247 --> 00:53:13,680
انت لم تعد تأخذ اقراص النوم بعد الآن؟

531
00:53:13,690 --> 00:53:16,577
لا

532
00:53:18,565 --> 00:53:19,852
إذن اراك غداً

533
00:53:31,044 --> 00:53:32,535
ارجوك لا تذهبي

534
00:54:46,599 --> 00:54:48,953
- صباح الخير
- صباح الخير

535
00:54:55,003 --> 00:54:56,290
عندما تنتهي من الإفطار

536
00:54:56,300 --> 00:55:00,297
قدم اي اعتذار ثم قابلني عند حائط المدينة

537
00:55:01,095 --> 00:55:02,069
لما؟

538
00:55:05,031 --> 00:55:06,140
ماذا تقصد؟

539
00:55:12,702 --> 00:55:17,080
- انت ذاهبة للتبضع الآن؟
- اجل

540
00:55:55,622 --> 00:55:59,234
- إنه يريدني ان العب دور الخاطبة لك
- خاطبة؟

541
00:56:00,353 --> 00:56:02,207
ألم تتأقلم بشكل جيد مع الاخت الصغرى؟

542
00:56:05,620 --> 00:56:06,880
إذن انت تظن الامر مضحكاً؟

543
00:56:06,887 --> 00:56:11,630
لقد كلفت بمهمة وسوف اببذل اقصى جهدي لتنفيذها

544
00:56:11,635 --> 00:56:13,820
لقد اخبرتك بطلب الزواج,
هل تريد ان تمضي قدماً في الامر؟

545
00:56:13,922 --> 00:56:17,009
- انت تمزحين, اليس كذلك؟
- انا اتكلم بجدية تماماً

546
00:56:17,440 --> 00:56:18,650
انا اخبرك الامر كله مزحة

547
00:56:18,661 --> 00:56:20,947
هل اخذ ليان بالاعتبار ان اخته صغيرة للغاية؟

548
00:56:21,822 --> 00:56:23,518
اليوم عيد ميلادها ال16

549
00:56:27,964 --> 00:56:30,795
اوه,
في السنة التي غادرت بها, الم تكوني انت في ربيعك ال16؟

550
00:56:32,047 --> 00:56:33,870
لكننا لم نملك من يلعب دور الخاطبة

551
00:56:34,022 --> 00:56:37,540
يبدو انك تقصد ان الفتاة في ال16 من عمرها يمكن ان يتم خطبتها

552
00:56:37,551 --> 00:56:39,829
هل ترغب بذلك؟

553
00:56:41,130 --> 00:56:44,687
لا, انا اخبرك اني لا ارغب بهذا, اهذا يرضيك الآن؟

554
00:56:46,888 --> 00:56:52,442
يوان, انا اترجاكي كفي عن دفعي, وعن تعذيبي..لقد تحملت الكثير

555
00:56:52,927 --> 00:56:57,597
كيف اندم, اني وقتها لم اعرف حتى كيف اجد خاطبة

556
00:56:57,697 --> 00:57:01,218
لما لم تعرف؟ الم تكن ترغب بذلك وقتها؟
 لما لم تفعل؟

557
00:57:02,055 --> 00:57:03,297
بل كنت اريدك 

558
00:57:03,447 --> 00:57:06,462
- إذن لما لم تفعل؟
- الم تكن والدتك التي لم توافق؟

559
00:57:07,668 --> 00:57:09,369
ولكنها ميتة الآن

560
00:57:10,368 --> 00:57:11,902
ولكنك تملكين زوجاً الآن

561
00:57:13,340 --> 00:57:16,018
إذن إن اعطاك ليان اخته,
سيكون هذا شئ جيد

562
00:57:19,429 --> 00:57:22,199
انا لدي صراعاتي الخاصة, 
انا لا اعرف إن كنت سأغادر معك ام لا

563
00:57:22,503 --> 00:57:23,340
يوان!

564
00:57:48,725 --> 00:57:51,455
إنه عيد ميلادك ال16
يجب ان تشربي بعض النبيذ

565
00:57:51,469 --> 00:57:52,376
انا لا ارغب بالشرب

566
00:57:52,477 --> 00:57:53,377
ولا حتى في تقديم نخب؟

567
00:57:53,476 --> 00:57:55,104
سوف آكل المزيد من الطعام فقط

568
00:57:55,492 --> 00:57:58,089
لقد صنعت الاخت الكبرى الكثير من الاطباق من اجلي

569
00:57:58,189 --> 00:57:59,771
ماذا عن لعب تخمين الاصابع (لعبة شرب)؟

570
00:58:00,247 --> 00:58:02,100
لقد حاول اخي تعليمي هذه اللعبة
لكني لم اعرف كيف

571
00:58:02,946 --> 00:58:04,638
- حاولي, جربيها
- حسناً سوف العب

572
00:58:14,673 --> 00:58:15,938
اه..لقد خسرت

573
00:58:16,501 --> 00:58:17,240
لقد خسرتي, اشربي بسرعة

574
00:58:17,249 --> 00:58:18,359
اخي!

575
00:58:19,295 --> 00:58:21,191
عليك ان تشرب الغرامة

576
00:58:21,391 --> 00:58:22,176
سوف اشربها بدلاً عنك

577
00:58:22,822 --> 00:58:25,218
انا لا اريد ان العب هذه اللعبة

578
00:58:27,417 --> 00:58:29,358
اه...الآن انت تخسر, اشرب!

579
00:58:31,964 --> 00:58:35,437
ليان, لقد ذهبت الي سيشون
لنلعب هذه اللعبة على طريقة هذه البلد

580
00:58:37,738 --> 00:58:39,338
انت تقصد هكذا؟

581
00:58:39,339 --> 00:58:40,439
اجل!

582
00:58:52,840 --> 00:58:55,040
اوه بقد خسرت!

583
00:58:58,557 --> 00:59:00,068
ولكني لا استطيع شرب النبيذ

584
00:59:00,118 --> 00:59:01,021
اوه..اجل..لقد نسيت

585
00:59:01,539 --> 00:59:02,218
سوف اشرب بدلاً عنك

586
00:59:04,871 --> 00:59:06,040
لو هوانج

587
00:59:06,095 --> 00:59:07,637
اجل, هوانج سيفعلها من اجلك

588
00:59:07,687 --> 00:59:08,494
بالتأكيد

589
00:59:12,140 --> 00:59:15,998
هوانج, ارجوك اشرب كوب النبيذ هذا بدلاً عني

590
00:59:18,604 --> 00:59:20,122
إن السيدة الشابة تعرف كيف تشرب

591
00:59:20,672 --> 00:59:24,567
بالتأكيد تعرف
هيا هوانج, لنلعب

592
00:59:24,568 --> 00:59:25,368
هل انت متأكد؟

593
00:59:25,370 --> 00:59:26,627
هيا لنلعب

594
00:59:32,775 --> 00:59:34,807
لقد فاز هوانج! لقد فاز!

595
00:59:42,425 --> 00:59:44,511
هذا عيد ميلادك
يجب ان اقدم نخب يليق بك

596
00:59:46,819 --> 00:59:47,900
إذن سوف اشرب انا ايضاً

597
00:59:52,004 --> 00:59:53,004

598
01:00:06,355 --> 01:00:07,520
سوف العب لعبة معك

599
01:00:07,930 --> 01:00:13,090
ليست توقع الاصابع ولا حجر ورقة مقص

600
01:00:13,100 --> 01:00:16,200
لكن التي تلعب هكذا وهكذا وهكذا

601
01:00:16,242 --> 01:00:17,390
اهه..انا اعرف هذه اللعبة ايضاً

602
01:00:17,400 --> 01:00:19,299
اوه...لقد كنا نلعب هذه اللعبة دائماً في الوطن

603
01:00:26,518 --> 01:00:28,660
اها..زانغ يخسر مرة آخرى! اشرب!

604
01:00:29,101 --> 01:00:33,543
توقف! لنتحول للاكواب الاكبر
لو هوانج, احضر اكواب اكبر

605
01:00:33,545 --> 01:00:35,279
لو هوانج, احضر اكواب اكبر


606
01:00:35,464 --> 01:00:41,237
هذه المرة سنلعب ثلاث جولات
ومن يخسر يشرب الثلاثة اكواب

607
01:00:41,238 --> 01:00:42,538
ثلاث اكواب كبيرة!

608
01:00:52,506 --> 01:00:55,469
لقد خسرت. لنبدأ من جديد

609
01:01:02,817 --> 01:01:04,406
زانغ يخسر من جديد

610
01:01:04,425 --> 01:01:05,907
اشرب!

611
01:01:25,623 --> 01:01:27,400
ايها الاخ زانغ!
سوف تسكر

612
01:01:28,100 --> 01:01:29,800
الاخ زانغ قد اصابه السكر

613
01:01:35,372 --> 01:01:38,390
اختاه! لقد اصبح الاخ زانغ سكراناً

614
01:01:51,762 --> 01:01:54,071
إذن..انتي هنا

615
01:02:20,356 --> 01:02:21,790
زانغ! انت..

616
01:03:51,910 --> 01:03:55,340
"كما لو كنت سكرانة, كما لو كنت احلم"

617
01:04:05,345 --> 01:04:12,013
"الآن قد ارتفع القمر في السماء وثمة نسيم خفيف"

618
01:04:47,969 --> 01:04:50,370
دعني ادخل!

619
01:04:52,151 --> 01:04:53,616
عودي! لا تدخلي

620
01:04:56,181 --> 01:04:58,690
لا تفعل

621
01:07:21,628 --> 01:07:23,199
اشكرك

622
01:08:19,481 --> 01:08:22,152
"كان يحتاج الي قرص منوم"

623
01:08:28,123 --> 01:08:31,975
"لقد ظن اني قد احاول الانتحار"

624
01:08:40,267 --> 01:08:41,834
"كل ما بداخلي هو الندم"

625
01:08:43,700 --> 01:08:45,480
"انا اريد الموت"

626
01:08:45,648 --> 01:08:48,123
"لن استطيع مواجهة العالم بعد الآن"

627
01:08:50,186 --> 01:08:53,198
"إنه يتذكر ان لدى ليان بعض اقراص النوم"

628
01:09:18,169 --> 01:09:19,823
من هناك؟

629
01:09:21,128 --> 01:09:22,898
إنه انا! زيشان

630
01:09:23,126 --> 01:09:24,592
امازلت مستيقظ؟

631
01:09:32,513 --> 01:09:34,233
إن رأسي يؤلمني

632
01:09:34,751 --> 01:09:35,830
لقد شربت الكثير

633
01:09:37,197 --> 01:09:38,212
انا لا استطيع النوم

634
01:09:38,241 --> 01:09:41,344
لدي دواء هناك
تبقت فيه اربعة اقراص

635
01:09:41,644 --> 01:09:42,739
انا احتاج واحد فقط

636
01:09:43,168 --> 01:09:44,487
ساعد نفسك

637
01:09:50,470 --> 01:09:52,660
إن لم تستطع الرؤية فأنا املك بعض اعواد الثقاب

638
01:09:53,217 --> 01:09:54,121
لا حاجة لذلك. لقد وجدتهم

639
01:10:05,073 --> 01:10:06,234
سوف آخذه الآن

640
01:10:06,911 --> 01:10:08,631
سوف آخذ واحدة ايضاً

641
01:10:08,724 --> 01:10:10,466
واحدة اخرى لن تفيدك بشئ

642
01:10:16,768 --> 01:10:20,389
يال السخف. لقد اخذت الزجاجة كلها معك
لا تبتلع الكثير

643
01:10:56,253 --> 01:11:03,481
"لقد افرغ اقراص ليان المنومة وابدلها بأقراص الفيتامين"

644
01:11:53,338 --> 01:11:56,178
- هل هذا زيشين؟
- لا, هذه انا

645
01:12:08,253 --> 01:12:10,105
امازلت مستيقظ؟

646
01:12:10,388 --> 01:12:11,783
ماذا تقصدين؟

647
01:12:12,919 --> 01:12:14,329
ماذا عن دواءك؟

648
01:12:14,850 --> 01:12:17,718
لقد اخذه زيشين

649
01:12:18,994 --> 01:12:24,672
الم تستطيعي النوم ايضاً؟ هذا غريب
يبدو ان احدنا غير قادر على النوم

650
01:12:28,097 --> 01:12:29,427
اذهب للنوم

651
01:12:31,079 --> 01:12:33,886
اجلسي. اجلسي

652
01:12:37,587 --> 01:12:39,887
من فضلك اشعلي الشمعة

653
01:12:39,954 --> 01:12:40,816
لما؟

654
01:12:41,291 --> 01:12:42,970
لأني اريد ان اراك

655
01:12:44,137 --> 01:12:45,911
إن ضوء القمر يكفي

656
01:12:46,741 --> 01:12:47,768
اشعلي شمعة

657
01:12:49,286 --> 01:12:51,676
يوان! تعالي هنا! تعالي هنا!

658
01:13:21,076 --> 01:13:23,178
اتعلمين لكم احسد زيشين؟

659
01:13:23,489 --> 01:13:27,446
إنه شاب حيوي بكامل صحته.
منذ مجيئه إلي هنا, اصبح المنزل مليئاً بالحياة

660
01:13:27,697 --> 01:13:32,852
في اخر سنوات, لقد جعلت الحياة تعيسة عليك
حياة مليئة باليأس

661
01:13:33,746 --> 01:13:39,268
ولكن اليوم, ولأول مرة, قد رأيتك سعيدة
لقد كنت اشاهدك وانت تشربين

662
01:13:39,901 --> 01:13:42,455
انت ما تزالين شابة!

663
01:13:42,529 --> 01:13:48,167
لقد نسيت انك زوجتي وفكرت اني غير كفء لك

664
01:13:49,246 --> 01:13:52,314
علي ان اتحسن, على ان استمر بالحياة

665
01:13:52,476 --> 01:13:56,714
وإلا يجب ان اموت مبكراً و اوقف معاناتك

666
01:14:00,172 --> 01:14:05,463
اخبريني..امازلتي تحبين زيشين؟

667
01:14:06,907 --> 01:14:08,209
اخبريني الحقيقة

668
01:14:19,633 --> 01:14:21,747
ماذا حدث ليدك؟

669
01:14:22,530 --> 01:14:23,813
لقد احرقها الماء المغلي

670
01:14:24,532 --> 01:14:26,796
كيف تصبحين بهذا الإهمال؟

671
01:14:40,456 --> 01:14:43,222
لماذا تتكلم معي كثيراً؟

672
01:15:45,577 --> 01:15:47,397
لقد خرجت يوان

673
01:15:54,179 --> 01:15:56,842
ليان, لقد قررت ان اغادر اليوم

674
01:15:58,105 --> 01:15:59,960
لقد كنت سأترك لك خطاب البارحة

675
01:16:00,370 --> 01:16:03,071
ولكني لم استطع ان اغادر قبل ان اودعكم

676
01:16:04,047 --> 01:16:05,098
ولكن لماذا؟

677
01:16:05,372 --> 01:16:06,799
يجب ان اغادر

678
01:16:08,391 --> 01:16:09,420
لا يمكنك ان تذهب!

679
01:16:10,434 --> 01:16:16,529
اخر مرة رحلت كنت احاول إقناعك بالبقاء
انا مازلت احتاجك هنا

680
01:16:17,908 --> 01:16:22,462
مرضك ليس بهذه الخطورة
لكن عليك فقط ان تهتم بقلبك

681
01:16:23,084 --> 01:16:25,746
انا ليس لي اهمية هنا

682
01:16:26,586 --> 01:16:29,105
الموضوع لا يتعلق بي بل بـ يوان

683
01:16:30,534 --> 01:16:32,948
إن بقيت هنا. ستكون اكثر سعادة

684
01:16:53,932 --> 01:16:57,501
ما تحتاجه يوان هو انت

685
01:16:59,027 --> 01:17:01,050
لقد كنت على وشك ان اقوم بشئ حيواني

686
01:17:03,441 --> 01:17:04,719
لكن ارجوك ثق بها

687
01:17:05,725 --> 01:17:07,515
انا المسؤول عن كل شئ قد حدث

688
01:17:10,712 --> 01:17:12,407
شكراً على الدواء

689
01:17:14,693 --> 01:17:17,039
اتمنى ان تبقى معنا

690
01:18:24,329 --> 01:18:28,790
"يجب ان اغير حياتي,
انا لن اذهب الي غرفة الاخت الصغرى"

691
01:18:29,519 --> 01:18:31,226
"لقد اخبرني ألا اذهب مرة"

692
01:18:38,582 --> 01:18:40,166
سيدي. هل ستتناول وجبتك؟

693
01:18:44,288 --> 01:18:47,133
- من فضلك اغلق الباب
- نعم

694
01:18:48,691 --> 01:18:50,881
- لا, اتركه مفتوحاً
- حسناً

695
01:18:58,079 --> 01:19:00,334
سيدتي, هل تريدين تناول طعامك؟

696
01:19:02,147 --> 01:19:05,736
"انا اريد ان اعيش, يجب ان اخبر زيشين ان يذهب بعيداً"

697
01:20:12,031 --> 01:20:16,046
"لأول مرة يكون بغرفتي منذ سنوات"

698
01:22:47,713 --> 01:22:49,778
سيدي, هل تريد وجبة خفيفة؟

699
01:22:54,632 --> 01:22:56,370
سيدي؟

700
01:23:04,421 --> 01:23:09,995
سيدتي, تعالي بسرعة
ثمة خطب ما بالسيد

701
01:23:34,788 --> 01:23:37,171
اوه! اذهب واحضر اخته

702
01:23:38,225 --> 01:23:39,463
ليان! ليان!

703
01:23:39,974 --> 01:23:41,598
ماذا حدث؟

704
01:23:44,926 --> 01:23:45,763
هوانج!

705
01:23:51,162 --> 01:23:53,655
لو هوانج, اذهب واحضر السيد زانغ ايضاً, بسرعة

706
01:23:55,456 --> 01:23:58,426
ليان! ليان!

707
01:24:06,757 --> 01:24:11,859
زانغ! زاانغ! لقد اغمى على السيد..تعال بسرعة

708
01:24:11,860 --> 01:24:14,420
ارجوك ساعده

709
01:24:15,057 --> 01:24:17,150
اذهب واحضر حقيبة التمريض خاصتي بسرعة

710
01:24:25,186 --> 01:24:27,489
- متى وجدته هكذا؟
- الآن

711
01:24:28,311 --> 01:24:29,480
هل كان يتمدد في السرير في هذا الوقت.؟

712
01:24:29,500 --> 01:24:33,206
نعم, لقد وجده لو هوانج هكذا عندما كان يحضر له وجبة خفيفة

713
01:24:40,388 --> 01:24:41,801
هل هناك امل؟

714
01:25:05,372 --> 01:25:07,237
يجب ان تنقذه من اجلي

715
01:25:08,038 --> 01:25:09,238
اشكرك

716
01:25:16,985 --> 01:25:19,619
- اذهب واخبر اخته
- حسناً

717
01:25:48,248 --> 01:25:53,100
اخي..اخي اخي

718
01:25:56,501 --> 01:25:58,101
هل هو..؟

719
01:26:02,219 --> 01:26:04,612
اختاه, ماذا حدث له؟

720
01:26:04,654 --> 01:26:07,630
لقد كان بخير
كيف يمكن ان يحدث هذا له؟

721
01:26:07,640 --> 01:26:12,720
لقد كنت معه طوال اليوم
يجب ان تعلمين من اي مرض يعاني

722
01:26:12,800 --> 01:26:16,314
اخبريني! اخبريني!

723
01:26:17,215 --> 01:26:19,115
اخي...اخي..

724
01:26:20,933 --> 01:26:24,760
اخي زانغ, انت طبيب..يجب ان تنقذه

725
01:26:24,770 --> 01:26:27,371
لا يمكنك ان تتركه يموتن هكذا

726
01:26:27,785 --> 01:26:29,099
انا لن اتركه. سيكون بخير

727
01:26:29,142 --> 01:26:33,331
انت افضل اصدقائه. يجب ان تنقذه

728
01:26:33,348 --> 01:26:35,465
لقد حقنته بالفعل

729
01:26:38,178 --> 01:26:41,508
ما خطبه؟

730
01:26:44,633 --> 01:26:47,497
اخي! اخي!

731
01:26:50,958 --> 01:26:59,787
انا لم اكن اعلم انه مريض هكذا..
لو هوانج, ماذا يمكنني ان افعل..

732
01:27:01,014 --> 01:27:04,354
لماذا لم تذهب لتحضرني مبكراً؟

733
01:27:55,019 --> 01:27:56,515
زانغ!

734
01:28:08,946 --> 01:28:10,296
ليان!

735
01:28:22,946 --> 01:28:24,681
We're all here.

736
01:28:26,096 --> 01:28:27,556
نحن هنا!

737
01:28:33,398 --> 01:28:35,398
فيما كنت تفكر؟

738
01:28:39,399 --> 01:28:40,899
ما خطبك..

739
01:28:48,385 --> 01:28:49,951
لما فعلت..

740
01:28:59,652 --> 01:29:03,474
لا تتكلمي معه كثيراً
اتركيه يرتاح بهدوء 

741
01:29:12,060 --> 01:29:13,582
اختاه

742
01:30:09,368 --> 01:30:10,967
كيف حاله؟

743
01:30:12,205 --> 01:30:13,690
إنه يريد ان يأكل

744
01:30:14,400 --> 01:30:18,936
لقد اعطيته شئ للأكل
لا تقلقي كثيراً

745
01:30:37,410 --> 01:30:41,067
الاخ زانغ سيغادر غداً

746
01:30:44,720 --> 01:30:46,541
- لكن عندما تبدأ اجازتك...
- لا

747
01:30:53,142 --> 01:30:54,242
اختاه

748
01:30:57,443 --> 01:30:58,243
اختاه

749
01:31:15,359 --> 01:31:21,290
انت والاخ زانغ تعيشون قصة حب, اليس كذلك؟

750
01:31:23,000 --> 01:31:24,279
اجل

751
01:31:30,852 --> 01:31:32,643
اختاه

752
01:31:46,358 --> 01:31:48,160
حسناً. توقفي هنا
لما لا تعودون انتم؟

753
01:31:48,170 --> 01:31:49,113
انا اريد رؤيتك وانت تغادر

754
01:31:49,343 --> 01:31:52,429
لا يزال الطريق طويلاً
دعنا نسير معك الي محطة القطار

755
01:31:52,580 --> 01:31:53,770
هذه ما قصدته بالضبط,
الطريق يبدو بعيداً عليكم

756
01:31:53,780 --> 01:31:56,558
اتخشى ألا نقدر على إكمال الطريق؟
بإمكاني ان احمل كل متاعك

757
01:31:57,257 --> 01:32:01,990
اماتزالين مشاكسة؟
حاولي ألا تجعلي اخاك يغضب مرة آخرى

758
01:32:02,000 --> 01:32:03,599
لم اكن انا السبب في ذلك!

759
01:32:04,341 --> 01:32:06,390
هل تظن ان السيد الشاب سيتعافى؟

760
01:32:06,400 --> 01:32:07,499
سوف يكون على مايرام

761
01:32:07,658 --> 01:32:09,891
متى ستعود لرؤيته يا زانغ؟

762
01:32:09,897 --> 01:32:11,722
الربيع القادم

763
01:32:11,786 --> 01:32:13,692
لا, تعال في العطلة الصيفية المقبلة

764
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
THE END
ترجمة Subscene: jeff_77
twitter: @Ahmadessaam

