﻿1
00:00:18,531 --> 00:00:34,231
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"نستكمل معكم الرحلة"

2
00:01:45,165 --> 00:01:46,867
"وثيقة تعهّد"

3
00:02:02,085 --> 00:02:04,920
جون ويك)، مرفوع عنه الحماية)

4
00:02:04,921 --> 00:02:08,257
التنفيذ عند السادسة مساءًا
بالتوقيت الشرقي

5
00:02:11,664 --> 00:02:13,058
<b>"الموضوع: ج. ويك"</b>

6
00:02:13,059 --> 00:02:15,364
<b>"تحديث: عند السادسة مساء"</b>

7
00:02:15,365 --> 00:02:19,565
<b>"المكافأة: 14 مليون دولار"</b>

8
00:02:59,774 --> 00:03:03,043
(أتمنى أن يصل السيد (ويك
إلى بر الأمان

9
00:03:03,044 --> 00:03:05,178
كان يعرف القواعد
ومع ذلك خالفها

10
00:03:05,179 --> 00:03:07,447
وقتل رجل على أرضِ
(محايدة يا (شارون

11
00:03:07,448 --> 00:03:11,418
أتتوقع أن ينجو منها؟ -
أربعة عشر مليون دولار على رأسه -

12
00:03:11,419 --> 00:03:15,188
وكل حِزب مُهتم في هذه
!المدينة يُريد جزءًا منها

13
00:03:15,189 --> 00:03:18,225
أقول الاحتمالات متساوية

14
00:03:35,609 --> 00:03:38,377
أتظن أن المستشفيات
ستُساعدك يا رجل؟

15
00:03:38,378 --> 00:03:39,578
!محال

16
00:03:39,579 --> 00:03:44,683
!سيقتلونك بمجرد أن يُعالجونك
ولكني أعرف ما هو أفضل

17
00:03:44,684 --> 00:03:46,753
أعرف ما هو الأفضل
.. أعرف ما هو

18
00:03:54,660 --> 00:03:55,927
(الوقت يمر سيد (ويك

19
00:03:55,928 --> 00:03:57,763
الوقت يمُر

20
00:03:57,930 --> 00:03:59,697
الوقت يمُر

21
00:03:59,698 --> 00:04:03,001
الوقت يمُر

22
00:04:03,002 --> 00:04:05,571
!(لا وقت للتسكّع سيد (ويك

23
00:04:19,951 --> 00:04:23,321
مكتبة (نيويورك) العامة -
.لك هذا -

24
00:04:42,707 --> 00:04:44,142
تغيير في الخطة

25
00:04:46,811 --> 00:04:48,144
"إلى الـ"كونتيننتال

26
00:04:48,145 --> 00:04:51,348
أيمكنك أن تتأكد
من تسلّمه للبواب؟

27
00:04:51,682 --> 00:04:53,917
.(حاضر سيد (ويك

28
00:04:54,985 --> 00:04:58,688
كلب مُطيع، كلب مُطيع

29
00:05:08,131 --> 00:05:12,736
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد 20 دقيقة</i>

30
00:05:33,189 --> 00:05:34,222
أيمكنني مساعدتك؟

31
00:05:34,223 --> 00:05:38,093
(حكايات روسية، (ألكسندر أفاناسييف

32
00:05:40,396 --> 00:05:41,864
إصدار عام 1864

33
00:05:51,606 --> 00:05:53,608
.الطابق الثاني -
شكراً لكِ -

34
00:06:48,528 --> 00:06:53,565
فلتفكّر في أصولك، لن تُخلق"
،لتعش هجمياً

35
00:06:53,566 --> 00:06:56,369
"ولكن لتمتثل للمعرفة والفضيلة

36
00:06:59,038 --> 00:07:00,806
.(إنها لـ(دانتيه

37
00:07:02,542 --> 00:07:05,177
تبدو مُرهقاً بعض
(الشيء يا (جون

38
00:07:05,178 --> 00:07:11,315
(لازلت أملك وقتاً يا (إرنست -
أوشك أن ينتهي، من سيعرف الفارق؟ -

39
00:07:11,316 --> 00:07:15,319
متأكد أن هذا ما تود فعله؟ -
أربعة عشر مليوناً، مبلغ كبير -

40
00:07:15,320 --> 00:07:16,821
.هذا ما لم تستطع إنفاقه

41
00:07:53,190 --> 00:07:54,992
.بئس الأمر

42
00:08:47,075 --> 00:08:48,410
<i>.للخلف</i>

43
00:09:02,891 --> 00:09:07,795
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد عشرة دقائق</i>

44
00:09:17,939 --> 00:09:22,008
(أعلمهم أن جماعة الـ(باوري
سيلتزمون بقرار رفع الحماية

45
00:09:22,009 --> 00:09:25,913
،المساعدة ممنوعة
و أي خدمة من أي نوع

46
00:09:36,957 --> 00:09:40,660
!(يا دكتور! يا دكتور أنا (ويك

47
00:09:41,962 --> 00:09:42,995
!(سيد (ويك

48
00:09:42,996 --> 00:09:45,531
لا، لا، لا ينبغي أن تكون
هنا، الوقت يكاد ينتهي

49
00:09:45,532 --> 00:09:47,333
،أعرف يا دكتور
أرجوك، لا يزال هناك وقت

50
00:09:47,334 --> 00:09:50,837
!لا! لا أستطيع -
!لا زال لدي خمسة دقائق -

51
00:09:51,838 --> 00:09:53,506
.أرجوك

52
00:09:59,979 --> 00:10:01,213
تعال، تعال

53
00:10:07,486 --> 00:10:09,087
حسناً، اجلس هناك

54
00:10:14,293 --> 00:10:16,061
حسناً، دعنى أرى

55
00:10:19,164 --> 00:10:25,003
جرح لطعن عميق
وقطع الشريان

56
00:10:26,639 --> 00:10:28,573
.ها نحن

57
00:10:29,507 --> 00:10:30,908
حسناً

58
00:10:33,578 --> 00:10:38,716
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد دقيقة</i>

59
00:10:51,663 --> 00:10:52,897
يا دكتور؟

60
00:10:57,200 --> 00:10:58,301
يا دكتور؟

61
00:10:58,302 --> 00:11:00,504
أجل، نحن في منتصف الطريق

62
00:11:03,106 --> 00:11:04,473
خمسة ثوانِ -
أجل -

63
00:11:04,474 --> 00:11:11,614
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
.. بعد خمسة، أربعة</i>

64
00:11:11,615 --> 00:11:14,584
.. ثلاثة، اثنين

65
00:11:14,718 --> 00:11:16,620
.واحد

66
00:11:25,127 --> 00:11:28,963
(آسف سيد (ويك -
أعرف، القوانين -

67
00:11:28,964 --> 00:11:31,033
!إنها القوانين

68
00:11:36,872 --> 00:11:41,076
<i>،جون ويك) مكافأة 14 مليون)
.العقد مفتوح من الآن</i>

69
00:11:41,077 --> 00:11:43,812
كل الخدمات موقوفة

70
00:12:01,974 --> 00:12:05,174
"مكافأة: 14 مليون"
"تحديث: بدأ عقد خارج الحماية"

71
00:12:13,975 --> 00:12:16,244
ها نحن بدأنا

72
00:12:40,734 --> 00:12:43,236
الرف العلوي، على اليمين

73
00:12:43,237 --> 00:12:45,471
أجل، خُذ أربعة

74
00:12:45,472 --> 00:12:48,741
،ستعطيك الطاقة
وتساعدك لتجاوز الألم

75
00:12:57,550 --> 00:12:59,752
سيد (ويك)؟

76
00:13:00,987 --> 00:13:03,723
لن يصدّقوا أبداً
أنني توقفت قبل الموعد

77
00:13:03,856 --> 00:13:06,458
ولكنك توقفت -
سيعرفون -

78
00:13:06,459 --> 00:13:10,296
يعرفون ماذا؟ -
.أنني أخبرتك بمكان الدواء -

79
00:13:26,578 --> 00:13:28,712
أين؟ -
هنا -

80
00:13:28,713 --> 00:13:31,650
،تمامًا أسفل الضلع الأخير
وتأكد ألاّ تصيب الأمعاء الغليظة

81
00:13:33,919 --> 00:13:37,989
!انتظر
طلقة قد لا تكون كافية

82
00:13:41,560 --> 00:13:43,928
أجل، حسناً

83
00:13:45,062 --> 00:13:46,497
.. تأكد ألاّ تخدش

84
00:13:55,573 --> 00:13:57,875
(حظأ موفقاً سيد (ويك

85
00:14:00,277 --> 00:14:02,212
.شكراً لك يا دكتور

86
00:14:19,521 --> 00:14:23,421
هذا هو -
نعم، هيّا بنا -

87
00:16:00,819 --> 00:16:02,619
افتح الباب

88
00:16:04,420 --> 00:16:05,619
اطلق على القفل

89
00:20:19,725 --> 00:20:21,611
هذا هو  -
نعم -

90
00:20:22,212 --> 00:20:25,612
أخبرهم أنه وصل إلى الزاوية

91
00:23:39,502 --> 00:23:44,907
<i>جون ويك)، عقد مفتوح)
زيادة إلى 15 مليون دولار</i>

92
00:23:46,509 --> 00:23:49,778
أين أنت ذاهب يا (جوناثان)؟

93
00:23:51,579 --> 00:23:53,779
"قصة ذئبين"

94
00:23:58,721 --> 00:24:00,456
لقد أغلقنا

95
00:24:26,820 --> 00:24:29,020
مرّ وقت طويل

96
00:24:38,016 --> 00:24:40,020
والحزام

97
00:24:50,416 --> 00:24:52,021
أرهِ الطريق

98
00:24:56,322 --> 00:25:00,022
مع السلامة -
مع السلامة -

99
00:25:21,822 --> 00:25:24,022
!مجدداً

100
00:25:38,322 --> 00:25:40,022
!مجدداً

101
00:25:56,968 --> 00:26:01,972
جرداني)، لماذا عُدت للمنزل؟)

102
00:26:07,178 --> 00:26:12,383
تقدّم هذه لي وكأنها إجابة -
مازلت أحظى بتذكرتي -

103
00:26:13,450 --> 00:26:16,486
بعد كل الفوضى التي
،سببتها الأسابيع الماضية

104
00:26:16,487 --> 00:26:18,955
أتظن تذكرتك فعالة؟

105
00:26:18,956 --> 00:26:23,059
(هل نسيت أن (غجر روما
"ملزمون بقواعد "الطاولة العليا

106
00:26:23,060 --> 00:26:26,362
والطاولة العليا فوق الجميع؟

107
00:26:26,363 --> 00:26:28,931
يمكنهم قتلي
فحسب لتحدّثي معك

108
00:26:30,200 --> 00:26:35,605
أنت تكرّمني بجلب
الموت إلى عتبة داري

109
00:26:36,839 --> 00:26:41,644
ماذا أصبحت يا (جرداني)؟

110
00:26:43,445 --> 00:26:47,645
(أنا (جرداني جوفونوفيتش

111
00:26:48,446 --> 00:26:56,145
،ومن أبناء روسيا البيضاء
... ويتيم من عشيرتك

112
00:26:56,146 --> 00:26:57,546
.. أنتِ ملزمة بمساعدتي

113
00:26:59,394 --> 00:27:04,433
أنتِ محقوقة وأنا أستحق هذا

114
00:27:08,470 --> 00:27:10,572
!(كفى يا (روني

115
00:27:18,413 --> 00:27:20,873
تعال معي

116
00:27:41,502 --> 00:27:44,537
"أنت تستحق"
(لا تستحق أي شيء يا (جرداني

117
00:27:44,538 --> 00:27:48,441
أتعلم، عندما يأتني تلاميذي أول
مرة لا يتنمون إلا شيء واحد

118
00:27:48,442 --> 00:27:50,877
حياة خالية من المعاناة

119
00:27:50,878 --> 00:27:53,879
حاول نصحهم بالعدول
،عن هذه الأفكار الطفولية

120
00:27:53,880 --> 00:27:56,149
... ولكن كما تعلم

121
00:27:56,950 --> 00:27:58,618
الفن ما هو إلا معاناة

122
00:28:01,788 --> 00:28:04,023
.والحياة معاناة

123
00:28:08,595 --> 00:28:11,264
بطريقة ما تمكنت من تركها

124
00:28:11,931 --> 00:28:14,701
،ولكن ها أنت
عُدت من حيث بدأت

125
00:28:15,368 --> 00:28:20,269
كل هذا من أجل ماذا؟
بسبب جرو؟

126
00:28:22,608 --> 00:28:27,270
.لم يكن جرواً فحسب

127
00:28:38,371 --> 00:28:41,771
هل تحن إلى الذكريات؟

128
00:28:54,305 --> 00:28:55,673
<i>!إلتفافة كاملة</i>

129
00:28:57,275 --> 00:28:59,844
<i>!إلتفافة كاملة، إلتفافة كاملة</i>

130
00:29:02,513 --> 00:29:04,015
.اجلس

131
00:29:17,160 --> 00:29:22,566
،حتى لو أردت مساعدتك
(فلا استطيع يا (جرداني

132
00:29:23,166 --> 00:29:25,802
الطاولة العليا" تريدك ميتاً"

133
00:29:26,203 --> 00:29:33,309
كيف لك أن تُقاتل الرياح؟
أو تحطّم الجبال أو تدفن المحيط؟

134
00:29:33,310 --> 00:29:38,614
كيف تهرب من الضوء؟
بالطبع يمكنك الإختباء في الظلام

135
00:29:38,615 --> 00:29:41,051
ولكنه موجود أيضاً في الظلام

136
00:29:43,086 --> 00:29:48,691
(أخبرني بصراحة يا (جرداني
ما الذي تريده؟

137
00:29:50,993 --> 00:29:52,595
عبور

138
00:29:53,562 --> 00:29:55,664
إلى أين تريد الذهاب؟

139
00:29:56,932 --> 00:29:59,068
(الدار البيضاء)

140
00:30:00,569 --> 00:30:04,006
الطريق للجنة يبدأ في الجحيم

141
00:30:09,145 --> 00:30:14,749
فليكن، ستسلمني
تذكرتك وسأمزقها

142
00:30:15,450 --> 00:30:18,019
لو كان هذا حقاً مُبتغاك

143
00:30:56,990 --> 00:31:01,394
(هكذا يا (جرداني
قد تمزقت تذكرتك

144
00:31:10,303 --> 00:31:12,738
لا يمكنك العودة للمنزل أبداً

145
00:31:14,474 --> 00:31:16,275
خذه إلى قارب النجاة

146
00:31:17,577 --> 00:31:19,178
.الوداع

147
00:31:21,681 --> 00:31:23,949
.إلى اللقاء

148
00:31:54,212 --> 00:31:57,949
"أهلاً بكِ في الـ"كونتيننتال
كيف أخدمك؟

149
00:32:15,866 --> 00:32:21,404
سيدي، ثمة حكم
يرغب بمقابلتك

150
00:32:22,706 --> 00:32:24,274
حسناً يا سيدي

151
00:32:26,944 --> 00:32:29,446
المدير في الصالون

152
00:32:33,716 --> 00:32:37,853
أفترض أنكِ هنا
(لمناقشة وضع (جون ويك

153
00:32:37,854 --> 00:32:43,959
إذا كان ذلك، يمكننا إختصار هذا
أخبرته أن يغادر ولكنه رفض ذلك

154
00:32:43,960 --> 00:32:46,028
.وهذا كل شيء

155
00:32:46,529 --> 00:32:50,098
السيد (ويك) خالف القواعد -
نعم -

156
00:32:50,099 --> 00:32:53,602
.. وليس لدي أدنى فكرة أين قد -
أنت مُخطئ -

157
00:32:53,603 --> 00:32:55,337
(لست هنا بسبب السيد (ويك

158
00:32:55,338 --> 00:32:57,973
(أنا هنا لأن السيد (ويك
خالف القوانين في هذا الفندق

159
00:32:57,974 --> 00:33:01,809
سُفكت الدماء على أرض
الفندق، أليس كذلك؟

160
00:33:01,810 --> 00:33:07,147
نعم وفي الحقيقة أصبحت
الجثة باردة داخل هذه الجدران

161
00:33:07,148 --> 00:33:09,751
.أرغب برؤيتها

162
00:33:37,411 --> 00:33:40,213
(سانتينو دي أنطونيو)

163
00:33:40,214 --> 00:33:43,516
عضو حديث في الطاولة العليا
(وقتله السيد (ويك

164
00:33:43,517 --> 00:33:46,753
بينما كان يسعى
للملاذ في الفندق هنا

165
00:33:50,658 --> 00:33:54,193
بعيار 45 "إي سي بي" على ما يبدو

166
00:33:54,194 --> 00:33:57,196
ليس لدي أي سيطرة
(على أفعال السيد (ويك

167
00:33:57,197 --> 00:34:00,466
ومع ذلك لا يزال حياً
لأنّك قررت هذا؟

168
00:34:00,867 --> 00:34:02,034
.نعم

169
00:34:02,035 --> 00:34:06,839
أنت تعرف السيد لسنواتِ عدة
ومن المنصف اعتباركما أصدقاء، صحيح؟

170
00:34:07,674 --> 00:34:11,677
بدلاً من ردعه وقتله
وقفت بلا حراك وتركته يغادر

171
00:34:11,678 --> 00:34:16,315
بعدما قتل (سانتينو دي أنطونيو) أمامك -
أزلت الحماية من عليه -

172
00:34:16,316 --> 00:34:21,019
ذلك بعدما أعطيته ساعة للهروب -
خالف القوانين في فندّقي -

173
00:34:21,020 --> 00:34:25,991
هذه بالتحديد المشكلة، فُندقك
أين هو ولائك؟

174
00:34:25,992 --> 00:34:30,361
لقد خدمت طيلة 40 عاماً  -
تحدم الطاولة ووفقاً لحُكمها -

175
00:34:30,362 --> 00:34:32,129
كل شيء تحت حُكم الطاولة

176
00:34:32,130 --> 00:34:35,266
أعرف أنُك مخلص
ولكن لا يمكن التغاضي عن هذا

177
00:34:35,267 --> 00:34:38,703
،ولأكن واضحة
جئت هنا لمحاكمتك

178
00:34:38,704 --> 00:34:40,839
أمامك أسبوع واحد
لتنظم شؤونك

179
00:34:42,107 --> 00:34:43,274
المعذرة؟

180
00:34:43,275 --> 00:34:46,511
،في هذا الوقت
.سيختارون خليفتك

181
00:34:47,913 --> 00:34:51,182
ثمة قواعد وهي
.. الشيء الوحيد الذي يفصلنا

182
00:34:51,183 --> 00:34:53,751
<i>عن الحيوانات -
أصبت -</i>

183
00:34:53,752 --> 00:34:55,819
.أمامك سبعة أيام

184
00:34:58,956 --> 00:35:02,459
في غضون ذلك ، إذا احتجت
إلى أي مساعدة في نقلك

185
00:35:02,460 --> 00:35:05,328
بوسعك البحث عني
.في الغرفة 217

186
00:35:05,329 --> 00:35:08,732
استمتعي بوجودك
."في فندق الـ"كونتيننتال

187
00:35:21,412 --> 00:35:24,414
ثمة حكَم هنا لرؤيتك

188
00:35:37,961 --> 00:35:41,263
أهلاً بك في غرفة التحكم

189
00:35:41,264 --> 00:35:44,633
،العصب الرئيسي لعملياتي
المعلومات بطريق الطيران

190
00:35:44,634 --> 00:35:47,102
والتيس بواسطتها أتحكم
،فيما ينشر بالشارع

191
00:35:47,103 --> 00:35:49,605
.الطريقة المعتادة للعالم -
بالحمام الزاجل -

192
00:35:49,606 --> 00:35:53,976
نعم، ترينها فئران بأجنحة
ولكنني أرها مثل الإنترنت

193
00:35:55,044 --> 00:35:58,746
بدون عنوان إلكتروني
ولا بصمة رقمية

194
00:35:58,747 --> 00:36:02,784
ما لا يمكنك تعقبه
لا يمكنك إختراقه ولا تتبعه

195
00:36:02,785 --> 00:36:05,353
أيمكنك الإصابة بالأمراض منها؟

196
00:36:05,354 --> 00:36:08,257
ما كنت سأوصي بتناول
واحدة مريضة

197
00:36:08,824 --> 00:36:12,960
ما الذي تريدنه؟ -
أود رؤية أين حدث -

198
00:36:12,961 --> 00:36:16,765
أين حدث ماذا؟ -
(حيث لم تقتل (جون ويك -

199
00:36:17,433 --> 00:36:21,902
لطالما كان لدي إنطباع بأن
تنفيذ العقد اختياري دوماً

200
00:36:21,903 --> 00:36:24,338
.(لا يوجد لدي مشكلة مع (جون ويك

201
00:36:30,144 --> 00:36:33,547
ومع ذلك أعطيت (جون) مسدس
كيمبر 1911" بسبع رصاصات"

202
00:36:33,548 --> 00:36:37,551
مدركاً أنه ينوي إستخدامه
ضد الطاولة، صحيح؟

203
00:36:41,522 --> 00:36:44,759
هذا المسدس بالتحديد

204
00:36:51,898 --> 00:36:56,302
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا تعطيك "الطاولة العليا" سبعة أيام

205
00:36:56,303 --> 00:37:00,106
سبعة أيام من أجل ماذا؟ -
لتسوية شؤونك -

206
00:37:00,107 --> 00:37:02,441
وتعثر على منزل جديد لطيورك

207
00:37:02,442 --> 00:37:05,445
،خلال سبعة أيام
ستتنازل عن عرشك

208
00:37:17,289 --> 00:37:18,590
عزيزتي

209
00:37:18,591 --> 00:37:21,326
أخبريني، هل تعرفين
ما هو الـ"باوري" أيتها الحَكم؟

210
00:37:21,327 --> 00:37:23,828
أتعرفين ماذا يحدث
عندما أشيح بيدي؟

211
00:37:23,829 --> 00:37:27,432
لا، لن يكون هناك
بديل لي على العرش

212
00:37:27,433 --> 00:37:30,068
لأنني العرش نفسه يا عزيزتي

213
00:37:30,069 --> 00:37:32,604
!"أنا الـ"باوري

214
00:37:33,439 --> 00:37:37,208
أنا كل ما تتمنين عدم النظر إليه
عندما تسيرين في الشارع ليلاً

215
00:37:37,209 --> 00:37:41,547
الـ"باوري" ملكي أنا وحدي

216
00:37:42,148 --> 00:37:47,317
لا تُخطئ عندما تظن نفسك
فوق القوانين، لا أحد كذلك

217
00:37:47,318 --> 00:37:49,587
.أمامك سبعة أيام

218
00:39:29,150 --> 00:39:30,952
!كفى

219
00:39:35,957 --> 00:39:39,158
أخشى أن صديقنا
لا يمكن المساس به

220
00:39:39,159 --> 00:39:41,861
ولكنه خارج الحماية

221
00:39:41,862 --> 00:39:45,065
يبدو أن المدير منحه العفو

222
00:39:46,200 --> 00:39:50,838
(سيد (جوناثان
هلاّ تعطفت وجئت معنا؟

223
00:40:10,456 --> 00:40:13,625
أهلاً بك في
(الدار البيضاء سيد (ويك

224
00:40:13,626 --> 00:40:15,995
.شكراً لك

225
00:40:20,466 --> 00:40:25,872
(مرَ وقت طويل سيد (جوناثان
منذ حظيت مدينتنا الجميلة بوجودك

226
00:40:26,105 --> 00:40:27,372
.. أريد التكلم مع

227
00:40:27,373 --> 00:40:29,609
(نعم، السيدة (الأزوار
إنها تنتظرك

228
00:40:36,615 --> 00:40:40,384
أهلاً ومرحبا بك في
الـ"كونتيننتال" المغربي

229
00:40:40,385 --> 00:40:42,654
أتمنى أن ينال إعجابك

230
00:40:44,222 --> 00:40:48,760
(من هنا، السيدة الأزوار
لا تنتظر أحد طويلاً

231
00:40:52,064 --> 00:40:57,536
(حظاً موفق سيد (جوناثان
.كُل التوفيق

232
00:41:31,801 --> 00:41:33,602
هل أنت مُحب للكلاب يا (جون)؟

233
00:41:33,603 --> 00:41:35,972
صوفيا)؟)

234
00:41:40,410 --> 00:41:42,878
!(صوفيا)

235
00:41:42,879 --> 00:41:48,985
لا يمكنك قتل حامل علامتك -
.لم أقتلك، أطلقت عليك النار فقط -

236
00:41:49,786 --> 00:41:51,187
بدلة جميلة

237
00:41:53,423 --> 00:41:57,726
سعدتُ برؤيتك أيضاً -
عليّ إطلاق النار في رأسك الآن -

238
00:41:57,727 --> 00:41:59,261
أعرف

239
00:42:04,299 --> 00:42:06,668
لا تتجرأ على هذا

240
00:42:07,536 --> 00:42:15,077
(أنت خارج الحماية يا (جون
وهذه العلامة ليس لها أي قيمة

241
00:42:19,948 --> 00:42:22,150
هذه دمائك

242
00:42:23,018 --> 00:42:24,919
وتعهّدك

243
00:42:24,920 --> 00:42:30,157
عندما احتجتِ للعون، كنت موجوداً

244
00:42:37,932 --> 00:42:39,166
اجلس

245
00:42:42,737 --> 00:42:45,706
(كنت أقصدك يا (جون

246
00:42:49,610 --> 00:42:54,347
أنت تعيّ الآن أنني
في الإدارة، صحيح؟

247
00:42:54,348 --> 00:42:59,885
(لم أعد في الخدمة يا (جون
لذا لن أخرج وأطلق النار على الناس

248
00:42:59,886 --> 00:43:04,857
،لا أطلب منكِ قتل أحد
أريدك فحسب أن تأخذيني إليه

249
00:43:04,858 --> 00:43:07,927
إلى من؟ -
رئيسك القديم -

250
00:43:09,629 --> 00:43:13,065
(أنت تُريد قتل (برادا -
لن أقتله، أود التحدث فحسب -

251
00:43:13,066 --> 00:43:16,069
ما عساه أن يُعطيك؟

252
00:43:18,305 --> 00:43:19,805
التوجيه

253
00:43:19,806 --> 00:43:24,642
اسمع، أبرمت اتفاقاً عندما
وافقت على إدارة هذا الفندق

254
00:43:24,643 --> 00:43:28,746
وذلك الاتفاق ينص على
إتباعي لقواعد الطاولة

255
00:43:28,747 --> 00:43:31,983
إذا لم تقتلته، هو من سيقتلك

256
00:43:31,984 --> 00:43:35,720
ومن ثم ربما أنا أيضًا
لآخذك إلى هناك

257
00:43:35,721 --> 00:43:39,892
.. إن أخطئت خطأ واحداً، عدو واحد

258
00:43:40,793 --> 00:43:44,763
ربما سيذهب
باحثاً عن ابنتي

259
00:43:45,798 --> 00:43:49,201
(وأعرف ما فعلته يا (جون
لإخراجها من هذا

260
00:43:50,002 --> 00:43:54,806
وهذه ليست فرصة
بوسعي أخذها، آسفة

261
00:43:56,441 --> 00:44:02,713
أتريدين معرفة مكانها؟ -
لا، لا أريد ذلك قط -

262
00:44:02,714 --> 00:44:05,983
لأنني لا أثق ألاّ
أذهب للبحث عنها

263
00:44:06,851 --> 00:44:10,921
جانب مني يتوق لرؤيتها

264
00:44:10,922 --> 00:44:17,061
وعليّ قتل ذلك الجانب
بداخلي كل يوم لأبقِيها في آمان

265
00:44:19,863 --> 00:44:26,603
لأنك ستضطر أحياناً
لقتل ما تُحب

266
00:44:26,970 --> 00:44:29,739
لهذا السبب أعطيتك
العلامة من الأساس

267
00:44:29,740 --> 00:44:34,277
وهذا هو السبب لجلوسي
هنا الآن وسبب إخفاقي

268
00:44:39,483 --> 00:44:41,985
العواقب -
.نعم -

269
00:44:43,520 --> 00:44:45,822
العواقب

270
00:44:47,490 --> 00:44:49,992
أطلب منكِ المحاولة فحسب

271
00:44:50,626 --> 00:44:54,864
،في كلتا الحالتين
أنا وأنتِ سنكون متعادلان

272
00:45:05,508 --> 00:45:14,049
لا، بعد هذا سنكون
أنت المدين لي

273
00:45:17,652 --> 00:45:19,921
سنغادر بعد عشرة دقائق

274
00:46:16,209 --> 00:46:18,110
كيف أخدمك؟

275
00:46:30,056 --> 00:46:32,959
لم أكن أتوقع
الطاولة العليا مبكراً هكذا

276
00:46:34,927 --> 00:46:39,297
ثمة مهمة تتضمن
شخصاً قد خالف القوانين

277
00:46:39,298 --> 00:46:40,866
.ووقف ضد الطاولة

278
00:46:42,000 --> 00:46:46,304
(تقصدين (جون ويك
لم يكن تلاميذي خاملين

279
00:46:46,305 --> 00:46:49,574
جون ويك) وكل من ساعدوه)

280
00:46:49,575 --> 00:46:51,676
لقد سمعت القصص
التي تُحكى عنه بالطبع

281
00:46:51,677 --> 00:46:54,412
قتل العشرات من الرجال
.. وحده الأسبوع الماضي بسبب

282
00:46:54,413 --> 00:46:57,115
كلب وسيارة

283
00:46:57,850 --> 00:46:59,184
أعرف القصة

284
00:47:02,287 --> 00:47:04,189
وأنا مهتم بالعرض

285
00:47:05,224 --> 00:47:06,792
جداً

286
00:47:13,030 --> 00:47:16,200
السمكة المنتفخة. قاتلة جداً

287
00:47:20,872 --> 00:47:22,206
بدون صويا

288
00:47:30,481 --> 00:47:34,385
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

289
00:49:15,315 --> 00:49:17,184
!توقفوا

290
00:49:23,457 --> 00:49:24,991
!اخرجوا

291
00:49:31,097 --> 00:49:34,599
ثمة هدنة بين "الطاولة
العليا" وغجر روما

292
00:49:34,600 --> 00:49:38,737
(نعم وقد ساعدتِ (جون ويك -
كان معه تذكرة -

293
00:49:38,738 --> 00:49:41,473
ولكن التذكرة
لا تعلو على الطاولة

294
00:49:41,474 --> 00:49:44,744
ستُكفرين عن خطأك بالدم

295
00:49:45,044 --> 00:49:46,278
.. والآن

296
00:49:48,748 --> 00:49:53,753
ابسطي ذراع العون
وتعهدي بالولاء

297
00:50:01,493 --> 00:50:07,232
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

298
00:50:29,653 --> 00:50:32,055
لن ندخل هناك
مثل الأيام الخوالي

299
00:50:32,623 --> 00:50:35,024
إنها مجرد محادثة

300
00:50:35,025 --> 00:50:39,329
وجودك لا يقتصر على
(المساعدة فقط يا (جون

301
00:50:42,933 --> 00:50:44,535
.لنذهب

302
00:51:08,458 --> 00:51:10,325
! (صوفيا)

303
00:51:10,326 --> 00:51:12,928
من الجميل رؤيتك دوماً

304
00:51:12,929 --> 00:51:17,099
والكلاب بالطبع كم
هي رائعة، هل أداعبه؟

305
00:51:17,700 --> 00:51:18,901
بكل تأكيد

306
00:51:22,904 --> 00:51:25,207
مذهل

307
00:51:25,574 --> 00:51:28,175
(جوناثان ويك)

308
00:51:28,176 --> 00:51:31,847
سمعت أنّك وصلت إلى شواطئنا

309
00:51:37,319 --> 00:51:38,953
تعال معي

310
00:51:38,954 --> 00:51:41,323
فطعاً لدينا الكثير
لنتكلم عنه

311
00:51:45,394 --> 00:51:50,332
عليّ الإعتراف، ينتابني الفضول
لمَ جئت إلى منطقتي؟

312
00:51:51,565 --> 00:51:55,135
أخبرني، هل جئت هنا لقتلي؟

313
00:51:57,171 --> 00:51:58,505
.كلا

314
00:52:07,148 --> 00:52:12,119
(هل تعرف يا سيد (ويك
منشأ كلمة "قاتل"؟

315
00:52:13,421 --> 00:52:17,157
الناس يتجادلون على الكلمة

316
00:52:18,092 --> 00:52:26,366
.. (حشاشين، أتباع (الحساني
.آكلي الحشيش

317
00:52:27,500 --> 00:52:29,235
لا، شكراً لك

318
00:52:30,170 --> 00:52:33,739
لكن يقول آخرون أنها
"مشتقة من كلمة "أساسيون

319
00:52:33,740 --> 00:52:38,411
وتعني "الرجال المخلصون
"والملتزمون بمعتقداتهم

320
00:52:39,946 --> 00:52:42,247
أترى تلك العُملة؟

321
00:52:42,248 --> 00:52:45,918
أول عملة معدنية سُكت
في هذه المنشأة

322
00:52:45,919 --> 00:52:49,287
وبجوارها أول تميمة بعلامة

323
00:52:49,288 --> 00:52:51,989
ليس من السهل تعقبها، صدّقني

324
00:52:51,990 --> 00:52:56,661
وهذه العملة بالطبع
لا تمثل القيمة النقدية

325
00:52:56,662 --> 00:52:59,797
إنها تمثل تجارة العلاقات

326
00:52:59,798 --> 00:53:03,968
عقد اجتماعي  وافقت
على المشاركة فيه

327
00:53:04,403 --> 00:53:06,338
القوانين والنظام

328
00:53:06,939 --> 00:53:12,043
لقد خالفت القوانين والطاولة
العليا أدانتك بالموت

329
00:53:12,044 --> 00:53:18,482
لماذا قد أتركك تخرج حياً من هنا
بينما تركت حياتك لتصرفاتك؟

330
00:53:23,387 --> 00:53:25,489
أسعى للتعويض

331
00:53:25,957 --> 00:53:28,291
وأدفع ثمن ما فعلته

332
00:53:28,292 --> 00:53:32,430
أسعى لمقابلة الذي
يترأس الطاولة

333
00:53:36,601 --> 00:53:40,303
هذا الكلب ... أحبه فعلاً

334
00:53:40,304 --> 00:53:43,641
أخبريني، هل
يتساقط فروه كثيراً؟

335
00:53:46,309 --> 00:53:48,244
بين الفينة والفينة

336
00:53:48,245 --> 00:53:51,680
عندما أغادر بوسعك
إخبار الرئيس أنني قادم

337
00:53:51,681 --> 00:53:53,082
.. وإذا أرادني ميتاً

338
00:53:53,083 --> 00:53:56,987
حينها سيتأكد أن تبيَض
عظامك تحت الشمس

339
00:53:57,554 --> 00:54:01,725
لقد فهمت وكنت
سأعطهِ خياراً آخر

340
00:54:08,832 --> 00:54:10,400
(آسف يا سيد (ويك

341
00:54:11,701 --> 00:54:14,336
لا يمكنني إخبارك
أين تجد الرئيس

342
00:54:16,872 --> 00:54:20,909
،لم تفهمني بشكل صحيح
الرئيس ليس رجلاً يمكنك إيجاده

343
00:54:20,910 --> 00:54:25,280
إنه من يختار أن يجدك
أترغب بالحديث معه؟

344
00:54:25,281 --> 00:54:28,750
اذهب إلى حافة
الصحراء وأنظر لأعلى

345
00:54:28,751 --> 00:54:30,251
،كوكبة الكلب الأصغر

346
00:54:30,252 --> 00:54:33,755
الكلب الذي تبع الجبار
في السماء

347
00:54:33,756 --> 00:54:38,426
،اتبع النجمة الساطعة
وامشي حتى تكاد أن تموت

348
00:54:38,427 --> 00:54:40,961
وبعدها أكمل المشي

349
00:54:40,962 --> 00:54:47,435
عندما تلتقط آخر أنفاسك
.سيعثر عليك أو لا

350
00:54:48,903 --> 00:54:50,772
.أنا ممتن لك

351
00:54:53,041 --> 00:54:54,776
شكراً لك سيدي

352
00:54:57,011 --> 00:55:00,314
ربما لم تسمعني جيداً

353
00:55:03,384 --> 00:55:05,520
العقد الاجتماعي

354
00:55:06,554 --> 00:55:08,422
تجارة العلاقات

355
00:55:09,323 --> 00:55:13,326
،لقد تلقيتِ هدية عظيمة
استضفت صديقك

356
00:55:14,027 --> 00:55:16,296
ماذا تعرضين بالمقابل؟

357
00:55:20,133 --> 00:55:23,203
ناعم جداً ومع ذلك شرس

358
00:55:23,904 --> 00:55:26,306
أحببت هذا الكلب

359
00:55:27,541 --> 00:55:30,009
سأحتفظ به -
المعذرة؟ -

360
00:55:30,010 --> 00:55:31,811
سيكون هو هديتي

361
00:55:31,812 --> 00:55:35,781
هكذا تُظهرين ولائك -
.كلا -

362
00:55:35,782 --> 00:55:40,419
هذا أقل ما يمكنك فعله -
لا، لا يُمكنك آخذ كلبي -

363
00:55:41,254 --> 00:55:42,855
حسناً إذن

364
00:55:43,723 --> 00:55:45,491
حسناً إذن

365
00:55:47,560 --> 00:55:49,061
.إذن سأقتله

366
00:55:54,033 --> 00:55:58,504
(آسف يا (صوفيا
هذا من أجل أن تتعلمي

367
00:56:06,811 --> 00:56:08,313
لا تفعلي

368
00:56:49,620 --> 00:56:52,156
(لا تفعلي يا (صوفيا

369
00:56:56,694 --> 00:56:58,829
أطلق النار على كلبي

370
00:56:59,863 --> 00:57:01,631
.أفهم هذا

371
00:57:03,599 --> 00:57:06,269
.علينا المغادرة حالاً

372
01:03:41,416 --> 01:03:43,184
ها أنتما

373
01:03:47,422 --> 01:03:50,257
(ستموت يا (جون

374
01:03:50,258 --> 01:03:56,231
،سواء هنا في هذه الصحراء
أو في مكانِ آخر على الطريق

375
01:03:57,599 --> 01:03:59,834
ولكنك ستموت

376
01:04:14,915 --> 01:04:16,917
العواقب

377
01:04:20,421 --> 01:04:22,222
العواقب

378
01:04:48,915 --> 01:04:50,817
الأفضل أن تذهب

379
01:04:59,826 --> 01:05:01,293
(صوفيا)

380
01:07:42,215 --> 01:07:44,284
حسناً

381
01:07:49,222 --> 01:07:51,190
أوضحتِ وجهة نظرك

382
01:07:52,358 --> 01:07:54,460
وحصلتِ على ولائي

383
01:07:55,361 --> 01:07:56,628
.. في الحقيقة

384
01:07:56,629 --> 01:08:00,365
سأضع الكثير من الولاء
في مؤخرتك حتى يخرج من فمك

385
01:08:00,366 --> 01:08:02,534
حظيت بفُرصتك

386
01:08:02,535 --> 01:08:07,539
،بما أنك ترينها هكذا
أظن حان الوقت لأخبركِ

387
01:08:07,540 --> 01:08:11,776
أن تنزلي من على
طاولتك العليا وسحقاً لكِ

388
01:08:11,777 --> 01:08:13,778
وضع في الحسبان

389
01:08:13,779 --> 01:08:19,183
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا ستكفر عن ذنبك بسبعة جروح

390
01:08:19,184 --> 01:08:22,353
أحياناً عليك
جرح ذلك الوغد اللعين

391
01:08:25,790 --> 01:08:28,459
اغلقي عيناكِ يا عزيزتي

392
01:08:29,094 --> 01:08:32,230
.لقد مات الملك

393
01:08:36,801 --> 01:08:39,103
.ليحيا الملك

394
01:09:32,355 --> 01:09:33,957
اشرب

395
01:09:35,024 --> 01:09:39,729
لا تقلق، سلاحك لا يزال معك
اشرب رجاءًا

396
01:09:49,638 --> 01:09:53,875
كيف أصبحت
ضائعًا هكذا يا بُنيّ؟

397
01:09:53,876 --> 01:09:57,712
لست ضائعًا، كنت أبحث عنك

398
01:09:57,713 --> 01:10:00,716
أتحسب أنّي أتحدث عن الأماكن؟

399
01:10:01,717 --> 01:10:06,154
لم أرّ مطلقًا رجلًا يقاتل بضراوة
لينتهي به المطاف من حيث بدأ

400
01:10:13,594 --> 01:10:17,999
(أخبرني إذًا يا (جوناثان
لم أنت متشبث بالحياة؟

401
01:10:18,299 --> 01:10:22,003
(زوجتي (هيلين

402
01:10:23,905 --> 01:10:28,975
لأكرّم ذكراها، لأكرّم ذكرانا

403
01:10:28,976 --> 01:10:32,179
تتشبث بالحياة إذًا
لتكريم ذكرى حُبكما؟

404
01:10:33,481 --> 01:10:36,450
أتشبث بأي فرصة لأستحقها

405
01:10:37,151 --> 01:10:41,620
بإمكاني منحك فرصة
أخيرة لتحظى بحياة

406
01:10:41,621 --> 01:10:44,357
ربما لن تكون الحياة
التي تأملها رغم ذلك

407
01:10:45,459 --> 01:10:49,462
أتمم مهمة لأجلنا
ولن تبقى خارج الحماية

408
01:10:49,463 --> 01:10:51,630
والعقد المفتوح لقتلك سيغلق

409
01:10:51,631 --> 01:10:53,699
..سيسمح لك بالاستمرار في الحياة

410
01:10:53,700 --> 01:11:00,273
لن تكون حُرًّا لاتباع الطاولة ولكن مُلزمًا
بها وتفعل ما تتقنه لبقية حياتك

411
01:11:04,277 --> 01:11:06,146
الخيار لك

412
01:11:08,180 --> 01:11:10,281
،تموت هنا والآن

413
01:11:10,282 --> 01:11:13,652
أو تبقى حيّاً وتُكرّم
ذكراها من خلال الموت

414
01:11:30,736 --> 01:11:32,804
ما الذي عليّ فعله؟

415
01:11:32,805 --> 01:11:35,840
ثمن بقائك حياً
سيكون موت الآخرين

416
01:11:35,841 --> 01:11:39,043
أولهم سيكون الرجل
(المُسمى (وينستون

417
01:11:39,744 --> 01:11:43,447
ماذا؟ -
نسي أين يكمن ولائه -

418
01:11:43,448 --> 01:11:49,186
لن يغلق عقد الحماية ولا العقد
المفتوح لقتلك حتّى تُتمم مهمتك

419
01:11:49,654 --> 01:11:54,191
،فإذا كنت توّد البقاء حيًّاً
،وتوّد أن يتذكرونك

420
01:11:54,192 --> 01:11:56,427
.فهذا هو قرارك

421
01:12:12,909 --> 01:12:15,345
سأخدم

422
01:12:16,980 --> 01:12:20,249
ولطالما سأكون بالخدمة

423
01:12:20,250 --> 01:12:24,220
جيد جدًا يا بُني
..تخلّص من ضعفك

424
01:12:24,221 --> 01:12:27,490
.وأكّد ولائك مجددًا للطاولة

425
01:12:33,429 --> 01:12:35,092
.. (سيد (جون ويك

426
01:12:36,103 --> 01:12:37,335
<b>... نبغى نشوف</b>

427
01:12:38,189 --> 01:12:39,459
<b>.وريني</b>

428
01:13:22,377 --> 01:13:24,278
شكرًا لك

429
01:13:25,213 --> 01:13:29,416
.أقبل هذا العرض وولائك

430
01:13:46,266 --> 01:13:49,235
أتمنى لك التوفيق في طريقك

431
01:13:49,236 --> 01:13:52,439
(سيساعدك (ظاهير
في التجهيز لرحيلك

432
01:13:53,774 --> 01:13:55,375
... (ويا سيد (ويك

433
01:14:00,523 --> 01:14:03,630
<i><b>.مرحبا بعودتك</b></i>

434
01:14:34,479 --> 01:14:37,915
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

435
01:14:37,916 --> 01:14:41,319
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

436
01:16:03,799 --> 01:16:05,299
<i>ابقوا على مقربة
من بعضكم يا أطفال</i>

437
01:16:05,300 --> 01:16:10,238
<i>تأكدوا بأن أيديكم ممسكة بيد
الشخص الذي أمامك والذي خلفك</i>

438
01:16:12,007 --> 01:16:15,710
أترى؟ لهذا السبب أنت
(مميز يا (جون ويك

439
01:16:18,646 --> 01:16:20,714
ما كان ليوقفني ذلك

440
01:16:21,849 --> 01:16:23,717
من الجيد عودتك

441
01:16:30,458 --> 01:16:32,526
كيف كانت رحلتك؟

442
01:16:34,829 --> 01:16:37,264
أأنت ذاهب لفندق "الكونتيننتال"؟

443
01:16:42,937 --> 01:16:47,407
هل هو معك؟ -
كان معي -

444
01:16:57,183 --> 01:16:59,418
خدعة لطيفة

445
01:18:05,868 --> 01:18:08,529
<b>"الجسر مغلق"</b>

446
01:20:06,365 --> 01:20:09,868
!ألقِ بسلاحك يا سيدي

447
01:20:10,736 --> 01:20:13,471
إنّه محروم من الحماية

448
01:20:13,472 --> 01:20:20,279
،إذا كنت لا ترغب بأن تكون مثله
أقترح عليك خفض سلاحك

449
01:20:26,185 --> 01:20:28,621
أود مقابلة المدير

450
01:20:30,790 --> 01:20:32,723
بالطبع

451
01:20:32,724 --> 01:20:35,827
هلّا تكرّمت وتبعتني

452
01:20:48,506 --> 01:20:52,844
،اجلس من فضلك
سأخبره بأنك وصلت

453
01:21:27,177 --> 01:21:28,711
عليّ اخبارك

454
01:21:28,712 --> 01:21:31,881
كنت أتطلع للقائك منذ فترة طويلة

455
01:21:32,081 --> 01:21:35,584
أنا من أشد المعجبين
(بك يا (جون ويك

456
01:21:37,353 --> 01:21:40,990
وحتى الآن لم تُخيّب ظنّي

457
01:21:43,893 --> 01:21:48,329
أهذا هو الكلب؟
إنه يحبك

458
01:21:48,330 --> 01:21:53,135
بالنسبة لي، أنا محب للقطط

459
01:21:53,402 --> 01:21:55,270
مرحبًا أيّها الكلب

460
01:21:57,672 --> 01:22:02,075
،أتعرف أننا متشابهان
كلانا مُنح الهبة ذاتها

461
01:22:02,076 --> 01:22:06,214
لسنا متشابهان -
بلى نحن كذلك -

462
01:22:06,614 --> 01:22:09,283
لا، لسنا كذلك

463
01:22:09,284 --> 01:22:14,022
المدير مستعد لمقابلتك الآن
في استراحة الإدارة يا سيدي

464
01:22:24,534 --> 01:22:28,327
<b>كلانا سادة الموت</b>

465
01:22:28,335 --> 01:22:29,836
(يا سيد (ويك

466
01:22:31,839 --> 01:22:33,273
اجلس

467
01:22:33,874 --> 01:22:36,043
ابقى

468
01:22:36,877 --> 01:22:38,445
كلب مطيع

469
01:23:33,899 --> 01:23:36,568
(اِمش بحذر يا (جوناثان

470
01:23:44,676 --> 01:23:48,179
نستخدم هذه الغرفة في
المناسبات الخاصة فقط

471
01:23:48,180 --> 01:23:54,218
ببساطة عندما يكون عليك رؤية
ما يخفيه خصمك تحت الطاولة

472
01:23:55,820 --> 01:23:58,355
كيف كانت رحلتك إلى هنا؟
أكانت حافلة بالأحداث؟

473
01:23:59,256 --> 01:24:00,523
أجل

474
01:24:00,524 --> 01:24:02,459
.. أجل بالطبع

475
01:24:02,460 --> 01:24:07,364
،ارسلوا رجالًا لقتلك
والآن أرسلوك لقتلي

476
01:24:08,299 --> 01:24:10,133
أليس هذا سبب وجودك هنا؟

477
01:24:10,134 --> 01:24:15,239
،لقد خدمت
وسأكون في الخدمة

478
01:24:16,807 --> 01:24:19,642
ولكن تُساورك الشكوك

479
01:24:19,643 --> 01:24:23,679
لا ترتكب خطأ التظاهر
بأن هذا أمر شخصي

480
01:24:23,680 --> 01:24:26,049
،إذا وجب عليك فعل ذلك

481
01:24:27,984 --> 01:24:30,587
أطلق رصاصة في قلبي

482
01:24:36,826 --> 01:24:39,528
الطاولة العليا طلبت
مني التنحّي

483
01:24:39,529 --> 01:24:42,765
بسبب الساعة؟ -
أجل، بسبب الساعة -

484
01:24:42,766 --> 01:24:45,468
كان عليك قتلي في
"فندق "الكونتيننتال

485
01:24:46,436 --> 01:24:48,770
ربما كان عليّ ذلك

486
01:24:48,771 --> 01:24:51,472
تجاهل القواعد يُخلِّف العواقب

487
01:24:51,473 --> 01:24:56,878
صحيح، يبدو أن الجميع يعانون
من عواقب أفعالهم

488
01:24:56,879 --> 01:24:59,548
وأنت لا تنوي التنحّي؟

489
01:25:01,316 --> 01:25:05,586
لا، لا أظنني سأتنحّى

490
01:25:05,587 --> 01:25:10,158
هي الحرب إذًا؟
ستخوض حربًا مع الطاولة العليا؟

491
01:25:10,559 --> 01:25:12,994
سنتناوش فحسب
ما لم تقرر إطلاق النار عليّ

492
01:25:12,995 --> 01:25:20,000
لكن أفضل الموت على
يد صديق وليس عدو

493
01:25:20,001 --> 01:25:23,170
،اتخذت قراري بالفعل
الأمر منوط بك الآن

494
01:25:24,572 --> 01:25:29,409
أيّ قرار؟ -
تطلق عليّ وتبيع روحك -

495
01:25:29,410 --> 01:25:33,814
ولكن سأبقى حيًّا
وسيمكنني تكريم ذكراها

496
01:25:33,815 --> 01:25:36,416
حتى تموت كخادم للطاولة العليا

497
01:25:36,417 --> 01:25:41,188
فعلت المستحيل، توقفت
وانسحبت من هذا العمل

498
01:25:41,189 --> 01:25:44,457
عُدت فقط لأن (هيلين) سُلِبت منك

499
01:25:44,458 --> 01:25:49,129
،السؤال الأهم هنا
من الذي توّد الموت مثله؟

500
01:25:49,296 --> 01:25:52,998
بصفتك (البعبع)؟
آخر ما شاهده الرجال قبل موتهم؟

501
01:25:52,999 --> 01:25:58,003
أم كرجل أحبّ وأُحِبّ من زوجته؟

502
01:25:58,004 --> 01:26:01,141
من الذي توّد الموت
عليه يا (جوناثان)؟

503
01:26:32,938 --> 01:26:35,840
سيد (ويك)، يشرّفني لقائك

504
01:26:35,841 --> 01:26:41,212
أنا حَكم
هل قررت التنحي؟

505
01:26:43,515 --> 01:26:46,216
لا أظن ذلك

506
01:26:46,217 --> 01:26:49,654
وأنت، هل ستطلق
رصاصة على رأسه؟

507
01:26:52,791 --> 01:26:56,327
.لا، لا أظنني سأفعل

508
01:27:03,701 --> 01:27:05,370
حسنًا إذاً

509
01:27:13,377 --> 01:27:14,744
الإدارة

510
01:27:14,745 --> 01:27:17,347
<i>أود تغيير صلاحيات</i>

511
01:27:17,781 --> 01:27:22,218
رمز التحقق؟ -
"الحَكم "1-0-1-1-9-7-9 -

512
01:27:22,219 --> 01:27:24,253
،"فندق "الكونتيننتال
"نيويورك"

513
01:27:24,254 --> 01:27:26,389
<i>الصلاحيات الجديدة؟</i>

514
01:27:26,390 --> 01:27:28,158
تجريد من الإمتيازات

515
01:27:30,594 --> 01:27:32,029
جارِ المعالجة

516
01:27:33,997 --> 01:27:35,532
المدير

517
01:27:36,399 --> 01:27:41,170
<i>أريد ملف فندق
"الكونتيننتال" في "نيويورك"</i>

518
01:27:47,660 --> 01:27:48,899
"تجريد من الإمتيازات"

519
01:27:51,180 --> 01:27:56,118
(فندق "الكونتيننتال" في (نيويورك
مجرد من الإمتيازات، وداعًا

520
01:28:02,959 --> 01:28:05,392
يا سادة، هذه المؤسسة
مُجردة من الإمتيازات الآن

521
01:28:05,393 --> 01:28:08,262
يسمح الآن بالقتل على
"اراضي فندق "الكونتيننتال

522
01:28:08,263 --> 01:28:10,331
.. نظرًا لأنك ترفض التنحي

523
01:28:10,332 --> 01:28:15,002
،وأنت ترفض طلبًا مباشرًا
أصبحت حياتكما الآن مُصادرة

524
01:28:15,003 --> 01:28:17,137
سينضم إليكم قريباً
مبعوثين الطاولة العليا

525
01:28:17,138 --> 01:28:20,275
ليشهدوا خروج
.أرواحكم من العقار

526
01:28:21,076 --> 01:28:23,478
طاب مساءكم أيّها السادة

527
01:28:27,115 --> 01:28:30,752
هذا الملاذ لم يعد آمنًا

528
01:28:33,220 --> 01:28:36,356
هل الخدمات
لا تزال محظورة عليّ؟

529
01:28:36,824 --> 01:28:38,091
،في ظل هذه الظروف

530
01:28:38,092 --> 01:28:41,895
ستُعاد الامتيازات
لك على الفور، ماذا تريد؟

531
01:28:42,196 --> 01:28:45,766
.الأسلحة، الكثير من الأسلحة

532
01:29:03,816 --> 01:29:06,219
لنُجري سحب

533
01:29:29,841 --> 01:29:31,242
تذكّر يا سيدي

534
01:29:31,243 --> 01:29:36,615
هؤلاء هم قوات الطاولة العليا
لذا علينا النظر في خياراتنا بعناية

535
01:29:36,882 --> 01:29:38,115
لماذا؟

536
01:29:38,116 --> 01:29:41,852
تغيّر الكثير أثناء تقاعدك -
مثل ماذا؟ -

537
01:29:41,853 --> 01:29:45,157
حسنًا، دعنا نقل
أنهم حسّنوا الدروع

538
01:29:46,037 --> 01:29:50,112
<b>"الحالة: مُجرّد من الإمتيازات"</b>

539
01:29:52,564 --> 01:29:56,534
هل لي أن أقترح
"كومبات ماستر 2011"

540
01:29:56,535 --> 01:29:59,370
مدمج مع عيار 9 ملليمتر

541
01:30:10,414 --> 01:30:12,182
<i>انتباه، جميع الضيوف</i>

542
01:30:12,183 --> 01:30:15,552
<i>فندق "الكونتيننتال" يغلق
أبوابه ليُطهّر بالبخار</i>

543
01:30:15,553 --> 01:30:17,387
<i>نعتذر على الإزعاج</i>

544
01:30:17,388 --> 01:30:19,823
<i>يرجى الذهاب لأقرب مخرج</i>

545
01:30:24,261 --> 01:30:27,029
<i>انتباه، جميع الضيوف
.."فندق "الكونتيننتال</i>

546
01:30:27,030 --> 01:30:30,799
يبدو أن الظروف تغيّرت لصالحك

547
01:30:30,800 --> 01:30:34,437
يسمح بإجراء مهمتك الآن
."على أراضي "الكونتيننتال

548
01:30:39,642 --> 01:30:43,078
سنرسل بعضًا من أفضل
قواتنا للدعم الإضافي

549
01:30:43,079 --> 01:30:46,416
.رائع، رائع جدًا

550
01:30:50,887 --> 01:30:55,790
"جراين 125"
سرعته 1425 قدم في الثانية

551
01:30:55,791 --> 01:30:57,893
.للأعمال الخطرة

552
01:31:00,896 --> 01:31:04,366
شكرًا لك -
لنبدأ -

553
01:32:07,274 --> 01:32:09,325
<b>"سيعود حاجب الفندق قريبًا"</b>

554
01:32:50,235 --> 01:32:53,538
شارون)، هلّا ساعدت في)
تهيئة الأجواء لضيوفنا الجدد؟

555
01:32:54,005 --> 01:32:55,940
بالطبع يا سيدي

556
01:33:16,727 --> 01:33:19,829
أعرف أنّك ستجعل
الكونتيننتال" فخورًا"

557
01:33:19,830 --> 01:33:21,698
أراك قريبًا يا سيدي

558
01:33:24,268 --> 01:33:27,970
(وأنت يا (جوناثان
افعل ما تُقنه

559
01:33:27,971 --> 01:33:31,641
ما هو؟ -
!الصيد -

560
01:33:45,095 --> 01:33:48,505
<b>.. إن جنحت للسَّلمِ"</b>

561
01:33:49,852 --> 01:33:52,466
<b>"فاستعد للحرب</b>

562
01:37:04,880 --> 01:37:08,317
!(وينستون)! (وينستون)

563
01:37:12,187 --> 01:37:14,756
أحتاج قوة نارية أعلى

564
01:37:37,345 --> 01:37:39,346
دروع محسنة

565
01:37:39,347 --> 01:37:42,750
خرطوش صلب عيار 12
خارق للدروع

566
01:41:06,744 --> 01:41:09,466
<b>لن يقتلك أحد غيري</b>

567
01:41:09,750 --> 01:41:12,219
(ستموت بسيفي فقط يا (جون

568
01:41:23,997 --> 01:41:26,431
<i>أعرف أن بوسعك
المواصلة في ذلك</i>

569
01:41:26,432 --> 01:41:27,767
<i>... ولكن أؤكد لك</i>

570
01:45:29,899 --> 01:45:33,543
<b>(سعدت بمقابلتك يا سيد (ويك</b>

571
01:45:34,577 --> 01:45:37,675
<b>(يشرفني قتالك يا سيد (ويك</b>

572
01:46:08,640 --> 01:46:11,203
<b>أصبح بطيئًا</b>

573
01:46:11,204 --> 01:46:14,546
<b>كان متقاعدًا لمدة 5 سنوات</b>

574
01:46:14,547 --> 01:46:18,214
<b> ولكنه لا يزال .. (جون ويك)</b>

575
01:46:18,215 --> 01:46:19,853
<b>سنرى ذلك</b>

576
01:49:01,335 --> 01:49:05,323
<b>أراكما قريبًا</b>

577
01:49:32,668 --> 01:49:35,804
(أنت مذهل يا (جون

578
01:49:36,538 --> 01:49:37,839
،منهك

579
01:49:38,040 --> 01:49:41,643
ينقصك الغدد
وواضح أنك تتألم

580
01:49:42,377 --> 01:49:45,145
ومع ذلك تغلبت على كافة تلاميذي

581
01:49:45,146 --> 01:49:50,451
،لولا أن عليّ قتلك
لأصبحنا أصدقاء

582
01:49:50,785 --> 01:49:52,586
لنفعل ذلك

583
01:50:19,913 --> 01:50:22,849
أترى؟ نحن متشابهان

584
01:54:09,267 --> 01:54:12,036
<i>أوّد أن أقترح التفاوض</i>

585
01:54:12,037 --> 01:54:15,240
<i>التفاوض سيكون جيدًا -
جيد جدًا -</i>

586
01:54:26,150 --> 01:54:28,085
هل نجحنا في فرض
رغبتنا يا سيدي؟

587
01:54:29,420 --> 01:54:31,088
نعم، بنسبة كبيرة

588
01:54:50,307 --> 01:54:52,242
.. (يا (جون

589
01:54:54,244 --> 01:54:56,980
كان هذا القتال
جيدًا للغاية، صحيح؟

590
01:55:00,483 --> 01:55:02,085
.أجل

591
01:55:31,313 --> 01:55:33,247
أجل

592
01:55:33,248 --> 01:55:39,254
(لا تقلق بشأني يا (جون
سألتقط أنفاسي فحسب

593
01:55:40,756 --> 01:55:42,891
(سألحق بك يا (جون

594
01:55:47,629 --> 01:55:49,997
كلا، لن تفعل

595
01:56:00,074 --> 01:56:03,610
تدركون يا سادة بالطبع
أنها كانت الموجة الأولى

596
01:56:03,611 --> 01:56:06,046
مجرد فاتح للشهية

597
01:56:06,047 --> 01:56:09,583
،يمكننا البقاء هكذا قدر ما تشاء
ولكنه سينتهي بطريقة واحدة فقط

598
01:56:09,584 --> 01:56:12,052
أأنتِ واثقة أن الحرب المطوّلة
أفضل طريقة للمضي قدمًا؟

599
01:56:12,053 --> 01:56:14,554
لن يكون هناك أي
شيء مطوّل بشأنها

600
01:56:14,555 --> 01:56:16,923
"بإمكانك أخذ فندق "الكونتيننتال
ليس عندي شك بذلك

601
01:56:16,924 --> 01:56:19,258
،لكن الاحتفاظ به
أمر مختلف تمامًا

602
01:56:19,259 --> 01:56:23,029
الموالين لي منتشرون
بكل مكان حول هذا المبنى

603
01:56:23,497 --> 01:56:25,432
.. نحن الطاولة العليا

604
01:56:25,899 --> 01:56:27,333
..ونحن

605
01:56:28,268 --> 01:56:30,236
(سكان مدينة (نيويورك

606
01:56:30,904 --> 01:56:32,939
هل نحن نتفاوض؟

607
01:56:36,409 --> 01:56:38,111
أظن ذلك

608
01:56:43,550 --> 01:56:44,951
مفاوضات؟

609
01:56:45,452 --> 01:56:47,119
مفاوضات

610
01:56:50,155 --> 01:56:52,858
ماذا تقترح أن نفعل؟

611
01:56:56,595 --> 01:56:58,997
تسمحين لي
بالاحتفاظ بسُلطتي

612
01:56:59,231 --> 01:57:00,733
تحت حكم الطاولة

613
01:57:03,302 --> 01:57:04,836
..لقد خدمت

614
01:57:04,837 --> 01:57:09,807
وكنت منارة النظام والاستقرار
في صناعتنا لأكثر من 40 عاما

615
01:57:09,808 --> 01:57:15,747
أقر بتواضع أنني تجاوزت حدودي
وأعيد التعهد بولائي للطاولة العليا

616
01:57:17,916 --> 01:57:19,517
(وينستون)

617
01:57:24,856 --> 01:57:29,393
كنت بالكاد تُظهر القوة لذا سنسمح
"لك بالاحتفاظ بفندق "الكونتيننتال

618
01:57:32,697 --> 01:57:36,033
الطاولة العليا تقبل ولائك

619
01:57:37,068 --> 01:57:38,770
لكن ماذا عنه؟

620
01:57:40,505 --> 01:57:44,307
ماذا سنفعل بشأن (جون ويك)؟

621
01:57:49,479 --> 01:57:51,448
عليه أن يموت

622
01:57:52,649 --> 01:57:54,617
(آسف يا (جوناثان -
!(وينستون) -

623
01:57:54,618 --> 01:57:55,986
.لم أجد طريقة أخرى

624
01:58:07,764 --> 01:58:09,599
جيد جدًا أيّها السادة

625
01:58:09,600 --> 01:58:13,202
سيعاد الآن لفندق
الكونتيننتال" إمتيازته"

626
01:58:13,803 --> 01:58:16,071
.طاب يومكما

627
01:58:19,642 --> 01:58:21,811
أحسنت اللعب يا سيدي

628
01:58:56,711 --> 01:58:59,713
ما المدة التي تُقدرها
لنعيد الافتتاح؟

629
01:58:59,714 --> 01:59:01,850
بأسرع وقت

630
01:59:05,453 --> 01:59:09,288
السيد (ويك) رحل -
مأساة حقيقية -

631
01:59:09,289 --> 01:59:13,593
أنت لا تفهم
أعني لم يعد في الشارع

632
01:59:13,594 --> 01:59:16,396
يبدو هذا غير محتمل -
مع ذلك حقيقي  -

633
01:59:17,698 --> 01:59:22,835
أثق بأنك تفهم تداعيات نجاته
على الأعلى منا وعلى ما دوننا

634
01:59:22,836 --> 01:59:27,207
آخر شيء نريده هو زيارة
السيد (ويك) لنا في الليل

635
01:59:29,510 --> 01:59:33,980
لأجل الصالح، آمل أن تتأكد أنه
سيتم الاعتناء بهذا الموقف، حسنًا؟

636
01:59:33,981 --> 01:59:38,150
بالتأكيد، إلى أيّ
مدى يمكنه الابتعاد؟

637
01:59:49,562 --> 01:59:51,330
"البعبع"

638
02:00:22,194 --> 02:00:27,666
كيف حالك يا (جون)؟
تبدو أسوأ مما أشعر

639
02:00:29,367 --> 02:00:32,036
(جوني)، (جوني)، (جوني)

640
02:00:32,037 --> 02:00:34,705
ارفع يدك لو بإمكانك
(سماعي يا (جون

641
02:00:37,041 --> 02:00:40,009
!سحقًا
أخذوا إصبعاً

642
02:00:40,010 --> 02:00:43,013
أليس هذا بغيضًا؟

643
02:00:48,052 --> 02:00:52,021
!جون ويك) اللعين)

644
02:00:52,022 --> 02:00:56,326
الصبي العجوز يحتفظ بفندقه
وأنت تأخذ التضحية

645
02:00:56,327 --> 02:00:57,494
لا أستطيع لومه

646
02:00:57,495 --> 02:01:00,230
كنت لأفعل الشيء
نفسه لو كنت مكانه

647
02:01:00,764 --> 02:01:03,733
.. ولكن ما فعلته الطاولة العليا

648
02:01:06,536 --> 02:01:08,538
!سبعة جراح

649
02:01:11,708 --> 02:01:14,711
تحت الطاولة تُنجز الأمور

650
02:01:16,179 --> 02:01:21,985
وهم على وشك معرفة أنه إذا
جرحت ملكًا، فعليك أن تصيبه بعمق

651
02:01:26,289 --> 02:01:27,991
..لذا

652
02:01:30,092 --> 02:01:33,996
(دعني أسألك يا (جون
كيف تشعر؟

653
02:01:36,098 --> 02:01:40,769
لأني غاضب للغاية

654
02:01:41,370 --> 02:01:43,405
أأنت غاضب يا (جون)؟

655
02:01:44,606 --> 02:01:46,141
أأنت كذلك؟

656
02:01:55,584 --> 02:01:57,551
.أجل

657
02:01:58,652 --> 02:03:00,550
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

