﻿1
00:02:44,638 --> 00:02:59,637
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:03:00,638 --> 00:03:05,351
مبروك لخريجي مدرسة
هادسون للعام 2004.

3
00:03:05,852 --> 00:03:08,563
مبروك لخريجي مدرسة
هادسون للعام 2004.

4
00:03:23,244 --> 00:03:25,079
ها هي ذا، فيونا!

5
00:03:26,331 --> 00:03:28,082
مع السلامة.

6
00:03:28,249 --> 00:03:30,335
- مرحباً.
- مرحباً.

7
00:03:30,501 --> 00:03:31,920
مرحباً يا عزيزتي.

8
00:03:34,797 --> 00:03:37,967
- مبروك يا خريج.
- شكراً لك يا عزيزتي.

9
00:03:38,134 --> 00:03:39,928
ومبروك لك يا كوبر.

10
00:03:40,094 --> 00:03:43,306
- شكراً لك يا عزيزتي!
- محاولة لطيفة.

11
00:03:43,473 --> 00:03:47,185
- أراك الليلة في حفلة ويد؟
- نعم، الى اللقاء.

12
00:03:48,645 --> 00:03:51,856
اذن، كل من تبقى هو أنا
وأنت حتى نهاية الصيف.

13
00:03:52,023 --> 00:03:55,526
ستتخرجين السنة القادمة وتلتحقين
بي الى الجامعة. بالضبط كما خططنا.

14
00:03:55,693 --> 00:03:59,113
- علينا التحدث يا سكوت.
- بخصوص ماذا؟

15
00:03:59,280 --> 00:04:01,532
بخصوص تركي لك.

16
00:04:02,992 --> 00:04:07,914
ها هو ذا! الخريج وصديقته الجميلة.

17
00:04:08,081 --> 00:04:10,625
إبتسما أنتما الاثنان.

18
00:04:10,792 --> 00:04:13,795
- تصوير!
- أمي، أبي، جدتي ...

19
00:04:13,962 --> 00:04:18,049
العم موك....
احتاج الى دقيقة هنا، حسناً؟

20
00:04:18,216 --> 00:04:20,134
ماذا تعنين بأنك ستتركينني؟

21
00:04:20,301 --> 00:04:24,180
لا يمكنني أن اتحمل كل هذا الكذب
والخيانة طوال الوقت يا سكوت.

22
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
ماذا تعنين يا حبيبتي،
لم أخنك ابداً.

23
00:04:27,392 --> 00:04:29,268
أعرف. وهذا ما يجعل الموضوع صعباً.

24
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
تبدوان لطيفان جداً معاً يا شباب.

25
00:04:31,312 --> 00:04:35,149
المشكلة ليست أنت يا سكوتي،
المشكلة تتعلق بي أنا.

26
00:04:36,985 --> 00:04:40,029
لا، ها أنا ذا أكذب ثانية،
لا، المشكلة تتعلق بك.

27
00:04:40,196 --> 00:04:44,701
- ليس لديك أي روح مغامرة.
- إبتسما.

28
00:04:46,160 --> 00:04:47,495
اذن هذا هو؟

29
00:04:47,662 --> 00:04:50,999
ها هو معطفك الجلدي. وداعاً.

30
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
هذا ليس لي.

31
00:04:57,380 --> 00:04:59,382
إنها فتاة جميلة، يا سلام.

32
00:05:01,092 --> 00:05:03,261
آه، يا الهي.

33
00:05:04,887 --> 00:05:07,015
فيونا.

34
00:05:13,354 --> 00:05:15,398
دعنا نرى ذلك ثانية.

35
00:05:18,359 --> 00:05:19,861
فيونا!

36
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
هذا قاس جداً.

37
00:05:22,572 --> 00:05:25,950
ورغم ذلك لا يمكنني عدم النظر.
أعد ذلك ثانية يا بيرت. هيا.

38
00:05:27,535 --> 00:05:30,121
- فيونا!
- أخرج من هنا يا بيرت.

39
00:05:31,205 --> 00:05:34,792
- حسناً، الى اللقاء يا كوب.
- حسناً، كن ولداً طيباً يا بيرت.

40
00:05:36,461 --> 00:05:38,212
"فيونا!"

41
00:05:38,379 --> 00:05:40,214
بريد يا حقير.

42
00:05:40,381 --> 00:05:42,216
مرحى، وصلني بريد من مايك.

43
00:05:45,720 --> 00:05:47,305
"هابي هيرشيجن"

44
00:05:47,472 --> 00:05:50,725
أما زلت تراسل ذلك الشخص؟
كنت اعتقد أن ذلك بسبب درس الالماني.

45
00:05:50,892 --> 00:05:53,895
كانت تلك الفكرة الاصلية،
ثم اصبحنا أصدقاء.

46
00:05:54,062 --> 00:05:56,064
إنه شخص لطيف جداً.

47
00:05:56,230 --> 00:06:01,486
"عزيزي مايك، تحيات من
صديقك الامريكي بالمراسلة."

48
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
بنات الكشافة فقط يحتفظن
باصدقاء المراسلة يا سكوتي.

49
00:06:04,280 --> 00:06:06,365
إستمع لنفسك، حسناً؟

50
00:06:06,532 --> 00:06:09,535
تعرفت على "شاب لطيف"
من خلال "الانترنت".

51
00:06:09,702 --> 00:06:11,746
هذه هي طريقة عمل الشاذون جنسياً.

52
00:06:11,913 --> 00:06:14,665
وبعد فترة، سيرغب
"بترتيب لقاء" بينكما.

53
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
وسيخنقك بالغاز، ويضعك في شاحنته.

54
00:06:18,086 --> 00:06:20,755
ويشعل ناراُ بأعضائك الجنسية.

55
00:06:20,922 --> 00:06:24,842
- هيا بنا الى حفلة ويد.
- حسناً، اللعنة، هيا بنا.

56
00:06:25,009 --> 00:06:27,595
لن ادع فيونا تفسد عليّ ليلة تخرجي.

57
00:06:27,762 --> 00:06:29,764
الى اللقاء يا ميكي.

58
00:06:43,945 --> 00:06:46,072
- كيف حالكم يا شباب؟
- كيف حالك يا جيني؟

59
00:06:46,239 --> 00:06:47,490
كيف حالك يا شاب؟

60
00:06:47,657 --> 00:06:49,659
آسف بخصوص فيونا،
إنها حقيرة.

61
00:06:49,826 --> 00:06:51,494
هذا لطف منك، شكراً لك.

62
00:06:51,661 --> 00:06:54,956
توفقوا عن التحدث عن فيونا. أنظروا،
لا بد أن هناك 100 فتاة سكارى.

63
00:06:55,123 --> 00:06:57,291
علينا أن نحاول ممارسة
الجنس معهن جميعاً.

64
00:06:57,458 --> 00:07:00,837
- إنتباه! إنتباه، أنا موجودة معكم.
- ماذا؟

65
00:07:01,003 --> 00:07:02,964
- أنا فتاة.
- لا، أنت لست كذلك.

66
00:07:03,131 --> 00:07:06,801
- أنت مجرد شاب لطيف بشعر طويل.
- أين أخوك التوأم الشرير؟

67
00:07:06,968 --> 00:07:10,221
- جيني!
- ها هو ذا.

68
00:07:10,388 --> 00:07:13,850
مرحباً يا جيمي، أرى انك بخير.

69
00:07:15,476 --> 00:07:18,729
لماذا احضرت لي جن وتونك؟
أنا أكره الجن.

70
00:07:18,896 --> 00:07:22,859
- أنت تكرهينه؟
- أنتما اسوء توأم في العالم.

71
00:07:24,902 --> 00:07:27,238
إشرب! إشرب!

72
00:07:29,448 --> 00:07:32,451
- متى ستغادران يا شباب؟
- غداً صباحاً.

73
00:07:32,618 --> 00:07:35,538
مرحباً يا ويد!
حفلة رائعة يا صديقي.

74
00:07:37,165 --> 00:07:38,875
أنا متحمسة جداً للرحلة.

75
00:07:39,041 --> 00:07:41,419
سنسافر في اوروبا طوال الصيف
بحقائب الظهر فقط.

76
00:07:41,586 --> 00:07:45,381
كان يجب عليك أن تأتي معنا بدلاً من
العمل مع أبيك الطبيب يا سكوتي.

77
00:07:45,548 --> 00:07:47,842
سنقضي وقتاً رائعاً!

78
00:07:48,009 --> 00:07:53,181
نعم. لقد خططت كل تفاصيل
الرحلة لضمان اقصى متعة ممكنة.

79
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
هل احضرت دليلا سياحياً معك للحفلة؟

80
00:07:55,433 --> 00:07:59,353
- نعم. أتريدون رؤية تفاصيل الرحلة؟
- هل تريد أن ترى بيضاتي؟

81
00:07:59,520 --> 00:08:01,981
هل قررتم يا شباب أين
ستذهبون اولاً؟

82
00:08:02,148 --> 00:08:03,774
الى باريس. لا يمكنني الانتظار.

83
00:08:03,941 --> 00:08:07,612
قبل سنتين، إلتقت أخت نيكي جاغر،
ديبي، شاباً فرنسياً غنياً،

84
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
وقضت شهراً كاملاً تبحر
في البحر المتوسط على يخته.

85
00:08:10,781 --> 00:08:13,659
أليس هذا أكثر ما سمعت رومانسية؟

86
00:08:13,826 --> 00:08:16,621
كانت عالقة في قارب مع
شاب فرنسي غريب؟

87
00:08:17,580 --> 00:08:22,627
- هذا يبدو كنوع من الشذوذ الجنسي.
- أنا لا أمارس الشذوذ. أنا بنت.

88
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
- يبدو كالشذوذ الجنسي.
- نوعاً ما.

89
00:08:26,631 --> 00:08:28,758
عليّ الذهاب للحمام.

90
00:08:30,551 --> 00:08:32,470
إسمعوا يا شباب.

91
00:08:33,429 --> 00:08:35,932
لدي شيء مميز أود تقديمه هذه الليلة.

92
00:08:36,098 --> 00:08:38,392
سأعزف لكم اغنية.

93
00:08:38,559 --> 00:08:42,939
عن أغرب وأحقر فتاه
عرفتها في حياتي ....

94
00:08:44,357 --> 00:08:45,942
فيونا

95
00:08:52,031 --> 00:08:54,867
هذه لك يا حبيبتي.
ذكرى سنوية سعيدة لنا.

96
00:09:00,915 --> 00:09:03,751
سكوتي لا يعرف أني وفيونا

97
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
نمارس الحب كل يوم أحد في شاحنتي

98
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
تخبره أنها في الكنيسة،
ولكنها لا تذهب

99
00:09:09,423 --> 00:09:12,343
وبدل ذلك فهي راكعة أمامي،
وسكوتي لا يعرف

100
00:09:13,427 --> 00:09:16,430
آه، وسكوتي لا يعرف

101
00:09:16,597 --> 00:09:19,350
فلا تخبروا سكوتي
لأن سكوتي لا يعرف

102
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
سكوتي لا يعرف

103
00:09:20,851 --> 00:09:25,064
ارجو أن نكون بنفس الشعبية في
الجامعة كما كنا في المدرسة.

104
00:09:25,231 --> 00:09:27,191
- سنكون كذلك.
- اعرف.

105
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
من يود المزيد من النبيذ؟

106
00:09:31,320 --> 00:09:34,031
- هل أنت قادمة يا كاندي؟
- لا، سأبقى هنا.

107
00:09:34,198 --> 00:09:36,242
ها هي باقية هناك.

108
00:09:42,540 --> 00:09:43,958
يا الهي!

109
00:09:44,125 --> 00:09:46,460
آه، هذا ليس هو المكان
الذي أوقفت فيه سيارتي.

110
00:09:47,295 --> 00:09:51,007
لا أصدق كم يثق بمن حوله

111
00:09:53,050 --> 00:09:56,679
بينما أنام مع فتاته

112
00:09:56,846 --> 00:09:59,140
لأن سكوتي لا يعرف
لأن سكوتي لا يعرف

113
00:09:59,307 --> 00:10:01,392
أنت خنزير يا كوبر هاريس!

114
00:10:01,976 --> 00:10:05,187
عليك أن تنظفيها قبل
أن تذهبي يا كاندي.

115
00:10:06,063 --> 00:10:07,898
أنظف ماذا؟

116
00:10:08,065 --> 00:10:10,735
كأنه وسخ أو ما شابه.
فقط امسحيه هكذا.

117
00:10:14,280 --> 00:10:19,535
لا، تحت ذلك بقليل، والى الجانب أكثر.

118
00:10:20,202 --> 00:10:22,163
- هل إختفت.
- لا.

119
00:10:22,997 --> 00:10:25,207
أظن أن لباس السباحة يعيق مسحها.

120
00:10:26,500 --> 00:10:29,170
- حقاً؟
- ثقي بي.

121
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
هذا أفضل. ولكن إستمري بمسحها.

122
00:10:46,270 --> 00:10:50,483
لقد نمت معها يوم عيد ميلاده

123
00:10:50,649 --> 00:10:53,152
سكوتي لا يعرف
سكوتي لا يعرف

124
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
سكوتي لا يعرف
سكوتي لا يعرف

125
00:10:56,489 --> 00:11:00,117
لا تخبروا سكوتي
سكوتي لا يعرف

126
00:11:04,288 --> 00:11:06,040
لا، ما زالت موجودة.

127
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
ما هي؟

128
00:11:08,918 --> 00:11:11,420
حسناً، سأقوم بذلك...
تعالي هنا.

129
00:11:11,587 --> 00:11:13,297
آه، يا الهي، كاندي!

130
00:11:14,924 --> 00:11:16,050
كوبر ...

131
00:11:17,718 --> 00:11:19,887
مرحباً ...

132
00:11:20,054 --> 00:11:23,057
هذا ليس المكان الذي اوقفت فيه سيارتي.

133
00:11:25,393 --> 00:11:26,602
سكوتي لا يعرف.

134
00:11:35,319 --> 00:11:37,196
مرحباً.

135
00:11:38,489 --> 00:11:41,534
سكوتي لا يعرف!
سكوتي لا يعرف!

136
00:11:41,700 --> 00:11:44,662
هذه الفرقة تعزف جيدا! نعم!

137
00:12:09,812 --> 00:12:11,981
بريد، يا حقير.

138
00:12:18,737 --> 00:12:21,532
مرحباً مايك "عزيزي سكوت"

139
00:12:21,699 --> 00:12:26,120
"حزنت جداً لسماعي عن
فتاتك فيونا التي تركتك."

140
00:12:26,287 --> 00:12:29,707
"بما أنه لم يعد لديك صديقة بعد،
ربما يمكنني أن آتي لأمريكا

141
00:12:29,874 --> 00:12:33,961
لنتعرف على بعض افضل،
ربما يمكننا أن ..."

142
00:12:34,545 --> 00:12:36,547
"زوزامن"

143
00:12:36,714 --> 00:12:39,800
وماذا تعني هذه الكلمة؟

144
00:12:46,348 --> 00:12:48,058
"ترتيب لقاء."

145
00:12:48,225 --> 00:12:51,061
لا، لا. كان كوبر محقاً.

146
00:12:51,228 --> 00:12:53,314
يريد هذا الشخص
ممارسة الجنس معي.

147
00:12:54,690 --> 00:12:59,695
"إسمع يا مايك، لا أريد
ترتيب أية لقاءات معك."

148
00:12:59,862 --> 00:13:02,573
"أيها الالماني الشاذ،"

149
00:13:02,740 --> 00:13:05,826
"لذلك أبعد يديك عن اعضائي الجنسية."

150
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
"ولا تكتب لي ثانية،
ولا تحضر الى امريكا."

151
00:13:10,581 --> 00:13:12,458
"وداعا."

152
00:13:31,602 --> 00:13:36,148
لن اشرب الكحول ثانية ابداً.
آه، هذا مقرف.

153
00:13:39,944 --> 00:13:43,113
- ماذا تفعل يا بيرت؟
- أقرأ رسائلك الالكترونية.

154
00:13:43,280 --> 00:13:45,282
لا تفعل ذلك.

155
00:13:46,992 --> 00:13:48,786
ولماذا تلبس ردائي الحمام؟

156
00:13:49,578 --> 00:13:54,291
آه، آسف. ولكن احداً قام بالتبويل
على ردائي ليلة البارحة.

157
00:13:56,919 --> 00:14:00,130
لا اصدق أن هذه الفتاة الالمانية
تريد أن تأتي لتتعرف عليك.

158
00:14:00,297 --> 00:14:02,675
لا أظن ذلك يا صديقي.
ميكي اسم شاب.

159
00:14:02,841 --> 00:14:05,719
لا، فهي مذكورة هنا.
"تروجس ماشن"

160
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
"كنت فتاة حزينة عندما
سمعت عن فيونا."

161
00:14:08,889 --> 00:14:12,768
كل ما درسته هو مادة أولية باللغة
الالمانية وحتى أنا يمكنني تمييز ذلك.

162
00:14:12,935 --> 00:14:16,313
تعال هنا.
لقد أرسل لي صورة يا غبي.

163
00:14:16,480 --> 00:14:20,192
اترى؟ هذه صورة مايك
وابنة عمه اللطيفة جان.

164
00:14:20,359 --> 00:14:25,906
لا يا غبي. هذا جان، وهو اسم شاب،
وهذا ليس "مايك".

165
00:14:26,073 --> 00:14:30,744
إنه "ميكا" وهو اسم بنت بالالمانية،
مشابه لإسم ميشيل عندنا.

166
00:14:30,911 --> 00:14:34,456
ارجو أن تكون قد كتبت
لها ورحبت بها لزيارتك.

167
00:14:36,625 --> 00:14:40,379
لم تفعل؟ كنت تعتقد أنها شاب.

168
00:14:40,546 --> 00:14:43,591
سأحضر كاميرا الفيديو.

169
00:14:44,425 --> 00:14:46,343
يا لك من مغفل!

170
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
لا.

171
00:14:48,137 --> 00:14:49,305
لا.

172
00:14:49,930 --> 00:14:52,641
لا!

173
00:15:04,028 --> 00:15:07,281
برلين، المانيا

174
00:15:09,241 --> 00:15:11,869
لا أفهمك يا سكوت ثوماس.

175
00:15:14,580 --> 00:15:18,250
اذا كنت لا تريد التحدث إليّ،
فأنا لا أرغب بالتحدث اليك.

176
00:15:18,417 --> 00:15:20,002
الاتصال مرفوض!

177
00:15:23,005 --> 00:15:25,758
"الاتصال مرفوض؟"
"الرسالة لم ترسل."

178
00:15:25,924 --> 00:15:28,010
لا، هيا!

179
00:15:28,886 --> 00:15:31,221
مرحباً، لقد حضّرت أمك بعض الكعك.

180
00:15:31,388 --> 00:15:34,725
- ماذا يجري؟
- أنا مغرم بصديقتي بالمراسلة.

181
00:15:34,892 --> 00:15:36,852
أنا مغرم بمايك.

182
00:15:39,396 --> 00:15:41,982
حسناً، حسناً.

183
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
اتدري ماذا؟
نوعاً ما، كنت اتوقع ذلك.

184
00:15:46,236 --> 00:15:50,157
أنا شخصياً مسرور جداً لأنك
اخترتني لتخبرني اولاً.

185
00:15:50,324 --> 00:15:53,243
ولا تقلق بخصوص
إخبار أبويك، لأنهما ...

186
00:15:53,410 --> 00:15:56,372
- اعتقد أنهم يعرفون.
- لا، يا غبي. مايك هي بنت.

187
00:15:56,538 --> 00:15:59,792
لا، لا. أفهمك الان. نعم
هو فتاة، وأنت فتاة.

188
00:15:59,958 --> 00:16:02,711
واحياناً أنتما الاثنان البنتان معاً.

189
00:16:03,295 --> 00:16:06,757
صحيح؟ صحيح؟ هذا مثير.

190
00:16:06,924 --> 00:16:10,344
ولكن افعل ما تريد.
لن أحكم عليك.

191
00:16:10,511 --> 00:16:13,430
هلا توقفت؟ أنظر، تعال هنا.
أنظر الى هذه الصورة.

192
00:16:14,765 --> 00:16:16,433
من هي هذه الفتاة الجميلة؟

193
00:16:16,600 --> 00:16:19,603
هذه "مايك". أعني، ميكا.

194
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
هل هذه من كنت
تكاتبها كل تلك الفترة؟

195
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
حتى ليلة الماضية،
الى أن أخذت بنصيحتك.

196
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
وقلت لها أن تبعد يداها
عن اعضائي الجنسية.

197
00:16:27,945 --> 00:16:31,782
وبناء على ما نعرفه الآن،
فهذا عكس ما تريد تماماً.

198
00:16:34,535 --> 00:16:38,789
- هذه كارثة كبيرة.
- آه، هون عليك. الامر ليس بهذا السوء.

199
00:16:38,956 --> 00:16:40,791
رغم أنها فعلاً جميلة.

200
00:16:40,958 --> 00:16:44,169
أنت لم تسمعني.
لا يهمني شكلها.

201
00:16:44,336 --> 00:16:47,589
بيني وبين ميكا رابطة قوية جداً.

202
00:16:47,756 --> 00:16:50,342
قلت لها أشياء لا يمكنني قولها حتى لك.

203
00:16:51,343 --> 00:16:54,722
- مثل ماذا؟
- لا شيء. هذه مجرد عبارة.

204
00:16:54,888 --> 00:16:56,765
- جدياً، قل لي، ماذا؟
- لا شيء.

205
00:16:56,932 --> 00:16:58,892
- أنت تحبني اكثر، اليس كذلك؟
- إسمع.

206
00:16:59,059 --> 00:17:02,938
هذه الفتاة ليست ذكية
ومضحكة وجميلة جداً فقط،

207
00:17:03,105 --> 00:17:07,401
ولكن الى أن افسدت الموضوع كله، كانت
تود أن تحضر لأمريكا، من أجلي أنا.

208
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
- عليك أن تفعل شيئاً اذن؟
- ماذا يمكنني أن افعل؟

209
00:17:10,738 --> 00:17:14,032
لقد عطلت بريدها الالكتروني، ورقم
تلفونها غير موجود في الدليل.

210
00:17:14,199 --> 00:17:17,828
- كل ما اعرفه هو أنها تعيش في برلين.
- إذهب الى برلين اذن.

211
00:17:19,329 --> 00:17:22,291
- لا يمكنني الذهاب الى برلين هكذا.
- ولم لا؟

212
00:17:22,458 --> 00:17:27,296
هكذا، لأنه لا يمكنني، حسناً؟
سأعمل هذا الصيف عند أبي.

213
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
وسيكون ذلك مفيداً للتقدم
لكلية الطب.

214
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
يا الهي يا سكوتي!

215
00:17:31,884 --> 00:17:35,012
يا رجل. فيونا كانت محقة.
ليس لديك أي روح مغامرة.

216
00:17:44,646 --> 00:17:49,526
- أنا ذاهب الى المانيا.
- لا، نحن ذاهبون الى المانيا.

217
00:17:57,075 --> 00:17:59,036
كيف سنذهب الى المانيا؟

218
00:17:59,203 --> 00:18:01,663
لا تقلق. خططت لكل شيء.

219
00:18:03,582 --> 00:18:07,085
- سنعمل كسعاة بريد.
- وهي طريقة جيدة للحصول على رحلة مرخصة.

220
00:18:07,252 --> 00:18:10,756
كل ما نفعله هو أن نأخذ رزم بريدية،
ونوصلها لأصحابها على الطرف الآخر.

221
00:18:10,923 --> 00:18:13,801
- قام إبن عمي بذلك عندما ذهب الى الهند.
- حقاً؟

222
00:18:13,967 --> 00:18:17,429
طبعاً، وانتهى به الامر لإستعمال
الحمامات العامة في نيودلهي،

223
00:18:17,596 --> 00:18:20,933
وكان عليهم قطع رجله.
تعرف ما أعني.

224
00:18:21,099 --> 00:18:23,811
ولكنه وصل هناك بتذكرة رخصية،
وهو ما اود اقوله.

225
00:18:23,977 --> 00:18:27,189
حسناً، ليس لدينا أي شيء
لألمانيا لمدة أسبوع.

226
00:18:27,356 --> 00:18:31,401
ولكني يمكن أن اوصلكما
للندن اليوم بمبلغ 118 دولار.

227
00:18:31,568 --> 00:18:34,238
- اي شيء آخر؟
- اوروبا مثل حجم سوقنا المحلي.

228
00:18:34,404 --> 00:18:38,492
- يمكننا أن نمشي من هناك لبرلين.
- بريطانيا عبارة عن جزيرة يا كوبر.

229
00:18:38,659 --> 00:18:43,205
حسناً، سنسبح،
أي شيء يوصلنا هناك.

230
00:18:59,638 --> 00:19:03,392
شكراً لمرافقتك لي. أعرف أنه كان عندك
دورة تدريبية في شركة المحاماة.

231
00:19:03,559 --> 00:19:05,769
انسى امر شركة المحاماة.

232
00:19:05,936 --> 00:19:09,690
ولا تشكرني.
أنا من يجب أن يشكرك.

233
00:19:09,857 --> 00:19:14,736
هذه فرصة العمر لأوسع مداركي الجنسية.

234
00:19:15,696 --> 00:19:19,908
- عما تتحدث؟
- عن ممارسة الجنس الاوروبي المجنون.

235
00:19:22,202 --> 00:19:25,163
انت تعرف أن امريكا أسست
من قبل المتدينين المحتشمين.

236
00:19:25,330 --> 00:19:27,708
المتدينون الذين غادروا
اوروبا لأنهم كرهوا

237
00:19:27,875 --> 00:19:32,004
كل الممارسات الجنسية الغريبة
والمثيرة في اوروبا.

238
00:19:32,170 --> 00:19:35,591
والآن أنا، كوبر هاريس،

239
00:19:35,757 --> 00:19:40,053
سأرجع الى ارض اجدادي المنحرفين
جنسياً واسترجع حقوقي،

240
00:19:40,220 --> 00:19:46,184
وهي عبارة عن سلسلة من
المغامرات الجنسية المثيرة.

241
00:19:47,895 --> 00:19:51,231
لقد فكرت في هذا الموضوع جيداً،
اليس كذلك؟

242
00:19:51,398 --> 00:19:53,150
إنها غرامي.

243
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
هيا.

244
00:20:11,376 --> 00:20:13,295
المغامرة تبدأ.

245
00:20:13,462 --> 00:20:15,756
أهلا بكم الى بريطانيا.

246
00:20:15,923 --> 00:20:19,968
نعم، إستنشق ذلك الهواء
الاوروبي المنعش والمثير.

247
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
ما هذا؟

248
00:20:22,930 --> 00:20:27,267
إنه هاتف اعطوني اياه في شركة
المحاماة. نعم، إنه لطيف.

249
00:20:27,434 --> 00:20:28,894
- يعمل في كل مكان.
- نعم؟

250
00:20:29,061 --> 00:20:31,772
المعذرة.

251
00:20:31,939 --> 00:20:33,607
كوبر يتكلم.

252
00:20:33,774 --> 00:20:35,692
مرحبا يا سيد والترز.

253
00:20:35,859 --> 00:20:38,820
نعم، يا سيدي.
انا في مخازن الملفات.

254
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
إنتظر لحظة.

255
00:20:46,286 --> 00:20:49,081
لا يا سيدي. لا يمكنني أن أجد
ملف جوتمان في أي مكان هنا.

256
00:20:49,247 --> 00:20:52,793
نعم يا سيدي، سأستمر بالبحث.
ولن اتوقف حتى أجده.

257
00:20:53,627 --> 00:20:56,254
الم تخبر مديرك أنك ستغادر البلاد؟

258
00:20:56,421 --> 00:21:00,592
كانوا سيوقفون الدفع لي. هذا الحل أسهل.
إذن، أين سنذهب؟

259
00:21:00,759 --> 00:21:03,971
لا اعرف. اول باص الى برلين غداً.

260
00:21:04,137 --> 00:21:08,934
ماذا تريد أن تفعل؟ نذهب الى برج لندن،
الى قصر باكنجهام.

261
00:21:10,310 --> 00:21:12,771
- ليس هنا عمر محدد للشرب.
- هيا بنا هناك.

262
00:21:14,773 --> 00:21:17,484
انظر، هذه هي حانة
"الماعز الملاكمة".

263
00:21:21,488 --> 00:21:22,823
مرحباً.

264
00:21:23,573 --> 00:21:25,742
ماذا تريدون ...

265
00:21:35,460 --> 00:21:37,462
مشاغبو كرة القدم.

266
00:21:42,134 --> 00:21:44,636
هذا ليس المكان الذي
اوقفت فيه سيارتي.

267
00:21:47,889 --> 00:21:50,142
من أنتم؟

268
00:21:51,309 --> 00:21:55,522
هذه الحانة للأعضاء فقط،
خاصة بمؤيدي

269
00:21:55,689 --> 00:21:58,567
اعظم فريق كرة قدم في العالم.

270
00:21:58,734 --> 00:22:01,194
مانشستر يونايتد.

271
00:22:01,361 --> 00:22:04,114
والآن اخبرونا من فضلكم.

272
00:22:04,281 --> 00:22:06,033
من أنتم؟

273
00:22:06,199 --> 00:22:10,120
هذا سؤال جيد، و .... سكوتي؟

274
00:22:14,249 --> 00:22:17,002
نحن مشجعو فريق مانشستر يونايتد ...

275
00:22:18,253 --> 00:22:20,005
من اوهايو.

276
00:22:20,172 --> 00:22:22,716
اذا كنتم من مشجعي فريق مانشستر يونايتد،

277
00:22:22,883 --> 00:22:25,510
غنوا لنا اغنية الفريق.

278
00:22:25,677 --> 00:22:27,345
المعذرة، أنا آسف.

279
00:22:27,512 --> 00:22:30,182
- أنا لست مغنيا جيداًً.
- غني!

280
00:22:30,348 --> 00:22:34,102
يستقل حبيبي قطار الصباح

281
00:22:34,269 --> 00:22:38,648
ويعمل من التاسعة حتى الخامسة وبعدها

282
00:22:38,815 --> 00:22:43,361
يرجع بالقطار ثانية

283
00:22:43,528 --> 00:22:45,906
ليجدني ...

284
00:22:47,240 --> 00:22:51,244
اراقب فريق مانشستر يونايتد لكرة القدم.

285
00:22:52,788 --> 00:22:55,040
افضل فريق كرة قدم في العالم.

286
00:23:03,882 --> 00:23:06,927
جيد، جيد جداً يا شباب!

287
00:23:07,094 --> 00:23:08,470
نعم!

288
00:23:15,227 --> 00:23:19,481
يستقل حبيبي قطار الصباح

289
00:23:19,648 --> 00:23:23,652
ويعمل من التاسعة حتى الخامسة وبعدها

290
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
يرجع بالقطار ثانية

291
00:23:27,572 --> 00:23:31,326
ليجدني بإنتظاره

292
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
لقد اعدت تفعيل عنوانك الالكتروني.

293
00:23:40,752 --> 00:23:43,755
ولكن سكوت هذا لم يرسل لك شيئاً.

294
00:23:45,757 --> 00:23:47,968
كان هو "المنتظر" الذي
ابحث عنه من زمان.

295
00:23:50,011 --> 00:23:52,264
كنت سأمنحه نفسي.

296
00:23:53,473 --> 00:23:56,268
ربما عليك منح
نفسك لشخص آخر ...

297
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
لن أشرب ثانية ابداً.

298
00:24:24,796 --> 00:24:29,009
- إستيقظ يا كوب.
- كانت تلك ليلة مثيرة.

299
00:24:31,803 --> 00:24:33,471
أتعتقد ذلك؟

300
00:24:35,682 --> 00:24:38,977
اذا لم تكن من مشجعي يونايتد،
فأنت مغفل كبير

301
00:24:40,937 --> 00:24:43,064
أين نحن ذاهبون يا سكوتي؟

302
00:24:43,231 --> 00:24:47,152
لا تقلق. اذا حصل لنا أي شيء،
سيجدنا أبواي.

303
00:24:47,569 --> 00:24:49,988
أين سكوتي يا عزيزي؟

304
00:24:50,405 --> 00:24:55,160
- قال كوبر انهم ذاهبون للتخييم.
- آه، هذا لطيف.

305
00:24:55,327 --> 00:24:58,622
- وأين بيرت؟
- لا ادري.

306
00:25:10,091 --> 00:25:13,011
- كيف حالكم يا شباب؟

307
00:25:13,178 --> 00:25:15,597
إسمعوا، نظراً للوضع السياسي
والجغرافي الحالي،

308
00:25:15,764 --> 00:25:18,725
يجب أن يكون لكل دولة
اوروبية مقعد على الطاولة.

309
00:25:18,892 --> 00:25:21,269
- صحيح.
- بإستثناء الايطاليين.

310
00:25:21,436 --> 00:25:23,647
اكره الايطاليين المغفلين.

311
00:25:23,813 --> 00:25:25,690
- أنت تدري ماذا اعني؟
- المعذرة.

312
00:25:25,857 --> 00:25:28,944
- مرحباً يا شاب.
- ماذا حصل ليلة البارحة؟

313
00:25:29,110 --> 00:25:31,446
سكرتم تماماً ولم
تستيقظوا ابداً.

314
00:25:31,613 --> 00:25:34,616
الكثير من الكحول يا بني. لا تقلق.

315
00:25:34,783 --> 00:25:37,619
أحضرتكم معي، حتى لا تفوتوا الرحلة.

316
00:25:37,786 --> 00:25:42,707
- اية رحلة؟ الى أين نحن ذاهبين؟
- ماذا تعني؟

317
00:25:42,874 --> 00:25:45,794
نحن ذاهبون لمشاهدة فريق يونايتد
يلعب ضد الفرنسيين.

318
00:25:45,961 --> 00:25:49,339
- أليس كذلك يا شباب؟
- نعم!

319
00:25:49,756 --> 00:25:51,466
ولماذا تصرخون بوجهي؟

320
00:25:51,675 --> 00:25:54,010
فقلت للمرأة البشعة أن تتوقف

321
00:25:54,302 --> 00:25:56,888
والا مارست الجنس معها،

322
00:25:57,055 --> 00:25:59,432
وجعلتها تلعق بيضاتي.

323
00:26:02,394 --> 00:26:06,231
يا سلام، الشتم والسباب عندكم
هنا يا شباب مختلف تماماً عنا.

324
00:26:06,690 --> 00:26:09,150
كوب؟ كوبر، نحن متجهون صوب باريس.

325
00:26:09,484 --> 00:26:12,320
- اعرف، اخبرني سيسيل.
- ولكن ميكا في برلين.

326
00:26:12,487 --> 00:26:15,657
نحن لسنا ذاهبون الى برلين.
ماذا سنفعل؟ نحتاج الى خظة.

327
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
أترى ما اقصد؟ هذا هو سكوتي الذي
ليس لديه روح مغامرة يتحدث الآن.

328
00:26:19,577 --> 00:26:24,249
إهدأ. باريس عبارة عن حارة من حارات
برلين. المسافة بينهما قصيرة.

329
00:26:24,416 --> 00:26:26,626
فرنسا والمانيا كانتا دائماً حليفتان.

330
00:26:26,793 --> 00:26:28,795
حليفتان.

331
00:26:30,588 --> 00:26:33,091
التوأم. التوأم ذهبا الى باريس،
أليس كذلك؟

332
00:26:33,258 --> 00:26:36,094
يمكننا الاتصال بهم وطلب المساعدة.
دعني أستعمل هاتفك.

333
00:26:36,261 --> 00:26:40,098
حسناً، ولكن المفروض أن استعمل
هذا الهاتف لشؤون العمل فقط.

334
00:26:40,265 --> 00:26:41,349
أنا لن ...

335
00:26:45,478 --> 00:26:47,314
اوروبا

336
00:26:50,442 --> 00:26:55,113
لندن - فرنسا- باريس

337
00:26:58,700 --> 00:27:02,537
أنتم على الجهة الخاطئة من الشارع،
يا آكلي الحلزونات المقرفة.

338
00:27:02,704 --> 00:27:06,666
ابتعدوا يا فرنسيين، رائحتكم
تشبه رائحة الثوم الكريهة.

339
00:27:06,833 --> 00:27:11,379
ابتعدوا عن الطريق! او تعالوا وواجهوننا!،
يا اشباه الضفادع الحقيرة!

340
00:27:15,675 --> 00:27:19,804
تطلقون صفارات سياراتكم! حسناً، أيها
الحقيرون، سنطلق صفارتنا ايضاً!

341
00:27:19,971 --> 00:27:21,890
ابتعدوا عن الطريق،
اغربوا عن وجهنا!

342
00:27:30,065 --> 00:27:33,902
انظروا يا شباب! هذا الابله
يلبس قميص فريق فرنسا.

343
00:27:34,069 --> 00:27:36,404
دعونا نعلمه درساً لن ينساه!

344
00:27:36,571 --> 00:27:39,115
هيا يا شباب، إنه يهرب!

345
00:27:54,172 --> 00:27:56,841
حسناً. قال التوأم أنهما
سيلتقيان بنا هنا.

346
00:27:57,008 --> 00:27:59,844
- أنظر الى هذا.
- ها هما هناك. يا جيني!

347
00:28:00,011 --> 00:28:02,013
- جيمي!
- مرحباً.

348
00:28:02,180 --> 00:28:04,265
- تعالي هنا!
- لا، لا، لا!

349
00:28:04,432 --> 00:28:08,019
- اهلا بكم في باريس يا سكوت.
- شكراً لك. هل هذه كاميرا جديدة؟

350
00:28:08,186 --> 00:28:11,689
إنها ليست مجرد كاميرا،
إنها من نوع ليكا ام7.

351
00:28:11,856 --> 00:28:15,693
وهي حساسة جداً للضوء،
وعدستها خارقة المواصفات.

352
00:28:15,860 --> 00:28:18,446
- دعني القي نظرة عليها.
- لا، لا يمكنك ذلك.

353
00:28:18,613 --> 00:28:21,616
قضيت 4 سنوات أعلم الطلاب لعبة
اللكروس حتى ادفع ثمنها.

354
00:28:22,033 --> 00:28:24,619
لذلك لا أحد يلمس كاميرتي بإستثنائي.

355
00:28:24,786 --> 00:28:26,955
- لذلك فهي مثل قضيبك.
- إنها ليست مثل ...

356
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
- جيني.
- اتركه وشأنه يا كوبر.

357
00:28:29,249 --> 00:28:32,627
ما زلت لا اصدق انك جئت الى
اوروبا من اجل بنت يا سكوتي.

358
00:28:32,794 --> 00:28:35,755
لا، ليست أي بنت،
أريهم الصورة يا سكوت.

359
00:28:35,922 --> 00:28:38,883
تجعل كل بنت في مدرستنا
تبدو مثل فيل البحر.

360
00:28:39,050 --> 00:28:42,595
- أنا بنت من مدرستكم الثانوية.
- لا، اعني "بنت" بنت.

361
00:28:42,762 --> 00:28:45,557
شباب، نحن نضيع اليوم كله هنا.
نحن في باريس.

362
00:28:45,723 --> 00:28:49,060
- دعونا نذهب لللوفر.
- الى اللوفر.

363
00:28:55,150 --> 00:28:58,486
الطابور للمتحف يبدأ هنا

364
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
اذن، هل تودون البقاء هنا أم،

365
00:29:25,430 --> 00:29:28,183
نذهب لنرى وضع
الطابور أمام برج ايفل؟

366
00:29:28,349 --> 00:29:32,228
هذه معلومة ممتعة: اصيب فولتير بمرض
السفلس في مكان قريب من هنا.

367
00:29:32,395 --> 00:29:34,606
- تريدون رؤيته؟
- هيا بنا نغادرهذا المكان.

368
00:29:34,772 --> 00:29:37,775
- هذا الشخص يثير اعصابي.
- من، الرجل الآلي؟

369
00:29:37,942 --> 00:29:40,737
يحاول أن يعيل عائلته الآلية.

370
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
- أنا لا أحبه ابداً.
- ولم لا؟

371
00:29:43,031 --> 00:29:45,074
لأنه يقوم بهذا؟

372
00:29:46,951 --> 00:29:50,705
- حسناً، بجد، لا تفعل ذلك.
- لا تكرهني يا كوبي.

373
00:29:53,666 --> 00:29:57,837
انا اعرف اكثر من 600 خطوة
رقص وانا مبرمج لأقوم ...

374
00:30:01,758 --> 00:30:03,885
بأشياء غريبة.

375
00:30:11,351 --> 00:30:15,563
ماذا تظن أنك فاعل؟
أنا الآلي الوحيد هنا.

376
00:30:15,730 --> 00:30:19,442
أنت منزعج لأن الناس يفضلونني عليك.
لا تنزعج.

377
00:30:35,750 --> 00:30:37,627
هذه ليست حركة آلية حقيقية.

378
00:30:37,794 --> 00:30:40,380
أنت لست انساناً آلياً حقيقياً.

379
00:30:59,691 --> 00:31:01,693
إضربه!

380
00:31:05,113 --> 00:31:06,698
إستعمل رجليك!

381
00:31:24,007 --> 00:31:26,175
لا تنظر في عينيه يا سكوتي.

382
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
لم يكن ذلك لطيفاً منك.

383
00:32:05,465 --> 00:32:07,050
هيا يا شباب، هيا بنا.

384
00:32:08,468 --> 00:32:10,803
آه، بيضاتي الآلية!

385
00:32:10,970 --> 00:32:14,432
خلل! خلل!

386
00:32:15,642 --> 00:32:19,937
هذا لطيف جداً! خسارة أننا
سنقضي يوماً واحداً فقط معاً.

387
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
- ولم لا تأتون معنا الى برلين؟
- لا.

388
00:32:22,857 --> 00:32:25,693
هيا. بعد اشهر قليلة سنفترق
جميعاً الى جامعات مختلفة.

389
00:32:25,860 --> 00:32:29,197
ربما هذه هي آخر فرصة
لنا الاربعة لنقضي وقتاً معاً.

390
00:32:29,364 --> 00:32:31,532
اضافة الى ذلك، نحن في اوروبا.

391
00:32:31,699 --> 00:32:36,245
يجب أن تكون هذه رحلة العمر.
يجب الا نفترق.

392
00:32:36,996 --> 00:32:39,832
حسنا، هذه الطاولة هي اوروبا، صحيح؟

393
00:32:40,875 --> 00:32:42,085
المعذرة.

394
00:32:42,251 --> 00:32:47,757
نحن هنا، في باريس،
وانا عليّ أن اذهب الى ميكا،

395
00:32:47,924 --> 00:32:50,176
والموجودة هنا في برلين.

396
00:32:50,343 --> 00:32:54,555
اذا جئتم معنا، انا متأكد أن هناك الكثير
لمشاهدته في طريقنا الى هناك.

397
00:32:55,390 --> 00:32:58,476
- يمكننا زيارة الدنمارك.
- أنا أحب الدنمارك.

398
00:32:58,643 --> 00:33:01,646
- يجب أن نزور امستردام.
- اكيد.

399
00:33:01,813 --> 00:33:04,107
والكاتدرائية في كاماريه.

400
00:33:05,400 --> 00:33:07,276
- نعم ...
- ربما، سنرى.

401
00:33:07,443 --> 00:33:09,821
- لا يهم.
- اذا كان هناك وقت.

402
00:33:11,572 --> 00:33:14,450
اريدكم أن تكونوا هناك
عندما التقي بميكا.

403
00:33:14,617 --> 00:33:15,910
حسناً.

404
00:33:16,077 --> 00:33:17,662
- رائع!
- حسناً.

405
00:33:17,829 --> 00:33:20,707
- لنشرب نخباً.
- نعم.

406
00:33:20,873 --> 00:33:22,875
- نخب ميكا.
- نخب اوروبا.

407
00:33:23,042 --> 00:33:24,419
نخب اوروبا!

408
00:33:27,463 --> 00:33:30,049
- نحن قادمون يا برلين!
- حسناً.

409
00:33:30,216 --> 00:33:32,301
سأحتفظ بهذه معي.

410
00:33:36,556 --> 00:33:39,726
- وما هو ذلك؟
- إنه حزام المسافر لحفظ النقود.

411
00:33:39,892 --> 00:33:43,896
يقول فرومر أنه ما دام لديك واحد منها،
لا يمكن سرقة أي شيء منك.

412
00:33:44,063 --> 00:33:48,192
- بإستثناء كرامتك.
- لا فقط تضع هذه هنا، ثم ...

413
00:33:48,359 --> 00:33:52,196
- إنتظر، ماذا؟
- هيا يا دليل السياحة. هيا بنا.

414
00:33:55,032 --> 00:33:58,327
أنظروا الى هذا. خلفية اوروبية.

415
00:34:00,830 --> 00:34:02,457
ماذا هنالك؟

416
00:34:05,418 --> 00:34:08,588
يا الهي، جيني.
إعتقدت أنك

417
00:34:08,755 --> 00:34:11,257
بنتاً. هيا. الى رصيف اربعة.

418
00:34:11,424 --> 00:34:13,593
شكراً.

419
00:34:14,927 --> 00:34:16,137
اللعنة.

420
00:34:19,932 --> 00:34:22,018
اظن أن هذه لك.

421
00:34:25,396 --> 00:34:29,066
يسرني التعرف اليك.
إسمي كريستوف.

422
00:34:29,233 --> 00:34:31,819
- هيا يا جيني!
- تحركي!

423
00:34:31,986 --> 00:34:35,364
هؤلاء اصدقائي. يجب أن
نستقل القطار الى برلين ...

424
00:34:35,531 --> 00:34:37,492
- جيني!
- أنا قادمة!

425
00:34:37,658 --> 00:34:40,995
اذن، تشرفت بالتعرف اليك.

426
00:34:41,162 --> 00:34:43,039
الشرف كان لي ...

427
00:34:44,791 --> 00:34:46,626
جينيفر.

428
00:35:10,191 --> 00:35:12,193
اوروبا

429
00:35:14,111 --> 00:35:16,572
باريس

430
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
سكوتي لا يعرف
أني وفيونا

431
00:35:33,089 --> 00:35:36,092
نمارس الحب في شاحنتي
كل يوم أحد

432
00:35:36,259 --> 00:35:38,678
تخبره أنها ذاهبة
ماذا؟

433
00:35:39,679 --> 00:35:42,098
عليك الاعتراف بأن اللحن لطيف.

434
00:35:43,766 --> 00:35:47,478
تخبره أنها في الكنيسة
ولكنها لا تذهب هناك

435
00:35:47,645 --> 00:35:50,940
وبدل ذلك تركع امامي
وسكوتي لا يعرف

436
00:35:51,107 --> 00:35:52,692
سكوتي لا يعرف

437
00:35:52,859 --> 00:35:54,652
سكوتي لا ...

438
00:36:08,457 --> 00:36:11,711
أتعلم، هناك الكثير من
المقصورات الفارغة.

439
00:36:50,082 --> 00:36:52,084
المعذرة.

440
00:37:24,700 --> 00:37:26,577
مرحباً.

441
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
ماذا تفعل؟

442
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
لا، لا، لا!

443
00:37:48,140 --> 00:37:49,850
- ماذا؟
- نفق طويل.

444
00:37:53,562 --> 00:37:56,899
من يلمسني؟
هل هذا أنت يا سكوتي؟

445
00:37:57,066 --> 00:37:59,068
من يلمسني!؟ سكوتي!

446
00:38:22,174 --> 00:38:24,677
القنال الانجليزي
محطة "كران سير مير"

447
00:38:24,844 --> 00:38:28,014
محطة "كران سير مير"
علينا أن نغير القطار هنا.

448
00:38:29,849 --> 00:38:32,351
حسناً، لدينا بعض الساعات نقضيها هنا.

449
00:38:32,518 --> 00:38:34,186
ماذا يمكننا عمله في البلدة؟

450
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
ألا تعرفون؟
هناك نصب الصيادين التذكاري.

451
00:38:37,523 --> 00:38:40,693
وهو نصب لتكريم الصيادين
الذين قتلوا في البحر.

452
00:38:40,860 --> 00:38:43,863
يقول دليل فرومر أنه يعتبر "مؤثرا".

453
00:38:44,030 --> 00:38:46,949
هل أنت مصاب بعطب
يا انساننا الآلي؟

454
00:38:47,116 --> 00:38:49,827
نحن هنا لمشاهدة اوروبا،
وليس نصباً تذكارية سخيفة.

455
00:38:50,703 --> 00:38:53,789
سأغفو قليلاً.
ايقظونني عندما يصل قطارنا.

456
00:38:53,956 --> 00:38:57,043
مكتوب هنا أن في هذه البلدة
شاطيء شهير للعراة.

457
00:38:57,209 --> 00:38:59,879
حسنا، لا يمكننا أن نتلكأ طوال اليوم.

458
00:39:00,046 --> 00:39:05,134
علينا الخروج والاستمتاع بإستكشاف
تاريخ وثقافة المكان عملياً.

459
00:39:07,762 --> 00:39:10,139
اذن ما هي اصول التعامل مع الانتصاب؟

460
00:39:10,306 --> 00:39:15,644
هل عليّ أن أحفر حفرة لأخفيه،
ام يمكنني تركه هكذا؟

461
00:39:15,811 --> 00:39:17,772
إنتظروا، إنتظروا.

462
00:39:17,938 --> 00:39:20,483
هل "شاطيء العراة" يعني أنه
علينا أن نتعرى ايضاً؟

463
00:39:20,649 --> 00:39:22,234
طبعاً.

464
00:39:22,401 --> 00:39:25,863
هل يمكنك أن تتخلى عن حزام النقود
هذا لساعة من الوقت؟

465
00:39:26,030 --> 00:39:29,158
ما دامت فيه نقودنا وجوازات سفرنا،

466
00:39:29,325 --> 00:39:32,787
لن اتخلى عنه ابداً،
ولن اخلع سروالي ايضاً.

467
00:39:32,953 --> 00:39:36,415
هيا. جئنا من آخر العالم الى اوروبا.

468
00:39:36,582 --> 00:39:38,584
لا يمكننا التخاذل الآن.

469
00:39:40,461 --> 00:39:43,297
- حسناً
- حسناً، عند الرقم ثلاثة.

470
00:39:43,464 --> 00:39:44,465
ها نحن ذا.

471
00:39:44,632 --> 00:39:46,092
ثلاثة، اثنان، واحد ..

472
00:39:46,258 --> 00:39:48,969
انظروا الى قضيب جيمي!

473
00:39:49,136 --> 00:39:52,264
- مضحك جداً، مضحك جداً.
- حسناً.

474
00:39:54,016 --> 00:39:56,936
فالتبدأ ملحمة الجنس الاوروبية.

475
00:39:57,103 --> 00:39:59,105
- ها نحن ذا.
- حقا؟

476
00:40:04,068 --> 00:40:06,278
- مرحباً يا سيداتي!

477
00:40:11,700 --> 00:40:14,537
- سيدات؟
- كلبات؟

478
00:40:14,703 --> 00:40:19,667
لقد خدعنا! لا يوجد اي بنات عاريات هنا،
مجرد رجال يبحثون عن بنات عاريات.

479
00:40:19,834 --> 00:40:21,961
لا افهم.

480
00:40:22,128 --> 00:40:25,297
"في كران سير مير افضل
شاطيء للعراة في اوروبا."

481
00:40:25,464 --> 00:40:26,966
"ولكن ..."

482
00:40:30,136 --> 00:40:34,390
"خلال فصل الصيف، وبسبب مضايقة
السائحين الرجال للنساء،"

483
00:40:34,557 --> 00:40:38,477
"يتجه العراة الاوروبيون
الى شاطيء آخر منعزل"

484
00:40:38,686 --> 00:40:41,063
"قرب نصب الصيادين التذكاري."

485
00:40:47,903 --> 00:40:50,072
هذا النصب مؤثر جداً.

486
00:40:50,239 --> 00:40:52,241
هيا بنا.

487
00:40:57,204 --> 00:40:59,999
لم أر من قبل مثل هذا
العدد من الرجال العراة.

488
00:41:00,166 --> 00:41:03,502
حاول فرومر أن يخبركم،
ولكنكم لم تستمعون له.

489
00:41:03,669 --> 00:41:05,754
هذه اكبر حفلة نقانق في العالم.

490
00:41:05,921 --> 00:41:08,340
إنها البيت العالمي للنقانق.

491
00:41:08,507 --> 00:41:09,842
مرحباً!

492
00:41:11,177 --> 00:41:13,095
شكراً لانتظاركم لي.

493
00:41:13,262 --> 00:41:16,348
لم تفوتي اي شيء. كلهم رجال.

494
00:41:17,516 --> 00:41:19,518
على الاقل الشمس مشرقة.

495
00:41:46,921 --> 00:41:48,380
يا الهي!

496
00:41:48,547 --> 00:41:51,383
ماذا؟ ظننت أن هذا شاطيء عراة.

497
00:41:51,550 --> 00:41:54,553
لا!

498
00:41:58,474 --> 00:41:59,808
- لا، لا ...

499
00:41:59,975 --> 00:42:03,062
- ماذا تفعلين؟
- عليك تغطية نفسك.

500
00:42:03,229 --> 00:42:04,813
بنت؟

501
00:42:04,980 --> 00:42:06,190
بنت.

502
00:42:08,400 --> 00:42:10,986
بنت. بنت.

503
00:42:11,153 --> 00:42:13,906
بنت. بنت.

504
00:42:14,073 --> 00:42:15,366
اركضوا!

505
00:42:21,664 --> 00:42:24,166
لن أتمكن من الركض،
اذهبوا من دوني.

506
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
حسناً، نراك لاحقاً.

507
00:42:50,859 --> 00:42:53,529
هل تقرأ رسائل ميكا الالكترونية ثانية؟

508
00:42:54,405 --> 00:42:55,781
نعم.

509
00:42:56,782 --> 00:43:00,619
لا ادري ماذا سأقول
لها عندما اراها.

510
00:43:02,162 --> 00:43:04,999
أتعلم، قالت انه ربما
كنت أنا "المنتظر"؟

511
00:43:05,165 --> 00:43:08,919
هذا فعلاً مثير،
لم اكن من قبل "المنتظر" ابداً.

512
00:43:10,671 --> 00:43:14,133
ظننت أنني "المنتظر" مع فيونا،
ولكن اتضح لي أني ربما كنت الرقم 101؟

513
00:43:14,300 --> 00:43:16,677
- 200.
- 200!

514
00:43:16,844 --> 00:43:19,138
أنظر، ليس لديك أي شيء تقلق بشأنه.

515
00:43:19,305 --> 00:43:22,808
ستذهب اليها وتخطفها
من على قدميها الالمانيتين.

516
00:43:24,476 --> 00:43:26,145
شكراً.

517
00:43:33,736 --> 00:43:35,404
نعم.

518
00:43:36,238 --> 00:43:38,240
سأفعل، أليس كذلك؟

519
00:43:40,784 --> 00:43:42,995
أنا حزينة ووحيدة.

520
00:43:43,162 --> 00:43:47,916
اتمنى لو يأتي احد ويختطفني
من على قدماي الالمانيتين.

521
00:43:48,083 --> 00:43:50,711
أنا هنا يا ميكا!

522
00:43:50,878 --> 00:43:54,548
- سكوتي!
- أنا آسف بشأن الرسالة الاخيرة...

523
00:43:54,715 --> 00:43:57,676
الماضي هو الماضي.
أنت الآن هنا.

524
00:43:57,843 --> 00:44:00,596
كنت محتفظة بنفسي من أجلك.

525
00:44:01,597 --> 00:44:05,184
دعنا نمارس الحب،
لشهر كامل.

526
00:44:08,270 --> 00:44:11,774
إلمسني يا سكوت.

527
00:44:13,942 --> 00:44:15,527
حسناً.

528
00:44:33,962 --> 00:44:36,423
آه، سكوت ...

529
00:45:09,623 --> 00:45:11,625
بروكسل

530
00:45:13,710 --> 00:45:15,712
امستردام

531
00:45:31,061 --> 00:45:35,107
لا يغادر قطارنا حتى الغد يا شباب،
أين سننام الليلة؟

532
00:45:35,274 --> 00:45:38,902
ماذا تعني ننام؟
يمكننا النوم في القطار غداً.

533
00:45:39,069 --> 00:45:42,030
هذا المكان رائع جداً.
نحن في امستردام.

534
00:45:42,197 --> 00:45:46,618
هذه عاصمة المخدرات والجنس في اوروبا.
انظروا الى هذه.

535
00:45:49,830 --> 00:45:52,040
"نادي الجنس الرائع".

536
00:45:52,207 --> 00:45:55,085
"اكثر نوادي الجنس إثارة".

537
00:45:55,252 --> 00:45:57,880
علينا زيارة هذا النادي.
من يريد أن يأتي معي؟

538
00:45:58,046 --> 00:45:59,339
سأذهب معك.

539
00:45:59,506 --> 00:46:04,011
حسناً. بما أنه لا أحد يريد الذهاب.
سأذهب لوحدي.

540
00:46:04,178 --> 00:46:06,388
سوق الجنس

541
00:46:25,407 --> 00:46:29,328
هذا هو بالضبط المكان
الذي اوقفت فيه سيارتي.

542
00:46:31,455 --> 00:46:33,457
مرحباً يا شاب.

543
00:46:35,042 --> 00:46:40,214
اهلاً بك في "نادي الجنس الرائع"
اكثر نوادي امستردام إثارة،

544
00:46:40,380 --> 00:46:43,717
حيث نحقق لك جميع رغباتك الجنسية.

545
00:46:44,301 --> 00:46:47,554
ويقول الاعلان أني احصل
على قميص مجاني ايضاً.

546
00:46:49,973 --> 00:46:51,850
لا بد أنه امريكي.

547
00:46:52,017 --> 00:46:56,313
كم هو محزن انك تربيت في بلاد أسسها
مجموعة من المتدينين المحتشمين.

548
00:46:57,064 --> 00:47:00,943
بلد تحكمها الجريمة والجهل.

549
00:47:01,109 --> 00:47:05,614
في بلاد يجبر الرجل فيه على أن ينام مع
امرأة واحدة في المرة الواحدة،

550
00:47:05,781 --> 00:47:09,117
وعليه أن يعرف اسم المرأة قبل ذلك.

551
00:47:09,284 --> 00:47:12,204
- إنها حياة مريعة.
- اعرف ذلك.

552
00:47:12,371 --> 00:47:18,001
ولكن يمكنك أن تأتي معي لنبدأ
بممارسة الجنس الرائع.

553
00:47:21,797 --> 00:47:23,799
كعك مريب

554
00:47:27,761 --> 00:47:29,638
لا أصدق أننا نفعل هذا.

555
00:47:29,805 --> 00:47:34,142
لا تقلق.
الكعك المصنوع من الحشيش قانوني هنا.

556
00:47:34,309 --> 00:47:38,272
استمتعوا بهذه الكعكات، فهي سحرية.

557
00:47:42,693 --> 00:47:44,695
- هل تريد القيام بذلك؟
- نعم.

558
00:47:49,908 --> 00:47:51,368
- مرحباً.
- مرحباً.

559
00:47:51,535 --> 00:47:53,537
احتاج لبطارية جديدة لكاميرتي.

560
00:47:53,704 --> 00:47:56,790
وبما أنني هنا، ربما تنظيف كامل ايضاً.

561
00:47:58,834 --> 00:48:02,045
- هل هذه كاميرا ليكا ام 6؟
- في الحقيقة أنها ام 7.

562
00:48:02,212 --> 00:48:05,007
وبها مؤشر داخلي.

563
00:48:05,173 --> 00:48:09,469
إنها جميلة جداً.
حديثة ومبهرة.

564
00:48:10,304 --> 00:48:12,347
وما وضع نظام العدسات فيها؟

565
00:48:13,849 --> 00:48:16,393
تجعل كاميرا نيكون تبدو سخيفة.

566
00:48:16,977 --> 00:48:18,937
أنت فعلاً خبير بالكاميرات.

567
00:48:20,397 --> 00:48:24,359
- وأنت لطيف جداً.
- أنا؟ حقاً؟

568
00:48:24,526 --> 00:48:26,612
سآخذ استراحتي بعد قليل.

569
00:48:26,778 --> 00:48:31,241
وكنت افكر بأن أخرج للخلف وادخن
سيجارة، هل تريد أن تأتي معي؟

570
00:48:32,534 --> 00:48:36,413
- أنا لا ادخن.
- ولا أنا أيضاً.

571
00:48:43,587 --> 00:48:46,506
- إنتظري، إنتظري.
- ماذا بك؟

572
00:48:47,257 --> 00:48:50,344
- هذا رائع.
- أنت بريء جداً.

573
00:48:52,179 --> 00:48:54,598
دعنا نغّير ذلك، أليس كذلك؟

574
00:48:56,350 --> 00:48:58,894
ماذا تريدني أن أفعل؟

575
00:48:59,061 --> 00:49:01,438
حسناً، لا أعرف فعلاً.

576
00:49:01,563 --> 00:49:03,649
اعتقد أني لست خبيراً بهذه الاشياء.

577
00:49:03,815 --> 00:49:07,277
لم اجد الوقت لذلك، مع كل
الدروس التي كنت آخذها.

578
00:49:07,444 --> 00:49:12,491
ونموذج الامم المتحدة المدرسي،
والدروس الاضافية، والدورات المتقدمة،

579
00:49:15,118 --> 00:49:17,746
يا سلام، أنت فعلاً تحبين الكاميرات.

580
00:49:17,913 --> 00:49:21,625
احياناً نجد بعض زبائننا
غارقون في المتعة،

581
00:49:21,792 --> 00:49:27,464
لدرجة يصرخون بها "لا"،
وهم فعلاً يعنون "نعم".

582
00:49:28,298 --> 00:49:30,884
ولذلك إخترعنا الكلمة الآمنة.

583
00:49:32,052 --> 00:49:33,553
الكملة الآمنة؟

584
00:49:33,720 --> 00:49:39,309
اذا شعرت بأن المتعة عظيمة جداً،
عليك قول الكلمة الآمنة.

585
00:49:40,560 --> 00:49:43,939
لن نتوقف حتى نسمع
الكلمة الآمنة.

586
00:49:44,564 --> 00:49:46,483
نعم، صحيح، تتوقفون،
حسناً، فهمت.

587
00:49:47,609 --> 00:49:49,528
سنبدأ ببطأ،

588
00:49:49,695 --> 00:49:54,282
ونثيرك ببعض الحركات الجنسية الخفيفة.

589
00:49:56,993 --> 00:49:59,454
آه، نعم، يا سيداتي.

590
00:49:59,621 --> 00:50:02,124
هيا، هيا، الجنس الرائع!

591
00:50:09,172 --> 00:50:11,425
هانس! جروبر!

592
00:50:15,262 --> 00:50:16,471
مرحباً.

593
00:50:27,524 --> 00:50:30,569
الن ترجع البنات اذن؟

594
00:50:30,736 --> 00:50:33,405
طبق عليه قابض الاعضاء الجنسية!

595
00:50:33,572 --> 00:50:35,490
ماذا؟ لا!

596
00:50:42,456 --> 00:50:43,790
الكلمة الآمنة.

597
00:50:51,131 --> 00:50:53,842
ما هذا؟
هذه ليست كلمة، إنها ...

598
00:50:54,009 --> 00:50:56,845
"فلوجن- كلكن - كاين"؟

599
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
فلوجن!

600
00:51:07,022 --> 00:51:09,065
- حسناً، يا سيد، لا تتحرك.
- المعذرة؟

601
00:51:09,232 --> 00:51:13,069
- إخرس.
- آه يا أخي. ارجوك أن لا تؤذيني.

602
00:51:13,236 --> 00:51:15,906
آه، لا، كل شيء بخير.
هذا جيد. كل شيء بخير.

603
00:51:16,072 --> 00:51:18,200
اعطني نقودك؟ هل لديك نقود؟

604
00:51:18,366 --> 00:51:20,452
خذيه كله، ايتها البنت القذرة.

605
00:51:20,994 --> 00:51:24,331
ماذا؟ محفظتك! ركز معي!

606
00:51:25,373 --> 00:51:27,584
اعطني اياها.

607
00:51:27,751 --> 00:51:32,047
آه، أحبك! أحبك!

608
00:51:32,214 --> 00:51:36,927
أنا أحبك!
أنا أحبك!

609
00:51:48,897 --> 00:51:51,024
وما المضحك؟

610
00:51:59,241 --> 00:52:02,327
أنا جوعانة جداً. اظن أن
المخدرات بدأت تؤثر بي.

611
00:52:02,494 --> 00:52:04,454
المعذرة.

612
00:52:06,289 --> 00:52:09,042
المكان حار هنا. هل تشعرين بالحر؟
أشعر بالحر الشديد.

613
00:52:09,209 --> 00:52:11,294
- جيد.
- حسناً، لا يمكنني التنفس، يا الهي.

614
00:52:11,461 --> 00:52:15,048
لا يمكنني السيطرة على نفسي.
اظن أننا أكلنا حشيشاً سيئاً.

615
00:52:15,215 --> 00:52:17,217
لا يمكنني ... لا يمكنني تحمل ذلك بعد.

616
00:52:17,384 --> 00:52:20,929
شاهدت ممارسة جنس لواطية مرّة،
ولكني لم أميز ذلك الا بعد فترة.

617
00:52:21,805 --> 00:52:25,058
البنات لم تتجاوب.
البنات لم تتجاوب!

618
00:52:25,225 --> 00:52:28,186
أشعر بالجنون!

619
00:52:28,812 --> 00:52:31,982
- هل أنت بخير يا شاب؟
- لا. لست بخير.

620
00:52:32,148 --> 00:52:34,067
بعتنا كعكات حشيش سيئة.

621
00:52:34,234 --> 00:52:36,069
هذا مطعم سيء.

622
00:52:36,236 --> 00:52:38,864
هذه ليست كعك حشيش.

623
00:52:41,867 --> 00:52:45,120
- ماذا قلت؟
- لا نبيع هنا كعكات حشيش.

624
00:52:45,287 --> 00:52:47,414
نحن مخبز هولندي عادي!

625
00:52:51,418 --> 00:52:54,004
إلبس ملابسك أيها الفتى الابيض الآن.

626
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
"فلوجن جيجهولن"

627
00:53:01,428 --> 00:53:03,930
هل قلت "فلوجن جيجهايم"؟

628
00:53:04,097 --> 00:53:07,767
نعم! نعم! ارجوكم،
"فلوجن جيجهايم"!

629
00:53:07,934 --> 00:53:10,854
- هل انت متأكد؟
- نعم، ارجوك.

630
00:53:11,021 --> 00:53:13,189
كما تريد.

631
00:53:14,566 --> 00:53:16,735
احضروا "الفلوجن جيجهايم"!

632
00:53:19,779 --> 00:53:22,198
إنتظروا، ماذا تفعلون؟

633
00:53:24,200 --> 00:53:27,329
لا، لا، لا!
لم أقل "فلوجن جيجهايم"،

634
00:53:27,495 --> 00:53:28,622
قلت ...

635
00:53:48,642 --> 00:53:50,352
ماذا فعلت ليلة البارحة؟

636
00:53:52,562 --> 00:53:56,066
لا أريد التحدث بذلك.
ماذا فعلتم أنتم؟

637
00:53:56,232 --> 00:53:58,234
لا نريد التحدث بذلك.

638
00:54:00,612 --> 00:54:04,407
- ما هذا؟
- قميص مجاني.

639
00:54:08,828 --> 00:54:10,413
مرحباً يا شباب.

640
00:54:11,373 --> 00:54:13,333
ماذا حصل لك؟

641
00:54:13,500 --> 00:54:16,836
سرق احدهم حزام النقود.
كان ذلك رائعاً!

642
00:54:18,922 --> 00:54:22,842
كل نقودنا، وجوازات سفرنا، وتذاكرنا،
كل شيء إختفى.

643
00:54:24,594 --> 00:54:26,513
كيف حصل ذلك؟

644
00:54:26,680 --> 00:54:29,766
نذهب الى امستردام، وجيمي الوحيد
الذي يقضي وقتاً ممتعاً.

645
00:54:31,101 --> 00:54:33,103
يا للعار!

646
00:54:41,653 --> 00:54:43,154
هذا أنا.

647
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
كوب هنا. أنا آسف.

648
00:54:48,994 --> 00:54:51,955
مرحباً يا سيد والترز.

649
00:54:53,456 --> 00:54:57,377
ألم تصلك ملفات جوتمان؟
اخبرت هامفري أن يوصلها لك البارحة.

650
00:54:57,544 --> 00:55:01,589
هذا غريب.
اعطيتها له بنفسي البارحة

651
00:55:01,756 --> 00:55:06,970
نعم يا سيدي، سأخبر هامفري أن
يحضر لمكتبك حالاً. مع السلامة.

652
00:55:08,388 --> 00:55:10,390
هذه الوظيفة صعبة للغاية.

653
00:55:23,528 --> 00:55:26,197
دعوني اتولى ذلك،
اتحدث بعض الالمانية.

654
00:55:27,490 --> 00:55:29,367
- مرحباً.
- مرحباً.

655
00:55:34,456 --> 00:55:39,335
لغتي الالمانية مكسرة، ولكن يمكنني فهم
بعضها اذا تحدثت ببطأ.

656
00:55:39,919 --> 00:55:41,421
الالمانية!

657
00:55:41,588 --> 00:55:44,841
انا اسوق منذ 14 ساعة
ولم أنم منذ ثلاثة ايام.

658
00:55:45,008 --> 00:55:50,263
وأنا مدمن على الكحول القوية ومسكنات
الألم والفستق المغطى بالشوكولاته.

659
00:55:50,972 --> 00:55:53,349
- ماذا يقول؟
- يقول إنه يسوق.

660
00:55:53,516 --> 00:55:54,642
وشيء آخر.

661
00:55:57,896 --> 00:55:59,898
هل تعرف أين برلين؟

662
00:56:01,357 --> 00:56:03,610
برلين؟ نعم، اعرفها جيداً.

663
00:56:03,777 --> 00:56:07,113
لقد طعنت امرأة مرّة في حانة في برلين.

664
00:56:07,280 --> 00:56:10,658
ولكني لست ذاهباً الى أي مكان قرب برلين.

665
00:56:10,867 --> 00:56:12,535
- برلين؟
- برلين.

666
00:56:12,786 --> 00:56:17,916
وإعتديت جنسياً مرّة على حصان في برلين.

667
00:56:18,083 --> 00:56:20,210
- إنه ذاهب الى برلين.
- رائع!

668
00:56:20,418 --> 00:56:22,462
ليس الى برلين!

669
00:56:22,629 --> 00:56:25,673
- حسناً! الى برلين.
- هيا، هيا بنا!

670
00:56:28,635 --> 00:56:32,055
افضل أن أقفز بهذه
الشاحنة من فوق صخرة...

671
00:56:32,222 --> 00:56:33,973
قبل أن اذهب الى برلين.

672
00:56:34,140 --> 00:56:36,392
المحطة القادمة، برلين.

673
00:56:48,905 --> 00:56:50,615
برلين.

674
00:56:58,623 --> 00:57:01,709
جميل. وصلنا الى برلين.

675
00:57:05,171 --> 00:57:08,675
لن يجدني احد من برلين في براتسلافا.

676
00:57:08,842 --> 00:57:12,720
- براتسلافا؟
- براتسلافا!

677
00:57:18,434 --> 00:57:23,356
يا الهي.
نحن في اوروبا الشرقية.

678
00:57:43,626 --> 00:57:44,919
المعذرة.

679
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
هل تتحدث الانجليزية؟

680
00:57:48,715 --> 00:57:52,093
- هل أنتم امريكان؟
- نعم.

681
00:57:52,760 --> 00:57:54,095
أنا أحب امريكا.

682
00:57:55,221 --> 00:57:58,474
نحضر على التلفزيون "رذائل ميامي".

683
00:57:58,641 --> 00:58:01,811
"رذائل ميامي" هو اكثر البرامج شعبية هنا.

684
00:58:02,645 --> 00:58:06,900
نعم، اسمع، نحاول الوصول
الى برلين. المانيا.

685
00:58:07,066 --> 00:58:09,360
هل تعرف إن كان هناك قطار
ذاهب الى هناك قريباً؟

686
00:58:09,527 --> 00:58:12,906
نعم، عن قريب،
إنهم يعملون على بنائه الآن.

687
00:58:16,743 --> 00:58:19,329
توقف! للعمل الآن!

688
00:58:20,121 --> 00:58:24,000
إستمتعوا ببراتسلافا.
جيد أنكم حضرتم بالصيف.

689
00:58:24,167 --> 00:58:28,630
فالجو محبط في الشتاء.

690
00:58:28,796 --> 00:58:31,758
علينا الخروج من هذه الورطة.
كم لدينا من النقود؟

691
00:58:37,180 --> 00:58:38,765
إكرامية السفر من فرومر.

692
00:58:40,350 --> 00:58:44,354
ليس لدي أي شيء.
ماذا؟ ليس لدي ...حسناً.

693
00:58:51,027 --> 00:58:53,571
دولار و83 سنت.

694
00:58:53,738 --> 00:58:55,531
ماذا يمكننا أن نشتري بهذه؟

695
00:59:01,329 --> 00:59:04,832
أحب سعر الصرف هنا.

696
00:59:10,338 --> 00:59:14,676
العشاء جاهز.
هل يرغب السادة أي شيء آخر؟

697
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
اظن أننا بخير. شكراً لك.

698
00:59:18,012 --> 00:59:20,640
آه، خمسة سنتات.

699
00:59:22,809 --> 00:59:24,894
هل ترى هذه؟

700
00:59:25,061 --> 00:59:26,771
أنا مستقيل.

701
00:59:28,022 --> 00:59:31,276
سأفتح فندقي الخاص.

702
00:59:38,992 --> 00:59:41,327
بقي لدينا 27 سنتاً.

703
00:59:41,494 --> 00:59:43,538
ماذا يوجد في هذه البلدة نعمله؟

704
00:59:57,218 --> 00:59:59,137
لا تخبروا سكوتي

705
01:00:00,888 --> 01:00:03,016
سكوتي لا يعرف

706
01:00:03,182 --> 01:00:05,226
هذه الاغنية تبدو مألوفة.

707
01:00:07,937 --> 01:00:10,106
دعيني آخذ معطفك يا جيني.

708
01:00:15,862 --> 01:00:17,822
- يا سلام.
- جيني!

709
01:00:17,989 --> 01:00:21,451
فستانك ليس لطيفاً!
عليك أن تخلعيه، الآن!

710
01:00:23,578 --> 01:00:26,122
لا، ولكني سأسمح لك
بأن تشتري لي شراباً.

711
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
المعذرة؟

712
01:00:29,083 --> 01:00:31,961
أنت الفتاة التي شاهدتها في محطة باريس،
أليس كذلك؟

713
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
- اسمي هو ...
- كريستوف.

714
01:00:33,963 --> 01:00:35,506
نعم.

715
01:00:35,673 --> 01:00:38,593
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا أملك هذا المكان.

716
01:00:38,760 --> 01:00:41,429
عائلتي تملك شبكة من النوادي
الليلية حول اوروبا.

717
01:00:41,596 --> 01:00:44,724
واتشرف لو تنضمي لي في غرفة
الضيوف الخاصة لبعض الشراب.

718
01:00:48,394 --> 01:00:50,396
الى اللقاء يا كوبر.

719
01:00:56,819 --> 01:00:58,946
- ما هذا؟
- إنه ابسنث.

720
01:00:59,280 --> 01:01:01,157
فرومر يقول أنه غير
مسموح شربه في أمريكا

721
01:01:01,324 --> 01:01:03,743
لأنه يجعل الشخص يهلوس أو يجن.

722
01:01:03,910 --> 01:01:06,162
يسمونه "الجني الاخضر".

723
01:01:13,127 --> 01:01:15,671
لدى عائلتي يخت في البحر الايجي.

724
01:01:15,838 --> 01:01:19,133
تعالي معي يا جينيفر،
سنبحر معاً عبر المتوسط.

725
01:01:19,300 --> 01:01:21,135
آه، يا الهي.

726
01:01:21,302 --> 01:01:24,472
سنسبح مع الدلافين،
ونشرب الشمبانيا في ضوء القمر.

727
01:01:24,639 --> 01:01:27,016
آه، يا الهي.

728
01:01:27,183 --> 01:01:30,186
سنقضي اليوم نتشمس ونشرب النبيذ.

729
01:01:30,353 --> 01:01:32,563
تصنع زوجتي افضل اصناف "السنجرينا".

730
01:01:32,730 --> 01:01:36,192
- إنتظر، ماذا؟
- "السنجرينا".

731
01:01:36,359 --> 01:01:40,363
تأخذين نبيذاً اسبانياً، وتضعي
معها شرائح البرتقال، ثم ...

732
01:01:40,530 --> 01:01:43,116
لا، إنتظر.
قلت أنك متزوج؟

733
01:01:44,367 --> 01:01:47,954
وتسافر عبر اوروبا،
وتنام مع كل امرأة تلتقيها؟

734
01:01:48,121 --> 01:01:52,417
ارجوك يا جينيفر. الامر ليس كذلك.
أنا أنام مع الرجال أيضاً.

735
01:01:56,587 --> 01:01:59,090
يجب أن أقول أنني
لا أشعر بأي شيء.

736
01:01:59,257 --> 01:02:02,510
- ولا أنا ايضاً.
- لست سكراناً بالمرة.

737
01:02:04,220 --> 01:02:07,265
- ماذا بالنسبة لك؟
- لا أشعر بأي شيء غريب.

738
01:02:07,432 --> 01:02:11,644
- شراب "الابسنث" هذا لا تأثير له.
- اوافقك الرأي يا صديقي.

739
01:02:11,811 --> 01:02:13,563
سأغادر هذا المكان.

740
01:02:13,729 --> 01:02:15,148
المعذرة.

741
01:02:15,314 --> 01:02:18,568
- اذن أين كريستوف؟
- إخرس.

742
01:02:40,256 --> 01:02:42,216
- اوروبا.
- اوروبا.

743
01:02:42,383 --> 01:02:44,469
اوروبا!

744
01:02:46,053 --> 01:02:49,557
- اذن غداً نصل برلين!
- غدا نصل ميكا!

745
01:02:56,397 --> 01:02:59,692
- أنظر الى هذا.
- غير معقول.

746
01:02:59,859 --> 01:03:02,987
جيمي يقبل فتاة اخرى؟
اللعنة!

747
01:03:04,113 --> 01:03:06,199
هذا ليس عدلاً.
حاولت كل جهدي،

748
01:03:06,365 --> 01:03:09,952
لأحصل على ممارسة جنس اوروبي،
وهو الشخص الذي يحصل ...

749
01:03:10,119 --> 01:03:11,829
آه، يا الهي!

750
01:03:16,167 --> 01:03:18,961
هذا وضع شاذ وجنوني.

751
01:03:31,641 --> 01:03:35,353
إنهما فعلاً اسوء توأم في العالم.

752
01:04:02,296 --> 01:04:04,549
كانت تلك ليلة جامحة.

753
01:04:05,633 --> 01:04:08,386
نعم، جامحة جداً،
جامحة جداً.

754
01:04:10,972 --> 01:04:14,517
اعرف أني كنت خارجاً عن السيطرة.
وماذا فعلتم يا شباب؟ هل ...؟

755
01:04:14,684 --> 01:04:17,478
حسناً، اسمع.
لقد كنا سكارى تماماً،

756
01:04:17,645 --> 01:04:21,732
وخرجت الامور عن السيطرة،
وقبلني جيمي.

757
01:04:23,109 --> 01:04:27,530
- دعونا ننسى أمر البارحة.
- حسناً، جيد. سأقفل الموضوع.

758
01:04:29,949 --> 01:04:32,410
هل يمكنني إستعارة
دليل فرومر يا جيمي؟

759
01:04:37,081 --> 01:04:41,168
ها هي ذا. براتسلافا، عاصمة سلوفاكيا.

760
01:04:41,335 --> 01:04:43,504
آه، هذه حقيقة ممتعة هنا،

761
01:04:44,505 --> 01:04:46,716
قبلت اختك يا رجل!

762
01:04:46,882 --> 01:04:50,011
- إخرس! إخرس.
- مثل الكلبين المتوحشين.

763
01:04:53,681 --> 01:04:56,684
مرحباً يا اصدقائي،
ها قد حضرت.

764
01:04:58,352 --> 01:05:02,565
هل تريدون الذهاب لبرلين؟
سأوصلكم هناك، إركبوا السيارة.

765
01:05:12,158 --> 01:05:15,369
براتسلافا - الغابة السوداء

766
01:05:15,536 --> 01:05:18,289
برلين

767
01:05:29,258 --> 01:05:31,927
هذه هي العمارة
التي تعيش بها ميكا.

768
01:05:32,094 --> 01:05:34,472
تمنوا لي حظاً طيباً يا رفاق.

769
01:05:35,598 --> 01:05:37,475
ستكون بخير يا سكوتي.

770
01:05:39,894 --> 01:05:41,437
شكراً.

771
01:06:01,332 --> 01:06:04,960
جئت معك كل الطريق.
ولن أفوّت هذه اللحظة.

772
01:06:10,966 --> 01:06:13,803
- لقد خدعت يا صديقي، اهرب!
- توقف عن ذلك.

773
01:06:25,981 --> 01:06:30,069
مرحباً، اسمي سكوت توماس.
أنا من امريكا، وجئت لرؤية ميكا.

774
01:06:30,236 --> 01:06:33,906
- أنا آسف، ميكا غير موجودة.
- هل تعرف أين هي؟

775
01:06:34,073 --> 01:06:36,075
لن تكون موجودة حتى آخر الصيف.

776
01:06:50,214 --> 01:06:53,676
كانت ابنتي تنوي قضاء
الصيف في امريكا.

777
01:06:53,843 --> 01:06:56,011
لتتعرف على الجامعات
وتزور بعض اصدقاءها.

778
01:06:56,178 --> 01:06:58,931
ولكن قبل عدة ايام،
غيّرت رأيها فجأة.

779
01:06:59,098 --> 01:07:01,434
ولم تخبرني لماذا.

780
01:07:01,600 --> 01:07:04,186
أنا اعرف لماذا.

781
01:07:09,358 --> 01:07:12,778
هذا هنري،
وهو أخ ميكا غير الشقيق.

782
01:07:12,945 --> 01:07:15,865
كما كنت اقول،
حزمت اغراضها وغادرت.

783
01:07:16,031 --> 01:07:19,243
- حصل ذلك بسرعة وفجأة.
- هل تعرف أين ميكا الآن؟

784
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
كانت دائماً مهتمة
بالثقافة الكلاسيكية،

785
01:07:22,246 --> 01:07:24,373
الادب الروماني واليوناني، والتاريخ،

786
01:07:24,540 --> 01:07:26,375
وكانت ايضاً تحب البحر،

787
01:07:26,542 --> 01:07:29,378
لذلك وجدت برنامجاً فيه جميع إهتماماتها.

788
01:07:29,545 --> 01:07:31,088
هل تعرف أين هي الآن؟

789
01:07:31,255 --> 01:07:35,760
فهي تشارك في "دورة صيفية في البحر"
مركزها روما.

790
01:07:37,052 --> 01:07:38,387
روما.

791
01:07:38,554 --> 01:07:41,140
حسنا، اعتقد أننا ذاهبون الى روما اذن.

792
01:07:41,307 --> 01:07:44,310
لسوء الحظ، فإن ميكا في روما
لفترة تدريبية قصيرة.

793
01:07:44,477 --> 01:07:47,480
وغداً ستبحر في البحر حتى آخر الصيف.

794
01:07:47,605 --> 01:07:50,816
وعندها لا يمكن الاتصال معها.

795
01:07:51,650 --> 01:07:53,652
لا يمكن الاتصال معها.

796
01:08:00,326 --> 01:08:02,828
مجموعة ميكا السياحية
تزور الفاتيكان غداً،

797
01:08:02,995 --> 01:08:04,914
وبعدها يستقلون القارب
الى رحلتهم.

798
01:08:05,080 --> 01:08:07,082
هل انتهى الامر اذن؟

799
01:08:09,835 --> 01:08:12,254
شكراً لوقوفكم بجانبي يا شباب.

800
01:08:12,421 --> 01:08:18,260
ولكن عليكم أن تتصلوا باهلكم
ليبعثوا لكم نقوداً للعودة الى البيت.

801
01:08:18,427 --> 01:08:22,681
- وماذا ستفعل أنت؟
- سأذهب الى روما.

802
01:08:24,099 --> 01:08:26,185
سأمشي، او اطلب توصيلة.

803
01:08:26,352 --> 01:08:29,188
سأسبح اذا كان عليّ ذلك،
ولكني سأصل لميكا بطريقة ما.

804
01:08:33,943 --> 01:08:36,946
- ربما يساعدك هذا.
- من أين حصلت على كل هذا؟

805
01:08:37,112 --> 01:08:39,949
انتظروا. اين كاميرتك الليكا؟

806
01:08:40,783 --> 01:08:43,536
- لقد بعتها.
- ماذا؟

807
01:08:45,037 --> 01:08:47,456
بعت كاميرتك الليكا؟
ولكنك كنت تحبها.

808
01:08:47,623 --> 01:08:50,376
ماذا بالنسبة لمجموعة صورك حول اوروبا؟
والقصور؟

809
01:08:50,543 --> 01:08:55,047
القصور هنا منذ 300 عام.
ولكن ميكا ستغادر بعد 12 ساعة.

810
01:08:58,384 --> 01:09:02,388
هيا بنا! دليل فرومر يقول أنه علينا أن
نكون في المطار قبل 3 ساعات من السفر.

811
01:09:02,555 --> 01:09:04,557
تعال هنا! يا دليلنا السياحي!

812
01:09:04,723 --> 01:09:07,726
نحن ذاهبون الى روما.
نحن ذاهبون الى روما!

813
01:09:23,242 --> 01:09:25,119
روما

814
01:09:39,925 --> 01:09:41,719
اعضاء "دورة صيفية في البحر".

815
01:09:41,886 --> 01:09:46,098
تبدأ جولتنا في متحف الفاتيكان.
من هنا لو سمحتم.

816
01:09:53,564 --> 01:09:56,108
ها هي هنا.

817
01:10:01,488 --> 01:10:04,992
هذا المدخل للمجموعات الخاصة فقط.

818
01:10:06,869 --> 01:10:11,707
ولكننا مجموعة خاصة.
جئنا كل الطريق من امريكا.

819
01:10:14,418 --> 01:10:17,296
ذلك الشخص بالمعطف
البرتقالي متخلف عقلياً.

820
01:10:21,717 --> 01:10:26,722
نعم، يمكنني رؤية ذلك.
هذا محزن جداً.

821
01:10:26,889 --> 01:10:28,766
نعم، محزن جداً.

822
01:10:28,933 --> 01:10:31,226
ولكن اذا كنتم مجموعة،
اين دليلكم السياحي؟

823
01:10:31,393 --> 01:10:33,395
لدينا دليل سياحي مدهش.

824
01:10:33,562 --> 01:10:36,357
- هنا.
- ماذا؟ لا ...

825
01:10:39,151 --> 01:10:42,321
يستعمل الفاتيكان كمقر للبابا

826
01:10:42,488 --> 01:10:46,533
منذ الامبراطور قسطنطين العظيم.
أي القرن الخامس بعد الميلاد.

827
01:10:50,454 --> 01:10:54,291
حسناً. إتبعوني جميعاً من هنا.

828
01:10:57,920 --> 01:11:04,301
إستمتع بوقت مميز،
لشاب مميز مثلك.

829
01:11:05,177 --> 01:11:06,762
حسناً.

830
01:11:09,098 --> 01:11:13,102
لا أصدق أن ذلك الشخص سمح لنا بالدخول.
لا بد أنه متخلف عقلياً.

831
01:11:13,268 --> 01:11:14,895
دعونا نجد ميكا.

832
01:11:16,146 --> 01:11:19,525
واحد من مترجمينا
بالانجليزية غائب اليوم.

833
01:11:19,692 --> 01:11:22,736
هل يمكنكم أن تأخذوا
هذه المجموعة معكم؟

834
01:11:24,697 --> 01:11:28,534
- ما هو حجم الفاتيكان؟
- نصف كيلومتر مربع.

835
01:11:28,701 --> 01:11:32,579
- من بنى رواق الاعمدة؟
- جيالورنزو بيرنيني، عام 1656.

836
01:11:32,746 --> 01:11:35,499
- اين الحمامات؟
- في الطوابق 2, 6، و7.

837
01:11:35,666 --> 01:11:38,836
وسننتقل الى الغرفة التي يتم بها
إنتخاب البابا الجديد.

838
01:11:39,003 --> 01:11:42,548
وعندما يتم ذلك، يصعد
دخان ابيض من المدخنة.

839
01:11:42,715 --> 01:11:44,842
لا بد أن ميكا في مكان ما هنا.

840
01:11:45,009 --> 01:11:47,011
هيا بنا.

841
01:11:55,561 --> 01:11:59,606
وخلفي هنا تقع غرف البابا.

842
01:11:59,773 --> 01:12:02,609
وطبعاً غير مسموح لنا أن ندخل هنا.

843
01:12:02,776 --> 01:12:05,738
المعذرة يا آنسة، ما هذا؟

844
01:12:05,904 --> 01:12:07,448
هذا جرس سانت ماركو.

845
01:12:07,614 --> 01:12:09,908
عندما يموت البابا، يقوم كاردينال روما

846
01:12:10,075 --> 01:12:12,411
بقرع هذا الجرس، حتى
يعرف أهل روما أن البابا مات.

847
01:12:12,578 --> 01:12:16,248
والآن سنرى كنسية سيستين.
إتبعوني من فضلكم.

848
01:12:19,543 --> 01:12:22,963
هيا. اظن أني سمعتهم.
من أي جهة ذهبوا؟

849
01:12:23,130 --> 01:12:25,215
من هنا.
انا متأكد من ذلك تماماً.

850
01:12:25,382 --> 01:12:27,259
سأتبع نصيحتك اذن.

851
01:12:27,426 --> 01:12:30,679
انظر الى هذا.
ماذا يفعل هذا.

852
01:12:30,846 --> 01:12:34,767
لا يفعل اي شيء.
إنه حبل، هيا، هيا بنا.

853
01:12:34,933 --> 01:12:37,144
لديهم الكثير من الاشياء القديمة هنا.

854
01:12:46,653 --> 01:12:48,947
جرس سانت ماركو.

855
01:12:50,657 --> 01:12:52,701
مات البابا.

856
01:13:00,292 --> 01:13:04,630
إنها ليست هنا. هيا بنا. من الواضح
أنه غير المفورض أن نكون هنا.

857
01:13:04,797 --> 01:13:06,799
انظر الى هذا.

858
01:13:07,508 --> 01:13:12,262
- انا البابا.
- إخلع هذه القبعة يا كوبر.

859
01:13:12,429 --> 01:13:16,683
- لا، أنا كاثوليكي، هذا مسموح.
- إخلعها، اللعنة!

860
01:13:16,850 --> 01:13:19,728
لقد اخطأت بحق اسم الله.

861
01:13:19,895 --> 01:13:23,816
- أنا فقط يمكنني مغفرة ذنبك.
- إخلع ذلك الشيء عن رأسك.

862
01:13:23,982 --> 01:13:25,984
ويتحاشى البابا الهجوم عليه.

863
01:13:26,151 --> 01:13:28,654
يا الهي، إنه يمسكها على
بعد 40 خطوة

864
01:13:28,821 --> 01:13:30,906
30، 20، و10 ...

865
01:13:31,073 --> 01:13:33,408
ويضعها البابا في المرمى!

866
01:13:34,535 --> 01:13:36,578
ويحقق البابا نقطتين.

867
01:13:36,745 --> 01:13:42,501
وآه، يا الهي! النتيجة، البابا ثمانية،
وفريق الدجاجات، لا شيء.

868
01:13:44,044 --> 01:13:46,672
كيف حالك يا مغفل؟

869
01:13:48,966 --> 01:13:50,801
القبعة يا كوبر، القبعة.

870
01:13:50,968 --> 01:13:52,261
القبعة تحترق.

871
01:13:52,427 --> 01:13:54,429
لا نحتاج للماء
دع الام ...

872
01:13:54,596 --> 01:13:56,598
انا لا امزح.
انظر.

873
01:13:56,765 --> 01:13:58,433
آه، يا الهي!

874
01:13:59,685 --> 01:14:03,147
لا اريدها.
الى الموقد، الموقد. هيا، هيا!

875
01:14:14,533 --> 01:14:19,371
دخان ابيض!
لقد إنتخبوا بابا جديد.

876
01:14:21,915 --> 01:14:23,876
هذه الاخبار تأتيكم من ساحة الفاتيكان

877
01:14:24,042 --> 01:14:26,670
حيث قام مجموعة الكاردينالات،
وفي خطوة مفاجأة،

878
01:14:26,837 --> 01:14:31,258
بإنتخاب بابا جديد.
والجماهير متحمسة جداً.

879
01:14:31,425 --> 01:14:36,972
هذا غريب جداً. عادة ينتظرون
15 يوماً لإنتخاب بابا جديد.

880
01:14:37,139 --> 01:14:39,224
نحن نشاهد التاريخ
يحصل هنا امامنا.

881
01:14:39,391 --> 01:14:42,060
نحن نشاهد اعتقال
يحصل هنا امامنا.

882
01:14:49,902 --> 01:14:52,237
إنها هناك. ميكا!

883
01:14:54,907 --> 01:14:56,617
اللعنة! ستائر غبية.

884
01:14:57,826 --> 01:14:59,661
إبتعدي عني!

885
01:15:02,706 --> 01:15:04,625
ميكا!

886
01:15:04,791 --> 01:15:07,044
إنه البابا الجديد!

887
01:15:33,153 --> 01:15:36,031
ما هذا؟

888
01:15:40,744 --> 01:15:42,412
ميكا!

889
01:15:45,123 --> 01:15:46,625
إنتظري!

890
01:15:52,422 --> 01:15:54,800
هذا البابا مجنون.

891
01:16:03,433 --> 01:16:05,310
أنت!

892
01:16:05,477 --> 01:16:08,438
توقف! توقف! أنت!

893
01:16:09,856 --> 01:16:16,071
أنت وصديقك المتخلف عقلياً،
أنتم في ورطة كبيرة، جداً.

894
01:16:16,238 --> 01:16:18,240
أنت!

895
01:16:20,325 --> 01:16:22,703
أبعد يداك عن هؤلاء الاولاد!

896
01:16:22,869 --> 01:16:24,997
فهم معنا!

897
01:16:26,790 --> 01:16:30,043
لقد نفذ صبري منكم ايها الايطاليين!

898
01:16:31,169 --> 01:16:33,630
ولكني سويسري.

899
01:16:33,797 --> 01:16:35,382
وهم ايضاً!

900
01:16:41,221 --> 01:16:46,143
والآن يا صديقي، اذهب هناك،
وقل ما تريد قوله.

901
01:16:47,686 --> 01:16:50,564
ميكا، أنا هنا. اخيراً وصلت اليك.

902
01:16:53,859 --> 01:16:55,736
من أنت؟

903
01:16:59,281 --> 01:17:03,201
يا له من مغفل!
سأسجل هذا على الفيديو.

904
01:17:04,536 --> 01:17:07,748
أنا سكوت. من اوهايو؟

905
01:17:08,415 --> 01:17:12,002
سكوت؟ سكوت توماس؟

906
01:17:12,169 --> 01:17:15,672
- نعم.
- من اوهايو؟

907
01:17:15,839 --> 01:17:18,759
- ماذا تفعل هنا في روما؟
- جئت لأكون معك.

908
01:17:18,925 --> 01:17:21,511
إسمعي، لقد سافرت حول
اوروبا لأصل اليك.

909
01:17:21,678 --> 01:17:24,014
ولاحقنا رجال عراة.

910
01:17:24,181 --> 01:17:27,768
وأكلت كعكاً ليس به أي مخدرات.

911
01:17:27,934 --> 01:17:31,772
ورأيت أخا وأختاً يقبلان بعض.

912
01:17:31,938 --> 01:17:35,942
ورفست انساناً آلياً في البيضتين،
ولكني قمت بكل ذلك ...

913
01:17:36,109 --> 01:17:38,236
حتى اخبرك شيئاً واحداً.

914
01:17:40,989 --> 01:17:42,991
أحبك يا ميكا.

915
01:17:44,951 --> 01:17:48,288
نحن مناسبان جداً لبعض.
ماذا تعتقدين؟

916
01:17:49,790 --> 01:17:51,249
اعتقد ...

917
01:18:06,932 --> 01:18:09,893
آه، مايك ... ميكا!

918
01:18:22,656 --> 01:18:26,785
سامحني أيها الراهب، لأني
اذنبت. وخنت زوجي.

919
01:18:26,952 --> 01:18:29,621
هل تعتقد أن الله سيغفر لي؟

920
01:18:29,788 --> 01:18:31,665
آه، نعم!

921
01:18:32,916 --> 01:18:34,251
أيها الراهب؟

922
01:18:44,344 --> 01:18:46,471
هذا فظيع.

923
01:18:46,638 --> 01:18:49,808
لا اصدق اني الوحيد
الذي لم يلتقى بفتاة هنا.

924
01:18:49,975 --> 01:18:52,853
اوروبا هي اسوء مكان على الارض.

925
01:18:53,019 --> 01:18:58,191
اعرف. لكني اعتقدت أني سأتمكن
من ممارسة الجنس الاوروبي المثير.

926
01:19:01,695 --> 01:19:03,029
ماذا؟

927
01:19:11,955 --> 01:19:14,124
- سكوت، عليّ أن اذهب.
- حسناً.

928
01:19:14,875 --> 01:19:17,502
سيغارد قاربي.

929
01:19:17,669 --> 01:19:21,548
ولكني ما زلت غير مصدقة أنك
جئت من امريكا، من اجلي فقط.

930
01:19:21,715 --> 01:19:25,051
ماذا يمكنني أن اقول؟
أنا شخص مغامر.

931
01:19:25,886 --> 01:19:29,389
- ستستمر بالكتابة لي يا سكوت، حسناً؟
- نعم، سأستمر.

932
01:19:48,200 --> 01:19:50,619
نعم! نعم! نعم!

933
01:19:53,663 --> 01:19:57,000
مرحباً يا شباب. أنا سعيد جداً
لأننا قمنا بهذه الرحلة معاً.

934
01:19:57,167 --> 01:19:59,586
كانت هذه اجمل
اوقات حياتي.

935
01:20:03,256 --> 01:20:05,008
المعذرة.

936
01:20:05,175 --> 01:20:08,595
أنت الشاب الذي أخذنا في
جولة حول الفاتيكان، أليس كذلك؟

937
01:20:11,014 --> 01:20:14,100
- إسمع، انا آسف جداً ...
- اردت فقط أن اشكرك.

938
01:20:14,267 --> 01:20:17,437
أنت اكثر من شاهدت
معرفة وتميزاً،

939
01:20:17,604 --> 01:20:19,606
بين الادلاء السياحيين.

940
01:20:20,607 --> 01:20:23,527
شكراً. ولكني في الحقيقة
لست دليلاً سياحياً.

941
01:20:23,693 --> 01:20:26,446
فقط قرأت فرومر كثيراً
لدرجة أني حفظته.

942
01:20:26,613 --> 01:20:29,324
ولكني اضفت بعض المعلومات
التي لم يكن فرومر يعرفها.

943
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
- كيف تود اضافتها؟
- المعذرة؟

944
01:20:32,911 --> 01:20:35,789
هذا هو دليلي السياحي.

945
01:20:41,086 --> 01:20:42,796
انا آرثر فرومر.

946
01:20:45,048 --> 01:20:46,299
هذا مدهش!

947
01:20:46,466 --> 01:20:50,720
سيدفع لي فرومر لأشاهد
متاحف وكنائس اوروبا.

948
01:20:52,430 --> 01:20:56,351
هذا يبدو مدهشاً، لك.

949
01:20:57,185 --> 01:21:01,815
ظننت بما أنك باق هنا،
ربما ستحتاج لهذه.

950
01:21:01,982 --> 01:21:04,651
- كاميرا لاستعمال واحد.
- هذا صحيح.

951
01:21:04,818 --> 01:21:07,696
- شكراً لك يا سكوتي.
- هذه منا نحن الاثنان.

952
01:21:09,072 --> 01:21:13,535
سكوتي لا يعرف
سكوتي لا يعرف، سكوتي لا يعرف

953
01:21:15,787 --> 01:21:19,082
مرحباً يا سيد والترز، فهمت.

954
01:21:19,249 --> 01:21:21,751
مطرود؟ حسناً، أنا ...

955
01:21:21,918 --> 01:21:25,755
اذا كان ذلك ما تريد،
فأنا اتفهم. أنا فقط ...

956
01:21:25,922 --> 01:21:30,343
- مع السلامة يا سيدي.
- كانوا سيعرفون آجلاً أم عاجلاً

957
01:21:30,510 --> 01:21:32,596
- لقد طردوا هامفري.
- غير معقول.

958
01:21:32,762 --> 01:21:35,599
- فحصلت على مكانه ومعاش اعلى.
- لا!

959
01:21:35,765 --> 01:21:40,604
- رحلة رقم 341 من روما الى كليفلاند...
- هذه رحلتنا يا شباب.

960
01:21:40,770 --> 01:21:43,231
- اتمنى لكم رحلة موفقة.
- تعال هنا.

961
01:21:46,067 --> 01:21:48,069
إعتن بنفسك.

962
01:21:51,072 --> 01:21:53,783
- رحلة موفقة يا كوبر.
- إعتن بنفسك.

963
01:21:53,950 --> 01:21:55,201
شكراً.

964
01:22:28,568 --> 01:22:29,986
سأتبعها.

965
01:22:37,869 --> 01:22:39,371
حمام

966
01:22:39,537 --> 01:22:41,498
هذه ما زالت تعتبر اوروبا، اليس كذلك؟

967
01:22:44,376 --> 01:22:46,544
بعد ثلاثة اشهر
كلية اوبرلين

968
01:22:50,674 --> 01:22:52,550
عزيزتي ميكا،

969
01:22:52,717 --> 01:22:55,095
يبدو أن اليونان عظيمة.

970
01:22:55,261 --> 01:22:57,097
لقد إنتقلت الى سكني الجامعي اليوم،

971
01:22:57,263 --> 01:22:59,933
ولكني انتظر بشوق رؤيتك
في عطلة عيد الميلاد.

972
01:23:00,058 --> 01:23:03,520
اظن هذه المرة أني سأطير
الى برلين مباشرة.

973
01:23:09,776 --> 01:23:12,028
- مرحباًُ؟
- مرحباً، كيف الجامعة؟

974
01:23:12,195 --> 01:23:15,031
لقد وصلت لتوي هنا.
لم يصل زميلي في الغرفة بعد.

975
01:23:15,198 --> 01:23:17,534
هل يسكنون طلاب الطب معا؟

976
01:23:17,701 --> 01:23:21,204
لا ادري بخصوص الطب،
أفكر بدراسة الالمانية.

977
01:23:21,371 --> 01:23:23,289
الالمانية؟
لدي فكرة افضل.

978
01:23:23,456 --> 01:23:25,750
ولماذا لا تختار موضوعاً أكثر صلابة؟

979
01:23:25,917 --> 01:23:29,295
- اذن، كيف جيني؟
- جيني... من جيني.

980
01:23:29,462 --> 01:23:32,215
اعرف العديد من الفتيات
بهذا الاسم، وكلهن ....

981
01:23:35,301 --> 01:23:38,138
- مرحباً يا سكوت، كيف حالك؟
- مرحباً جيني.

982
01:23:38,304 --> 01:23:41,725
- كيف حال جيمي مع شركة فرومر؟
- آه، لا.

983
01:23:46,020 --> 01:23:47,647
انتظري لحظة.

984
01:23:48,690 --> 01:23:52,152
- تعال هنا أيها الانسان الآلي.
- ليس ثانية يا كوبر!

985
01:23:53,153 --> 01:23:56,072
إنتظري، ربما يكون ذلك زميل غرفتي.

986
01:24:01,494 --> 01:24:03,538
كيف يبدو زميل غرفتك الجديد؟

987
01:24:03,705 --> 01:24:06,958
هل هو لطيف ام مغفل؟
ارجو أن لا يكون الطف مني.

988
01:24:07,125 --> 01:24:09,127
هل هو اكبر حجماً مني؟

989
01:24:09,294 --> 01:24:12,088
وصلتني رسالتك الالكترونية.
ماذا تفعلين هنا؟

990
01:24:12,255 --> 01:24:14,257
لحضور الجامعة.

991
01:24:14,424 --> 01:24:16,801
هل هذه جامعتك؟

992
01:24:18,428 --> 01:24:22,599
- وأي سكن؟
- هذا السكن، غرفة رقم 214.

993
01:24:25,727 --> 01:24:27,687
كيف يمكن أن يكون ذلك؟

994
01:24:27,854 --> 01:24:31,024
اظنهم إعتقدوا أني شاب.

995
01:24:31,191 --> 01:24:35,111
ومن يمكن أن يكون غبياً
ليرتكب مثل هذه الغلطة.

996
01:24:43,661 --> 01:24:45,747
هل اسمع تقبيلاً؟

997
01:24:45,914 --> 01:24:49,167
هل تقبل زميلك بالغرفة يا سكوتي؟

998
01:24:51,961 --> 01:24:53,338
سكوتي؟

999
01:24:53,505 --> 01:24:56,299
سكوتي؟ سكوتي!

1000
01:24:59,010 --> 01:25:01,137
هذه النهاية السعيدة كلام فارغ.

1001
01:25:01,304 --> 01:25:04,474
ومتى يأتي دور الجني ليمارس الجنس؟
سأغادر هذا المكان.

1002
01:25:04,641 --> 01:25:07,268
النهاية

1003
01:25:12,106 --> 01:25:14,484
- لحن لطيف.
- أنه كذلك.

1004
01:25:18,822 --> 01:25:22,158
تقول فيونا أنها ذاهبة للتسوق

1005
01:25:23,660 --> 01:25:28,289
ولكنها تحتي
وأنا لن اتوقف

1006
01:25:28,456 --> 01:25:32,460
لأن سكوتي لا يعرف
سكوتي لا يعرف

1007
01:25:32,627 --> 01:25:33,670
سكوتي لا يعرف

1008
01:25:33,837 --> 01:25:39,676
مرحبا، واهلا بكم الى افضل
مساكن الشباب في امستردام.

1009
01:25:39,843 --> 01:25:41,094
يبدو ذلك رائعاً.

1010
01:25:41,261 --> 01:25:43,680
ليس به حمام،
ولا حتى قريب منه.

1011
01:25:49,435 --> 01:25:50,770
آسف.

1012
01:25:54,274 --> 01:25:56,192
- هل صورتها.
- نعم صورناها.

1013
01:25:56,359 --> 01:25:59,612
اذا كنتم تودون أن لا
تسرق اشياؤكم الثمينة،

1014
01:25:59,779 --> 01:26:03,449
اقترح أن تتركوها
خلفكم الآن، او تحطموها.

1015
01:26:03,616 --> 01:26:08,872
يمكنكم أن تحاولوا اخفاء
اشيائكم الثمينة في خلفياتكم.

1016
01:26:15,962 --> 01:26:18,548
فأمزق سرواله وأنظر في قضيبه.

1017
01:26:18,715 --> 01:26:20,633
مستعد؟ توقف. إخرس.

1018
01:26:20,800 --> 01:26:22,927
آسف. لقد فشلت.

1019
01:26:23,469 --> 01:26:29,225
نعم! تأخذ شعرها،
وتحسبه خصلة خصلة.

1020
01:26:29,392 --> 01:26:32,020
وقبلها بقوة كبيرة.

1021
01:26:32,186 --> 01:26:36,649
هذه اوروبا يا جيني. لديهم عصير برتقال
مضاف اليه سحاقيات وادوات جنسية.

1022
01:26:41,654 --> 01:26:44,324
عليك أن تريهم شيئاً
لم يروه من قبل.

1023
01:26:45,408 --> 01:26:47,994
تكلمت فيونا معه على الهاتف

1024
01:26:48,161 --> 01:26:50,663
وهي تحاول الا تتذمر

1025
01:26:50,830 --> 01:26:55,293
المكالمة ثلاثية
وهو لا يعرف

1026
01:26:55,460 --> 01:26:59,464
سكوتي لا يعرف
سكوتي لا يعرف

1027
01:26:59,631 --> 01:27:02,967
اذا حصل حريق بسبب
اسلاكنا المتهالكة،

1028
01:27:03,134 --> 01:27:07,597
او بسبب مصنع الالعاب النارية فوقنا،
ستحترقون تماماً،

1029
01:27:07,764 --> 01:27:11,225
مع كل الاشياء الثمينة التي
خبأتمونها في خلفياتكم.

1030
01:27:11,392 --> 01:27:14,187
لا تخبروا سكوتي
سنستمر بالتظاهر عليه

1031
01:27:14,354 --> 01:27:16,898
سيذهب الجميع
وسكوتي لا يعرف

1032
01:27:17,065 --> 01:27:21,027
سكوتي لا يعرف
سكوتي لا يعرف

1033
01:27:23,404 --> 01:27:25,865
موقف السيارات، ولم لا!

1034
01:27:26,032 --> 01:27:28,618
كم هو لطيف
عندما تكون في الاعلى

1035
01:27:28,785 --> 01:27:32,372
وهو مع فتاته،
يضحك بحرارة

1036
01:27:32,538 --> 01:27:35,833
لأن سكوتي لا يعرف
سكوتي لا يعرف

1037
01:27:36,000 --> 01:27:38,503
اغرب عن وجهي!
ابتعدوا عن الطريق يا ملاعين!

1038
01:27:38,670 --> 01:27:42,340
هيا، يا فرنسيون، رائحتكم
مثل رائحة الثوم الكريهة

1039
01:27:42,507 --> 01:27:44,634
ابتعدوا! او تعالوا هنا وواجهوننا!

1040
01:27:44,801 --> 01:27:47,053
هيا!
تعالوا وخذوها!

1041
01:27:47,220 --> 01:27:48,846
تطلقون صافرات سياراتكم؟!

1042
01:27:49,013 --> 01:27:52,058
سنطلق صافرتنا، ايها الملاعين،
كلكم حقيرون وتافهون.

1043
01:27:52,225 --> 01:27:55,228
إبتعدوا عن طريقناَ!
هيا، أيها الفرنسيون السفهاء!

1044
01:27:55,395 --> 01:27:58,064
إنتقلوا للجهة الاخرى من الشارع،
كلكم اغبياء!

1045
01:27:58,231 --> 01:28:01,234
إبتعدوا عن الطريق،
إنتقلوا للجهة الاخرى.

1046
01:28:01,401 --> 01:28:03,069
أنا متعب.

1047
01:28:03,236 --> 01:28:05,238
مشجعو فريق ليدز.

1048
01:28:14,205 --> 01:28:15,957
شباب.

1049
01:28:16,124 --> 01:28:19,711
مرحباً! أنظر الى هذه!
عمري 18 عاماً.

1050
01:28:19,735 --> 01:28:39,735
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1051
01:28:41,858 --> 01:28:46,487
سكوتي لا يعرف!
سكوتي لا يعرف!

1052
01:28:53,119 --> 01:28:54,954
يجب أن يغادر سكوتي!

1053
01:29:55,973 --> 01:29:59,519
- هل إختفت؟
- لا إستمري بمسحها.

