﻿1
00:00:02,932 --> 00:00:14,932
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:14,933 --> 00:00:18,937
سترات معدنية

3
00:00:26,737 --> 00:00:33,160
أمريكا  سمعت نداء الحرب

4
00:00:34,911 --> 00:00:41,126
و تعلم أن ذلك سيتضمننا جميعاً

5
00:00:43,170 --> 00:00:49,926
لا أعتقد أن الحرب ستنتهي أبداً

6
00:00:51,386 --> 00:00:57,642
هناك قتال ، و هذا سيفرقنا مرة أخرى

7
00:00:59,561 --> 00:01:05,525
وداعاً يا حبيبتي
مرحباً بك يا فيتنام

8
00:01:07,819 --> 00:01:13,742
أنا هنا لأخوض معركة و لأحقق نصراً

9
00:01:15,994 --> 00:01:22,084
قبليني قبلة الوداع
و  تذكري أن تراسليني و أنا بغربتي

10
00:01:24,169 --> 00:01:30,676
وداعاً يا حبي
مرحباً بك يا فيتنام

11
00:01:34,846 --> 00:01:38,433
أنا رقيب مكلف بإدراة الأ سلحة هارتمان
المسؤول الأول عن تدريـبكم

12
00:01:38,558 --> 00:01:41,520
سوف تتحدثون عندما يسمح لكم فقط

13
00:01:41,812 --> 00:01:45,399
أول و آخر كلمة تخرج من أفواهكم القذرة
ستكون كلمة "سيدي"

14
00:01:45,482 --> 00:01:47,359
أفهمتم أيها القذرين ؟

15
00:01:47,526 --> 00:01:48,944
مفهوم يا سيدي

16
00:01:49,027 --> 00:01:52,364
لا أستطيع سماعكم
أريد سماع أصوات رجال خشنة

17
00:01:54,032 --> 00:01:58,245
لو قُدِّرَ لكم أيها المدللون الخروج من هنا
و لو حدث و أن تجاوزتم التدريبات

18
00:01:58,578 --> 00:02:02,958
سوف تكونون سلاحاً ،
آلة موت ، متلهفين للحرب

19
00:02:03,250 --> 00:02:05,919
لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات

20
00:02:06,253 --> 00:02:08,588
أدنى و أحقر مخلوقات على وجه الأرض

21
00:02:08,755 --> 00:02:11,049
أنتم لستم حتى بشر

22
00:02:11,299 --> 00:02:15,721
إنكم فقط مجموعة فوضوية من القاذورات
الحقيرة التي تعيش على الأرض

23
00:02:16,430 --> 00:02:19,057
و لأني قاسي ، فلن تحبوني

24
00:02:19,391 --> 00:02:22,060
و كلما زادت كراهيتكم لي
كلما زادت كفاءتكم

25
00:02:22,269 --> 00:02:24,271
أنا قاسي ، لكني عادل

26
00:02:24,563 --> 00:02:26,690
لا توجد تفرقة عنصرية هنا

27
00:02:26,940 --> 00:02:30,861
أنا لا أفرق ببن السود أو مَن هم من أصل
يهودي إيطالي أو أسباني

28
00:02:31,319 --> 00:02:33,822
هنا أنتم جميعاً متساوون في عدم القيمة

29
00:02:33,905 --> 00:02:36,700
مهمتي هي التخلص ممن هم عديمي الجدوى

30
00:02:36,825 --> 00:02:39,995
و غير المؤهلين ليكونوا أفراداً
من قواتي البحرية الغالية

31
00:02:40,078 --> 00:02:42,080
هل فهمتم أيها القذرين ما قلت ؟

32
00:02:43,623 --> 00:02:45,459
هراء ، أنا لا أسمعكم

33
00:02:47,753 --> 00:02:51,256
- ما اسمك أيها الحقير ؟
- اسمي جندي براون يا سيدي

34
00:02:51,340 --> 00:02:54,968
من الآن  فصاعداً أنت الجندي سنوبول
هل يعجبك هذا الاسم ؟

35
00:02:55,093 --> 00:02:56,386
أجل يا سيدي

36
00:02:56,470 --> 00:02:59,139
هناك شيئاً لن يروق لك هنا

37
00:02:59,264 --> 00:03:02,476
هنا لا يقدمون الدجاج المقلي و لا البطيخ

38
00:03:02,601 --> 00:03:03,977
في نادي الثكنة

39
00:03:05,896 --> 00:03:07,397
هل أنت جون واين ؟

40
00:03:07,647 --> 00:03:08,857
هل هذا أنا ؟

41
00:03:09,149 --> 00:03:10,359
من قال هذا ؟

42
00:03:11,193 --> 00:03:13,111
من بحق الجحيم الذي قال هذا ؟

43
00:03:13,362 --> 00:03:16,698
من هو الشيوعي الحقير هنا

44
00:03:16,782 --> 00:03:18,992
الذي وَقَّعَ على وثيقة موته لتوه ؟

45
00:03:19,951 --> 00:03:21,661
لا يوجد أحد ؟ أليس كذلك ؟

46
00:03:22,120 --> 00:03:24,456
يبدو أن جنية جميلة هي التي قالت ذلك

47
00:03:24,706 --> 00:03:28,502
شيء مدهش للغاية
ستقوم بتمرينات رياضية حتى تهلك

48
00:03:28,794 --> 00:03:31,630
سأجعلك تتصبب عرقاً غزيراً
من كثرة التمرينات

49
00:03:31,713 --> 00:03:33,882
هل أنت الذي قال ذلك أيها الحقير ؟

50
00:03:34,508 --> 00:03:38,053
يبدو عليك الجبن و الخبث
أراهن أنه أنت الذي قلت ذلك

51
00:03:39,096 --> 00:03:40,889
أنا الذي قلت ذلك يا سيدي

52
00:03:42,933 --> 00:03:44,935
حقيقي ؟

53
00:03:45,519 --> 00:03:48,647
و مَن أنت ؟ مهرج قذر ؟ جندي مهرج ؟

54
00:03:48,980 --> 00:03:50,315
أنا مُعْجَبٌ بصدقك

55
00:03:51,149 --> 00:03:54,486
أنا معجب بك ، لماذا لا تأتي لمنزلي
لتداعب شقيقتي ؟

56
00:03:56,196 --> 00:04:00,325
أيها القمامة القذرة
لقد دَوَّنت اسمك ، و سوف ترى مني الويل

57
00:04:00,534 --> 00:04:02,619
لن تضحك و لن تبكي بعد

58
00:04:02,828 --> 00:04:05,288
سوف تتعلم كل شيء عن ظهر قلب

59
00:04:05,497 --> 00:04:07,124
قف
قف على قدميك

60
00:04:07,958 --> 00:04:12,671
تهذب في تصرفاتك و إلا سأحطم رأسك
حتى تحترم  نفسك

61
00:04:13,880 --> 00:04:17,551
- لماذا التحقت بقواتي المحبوبة ؟
- لأقتل يا سيدي

62
00:04:17,676 --> 00:04:18,927
إذاً أنت قاتل

63
00:04:19,553 --> 00:04:21,638
دعني أرى ملامح المحارب على وجهك

64
00:04:22,055 --> 00:04:23,515
هل هذا وجه محارب ؟

65
00:04:25,308 --> 00:04:27,894
هذه هي ملامح المحارب
أرني وجهك

66
00:04:29,229 --> 00:04:32,691
لم تقنعني بعد
دعني أرى ملامح المحارب الجاد على وجهك

67
00:04:34,609 --> 00:04:36,445
لم تخفني
تدرب على ذلك

68
00:04:38,488 --> 00:04:39,781
و ما عذرك أنت ؟

69
00:04:39,865 --> 00:04:41,283
أي عذر يا سيدي ؟

70
00:04:41,366 --> 00:04:44,369
أنا الذي أُلقي الأسئلة ، هل تفهم ؟

71
00:04:45,328 --> 00:04:48,206
أشكرك
هل يمكنني أن أكون  مسؤولاً و لو لحين ؟

72
00:04:49,333 --> 00:04:51,168
هل أنت مرتبك ؟ عصبي ؟

73
00:04:51,335 --> 00:04:52,502
أجل يا سيدي

74
00:04:52,586 --> 00:04:54,046
هل أجعلك ترتبك ؟

75
00:04:55,547 --> 00:04:58,175
هل كنت على وشك أن تسبني ؟

76
00:04:58,884 --> 00:05:01,470
- كم طولك أيها الجندي ؟
- 571 سم يا سيدي

77
00:05:01,553 --> 00:05:04,723
لم أعلم أنهم يتركون القمامة لتصل لهذا الطول

78
00:05:04,890 --> 00:05:07,392
هل تحاول الغش في طولك الحقيقي ؟

79
00:05:08,518 --> 00:05:11,980
لقد كان أفضل شكل لك عندما حملتك أمك

80
00:05:12,064 --> 00:05:15,901
ثم عندما وضعتك مع القاذورات

81
00:05:16,234 --> 00:05:18,070
من أين أتيت بحق السماء ؟

82
00:05:19,404 --> 00:05:23,909
اللعنة ، من تكساس تأتينا فقط المواشي
و المنحرفين أيها الجندي راعي البقر

83
00:05:24,117 --> 00:05:27,454
إلا أنك لا تبدو من المواشي
و هذا يُحسِّن وضعك بعض الشيء

84
00:05:27,746 --> 00:05:29,081
هل أنت شاذ ؟

85
00:05:29,956 --> 00:05:31,291
هل أنت مخنث ؟

86
00:05:32,417 --> 00:05:34,920
يبدو عليك الشذوذ الجنسي

87
00:05:35,045 --> 00:05:38,382
و تبدو عليك الحقارة و الدناءة
في معاملة الأخرين

88
00:05:38,757 --> 00:05:40,467
احذر ، فسوف أراقبك دوماً

89
00:05:42,594 --> 00:05:44,971
هل لوالديك أبناء آخرين على قيد الحياة ؟

90
00:05:45,722 --> 00:05:47,182
لابد أنهم نادمون على ذلك

91
00:05:47,265 --> 00:05:50,060
أنت قبيح جداً ، أنت مثال ممتاز للفن الحديث

92
00:05:50,435 --> 00:05:52,938
- ما اسمك أيها السمين ؟
- ليونارد لورانس يا سيدي

93
00:05:53,021 --> 00:05:54,940
لورانس ماذا ؟ لورانس العربي ؟

94
00:05:56,024 --> 00:05:58,860
اسمك به شيء من الملكية
هل أنت من عائلة ملكية ؟

95
00:05:59,695 --> 00:06:00,904
هل أنت شاذ ؟

96
00:06:01,780 --> 00:06:05,033
يبدو عليك التخنيث و الشذوذ أيها الصبي

97
00:06:06,076 --> 00:06:09,830
لا يعجبني هذا الاسم
اسم لورانس يناسب الشواذ و البحارة

98
00:06:10,122 --> 00:06:12,374
من الآن فصاعداً اسمك سيكون جومر بايل

99
00:06:12,833 --> 00:06:15,627
أتظن أني حَسن المظهر جندي بايل ؟
أتظن أني مضحك ؟

100
00:06:16,545 --> 00:06:19,172
إذاً اخلع من على وجهك هذه الابتسامة البلهاء

101
00:06:21,008 --> 00:06:23,135
أنا منتظرك أيتها الحسناء

102
00:06:23,677 --> 00:06:24,761
أحاول يا سيدي

103
00:06:24,845 --> 00:06:27,097
سأعطيك ثلاث ثوان

104
00:06:27,264 --> 00:06:29,433
ثلاث ثوان فقط أيها الأبله

105
00:06:29,516 --> 00:06:31,935
لتمحي هذه الابتسامة الغبية عن وجهك

106
00:06:32,269 --> 00:06:36,106
و إلا سَأُخْرِجُ عينيك من جمجمة رأسك الغبي

107
00:06:39,109 --> 00:06:42,779
- لا أستطيع يا سيدي
- اركع على ركبتيك أيها القمامة

108
00:06:45,240 --> 00:06:46,658
و الآن اخنق نفسك

109
00:06:48,660 --> 00:06:50,829
أيها الغبي ، بيدي أنا أيها الأحمق

110
00:06:52,331 --> 00:06:54,207
لا تسحب يدي تجاهك

111
00:06:54,291 --> 00:06:57,794
قلت لك اخنق نفسك
مل للأمام و اخنق نفسك

112
00:07:01,882 --> 00:07:03,633
هل وصلت الغرغرة للحلقوم ؟

113
00:07:04,926 --> 00:07:06,762
هراء
أنا لا أسمع ذلك

114
00:07:09,181 --> 00:07:12,642
كل ذلك هراء ، لا أسمعك
صوتك لا يبدو صوت رجل

115
00:07:15,187 --> 00:07:17,689
هذا يكفي ، قف على قدميك

116
00:07:21,068 --> 00:07:25,489
بايل ، عد لصوابك أيها الصبي
و ابدأ في التصرف كالرجال

117
00:07:25,822 --> 00:07:28,158
و إلا سأعاقبك عقاباً مريراً

118
00:07:39,544 --> 00:07:41,963
جزيرة باريس
جنوب كارولينا

119
00:07:42,381 --> 00:07:45,384
القوات البحرية الأمريكية
مركز تدريب المجندين الجدد

120
00:07:45,842 --> 00:07:49,471
ثمانية أسابيع من التعليم للمتظاهرين
بالصلابة و الشجعان المجانين

121
00:07:49,638 --> 00:07:52,391
والدي و والدتي كانا متمددين على الفراش

122
00:07:55,560 --> 00:07:58,397
والدتي تقلبت في مضجعها و قالت

123
00:08:01,066 --> 00:08:02,734
لابُد أن أقوم

124
00:08:04,194 --> 00:08:05,696
بتمرينات رياضية

125
00:08:07,155 --> 00:08:09,408
إنها مفيدة لي ولك

126
00:08:10,158 --> 00:08:11,576
حقاً مفيدة

127
00:08:11,702 --> 00:08:14,496
مع كل إشراقة  شمس في الصباح الباكر

128
00:08:17,332 --> 00:08:18,750
سأعدو طوال اليوم

129
00:08:18,834 --> 00:08:20,585
حتى فجر اليوم التالي

130
00:08:23,630 --> 00:08:26,091
الرئيس شيمين ا لفيتنامي رجلُ وقح

131
00:08:29,261 --> 00:08:32,556
مليء بالقاذورات و الحشرات
بات يحك جلده  لسبعة سنوات

132
00:08:52,826 --> 00:08:55,412
كتفاً سلاح

133
00:08:58,123 --> 00:09:00,917
ماذا تحاول أن تفعل لقواتي الحبيبة ؟

134
00:09:01,001 --> 00:09:02,044
لا أعلم يا سيدي

135
00:09:02,127 --> 00:09:07,132
هل تتوقع مني أن أصدق أنك لا تدرك
أين يمينك من يسارك ؟

136
00:09:08,133 --> 00:09:11,887
لقد فعلت ذلك متعمداً
تريد أن تكون  مختلفاً عن الآخرين

137
00:09:12,804 --> 00:09:15,599
- أي جانب كان ذلك ؟
- الأيسر يا سيدي

138
00:09:15,682 --> 00:09:17,768
أأنت متأكد يا جندي بايل ؟

139
00:09:19,561 --> 00:09:21,355
أي جانب كان ذلك ؟

140
00:09:21,480 --> 00:09:22,856
الأيمن يا سيدي

141
00:09:23,315 --> 00:09:25,567
لا تستفزني مرة أخرى يا بايل

142
00:09:25,817 --> 00:09:27,235
ضع قبعتك على رأسك

143
00:10:00,143 --> 00:10:03,522
الليلة أيها الأشباح ستنامون مع بنادقكم

144
00:10:04,356 --> 00:10:07,359
سوف تسمون بنادقكم بأسماء فتيات

145
00:10:08,026 --> 00:10:12,489
لأن البندقية ستكون عشيقتكم الوحيدة

146
00:10:13,407 --> 00:10:17,577
الشيء الوحيد الذي ستلمسه أصابعكم
عوضاً عن جنس الفتيات

147
00:10:18,036 --> 00:10:21,206
بملابسهن الرقيقة المغرية

148
00:10:22,374 --> 00:10:24,418
فمِن الآن ستتزوجون بهذه القطعة

149
00:10:24,626 --> 00:10:26,837
مِن السلاح المصنوع من الحديد و الخشب

150
00:10:27,421 --> 00:10:29,673
و ستكونون مخلصين لها

151
00:10:35,303 --> 00:10:36,972
استعدوا لاعتلاء الفراش

152
00:10:54,364 --> 00:10:55,615
رتِّلوا الصلاة

153
00:10:56,241 --> 00:10:57,868
هذه هي بندقيتي

154
00:10:58,368 --> 00:11:01,413
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

155
00:11:02,080 --> 00:11:04,374
بندقيتي هي أفضل صديق لي

156
00:11:04,958 --> 00:11:06,543
هي حياتي

157
00:11:06,918 --> 00:11:10,339
يجب أن أتمكن منها كما أتمكن من حياتي

158
00:11:11,214 --> 00:11:13,842
بدوني بندقيتي ليس لها قيمة

159
00:11:14,384 --> 00:11:17,179
و بدونها ليس لي أي قيمة

160
00:11:17,596 --> 00:11:19,973
عَلَيَّ أن أُجيد إطلاق النار منها

161
00:11:20,474 --> 00:11:24,436
عَلَيَّ أن أُصوب أفضل من عدوي
الذي يحاول قتلي

162
00:11:24,686 --> 00:11:27,564
عَلَيَّ أن أصيبه قبل أن يصيبني

163
00:11:27,773 --> 00:11:29,024
سأفعل ذلك

164
00:11:29,441 --> 00:11:32,027
أُقسم بهذا العهد أمام الله

165
00:11:32,319 --> 00:11:35,822
أني أنا وبندقيتي المُدافِعان عن وطني

166
00:11:36,198 --> 00:11:38,367
أننا سننتصر على عدونا

167
00:11:38,658 --> 00:11:40,869
بأننا مُنقِذا حياتي

168
00:11:41,286 --> 00:11:42,371
و هذا عهد

169
00:11:42,454 --> 00:11:45,290
إلى أن ينمحي العدو و لا يبقى إلا السلام

170
00:11:45,624 --> 00:11:46,833
آمين

171
00:11:53,548 --> 00:11:54,633
استراحة

172
00:11:56,134 --> 00:11:57,761
طابت ليلتكن يا آنسات

173
00:12:00,806 --> 00:12:01,890
قم بواجبك

174
00:12:10,691 --> 00:12:13,485
هذا ليس كمسدس والدك يا راعي البقر

175
00:12:21,118 --> 00:12:25,497
أَدِر البندقية حول رأسك
و لا تُدِر رأسك حول البندقية

176
00:12:32,504 --> 00:12:34,881
عشرة سنتيمترات من صدرك يا بايل

177
00:12:35,048 --> 00:12:36,174
عشرة سنتيمترات

178
00:12:37,634 --> 00:12:40,220
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

179
00:12:40,303 --> 00:12:42,681
هذه للقتال
وهذا للمتعة

180
00:12:42,931 --> 00:12:45,475
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

181
00:12:45,600 --> 00:12:48,228
هذه للقتال
وهذا للمتعة

182
00:13:09,249 --> 00:13:10,125
أنتم تقفزون

183
00:13:26,725 --> 00:13:27,934
عشر ثوان فقط

184
00:13:28,018 --> 00:13:32,522
لابُد ألا تتعدوا العشر ثوان
لتخطي هذا المانع

185
00:13:33,065 --> 00:13:34,775
أسرِعوا ، تحركوا للأمام

186
00:13:34,900 --> 00:13:38,278
لن يتخرج أي جندي حقير من هذه الفصيلة

187
00:13:38,570 --> 00:13:42,616
قبل أن يتمكن من تَخَطَّي هذا المانع
في أقل من عشر ثواني فقط

188
00:14:06,264 --> 00:14:08,141
الاثنين التاليين
أسرِعا

189
00:14:08,517 --> 00:14:10,977
تخطوا هذا المانع
أسرِعوا

190
00:14:15,190 --> 00:14:17,275
أيها الجندي المهرج ، أأنت قاتل ؟

191
00:14:18,068 --> 00:14:19,861
دعني أسمع صيحة الحرب منك

192
00:14:24,074 --> 00:14:26,076
اقفز أيها السمين فوق المانع

193
00:14:26,284 --> 00:14:28,161
هذه حقيقة أيها الجندي بايل

194
00:14:28,245 --> 00:14:31,623
لا يتكلف بذل أي جهد للصعود إلى الأعلى

195
00:14:32,290 --> 00:14:36,753
لو أراد الله لك فعل ذلك
لأنعم عليك بـمعجزة لتخطيه

196
00:14:37,629 --> 00:14:39,756
تحرك بجسدك السمين للأعلى

197
00:14:39,881 --> 00:14:41,967
ماذا بك بحق السماء ؟

198
00:14:42,050 --> 00:14:47,389
لو كان هناك فتاة جميلة فوق هذا المانع
لَتَمَكَنْتَ من التسلق ، أليس كذلك ؟

199
00:14:48,390 --> 00:14:52,310
إن مؤخرتك تبدو و كأنها تزن 70 كلغ
من اللبان الممضوغ يا بايل

200
00:14:56,690 --> 00:14:58,150
رفعة لقائدك

201
00:15:00,152 --> 00:15:01,862
و أخرى للقوات البحرية

202
00:15:02,904 --> 00:15:04,156
تعلق هنا

203
00:15:04,281 --> 00:15:05,282
ارفع

204
00:15:06,408 --> 00:15:09,411
القوات لن تتكون من رجال مثلك
اصعد هنا يا بايل

205
00:15:10,203 --> 00:15:11,163
ارفع

206
00:15:11,455 --> 00:15:12,956
هيا يا بايل

207
00:15:13,457 --> 00:15:15,876
و لو لمرة واحدة يا بايل
ارفع

208
00:15:16,001 --> 00:15:19,379
لابُد أنك تسخر مني
تحرك أيها الوقح

209
00:15:19,921 --> 00:15:23,425
هل تريد أن تفهمني أنك لا تستطيع
أن تقوم بعمل عقلة رفع واحدة ؟

210
00:15:23,759 --> 00:15:27,679
أنت قمامة ليس لها قيمة يا بايل
اغرب عن وجهي

211
00:15:28,305 --> 00:15:29,931
ابدأ يا سنوبول

212
00:15:31,391 --> 00:15:33,185
اصعد هنا أيها الصبي السمين

213
00:15:33,268 --> 00:15:36,021
أسرِع
اصعد للأعلى يا بايل

214
00:15:36,688 --> 00:15:40,942
أنت تتخطى الموانع كعجوز ضعيف
هل تعرف ذلك يا جندي بايل ؟

215
00:15:41,026 --> 00:15:43,779
اصعد هنا، إنك بطيء جداً
أسرع

216
00:15:44,529 --> 00:15:48,116
افعل ما شئت يا جندي بايل
لكن لا تسقط من هنا

217
00:15:48,241 --> 00:15:50,285
لأن هذا سيؤلمني للغاية

218
00:15:50,535 --> 00:15:53,038
هيا ، للأعلى و تخطى للجانب الآخر

219
00:15:54,247 --> 00:15:57,751
بحق السماء ، ماذا تنتظر يا جندي بايل ؟

220
00:15:57,918 --> 00:15:59,127
درجة للأعلى و تخطى

221
00:15:59,211 --> 00:16:01,004
تحرك ، أسرِع

222
00:16:01,880 --> 00:16:03,632
هل ستستسلم ؟

223
00:16:04,549 --> 00:16:06,051
هل ستفعل ذلك ؟

224
00:16:06,718 --> 00:16:10,639
استسلم إذاً أيها الحيوان الثديي البدين

225
00:16:11,223 --> 00:16:13,558
انزل من على المانع

226
00:16:13,892 --> 00:16:16,228
انزل من فوق هذا المانع

227
00:16:16,812 --> 00:16:18,689
الآن
أسرِع

228
00:16:19,147 --> 00:16:24,236
سأجعل منك عاقراً حتى
لا تلوث باقي البشرية

229
00:16:24,695 --> 00:16:27,197
سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي

230
00:16:27,447 --> 00:16:31,493
حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي
لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك

231
00:16:33,078 --> 00:16:35,247
ارفع قدميك و أنزلهم يا جندي بايل

232
00:16:35,872 --> 00:16:37,582
أسرٍع
هيا

233
00:16:38,417 --> 00:16:42,587
هل وُلِدْتَ سميناً هكذا ككومة
من القمامة يا جندي بايل ؟

234
00:16:42,879 --> 00:16:45,298
أم كان عليك أن تجتهد لتصبح على هذا الحال ؟

235
00:16:45,382 --> 00:16:46,550
تحرك للأمام

236
00:16:46,675 --> 00:16:48,844
أسرِع

237
00:16:49,094 --> 00:16:53,598
لو كان هناك حرب جارية الآن لانتهت قبل
وصولك لميدان المعركة أيها الجندي الأحمق

238
00:16:55,809 --> 00:16:59,730
ماذا بك ؟ هل ستموت الآن ؟
هل ستموت خلال التدريب معي ؟

239
00:16:59,980 --> 00:17:01,189
تحرك

240
00:17:02,107 --> 00:17:03,025
أسرِع

241
00:17:03,150 --> 00:17:05,485
عليك بالاستمرار
أسرِع

242
00:17:06,737 --> 00:17:08,196
أتشعر بدوخة ؟

243
00:17:09,489 --> 00:17:10,866
هل سيغمى عليك ؟

244
00:17:12,576 --> 00:17:16,455
يا إلهي ، أعتقد أنك ستسقط من التعب

245
00:17:19,124 --> 00:17:22,794
أسرِعوا أيها المخنثين
انهضوا من فراشكم

246
00:17:23,295 --> 00:17:24,546
استيقظوا

247
00:17:48,653 --> 00:17:50,781
هلم بكم
استيقظوا

248
00:17:51,156 --> 00:17:53,075
انهضوا جميعاً و أرتدوا جواربكم

249
00:17:53,158 --> 00:17:56,161
اليوم هو يوم الأحد
الصلاة بالكنيسة تتم في الثامنة

250
00:17:56,328 --> 00:17:58,664
رتِبوا فراشكم و أرتدوا زيكم العسكري

251
00:17:58,872 --> 00:18:01,166
ستبدؤون تنظيف العنبر بعد دقائق

252
00:18:02,000 --> 00:18:04,169
أنت يا راعي البقر ، و أنت يا مهرج

253
00:18:06,004 --> 00:18:09,383
عندما تنتهيا من إعداد فراشكما
اذهبا و نظفا مرحاض الحمام

254
00:18:10,092 --> 00:18:12,511
أريد أن أراه يبرق من النظافة

255
00:18:12,594 --> 00:18:16,473
لدرجة تشجع أجمل الفتيات
أن تذهب لقضاء حاجتها عليه

256
00:18:17,683 --> 00:18:19,851
هل تؤمن بالعذراء مريم ؟

257
00:18:20,352 --> 00:18:21,561
كلا يا سيدي

258
00:18:25,691 --> 00:18:28,694
لا أعتقد أني سمعتك جيداً أيها الجندي المهرج

259
00:18:29,236 --> 00:18:31,405
سيدي لقد قلت :
كلا يا سيدي

260
00:18:31,488 --> 00:18:34,491
أيها القذر الحقير
ستجعلني أتقيأ من اشمئزازي منك

261
00:18:34,908 --> 00:18:39,037
أيها الكافر الشيوعي
قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم

262
00:18:39,329 --> 00:18:41,373
و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً

263
00:18:41,707 --> 00:18:44,084
أنت تؤمن بالعذراء مريم ، أليس كذلك ؟

264
00:18:44,209 --> 00:18:45,544
غير صحيح يا سيدي

265
00:18:45,627 --> 00:18:48,380
هل تحاول إهانتي ؟

266
00:18:49,840 --> 00:18:52,843
سيدي الجندي يعتقد أنه أياً كانت الإجابة
فستكون خاطئة بأي حال

267
00:18:52,926 --> 00:18:56,847
و أنك ستضربه أكثر إذا ما غير رأيه
ليرضيك يا سيدي

268
00:18:57,055 --> 00:18:58,765
من هو قائد مجموعتك ؟

269
00:18:58,849 --> 00:19:01,727
قائد مجموعتي هو الجندي سنوبول يا سيدي

270
00:19:03,937 --> 00:19:06,523
الجندي سنوبول
تمام يا سيدي

271
00:19:06,606 --> 00:19:10,444
أنت معزول كقائد مجموعة
الجندي المهرج سيرقى ليأخذ مكانك

272
00:19:11,778 --> 00:19:13,280
انصراف أيها القذر

273
00:19:16,074 --> 00:19:17,659
تمام يا سيدي
كما أمرت

274
00:19:17,743 --> 00:19:22,331
من الآن الجندي جوكر سيكون قائد
مجموعتكم الجديد وستصطف معه

275
00:19:22,664 --> 00:19:23,623
سوف يعلمك

276
00:19:23,707 --> 00:19:25,417
سوف يعلمك حتى كيف تتبول

277
00:19:26,501 --> 00:19:30,464
الجندي جوكر شخص جاهل لكنه شجاع
و الشجاعة تكفي

278
00:19:30,756 --> 00:19:32,299
و الآن سيداتي
استمروا في عملكن

279
00:19:41,350 --> 00:19:43,852
إبرة ضرب النار توضع
في خزانة مجرى الطلقة

280
00:19:48,315 --> 00:19:50,108
يوُضع قضيب الذراع المتحرك

281
00:19:50,484 --> 00:19:52,110
في مجرى القضيب المتحرك

282
00:19:53,528 --> 00:19:55,947
الطرف الأيسر فوق الطرف الأيمن

283
00:19:57,157 --> 00:19:58,659
و الأيمن فوق الأيسر

284
00:20:01,453 --> 00:20:03,163
و أعد الأيسر فوق الأيمن

285
00:20:03,955 --> 00:20:05,707
ثم الأيمن فوق الأيسر

286
00:20:10,003 --> 00:20:12,255
ما  عليك إلا العبور برجلك للطرف الآخر

287
00:20:20,889 --> 00:20:23,767
اعبر بالأخرى للطرف الآخر
و بذلك تكون قد تخطيت المانع

288
00:20:32,317 --> 00:20:33,944
ألقِ بها من فوق اللوح

289
00:20:41,576 --> 00:20:43,996
ها أنت ، لقد نجحت

290
00:20:53,880 --> 00:20:55,340
مبروك يا ليونارد

291
00:20:56,341 --> 00:20:57,342
لقد تجاوزت المانع

292
00:20:58,844 --> 00:21:00,971
اثن البطانية مع طرف الملاءة معاً

293
00:21:02,180 --> 00:21:03,890
اثنها لعشرة سنتيمترات

294
00:21:05,684 --> 00:21:06,727
أفهمت ؟

295
00:21:07,185 --> 00:21:08,437
حاول أنت الآن

296
00:21:11,023 --> 00:21:12,816
كتفاً سلاح على اليمين

297
00:21:18,697 --> 00:21:20,157
أماماً سلاح

298
00:21:24,953 --> 00:21:26,621
جنباً سلاح

299
00:21:56,693 --> 00:21:58,528
ضعوا هذه الأسلحة في مكانها

300
00:22:04,117 --> 00:22:06,328
أكثر الأسلحة دماراً في العالم

301
00:22:06,912 --> 00:22:09,623
هو جندي البحرية و سلاحه

302
00:22:10,999 --> 00:22:14,086
لابُد أًن تستخدموا غريزة القتل
الموجودة بداخلكم

303
00:22:14,628 --> 00:22:17,464
إذا أردتم النجاة بحياتكم في أي معركة

304
00:22:18,882 --> 00:22:20,050
بندقيتكم

305
00:22:20,300 --> 00:22:21,802
هي مجرد أداة

306
00:22:22,594 --> 00:22:24,638
الجندي قاسي القلب هو الذي يقتل

307
00:22:25,931 --> 00:22:30,143
لو أَن نزعة القتل بداخلك
ليست قوية و خالصة

308
00:22:30,936 --> 00:22:33,772
سوف تتردد في القتل عندما تحل عليك
لحظة القتال

309
00:22:34,189 --> 00:22:35,857
فلن تَقْتُلْ

310
00:22:36,316 --> 00:22:38,360
و سَتُقْتَلُ أنت و تصبح جندي بحرية ميت

311
00:22:38,860 --> 00:22:41,655
و بذلك ستصبح في وضع يرثى له

312
00:22:42,364 --> 00:22:45,492
لأن جنود البحرية لا يُسْمَحُ لهم

313
00:22:45,617 --> 00:22:47,411
بالموت بدون إذن مسبق

314
00:22:48,036 --> 00:22:50,122
هل تفهمون ما أقول أيها القذرين ؟

315
00:22:52,958 --> 00:22:55,711
أنا أحب خدمة العم سام

316
00:22:58,880 --> 00:23:01,550
دعني أُعَرِفُكَ من أنا

317
00:23:04,803 --> 00:23:08,140
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
القوات البحرية الأمريكية

318
00:23:10,767 --> 00:23:14,104
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
أنا أعشق القوات البحرية

319
00:23:16,773 --> 00:23:18,316
سلاحي ، وسلاحك

320
00:23:19,776 --> 00:23:22,029
سلاحنا
سلاح البحرية

321
00:23:22,863 --> 00:23:25,699
أنا لا أعرف ، لكن قِيلَ لي

322
00:23:28,910 --> 00:23:31,580
أن فتيات الإسكيمو باردات جداً

323
00:23:34,875 --> 00:23:37,127
ياله من جمال
شعور جميل

324
00:23:37,878 --> 00:23:40,005
جميل
حقا جميل

325
00:23:40,881 --> 00:23:43,008
طعمه طيب
طيب جداً

326
00:23:43,884 --> 00:23:46,011
طيب لك
وطيب لي

327
00:23:49,389 --> 00:23:50,557
قص أظافرك

328
00:23:53,852 --> 00:23:55,354
قاذورات بين الأصابع

329
00:23:58,523 --> 00:24:00,067
تخلص مِن هذا التقرح

330
00:24:09,034 --> 00:24:10,702
يا إلهي

331
00:24:14,247 --> 00:24:17,334
- لماذا قِفْل صندوق المهمات مفتوح ؟
- لا أعرف يا سيدي

332
00:24:17,417 --> 00:24:20,921
أكثر شيءٍ أكرهه في حياتي

333
00:24:21,213 --> 00:24:24,716
هو العثور على صندوق  مهمات
بقِفْل مفتوح ، ألا تعلمون ذلك ؟

334
00:24:25,550 --> 00:24:29,971
لو لم يَكُنْ هناك أغبياء مثلك
لما وُجِدَ لصوص على وجه الأرض

335
00:24:30,972 --> 00:24:31,973
انزل

336
00:24:36,478 --> 00:24:39,231
فلنر إذا ما كان هناك أي شيء
مفقود من الصندوق

337
00:24:42,943 --> 00:24:44,361
يا إلهي

338
00:24:45,362 --> 00:24:46,780
ما هذا ؟

339
00:24:47,280 --> 00:24:49,241
ما هذا أيها الملعون ؟

340
00:24:50,075 --> 00:24:51,827
ما هذا يا جندي بايل ؟

341
00:24:51,910 --> 00:24:53,745
إنها كعكة بالمربى يا سيدي

342
00:24:55,789 --> 00:24:58,750
- من أين جئت بها ؟
- من مطعم الوحدة يا سيدي

343
00:24:58,917 --> 00:25:01,420
هل الطعام مَسْمُوحٌ به داخل العنبر يا بايل ؟

344
00:25:02,170 --> 00:25:05,215
هل يُسْمَحُ لكَ بتناول الكعك بالمربى
أيها الجندي ؟

345
00:25:06,258 --> 00:25:09,594
- و لِمَ لا يا جندي ؟
- لأني سمين جداً يا سيدي

346
00:25:09,720 --> 00:25:13,724
لأنك صبي مُقَزِزْ سمين يا جندي بايل

347
00:25:14,850 --> 00:25:18,437
لماذا أخفيت كعكة المربى داخل
صندوق مُهِمَاتك إذاً ؟

348
00:25:18,603 --> 00:25:20,605
لأني كنت جائعاً يا سيدي

349
00:25:20,772 --> 00:25:22,774
لأنك كنت جائعاً ؟

350
00:25:27,279 --> 00:25:28,822
الجندي بايل

351
00:25:29,031 --> 00:25:33,118
قد خَذَلَ نفسه و خَذَلَ معه كل الفصيلة

352
00:25:34,036 --> 00:25:37,331
لقد حاولت مراراً مساعدته لكني أخفقت

353
00:25:38,123 --> 00:25:42,127
لقد أخفقت لأنكم لم تساعدونني

354
00:25:43,295 --> 00:25:44,629
أنتم أيها الجنود

355
00:25:44,713 --> 00:25:49,384
لم تمدوا الجندي بايل بالحافز الكافي

356
00:25:51,428 --> 00:25:55,098
و مِن الآن فصاعداً
في كل مرة سيخطئ الجندي بايل

357
00:25:55,515 --> 00:25:57,517
لن أُعَاقِبَه هو

358
00:25:57,976 --> 00:26:00,187
بل سأُعَاقِبَكُم أنتم

359
00:26:00,645 --> 00:26:02,814
و في رأيي يا سيداتي

360
00:26:02,898 --> 00:26:05,734
أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي

361
00:26:06,151 --> 00:26:07,819
انبطِحوا على وجوهكم

362
00:26:10,197 --> 00:26:11,365
افتح فمك

363
00:26:12,157 --> 00:26:14,284
سيُعََاقَبُون هم عليها و أنت تأكلها

364
00:26:14,826 --> 00:26:17,079
استعِدوا
ابدؤوا التمرين

365
00:26:17,329 --> 00:26:19,998
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة

366
00:26:20,123 --> 00:26:22,584
أنا أحب سلاح البحرية

367
00:26:41,770 --> 00:26:43,772
مظهرك يبدو سيئاً للغاية اليوم

368
00:26:55,242 --> 00:26:56,910
الجميع الآن يكرهونني

369
00:27:00,539 --> 00:27:01,623
حتى أنت

370
00:27:05,377 --> 00:27:07,129
لا يكرهك أحدٌ يا ليونارد

371
00:27:08,213 --> 00:27:11,800
أنت تداوم على الإِخْطَاء
و بذلك تؤذي الجميع

372
00:27:15,804 --> 00:27:17,556
لا أستطيع فعل أي عمل طيب

373
00:27:20,892 --> 00:27:22,352
أنا أحتاج مساعدة

374
00:27:26,356 --> 00:27:27,941
و أنا أحاول مساعدتك

375
00:27:30,444 --> 00:27:31,862
أحاول بأقصى جهد

376
00:27:34,740 --> 00:27:35,741
أدخِل قميصك داخل سروالك

377
00:29:33,358 --> 00:29:34,359
اضربه

378
00:29:45,537 --> 00:29:48,123
تذكر أن ما حدث كان كابوساً فقط أيها البدين

379
00:30:36,338 --> 00:30:38,924
هل نعشق قواتنا الحبيبة يا سيداتي ؟

380
00:30:39,383 --> 00:30:41,343
لها دائماً مخلصين أو أموات

381
00:30:41,426 --> 00:30:43,720
يعيش ، يعيش

382
00:30:43,929 --> 00:30:46,098
ما الذي يـجعل النجيل ينمو ؟

383
00:30:46,348 --> 00:30:48,141
الدم ، الدم ، الدم

384
00:30:48,392 --> 00:30:50,977
ما هي مهمتنا في هذه الحياة سيداتي ؟

385
00:30:51,311 --> 00:30:52,979
القتل ، القتل ، القتل

386
00:30:53,146 --> 00:30:54,690
لا أسمعكم

387
00:30:54,856 --> 00:30:56,608
القتل ، القتل ، القتل

388
00:30:56,775 --> 00:30:59,569
اللعنة
مازلت لا أسمعكم

389
00:30:59,986 --> 00:31:01,655
القتل ، القتل ، القتل

390
00:31:02,572 --> 00:31:05,409
هل يعرف أحدكم مَنْ كان شارلز وايتمان ؟

391
00:31:07,911 --> 00:31:09,913
ألا يعرف أحدٌ منكم أيها التعساء ؟

392
00:31:12,833 --> 00:31:17,212
بلى ، لقد كان ذلك الرجل الذي قَتَلَ عدداً من
الأشخاص من برج أوستين بتكساس يا سيدي

393
00:31:17,462 --> 00:31:19,965
شارلز وايتمان قتل 12 شخصاً

394
00:31:20,048 --> 00:31:24,011
من أعلى برج مراقبة بارتفاع 28 طابقاً
بجامعة تكساس

395
00:31:24,803 --> 00:31:27,347
مِن مسافة تبعد 365 متراً

396
00:31:28,432 --> 00:31:30,809
هل يعرف أحدكم من هو ليي هارفي أوسوالذ ؟

397
00:31:33,603 --> 00:31:35,439
قاتِل الرئيس كينيدي يا سيدي

398
00:31:35,522 --> 00:31:38,191
أتعلمون ما هي المسافة التي أطلق منها النار ؟

399
00:31:38,525 --> 00:31:42,112
لقد كان بعيداً يا سيدي
كان فوق مبنى المكتبة يا سيدي

400
00:31:43,155 --> 00:31:44,448
كُفّوا عن الضحك

401
00:31:45,240 --> 00:31:46,825
110 أمتار

402
00:31:47,326 --> 00:31:50,954
كان يَبْعُدُ 110 أمتار و كان يُصَوَّبُ
على هدفٍ متحرك

403
00:31:51,705 --> 00:31:53,248
أطلق ثلاثة أعيرة نارية ...

404
00:31:53,332 --> 00:31:56,752
بواسطة بندقية إيطالية يدوية
التعمير خلال ثلاثة ثوان

405
00:31:57,419 --> 00:32:00,088
و قد أصاب الهدف مرتين
واحدة منهما بالرأس

406
00:32:01,048 --> 00:32:02,257
هل يعلم أحدٌ منكم أين

407
00:32:02,341 --> 00:32:04,384
تعلما هذان الشخصان التصويب ؟

408
00:32:07,888 --> 00:32:09,848
نعم يا سيدي ، في سلاح البحرية

409
00:32:09,931 --> 00:32:13,769
في سلاح البحرية ، عظيم
هذان الشخصان ...

410
00:32:13,852 --> 00:32:17,439
أبرزا ما يَقْدِرُ جندي البحرية على فعله
عندما يكون لديه حافزاً محدداً

411
00:32:17,898 --> 00:32:20,400
قبل أن تتخرجوا من هذه الوحدة سيداتي

412
00:32:20,692 --> 00:32:23,195
سيكون بمَقْدِرَتِكُم فعل نفس الشيء

413
00:32:24,279 --> 00:32:28,325
عيد ميلاد سعيد

414
00:32:32,788 --> 00:32:37,542
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح الغالي

415
00:32:44,049 --> 00:32:45,133
اليوم

416
00:32:45,884 --> 00:32:47,511
هو عيد ميلاد المسيح

417
00:32:48,261 --> 00:32:52,099
سيُقَامُ حفلٌ دينيٌ عظيم على الساعة 9:30

418
00:32:53,767 --> 00:32:56,770
شارلي شابلن سيخبركم

419
00:32:57,562 --> 00:33:01,149
كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية

420
00:33:02,275 --> 00:33:05,737
بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية

421
00:33:07,447 --> 00:33:10,450
إن الله يبارك قوات سلاح البحرية

422
00:33:11,576 --> 00:33:15,247
لأننا نقتل كل شيءٍ نراه أمامنا

423
00:33:16,415 --> 00:33:18,083
إن الله يفعل ما يشاء

424
00:33:19,001 --> 00:33:20,544
و نحن نقوم بواجبنا

425
00:33:21,878 --> 00:33:25,924
لنُظْهِرُ شُكْرَنا لقدرة الله الخارقة

426
00:33:26,883 --> 00:33:29,094
نُعَدُ لنملأ الجنة

427
00:33:29,636 --> 00:33:31,513
بأرواحنا الزكية

428
00:33:32,889 --> 00:33:36,309
إن وجود الله سَبَقَ وجود سلاح البحرية

429
00:33:37,060 --> 00:33:39,521
و لذلك عليك أن تسلم قلبك للرب

430
00:33:40,313 --> 00:33:43,650
لكن جسدك سيظل ينتمي لسلاح البحرية

431
00:33:44,192 --> 00:33:45,986
هل تفهمن يا سيداتي ؟

432
00:33:47,654 --> 00:33:49,281
لا أسمعكم

433
00:33:57,122 --> 00:33:59,583
لقد نُظِفَتْ و لُمِعَتْ بعناية

434
00:34:01,710 --> 00:34:02,961
كل جزءٍ منها

435
00:34:04,463 --> 00:34:05,464
نظيف

436
00:34:10,218 --> 00:34:11,219
و جميل

437
00:34:13,472 --> 00:34:15,724
و بذلك تنزلق بسهولة فائقة

438
00:34:18,643 --> 00:34:19,644
جميل

439
00:34:22,064 --> 00:34:23,899
كل جزء منها قد نُظِّفَ تماماً

440
00:34:25,150 --> 00:34:26,401
و تم تزييتُه

441
00:34:29,071 --> 00:34:31,239
و بذلك تكون حركتك سريعة و جميلة

442
00:34:35,911 --> 00:34:37,329
ناعمة يا شارلين

443
00:35:00,394 --> 00:35:02,229
إن ليونارد يتحدث لبندقيته

444
00:35:14,199 --> 00:35:16,618
لا أعتقد أن ليونارد سيتحمل أكثر من ذلك

445
00:35:18,495 --> 00:35:21,123
أعتقد أن ليونارد سَيُعْفَى
من الخدمة لاضطرابه

446
00:35:24,835 --> 00:35:26,211
هذا لا يُبْهِرُني

447
00:35:37,347 --> 00:35:39,725
أُريدُ أن أنْكِحَ أختك

448
00:35:43,645 --> 00:35:45,188
ماذا تريد مقابل ذلك ؟

449
00:35:48,066 --> 00:35:49,151
ماذا لديك للتبادل ؟

450
00:36:04,624 --> 00:36:05,876
شيء رائع

451
00:36:06,376 --> 00:36:09,046
أخيراً وجدنا شيئاً تُجيد عمله

452
00:36:14,551 --> 00:36:16,470
ما هي تعليمات الأوامر رقم 6 ؟

453
00:36:16,595 --> 00:36:20,640
سيدي ، تلقي الأمر ، الطاعة
ثم التمرير لمن يليني في النوبة

454
00:36:21,725 --> 00:36:22,934
كل الأوامر

455
00:36:23,685 --> 00:36:25,437
سيدي ، التعليمات رقم 6

456
00:36:25,729 --> 00:36:28,065
الجندي لا يعرفها يا سيدي

457
00:36:28,148 --> 00:36:31,443
أيها القذر النحيف
اهبط و نَفِّذ 25 ضغط

458
00:36:37,991 --> 00:36:40,285
ما هو رقم العَدَّات في هذه الحركة ؟

459
00:36:40,452 --> 00:36:41,662
أربعة يا سيدي

460
00:36:41,745 --> 00:36:43,705
لماذا ننظر في مَجْرَى رصاص البندقية ؟

461
00:36:43,789 --> 00:36:47,959
لنتأكد من أن ضابط التفتيش لم يتسلم
بندقية معمرة بطلقة في مجراها يا سيدي

462
00:36:48,293 --> 00:36:49,336
ما هي الأوامر رقم 5 ؟

463
00:36:49,419 --> 00:36:53,465
أن أترُك مكان خدمتي عندما أتأكد تماماً
أنه تم الإذن لي بالانصراف يا سيدي

464
00:36:54,174 --> 00:36:55,926
ما اسم هذا السلاح ؟

465
00:36:56,093 --> 00:36:58,762
اسم سلاح الجندي هو شارلين يا سيدي

466
00:36:59,096 --> 00:37:01,973
أيها الجندي يبدو أنك قد وُلِدْتَ مِن جديد
لتكون جندياً حقيقياً

467
00:37:02,057 --> 00:37:05,644
ربما أسمح لك أن تعمل كمُعَلِّم على
البندقية في قواتي المحبوبة

468
00:37:10,399 --> 00:37:13,026
لا أريد أية فتاة مراهقة

469
00:37:15,946 --> 00:37:18,573
أريد فقط بندقيتي من طراز م-14

470
00:37:21,576 --> 00:37:24,204
إن تُوفِّيْتُ في ميدان المعركة

471
00:37:27,165 --> 00:37:29,584
ضعني في صندوق و أرسلني لوطني

472
00:37:32,629 --> 00:37:35,090
ضع النياشين على صدري

473
00:37:38,218 --> 00:37:40,721
قل لوالدتي لقد بذلت كل ما أستطيع

474
00:37:45,058 --> 00:37:48,020
بقي على التخرج بضعة أيام

475
00:37:48,812 --> 00:37:52,649
و أفراد طاقم الفصيلة رقم 3092
أصبحوا غاية في الشراسة

476
00:37:53,567 --> 00:37:57,362
فَهُم على استعداد أن يأكلوا أحشاءهم
من بطونهم ثم يطلبون المزيد منها

477
00:37:58,113 --> 00:38:02,659
ضابط الصف ، المعلمون فخورون لتفوقنا
أكثر مما كانوا يتوقعون

478
00:38:03,952 --> 00:38:06,413
إن سلاح البحرية لا يريد تخريج رجالاً آليين

479
00:38:07,414 --> 00:38:09,666
سلاح البحرية يريد تخريج قَتَلَة

480
00:38:10,625 --> 00:38:13,920
سلاح البحرية يريد بناء رجالاً فولاذيين
لا يُحَطَّمون

481
00:38:14,504 --> 00:38:16,131
رجالاً لا يعرفون ا لخوف

482
00:38:19,426 --> 00:38:20,427
اليوم

483
00:38:20,927 --> 00:38:23,764
من الآن أنتم لَسْتُم بقاذورات

484
00:38:25,474 --> 00:38:28,143
من اليوم أنتم جنود بحرية

485
00:38:29,603 --> 00:38:31,772
تربطكم ببعض علاقة قوية
هي الأخوية

486
00:38:32,606 --> 00:38:36,234
من الآن و حتى يوم موتكم

487
00:38:37,069 --> 00:38:38,695
أينما كُنتم

488
00:38:39,363 --> 00:38:41,698
كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم

489
00:38:43,950 --> 00:38:46,286
معظمكم سيذهب لفيتنام

490
00:38:47,287 --> 00:38:49,623
و بعضكم لن يعود من هناك

491
00:38:50,624 --> 00:38:52,250
لكن تَذَكَّرُوا دائماً

492
00:38:52,918 --> 00:38:54,503
جنود البحرية يموتون

493
00:38:55,003 --> 00:38:56,797
و هذا هو هدف وجودنا هنا

494
00:38:57,714 --> 00:39:00,217
لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد

495
00:39:01,051 --> 00:39:04,721
و هذا بدوره يعني أنكم ستعيشون للأبد

496
00:39:11,436 --> 00:39:13,105
رقم 0300 ، سلاح المشاة

497
00:39:15,023 --> 00:39:16,733
رقم 0300 ، سلاح المشاة

498
00:39:18,944 --> 00:39:22,114
رقم 1800 ، سلاح المهندسين
ستخرج  للبحث عن الألغام

499
00:39:22,489 --> 00:39:23,532
كاوبوي

500
00:39:24,491 --> 00:39:26,284
رقم 0300 ، سلاح المشاة

501
00:39:28,036 --> 00:39:29,705
رقم 0300 ، سلاح المشاة

502
00:39:30,038 --> 00:39:30,998
جوكر

503
00:39:31,832 --> 00:39:32,916
رقم 4212

504
00:39:33,000 --> 00:39:34,668
وحدة الصحافة الحربية

505
00:39:35,127 --> 00:39:36,795
هل تسخر مني أيها الوقح ؟

506
00:39:37,170 --> 00:39:39,006
أتظن أنك ميكي سبيلان ؟

507
00:39:39,089 --> 00:39:41,216
أتظن أنك كاتب من المشاهير ؟

508
00:39:41,299 --> 00:39:43,844
كُنْتُ أكتب في صحيفة
مدرستي الثانوية يا سيدي

509
00:39:43,927 --> 00:39:47,514
يا إلهي ، أنت لست كاتباً ، أنت قاتل

510
00:39:47,639 --> 00:39:48,974
أجل يا سيدي ، أنا قاتل

511
00:39:49,057 --> 00:39:50,225
جومر بايل

512
00:39:53,603 --> 00:39:57,482
هل نسيت اسمك أيها الوضيع ؟
رقم 0300 ، سلاح المشاة ، لقد وُفِقَّت

513
00:40:04,031 --> 00:40:05,782
آخر ليلة لنا في الجزيرة

514
00:40:07,075 --> 00:40:08,869
كنت مكلفاً بدورية ا لحراسة

515
00:40:27,095 --> 00:40:29,973
مُعَلِم التأهيل

516
00:40:36,897 --> 00:40:38,732
دورة مياه

517
00:41:12,349 --> 00:41:14,476
أهلاً يا جوكر

518
00:41:37,499 --> 00:41:38,834
هل هذه ...

519
00:41:39,001 --> 00:41:40,210
طلقات حية ؟

520
00:41:47,092 --> 00:41:50,095
من عيار 7.62 ملم

521
00:41:52,514 --> 00:41:54,766
طلقات فولاذية

522
00:42:06,737 --> 00:42:09,906
لو حضر هارتمان و وجدنا هنا ياليونارد

523
00:42:11,616 --> 00:42:13,910
ستكون مصيبة علينا

524
00:42:17,956 --> 00:42:19,207
أنا

525
00:42:21,543 --> 00:42:23,003
في عالم من

526
00:42:25,505 --> 00:42:26,882
من المصائب

527
00:42:31,178 --> 00:42:33,180
كتفاً سلاح ، على اليسار

528
00:42:35,098 --> 00:42:36,975
كتفاً سلاح ، على اليمين

529
00:42:39,644 --> 00:42:40,979
استعد و عَّمِر

530
00:42:45,692 --> 00:42:46,777
جنباً سلاح

531
00:42:49,863 --> 00:42:51,490
هذه هي بندقيتي

532
00:42:51,573 --> 00:42:54,201
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

533
00:42:59,331 --> 00:43:00,832
عودوا لفراشكم

534
00:43:02,000 --> 00:43:04,086
ما كُل هذا التهريج اللعين ؟

535
00:43:05,003 --> 00:43:09,091
بحق السماء ماذا تفعلان هنا في دورة المياه
أيتها الحيوانات ؟

536
00:43:09,466 --> 00:43:12,469
لماذا يتواجد بايل خارج فراشه بعد إطفاء النور ؟

537
00:43:12,886 --> 00:43:15,555
لماذا يحمل بايل هذا السلاح ؟

538
00:43:15,931 --> 00:43:19,101
لماذا لم تسحب الجندي بايل
و تُرْغِمَهُ على الذهاب إلى فراشه ؟

539
00:43:19,559 --> 00:43:22,521
سيدي ، جندي دورية الليل يريد إخبارك

540
00:43:22,646 --> 00:43:26,650
بأن الجندي بايل لديه سلاح مُعَمَّر بخزانة
طلقات ممتلئة و مُعَدَّة للإطلاق يا سيدي

541
00:43:35,158 --> 00:43:37,911
الآن اصغ إلَّيَ يا جندي بايل

542
00:43:39,037 --> 00:43:40,789
اصغ إلَّيَ جيداً

543
00:43:42,249 --> 00:43:43,834
أنا أريد هذا السلاح

544
00:43:44,710 --> 00:43:46,169
و أريده بيدي الآن

545
00:43:48,213 --> 00:43:51,091
ضع هذا السلاح على الأرض عند قدميك

546
00:43:52,342 --> 00:43:54,302
و اخطو خطوة للخلف بعيداً عنه

547
00:44:02,561 --> 00:44:05,856
أتخلفك العقلي هو الذي يدفعك
للتصرف بهذا الجنون ؟

548
00:44:06,231 --> 00:44:10,360
ألم يهتم بك والِدَاك بما فيه الكفاية
عندما كنت طفلاً صغيراً ؟

549
00:44:36,053 --> 00:44:37,471
اهدأ ياليونارد

550
00:44:41,641 --> 00:44:43,060
هدىء من روعك

551
00:46:11,023 --> 00:46:12,357
يا عزيزي

552
00:46:12,941 --> 00:46:15,068
ألديك عشيقة في فيتنام ؟

553
00:46:16,111 --> 00:46:17,696
ليس في هذه اللحظة

554
00:46:18,947 --> 00:46:21,700
إذاً فلتعلم أني مهتاجة جداً

555
00:46:22,451 --> 00:46:23,869
شديدة الهياج

556
00:46:24,703 --> 00:46:26,538
سوف أقضي معك وقتاً طويلاً

557
00:46:27,831 --> 00:46:29,124
هل تريدني أن أسعدك ؟

558
00:46:29,207 --> 00:46:30,751
أجل ، و لِمَ لا ؟

559
00:46:31,585 --> 00:46:33,545
- كم تتقاضين ؟
- 15 دولار

560
00:46:34,463 --> 00:46:35,839
15 دولاراً لكلينا ؟

561
00:46:35,922 --> 00:46:38,008
كلا ، 15 دولاراً لكل واحد

562
00:46:38,717 --> 00:46:40,594
سأمكث معك وقتاً طويلاً

563
00:46:40,802 --> 00:46:42,304
أنا في غاية الهياج

564
00:46:43,638 --> 00:46:45,265
15 دولاراً مبلغ كبير

565
00:46:46,099 --> 00:46:47,309
5 دولارات لكل منَّا

566
00:46:47,392 --> 00:46:48,852
سألعب معك كثيراً

567
00:46:49,436 --> 00:46:51,229
و سأُمَّتِعُكَ كثيراً

568
00:46:53,482 --> 00:46:56,234
5 دولارات هي كل ما
تسمح لي والدتي بإنفاقه

569
00:46:56,985 --> 00:46:59,154
فليكن 10 دولارات لكل منكما

570
00:47:00,155 --> 00:47:01,990
و ماذا سنفعل بعشرة دولارات ؟

571
00:47:02,741 --> 00:47:04,868
كل ما تريده

572
00:47:05,702 --> 00:47:06,953
كل ما أريده ؟

573
00:47:09,915 --> 00:47:13,752
هل يروق لك أن تصرف بعض المال من راتبك
الذي حصلت عليه بعد شقاء ؟

574
00:47:16,421 --> 00:47:19,925
نصف تلك العاهرات يعملن كمتطوعات
في جيش فيت كونج

575
00:47:20,759 --> 00:47:22,511
و النصف الآخر مصاب بالسل

576
00:47:23,345 --> 00:47:25,764
من الأفضل أن تذهب مع تلك المصابات بالسل

577
00:47:59,256 --> 00:48:01,758
قاعدة القوات البحرية الأمريكية بدان ناتغ

578
00:48:14,563 --> 00:48:17,024
هذا اللعين أخافه حقاً بحركاته

579
00:48:21,528 --> 00:48:23,947
أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟

580
00:48:26,158 --> 00:48:29,328
نحن نساعدهم وهم
يسيؤون معاملتنا ويستغلوننا

581
00:48:29,786 --> 00:48:31,371
لا أستطيع فهم سبب ذلك

582
00:48:31,913 --> 00:48:35,083
لا تهتم بتلك الأمور كثيراً
إنها مجرد وظائف بالنسبة لهم

583
00:48:37,169 --> 00:48:40,339
أنا أكره منطقة داناتج
أريد أن أعود إلى مواقع القتال

584
00:48:40,756 --> 00:48:45,552
أنا هنا منذ ثلاثة أ شهر و كل ما أفعل هو التقاط
الصور للمسؤولين و هم  يتصافحون بالمناسبات

585
00:48:45,761 --> 00:48:48,930
لو ذهبت للميدان  لقُتِلْتُ من أول يوم
و سألوم  نفسي على ذلك

586
00:48:49,014 --> 00:48:51,433
فتاة في مدرسة يمكنها أن تقوم بما أقوم به

587
00:48:51,516 --> 00:48:53,352
أريد أن أذهب لميدان المعركة

588
00:48:53,435 --> 00:48:55,228
أريد أن أمضي وقتي كمقاتل

589
00:48:57,189 --> 00:49:01,610
لو قُتِلْتَ ، ستعثر عَلَيَّ والدتك
و سوف تنفس عن حرقتها وغضبها بضربي

590
00:49:02,694 --> 00:49:04,071
اعتبر طلبك مرفوض

591
00:49:06,323 --> 00:49:07,616
أول من يذهب ، آخر من يعلم

592
00:49:07,699 --> 00:49:11,411
فليكن لقاؤنا قصيراً و طيباً
هل لدى أحدٍ منكم جديد ؟

593
00:49:14,122 --> 00:49:17,668
هناك إشاعات تقول بأن هدنة عيد السنة القمرية
الفيتنامية ستُلغى

594
00:49:18,126 --> 00:49:19,795
هذه عُقدة الصفوف الأخيرة

595
00:49:20,087 --> 00:49:24,049
المخابرات تُفِيدُ بأن قوات العدو
ستقوم بعملية كبيرة أثناء هذه الأعياد

596
00:49:24,257 --> 00:49:26,760
إنهم يقولون نفس الشيء كل عام

597
00:49:26,968 --> 00:49:28,804
إنهم يتحدثون كثيراً عن هذه العملية

598
00:49:28,887 --> 00:49:30,847
لا تشغل بالك كثيراً بتلك الثرثرة

599
00:49:30,931 --> 00:49:35,143
إن أعياد التيت هي مثل احتفالات الرابع
من يوليو و الميلاد و رأس السنة مجتمعة

600
00:49:35,268 --> 00:49:38,814
كل الآسيويون في الشمال و الجنوب
سيقرعون على الطاسات الحديدية

601
00:49:38,897 --> 00:49:40,899
و سيعوون للقمر كالذئاب

602
00:49:42,943 --> 00:49:45,529
آن مارجريت و رفيقاتها
ستحضرون الأسبوع القادم

603
00:49:45,612 --> 00:49:48,699
أريد واحداً منكم أن يرافقها دائماً لبضعة أيام

604
00:49:48,782 --> 00:49:50,242
ستتولى أنت أمرها

605
00:49:51,660 --> 00:49:53,495
أريد بعض الصور لها من الأسفل

606
00:49:53,578 --> 00:49:57,457
لا تجعلها صوراً فاضحة ، لكني أريدها
من زوايا حساسة و مثيرة

607
00:49:58,750 --> 00:50:03,797
ديبلوماسيون يرتدون بدلة العمل
مهندسون من البحرية يعيدون بناء قرية دونجغ فوك

608
00:50:04,047 --> 00:50:07,509
شيلي ، لو أن قواتنا أخرجت الفيتناميين ،
لعُدُّوا مُرْغَمينَ على الجلاء

609
00:50:07,592 --> 00:50:10,512
لكن إذا جاؤوا يطلبون منَّا إجلاءهم
سيَعْتَبِرونهم لاجئين لنا

610
00:50:10,595 --> 00:50:12,514
سأُدَوِّنُ هذه الملحوظة يا سيدي

611
00:50:13,265 --> 00:50:15,892
هجرة جندي من جيش العدو
بعد قراءة المنشورات

612
00:50:15,976 --> 00:50:19,980
جندي نظامي من جيش العدو بعد تحققه
مِن أن جيشه سوف يُهْزَمْ

613
00:50:20,105 --> 00:50:22,649
هَجَرَ جَيشه بعد قِراءة منشورات
العفو لمن يهجر الجيش

614
00:50:22,733 --> 00:50:26,069
هذا جميل يا دايف
لكن لماذا كتبت "جندي نظامي للعدو" ؟

615
00:50:26,445 --> 00:50:27,863
هل هناك أَحَدٌ غير نظامي ؟

616
00:50:27,946 --> 00:50:29,948
لماذا لا تقول جندي فيتنامي ؟

617
00:50:30,282 --> 00:50:31,658
سأتولى أمر هذا

618
00:50:31,825 --> 00:50:36,997
برنامج "لورانس ويلك" سَيُعْرَضُ على التلفاز
بعد إسبوعين ، أُرِيْدُ مقالة من 100 كلمة عنه

619
00:50:38,081 --> 00:50:39,875
ممنوع الإزعاج أثناء الوجبات

620
00:50:39,958 --> 00:50:44,629
قوات العدو تتلقى درساً لعدم إزعاج قواتنا
أثناء الوجبات خلال عملياتهم التخريبية

621
00:50:45,088 --> 00:50:48,967
لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات
البرمائية عن البحث و التدمير

622
00:50:49,468 --> 00:50:54,222
ضع جملة "الكسح و التطهير"
مكان "البحث و التدمير"

623
00:50:54,306 --> 00:50:55,307
أفهمت ؟

624
00:50:55,474 --> 00:50:57,184
فهمت ، أنت حَذِقٌ جداً

625
00:50:58,143 --> 00:51:00,395
بالمناسبة يا جوكر ، أين لُب المقالة ؟

626
00:51:02,689 --> 00:51:06,193
القتل ، من المُحَتَّم أن قوات
المشاة قد أصابت شيئاً

627
00:51:06,943 --> 00:51:08,153
لّمْ أرَ ذلك

628
00:51:09,154 --> 00:51:12,157
لقد قُلْت لك مرراً
نحن ننشر عَامِلَيْنِ مُهِمَيْنِ في مقالاتنا

629
00:51:12,783 --> 00:51:16,244
قوات المشاة تشتري كل الرفاهيات
للشعب الفيتنامي لتحقيق القول ...

630
00:51:16,411 --> 00:51:18,330
"كسب العقل و القلب"

631
00:51:18,830 --> 00:51:22,000
و عمليات قتالية ينتج عنها
سفك دماء "لكسب الحرب"

632
00:51:22,584 --> 00:51:25,796
هل رأيت آثار دماء ؟
أي علامات سَحْب جُثَث في الأرض ؟

633
00:51:26,588 --> 00:51:28,382
كانت تُمْطِرُ حينذاك يا سيدي

634
00:51:28,632 --> 00:51:31,510
و لذلك أَوْجَدَ الله على الأرض
قانوناً يُسَمَّى "الاحتمال"

635
00:51:31,635 --> 00:51:34,471
أعِد كتابته بنهاية سعيدة
اذكر أن عدواً قَد قُتِل

636
00:51:34,846 --> 00:51:37,265
فليَكُن خبير ألغام أو ضابط ، واحد منهما ؟

637
00:51:37,724 --> 00:51:39,226
ما عليك إلا الاختيار

638
00:51:39,351 --> 00:51:41,853
المُشاة يُحِبُونَ قراءة الأحداث
التي يَقْتُلُون فيها الضُبَّاط

639
00:51:41,937 --> 00:51:44,606
فليكُن ضابط ، إذاً ماذا لو كان برُتبة جنرال ؟

640
00:51:47,025 --> 00:51:49,945
هل تريد جنودنا أن يقرؤوا الجرائد
ليُصَابوا بالإحباط ؟

641
00:51:50,654 --> 00:51:53,991
إن لم تكُن تعرف حتى الآن
فهذه حربٌ ليس لها أي تأييد شعبي

642
00:51:54,074 --> 00:51:56,535
واجبنا أن نَنْقُلُ نوعية أخبار لتُبَرِرُ سياسة

643
00:51:56,618 --> 00:51:59,079
"لماذا نحن هنا ؟"
التي يَنْتَقِدُها الصحفيون المدنيون

644
00:52:00,038 --> 00:52:03,041
أنا أُرَجِحُ أن تذهب أنت بِنَفْسِكَ
إلى مواقع القتال الحقيقة

645
00:52:03,875 --> 00:52:07,045
سَتَجِدُ العديدَ مِن آثار الدماء
و علامات سحب الجثث على الأرض

646
00:52:08,171 --> 00:52:11,842
لقد مَكَثْتُ كثيراً في مواقع القتال
و لن أَكْذِب ، فلم تَرُقْ لي بهذا الحد

647
00:52:12,509 --> 00:52:15,012
رأيتُ العديد من الحشرات و المخاطر

648
00:52:15,679 --> 00:52:18,557
مُهِمَتِي الحالية هي أَنْسَبُ مَكَانٍ لي

649
00:52:18,890 --> 00:52:20,559
خلف الخطوط ، مع الإمدادت و التموين

650
00:52:28,775 --> 00:52:30,736
احتفالات تيت ، عام القرد

651
00:52:31,778 --> 00:52:34,489
ليلة رأس السنة للعام القمري عند الفيتناميين

652
00:52:35,073 --> 00:52:39,244
إنَّ الآسيويين يُطْلِقُون الألعاب النارية
للاحتفال بعيدهم بالمدينة

653
00:52:48,879 --> 00:52:51,673
كِدْتُ أن أموت من شِدة الملل يا صديقي

654
00:52:53,133 --> 00:52:55,052
لابُد أن أعودَ للخطوط الأمامية

655
00:52:55,761 --> 00:52:58,430
لم أسمع حتى طلقة عيار
ناري واحدة لعدة أسابيع

656
00:52:59,681 --> 00:53:03,602
جوكر رجلٌ فظ يمكنه أن يأكل المُخَاط
مِن أَنْفِ أي شخص ميت

657
00:53:04,853 --> 00:53:06,521
ثم يطلبُ المزيد

658
00:53:07,272 --> 00:53:08,982
أنصت إِلَّيَ أيها الرحالة

659
00:53:09,483 --> 00:53:13,487
يومٌ دُونَ رُؤية دماء سائلة
هو كَيَومٍ لم تَطْلَعُ فيه الشمس

660
00:53:15,739 --> 00:53:19,368
جوكر يَظُنُ أن أرض المعركة
هي مثل البَقَاء في أَحْضَانِ امرأة

661
00:53:19,868 --> 00:53:21,787
فهو لم يجرب القتال الحقيقي

662
00:53:22,079 --> 00:53:24,581
يَصْعُبُ حتى الحديث عنه
كموقعة هاستينجز

663
00:53:24,873 --> 00:53:28,669
لم تُقَاتِل في موقعة هاستينجز
لم تكُن موجوداً حتى في هذا البلد حينذاك

664
00:53:28,752 --> 00:53:33,131
اخرس أيها الجندي الإداري
الأمريكي الأسباني الوقح

665
00:53:33,548 --> 00:53:36,677
لقد كُنْتُ هناك
لقد كُنْتُ هناك مع قوات المشاة

666
00:53:37,094 --> 00:53:40,597
لا تَسْتَمِع إلى الكَاذِبيين يا رافتر مان

667
00:53:41,139 --> 00:53:43,975
في بعض الأحيان يَعْتَبِرُ نفسه كأنه جون واين

668
00:53:45,102 --> 00:53:46,812
لا تَسْتَمِعُوا لجوكر يا رفاق

669
00:53:46,895 --> 00:53:48,313
فهو لا يعرف شيئاً

670
00:53:48,563 --> 00:53:49,982
يَعْرِفُ القليل جداً

671
00:53:50,315 --> 00:53:53,568
فهو لم يعرف القِتَالَ الحَقِيقِيَّ بعد
لأن ليس في عينيه نظرة الوُجُوُم

672
00:53:54,361 --> 00:53:55,988
أجل ، نظرة الـ1000 م

673
00:53:56,989 --> 00:54:00,075
تَجِدُهَا في أَعْيُنِ جندي المشاة
بَعْدَ أن يُمْضِي وقتاً طويلاً في الميدان

674
00:54:00,158 --> 00:54:03,453
إنها و كأنك ترى ما وراء الحقيقة الواقعة

675
00:54:04,663 --> 00:54:05,998
لَدَيَّ هذه النظرة

676
00:54:06,081 --> 00:54:09,251
كُلَّ مُشَاة البحرية لديهم تلك النظرة
و سوف تَحْدُثُ لك أيضاً

677
00:54:09,710 --> 00:54:10,711
حقيقي ؟

678
00:54:12,963 --> 00:54:15,757
كيف تُوقِفُ خمسة زنوج
من اغتصاب امرأة بيضاء ؟

679
00:54:16,633 --> 00:54:17,843
عليك اللعنة

680
00:54:17,926 --> 00:54:19,428
اقُذِف لهم بكرة سلة

681
00:54:24,474 --> 00:54:25,851
قَصْفٌ قَادِمٌ علينا

682
00:54:28,312 --> 00:54:29,771
إنه قَصْفٌ من عندنا

683
00:54:32,107 --> 00:54:34,151
- هذا ليس قصف من عندنا
- ليس من عندنا

684
00:54:34,234 --> 00:54:35,652
ألم أقل لكم لتوي ؟

685
00:55:15,317 --> 00:55:17,527
أرجو أن يكونوا بصدد مناوشاتنا فحسب

686
00:55:17,736 --> 00:55:19,655
فأنا لستُ مستعداً لهذا القصف

687
00:56:13,834 --> 00:56:15,085
أَوْقِفُوا النار

688
00:56:25,637 --> 00:56:26,847
أَوْقِفُوا النار

689
00:56:38,650 --> 00:56:39,693
العدو

690
00:56:40,736 --> 00:56:42,529
بخدعة ماهرة

691
00:56:43,447 --> 00:56:45,699
انْتَهَزَ فرصة الهُدْنة المُتَفَق عليها

692
00:56:46,491 --> 00:56:48,994
ليَشُنَّ هجوماً شاملاً في شَتَّى أنحاء البلاد

693
00:56:50,203 --> 00:56:52,998
إلى الآن ،  نحن لم نُهَاجَمُ بصورةٍ جِدية

694
00:56:53,999 --> 00:56:55,959
لكننا نُعْتَبَرُ الاستثناء الوحيد

695
00:56:57,002 --> 00:57:01,173
الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف
العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة

696
00:57:01,923 --> 00:57:03,133
في سايجون

697
00:57:03,508 --> 00:57:07,679
لقد تم الاستيلاء على سَفَارة الولايات المتحدة
بواسطة الوحدات الانتحارية

698
00:57:10,015 --> 00:57:12,809
و هُم على وَشَكِ اكْتِسَاحِ مدينة "كي سانه"

699
00:57:14,811 --> 00:57:17,481
لدينا تقارير تُفِيْدُ بأن فرقة عسكرية فيتنامية ...

700
00:57:17,689 --> 00:57:21,443
قد احْتَلَّت كل مدينة "هيو" جنوب نهر "برفيوم"

701
00:57:22,736 --> 00:57:25,864
بِمُصْطَلَحٍ استراتيجي ...
يُمكننا القَولُ بأنهم قَسَّمُوا البلادَ لشطرين

702
00:57:25,947 --> 00:57:28,408
الصحافة المدنية في غاية الذَعَر

703
00:57:28,867 --> 00:57:32,913
حتى المُرَاسِل كرونكايت سَيُقِرُ أن هذه الحرب
لم يَعًد من المُمْكِنُ الانْتِصَارَ فيها على الإطلاق

704
00:57:34,373 --> 00:57:35,582
بمعنى آخر

705
00:57:36,375 --> 00:57:40,212
إن المَوْقِفَ حَرِجٌ و خطيرٌ للغاية
و هذا يعني أننا جميعاً في هذا الوحل

706
00:57:46,093 --> 00:57:48,261
هل هذا يَعْنِي أن آن مارجريت لن تأتي ؟

707
00:57:54,977 --> 00:57:57,229
عَلَيْكَ أن تَذْهَبَ فوراً إلى مدينة فوباي

708
00:57:58,563 --> 00:58:00,607
الكابتن "جانواري" سَيَحْتَاجُ إليك

709
00:58:04,319 --> 00:58:06,738
و أرجو أن تتخلص من هذا الدبوس الذي تُعَلِّقَه

710
00:58:07,489 --> 00:58:10,575
لا يُمْكِنُ أن تَقْتُلَ و أنت مُرْتَدِياً
دبوس رمز السلام على صدرك

711
00:58:12,828 --> 00:58:14,746
أنا أَسْتَأْذِنُكَ للذهاب مع جوكر

712
00:58:15,664 --> 00:58:16,832
طلبك مُجَاب

713
00:58:17,874 --> 00:58:20,252
أنا أُطَالِبُ بعدم إرسال رافتر مان معي

714
00:58:20,961 --> 00:58:22,170
أما زِلْتَ هنا ؟

715
00:58:23,130 --> 00:58:26,133
اختفي بسرعة و خذ معك رافتر مان

716
00:58:27,009 --> 00:58:28,260
أنت مسؤولٌ عنه

717
00:59:11,970 --> 00:59:13,430
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم

718
00:59:32,741 --> 00:59:34,451
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم يا عزيزتي

719
00:59:44,211 --> 00:59:45,921
لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين

720
00:59:51,176 --> 00:59:54,096
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

721
00:59:54,888 --> 00:59:56,932
و أي شخص منهم يقف مكانه

722
00:59:57,724 --> 00:59:59,810
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

723
01:00:02,521 --> 01:00:05,440
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

724
01:00:07,234 --> 01:00:09,945
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

725
01:00:10,696 --> 01:00:12,531
لأني قاتلٌ فائق المهارة

726
01:00:12,990 --> 01:00:14,616
و هذا ليس بكذب

727
01:00:15,325 --> 01:00:19,246
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

728
01:00:19,955 --> 01:00:21,873
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

729
01:00:22,874 --> 01:00:24,334
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

730
01:00:25,836 --> 01:00:28,380
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

731
01:00:29,214 --> 01:00:30,507
في بعض الأحيان

732
01:00:31,883 --> 01:00:34,594
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

733
01:00:36,221 --> 01:00:37,305
أمرٌ سهل

734
01:00:37,597 --> 01:00:40,017
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

735
01:00:41,685 --> 01:00:42,978
أليست الحرب بجحيم ؟

736
01:01:20,223 --> 01:01:22,267
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

737
01:01:22,476 --> 01:01:24,144
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

738
01:01:24,227 --> 01:01:26,021
عظيم ، شكراً لك

739
01:01:55,092 --> 01:01:58,220
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

740
01:01:58,303 --> 01:01:59,888
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

741
01:01:59,971 --> 01:02:01,390
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

742
01:02:01,473 --> 01:02:04,685
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

743
01:02:05,978 --> 01:02:07,729
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

744
01:02:08,188 --> 01:02:10,607
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

745
01:02:10,983 --> 01:02:12,484
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

746
01:02:12,567 --> 01:02:14,277
بالطبع ، مرحباً بكم

747
01:02:14,945 --> 01:02:17,698
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

748
01:02:18,407 --> 01:02:20,575
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

749
01:02:20,784 --> 01:02:23,036
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

750
01:02:24,538 --> 01:02:26,748
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

751
01:02:26,832 --> 01:02:28,542
هذا أمر مستحيل يا سيدي

752
01:02:28,667 --> 01:02:32,170
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

753
01:02:33,005 --> 01:02:35,757
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

754
01:02:36,383 --> 01:02:38,552
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

755
01:02:39,261 --> 01:02:40,929
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

756
01:02:41,013 --> 01:02:45,434
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

757
01:02:46,018 --> 01:02:50,314
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

758
01:02:50,522 --> 01:02:54,359
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

759
01:02:55,027 --> 01:02:56,278
هذا صحيح

760
01:02:56,653 --> 01:03:00,532
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

761
01:03:00,615 --> 01:03:01,575
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

762
01:03:07,039 --> 01:03:08,415
وُلِدّتُ لأَقْتُل

763
01:03:29,686 --> 01:03:31,897
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

764
01:03:33,940 --> 01:03:35,734
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

765
01:03:37,402 --> 01:03:39,321
هو أن الحياة أفضل من الموت

766
01:03:50,457 --> 01:03:53,335
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

767
01:03:54,086 --> 01:03:55,420
مِن أي وحدة أنت ؟

768
01:03:55,504 --> 01:03:57,714
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

769
01:03:58,840 --> 01:04:01,677
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

770
01:04:02,386 --> 01:04:04,971
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

771
01:04:05,055 --> 01:04:06,682
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

772
01:04:06,765 --> 01:04:07,766
عشرون

773
01:04:08,266 --> 01:04:09,851
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

774
01:04:10,727 --> 01:04:14,189
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

775
01:04:14,606 --> 01:04:18,360
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

776
01:04:19,444 --> 01:04:24,157
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

777
01:04:25,367 --> 01:04:27,411
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

778
01:04:27,828 --> 01:04:29,538
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

779
01:04:35,502 --> 01:04:38,171
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

780
01:04:38,630 --> 01:04:39,798
رمز للسلام يا سيدي

781
01:04:39,881 --> 01:04:42,426
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

782
01:04:42,884 --> 01:04:44,594
و ما المكتوب على خوذتك ؟

783
01:04:44,970 --> 01:04:46,638
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

784
01:04:46,722 --> 01:04:49,599
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

785
01:04:49,683 --> 01:04:51,643
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

786
01:04:52,978 --> 01:04:54,396
ما معنى ذلك إذاً ؟

787
01:04:55,022 --> 01:04:57,941
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

788
01:04:58,025 --> 01:05:01,320
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

789
01:05:02,321 --> 01:05:05,449
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

790
01:05:06,074 --> 01:05:09,077
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

791
01:05:09,953 --> 01:05:12,622
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

792
01:05:13,999 --> 01:05:16,251
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

793
01:05:16,335 --> 01:05:18,086
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

794
01:05:18,170 --> 01:05:22,424
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

795
01:05:23,633 --> 01:05:27,679
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

796
01:05:28,388 --> 01:05:31,475
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

797
01:05:31,558 --> 01:05:33,810
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

798
01:05:34,436 --> 01:05:36,188
إنما الحياة شقاء يا بُني

799
01:05:36,355 --> 01:05:39,066
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

800
01:05:52,829 --> 01:05:55,290
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

801
01:05:55,374 --> 01:05:56,583
خلف المبنى

802
01:06:05,842 --> 01:06:08,011
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

803
01:06:32,577 --> 01:06:33,870
يا راعي البقر

804
01:06:38,750 --> 01:06:39,960
أنا لا أُصَدِق

805
01:06:47,509 --> 01:06:51,638
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

806
01:06:52,973 --> 01:06:54,266
كيف حالك ؟

807
01:06:54,683 --> 01:06:58,603
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

808
01:06:58,729 --> 01:07:00,230
لماذا تريد العودة ؟

809
01:07:00,397 --> 01:07:02,065
هنا أو هناك لن يتغير شيء

810
01:07:02,149 --> 01:07:03,859
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

811
01:07:03,942 --> 01:07:07,696
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

812
01:07:08,739 --> 01:07:10,741
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

813
01:07:11,450 --> 01:07:14,536
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

814
01:07:16,913 --> 01:07:20,042
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

815
01:07:21,376 --> 01:07:25,130
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

816
01:07:26,131 --> 01:07:28,759
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

817
01:07:34,139 --> 01:07:35,891
هل أنت مصور ؟

818
01:07:38,435 --> 01:07:40,270
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

819
01:07:41,897 --> 01:07:43,815
و هل رأيت أي قتال ؟

820
01:07:47,069 --> 01:07:49,279
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

821
01:07:53,825 --> 01:07:55,661
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

822
01:07:57,829 --> 01:07:59,748
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

823
01:08:01,833 --> 01:08:03,502
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

824
01:08:04,503 --> 01:08:06,797
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

825
01:08:10,926 --> 01:08:12,678
سأقول لك أيها المستكشف ...

826
01:08:13,011 --> 01:08:17,391
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

827
01:08:23,814 --> 01:08:25,607
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

828
01:08:26,858 --> 01:08:28,485
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

829
01:08:34,074 --> 01:08:35,784
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

830
01:08:35,993 --> 01:08:40,038
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

831
01:08:41,206 --> 01:08:44,876
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

832
01:08:53,343 --> 01:08:56,763
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

833
01:08:57,806 --> 01:08:59,391
أنت على حق يا حيوان

834
01:09:00,767 --> 01:09:02,144
أيها المُصور

835
01:09:04,062 --> 01:09:05,897
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

836
01:09:09,234 --> 01:09:10,402
الْتَقِط هذه

837
01:09:19,578 --> 01:09:21,246
هذا صديقي

838
01:09:31,965 --> 01:09:33,342
و هذه هي حفلته

839
01:09:34,259 --> 01:09:35,761
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

840
01:09:37,346 --> 01:09:39,181
اليوم هو عِيدُ ميلاده

841
01:09:40,599 --> 01:09:42,643
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

842
01:09:44,436 --> 01:09:46,146
لن ننسى هذا اليوم أبداً

843
01:09:47,105 --> 01:09:51,068
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

844
01:09:52,778 --> 01:09:55,113
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

845
01:09:56,615 --> 01:09:59,701
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

846
01:10:01,787 --> 01:10:04,039
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

847
01:10:05,874 --> 01:10:09,002
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

848
01:10:10,712 --> 01:10:12,673
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

849
01:10:13,507 --> 01:10:15,801
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

850
01:10:18,345 --> 01:10:22,557
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

851
01:11:59,363 --> 01:12:01,990
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

852
01:12:11,583 --> 01:12:14,294
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

853
01:12:14,753 --> 01:12:16,421
لقد سَقَطَ المُلازِم

854
01:12:16,505 --> 01:12:19,257
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

855
01:12:24,888 --> 01:12:27,015
فريق لوثاج ، استمعوا

856
01:12:28,100 --> 01:12:29,935
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

857
01:12:30,018 --> 01:12:32,562
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

858
01:12:32,938 --> 01:12:35,857
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

859
01:12:37,234 --> 01:12:39,152
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

860
01:17:07,379 --> 01:17:10,215
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

861
01:17:10,549 --> 01:17:13,552
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

862
01:17:13,885 --> 01:17:15,971
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

863
01:17:16,054 --> 01:17:18,849
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

864
01:17:18,932 --> 01:17:20,934
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

865
01:17:21,018 --> 01:17:23,645
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

866
01:17:23,729 --> 01:17:26,273
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

867
01:18:04,895 --> 01:18:06,688
أنتما عائدان لبيتكما الآن

868
01:18:10,901 --> 01:18:12,361
دائماً على عهدكما

869
01:18:15,697 --> 01:18:17,741
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

870
01:18:21,662 --> 01:18:23,288
اذهبا بسلام يا أصدقاء

871
01:18:27,918 --> 01:18:29,628
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

872
01:18:33,715 --> 01:18:35,801
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

873
01:18:37,177 --> 01:18:38,720
و ما هي تلك القضية ؟

874
01:18:40,973 --> 01:18:41,974
الحُرِّية

875
01:18:43,308 --> 01:18:45,686
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

876
01:18:48,021 --> 01:18:50,691
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

877
01:18:51,817 --> 01:18:53,652
هذه تُسَمَّى مذبحة

878
01:18:55,320 --> 01:18:57,906
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

879
01:18:59,992 --> 01:19:01,994
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

880
01:19:05,664 --> 01:19:07,833
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

881
01:19:09,292 --> 01:19:11,878
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

882
01:19:14,256 --> 01:19:15,674
و لماذا ؟

883
01:19:18,427 --> 01:19:21,013
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

884
01:19:23,056 --> 01:19:25,809
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

885
01:19:28,353 --> 01:19:32,691
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

886
01:19:34,192 --> 01:19:37,237
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

887
01:19:38,739 --> 01:19:40,490
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

888
01:19:42,075 --> 01:19:44,745
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

889
01:19:47,914 --> 01:19:48,957
مستعد ؟

890
01:19:49,207 --> 01:19:50,417
أَدِر الفيلم

891
01:19:52,336 --> 01:19:54,546
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

892
01:19:58,717 --> 01:20:02,012
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

893
01:20:02,888 --> 01:20:04,806
بالدبابات من خلال الشوارع

894
01:20:05,182 --> 01:20:07,100
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

895
01:20:07,184 --> 01:20:10,062
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

896
01:20:12,064 --> 01:20:15,067
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

897
01:20:15,150 --> 01:20:19,780
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

898
01:20:21,198 --> 01:20:23,659
في مدينة هيو

899
01:20:24,826 --> 01:20:26,536
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

900
01:20:29,039 --> 01:20:33,502
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

901
01:20:35,921 --> 01:20:37,464
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

902
01:20:38,674 --> 01:20:41,385
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

903
01:20:41,927 --> 01:20:46,306
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

904
01:20:46,556 --> 01:20:48,892
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

905
01:20:50,268 --> 01:20:52,854
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

906
01:20:53,772 --> 01:20:56,817
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

907
01:20:57,985 --> 01:20:59,945
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

908
01:21:01,613 --> 01:21:03,365
" أنا لن أُرْسِلَ ...

909
01:21:03,782 --> 01:21:07,703
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

910
01:21:07,786 --> 01:21:11,039
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

911
01:21:13,834 --> 01:21:15,293
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

912
01:21:16,128 --> 01:21:18,463
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

913
01:21:19,548 --> 01:21:21,133
أنا أعتقد أنهم ..

914
01:21:22,634 --> 01:21:26,972
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

915
01:21:28,015 --> 01:21:30,017
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

916
01:21:30,309 --> 01:21:31,852
يالهم من بوساء أغبياء

917
01:21:33,478 --> 01:21:36,398
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

918
01:21:37,190 --> 01:21:39,484
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

919
01:21:41,320 --> 01:21:43,030
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

920
01:21:43,572 --> 01:21:46,742
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

921
01:21:47,909 --> 01:21:49,661
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

922
01:21:54,458 --> 01:21:57,961
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

923
01:21:59,588 --> 01:22:01,965
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

924
01:22:02,174 --> 01:22:03,759
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

925
01:22:04,676 --> 01:22:06,595
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

926
01:22:07,054 --> 01:22:10,223
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

927
01:22:10,849 --> 01:22:13,644
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

928
01:22:15,437 --> 01:22:18,106
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

929
01:22:18,357 --> 01:22:19,691
أعتقد أن علينا النصر فيها

930
01:22:20,776 --> 01:22:22,194
أنا أكره فيتنام

931
01:22:22,944 --> 01:22:26,490
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

932
01:22:27,491 --> 01:22:29,951
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

933
01:22:31,536 --> 01:22:33,622
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

934
01:22:33,705 --> 01:22:36,750
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

935
01:22:38,377 --> 01:22:40,796
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

936
01:22:41,254 --> 01:22:42,964
جوهرة جنوب شرق آسيا

937
01:22:43,966 --> 01:22:45,175
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

938
01:22:45,258 --> 01:22:49,471
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

939
01:22:50,764 --> 01:22:54,685
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

940
01:23:19,835 --> 01:23:22,087
صباح الخير أيتها التلميذة

941
01:23:22,713 --> 01:23:24,756
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

942
01:23:27,426 --> 01:23:30,554
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

943
01:23:31,972 --> 01:23:34,599
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

944
01:23:34,933 --> 01:23:37,227
أنا في غاية الشغف لامرأة

945
01:23:37,311 --> 01:23:38,353
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

946
01:23:38,437 --> 01:23:43,275
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

947
01:23:43,525 --> 01:23:46,069
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

948
01:23:46,403 --> 01:23:47,571
كم التسعيرة يا زعيم ؟

949
01:23:47,654 --> 01:23:49,072
15 دولاراً للواحد

950
01:23:52,200 --> 01:23:54,161
15 دولاراً مبلغ كبير

951
01:23:55,120 --> 01:23:56,538
5 دولارات للواحد

952
01:23:56,621 --> 01:23:58,373
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

953
01:23:58,498 --> 01:24:00,709
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

954
01:24:01,043 --> 01:24:02,044
5 دولارات

955
01:24:02,127 --> 01:24:03,337
بل 10 دولارات

956
01:24:03,712 --> 01:24:05,797
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

957
01:24:06,006 --> 01:24:08,634
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

958
01:24:09,801 --> 01:24:11,762
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

959
01:24:15,515 --> 01:24:17,100
فلنبدأ الحفلة

960
01:24:22,147 --> 01:24:23,690
ماذا هناك يا زعيم ؟

961
01:24:23,940 --> 01:24:25,984
تقول أنها لن تذهب معك

962
01:24:26,151 --> 01:24:27,736
و لماذا عليك اللعنة ؟

963
01:24:27,861 --> 01:24:30,030
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

964
01:24:32,074 --> 01:24:35,744
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

965
01:24:42,959 --> 01:24:46,088
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

966
01:24:46,880 --> 01:24:48,840
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

967
01:24:49,967 --> 01:24:51,468
اسمحي لي يا سيدتي

968
01:24:52,469 --> 01:24:56,056
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

969
01:24:56,181 --> 01:24:58,850
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

970
01:24:59,476 --> 01:25:01,353
لكنه ليس بهذه الضخامة

971
01:25:02,896 --> 01:25:04,231
فليكن ... موافقة

972
01:25:11,196 --> 01:25:13,532
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

973
01:25:13,657 --> 01:25:17,119
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

974
01:25:17,202 --> 01:25:20,539
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

975
01:25:23,959 --> 01:25:27,254
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

976
01:25:28,005 --> 01:25:30,257
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

977
01:26:03,749 --> 01:26:06,084
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

978
01:26:06,251 --> 01:26:09,838
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

979
01:26:09,921 --> 01:26:12,591
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

980
01:26:13,091 --> 01:26:16,887
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

981
01:26:48,919 --> 01:26:51,672
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

982
01:27:15,320 --> 01:27:17,114
لن يعيش

983
01:27:28,250 --> 01:27:30,502
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

984
01:27:32,963 --> 01:27:35,340
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

985
01:27:38,969 --> 01:27:40,679
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

986
01:27:41,221 --> 01:27:43,515
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

987
01:27:45,726 --> 01:27:46,893
انتظر معي

988
01:27:49,813 --> 01:27:54,651
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

989
01:27:54,985 --> 01:27:57,571
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

990
01:27:57,654 --> 01:27:59,281
... حَوِّل ... لقد فهمتك

991
01:28:06,747 --> 01:28:08,540
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

992
01:28:11,626 --> 01:28:13,670
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

993
01:28:17,466 --> 01:28:18,592
لقد مات

994
01:29:08,392 --> 01:29:09,518
ما الأمر ؟

995
01:29:10,060 --> 01:29:12,562
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

996
01:29:13,480 --> 01:29:15,148
انظر و أخبرني برأيك

997
01:29:18,068 --> 01:29:20,028
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

998
01:29:21,613 --> 01:29:23,615
و كان  علينا أن نكون هُناك

999
01:29:26,118 --> 01:29:27,202
نحن هنا ؟

1000
01:29:28,412 --> 01:29:30,038
و علينا أن نكون هناك ؟

1001
01:29:44,845 --> 01:29:46,054
ماذا ترى إذاً ؟

1002
01:29:48,140 --> 01:29:50,183
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

1003
01:30:07,034 --> 01:30:08,577
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

1004
01:30:19,713 --> 01:30:20,922
ماذا بالأمر ؟

1005
01:30:21,423 --> 01:30:22,924
سَنُغَيِرُ من مسارنا

1006
01:30:24,134 --> 01:30:25,385
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

1007
01:30:25,469 --> 01:30:27,429
اخرس يا جوكر

1008
01:30:28,889 --> 01:30:30,349
و الآن استمعوا

1009
01:30:31,183 --> 01:30:32,684
هل تسمعونني جميعاً ؟

1010
01:30:33,435 --> 01:30:34,895
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

1011
01:30:35,479 --> 01:30:37,147
سوف نذهب في هذا الاتجاه

1012
01:30:37,397 --> 01:30:39,983
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

1013
01:30:41,068 --> 01:30:42,110
أفهمتم ؟

1014
01:30:44,196 --> 01:30:46,198
هيا يا إيتبولز

1015
01:30:47,741 --> 01:30:49,493
السود دائماً في المقدمة

1016
01:32:08,447 --> 01:32:09,948
أوقفوا إطلاق النار

1017
01:32:10,032 --> 01:32:11,950
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1018
01:32:12,034 --> 01:32:14,369
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

1019
01:32:17,748 --> 01:32:21,585
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

1020
01:32:23,920 --> 01:32:25,047
كلا

1021
01:32:25,130 --> 01:32:27,966
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

1022
01:32:31,345 --> 01:32:33,597
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

1023
01:32:33,972 --> 01:32:35,724
أنيمال ... أوقف ضرب النار

1024
01:32:35,807 --> 01:32:37,476
إنه الرقيب ميرفي

1025
01:32:38,185 --> 01:32:39,686
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

1026
01:32:39,811 --> 01:32:42,981
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

1027
01:32:43,482 --> 01:32:45,525
نحن تحت وطْأة نيران قناص

1028
01:32:45,901 --> 01:32:47,235
لقد أُصِيبَ إيتبولز

1029
01:32:47,319 --> 01:32:50,155
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

1030
01:32:50,489 --> 01:32:53,992
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

1031
01:32:54,326 --> 01:32:56,828
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

1032
01:32:58,163 --> 01:32:59,790
مفهوم ... حَوِّل ...

1033
01:32:59,873 --> 01:33:02,167
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

1034
01:33:05,003 --> 01:33:06,171
ابْقَ قريباً

1035
01:33:08,006 --> 01:33:11,802
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

1036
01:33:12,219 --> 01:33:15,555
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

1037
01:33:15,973 --> 01:33:17,933
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

1038
01:33:18,016 --> 01:33:19,643
سنبقى هنا في مكاننا

1039
01:33:19,851 --> 01:33:22,688
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

1040
01:33:22,854 --> 01:33:24,856
علينا أن ننسحب بسرعة

1041
01:33:26,358 --> 01:33:29,111
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

1042
01:33:29,361 --> 01:33:31,238
أوقف إطلاق النار

1043
01:33:32,030 --> 01:33:33,448
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

1044
01:33:33,532 --> 01:33:36,201
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

1045
01:33:36,326 --> 01:33:38,704
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

1046
01:33:39,162 --> 01:33:43,750
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

1047
01:33:46,712 --> 01:33:48,755
كلا ... عليكم اللعنة

1048
01:33:49,881 --> 01:33:51,883
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1049
01:33:53,051 --> 01:33:55,012
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

1050
01:33:55,095 --> 01:33:57,597
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

1051
01:34:14,448 --> 01:34:16,908
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

1052
01:34:32,758 --> 01:34:34,343
توقفوا عن ضرب النار

1053
01:34:34,426 --> 01:34:36,011
توقفوا عن ضرب النار

1054
01:34:36,678 --> 01:34:39,014
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

1055
01:34:39,348 --> 01:34:42,809
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

1056
01:34:49,191 --> 01:34:50,692
أوقفوا إطلاق النار

1057
01:34:51,693 --> 01:34:53,528
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

1058
01:34:55,447 --> 01:34:57,282
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

1059
01:35:01,620 --> 01:35:03,538
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

1060
01:35:06,124 --> 01:35:10,462
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

1061
01:35:12,547 --> 01:35:13,715
آسف يا كاو بوي

1062
01:35:13,799 --> 01:35:15,884
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

1063
01:35:15,968 --> 01:35:17,678
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

1064
01:35:21,848 --> 01:35:23,517
هذا الأبله الملعون

1065
01:35:24,309 --> 01:35:25,686
حسناً ... استمعوا

1066
01:35:28,313 --> 01:35:30,065
لا يمكننا انتظار الدبابة

1067
01:35:30,565 --> 01:35:32,484
سيهجمون علينا في أي لحظة

1068
01:35:32,567 --> 01:35:34,820
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

1069
01:35:34,903 --> 01:35:37,406
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

1070
01:35:38,699 --> 01:35:40,117
انتظر ... مكانك

1071
01:35:40,784 --> 01:35:42,369
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

1072
01:35:42,619 --> 01:35:44,621
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1073
01:35:44,705 --> 01:35:45,872
كُفَّ عن هذا

1074
01:35:46,164 --> 01:35:48,959
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

1075
01:35:49,167 --> 01:35:51,044
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

1076
01:35:51,128 --> 01:35:54,881
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

1077
01:35:55,048 --> 01:35:57,509
لن نتركهم هناك و ننسحب

1078
01:35:57,634 --> 01:35:59,428
إنهم في عِدَادِ الموتى

1079
01:35:59,720 --> 01:36:01,054
و أنت تَعْلَمُ ذلك

1080
01:36:01,430 --> 01:36:03,598
علينا أن نذهب لإحضارهم

1081
01:36:03,890 --> 01:36:05,183
هيا بنا

1082
01:36:05,309 --> 01:36:07,436
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

1083
01:36:11,773 --> 01:36:14,651
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

1084
01:36:18,071 --> 01:36:19,156
اللعنة

1085
01:36:19,239 --> 01:36:20,907
أيها القاتل الأحمق

1086
01:36:21,325 --> 01:36:22,909
أيها الملعون

1087
01:36:44,097 --> 01:36:45,432
أين القَنَّاص ؟

1088
01:36:49,102 --> 01:36:51,480
دوك ... أين القَنَّاص ؟

1089
01:37:00,864 --> 01:37:01,907
اللعنة

1090
01:37:04,242 --> 01:37:05,994
اللعنة

1091
01:37:59,589 --> 01:38:02,009
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

1092
01:38:03,719 --> 01:38:05,971
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1093
01:38:07,597 --> 01:38:10,434
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

1094
01:38:16,315 --> 01:38:17,899
يا إلهي ... هذا الملعون

1095
01:38:25,907 --> 01:38:29,745
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

1096
01:38:30,579 --> 01:38:32,831
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

1097
01:38:33,206 --> 01:38:35,250
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

1098
01:38:37,002 --> 01:38:39,338
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

1099
01:38:41,340 --> 01:38:42,507
هل أنتم مستعدون ؟

1100
01:38:42,758 --> 01:38:43,967
هيا بنا

1101
01:39:25,384 --> 01:39:27,511
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

1102
01:39:47,572 --> 01:39:49,366
اعطني جهاز اللاسلكي

1103
01:39:52,911 --> 01:39:54,621
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

1104
01:40:05,757 --> 01:40:08,927
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

1105
01:40:23,358 --> 01:40:24,693
هذا الملعون الوقح

1106
01:40:24,776 --> 01:40:26,194
سوف تكون بخير

1107
01:40:26,278 --> 01:40:28,613
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

1108
01:40:30,115 --> 01:40:32,451
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

1109
01:40:40,250 --> 01:40:41,793
تشبث يا رجل ... اصْمُد

1110
01:40:46,131 --> 01:40:47,424
سوف أَتَحَمَّل

1111
01:40:55,223 --> 01:40:56,725
سوف أَصْمِد

1112
01:41:54,741 --> 01:41:56,368
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

1113
01:42:03,250 --> 01:42:04,334
هيا بنا

1114
01:42:20,100 --> 01:42:22,102
احترس من هذه الفتحة الملعونة

1115
01:42:23,437 --> 01:42:25,147
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

1116
01:42:41,288 --> 01:42:42,456
مستعدون ؟

1117
01:43:23,997 --> 01:43:26,917
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

1118
01:43:32,839 --> 01:43:34,841
جوكر ... هنا أيها المستجد

1119
01:45:39,591 --> 01:45:42,010
لقد أصبنا القَنَّاصة

1120
01:46:20,090 --> 01:46:21,258
ماذا يحدث ؟

1121
01:46:23,135 --> 01:46:24,678
لقد أ صبنا القَنَّاصة

1122
01:46:37,858 --> 01:46:39,443
لقد أنقذت حياة جوكر

1123
01:46:39,943 --> 01:46:41,403
لقد أ صبت القَنَّاصة

1124
01:46:42,070 --> 01:46:44,197
لقد دَمَّرْتُهَا

1125
01:46:45,532 --> 01:46:47,242
ألَسْتُ بماهر ؟

1126
01:46:48,035 --> 01:46:50,996
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

1127
01:47:09,681 --> 01:47:10,807
ماذا تقول ؟

1128
01:47:15,354 --> 01:47:16,480
إنها تصلي

1129
01:47:21,193 --> 01:47:23,779
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

1130
01:47:27,407 --> 01:47:29,576
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

1131
01:47:31,578 --> 01:47:33,163
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

1132
01:47:40,587 --> 01:47:42,381
دعونا نخرج من هذا المكان

1133
01:47:47,260 --> 01:47:48,720
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

1134
01:47:53,016 --> 01:47:54,059
اقتلها

1135
01:47:55,936 --> 01:47:57,229
لنتركها تتعفن

1136
01:48:14,079 --> 01:48:16,081
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

1137
01:48:19,501 --> 01:48:21,044
انصت أيها الملعون

1138
01:48:21,920 --> 01:48:23,255
لقد مات كاو بوي

1139
01:48:24,673 --> 01:48:26,425
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

1140
01:48:28,343 --> 01:48:30,220
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

1141
01:48:30,304 --> 01:48:33,515
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

1142
01:48:38,312 --> 01:48:40,355
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

1143
01:48:43,483 --> 01:48:46,361
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

1144
01:48:56,747 --> 01:48:59,041
اقْتُلني

1145
01:49:01,627 --> 01:49:02,836
اضرب

1146
01:49:03,962 --> 01:49:05,005
اقْتُلني

1147
01:49:17,476 --> 01:49:19,811
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

1148
01:49:22,856 --> 01:49:24,066
اقْتُلها

1149
01:49:48,674 --> 01:49:49,841
اضرب

1150
01:50:41,560 --> 01:50:45,480
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

1151
01:50:49,901 --> 01:50:51,403
الرجل الذي لا يرحم

1152
01:50:54,239 --> 01:50:55,907
الفظ اللعين

1153
01:51:13,759 --> 01:51:17,888
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

1154
01:51:19,431 --> 01:51:23,435
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

1155
01:51:33,153 --> 01:51:36,740
نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد
و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً

1156
01:51:37,616 --> 01:51:41,286
ميكي ماوس

1157
01:51:46,333 --> 01:51:49,127
دعنا نرفع شِعَارنا عالياً

1158
01:51:50,963 --> 01:51:52,839
كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك

1159
01:51:52,923 --> 01:51:54,883
نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة

1160
01:51:55,342 --> 01:51:59,179
ميكي ماوس

1161
01:51:59,930 --> 01:52:01,974
هو قائد مجموعتنا

1162
01:52:02,557 --> 01:52:06,478
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

1163
01:52:07,062 --> 01:52:12,025
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

1164
01:52:13,735 --> 01:52:16,071
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

1165
01:52:16,655 --> 01:52:18,907
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

1166
01:52:20,826 --> 01:52:23,495
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

1167
01:52:24,329 --> 01:52:25,831
لكني ما زِلْتُ حياً

1168
01:52:26,498 --> 01:52:28,166
و لا أَشْعُرُ بالخوف

1169
01:52:38,190 --> 01:53:00,190
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

