1
00:00:11,646 --> 00:00:15,479
twitter: @BIGAR90

2
00:00:16,729 --> 00:00:21,729
مبني على رواية الأخوين ستروجاتسكي،
" من الصعب أن تكون إله"

3
00:00:58,688 --> 00:01:06,063
هذه ليست الأرض، إنها كوكب آخر،
.قبل حوالي 800 عام

4
00:01:06,563 --> 00:01:11,854
كان هناك بعض الكواكب المتشابهة،
...هذا واحد كان الأصغر والأقرب

5
00:01:12,479 --> 00:01:17,521
إضافة إلى ذلك. كانت القصور الرمادية المحلية،
...تذكرنا في مطلع عصر النهضة

6
00:01:17,688 --> 00:01:21,021
لذلك تم إرسال مجموعة من العلماء هنا

7
00:01:22,271 --> 00:01:25,438
..ولكن عصر النهضة لم يحدث هنا

8
00:01:25,521 --> 00:01:28,979
.إنما كان مجرد ردت فعل لشيء ما، تقريبا لم يحدث

9
00:01:29,979 --> 00:01:36,438
في عاصمة أركنار،
...بدأت مع تدمير المجتمع

10
00:01:37,021 --> 00:01:42,896
ولأن هذا المجتمع يتمثل في طريقة التفكير،
...بدأت المطاردة

11
00:01:43,354 --> 00:01:48,438
...للرجال الحكماء والمثقفين والموهوبيين والحرفيين

12
00:01:49,271 --> 00:01:52,604
.لذلك البعض منهم هربوا إلى أروكان المجاورة

13
00:01:52,688 --> 00:01:56,771
كان الحال هناك أحسن بكثير، والآخرين هنا
...مات أو تم إعدامه

14
00:01:56,813 --> 00:02:00,813
..من قِبل فرقة الموت (دون ريبا)، وزير الأمن وولي العهد

15
00:02:00,979 --> 00:02:03,146
...وأثارت الفرقة أعمال الشغب لأصحاب المحلات

16
00:02:03,271 --> 00:02:06,271
..الجميع رمادي. الكتيبة رمادية، والجنود أيضا

17
00:02:06,313 --> 00:02:08,396
.حتى الوزير إرتدى الرمادي

18
00:02:08,438 --> 00:02:12,521
...ليتناسب مع لون الحجر الهيكلي المحلي، واحدة من الأشياء لا منفعة لها

19
00:02:12,646 --> 00:02:16,021
..إلى جانب ذلك تم الضغط على الحرس الملكي

20
00:02:26,188 --> 00:02:30,646
إهدى، أنت لم تُصاب بشيء

21
00:02:33,354 --> 00:02:35,854
الفقر، الفقر

22
00:02:44,313 --> 00:02:50,021
توقف، توقف

23
00:03:28,438 --> 00:03:33,271
هذه الحجارة كانت بيضاء مسطحة

24
00:04:06,813 --> 00:04:10,771
أنا خائف من النجوم، هل هذه معصية؟

25
00:04:32,271 --> 00:04:35,521
كانت الأمطار هنا مدتها قصيرة ورطبة

26
00:04:35,646 --> 00:04:38,063
والضباب يستمر طويلًا

27
00:04:38,146 --> 00:04:41,313
..يأتون من الخليج ومن ثم يعودون هناك

28
00:04:41,479 --> 00:04:47,188
(من الصعب أن تكون إله)

29
00:05:02,229 --> 00:05:06,396
.إنه كثيرا ما يبكي أثناء نومه
مما أسفر على أنه قتل شخص ما

30
00:05:06,521 --> 00:05:11,146
في طبيعة الحال أثناء نومه،
لم يسمح له بالقتل، في أي وقت مضى

31
00:05:11,188 --> 00:05:14,979
.كذلك سمع صوت جدّته
من طفولته على الأرض

32
00:05:15,021 --> 00:05:19,229
يبكي كالطفل الرضيع.
...وقالت الجدة أثناء تدخينها السيجارة

33
00:05:19,354 --> 00:05:22,896
..دموع الأطفال هي المياة"
"يجب أن تدرك هذا الأمر يا فتى

34
00:05:25,146 --> 00:05:30,396
...ومن ثم إنفجرت الجدة غضبًا عليه، وقد كانت رائحة فمها كريهة

35
00:05:30,438 --> 00:05:35,271
وكان يحاول التمسك بشرشف السرير،
..ولكنه إستيقظ من نومه

36
00:05:35,396 --> 00:05:39,354
...ومدفأة الحطب تعج بالدخان في الطابق السفلي في قلعته الضخمة

37
00:05:39,396 --> 00:05:42,771
العبيد كانوا يتحدثون بصوت عالي،
...على الرغم من أنه ممنوع

38
00:05:43,021 --> 00:05:45,729
ولكنه ليس على سطح الأرض،
...إنما على كوكب آخر

39
00:05:45,813 --> 00:05:48,521
(هنا كان الجيل السابع عشر لـ (النبيل دون

40
00:05:48,688 --> 00:05:52,604
.إبن غير شرعي من غوران، إله وثني محلي

41
00:05:52,688 --> 00:05:55,604
.ولد من فم الإله

42
00:05:56,521 --> 00:06:01,771
..البعض يُصدق هذا والبعض لا، ولكن الجميع يخشون من ذلك

43
00:06:08,521 --> 00:06:11,604
هل أطعمت السلحفاة، يا أحمق؟

44
00:06:11,646 --> 00:06:15,438
.اليوم
الفئران يلعقون الدهون

45
00:06:15,771 --> 00:06:18,479
نعم صحيح

46
00:07:03,354 --> 00:07:06,396
هل قمت بـ إرتداء حذائي مجددًا؟

47
00:07:06,896 --> 00:07:09,479
لم أقصد ذلك

48
00:07:11,146 --> 00:07:14,396
"أنت دائما تقل "لم أقصد ذلك

49
00:07:18,354 --> 00:07:20,271
.الأحذية على الطاولة

50
00:08:19,896 --> 00:08:22,646
.سأقوم بشنق نفسي

51
00:08:31,604 --> 00:08:33,438
ماذا؟

52
00:08:34,896 --> 00:08:37,146
.سأقوم بشنق نفسي

53
00:09:45,146 --> 00:09:48,479
مرة أخرى -
ماذا؟ -

54
00:10:06,979 --> 00:10:11,104
لماذا تتحدث بصوت عالي عندما أكون نائمًا؟
أود أن أبيعك وكل من في الميناء

55
00:10:11,396 --> 00:10:14,979
وأنت أيضا، من المؤسف أن أسعار العبيد إنخفضت في الآونة الأخيرة

56
00:10:19,854 --> 00:10:22,313
هذه هي الطريقة السليمة

57
00:10:58,104 --> 00:11:01,396
مت، مُت أيها الغبي

58
00:11:02,438 --> 00:11:04,729
أنت سوف تموت

59
00:11:23,938 --> 00:11:27,479
.إنه فصل الخريف، لا يوجد فئران

60
00:12:13,188 --> 00:12:18,188
.حياتي كلها. حياتي كلها

61
00:12:25,979 --> 00:12:30,979
الوزة غرقت هنا

62
00:12:31,188 --> 00:12:34,396
لقد كسرت أسناني

63
00:13:15,813 --> 00:13:20,854
لوحة -
إذهب! إذهب! إذهب -

64
00:13:26,354 --> 00:13:30,979
إنها ضحلة بعض الشيء. دعونا نبدأ من جديد

65
00:14:13,146 --> 00:14:17,063
إنه يعض مثل النمس

66
00:14:34,729 --> 00:14:41,021
وجدت هذا تحت خنزير، رسائل ملمسها ناعم جدا

67
00:14:51,146 --> 00:14:54,771
...إذن، ها نحن هنا

68
00:14:56,271 --> 00:14:58,479
رائع -
أنا؟ -

69
00:14:58,771 --> 00:15:00,688
هيا بنا

70
00:15:00,729 --> 00:15:01,438
هيا بنا

71
00:15:04,646 --> 00:15:08,271
إنتظر، إنتظر

72
00:15:10,604 --> 00:15:14,563
أنت؟ أيها الشخص الكرية،
....تتذكر قبل 40 عام

73
00:15:20,979 --> 00:15:24,229
أنت أطلقت على كتابي،
..براز من الطيور المقدسة

74
00:15:24,271 --> 00:15:26,188
لا أتذكر، لا أتذكر

75
00:15:26,521 --> 00:15:30,396
مهلا، مالذي تفعله؟

76
00:15:30,438 --> 00:15:34,271
.لقد مرت 40 سنة
...حياتي كلها

77
00:15:34,354 --> 00:15:36,729
لقد قمت بذلك في الوقت المناسب. في الوقت المناسب

78
00:15:36,813 --> 00:15:38,729
تريد أن تذهب إلى نزهة؟

79
00:15:53,521 --> 00:15:58,313
دعني أذهب، هذا هو منظاري

80
00:15:58,563 --> 00:16:04,104
يا رئيس، الرجل الحكيم غرق في الزريبة

81
00:16:06,729 --> 00:16:10,521
...قدمية غاصت في الوحل

82
00:16:10,604 --> 00:16:13,438
...كنت واقفا بجانبه، لقد كان شكله مضحك

83
00:16:13,479 --> 00:16:15,438
(أعطي المنظار إلى (دون

84
00:16:18,396 --> 00:16:23,146
.أيها الخنزير، المال يحتاج إلى رعاية جيدة

85
00:16:25,521 --> 00:16:29,521
يجب عليك إعادتها أيها المهرج،
.أو سوف أقوم ببيعك في الميناء

86
00:16:30,688 --> 00:16:32,229
(دون)

87
00:16:33,729 --> 00:16:35,729
خذ هذا أيها اللص

88
00:16:42,729 --> 00:16:47,729
كل فصل خريف نفس الشيء،
ماذا يجب علي أن أقول؟

89
00:16:56,188 --> 00:16:58,354
خذ هذا

90
00:17:29,938 --> 00:17:36,771
النبيل دون، أعطني بعضًا من النقود

91
00:17:40,854 --> 00:17:44,854
إنها لي، إنها لي

92
00:17:45,396 --> 00:17:48,813
لقد تغير مسار الرياح، الآن المكان يعج بالرائحة العفنة

93
00:17:48,854 --> 00:17:53,729
...يحيط بالمدينة الرائحة الكريهة والمستنقعات النتنة

94
00:17:54,854 --> 00:17:59,354
..بينما ذلك في الليل، تضيء المدينة من قبل نار كبيرة مُلتهبة

95
00:17:59,938 --> 00:18:05,771
..لا يزالون الناس مثل ذلك المثقف الغريق، يتسللون إلى أركنار خلال الليل

96
00:18:06,646 --> 00:18:11,396
..قد يكون في إستقبالهم، الفلاحين المتمردين والأحدب البشع

97
00:18:11,479 --> 00:18:14,938
..أو العبيد الهاربين من مناجم الفحم

98
00:18:15,354 --> 00:18:20,396
..أو جنود العقيد الرمادي (كيوسيس)، الذي لا يقبل إلا الموت

99
00:18:20,646 --> 00:18:25,646
كل ذلك بسبب أنهم يستخدمون الحجر،
..أو لـ إحياء طبيعة أخرى

100
00:18:25,771 --> 00:18:28,604
لـ تحسين حياة الناس الذين
..لا يعرف شيئا عن الجمال

101
00:18:28,688 --> 00:18:34,771
وأيضا لصناعة الزجاج، والتي ساعدت رجل نصف أعمى،
..للرؤية ومشاهدة السماء عن قرب

102
00:18:45,021 --> 00:18:51,396
في مثل هذه الأماكن،
...أخفى (دون روماتا) أسرار الرجال الحكماء

103
00:18:51,479 --> 00:18:53,396
ماذا يعني هذا ؟

104
00:18:54,854 --> 00:18:59,021
..نحن نتعلم الطيران

105
00:19:02,438 --> 00:19:06,646
سيدي دون، خذني من هنا

106
00:19:15,896 --> 00:19:20,646
..يالها من سعادة، ها هي عملتنا

107
00:19:20,729 --> 00:19:24,438
..الدكتور بودكا، تم إحضاره هنا من أركنار

108
00:19:24,521 --> 00:19:28,438
..وكان هو العقل الرصين والمنطقي، التي شكلتها هذه الحضارة

109
00:19:28,521 --> 00:19:32,771
وأيضا رفقة جيدة مع دون روماتا،
خلال أيام أركنار الطويلة

110
00:19:33,479 --> 00:19:37,688
..ولكن دكتور بودكا إختفى من هذه القافلة

111
00:19:43,479 --> 00:19:47,563
هنا.. الوحش صاحب الذيل الحديدي

112
00:19:47,854 --> 00:19:51,146
..أنت كذّاب، ليس هناك مثل هذا الوحش

113
00:19:59,729 --> 00:20:03,729
..أنا منهمك

114
00:20:13,396 --> 00:20:17,479
اللفت الأصفر، اللفت الأصفر
<font color=#FFFF00>* أحد الحضروات النباتية السويدية*</font>

115
00:20:24,521 --> 00:20:27,396
..إستنشق الرائحة

116
00:20:37,604 --> 00:20:41,229
ماذا؟ -
إنه يكذب، كل هذا أكاذيب -

117
00:20:42,646 --> 00:20:46,146
..ما هذه الطيور الغبية

118
00:21:01,729 --> 00:21:06,438
..سوف أقتلك

119
00:21:12,813 --> 00:21:19,104
..إضرب، إضرب، قم بتدميره

120
00:21:22,646 --> 00:21:27,688
..لا يمكنك من تخمير هذا المشروب اللذي إنسكب مجددا

121
00:21:33,271 --> 00:21:36,313
لماذا هو مكتئب؟

122
00:21:36,854 --> 00:21:39,646
لأنه فصل الخريف

123
00:21:46,563 --> 00:21:50,396
..الخريف مرة أخرى

124
00:21:52,188 --> 00:21:57,146
!حتى الأبيض، لا يحتمل

125
00:22:00,354 --> 00:22:03,979
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

126
00:22:04,896 --> 00:22:09,646
.هذا الغبي إكتشف خمر جديد

127
00:22:11,563 --> 00:22:14,104
!مرحى، مرحى

128
00:22:17,271 --> 00:22:22,771
.أنت الضفدع الأول على هذا الكوكب

129
00:22:28,813 --> 00:22:32,229
.ليوناردو دا فينشي

130
00:22:44,938 --> 00:22:48,396
تجمع أبناء البشر هنا، ليس بالكثير في الآونة الأخيرة

131
00:22:48,479 --> 00:22:52,604
..يشربون بكثرة، إلى أن يصابون بالجنون ويتعاركون مع بعضهم

132
00:22:52,646 --> 00:22:57,229
.أحبك، ولكنك لا تحبني

133
00:22:59,104 --> 00:23:03,646
...لورد دون، إذهب للجحيم مع
..كل هؤلاء الرؤساء والملوك

134
00:23:03,688 --> 00:23:06,438
..إبتعد عن طريقي
.أو سوف أقوم بضربك

135
00:23:06,813 --> 00:23:14,021
أنا تبنيت هذا الصبي كما تعلم،
هو وحيد، وأنا كذلك

136
00:23:16,813 --> 00:23:20,021
.إن هذا الصبي لص

137
00:23:20,104 --> 00:23:22,854
إنه يتيم، ولد غير شرعي

138
00:23:23,063 --> 00:23:26,396
..لقد رأيت الأرض مجددا في نومي

139
00:23:26,563 --> 00:23:29,521
أوه، الأحلام -
تسرني رؤيتك -

140
00:23:39,896 --> 00:23:44,479
إن رجلك بودكا إختفى، ومعه الضابط أيضا
..أعتقد كلاهما ميت الآن

141
00:23:44,896 --> 00:23:48,396
..سوف أعثر على بودكا بسهولة،
..أعطني المجرفة

142
00:23:51,563 --> 00:23:56,313
..الصبي تطوّع ليكون واشي

143
00:23:57,479 --> 00:24:00,729
أخبره أن يبقى هادئًا، هل تفهم؟ -
نعم يا سيدي -

144
00:24:08,729 --> 00:24:12,729
.أنت أيها الريحة القديمة، أعطني قبلة

145
00:24:12,938 --> 00:24:16,188
سوف تحصل على بيت من النمل في فمك،
..خذ أكل هذا

146
00:24:16,729 --> 00:24:20,854
قلت أنها مصيدة -
كم مرة قلت لك هذا؟ -

147
00:24:22,813 --> 00:24:25,979
..باشكا وقع بفخ

148
00:24:26,438 --> 00:24:28,438
...الجميع يعرف هذا

149
00:24:32,646 --> 00:24:36,771
.فخ خنازير، دائما يأتي بالقدم
..إثبت، إثبت

150
00:24:36,896 --> 00:24:44,354
أعطني السكين سأقوم بقطعها -
إنه مؤلم، انت ترتعش -

151
00:24:44,896 --> 00:24:48,063
هل تريد بعض من السم؟
..لدية إستجابة جيدة

152
00:24:48,771 --> 00:24:52,813
...إسمعني. قبل 20 عامًا

153
00:24:54,938 --> 00:24:58,688
أعلن أحد الأوغاد إنتشار الفن هنا

154
00:25:00,896 --> 00:25:05,438
..أطلق عليه عصر النهضة

155
00:25:05,479 --> 00:25:07,479
.على هذا الكوكب القذر

156
00:25:08,688 --> 00:25:15,229
لقد وجدت الأمر مضحك،
..وأنت لاتزال تكتب تلك الهرطقات

157
00:25:17,438 --> 00:25:21,354
ولكن أين ذلك الفن؟ أين عصر النهضة؟
.ليس هنا

158
00:25:22,104 --> 00:25:23,604
والحياة بأكملها، ها؟

159
00:25:23,729 --> 00:25:28,813
..حسنا، كنت مخطئ. هذا خطأي
سامحني، نحن على ما يرام؟

160
00:25:28,896 --> 00:25:30,396
..إسمعوني

161
00:25:30,438 --> 00:25:33,188
لقد أتيت إلى هنا بدون حرّاس

162
00:25:33,271 --> 00:25:36,104
تعرضت لإعتداء من قبل العبيد الهاربين،
..الذين كانوا يعملون تحت خدمتي

163
00:25:36,188 --> 00:25:38,396
أحد منهم حاول خنقي، أنظر

164
00:25:39,354 --> 00:25:41,146
.هذه فقط بثرة جلدية

165
00:25:42,146 --> 00:25:47,979
.إضطررت أن أعود لوحدي
.والسهم في العين - أنا ميت

166
00:25:47,979 --> 00:25:53,188
..وأنت لا تريد أن تسامحني، قبل أن أموت

167
00:25:53,396 --> 00:25:56,563
.تعال، أعطني قبلة

168
00:25:58,188 --> 00:26:02,813
.هذا الخسيس لديه طاقم كامل من الحراس
.يا له من كذّاب

169
00:26:02,896 --> 00:26:06,313
.أنا لا أكذب، أنا البارون مونشهاوزن
<font color=#FFFF00>شخصية خيالية أحد النبلاء الألمان،*
*تحولت فيما بعد إلى أفلام ومسلسلات إذاعية</font>

170
00:26:06,771 --> 00:26:09,021
ماذا كنت ستفعل بدوني؟

171
00:26:09,104 --> 00:26:11,688
حمقى غريبين الأطوار على كوكب غريب؟

172
00:26:41,438 --> 00:26:45,271
أين الحقيبة الجلدية؟

173
00:26:48,188 --> 00:26:51,854
هكذا تغرد الطيور الروحانية -
الطيور التي لم يراها أحد؟ -

174
00:26:52,854 --> 00:26:58,979
تلك النهضة اللعينة التي تفتخر بها،
.هي أبشع ما يكون في تاريخ العالم

175
00:27:03,063 --> 00:27:05,896
زراب، هذا أحسن بكثير

176
00:27:11,063 --> 00:27:20,396
.إنها مظلمة وهادئة، ليس لي أنا
لشخص آخر، صحيح؟

177
00:27:21,938 --> 00:27:29,646
ليست لي أنا، لشخص آخر،
..أخذوا مظلة المطر

178
00:27:32,854 --> 00:27:36,104
هل تُريدها؟

179
00:27:41,604 --> 00:27:45,396
ما هذا؟
هل فقدت عقلك اللعين؟

180
00:28:38,229 --> 00:28:41,688
.أنت مغفل

181
00:28:47,438 --> 00:28:51,854
الطيور الروحانية التي لم يراها أحد من قبل،
.قامت بسرق قطع النقود

182
00:28:51,896 --> 00:28:57,104
ومن ثم يقومون بمعاقبة العبيد، هل هذا عدل؟ -
تلك الطيور ليس لها وجود، يا أحمق -

183
00:29:00,771 --> 00:29:04,646
..موجا، وقف على البرميل ورأى ظل الطيور

184
00:29:04,646 --> 00:29:06,646
أوه، صحيح؟

185
00:29:07,938 --> 00:29:10,438
لا أحد رأى الطيور، فقط موجا

186
00:29:10,563 --> 00:29:14,438
.رائع، ليس هناك سعادة حتى الآن

187
00:29:32,188 --> 00:29:36,104
مهلا أيها العبد، مثل هذا أو هذا ؟

188
00:29:36,146 --> 00:29:38,979
...الضجيج يخيف الطيور

189
00:29:40,271 --> 00:29:43,479
..ومن ثم يطيرون إلى المستنقع

190
00:29:44,854 --> 00:29:51,646
ولكن إذا وضعت غطاء على رؤوسهم،
..الطيور سوف تنقر عيونهم

191
00:29:52,021 --> 00:29:56,688
...تاجر التبغ، رجل ذكي جدًا. قال أنه

192
00:29:57,188 --> 00:30:02,146
أيها العبد، مثل هذا أو هكذا ؟

193
00:30:16,313 --> 00:30:18,146
!المطر

194
00:30:19,729 --> 00:30:22,729
..سيدي، أنا لن أخطو خطوة أكثر من ذلك

195
00:30:24,438 --> 00:30:27,146
.صعب جدا

196
00:30:27,354 --> 00:30:30,021
.ستظل تمشي، أو سوف أضرب بالسوط

197
00:30:30,354 --> 00:30:35,229
سيدي، أنك لن تفعل ذلك،
.أنت رحيم للجميع لأنك الإله

198
00:30:43,438 --> 00:30:48,396
..أنا متأكد بأنني سأقوم بضربك بالسوط
.لا يمكنك أن تتصور ذلك حتى في أبشع أحلامك

199
00:30:50,813 --> 00:30:56,979
.عندما أموت، لا ترمني في الخليج
.إدفني تحت الأرض

200
00:30:59,729 --> 00:31:02,146
..على الأقل لو في الإسطبل

201
00:31:46,271 --> 00:31:52,021
مهلا مهلا، هذا (دون أراتا) الأحدب،
..هو مجرد حشرة من مستنقع الضباب

202
00:31:52,271 --> 00:31:54,396
.أنا دائمًا على يقين

203
00:31:54,438 --> 00:31:59,854
في اللحظة التي تولى إرث جده الإلهي،
..خرج هو وكل من جيشه في حالة سُكر

204
00:31:59,938 --> 00:32:04,729
..قام بـ إعدام أولئك الفلاحين المساكين

205
00:32:05,104 --> 00:32:08,521
إذن لماذا أنا شاعر سيء؟ -
إحدى قصائدك فظيعة -

206
00:32:08,771 --> 00:32:11,604
"يتساقظ عليّ أوراق مثل أوراق الخريف"

207
00:32:11,646 --> 00:32:14,729
"الأمير وفتاة الهمجي"
.أنا لديّ الكتاب

208
00:32:15,021 --> 00:32:16,771
.أنا أحرقته

209
00:32:16,979 --> 00:32:19,354
.يا لك من غبي

210
00:32:19,854 --> 00:32:21,354
.أعطني قليلًا

211
00:32:22,479 --> 00:32:24,438
الرّامي في حالة سُكر، قم بعزله

212
00:32:26,479 --> 00:32:30,104
.نحن الشباب الإستقراطيين
.البلد التي تتنفس بشكل عكسي

213
00:32:30,229 --> 00:32:34,938
قاموا بفعل الصواب، أغرقوا بوتا في
..منزل القذارة بسبب قصائدة

214
00:32:35,188 --> 00:32:37,396
هل تعتقد أن قصائدة سيئة؟

215
00:32:43,438 --> 00:32:47,021
هل الأمير بكى اليوم؟

216
00:32:49,188 --> 00:32:51,938
..يالها من خصيتين

217
00:33:02,146 --> 00:33:06,813
دون روماتا، قطع درع هذا المعتوه. هذا واحد منهم على قيد الحياة

218
00:33:21,229 --> 00:33:27,146
.بودا لا تذهب إلى مكتبي
.العقيد كوسيس غادر الجيش

219
00:33:27,479 --> 00:33:30,438
هو ودون ريبا في غرفة المشورة

220
00:33:30,438 --> 00:33:33,479
.تتحدث بهذه اللغة الرديئة
!غير معقول

221
00:33:33,771 --> 00:33:39,021
.دعه يرى بقايا الآثار المقدسة التي تخص والدي الإلهي
.ربما سيختفي بعدها

222
00:33:39,146 --> 00:33:42,979
.لن يختفي أحد، لا أرتا ولا غيره
.أعتقد أنك مهتم

223
00:33:42,979 --> 00:33:46,313
أنا بالفعل مهتم -
...قائد الحرس -

224
00:33:47,021 --> 00:33:50,896
..يده مجروحة الدم لطخ جسمه كله

225
00:33:51,438 --> 00:33:54,396
.دائمًا سيظل الأمر هكذا

226
00:33:55,896 --> 00:33:59,563
That is krapul our expomple.

227
00:34:03,896 --> 00:34:05,688
..سيدي دون

228
00:34:06,646 --> 00:34:08,396
.رائحتي كريهة

229
00:34:09,021 --> 00:34:11,771
هل سوف أموت؟ -
نعم، نعم -

230
00:34:19,813 --> 00:34:21,313
.السحر

231
00:34:22,104 --> 00:34:25,396
.الخوف من الموت يكون بدعة

232
00:34:25,521 --> 00:34:29,479
خذ هذا -
أيضا العظيم بوتا رائحته كريهة -

233
00:34:29,604 --> 00:34:34,521
كان يشرب بكثرة إلى أن يتغوط في بنطاله -
ماذا بعد؟ -

234
00:34:35,438 --> 00:34:38,354
ما هذا؟ أي نوع من الإله أنت؟

235
00:34:38,438 --> 00:34:41,896
..أُتمتم بالكلام، خائف على المنصة
<font color=#FFFF00>*قصيدة كتبها الشاعر الروسي بوريس باسترناك*</font>

236
00:34:41,896 --> 00:34:46,396
واقفًا في الظلام أحاول أكتشف
..أصداء معزولة بعيدة

237
00:34:47,104 --> 00:34:50,438
.إن شعر رأسه أحمر

238
00:34:50,688 --> 00:34:53,438
..أُتمتم بالكلام، خائف على المنصة

239
00:34:53,438 --> 00:34:56,313
واقفًا في الظلام أحاول أكتشف
..أصداء معزولة بعيدة

240
00:34:56,688 --> 00:35:01,854
.السنوات القادمة قد تحمل الكثير من الحزن
....وعتمة الليل مصوّبة عليّ

241
00:35:02,938 --> 00:35:05,688
من كتبها؟

242
00:35:07,688 --> 00:35:10,021
!أنا

243
00:35:10,229 --> 00:35:14,396
.الظلام الليلي يحدث أثناء الغروب
..يمكنني أن أعلمك شيئا، مقابل المال

244
00:35:21,521 --> 00:35:25,646
!وزير الأمن، دون ريبا

245
00:35:25,688 --> 00:35:27,646
المعذرة -
إغرب عن وجهي -

246
00:35:32,438 --> 00:35:36,063
.دون ريبا، ملكنا.. وملك التاج

247
00:35:36,104 --> 00:35:39,396
.تسلّم العرش من والدي، حافي القدمين

248
00:35:39,396 --> 00:35:42,729
يا للروعة -
إذن،روماتا أنت إبن لمن؟ -

249
00:35:45,021 --> 00:35:47,688
.إسمح لي آخذ رشفة

250
00:35:47,813 --> 00:35:51,146
..اسأل والدك أن يحافظ على نبيذي من الحموضة

251
00:36:09,271 --> 00:36:11,354
..ها هو أنت

252
00:36:13,396 --> 00:36:15,771
.أنت صاحب الجلالة

253
00:36:18,063 --> 00:36:20,688
هل لديك أصغر من هذا؟ -
لا -

254
00:36:20,854 --> 00:36:22,563
.رأس جميل

255
00:36:22,729 --> 00:36:25,271
من أنت؟ جزار؟

256
00:36:25,471 --> 00:36:27,474
....يقول دون ريبا... أنت

257
00:36:28,146 --> 00:36:31,479
.أنا العقيد، والخبير المالي

258
00:36:31,563 --> 00:36:36,146
أنت كلب القلعة
..مع أولئك السفاحين

259
00:36:36,146 --> 00:36:39,813
أين هو أرتا الأحدب؟
هل هو مثل السراب الآن؟

260
00:36:49,479 --> 00:36:54,146
لذلك العظيم والمجيد مثل الخلود،
.....الملك والذي إسمه

261
00:37:08,479 --> 00:37:14,896
على الجميع أن ركلوا أنفه -
أحمر الشعر -

262
00:37:16,646 --> 00:37:21,271
الآن يجب أن أشنق نفسي -
هل أنت مستعد؟ -

263
00:37:25,396 --> 00:37:29,229
..جميل، يالها من رائحة كريهة

264
00:37:29,396 --> 00:37:32,521
.دون ريبا، يجب عليك أن تأتي هنا لبعض الوقت لتستحم

265
00:37:32,563 --> 00:37:35,813
..لدي هذي البراميل المريحة

266
00:37:37,688 --> 00:37:41,479
.لا، أنت تعال لدي براميل رائعة في برج السعادة

267
00:37:41,521 --> 00:37:46,979
على الفحم الحجري، مع الأغطية، ومن دون ماء -
....رائع، أوه روماتا -

268
00:37:47,396 --> 00:37:51,521
.أنت بالفعل شعرك أحمر
..ريبا، لقد تعهدت أن تشنقه

269
00:37:51,771 --> 00:37:55,271
يالك من كاذب، ليس أمر جيد على الإطلاق -
لديه دم ملكي -

270
00:37:55,396 --> 00:37:58,021
.تفضل يجب أن تراجعها

271
00:38:00,729 --> 00:38:04,354
.إنه جيد في كل شيء
.لقد قتل نصف مواضيعك التعيسة

272
00:38:04,479 --> 00:38:09,563
..إستدعي الطبيب بودا ليكشف على ألام ركبتي

273
00:38:09,729 --> 00:38:12,563
لديك ألم في الركبة؟ -
نعم -

274
00:38:16,271 --> 00:38:19,021
!تعال، إلق نظرة المارشال توتس

275
00:38:19,104 --> 00:38:25,896
:يقول هنا
"الفارس دون ريبا، هو ملكنا"

276
00:38:25,896 --> 00:38:29,813
.يقومون ببيعها في جميع أنحاء أركنار

277
00:38:30,021 --> 00:38:33,771
اللعنة! إذن هل هو حقا الفارس؟

278
00:38:33,938 --> 00:38:37,729
.يقولون كيفما يشاؤون. أنا لا أعرف شيئا -
أرني حذائك -

279
00:38:44,604 --> 00:38:47,479
.حذاء نتن، إخلعه

280
00:38:52,771 --> 00:38:57,896
إذن، أين الطبيب؟ -
إنه عند الفارس، آمل ألا يكون في البرميل -

281
00:38:59,229 --> 00:39:02,354
أحضره إلى هنا -
.بدون إستجواب؟ سأفعل -

282
00:39:05,396 --> 00:39:08,688
..لقد أجابك "بدون تحقيق". يجب عليك أن تضحك

283
00:39:09,938 --> 00:39:16,229
إنه الليل الآن ومصاصي الدماء
.يتهاتفون بالخارج

284
00:39:16,271 --> 00:39:20,813
..وإنها لزجة، ناعمة، وقوية

285
00:39:21,063 --> 00:39:23,063
.جرب الفتاة البربرية

286
00:39:23,313 --> 00:39:28,229
.مستحيل. سوف تعضهم كما فعلت مع أحدهم من قبل

287
00:39:28,854 --> 00:39:30,783
.كان لديه واحد كبير

288
00:39:35,938 --> 00:39:38,438
.ها هو بودا

289
00:39:39,063 --> 00:39:42,396
أنت دائما
..تبحث عن شيئا خاطىء

290
00:39:42,479 --> 00:39:46,313
.ولم يعد بودا كما كان سابقًا
.أنا لست جيد في كل شي

291
00:39:46,604 --> 00:39:50,938
.قال أنه ليس بودا. لقد كان حارس الأحصنة

292
00:39:51,063 --> 00:39:53,563
.أنت لست بودا. ولا طبيب

293
00:39:55,104 --> 00:39:59,313
إن معه رسائلك أيضا، يا دون روماتا

294
00:40:03,438 --> 00:40:10,563
لماذا يجب علي أن أشرب؟ الجميع تبول فيه.
لماذا؟

295
00:40:11,354 --> 00:40:13,396
.روماتا، أنت إشرب

296
00:40:30,813 --> 00:40:32,271
إذهب بعيدًا

297
00:40:38,354 --> 00:40:41,646
.ذلك اللعين يجب أن يشنق

298
00:40:44,396 --> 00:40:46,646
.رامي السهم ثمل

299
00:40:51,146 --> 00:40:53,396
..قلت بأن شعري أحمر

300
00:41:01,729 --> 00:41:04,771
.الملك أصابه المرض الليلة الماضية

301
00:41:04,813 --> 00:41:08,354
.تذكر،هذه الليلة يجب عليك أن تكون في غرفة المشورة

302
00:41:30,896 --> 00:41:34,646
.سهم القوس إنكسر
كيف علي أن أذهب الآن؟

303
00:41:49,188 --> 00:41:52,896
.قم باللعب كما علمتك

304
00:42:19,521 --> 00:42:22,771
.الحمير تحرك ذيلها

305
00:42:28,438 --> 00:42:31,604
.عربة من الخشب وبعض الأسماك

306
00:42:41,653 --> 00:42:42,484
.إلتقط شحم الخنزير

307
00:42:42,684 --> 00:42:47,146
.تفضل. المطر سوف يدوم طويلا

308
00:42:50,563 --> 00:42:54,188
.دون، شريت لك هذا لأجل سيفك

309
00:42:59,188 --> 00:43:02,854
...أنظر، أنت تعرف ما هو هذا

310
00:43:13,313 --> 00:43:16,979
.إمسك هذا

311
00:43:35,896 --> 00:43:42,063
.إنها قذارة حمارك، اللعنة عليك

312
00:43:42,063 --> 00:43:44,063
!إنها معصية

313
00:43:44,271 --> 00:43:47,896
.هيا، قم بالغناء

314
00:44:18,854 --> 00:44:24,604
.لا تتحرك. سوف أطعن كل شخص هنا

315
00:45:11,438 --> 00:45:13,063
.مرحيا

316
00:45:14,188 --> 00:45:16,396
.تشبهين البجعة

317
00:45:22,396 --> 00:45:25,271
..من هناك

318
00:45:27,563 --> 00:45:32,563
.الرماديين يعيشون هنا الآن. إنهم رجال شجعان

319
00:46:00,646 --> 00:46:03,438
.رمزًا للسلام

320
00:46:08,604 --> 00:46:11,646
.أنا لا أمزح أمام صاحب القداسة

321
00:46:14,188 --> 00:46:16,604
كبيرة جدا؟

322
00:46:31,479 --> 00:46:35,521
من أين هم قادمين هؤلاء الرهبان؟
ماذا يوجد في حقائبهم؟

323
00:46:38,104 --> 00:46:45,646
.أصمد. يجب عليك أن تعرف ماهي المعاناة

324
00:46:55,438 --> 00:46:58,896
حول ماذا تصرخ؟
.سوف أجلد في المنزل

325
00:47:11,271 --> 00:47:14,771
.هذه الأسرة الثالثة التي تغادر

326
00:47:28,146 --> 00:47:33,021
هيا بنا لنذهب -
ماذا؟ إلى أين؟ -

327
00:47:36,646 --> 00:47:40,604
.كل شيء ملكي! لا للتبول في العربة

328
00:48:05,938 --> 00:48:10,271
.سوف يستمرون بالتبول في العربة

329
00:48:18,563 --> 00:48:23,479
.يقولون أنه سيكون هناك مذبحة الليلة
.سوف يقتلون رجال الحكمة

330
00:48:23,521 --> 00:48:26,188
.لقد تركوا الرجل العجوز خلفهم

331
00:48:26,563 --> 00:48:33,021
بائع السجائر من شارع التبع.
.إنه رجل ذكي جدا

332
00:48:35,021 --> 00:48:41,021
أنت أيها النحيف، قم بجمع الدجاج
...قبل أن يقوموا بسرقتهم وأكلهم

333
00:48:54,313 --> 00:48:59,479
.سانت ميكا غرق في المياه

334
00:49:03,063 --> 00:49:08,229
.بائع السجائر من شارع التبغ
....رجل ذكي جد، قال مره

335
00:49:08,271 --> 00:49:13,479
هل تريد أن ينتهي بك المطاف بمرض الكوليرا؟
ماذا قلت لك عن تلك الجراثيم؟

336
00:49:13,604 --> 00:49:17,813
.لا يمكنك أن تغسل الذنوب بالماء
.لقد صليت ثلاث مرات في الليلة الماضية

337
00:49:17,938 --> 00:49:21,313
سوف أغرقك في البرميل، أيها القذر

338
00:49:51,646 --> 00:49:59,146
هل هناك عشاء مزدوج هنا؟ -
.هو اللذي تسبب بالخطأ، لقد فتحه -

339
00:50:05,188 --> 00:50:08,063
بائع السجائر
من شارع التبغ

340
00:50:08,104 --> 00:50:10,396
....إنه رجل حكيم جدًا، قال مرة

341
00:50:21,688 --> 00:50:24,396
هل هناك شخص آخر رأى هذا؟ -
الجميع -

342
00:50:24,813 --> 00:50:31,396
.إنها غلطته. هو اللذي فتحه
.سيدي قم ببيعه إلى الضفادع

343
00:50:31,771 --> 00:50:38,146
إذن.. الرجال الرمادية قادمون -
رائع -

344
00:50:49,771 --> 00:50:52,021
.إذهب للإستحمام. الجميع

345
00:50:54,271 --> 00:50:56,396
.وبدون ضحك

346
00:51:22,271 --> 00:51:23,313
.سلحفاة

347
00:51:26,646 --> 00:51:28,688
ما هذا؟، لأجل ماذا؟

348
00:51:33,646 --> 00:51:38,771
ما هذا؟

349
00:51:40,896 --> 00:51:42,438
.لا أدري

350
00:51:42,438 --> 00:51:46,729
إجلس -
إنها تمطر بالخارج -

351
00:51:46,097 --> 00:51:47,237
أو لا تفعل

352
00:51:48,104 --> 00:51:52,854
كل شيء رطب بسبب المطر -
ماذا بك؟ -

353
00:51:53,063 --> 00:51:54,271
.أجلس

354
00:52:00,229 --> 00:52:02,104
.امسك أذني

355
00:52:03,396 --> 00:52:11,146
.إضغط عليها بشدة. بقوة

356
00:52:12,104 --> 00:52:15,938
إذا كان يؤلمني، لن أقولك لك.

357
00:52:16,688 --> 00:52:20,646
.يوم أمس جاء أخي من المعسكر، ورأى إبطي

358
00:52:20,729 --> 00:52:24,979
بدأ بالصراخ لأن لدي شعر أحمر،
..وقام برفع فستاني

359
00:52:25,146 --> 00:52:30,063
..وجعل الجنود يشاهدون ما تحت فستاني

360
00:52:31,479 --> 00:52:35,729
إنه يقوم بالصراخ كما فعل مسبقا مع أمي،
بأن لديها شعر أحمر، وهكذا أنا

361
00:52:35,771 --> 00:52:41,104
.لقد قال أنه سوف يرسلني إلى برج الفرح
.أخي هو قائد في الجيش الرمادي

362
00:52:46,271 --> 00:52:48,479
.لا، ليس هكذا

363
00:53:07,214 --> 00:53:08,247
أنتِ في صفه أم ماذا؟

364
00:53:08,479 --> 00:53:14,938
.إنهم لا يفعلون أي شيء. لقد كان أخي سكير
ولم يقدر على فعل شيء

365
00:53:15,021 --> 00:53:19,479
لقد أحضر معه رجال الحكمة،
.وقام بضربهم طوال الليل

366
00:53:19,521 --> 00:53:24,854
لقد كان يقوم بالصراخ ويسبب ضجة كبيرة،
..أنا وأبي كنا نبكي في الخلف

367
00:53:35,521 --> 00:53:40,938
...مؤخرتها كانت مثل هكذا، والآن -
أغرب عني، أيها الكريه -

368
00:53:45,021 --> 00:53:50,438
.أرى هذا، ولكن أشعر بأنني لا أستطيع أن أرى

369
00:53:55,896 --> 00:53:58,813
لماذا أنت ترتدي حذائي؟

370
00:53:59,104 --> 00:54:02,771
.سوف يأخذونك إلى الميناء ويقومون ببيعك

371
00:54:04,521 --> 00:54:06,146
!توقف

372
00:54:08,896 --> 00:54:11,021
!إركع

373
00:54:17,938 --> 00:54:20,896
لا تضربني -
لماذا تقم بالصراخ؟ -

374
00:54:20,896 --> 00:54:24,104
.توقف عن الصراخ، ياغبي
..خذ هذه النقود

375
00:54:24,229 --> 00:54:28,688
من الذي ضربك؟
..لم يسبق لي أن وضعت يدي على أحدهم

376
00:54:28,688 --> 00:54:30,146
.وأنا سأفعل

377
00:54:30,271 --> 00:54:35,438
.أنا لم ألمسهم يا أحمق
..إسمع كيف هو يصرخ

378
00:54:35,479 --> 00:54:37,979
لم يسبق لي أن وضعت يدي على أحدهم،
..ولكنه يستمر بالصراخ

379
00:54:38,354 --> 00:54:41,188
إنه أحمق محتال -
...أوه حسنا -

380
00:54:56,479 --> 00:55:00,229
هنا، خذ هذا يالها من رائحة كريهة -
ماذا؟ -

381
00:55:02,854 --> 00:55:08,146
.عيناي.. تدمع بشدة
.الجنود فعلوا هذا

382
00:55:08,479 --> 00:55:09,896
.إذهب إلى الجحيم

383
00:55:09,896 --> 00:55:12,396
من وضع هذا هنا؟ -
حسنا، أنا سأذهب -

384
00:55:12,521 --> 00:55:13,813
إلى أين تذهبين؟

385
00:55:14,229 --> 00:55:15,563
..لقد سرقت بما فيه الكفاية

386
00:55:16,271 --> 00:55:18,396
فعلا؟

387
00:55:19,313 --> 00:55:25,938
..إذا غادرت.. إذا غادرت

388
00:55:28,604 --> 00:55:33,896
..مرحبا يا صديقي

389
00:55:35,063 --> 00:55:39,938
دون ريبا، ستكون وحيدًا

390
00:55:41,396 --> 00:55:45,396
بإستثناء أنت أيها الوسيم

391
00:55:47,104 --> 00:55:52,979
لا أحد يستطيع أن يباريني هنا
.يمكنني أن أكسر كل شيء

392
00:55:53,813 --> 00:55:57,771
هل سبق وقلت لك
عن الأنياب؟

393
00:55:58,771 --> 00:56:02,688
.يمكنني أن أعطيك تلك الأنياب

394
00:56:02,771 --> 00:56:07,563
.لا أحد سيؤذيك بعد ذلك
..ويمكنك التخلص من تلك الدموع

395
00:56:10,354 --> 00:56:14,104
.انك فتاة لعينة

396
00:56:16,854 --> 00:56:18,313
!هنا

397
00:56:24,979 --> 00:56:28,646
كنت أخشى أنك لا تمتلك واحد
.مثل سانت غوران

398
00:56:35,313 --> 00:56:38,313
جميل، جميل

399
00:56:39,813 --> 00:56:41,646
.أسكت

400
00:56:46,479 --> 00:56:50,063
.لدي حفيد غوران في بطني
..وهنا أنيابي

401
00:57:04,688 --> 00:57:06,729
!مفتاح أمي

402
00:57:20,229 --> 00:57:21,688
..ها نحن بدأنا

403
00:57:39,896 --> 00:57:43,479
.سقط غوران، حفيد أمي
.أنت فعلت ما يشبه ذلك

404
00:57:43,521 --> 00:57:44,854
.نعم، إستمري في الكذب

405
00:57:46,021 --> 00:57:48,979
وقع غوران -
ماذا؟ هل تعتقد هذا الأمر مضحك؟ -

406
00:57:48,979 --> 00:57:53,188
إذهب ألعب في الحظيرة، أغرب عني
ماذا؟ أين هو الباب؟

407
00:57:54,896 --> 00:58:02,813
جلالتك، أحدهم رأي الأنيق مع الخياشيم
.في النهر الصغير
ما هذا؟

408
00:58:09,354 --> 00:58:11,229
.إنه ليس لك

409
00:58:45,396 --> 00:58:49,271
هل تستطيع أن ترى؟
لا، لا أقدر

410
00:59:34,938 --> 00:59:38,438
سيدي، ألقي نظرة على الكؤوس الفضية -
يمكنك أن تنظر لهم -

411
00:59:39,646 --> 00:59:42,271
بارون، ماذا هناك؟
<font color=#FFFF00>*البارون أحد ألقاب النبلاء الإستقراطيين، يطلق للسيد والسيدة*</font>

412
00:59:42,521 --> 00:59:45,104
.لم أعد أشرب بعد الآن. فقط أشم رائحته

413
00:59:49,688 --> 00:59:53,104
بارون، هل أنت مريض أم غاضبٌ مني؟

414
00:59:53,271 --> 00:59:57,979
.أمر بوقت صعب
.إن الرماديين مثل الحشرات الصغيرة

415
00:59:58,604 --> 01:00:02,646
!بارون، بارون
ما هذا؟

416
01:00:06,229 --> 01:00:09,604
..من مرحاض سانت جاي

417
01:00:18,854 --> 01:00:23,688
.لقد دعوت الجيران، إنهم في حالة سُكر
.تعال هنا يا صديقي

418
01:00:24,021 --> 01:00:27,979
.لا بارون، أنا شخص غريب
.لا أستطيع فعل ذلك

419
01:00:28,104 --> 01:00:31,646
.هناك أحد الشباب، تعال إلى هنا

420
01:00:31,688 --> 01:00:35,396
.الجيران في كل أرجاء المكان
.إنهم حمقى في كل مكان، مثل الكلاب الضالة

421
01:00:35,688 --> 01:00:39,979
إنهم يستمرون في الحديث عنك
..وعن فعلتك في قطع درع (سوانيانس) المزدوج

422
01:00:40,063 --> 01:00:44,563
.مجرد إشاعات
..لا تصدق هذا الهراء

423
01:00:44,646 --> 01:00:50,896
.إن (سوانيانس) قّله، لديهم دروع هشة للغاية
.الأمر كله يتعلق في سنّ السيوف، سوف أدربك

424
01:00:51,771 --> 01:00:58,604
!أنا أفضل مُبارز في الإمبراطورية
.أيضا أنت أفضل مني

425
01:00:58,646 --> 01:01:05,063
.أنت لم تقتل أحد من قبل
من أين أحصل على درع سوانيانس؟

426
01:01:05,479 --> 01:01:11,604
لقد أحضروا لي درع جد البارونة
.إنه سميك جدًا لا يناسبني

427
01:01:11,646 --> 01:01:13,438
..حتى السيف بكلتا اليدين

428
01:01:13,521 --> 01:01:16,396
...ثم بعدها جاءت البارونة

429
01:01:25,271 --> 01:01:27,479
..اليوم يذهب كما هو حالنا في الضباب

430
01:01:27,563 --> 01:01:31,354
.كل شيء يتعلق في حدّة السيف، سأريك

431
01:01:32,646 --> 01:01:37,854
إن الأمر سهل جدًا، فقط إعثر على المنتصف، حسنا؟

432
01:01:37,854 --> 01:01:41,979
.قوة جسمك يجب أن تكون من الكتف إلى المعصم

433
01:01:42,063 --> 01:01:46,021
.هذا كل شيء

434
01:01:46,396 --> 01:01:49,438
.فقط مثل الأرجوحة

435
01:01:49,521 --> 01:01:50,688
هيا تعال -
البارونة -

436
01:01:50,771 --> 01:01:54,396
إنها تعتقد بأنني سوف أتعفن
.في جميع مياه هذا المكان

437
01:01:54,563 --> 01:01:56,979
لا، ليس صحيح

438
01:02:01,729 --> 01:02:04,354
ما هذا؟

439
01:02:08,813 --> 01:02:11,688
..هذا الحجم جيد

440
01:02:14,646 --> 01:02:17,271
..الرياح أسقطته أرضًا

441
01:02:17,354 --> 01:02:18,896
.هذا أمر مسلي

442
01:02:21,688 --> 01:02:24,896
هذه مفارش مائدة نظيفة للتقيء عليها -
أغرب عني أيها القذر -

443
01:02:24,979 --> 01:02:27,146
أيمكنك أن تتبارز بهذا؟

444
01:02:31,313 --> 01:02:32,854
.إنها سميكة بما فيه الكفاية

445
01:02:32,979 --> 01:02:38,271
.لا، السماكة مناسبة وسوف تفعل ذلك
..أرجوك يا بارون

446
01:02:38,313 --> 01:02:43,396
.حرّك معصمك، بالإضافة للظهر والكتف
.هذا كل ما في الأمر

447
01:02:48,896 --> 01:02:54,813
.سيدي دون، سعر هذا الكرسي باهظ جدًا
..كما أنه ينتمي إلى جدّه

448
01:02:58,396 --> 01:02:59,813
حسنا

449
01:03:00,813 --> 01:03:04,188
.الآن الكرسي نظيف
..لالا، أعطني عملتين

450
01:03:05,813 --> 01:03:10,313
.لن يقوم بقطع الكرسي نصفين، مستحيل

451
01:03:10,646 --> 01:03:12,521
....يبدو أول مرة مثل

452
01:03:28,729 --> 01:03:31,104
إبتعد من هنا

453
01:03:34,813 --> 01:03:38,229
.آسف يا صديقي، يجب أن تحصل على عمل

454
01:03:38,896 --> 01:03:41,188
.البارونة لن ترى هذا

455
01:03:41,396 --> 01:03:44,438
.عليك أن تحطمه
بارون، قل لي ما هذا؟

456
01:03:47,313 --> 01:03:51,354
إن قطاع الطرق الرماديين،
.منتشرين في كل مكان، مثل البراغيث

457
01:03:52,021 --> 01:03:54,771
!إبتعد من هنا

458
01:04:03,979 --> 01:04:09,396
إن الميناء مغلق، واللحوم متعفنه على القوارب
.لا أعرف ماذا يجري

459
01:04:11,146 --> 01:04:17,354
لدي سر أود أن أقوله لك،
.الطبيب موجود في قلعة الملك

460
01:04:17,396 --> 01:04:22,313
إنه ليس الطبيب بودا، في الواقع إنه يعمل حاليا
.في الميناء، في حفرة الكوليرا

461
01:04:28,354 --> 01:04:30,229
.السمك يحب الحليب

462
01:04:30,229 --> 01:04:33,896
لا، سيدي دون، هذا ليس صحيح -
السمك يحب الحليب -

463
01:04:34,021 --> 01:04:38,938
أنا أقول لك، هذا ليس صحيح -
السمك يحب الحليب -

464
01:04:38,938 --> 01:04:42,604
.فقط دعنا نتفق أن الأسماك يحبون الحليب

465
01:04:43,271 --> 01:04:46,104
أنا قائد حرس التاج -
صحيح؟ -

466
01:04:46,146 --> 01:04:48,896
أنا لا أهتم ماذا يقول بارون،
..عن براميل الجعة

467
01:04:49,271 --> 01:04:54,604
.أنا لدي قواتي الخاصة تحميني

468
01:04:54,604 --> 01:04:58,646
إذن، سوف تجلب قواتك الخاصة
من المستعمرات إلى نهاية الزمن؟

469
01:04:59,313 --> 01:05:01,563
هذا كل مافي الأمر؟

470
01:05:08,813 --> 01:05:15,479
.السمك يحب الحليب. السمك يحب الحليب
.السمك يحب الحليب

471
01:05:15,646 --> 01:05:21,479
.نعم إنهم كذلك، يحبون الحليب

472
01:05:47,646 --> 01:05:49,813
.إذهب بعيدا يا فتى

473
01:05:49,938 --> 01:05:51,438
!سيدي، أنت الإله

474
01:05:56,979 --> 01:06:00,021
...عندما أكون أنا الإله

475
01:06:02,896 --> 01:06:04,479
.لقد تذوقت طعم الأسماك من مؤخرتك

476
01:06:04,521 --> 01:06:12,146
إن كنت أنا الإله، إذن لماذا
أنا موجود على قائمة إعتقالك؟

477
01:06:22,146 --> 01:06:26,229
..أنت الإله لأنك بالفعل إله

478
01:06:45,604 --> 01:06:48,646
أين هو الجزار فيكا صاحب الشعر الأحمر؟

479
01:06:55,396 --> 01:06:58,521
....يوجد هناك روح، أم لا يوجد

480
01:06:58,646 --> 01:07:01,938
لقد سرقت قطعة كبيرة من لحم الخنزير
.وقلت لنفسي أن لحم لك

481
01:07:01,938 --> 01:07:04,688
"....إسمع " واحد ضعيف والآخر أحمق
.أغرب عني

482
01:07:06,229 --> 01:07:09,854
واحد ضعيف والآخر أحمق"
سوف يُسلمون أنفسهم دون معرفة أين هو قلب الوحش،

483
01:07:09,896 --> 01:07:13,729
"إذن ماذا لو كان الوحش إحداهم؟
هل هي سيئة؟

484
01:07:13,771 --> 01:07:15,271
.لا، ليست سيئة

485
01:07:15,563 --> 01:07:22,563
مالذي يجعلك في أحسن أحوال؟
.إذهب وأشتر لي برميل من النبيذ

486
01:07:22,896 --> 01:07:26,729
لا تقترب مني. وإلا سوف
.تنتهي حياتك في برج الفرح

487
01:07:27,021 --> 01:07:30,104
وسوف تموت في الطريق
.إلى هناك، لأنك جبان

488
01:07:31,604 --> 01:07:32,979
.أخرج من المدينة

489
01:07:33,354 --> 01:07:35,063
.شكرا لك. سأذهب لأبقى مع والدتي

490
01:07:35,146 --> 01:07:36,979
.أخرج من هنا الآن

491
01:07:44,021 --> 01:07:49,479
.بارون. توقف عن هذا، توقف

492
01:07:52,063 --> 01:07:57,396
.لقد تمردت عن أحدى وصايا الإله

493
01:07:57,479 --> 01:07:59,771
صحيح؟ أي وصايا؟

494
01:07:59,854 --> 01:08:02,438
.لا تسحب سيفك في الحانة

495
01:08:02,521 --> 01:08:05,021
.ولكنني لا أملك سيف آخر

496
01:08:05,854 --> 01:08:08,229
.عُد للمنزل بسرعة

497
01:08:13,104 --> 01:08:18,521
ياللعار! البارونة
..لا يمكن أن تراني الآن

498
01:08:18,688 --> 01:08:21,854
.أكتب لها، لا أستطيع
.إنها وحيده هناك

499
01:08:25,104 --> 01:08:29,813
.أرسل النبيذ للجميع، ولأجمل عاهرة هنا

500
01:08:30,271 --> 01:08:33,229
..أنا كبير بالسن

501
01:08:34,521 --> 01:08:41,646
.وهناك إمرأة محترمة تخدمني
.إن الأمر صعب جدًا علي

502
01:08:42,604 --> 01:08:46,771
.أكتب لها إلى أن تشعر ما بداخلي

503
01:09:00,938 --> 01:09:03,396
.أراتا

504
01:09:43,396 --> 01:09:47,563
نعم، إنه ضابط شديد جدا

505
01:09:51,979 --> 01:09:55,771
.شديد للغاية

506
01:10:01,438 --> 01:10:06,021
!اخرج من هنا
.لا أحد يأتي إلى هنا

507
01:10:24,646 --> 01:10:27,188
إذن هو سوف يتغلب علينا؟

508
01:10:56,021 --> 01:11:01,396
مهلا! هو ضابط... شديد جدا

509
01:11:05,646 --> 01:11:08,979
الجو بارد -
وإن يكن؟ -

510
01:11:13,104 --> 01:11:19,188
ماذا بك؟ هل أنت أحمق؟
....أنا هنا

511
01:13:16,188 --> 01:13:19,354
ما هي مشكلتك؟

512
01:13:23,813 --> 01:13:27,063
قليلا فقط، أو سوف أتقيء

513
01:13:33,021 --> 01:13:36,021
..الأمير القذر يتلمس حلماته

514
01:13:45,521 --> 01:13:50,229
إسمح لي، حسنا؟
....روماتا سوف يصدر

515
01:14:04,021 --> 01:14:07,063
.زوجته هربت بعيدًا

516
01:14:07,646 --> 01:14:10,854
لماذا مؤخرتي تنزف؟
.اليوم الثاني على التوالي الآن

517
01:14:11,146 --> 01:14:15,521
.ينبغي على النبيل أن يكون نظيف ورائحته جيدة

518
01:14:20,313 --> 01:14:22,771
.أنا نائمٌ في الدور العلوي

519
01:15:02,063 --> 01:15:04,688
...والرائحة جيدة...

520
01:15:06,521 --> 01:15:12,146
تبًا. هذا سيء

521
01:15:26,271 --> 01:15:27,979
...أقسم

522
01:15:58,521 --> 01:16:02,646
.دون روماتا من أستور، أنت مقبوض عليك
.قم بتسليم سيوفك

523
01:16:02,979 --> 01:16:04,896
حقا؟ -
نعم -

524
01:16:05,688 --> 01:16:07,229
ماذا؟

525
01:16:20,688 --> 01:16:23,438
.مهلا، سلم سيوفك

526
01:16:25,438 --> 01:16:29,438
خذ ما تشاء -
روماتا قطع درع سوانيانس المزدوج -

527
01:16:29,688 --> 01:16:31,813
إنها حادة -
سلّم لنا سيوفك -

528
01:16:31,896 --> 01:16:36,438
مالذي يجري؟ القرويين جميعهم هنا -
سلم لنا سيوفك -

529
01:16:36,688 --> 01:16:40,354
أعرف هذا الشخص
.سرق مني معطف الفرو

530
01:16:40,396 --> 01:16:44,438
أعطني معطف الفرو
وسوف أعطيك سيوفي. إتفقنا؟

531
01:16:48,604 --> 01:16:51,188
لا يمكنك أن تفعل هذا
.من دون أن تُصيب الهدف

532
01:16:51,313 --> 01:16:54,479
.هنا في الصدر، هكذا

533
01:16:56,229 --> 01:16:59,604
الآن، على الجميع
.أن ينظروا إلى طرف أنفي

534
01:17:01,188 --> 01:17:05,771
.إنه يلعق الرمح
.اللعنة عليك

535
01:17:39,396 --> 01:17:41,396
أمسك هذا

536
01:17:55,813 --> 01:17:58,396
إذن، ماذا ستفعلون؟

537
01:18:06,438 --> 01:18:08,938
..قلت إقطعه

538
01:18:11,729 --> 01:18:14,229
.ألقي القبض على المُلازم في الشبكة

539
01:18:15,063 --> 01:18:21,313
.أنا الملازم على الحراس
.دعني أذهب، سوف أطعنكم كلكم

540
01:18:26,521 --> 01:18:30,854
.أنا الملازم على الحراس
وضعتني في شبكة صيد، لماذا؟

541
01:18:30,896 --> 01:18:32,688
أين هي السيوف؟
سوف أطعنكم كلكم

542
01:18:34,021 --> 01:18:38,854
.إحذروا منه إنه خطير
.هيا قوموا في إخراجه من هنا

543
01:18:42,771 --> 01:18:48,271
أيها الأحمق اللعين
..سوف أقطع خصيتيك

544
01:18:49,188 --> 01:18:53,729
هيا، أيها الغبي
.إسحبني إلى أي مكان

545
01:19:23,563 --> 01:19:27,021
ماذا؟ يا دون هل أنت مستمتع؟

546
01:19:49,396 --> 01:19:52,729
أيها الملازم، ألم تعد تتبول
على نفسك كما في السابق؟

547
01:20:03,604 --> 01:20:07,646
.أنا ضابط في الحرس الملكي

548
01:20:29,521 --> 01:20:33,896
ها هو دون روماتا
.عدونا اللدود القديم

549
01:20:41,771 --> 01:20:44,104
..رائحة سيئة

550
01:20:44,146 --> 01:20:49,729
..أيها الملك اللعين، هيا قوموا بشنقه

551
01:20:50,021 --> 01:20:52,854
أنت أحمق يا كوسيوس
..أنت رجل ميت

552
01:20:55,271 --> 01:20:58,188
.إنها فكرة مثيرة للإهتمام

553
01:21:08,354 --> 01:21:11,104
.هذا كل شيء، أيها السادة

554
01:21:12,188 --> 01:21:16,896
.ما هذا، أنا العقيد كوسيوس

555
01:21:29,271 --> 01:21:31,896
.الآن الأمر حقيقي، أيها العقيد

556
01:21:32,104 --> 01:21:34,146
.هذه قبعة الأسى

557
01:21:49,771 --> 01:21:54,688
أنت تعلم ما هو الأمر السي؟ ليس لأنك برتبة ملازم -
ولكن هذا رمادي -

558
01:21:55,604 --> 01:21:58,146
.لا يؤلم، لا يؤلم

559
01:22:07,313 --> 01:22:10,729
دون روماتا، ما الذي تفعله هناك؟

560
01:22:20,313 --> 01:22:22,646
.أعطني يدك يا سيدي

561
01:22:29,104 --> 01:22:31,146
.الجنود

562
01:22:41,396 --> 01:22:43,979
!هذا يكفي

563
01:22:47,354 --> 01:22:50,646
لورد دون روماتا -
هذا نتن -

564
01:22:51,854 --> 01:22:54,188
..لورد دون روماتا

565
01:22:54,479 --> 01:23:02,396
ربما لست دون؟
ربما أنت لست سيدنا؟

566
01:23:04,021 --> 01:23:07,854
.لقد فقدت عقلك أيها العجوز

567
01:23:12,563 --> 01:23:15,854
..هذا من أروكان

568
01:23:24,063 --> 01:23:26,271
من هذا؟

569
01:23:26,688 --> 01:23:31,729
في الواقع هذا أنت، روماتا السابق
.من أستور مات جرّاء مرض سامّ

570
01:23:32,229 --> 01:23:35,646
...لقد كان عمره 85، ومضينا معًا مدة 20 عام

571
01:23:37,479 --> 01:23:40,354
.جميل، حفيدة صاحب الشعر الأحمر

572
01:23:46,229 --> 01:23:51,104
.هذا كل ما أملك من وثائق

573
01:23:52,354 --> 01:23:56,271
.روماتا، عمرك 105 سنة

574
01:23:56,771 --> 01:23:57,354
105?

575
01:23:58,229 --> 01:24:00,646
عمره 105

576
01:24:06,688 --> 01:24:11,521
.إنه حقًا فقد عقله

577
01:24:11,521 --> 01:24:13,938
.أيها الفارس تعال إلى هنا

578
01:24:15,563 --> 01:24:19,146
ما الفرق في أن يكون لديك
أكثر من أسطورة أو أقل؟

579
01:24:23,188 --> 01:24:29,479
.مستحيل! ليس في دولة أخرى

580
01:24:31,021 --> 01:24:34,938
ما هذه الأوساخ التي على الأرضية
..أحضر عمال النظافة لأجلدهم

581
01:24:35,896 --> 01:24:37,563
...ماذا يجري مع هذه البطة

582
01:24:38,104 --> 01:24:44,896
.دون روماتا، أفضل مبارز في الإمبراطورية
.خاض 186 مبارزة ولم يكن هناك أي جثة

583
01:24:44,979 --> 01:24:50,396
.فقط أُذون، بمجموع 372 أذن

584
01:24:56,188 --> 01:24:59,313
مرحبا -
مرحبا، مرحبا -

585
01:25:03,438 --> 01:25:07,813
في الواقع، قطع الأذن يؤلم
.عليك أن تصدقني

586
01:25:16,979 --> 01:25:21,604
ألوح بالسيف من الناحية اليمنى
..وشعرك يتطاير هكذا

587
01:25:23,146 --> 01:25:28,479
دعني أذهب. لما تستمر بفعل ذلك؟
.هذا الأمر مروع

588
01:25:35,396 --> 01:25:41,854
أنا لا أعرف من أين حصلت
..على أساليب القتال

589
01:25:47,646 --> 01:25:50,521
.نقطة ضعفك موجودة في أعلى أصبعك

590
01:25:50,729 --> 01:25:52,896
.ها هي الأساليب الغير إنسانية

591
01:25:53,313 --> 01:25:57,396
.أنت أحمق. دعني أرى أذنيك

592
01:25:59,063 --> 01:26:01,021
.إنه خائف

593
01:26:02,021 --> 01:26:06,229
.أنا لست خائفًا من أحد

594
01:26:09,729 --> 01:26:17,188
هناك مجموعة كبيرة من الأطفال
.في ميناء أركنار، أُهينوا من قبل الرجال الرماديين

595
01:26:20,604 --> 01:26:25,396
.أولئك الرماديون المتغطرسون، جميعا في عداد الموتى

596
01:26:29,354 --> 01:26:33,104
رجال أرتا الأحدب
.تم شنقهم في الطرق الرئيسية

597
01:26:35,354 --> 01:26:39,271
.دعني أقدّم نفسي
.أنا عضو مجلس المدينة من قبل أوامر الملك

598
01:26:39,313 --> 01:26:43,229
...السيد الأكبر للأراضي والجُزر، إلخ
ما رأيك بهذا؟

599
01:26:43,479 --> 01:26:45,563
.رائع

600
01:26:49,771 --> 01:26:51,813
.حذاء السيد

601
01:26:52,021 --> 01:26:54,313
...لا يمكنك أن تتخيل هذا

602
01:26:55,396 --> 01:27:00,896
أنت على حافّة
.هاوية جهنم

603
01:27:08,521 --> 01:27:09,771
.أنظر

604
01:27:14,354 --> 01:27:16,313
.انه مجرد حذاء

605
01:27:16,438 --> 01:27:22,979
أليست الرائحة عفنة؟
.يجب أن تفهم ذلك، إنها مثل الأفكار المتضاربة

606
01:27:25,146 --> 01:27:29,646
!رجل يأتي إليك كل ليلة. لمدة 7 سنوات إلى الآن -
هذا كذب -

607
01:27:29,729 --> 01:27:34,604
حتى إنك تواصلت مع عرّاف
لكي تتخلص منه، وهذا مستحيل

608
01:27:34,854 --> 01:27:37,646
سوف تنمو لك قرون إذا واصلت في الكذب -
وقد كنت تلف على رأسك جلد حيوان -

609
01:27:37,813 --> 01:27:39,938
..ولكن هذه خُرافات

610
01:27:39,979 --> 01:27:46,063
عندها فتح الرجل عينيه
ونظر إليك. أليس كذلك؟

611
01:27:46,063 --> 01:27:48,063
.هذا هراء

612
01:28:06,521 --> 01:28:07,479
...إذا

613
01:28:07,479 --> 01:28:16,521
...عندها فتح الرجل عينيه، وقال
.إرفع جُفوني

614
01:28:19,313 --> 01:28:23,646
كنت تصرخ بصوت عالي
.حتى إن إمرأتك العاهرة تبولت على نفسها

615
01:28:23,813 --> 01:28:27,313
هل أنا على حق؟
تعال هنا

616
01:28:39,896 --> 01:28:46,938
...ذلك الرجل صاحب العيون

617
01:28:48,188 --> 01:28:51,604
.كان أنا
!أنا

618
01:28:54,896 --> 01:28:57,188
.أخرج من هنا

619
01:29:08,521 --> 01:29:12,063
..الأحذية حجمها كبير

620
01:29:31,396 --> 01:29:36,021
.ربما تلك الهاوية أنت خرجت منها
.ربما أنت إبن الإله

621
01:29:38,021 --> 01:29:41,313
.أنا أواجة مشكلة أيضا
..يوجد فأر هنا

622
01:29:43,021 --> 01:29:44,813
.إذهب بعيدًا
.هُنالك فأر

623
01:29:45,063 --> 01:29:46,896
ماذا؟

624
01:29:49,063 --> 01:29:50,646
.هذا رائع

625
01:29:55,896 --> 01:30:03,563
..لا يمكنني أخذ هذا بعين الإعتبار، إن رأسي سوف ينفجر
.أنا مُحطم الآن

626
01:30:04,688 --> 01:30:09,229
.ذلك الفأر ضعيف وخائف جدا

627
01:30:09,896 --> 01:30:13,063
.أنا رجل مُتفهم
.أستطيع فعل ذلك

628
01:30:13,563 --> 01:30:15,854
إذن لما لا تظهر على حقيقتك؟

629
01:30:24,521 --> 01:30:26,063
إذن لما لا تظهر على حقيقتك؟

630
01:30:26,354 --> 01:30:33,104
ولكن تعلم كيف تقفز بعيدًا
.عن طريقي الأول

631
01:30:33,604 --> 01:30:37,563
.قلت لك أخرج من هنا. دعني وحدي

632
01:30:39,979 --> 01:30:42,771
.قم بذلك

633
01:30:43,146 --> 01:30:49,604
.جميل، حقنة كبيرة لـ دون ريبا

634
01:30:57,146 --> 01:31:03,563
المعذرة سيدي، أقدّم لك أعظم وسام
.هذا كل ما أستطيع فعله

635
01:31:04,771 --> 01:31:07,271
...وأختر لك بودا الجديد

636
01:31:08,896 --> 01:31:10,438
..إذهب أيضا

637
01:31:11,354 --> 01:31:12,896
أنا؟

638
01:31:13,146 --> 01:31:14,396
.نعم

639
01:31:21,646 --> 01:31:28,063
!يالحماقتي
هل يمكنك أن تشرح لي لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس؟

640
01:31:28,229 --> 01:31:32,396
..إنهم عديمي الفائدة

641
01:31:36,563 --> 01:31:38,438
المثقّفون؟

642
01:31:41,896 --> 01:31:46,396
....أترى ذلك، أنا أتحدث إليك

643
01:31:46,896 --> 01:31:50,813
ولكن هذا لا يعني بالضرورة
.أننا نجري حوار

644
01:31:52,313 --> 01:31:56,604
لماذا أنت تقدّم طعام فاسد؟

645
01:32:00,438 --> 01:32:05,021
إبتعد عني -
حاجاتك هنا يا سيدي -

646
01:32:35,688 --> 01:32:40,479
.هكذا أصدر النظام، الأطفال البؤساء

647
01:32:40,813 --> 01:32:45,188
قبل 200 سنة، أو أكثر من ذلك
.نظام الحكومة أمتلك الأراضي ما وراء المضيق

648
01:32:45,813 --> 01:32:50,146
ولحسن الحظ، إندلع الطاعون بها
.وإنهار النظام المطبق بكل ما فيه

649
01:32:50,188 --> 01:32:54,188
بعد ذلك المنطقة الجنوبية
..فوق الجبال أصابها العفن

650
01:32:55,521 --> 01:33:01,313
وأنتشر الفساد هنا بشكل غير متوقع
..مثل النمل البرازيلي العنيف

651
01:33:02,104 --> 01:33:05,646
روماتا أقترح فكرة حول إرسال
..موجا هناك على الأقل

652
01:33:05,646 --> 01:33:07,729
.ولكنه لم يصل إلى هناك

653
01:33:29,104 --> 01:33:31,521
.لديك الكثير من الأغراض

654
01:33:31,521 --> 01:33:35,979
.مهلا، خذ هذا وقم بغسل يديك

655
01:33:45,646 --> 01:33:48,021
.يالك من لعوب

656
01:33:53,063 --> 01:33:55,438
.خذ لك بعض من الحليب

657
01:34:13,688 --> 01:34:17,979
غور، ألم تكن أنت ذكي؟

658
01:34:29,563 --> 01:34:32,354
ابتعد من هنا

659
01:34:34,271 --> 01:34:35,813
.حسنا

660
01:34:37,396 --> 01:34:39,979
.لن يعد هناك عجلة قيادة

661
01:34:40,396 --> 01:34:41,979
ماذا تقول؟

662
01:34:44,188 --> 01:34:46,604
اللعنة عليك

663
01:34:48,396 --> 01:34:50,854
هل أنت مجنون؟

664
01:35:04,896 --> 01:35:07,271
رائع

665
01:35:15,979 --> 01:35:18,021
.مثل أوراق الخريف

666
01:35:18,604 --> 01:35:25,188
.أوراق الخريف خاصتك هي منصة الإعدام

667
01:35:35,646 --> 01:35:40,396
قم بإخراج عيونهم، من يهتم لأمرهم؟

668
01:35:40,396 --> 01:35:42,896
.الرياح هبّت من جديد

669
01:35:48,604 --> 01:35:54,021
مكان جميل. هل تريدني أن أشنق الشاعر هنا؟

670
01:35:59,854 --> 01:36:05,146
لقد أعترفت لك للتو
.أنا مرسل من قبل الراهب

671
01:36:05,146 --> 01:36:07,438
.أنا أنتمي إليك الآن

672
01:36:56,854 --> 01:37:00,563
.لا تغضب يا دون، خذ بطاطس

673
01:37:07,688 --> 01:37:13,354
ألم تسمع من قبل كم من أذن قطعتها؟ -
....نعم، لقد سمعت -

674
01:37:13,646 --> 01:37:17,854
.كين، أحضر المظلة الصغير إلى هنا

675
01:37:19,688 --> 01:37:25,479
.آذان، آذان... أنه أمر سخيف

676
01:37:26,813 --> 01:37:32,146
أذن جميلة -
كف عن هذا، أنت رجل ناضج -

677
01:37:35,188 --> 01:37:41,146
سوف أغسل يداي -
أرجوك يا سيدي دعني أذهب -

678
01:37:41,646 --> 01:37:46,563
.هذا خطأ. لا تفعل ذلك

679
01:37:54,313 --> 01:37:56,729
.أغلقه

680
01:38:08,604 --> 01:38:12,104
لقد كان مُقيد بالسلسلة
.منذ أن كان عمره 3 سنوات

681
01:38:12,604 --> 01:38:15,229
لماذا؟ لماذا؟

682
01:38:15,354 --> 01:38:18,229
.إذا سمحت له بالذهاب، سوف يموت

683
01:38:35,104 --> 01:38:37,104
أرأيت؟

684
01:38:40,521 --> 01:38:42,188
...توقف

685
01:38:47,729 --> 01:38:50,813
قلت توقف

686
01:38:55,771 --> 01:38:58,979
..دون، ترك أغراضه هنا

687
01:39:09,146 --> 01:39:15,604
قل بأنك وقعت
..لا تقل لهم أنك ولدت مع هذه الشفاه

688
01:39:15,646 --> 01:39:20,229
.وقعتَ، تذكر ذلك
.خذ هذا

689
01:39:21,146 --> 01:39:24,979
.لا تخفي شيئا، إلقي اللوم على صاحب الشعر الأحمر

690
01:39:25,188 --> 01:39:29,938
إسمعني جيدًا
.لا تتجادل مع أي شخص

691
01:39:29,979 --> 01:39:33,771
.أنت تعتقد بأنك الوحيد هنا

692
01:39:37,688 --> 01:39:45,146
فهمت ذلك؟
.الباحث العلمي ليس عدوًا، العدو هو اللذي يبحث في ريبة

693
01:39:49,479 --> 01:39:51,063
.تذكر ذلك

694
01:39:53,104 --> 01:39:55,354
..بإسم النظام

695
01:39:58,938 --> 01:40:01,354
.وبإسم الأوامر

696
01:40:14,063 --> 01:40:17,188
..دون سوف تقتله

697
01:40:18,313 --> 01:40:20,229
بإسم النظام

698
01:40:20,771 --> 01:40:22,604
..وبإسم الأوامر

699
01:40:35,521 --> 01:40:37,021
ماذا؟

700
01:42:13,563 --> 01:42:18,313
.سوف نسمح لك بالدخول كضيف

701
01:43:28,604 --> 01:43:31,229
..قُتلت عاهرة هنا

702
01:43:36,271 --> 01:43:40,521
كانت متوهجة ما بين فخذيها
..هذا الشيء قتلها في فصل الربيع

703
01:43:45,854 --> 01:43:49,229
.مزقهم لقطع صغيرة

704
01:43:54,146 --> 01:43:56,396
!الأومر

705
01:44:08,938 --> 01:44:16,354
لورد دون، أنظر إلى أين وضعت يديك

706
01:44:17,602 --> 01:44:19,381
...على هذا الشيء

707
01:44:27,813 --> 01:44:33,979
!يالها من فرحة للجميع
...إمسح خدي

708
01:44:46,771 --> 01:44:51,604
ماذا؟ -
ماذا؟ -

709
01:44:49,681 --> 01:44:52,038
ماذا؟ -
إنصرف من هنا -

710
01:45:10,938 --> 01:45:14,854
خطرت فكرة في عقله
..وإستقرت هناك للأبد

711
01:45:15,146 --> 01:45:16,896
.دون ريبا يجب أن يُقتل

712
01:45:16,938 --> 01:45:20,313
فقط أقتله
.ولا تفكر في نتيجة عواقب ذلك

713
01:45:36,396 --> 01:45:39,188
ما الذي يحدث هنا؟

714
01:45:42,521 --> 01:45:45,438
.روماتا، نحن نتعرض للتعذيب هنا

715
01:45:46,354 --> 01:45:51,854
أين سيفك؟
هل سلمته إلى دون ريبا؟

716
01:46:00,396 --> 01:46:01,771
.فهمت

717
01:46:03,354 --> 01:46:07,813
لدي شُجيرة هنا
..إنها جميلة جدًا

718
01:46:08,021 --> 01:46:11,896
عندما كنت صغيرًا، كان دون ريبا
.يمتطي الخيول على مجرفة في فصل الشتاء

719
01:46:12,021 --> 01:46:18,104
هل أدركت مدى سهولة التنفس
من جديد كحر طليق في أركنار؟

720
01:46:18,229 --> 01:46:21,438
...وأيضا، النبيذ أصبح رخيص الآن

721
01:46:45,063 --> 01:46:51,854
روماتا، إنهم يضعون الملح على عصا التعذيب
لماذا؟ لأجل ماذا الملح؟

722
01:46:51,979 --> 01:46:55,563
إذن الأمر سهل لك أن تتنفس بحرية
من جديد في أركنار؟

723
01:46:55,563 --> 01:46:58,979
.لقد خسرت لوحتي التذكارية

724
01:47:01,938 --> 01:47:06,021
أغرسها في مؤخرتك
..ليس هو، إنما في مؤخرتك أنت

725
01:47:06,063 --> 01:47:09,896
..لتتأكد من أن يراها الرجل المشنوق

726
01:47:15,313 --> 01:47:18,688
..لغاية يوم مماتي

727
01:47:23,521 --> 01:47:25,479
.إخلع قبعتك

728
01:47:25,854 --> 01:47:29,104
.لا، النبلاء يتميزون بالسُلطة العليا

729
01:47:29,479 --> 01:47:35,063
.لا يوجد هناك إمتيازات في النظام
.أسكب لي سبع ملاعق كبيرة

730
01:47:35,188 --> 01:47:38,563
لماذا كبيرة؟ -
يجب أن تفكر برويّة -

731
01:47:38,646 --> 01:47:40,438
.أعطني هذا

732
01:47:40,521 --> 01:47:43,229
.سأفعل كما أمرتني، ها هو طبيبك

733
01:47:44,604 --> 01:47:47,563
جيد. هل تتذكر كيف كانت تلك الآذان؟

734
01:47:47,563 --> 01:47:49,563
.بالطبع أتذكر ذلك

735
01:47:54,354 --> 01:47:57,563
.أترك لي شيئا
..إنهم يسرقون كل شيء هنا

736
01:47:58,188 --> 01:48:02,521
ليس هذا -
إن النبلاء لديهم مؤخّرات جميلة، مثل الضفادع -

737
01:48:02,604 --> 01:48:04,771
!مثل وجهك

738
01:50:28,604 --> 01:50:30,729
.إذهب إلى الجحيم

739
01:50:31,396 --> 01:50:33,229
بارون -
...أنا مسرور أنني وجدتك -

740
01:50:33,354 --> 01:50:37,813
....بارون، لقد عثرت عليك، لماذا أنت هكذا

741
01:50:40,063 --> 01:50:42,354
..وضعي لا يسر

742
01:50:46,896 --> 01:50:53,646
يجب على النبيل
أن يكون نظيف ورائحته جيدة، أليس كذلك؟

743
01:50:58,646 --> 01:51:02,938
ماذا بك؟

744
01:51:03,021 --> 01:51:06,229
.أنفي يؤلمني

745
01:51:10,271 --> 01:51:12,771
.أنا مسرور جدًا بأنني عثرت عليك

746
01:51:13,063 --> 01:51:21,063
عندما كُنت معتقل، أتيت إلى هنا
....وكان هناك ألف زنجي، ضربتهم كلهم حتى

747
01:51:23,771 --> 01:51:27,146
..بعدها ألقوا بقرة عليّ، من فوق الجسر

748
01:51:45,896 --> 01:51:50,146
يالها من جماجم تافهه
..سوف تسحقهم سيوف البارونات

749
01:52:10,646 --> 01:52:17,938
ها هو بودا الجديد، على قيد الحياة
...طوال الطريق وهو يأكل

750
01:52:18,313 --> 01:52:22,771
.يبدو على ما يرام، وأيضا أسنانه سليمة

751
01:52:26,063 --> 01:52:28,313
هل أنت بودا من أوركان؟

752
01:52:32,646 --> 01:52:34,938
.بارون، هذا هو بودا

753
01:52:52,104 --> 01:52:54,938
سوف أضعه في السجن -
لماذا؟ -

754
01:52:55,146 --> 01:52:56,104
!بارون

755
01:52:56,688 --> 01:53:00,021
.أولًا، لان لديه إسم كلب

756
01:53:00,271 --> 01:53:04,313
ثانيًا... إنتظر -
بارون ما هو الثاني؟ -

757
01:53:04,563 --> 01:53:07,229
..لقد فعلت شيئا خاطئ

758
01:53:07,646 --> 01:53:12,271
...أنا صنعت كل هذا، كل قطعة صغيرة

759
01:53:14,229 --> 01:53:22,229
عشرين عام من حياتي كلها
..الآن أتيت إلى هنا لتناول الطعام

760
01:53:23,104 --> 01:53:25,354
.اللعنة عليك، كلكم

761
01:53:39,396 --> 01:53:42,438
بارون، هل لديك أدوات فتح القفل؟

762
01:53:46,271 --> 01:53:48,063
..إبتعد سوف أفتحه

763
01:53:53,396 --> 01:53:56,688
..بارون، إن أغراضك هنا على اليسار

764
01:54:00,063 --> 01:54:02,979
.إذهب لتكون جنديًا يا فتى

765
01:54:25,396 --> 01:54:30,188
...البارونات هم الذين يُسمح لهم بجلد

766
01:54:30,479 --> 01:54:32,896
.بارون، خذ أغراضك

767
01:55:00,354 --> 01:55:02,146
.إبتعد

768
01:55:26,313 --> 01:55:31,396
صديقي دون، هل سيقاني فعلا نحيلة وبيضاء؟

769
01:55:32,896 --> 01:55:34,896
.نعم، سيقان جميلة

770
01:55:35,646 --> 01:55:37,896
..إنتبه لخطواتك

771
01:55:42,479 --> 01:55:44,271
.فقدت تفكيري

772
01:55:47,104 --> 01:55:50,521
كما تعلم، لقد كُنت أنا البارون
..وأنت الرجل الحكيم

773
01:55:50,729 --> 01:55:53,521
لقد قال أنه سوف يقوم بتعليمي القراءة
.بعدها سوف أكون حكيمًا، أيضًا

774
01:55:53,563 --> 01:55:55,521
.ولكنك لن تُصبح البارون مطلقًا

775
01:56:01,979 --> 01:56:04,354
..في حال شعرت بالبرد

776
01:56:20,188 --> 01:56:23,396
.سامحني

777
01:56:25,354 --> 01:56:29,396
..يا صديقي، أعطه الكثير من المال

778
01:56:32,854 --> 01:56:35,521
..ضلوعي لم تُشفى بعد

779
01:56:35,729 --> 01:56:41,063
سوف يغلقون البوابات بعدها سنكون في عداد الموتى -
إذن يجب عليهم بفتح البوابات -

780
01:56:41,063 --> 01:56:44,188
.بارون أرجوك، لا تفعل هذا

781
01:56:49,563 --> 01:56:53,729
عرّفني على ذلك المُلازم الذي
..يهتم حول صحتي

782
01:56:53,929 --> 01:56:55,754
فهمت؟ هيا إذهب الآن

783
01:57:00,271 --> 01:57:02,271
!ياله من طير

784
01:57:04,104 --> 01:57:08,896
.دون، إشتر هذه العين إنها تعكس الضوء

785
01:57:13,021 --> 01:57:16,438
حصلت على هذه السكين كهدية -
هدية؟ -

786
01:57:16,479 --> 01:57:19,479
بالمناسبة، لقد رأيت باجا مؤخرًا

787
01:57:32,604 --> 01:57:41,979
أين أولئك الرمّاة الملاعين؟
مالذي تفعلونه عندكم؟

788
01:58:00,396 --> 01:58:04,271
.لقد تغلبت عليكم

789
01:58:06,313 --> 01:58:09,271
.السيف هو صديقي

790
01:58:18,646 --> 01:58:21,646
أين أولئك الرمّاة؟

791
01:58:35,646 --> 01:58:39,521
.بارون، أنت لن تتعلم القراءة بعد الآن

792
01:58:39,604 --> 01:58:46,104
لا أستطيع أن ادرّسك، كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟
..لا يوجد وسيلة أخرى

793
01:58:52,646 --> 01:58:57,938
بارون بامبا ديل باو، من أركنار
.لم يُحاكم في محكمة القصر الملكي الكبير

794
01:58:58,063 --> 01:59:00,688
أو أنه قُتل بواسطة السم
.بجانب جبل النحل

795
01:59:00,729 --> 01:59:03,104
..أو أنه أُعدم في الساحة

796
01:59:03,521 --> 01:59:07,563
بل لقد وُجد مُلقى على كومة من القمامة
..مطعون مع عشرات من السِهام في جسمه

797
01:59:08,688 --> 01:59:12,854
أُلقي من الأعلى عليه
..اللفت الفاسد وعظام الحيوانات

798
01:59:13,938 --> 01:59:19,854
في الليل، المتسولون حطموا
.كل شيء في المدينة وحولوها خراب

799
02:00:10,313 --> 02:00:15,063
.إسمح لي ياسيدي، الأمر غير مُجدي من دون الفرس
..لقد قام بسحبي عن قصد

800
02:00:26,396 --> 02:00:30,438
إلى أين توقفنا يا بودا؟
..إنه لأمر مستحيل أن نتحدث هكذا

801
02:00:30,563 --> 02:00:31,896
!دعني أذهب

802
02:00:32,021 --> 02:00:41,563
.طرحت عدة أسئلة، أنت لم تُجبها
سألتك: ماذا ستفعل لو كُنت إله؟

803
02:00:44,146 --> 02:00:49,104
أنا لا أملك أي مشاكل مع المثانة البولية؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ توقف عن فعل هنا -

804
02:00:49,521 --> 02:00:55,896
تبًا، لن يدعونا نتحدث
..التبول هو كل ما تحتاجه، بعدها سوف نتحدث

805
02:00:55,938 --> 02:00:57,521
.لا أستطيع

806
02:01:01,771 --> 02:01:06,354
.الأكثر أهمية هو أن لا تفكر في ذلك
...إسترخي

807
02:01:06,896 --> 02:01:08,813
.إنه من الأفضل أن تضرب مؤخرته

808
02:01:08,813 --> 02:01:14,604
هل يمكنك أن تُقدم نصيحة إلى الإله؟
إذا هو طلب ذلك؟

809
02:01:14,967 --> 02:01:15,804
إنه يتبول على الحبل

810
02:01:15,063 --> 02:01:19,271
هذا لن يكون بِدعة، أليس كذلك؟

811
02:01:19,604 --> 02:01:22,729
"....أود أن أقول: "الخالق

812
02:01:23,479 --> 02:01:26,188
لماذا تبولت على حذائي؟

813
02:01:35,604 --> 02:01:39,729
..جئت هنا، ونحن على وشك الخروج

814
02:01:43,229 --> 02:01:47,354
.شخص ما قتل إثنين من العبيد هناك
.لم يكونوا لنا

815
02:01:50,063 --> 02:01:52,604
.نحن ضباط من قبل النظام

816
02:01:55,271 --> 02:01:57,813
.نحن ذاهبون إلى النوم

817
02:02:02,396 --> 02:02:05,063
..أصابة الجنون

818
02:02:13,829 --> 02:02:14,820
.إنه يستمر بالتبول

819
02:02:15,020 --> 02:02:16,604
.هيا بنا

820
02:02:16,854 --> 02:02:23,396
...أقول
"أيها الخالق! إمنح لكل الناس شيئا يفرّق بينهم"

821
02:02:23,604 --> 02:02:24,854
كم تحتاج من الوقت؟

822
02:02:24,938 --> 02:02:29,313
.في نهاية المطاف، هذا لن يقدّم لهم أي شيء فيه خير
.شكرًا للرب

823
02:02:29,438 --> 02:02:33,146
.لأن القوي سيأخذ كل شيء من الضعيف

824
02:02:33,146 --> 02:02:37,396
.أعطني القارورة
لماذا تُعطيني قارورة فارغة؟

825
02:02:38,438 --> 02:02:46,438
:أقول
"أن المعاقبة القاسية، سيتعلم منها القوي أن لا يكون قاسيًا"

826
02:02:46,979 --> 02:02:53,396
عندما يتم معاقبة القاسي والقوي
..القوة سوف تحتل مكان الضعيف بكل سهولة

827
02:02:53,646 --> 02:03:03,979
أنت تعلم ذلك... أنت أحمق
.أذهب من هنا، أنا لست بحاجة لك

828
02:03:05,604 --> 02:03:07,896
لماذا تصرخ في وجهي؟

829
02:03:09,021 --> 02:03:11,563
...إبتعد من هنا

830
02:03:14,896 --> 02:03:17,479
....رشفه واحدها وبعدها

831
02:03:19,188 --> 02:03:23,229
.رشفه واحده بعدها وجهك سوف يتحسن

832
02:03:25,854 --> 02:03:29,271
..أيها الخالق

833
02:03:30,229 --> 02:03:33,354
.إذا كنت موجودًا، أُضربنا بعيدا من هنا كالعاصفة

834
02:03:33,438 --> 02:03:37,521
.أو أتركنا نتعفن هنا كما نحن عليه

835
02:03:37,521 --> 02:03:41,313
.قم بتدمير الجميع، كُلنا

836
02:03:42,229 --> 02:03:44,396
إنه الأمر سهل أن تقوم بتدمر كل شيء

837
02:03:44,604 --> 02:03:48,854
الذين يعانون من القمل، المرضى
..حتى الأطفال

838
02:03:54,146 --> 02:03:56,646
..قلبي مليء بالشفقة

839
02:03:58,896 --> 02:04:01,521
.لا أستطيع فعل ذلك

840
02:04:09,313 --> 02:04:13,813
.لنذهب إلى المنزل

841
02:04:47,313 --> 02:04:52,104
لقد كان هناك الكثير من الرماديين
..أونو كان يرتدي قميصك

842
02:04:52,104 --> 02:04:56,771
أعتقد أصابة الجنون
..لقد كان يطلق النار من عند السلالم

843
02:04:57,188 --> 02:05:01,646
الرماديين وضعوا حبل المشنقة
..حول عنقه وقاموا بخنقه

844
02:05:01,938 --> 02:05:05,729
بعدها أتوا الزنوج
..وبدأوا بقتل الرماديين

845
02:05:07,771 --> 02:05:12,271
.أحد الزنوج أعطاني هذا، أنظر.. لا تلمسه -
لماذا ؟ -

846
02:05:12,521 --> 02:05:18,146
لا تلمسه. لقد أعطوني هذه الافتة
..وقالوا لي أن أذهب غدًا إلى برج الفرح

847
02:05:18,229 --> 02:05:20,021
لماذا أخذتي هذا؟

848
02:05:20,146 --> 02:05:26,563
.لقد أعطوني هذا. لذلك أود أن أذهب يوم غد

849
02:05:26,938 --> 02:05:29,563
أعطيني إياه -
لا تلمسه، أعده إلي. -

850
02:05:37,479 --> 02:05:41,188
..وجدناه هناك يتغوط على نفسه

851
02:05:42,563 --> 02:05:45,313
..كان يفعلها في برميل المُخلل

852
02:05:47,438 --> 02:05:49,979
.القذارة تعمّ المكان كله

853
02:05:57,271 --> 02:06:01,146
..سيدي، لدي خيل

854
02:06:02,604 --> 02:06:05,604
والآن هو ميت -
إرميه بعيدًا -

855
02:06:07,438 --> 02:06:11,063
على الجميع أن يخرجوا
..سوف أذهب لأستحم

856
02:06:21,479 --> 02:06:25,563
.إنه يكذب عليك طوال الوقت

857
02:06:30,354 --> 02:06:34,854
....ما هذا العذاب

858
02:07:03,438 --> 02:07:05,771
ألم تكن أنت مشنوق؟

859
02:07:07,813 --> 02:07:09,938
إذن كيف تمكنت أن آتي إلى هنا؟

860
02:07:10,063 --> 02:07:13,271
حقًا. كيف أتيت إلى هنا يا أرتا
إذ لم تكن مشنوق؟

861
02:07:13,479 --> 02:07:15,438
.أرتا الأحدب

862
02:07:15,813 --> 02:07:18,771
ظهري يشبه الأعرج -
أنت أعرج؟ -

863
02:07:19,396 --> 02:07:22,771
رجالي غدروا بي
..وثقوا في عذراء

864
02:07:26,396 --> 02:07:28,479
.عاهرة لعينة

865
02:07:29,104 --> 02:07:33,396
...دون، الفلاحين هنا -
ليس هنا، بالاعلى -

866
02:07:36,104 --> 02:07:39,729
أنت لا تعرف كيف تصنع السجق -
أعتقد أنه كان بالأعلى -

867
02:07:39,854 --> 02:07:47,854
..بالتالي إنهم على ثقة بالرهبان
.تم شقنهم بوحشية كما تفعل دوما على نفس تلك الأشجار

868
02:07:54,021 --> 02:07:57,354
.كِدتُ أنسى أنك الإله

869
02:07:58,104 --> 02:08:00,063
.هذا سيء جدًا

870
02:08:05,688 --> 02:08:07,771
....الماء بارد

871
02:08:09,854 --> 02:08:12,313
.قم بغلي بعض الماء

872
02:08:12,563 --> 02:08:16,563
..مرة عندما كانوا يقومون بإعدامي في الحظيرة القديمة

873
02:08:20,646 --> 02:08:25,438
.مسكت بالدجاجة وقفزت عنهم بالوقت المناسب

874
02:08:28,313 --> 02:08:33,938
..كان لديهم قائد -
فعلا؟ -

875
02:08:42,646 --> 02:08:44,771
...أيها المنافق

876
02:08:46,646 --> 02:08:49,188
.تعال إلى هنا، أيها المَلاك

877
02:08:50,313 --> 02:08:52,563
..لا تنظر إليها

878
02:08:59,646 --> 02:09:01,938
!تعال

879
02:09:04,813 --> 02:09:06,979
.عينٌ واحدة كثيرة في حقك

880
02:09:14,354 --> 02:09:18,271
كُنت على علم من فترة بأن الإله سوف يموت -
فعلًا ؟ -

881
02:09:19,396 --> 02:09:22,729
.إنه يقوم بسحب تلك البضائع، مثل الأحصنة

882
02:09:22,771 --> 02:09:25,104
...بعد ذلك أصيب بنزيف في أنفه

883
02:09:27,479 --> 02:09:29,063
.ثم مات

884
02:09:29,229 --> 02:09:31,021
.ليس هناك وسيلة أخرى

885
02:09:37,521 --> 02:09:41,563
.إنه أمر صعب على الإله

886
02:09:47,188 --> 02:09:50,813
.رأيتك ذات مرة أنفك ينزف دمًا

887
02:09:56,563 --> 02:10:01,688
ما هذا النحل -
النحل -

888
02:10:19,521 --> 02:10:21,854
.إنها مجرد مزحة

889
02:10:22,229 --> 02:10:24,604
.أملك أخبار سيئة لك

890
02:10:24,646 --> 02:10:30,271
اليوم سوف تعطينا عربات الخيول
..وبعض من هذي الملابس

891
02:10:33,813 --> 02:10:38,604
...وفي الصباح الباكر سوف تقودُنا، وإلا

892
02:10:39,021 --> 02:10:42,229
وإلا.. ماذا؟ -
ماذا؟ -

893
02:10:45,229 --> 02:10:47,479
أنت لديك جسم جيد
...وبطن ناعم

894
02:10:47,479 --> 02:10:51,938
وإذا قمت بضرب بطنك
..سوف يكون هناك ريحًا

895
02:10:59,146 --> 02:11:00,854
..هيااا

896
02:11:04,396 --> 02:11:07,896
أخشى أن لا يكون الأمر سهلًا -
إنه سهل جدًا -

897
02:11:08,104 --> 02:11:10,229
.كان هذا الطير

898
02:11:12,771 --> 02:11:15,271
.هذا الطائر مُبشّر، من أجل المال

899
02:11:15,396 --> 02:11:17,521
.سوف تُحلق إلى والدك

900
02:11:17,563 --> 02:11:20,563
.الجميع سوف يطير يوما ما. مثل الطيور

901
02:11:26,938 --> 02:11:28,521
.أخرج من هنا

902
02:11:43,104 --> 02:11:47,729
سيكون لدينا مياه كافية؟
!أحدكم يمسك محفظتي. أراتا

903
02:12:22,563 --> 02:12:26,188
.هذا كل شيء يا صديقي

904
02:12:43,729 --> 02:12:46,188
.أترك الخاتم

905
02:12:54,604 --> 02:12:58,271
.أعطيني إياه هنا، لا ليس هذا

906
02:13:12,729 --> 02:13:16,438
.أنا لن أقتلك

907
02:13:16,521 --> 02:13:18,104
صحيح؟

908
02:13:25,354 --> 02:13:27,396
.أنت لا تعرف ذلك

909
02:13:29,396 --> 02:13:34,104
حتى أنك ترتدي هذا
كيف كانت الرحلة هنا؟

910
02:13:41,021 --> 02:13:45,771
.أنا لن أجعلك تحصل على العرش
.هذه هي الحقيقة

911
02:13:51,396 --> 02:13:55,813
.أنت محق. أنت محق هذه المرة

912
02:13:56,146 --> 02:14:02,188
كان يجب علي حرق الذهب وجميع المنازل
..وقتل جميع الأجيال القادمة

913
02:14:03,229 --> 02:14:05,646
.أنت محق في ذلك

914
02:14:07,396 --> 02:14:09,104
.أنت محق في ذلك

915
02:14:10,063 --> 02:14:11,729
.أنت محق في ذلك

916
02:14:12,979 --> 02:14:16,188
وسوف تعطي الأراضي إلى شعبك
صحيح؟

917
02:14:16,479 --> 02:14:18,063
.نعم

918
02:14:18,063 --> 02:14:20,063
من هناك؟

919
02:14:20,354 --> 02:14:23,604
الرجل الحكيم، أعرفه جيدًا
.إنه أحمق

920
02:14:24,354 --> 02:14:26,438
.أسكب المزيد من الماء

921
02:14:35,271 --> 02:14:40,479
يتكون جلد الإنسان من فتحات صغيرة
..والتي يستخدمها أيضًا للتنفس

922
02:14:40,729 --> 02:14:45,229
...وإذا قمت بتغطيك الإنسان بالقطران
.فهذا كل شيء بالنسبة له

923
02:14:47,979 --> 02:14:50,854
.خذ هذا لك

924
02:14:50,854 --> 02:14:56,229
أنت فتى طيب يا أراتا، بدون هذا
.لن يسمحوا لك بالخروج من المدينة

925
02:14:59,563 --> 02:15:06,396
.قل لي يا أراتا
.أنت منحت الأراضي إلى رجالك

926
02:15:07,396 --> 02:15:11,771
من يحتاج أرضًا بدون عبيد؟

927
02:15:11,813 --> 02:15:17,229
من يحتاج أرضًا بدون عبيد؟

928
02:15:20,896 --> 02:15:28,563
سوف يكون هناك عبيد جُدد. مشانق جُدد
.نقود ذهبية. وأيضا زنوج جُدد

929
02:15:29,021 --> 02:15:31,104
.كل شيء سيبدأ من جديد

930
02:15:38,813 --> 02:15:44,938
..أراتا جديد
 .وأيضًا الإله لن يكون قادرًا على فعل أي شيء

931
02:15:47,396 --> 02:15:48,729
.هذا مُحزن

932
02:15:48,813 --> 02:15:52,104
أود أن أسمح لك أن تفعل ما يحلو لك، ولكنك شخص دنيء

933
02:15:52,396 --> 02:15:56,396
....إهدئ الآن، إهدئ، إهدئ، إهدئ

934
02:15:56,563 --> 02:15:58,646
أنت لا تقدر على فعل أي شيء

935
02:15:58,729 --> 02:16:03,729
أنت لن تسمح لي بذلك
..مثل أي شخص آخر يتلقى أوامري وسيظل دائما كذلك

936
02:16:03,729 --> 02:16:06,521
.على مدى آلاف السنين

937
02:16:07,354 --> 02:16:09,188
مالذي نفعله؟

938
02:16:09,771 --> 02:16:11,938
..نفس الشيء الذي نقوم به

939
02:16:15,313 --> 02:16:22,188
..نفس الشيء الذي نقوم به

940
02:16:22,313 --> 02:16:25,271
.أنت شخص حقير بلا رحمة

941
02:16:28,854 --> 02:16:38,104
.موجا، قدّم له بعض من سجائرك
..سوف تصنع أصدقاء حميمين جُدد

942
02:16:40,188 --> 02:16:44,604
.قم بملاحقته بالعصا في الساحة الخلفية

943
02:17:26,146 --> 02:17:28,896
حسنا. ماذا سوف يحدث لي؟

944
02:17:29,146 --> 02:17:31,729
..عليك أن تستمر بالأغاني

945
02:17:32,271 --> 02:17:34,229
إذن، هذا كل شيء؟

946
02:17:35,063 --> 02:17:39,646
.ليس تماما، فقط القليل يجب أن تثق بي

947
02:19:34,438 --> 02:19:40,354
.سيدي، الزنوج يسألون عن تلك الفتاة صاحبة اللافتة

948
02:19:40,563 --> 02:19:43,896
.أنا أعرف ذلك

949
02:19:45,354 --> 02:19:48,646
.دعنا نقوم بقطع بعض الآذان

950
02:20:00,063 --> 02:20:04,896
.توقف عن الإهتزار. دعني أكل طعامي في السلام

951
02:20:09,313 --> 02:20:12,563
.ذراعي تؤلمني

952
02:20:27,104 --> 02:20:35,104
.يجب عليك أن تذهب معي
..عليك أن تتأكد أن هناك صبي في بطني. حفيد غوران

953
02:20:35,104 --> 02:20:37,521
فعلا؟ حفيد؟

954
02:20:37,646 --> 02:20:41,604
..أنا لن أذهب من دون بنطالي. والآن البنطال مُبلل -
..سوف تذهب -

955
02:20:46,021 --> 02:20:51,729
..ثمانية عشر جيل من أسلاف النبلاء
أتريدين الدم الملكي أم البنطال؟

956
02:20:52,979 --> 02:20:57,854
...أنا لن أذهب من دون
 .أعطيني البنطال النظيف سأخوض حرب، أريد بنطال الفضّة

957
02:20:57,979 --> 02:21:02,771
..أنا لا أريدك أن تكون مُلطخ بشحم الخنزير كالدجاجة المحروقة

958
02:21:05,313 --> 02:21:08,396
حسنا، لا تذهب إذا كنت لا ترغب بذلك
...أيها الحقير

959
02:21:15,063 --> 02:21:16,896
.حسنا

960
02:21:25,563 --> 02:21:32,396
سوف أتبعهم إلى النهر
..وأضربهم بشدة. أعدك بذلك

961
02:21:38,938 --> 02:21:46,938
.من المؤسف أنكِ لا تعرفين بارون بامبا

962
02:21:58,479 --> 02:22:01,104
هل يمكنك على الأقل أن تنظفي المنزل

963
02:22:03,229 --> 02:22:06,354
هل وجدتِ عما تبحثين عنه؟ -
لا -

964
02:22:11,521 --> 02:22:13,729
..حسنا، لقد عثرتِ عليها

965
02:22:19,354 --> 02:22:23,021
..السلحفاة كانت تأكل البنطال

966
02:22:23,854 --> 02:22:27,313
..لقد وجدت هذا، وأيضا السلحفاة

967
02:22:40,438 --> 02:22:46,271
الحبال، الحبال -
ماذا؟ الحبال؟ قلت شيئا عن الحبال؟ -

968
02:23:00,021 --> 02:23:05,438
أيتها الفتاة الساذجة، هل عثرتِ على السيوف؟

969
02:23:55,854 --> 02:23:57,813
..الدم لزج

970
02:24:46,688 --> 02:24:49,813
.حسنا. حسنا

971
02:25:33,979 --> 02:25:39,896
...أيها الإله، إن كنت موجود قم بـ إيقافي

972
02:27:34,854 --> 02:27:40,688
أهرب... الإله عزَم على القتل

973
02:28:17,521 --> 02:28:21,563
..توقف! أنت لا تستطيع، ليس أريما

974
02:28:22,021 --> 02:28:25,354
..ها هو

975
02:28:27,354 --> 02:28:31,563
..أريما. اسمي أريما

976
02:28:51,521 --> 02:28:54,229
.هذه ليست مشكلة

977
02:29:00,604 --> 02:29:07,813
..أنا لم أدعوا الجميع هنا. بعض الرهبان الغرباء هم من فعلوا ذلك -
..سوف يعاقبون الجميع. هؤلاء الناس مثل الأطفال -

978
02:29:08,729 --> 02:29:12,479
.كان واقفًا هنا، يتحدث
...رأيته بالعين السحرية

979
02:29:12,479 --> 02:29:15,938
الراهب الأحدب
..هو الذي تسبب بهذه الفوضى

980
02:29:15,979 --> 02:29:18,063
..ابدأ بالبحث، أو سوف أقوم بجلدك حتى تموت

981
02:29:18,104 --> 02:29:25,188
أنا العين من قِبل الأوامر. هذا واجبي -
..هذا خطأ، لقد كانوا بعض الرهبان الغرباء -

982
02:29:32,396 --> 02:29:38,396
هل هذا دم؟ -
ماذا؟ -

983
02:29:39,563 --> 02:29:44,604
.الخالق وهبنا الألم والمشقة
..أيضا ذهبت إلى شؤون المدينة

984
02:29:44,729 --> 02:29:49,188
..أنا العين من قِبل الأوامر

985
02:29:53,396 --> 02:29:58,646
..يداي تزلق

986
02:30:02,146 --> 02:30:04,979
.سوف أقتل كل شخص هنا

987
02:30:11,479 --> 02:30:16,438
.وأنت أيضًا، أيها المستجد

988
02:30:26,313 --> 02:30:34,313
..بِدعة، بِدعة

989
02:31:00,188 --> 02:31:02,729
.أنا لم آخذ شيء

990
02:31:11,979 --> 02:31:15,688
.قبعة من حزن

991
02:31:19,604 --> 02:31:22,229
.لا أحد يسرق شيئا من النظام

992
02:31:26,854 --> 02:31:28,521
!الجميع

993
02:31:33,229 --> 02:31:36,563
..إلهي أوقفني

994
02:31:38,146 --> 02:31:40,063
.إنه ليس مثلي

995
02:31:49,688 --> 02:31:54,438
..ليس الجميع مُدرك مصيره، حتى أنا أيضًا

996
02:31:56,438 --> 02:32:00,646
أشعر بالغثيان، إنه مجرد.... لماذا؟
.خذ، هدية لك

997
02:32:00,729 --> 02:32:05,229
إنه أمر إستدعاء من المحكمة العسكرية
.للحضور إلى المكتب

998
02:32:06,271 --> 02:32:09,813
.برج الفرح ليس بهيج كما تظن
.وهذا المعتوه أيضًا

999
02:32:09,896 --> 02:32:13,479
ماذا فعلت؟
.أنا لم أغادر هذا المنزل مطلقًا

1000
02:32:13,688 --> 02:32:16,854
.هذا هو الموت
.هذه هي الحياة

1001
02:32:16,979 --> 02:32:20,188
..الحياة. والحياة مجددا

1002
02:32:22,521 --> 02:32:24,729
.أنا لم أغادر هذا المنزل مطلقًا

1003
02:32:25,271 --> 02:32:33,771
.هذا هو مصيرك. كيون من شارع المعدن
..تشوية صورة النظام

1004
02:32:33,896 --> 02:32:38,313
..هذا خطير، لا يوجد شيء جيد حولك

1005
02:32:38,479 --> 02:32:41,813
..يمكنك أن تغفر لـ هؤلاء يا دون

1006
02:32:47,479 --> 02:32:55,479
لما لا تعطيني 200 غبي من جنودك؟

1007
02:32:57,313 --> 02:33:03,479
..ستجد أشخاص آخرين، وأيضا أنت لا تهتم من سأقوم بحرقه

1008
02:33:06,354 --> 02:33:09,146
أليس هذا صحيح، أيها المُستجد؟

1009
02:33:10,646 --> 02:33:13,063
!لا تستطيع

1010
02:33:43,688 --> 02:33:45,729
.توقف

1011
02:33:45,771 --> 02:33:47,521
.ضع هذه اللوحات

1012
02:34:01,813 --> 02:34:06,104
من يريد الماء؟ -
إسحبه -

1013
02:34:19,646 --> 02:34:24,146
الأضلاع -
نحن بحاجة للمزيد من السلاسل -

1014
02:34:29,438 --> 02:34:32,854
..أرفعه للأعلى قليلًا

1015
02:34:47,146 --> 02:34:49,479
..المُستجد

1016
02:35:05,563 --> 02:35:11,396
واحد ضعيف والآخر أحمق"
سوف يُسلمون أنفسهم دون معرفة أين هو قلب الوحش،

1017
02:35:11,938 --> 02:35:18,729
"إذن ماذا لو كان الوحش أحدهم؟

1018
02:36:08,521 --> 02:36:11,354
.دون، أعتقد أنني أُصبت بالعمى

1019
02:37:01,854 --> 02:37:06,979
..إنه ضابط. هنا في الوحل

1020
02:37:19,563 --> 02:37:23,563
..لقد كان دائما بهذا الشكل هنا

1021
02:37:56,563 --> 02:38:00,396
...فوو. مالذي تفعله هنا

1022
02:38:03,521 --> 02:38:06,563
دعني وشأني، أو سوف أطعنك -
حسنا، حسنا -

1023
02:38:22,771 --> 02:38:24,938
.إنه مُخادع

1024
02:38:26,563 --> 02:38:28,688
.مرحبا

1025
02:38:29,896 --> 02:38:32,771
...حصل ما لم أكن أتوقعه

1026
02:38:32,938 --> 02:38:38,438
!سأريك شيئًا، سوف تتبول على ملابسك

1027
02:38:38,479 --> 02:38:41,646
...لقد أخبرتك بذلك -
حسنا، أنت لن تتبول -

1028
02:38:53,188 --> 02:38:54,813
.بيضة

1029
02:39:18,188 --> 02:39:21,354
.هذا هو أراتا الأحدب

1030
02:39:21,729 --> 02:39:26,688
إذن، العين السحرية، أيها النتن؟

1031
02:39:27,729 --> 02:39:30,354
لماذا لا تبدله بـ إمرأة شابة؟

1032
02:39:30,354 --> 02:39:33,938
..أيها الوغد. الأسهم التي بجسمه وضعت كعلامه

1033
02:39:34,229 --> 02:39:37,771
..هذا هو الخنزير، أيها الأحمق

1034
02:39:37,771 --> 02:39:39,854
..هذه بقرة، قلت لك بقرة

1035
02:39:49,896 --> 02:39:52,396
..دعه يذهب، لقد تحمل بما فيه الكفاية

1036
02:39:57,771 --> 02:40:03,146
.أراتا هو الذي قتل الفتاة
.العلامة التي على السهم مشابه تمامًا

1037
02:40:06,354 --> 02:40:11,271
..لقد كان يريد أن يواجه روماتا ضد الزنوج

1038
02:40:11,313 --> 02:40:17,271
.ولكنه واجه ذلك على نفسه

1039
02:40:35,021 --> 02:40:37,979
.المزيد من البيض

1040
02:41:05,354 --> 02:41:09,646
..سوف أقتلهم، هيا

1041
02:42:02,021 --> 02:42:04,396
.الساحرة

1042
02:43:01,104 --> 02:43:03,729
.كوندور، أنت مدين لي بعملة نقدية

1043
02:43:12,271 --> 02:43:14,021
!رأيت ذلك

1044
02:43:27,354 --> 02:43:29,938
..كوندور، هناك شيء يلمع

1045
02:43:31,646 --> 02:43:36,104
أنا لن أسافر معك إلى الأرض -
لا، لاشيء يلمع -

1046
02:43:36,646 --> 02:43:39,104
!أنا لن أعود إلى الأرض

1047
02:43:41,396 --> 02:43:45,563
.هذا غباء يا باشكا
..سيكون الأمر مُحزنًا إذا ذهبت من دوني

1048
02:43:47,521 --> 02:43:49,646
.حسنا

1049
02:43:57,479 --> 02:44:00,521
أترى ما تعلمته هنا؟

1050
02:44:02,604 --> 02:44:05,313
.إذا قلت لا، إذن لا

1051
02:44:05,313 --> 02:44:08,979
في الحقيقة، أتعرف ما أفكر فيه؟

1052
02:44:18,771 --> 02:44:21,104
..حسنا، أنت عجوز أحمق

1053
02:44:23,896 --> 02:44:27,396
.هذه ليست أعمالي، إنها لك الآن

1054
02:44:33,604 --> 02:44:35,271
..أيها المغفل اللعين

1055
02:44:35,438 --> 02:44:41,771
أنت أحمق، الطيور الروحانية سوف تأكلك
..جميعكم ستذهبون لملجأ الأمراض العقلية على الأرض

1056
02:44:41,854 --> 02:44:49,771
أو ربما في السجن
..سيكون لديك ورم خبيث أيها الأحمق

1057
02:44:54,979 --> 02:44:57,188
.يوجد عندك بعض الثعابين

1058
02:44:59,063 --> 02:45:01,938
.خذ هذا

1059
02:45:02,521 --> 02:45:07,021
.إنه لص، ويجب عليك أن تحتفظ بالقفازات

1060
02:45:08,479 --> 02:45:13,396
..باشكا، نحن المحاربين
.قد حان الوقت لهذا

1061
02:45:16,729 --> 02:45:19,896
.الإله يمكن أن يكون متعب، أيضا

1062
02:45:21,313 --> 02:45:23,104
..مستشار غبي

1063
02:45:23,563 --> 02:45:28,688
.إذهبوا من هنا
.أريد أن أنام، هيا

1064
02:45:36,563 --> 02:45:43,729
حسنا، حسنا... يقولون أنك تؤلف الكتب
..ولكن لم يكن لديك أي أفكار

1065
02:45:44,479 --> 02:45:46,646
.هذه واحدة لك

1066
02:45:47,604 --> 02:45:51,063
...حيث ينتصر الرماديين... هناك دائما

1067
02:45:53,063 --> 02:45:57,271
..حيث ينتصر الرماديين
 .والسّود لا مُحالة ينتهي أمرهم في نهاية المطاف

1068
02:45:57,563 --> 02:46:02,688
.ولا يوجد هناك طريقة أخرى، تذكر ذلك
.أتركني لوحدي الآن

1069
02:46:05,188 --> 02:46:10,229
..مهلا! في حالة أنك سوف تؤلف كتابًا عني

1070
02:46:11,021 --> 02:46:13,479
..من المحتمل سيكون

1071
02:46:13,563 --> 02:46:15,646
..أكتب هذا

1072
02:46:16,688 --> 02:46:21,854
.من الصعب أن تكون إله

1073
02:46:38,146 --> 02:46:40,313
.يجب أن أنام قليلاً

1074
02:47:27,813 --> 02:47:31,604
الإله، بصق علي
.إذن لن أكون مريضًا بعد اليوم

1075
02:47:31,646 --> 02:47:35,854
بصق على يدي، أيضًا
.سآخذ هذا إلى أخي

1076
02:47:38,396 --> 02:47:43,979
لا تتجرأ أن تدعيه بـ الإله
.سوف يُعاقبنا على ذلك

1077
02:47:44,563 --> 02:47:47,729
..الطفل لا يتحدث عبثًا

1078
02:47:47,896 --> 02:47:52,563
إنه لا ينظر إلي، لماذا يفعل ذلك؟ -
اخرس -

1079
02:47:52,688 --> 02:47:56,313
توقف عن المشي.
.هنالك الرجال يستمرون بالركض، توقف

1080
02:47:56,396 --> 02:47:58,771
.ذلك السمين لا يريد أن يطير

1081
02:47:59,854 --> 02:48:01,646
.أشدّ من الجعة

1082
02:48:04,896 --> 02:48:11,729
.دون ليوناردو ودون فاتسو
.قتلوا بعضهم البعض

1083
02:48:35,146 --> 02:48:37,146
لماذا؟

1084
02:48:43,896 --> 02:48:47,938
.أيها الأوغاد

1085
02:48:48,563 --> 02:48:51,479
.هذا دون ليوناردو

1086
02:48:53,188 --> 02:48:56,979
.إنهم يشربون كثيرا في الطرق في المدينة في كل مكان

1087
02:48:57,229 --> 02:49:01,063
ما علاقة ذلك؟ -
لا شي -

1088
02:49:05,521 --> 02:49:10,771
أين موجا صاحب السجائر؟

1089
02:49:10,979 --> 02:49:15,146
غادر منزله... ولم يعد مطلقًا

1090
02:49:15,521 --> 02:49:19,104
.أعثر عليه
.قلت لك أن تأخذ معك المخزون

1091
02:49:19,104 --> 02:49:21,063
لماذا لم تأخذه؟

1092
02:49:42,938 --> 02:49:45,854
هل أنت مجنون؟

1093
02:49:47,063 --> 02:49:57,229
أنا أيضا غادرت بيتي ليوم واحد، كما فعل
..ولم يعد مطلقًا

1094
02:50:09,521 --> 02:50:18,063
أخرج من طريق اللورد دون
..أو سيكون مصير حذائك تحت عجلة القيادة

1095
02:52:55,771 --> 02:53:00,646
.مهلا! لقد نسيتم الكرسي أيها الأغبياء

1096
02:53:23,313 --> 02:53:25,979
هل تحب هذه الموسيقى؟

1097
02:53:27,313 --> 02:53:29,688
...لا أعلم

1098
02:53:32,854 --> 02:53:37,313
.إنها تؤلم معدتي

1099
02:54:39,146 --> 02:54:44,854
شكر خاص للمساعدة في صناعة هذا الفيلم إلى
أليكسي كودرين وميخائيل بروخوروف.

1100
02:56:47,188 --> 02:56:53,479
"الفيلم يضم قصيدة "هاملت
.للشاعر الروسي بوريس باسترناك