﻿1
00:00:30,325 --> 00:00:37,725
||  الطريق إلى المنزل  ||
- "مبني على رواية "ذكرى" للكاتب الصيني "باو شي -

2
00:00:37,749 --> 00:00:42,472
تـرجـمـة: @ipitonyou

3
00:00:46,112 --> 00:00:48,410
<i>.توفي أبي فجأة</i>

4
00:00:48,481 --> 00:00:50,745
<i>.عرفت بالأمس فحسب</i>

5
00:00:50,817 --> 00:00:53,411
<i>.إتصل المحامي ليخبرني</i>

6
00:00:53,486 --> 00:00:55,420
<i>.لم أستطع تصديق الأمر</i>

7
00:00:56,589 --> 00:00:59,752
<i>...بلدتي تقع أعلى الجبال</i>

8
00:00:59,826 --> 00:01:01,794
<i>."قريه تدعى "سانهيتن</i>

9
00:01:01,861 --> 00:01:04,455
<i>.رحلت لأعمل بالمدينه</i>

10
00:01:04,531 --> 00:01:07,989
<i>كنت مشغولاً للغيايه لدرجة
.أني لم أزرها لسنوات </i>

11
00:01:09,235 --> 00:01:11,669
<i>.كان أبي معلّم القريه</i>

12
00:01:11,738 --> 00:01:14,172
<i>.قام بالتدريس هنا طوال حياته</i>

13
00:01:15,241 --> 00:01:17,209
<i>.أنا إبنٌ وحيد</i>

14
00:01:17,277 --> 00:01:19,768
<i>الطفل الوحيد من قريتنا الذي
.تلقى تعليماً جامعي </i>

15
00:01:21,815 --> 00:01:26,548
<i>.أنا قلقٌ للغايه بشأن والدتي</i>

16
00:02:01,888 --> 00:02:04,152
.تعال و إرتح قليلاً

17
00:02:04,224 --> 00:02:06,556
.عليّ العوده

18
00:02:06,626 --> 00:02:09,060
.إشكر رئيسك مجدداً بالنيابة عني

19
00:02:09,129 --> 00:02:11,154
.شكراً لك -
.وداعاً -

20
00:02:24,110 --> 00:02:25,543
أمي؟

21
00:02:29,949 --> 00:02:31,576
أمي؟ -
."يوشينغ" -

22
00:02:32,652 --> 00:02:34,745
."أيها العمده، عمي "شيا

23
00:02:35,822 --> 00:02:39,053
.رأيت السياره و علمت بأنك قد عدت

24
00:02:39,125 --> 00:02:40,717
.تفضّل

25
00:02:40,793 --> 00:02:42,590
.الجو أدفأ بالداخل

26
00:02:48,301 --> 00:02:51,293
.من فضلك، إجلس

27
00:02:51,371 --> 00:02:54,898
.لم أستطع إخبارك الكثير عبر الهاتف

28
00:02:54,974 --> 00:02:57,374
.بما أنك هنا الآن يمكنني أن أشرح كل شيء

29
00:02:58,811 --> 00:03:01,075
.الأمر يتعلّق بالمدرسه

30
00:03:01,147 --> 00:03:05,049
..لسنين عدّه أراد والدك أن يعيد بناءها

31
00:03:05,118 --> 00:03:08,212
لكن كان هناك دائماً أسبابٌ لعدم
.إستطاعته فعل ذلك

32
00:03:08,288 --> 00:03:11,724
...أتى على ذكر الأمر مؤخراً

33
00:03:11,791 --> 00:03:15,318
.و قد وافق أهل القريه

34
00:03:16,462 --> 00:03:19,727
لدينا المواد التي نحتاجها لكن
.ليس بحوزتنا المال اكافي

35
00:03:19,799 --> 00:03:23,758
.عزم والدك على فعل الأمر
.كان مصمماً على إيجاد المال

36
00:03:23,836 --> 00:03:27,636
،بدأ بالسفر
.محاولاً إستعارة المال

37
00:03:27,707 --> 00:03:30,073
.ذهب في جميع أنحاء المقاطعه

38
00:03:30,143 --> 00:03:32,873
،إن ظنّ بأن بوجود فرصه
.لكان قد لاحقها

39
00:03:32,946 --> 00:03:36,507
،في الرحلة الأخيره
..في طريق عودته

40
00:03:36,583 --> 00:03:39,347
.مرّ بعاصفةٍ ثلجية عنيفه

41
00:03:39,419 --> 00:03:41,717
،كان عالقاً في العاصفه
.و قد أصيب بالمرض

42
00:03:41,788 --> 00:03:44,689
.كان مرضاً للغايه من أن يستطيع الحركه
.و هذا ما جعله أكثر قلقاً

43
00:03:44,757 --> 00:03:47,317
...كانت حاله سيئه عندما عاد

44
00:03:47,393 --> 00:03:49,759
.لذا فقد أخذناه إلى المستشفى

45
00:03:49,829 --> 00:03:53,560
،قاموا بفحصه
.و قالوا بأنه يعاني من مشكله قلبيه

46
00:03:53,633 --> 00:03:55,692
.عرفنا والدك طوال هذه السنين

47
00:03:55,768 --> 00:03:59,431
من الذي كان يظن بأن لديه مرضاً في القلب؟

48
00:03:59,505 --> 00:04:01,700
،حاولوا علاجه
.لكن الأمر أتى بلا فائده

49
00:04:01,774 --> 00:04:05,301
،حارب
.لكنه لم يستطع النجاة

50
00:04:05,378 --> 00:04:07,107
أين والدي الآن؟

51
00:04:07,180 --> 00:04:10,445
،في المستشفى الريفي
.بالمشرحه

52
00:04:10,516 --> 00:04:13,041
.لهذا السبب أردنا عودتك

53
00:04:13,119 --> 00:04:15,144
.لنخبرك بكل هذا

54
00:04:16,289 --> 00:04:20,589
.آخر مرةٍ تحدثت إليه بدا بخير

55
00:04:20,660 --> 00:04:24,061
.كانت عاصفةً سيئه

56
00:04:24,130 --> 00:04:29,227
.و في عمره، الأمر كان يفوق إحتماله

57
00:04:29,302 --> 00:04:34,035
.كان ليكون صعباً على أي أحد

58
00:04:34,107 --> 00:04:37,543
...يرغب أهل اقريه بإستئحار سياره

59
00:04:37,610 --> 00:04:40,545
.لإعادة والدك

60
00:04:40,613 --> 00:04:45,414
.إعادته إلى هنا لدفنه

61
00:04:46,486 --> 00:04:48,852
.هذا ما خططنا لفعله

62
00:04:50,189 --> 00:04:53,317
.لا بأس. تفضلوا

63
00:04:53,393 --> 00:04:55,793
.لكن توجد مشكله

64
00:04:55,862 --> 00:05:01,129
.والدتك لا ترغب بإستعمال سياره

65
00:05:01,200 --> 00:05:03,930
.تريد أن يتم حمل والدك إلى هنا

66
00:05:04,003 --> 00:05:05,800
ما الذي تعنيه؟

67
00:05:05,872 --> 00:05:11,276
..تريد أن يتم إرجاع النعش على الأقدام

68
00:05:11,344 --> 00:05:14,780
.حتى لا ينسى والدك طريق العودة إلى المنزل

69
00:05:14,847 --> 00:05:17,213
،إنه تقليدٌ قديم
.خرافه

70
00:05:17,283 --> 00:05:19,911
.و تريد السير معنا

71
00:05:20,987 --> 00:05:24,115
.لذا فلنقم بفعل الأمر -
.نريد ذلك -

72
00:05:24,190 --> 00:05:28,024
.كان معلّم قريتنا
.الجميع أكنّ له الإحترام

73
00:05:28,094 --> 00:05:31,461
.لكن شباب القرية كلهم رحلوا إلى المدينه

74
00:05:31,531 --> 00:05:33,465
.ذهبوا للبحث عن عمل

75
00:05:33,533 --> 00:05:35,763
.كبار السن و الأطفال هم فقط من تبقّوا

76
00:05:35,835 --> 00:05:40,397
.فكّرنا بإستعمال جرّار

77
00:05:40,473 --> 00:05:42,771
.يمكننا أن نعبر الرحلة في نصف يوم

78
00:05:42,842 --> 00:05:45,902
.عليك أن تحاول إقناع والدتك

79
00:05:47,046 --> 00:05:49,606
.أقدّر إهتمامكم

80
00:05:49,682 --> 00:05:51,877
.سأناقش الأمر معها

81
00:05:51,951 --> 00:05:53,885
.جيّد -
أين هي؟ -

82
00:05:53,953 --> 00:05:59,721
.غالباً في المدرسه

83
00:05:59,792 --> 00:06:03,023
.تذهب إلى هناك كل يومٍ منذ أن توفي

84
00:06:03,096 --> 00:06:06,293
.لا ترغب بالإستماع إلى أي أحد -
.تجلس هناك فحسب -

85
00:06:06,366 --> 00:06:08,300
هل هي بخير؟ -
.أعتقد ذلك -

86
00:06:08,368 --> 00:06:10,336
..أنا قلقٌ فحسب

87
00:06:10,403 --> 00:06:13,133
المدرسه القديمه؟ -
.أجل -

88
00:06:13,206 --> 00:06:15,504
.سأذهب إليها

89
00:06:43,302 --> 00:06:44,826
.أمي

90
00:06:44,904 --> 00:06:47,065
.الجو باردٌ جداً
فلنعد إلى المنزل، حسناً؟

91
00:06:48,141 --> 00:06:50,302
.والدك ميّت

92
00:06:53,546 --> 00:06:55,480
.فنذهب إلى المنزل

93
00:07:01,687 --> 00:07:05,020
.لن تراه مجدداً أبداً

94
00:07:25,945 --> 00:07:28,539
.إصعدي على السرير حيث الدفء

95
00:07:33,820 --> 00:07:39,190
.أحضر إليّ منساجي

96
00:07:39,258 --> 00:07:42,523
لأي غرض؟

97
00:07:43,930 --> 00:07:47,661
.أود نسج شيءٍ ما -
نسج ماذا؟ -

98
00:07:47,733 --> 00:07:50,634
.قطعة قماشٍ من أجل نعش والدك

99
00:07:51,971 --> 00:07:54,201
.لا تتعبي نفسكِ

100
00:07:54,273 --> 00:07:57,242
لمَ لا نذهب لشراء واحده عوضاً عن ذلك؟

101
00:07:57,310 --> 00:07:59,574
.لا أرغب بشراء واحده

102
00:08:01,347 --> 00:08:05,545
.ذلك المنساج عتيقٌ للغايه

103
00:08:05,618 --> 00:08:08,280
.كان معطلاً لسنوات

104
00:08:08,354 --> 00:08:10,481
لمَ لا أصلحه؟

105
00:08:13,459 --> 00:08:17,919
.عليكِ أن ترتاحي أمي
.لا بد بأنكِ مرهقة للغايه

106
00:08:17,997 --> 00:08:20,591
.عليّ أن أصنع هذا القماش

107
00:08:22,869 --> 00:08:24,769
ألا أستطيع شراء واحدٍ فحسب؟

108
00:08:24,837 --> 00:08:27,965
.لا! أحضر إليّ المنساج فحسب

109
00:08:58,771 --> 00:09:01,968
...المنساج الوحيد المتبقي في القريه

110
00:09:02,041 --> 00:09:04,976
.هو الذي يخصُ والدتك

111
00:09:05,044 --> 00:09:07,012
.كان تحرسه مثل كنز

112
00:09:07,079 --> 00:09:12,574
.يبدو بأنها مصممةٌ على إستعماله

113
00:09:12,652 --> 00:09:14,745
.مثل موكب الجنازة تماماً

114
00:09:14,820 --> 00:09:19,780
.حمل الموتى هي عادةٌ قديمه

115
00:09:19,859 --> 00:09:22,885
...فوق الجبال

116
00:09:22,962 --> 00:09:26,728
،عبر البحر
.عند مفترق الطرق

117
00:09:26,799 --> 00:09:28,733
.و نصيح عليه طوال الطريق

118
00:09:28,801 --> 00:09:31,235
ماذا نقول؟

119
00:09:31,304 --> 00:09:33,670
.نخبره بأن هذا هو طريق العودة إلى المنزل

120
00:09:33,739 --> 00:09:36,936
،الجميع يصرخ عليه
.حتى يتذكّر طريق عودته للمنزل

121
00:09:37,009 --> 00:09:38,636
.إنه تقليدٌ قديم

122
00:09:38,711 --> 00:09:41,179
...هل من الصعب حقاً

123
00:09:41,247 --> 00:09:44,739
أن نفعل ما تتمناه والدتي؟

124
00:09:44,817 --> 00:09:47,308
.إنها مشكله، بلى

125
00:09:47,386 --> 00:09:50,219
.ليس لدينا الأيدي العامله

126
00:09:50,289 --> 00:09:53,315
.جميع شبّاننا قد رحلوا

127
00:09:54,293 --> 00:09:57,626
...لم يعمل أحدٌ بهذا العُرف

128
00:09:57,697 --> 00:09:59,927
."منذ "الثورة الثقافيه
<i>حركه إجتماعيه سياسيه شهدتها جمهورية -
- الصين من الستينيات إلى السبعينيات</i>

129
00:10:14,480 --> 00:10:17,381
<i>...لا أريدها أن تعمل هكذا</i>

130
00:10:17,450 --> 00:10:20,248
<i>.لكنّي لا أعلم كيف أوقفها</i>

131
00:10:20,319 --> 00:10:22,287
<i>...موكب الجنازه</i>

132
00:10:22,355 --> 00:10:25,347
<i>.يبدو جلّ ما يهمها الآن</i>

133
00:10:39,182 --> 00:10:42,306
.أعلم بشأن أمنياتك للجنازه

134
00:10:42,375 --> 00:10:44,935
.أجل

135
00:10:45,011 --> 00:10:48,469
أهناك طريقةٌ أخرى ما لتدبير الأمر؟

136
00:10:49,815 --> 00:10:52,181
.أعلم بأنه لن يكون يسيراً

137
00:10:53,386 --> 00:10:56,116
.لكنّ والدك عاش هنا لمدة 40 عاماً

138
00:10:57,490 --> 00:11:03,395
.درّس العديد من الأجيال

139
00:11:03,462 --> 00:11:06,863
.عمل بجدٍ شديد
.لساعاتٍ طويلةٍ جداً

140
00:11:07,967 --> 00:11:12,597
.على القرية أن تمنحه شيئاً بالمقابل

141
00:11:12,672 --> 00:11:14,867
.العمدة يتفق معكِ

142
00:11:14,940 --> 00:11:16,874
ماذا عن هذه الفكره؟

143
00:11:16,942 --> 00:11:20,776
...يمكننا أن نسير جنباً إلى جنب

144
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
.برفقة النعش الذي يسحب بواسطة جرّار

145
00:11:23,049 --> 00:11:25,381
سنكون لا زلنا معه، صحيح؟

146
00:11:25,451 --> 00:11:27,419
.الأمر ليس سيّاناً

147
00:11:29,555 --> 00:11:35,152
.أريد أن يتم حمل والدك على أعتاق الرجال

148
00:11:38,030 --> 00:11:41,363
...إن لم يقدروا على المساعده

149
00:11:43,202 --> 00:11:47,935
.سنحضر شخصاً ما بإمكانه فعل ذلك

150
00:11:54,814 --> 00:11:58,045
.أرجوكِ لا تعملي بعد الآن

151
00:11:58,117 --> 00:12:02,144
.عليّ ذلك
.عليّ أن أكمله

152
00:12:02,221 --> 00:12:05,884
.أنتِ مرهقه
إحصلي على بعض الراحه، حسناً؟

153
00:12:05,958 --> 00:12:09,223
.نم في مكتب والدك

154
00:12:09,295 --> 00:12:12,230
.عليّ أن أكمل هذا

155
00:13:12,224 --> 00:13:15,557
<i>.إلتُقطت هذه الصوره في يوم زواج والديّ</i>

156
00:13:17,396 --> 00:13:20,229
<i>.لم يكن أبي من القريه</i>

157
00:13:20,299 --> 00:13:22,995
<i>.أتى إلى هنا ليدرّس</i>

158
00:13:23,068 --> 00:13:25,730
<i>...قصة خطوبة والداي</i>

159
00:13:25,805 --> 00:13:28,399
<i>.معروفةٌ جداً في القريه</i>

160
00:13:28,474 --> 00:13:32,911
<i>.تقريباً كل من في القرية قد سمع بشأنها</i>

161
00:13:34,647 --> 00:13:36,808
<i>.كانت أمي قد بلغت الثامنة عشر تواً</i>

162
00:13:36,882 --> 00:13:39,350
<i>.و أبي في العشرين</i>

163
00:13:39,418 --> 00:13:44,583
<i>أخبرتني أمي بأن والدي قد حضر
.على متن عربةٍ تجرّها الخيول </i>

164
00:14:28,868 --> 00:14:31,098
.هذا هو معلمنا الجديد

165
00:14:31,170 --> 00:14:34,139
،"يدعى "لو
."لو تشانغيو"

166
00:15:22,321 --> 00:15:25,916
هل هذه "دي"؟
ما سبب كل هذه الجلبه؟

167
00:15:25,991 --> 00:15:28,186
.لا شيء

168
00:15:28,260 --> 00:15:33,664
هل وصل المدرّس؟

169
00:15:33,732 --> 00:15:35,063
.أجل

170
00:15:35,134 --> 00:15:39,366
.حان الوقت لنحص على مدرّسنا الخصوصي

171
00:15:40,339 --> 00:15:42,330
كيف يبدو؟

172
00:15:42,408 --> 00:15:44,171
.إنه رجلٌ شاب

173
00:15:44,243 --> 00:15:49,738
معلمٌ شاب؟
.لا بدّ بأنه موهوب

174
00:15:51,450 --> 00:15:54,146
أين سيقيم؟ -
.بمكتب مجلس القريه -

175
00:15:54,219 --> 00:15:59,122
.هذا جيّد
أين سيأكل طعامه؟

176
00:15:59,191 --> 00:16:02,649
.سيأكل عند عائلةٍ مختلفه كل يوم

177
00:16:02,728 --> 00:16:07,722
،عندما يحين دورنا
.علينا أن نعدّ له وليمةً شهيه

178
00:16:11,003 --> 00:16:14,029
ماذا تفعلين؟

179
00:16:14,106 --> 00:16:15,937
.لا شيء

180
00:16:16,008 --> 00:16:20,741
رؤية المعلم جعلتكِ تبدلين ملابسكِ؟

181
00:16:27,653 --> 00:16:30,622
<i>.كانت جدّتي ضريرةً بالفعل بحلول ذلك الوقت</i>

182
00:16:30,689 --> 00:16:32,281
<i>...تقول أمي بأنه عندما توفي جدّي</i>

183
00:16:32,358 --> 00:16:36,124
<i>.بكت جدتي حتى أُصيبت بالعمى</i>

184
00:16:37,429 --> 00:16:40,398
<i>...بعد وفاة جدّي</i>

185
00:16:40,466 --> 00:16:43,594
<i>.لم يكن هناك أحدٌ ليعتني بجدتي سوى أمي</i>

186
00:16:43,669 --> 00:16:47,400
<i>كانت أمنية جدّتي الوحيده هي
.العثور على زوجٍ صالحٍ لوالدتي</i>

187
00:16:47,473 --> 00:16:49,771
<i>...تلقّت العديد من عروض الزواج</i>

188
00:16:49,842 --> 00:16:52,072
<i>.لكنّ والدتي لم تعجب بأيٍ منها</i>

189
00:16:57,249 --> 00:17:01,709
<i>لم تكن المدرسة قد بُنيت
.بعد عندما وصل والدي </i>

190
00:17:01,787 --> 00:17:05,279
<i>.جنّد العمدة كل الرجال للمساعده</i>

191
00:17:06,358 --> 00:17:08,519
<i>...وفقاً لعُرف قريتنا</i>

192
00:17:08,594 --> 00:17:12,086
<i>.يجب أن يعلّق قماشٌ أحمرٌ على المبنى الجديد</i>

193
00:17:12,164 --> 00:17:13,961
<i>.لجلب الحظ الجيّد</i>

194
00:17:13,966 --> 00:17:16,196
<i>."يسمّى هذا القماش، "رايةُ الحظ الحمراء</i>

195
00:17:16,268 --> 00:17:19,760
<i>لا بد أن يتم التلويح به بواسطة
.أجمل عذراءٍ في القريه </i>

196
00:17:19,838 --> 00:17:23,968
<i>،هذه المهمّه، بالطبع
.قد وقعت على عاتق أمي</i>

197
00:17:25,210 --> 00:17:28,509
<i>ربّما أنها قد كانت بالفعل
...واقعةً قليلاً في الحب</i>

198
00:17:28,580 --> 00:17:31,913
<i>.لأن القماش الذي صنعته كان رفيع المستوى</i>

199
00:17:40,292 --> 00:17:43,227
<i>.القرية إحتوت على بئرين في ذلك الوقت</i>

200
00:17:43,295 --> 00:17:45,388
<i>."البئر القديمه كانت تسمّى "البئر الأماميه</i>

201
00:17:45,464 --> 00:17:47,398
<i>."البئر الأحدث كانت تسمّى "البئر الخلفيه</i>

202
00:17:48,467 --> 00:17:52,904
<i>،البئر الجديدة كانت أقرب إلى القريه
.لذا المزيد من الأشخاص إستخدموها</i>

203
00:17:52,971 --> 00:17:55,269
<i>...بعد وصول والدي</i>

204
00:17:55,340 --> 00:17:57,968
<i>.بدأت أمي في إستخدام البئر القديمه</i>

205
00:17:58,043 --> 00:18:00,534
<i>.توجّب عليها المرور بالمدرسة لتصل إليها</i>

206
00:18:56,301 --> 00:18:58,235
<i>.كان في القرية عرفٌ آخر</i>

207
00:18:58,303 --> 00:19:00,237
<i>...عند إنشاء مبنىً جديد</i>

208
00:19:00,305 --> 00:19:04,469
<i>تعدّ كل عائلةٍ طبقاً من الطعام
.من أجل غداء العمّال </i>

209
00:19:04,543 --> 00:19:06,568
<i>.الجميع ساهم بالأمر</i>

210
00:19:06,645 --> 00:19:09,842
<i>قامت أمي بإعداد أفضل أطباق
...الطعام التي عرفتها </i>

211
00:19:09,915 --> 00:19:13,476
<i>.آملةً أن يتناول أبي ما صنعته</i>

212
00:19:33,472 --> 00:19:38,205
<i>...في السابق عندما يتم بناء شيءٍ ما</i>

213
00:19:38,277 --> 00:19:42,145
<i>.لم يكن يُسمح للنساء بالمشاركة</i>

214
00:19:42,214 --> 00:19:45,206
<i>.قالت الخرافه بأنهنّ سيجلبن الحظ السيء</i>

215
00:19:45,284 --> 00:19:49,186
<i>عندما بنوا المدرسه، لم يكن بإستطاعة
...النساء سوى المشاهدة </i>

216
00:19:49,254 --> 00:19:51,222
<i>.من على البعد</i>

217
00:20:17,716 --> 00:20:20,981
ما الذي أعددتِه اليوم؟ -
.الخبز المحمّص -

218
00:20:21,053 --> 00:20:23,817
ماذا بشأنكِ "دي"؟ -
.أعددت فطائر البصل -

219
00:20:23,889 --> 00:20:27,017
."أحضرت الأرز المدخّن بأوراق نبات "اللوتس

220
00:20:27,092 --> 00:20:29,151
.فطائر البصل أشهى

221
00:20:29,228 --> 00:20:31,389
هل حفظتِ البعض من أجل حبيبكِ؟

222
00:20:31,463 --> 00:20:33,397
!إخرسي

223
00:20:34,800 --> 00:20:36,358
.إنظرن إليهم

224
00:20:36,435 --> 00:20:39,598
.يلتقطون أوّل طبقٍ تقع أنظارهم عليه
.لا يعلمون من قام بصنعه

225
00:20:39,671 --> 00:20:41,332
.لا أعرف من الذي يأكل طبقي

226
00:20:41,406 --> 00:20:43,601
!لا بد بأنه زوجكِ

227
00:20:48,981 --> 00:20:50,915
.ضعوهم هنا

228
00:21:47,673 --> 00:21:50,574
هل إنتهيتِ بالفعل من مسألة الرايه؟

229
00:21:50,642 --> 00:21:54,169
.كنت آتٍ لآخذه منكِ
.ناوليهِ إليّ

230
00:21:54,246 --> 00:21:55,270
.حسناً

231
00:21:55,347 --> 00:21:57,975
.ستوفر عليّ مشقة الطريق

232
00:21:58,884 --> 00:22:02,047
.إنها رايةٌ جميله

233
00:22:02,120 --> 00:22:04,748
.شارف بناء المدرسة على الإنتهاء

234
00:22:04,823 --> 00:22:07,451
.ستكون الدراسات الصينيه هي الحصة الأولى

235
00:22:09,995 --> 00:22:13,658
هل المدرّس راضٍ عن الطعام؟ -
.أجل -

236
00:22:13,732 --> 00:22:16,428
هل يتناول ما نصنعه؟ -
.بلى -

237
00:22:16,501 --> 00:22:19,095
هل يأكل برفقتكم؟ -
.كلا -

238
00:22:19,171 --> 00:22:21,139
.إنه رجل مدينه

239
00:22:21,206 --> 00:22:23,140
.ليس من اللائق له أن يأكل برفقتنا

240
00:22:23,208 --> 00:22:25,005
إذاً، كيف يعمل الأمر؟

241
00:22:25,077 --> 00:22:29,377
.ندعه يختار أولاً من الأطباق

242
00:24:00,705 --> 00:24:03,071
.في الحياه"... رددّوا معي"

243
00:24:03,141 --> 00:24:05,166
"...في الحياه"

244
00:24:05,243 --> 00:24:07,734
."لا بد أن تصنعوا أهدافاً"

245
00:24:09,181 --> 00:24:11,115
.إبدأوا من البدايه

246
00:24:13,051 --> 00:24:16,680
."على المرء أن يتعلّم الكتابه"

247
00:24:16,755 --> 00:24:20,919
."على المرء أن يتعلّم الكتابه"

248
00:24:20,992 --> 00:24:24,450
".على المرء أن يتعلّم الحساب"

249
00:24:24,529 --> 00:24:28,727
".على المرء أن يتعلّم الحساب"

250
00:24:28,800 --> 00:24:32,793
".يكتب في دفتره اليومي بصدق"

251
00:24:32,871 --> 00:24:37,137
".يكتب في دفتره اليومي بصدق"

252
00:24:37,209 --> 00:24:41,168
".يعرف الماضي، و يعرف الحاضر"

253
00:24:41,246 --> 00:24:44,943
".يعرف الماضي، و يعرف الحاضر"

254
00:24:45,016 --> 00:24:46,950
<i>عندما كنت صغيراً
...أخبرتني والدتي</i>

255
00:24:47,018 --> 00:24:50,249
<i>.بأن أبي إمتلك صوتاً شجياً</i>

256
00:24:50,322 --> 00:24:54,156
<i>،لم تتعلم أمي الكتابة قط
.كما أنها لم تكن مهتمةً بالدراسه أبداً</i>

257
00:24:54,226 --> 00:24:57,787
<i>.لكنها لم تستطع مقاومة نبرة صوته</i>

258
00:24:57,863 --> 00:25:02,766
<i>.كانت تمر بجوار المدرسة كل يومٍ بعد ذلك</i>

259
00:25:02,834 --> 00:25:06,497
<i>بالنسبة للأغلب، حداثة المدرسة الجديده
،إنتهى مفعولها بعد برهةٍ من الزمن</i>

260
00:25:06,571 --> 00:25:08,630
<i>.لكن لم ينتهِ بالنسبة لأمي</i>

261
00:25:08,707 --> 00:25:11,369
<i>،لأربعين سنه
...أتت إلى هنا للإنصات</i>

262
00:25:11,443 --> 00:25:14,378
<i>.و قد أصبح الأمر جزءاً من حياتها</i>

263
00:25:16,348 --> 00:25:20,114
".إحترموا كبار السن"

264
00:25:20,185 --> 00:25:24,019
".إحترموا كبار السن"

265
00:25:39,571 --> 00:25:42,165
<i>...كلّ يومٍ بعد المدرسه</i>

266
00:25:42,240 --> 00:25:44,936
<i>كان أبي يسير مع بعضٍ
.من تلاميذه حتى منازلهم</i>

267
00:25:45,010 --> 00:25:49,572
<i>،بمعرفة هذا
.إنتظرت أمي طوال الطريق</i>

268
00:26:15,073 --> 00:26:19,442
غرّدت الطيور برفقة الشمس الساطعه

269
00:26:23,515 --> 00:26:28,509
تغريداتها توقظُ الأزهار الجميله

270
00:31:07,498 --> 00:31:09,329
!مهلاً

271
00:31:34,926 --> 00:31:37,394
من تكون؟ -
."إنها "زاو دي -

272
00:31:38,463 --> 00:31:40,624
هل هي من "سانيتون"؟

273
00:31:40,698 --> 00:31:42,427
.أجل

274
00:31:43,501 --> 00:31:46,766
!داي"، المعلّم يسأل عنكِ"

275
00:33:33,678 --> 00:33:35,771
هل تحتاج إلى الماء؟ -
.أجل -

276
00:33:35,847 --> 00:33:38,941
.دعني أحضره لك -
.لا، لا بأس -

277
00:33:39,017 --> 00:33:41,815
.دعني أقوم بالأمر -
.أستطيع فعله. شكراً -

278
00:33:41,886 --> 00:33:44,821
!كلّا، دعني. دعني أساعدك

279
00:33:44,889 --> 00:33:47,915
.أنت المعلّم
.ليس عليك أن تقلق

280
00:33:47,992 --> 00:33:50,984
.دعني أحضره -
.لا، لا -

281
00:33:51,062 --> 00:33:52,495
.بحقّك

282
00:34:05,643 --> 00:34:08,942
داي"، أنتِ تقومين بإحضار الماءِ كذلك؟"

283
00:34:22,060 --> 00:34:24,187
.غداً هو دورنا لنقوم بالأمر

284
00:34:24,262 --> 00:34:25,695
.أعرف ذلك

285
00:35:44,909 --> 00:35:46,843
<i>..أخبرني والدي</i>

286
00:35:46,911 --> 00:35:49,641
<i>المرّة الأولى التي ذهب
..فيها إلى منزل والدتي </i>

287
00:35:49,714 --> 00:35:51,739
<i>.وقفت عند المدخل</i>

288
00:35:52,683 --> 00:35:55,880
<i>.تتكيء على إطار الباب</i>

289
00:35:55,953 --> 00:35:58,251
<i>...بدت كلوحه</i>

290
00:35:58,322 --> 00:36:01,314
<i>.كصورةٍ لن ينساها أبداً</i>

291
00:36:07,765 --> 00:36:11,826
هل المعلّم هنا؟ -
.أجل

292
00:36:11,903 --> 00:36:14,531
.خطواتك الثقيلة إفتضحت أمرك

293
00:36:14,605 --> 00:36:16,835
.تفضّل. إقترب

294
00:36:17,775 --> 00:36:20,175
.نظر أمّي ليس جيداً

295
00:36:21,579 --> 00:36:24,275
.المعلّم طويل القامة للغايه

296
00:36:24,348 --> 00:36:26,282
.إجلس

297
00:37:11,963 --> 00:37:16,297
لا يسعني تذكّر المرة الأخيرة التي
.حظينا فيها برجلٍ على مائدة العشاء

298
00:37:16,367 --> 00:37:18,665
.لا بدّ بأن الطعام شهيٌ بالنسبة لك

299
00:37:18,736 --> 00:37:21,432
.تبدو بأنّك تستلذُ به

300
00:37:22,940 --> 00:37:25,704
لكم من الوقت كنت هنا؟

301
00:37:25,776 --> 00:37:27,573
.حوالي شهر

302
00:37:27,645 --> 00:37:29,510
هل إعتدت على المكان؟

303
00:37:29,580 --> 00:37:32,913
.لا بأس به -
.هذا جيّد -

304
00:37:32,984 --> 00:37:36,977
أأنت من المدينه؟ -
."بلى، من "البوابة الشرقيه -

305
00:37:37,054 --> 00:37:39,022
كيف وقع إختيارك على "سانيتون"؟

306
00:37:39,090 --> 00:37:40,921
.بعد التخرّج، لم أستطع العثور على عمل

307
00:37:40,992 --> 00:37:43,859
ذات يوم، كان هناك رجلٌ يقوم
.بتسجيل أسماء الناس

308
00:37:43,928 --> 00:37:45,919
،لم أعلم لأي غرض
.لكنني سجلت إسمي على أيّ حال

309
00:37:45,997 --> 00:37:47,931
.و إنتهى بي المطاف هنا

310
00:37:47,999 --> 00:37:50,229
هل تأسف على ذلك؟ -
.كلا -

311
00:37:50,301 --> 00:37:52,292
لماذا؟

312
00:37:52,370 --> 00:37:54,304
.أحب المكان هنا

313
00:37:56,240 --> 00:37:59,107
أأنت متزوّج؟

314
00:37:59,176 --> 00:38:00,609
.لا

315
00:38:00,678 --> 00:38:02,407
مخطوب؟

316
00:38:02,480 --> 00:38:04,243
.لا

317
00:38:10,755 --> 00:38:14,191
.ستقوم "داي" بالأمر
.إجلس قليلاً

318
00:38:28,506 --> 00:38:30,531
هل تتذكّر هذا الصحن؟

319
00:38:30,608 --> 00:38:32,542
هذا التصميم؟

320
00:38:34,045 --> 00:38:35,637
.لا، لا أتذكره

321
00:38:35,713 --> 00:38:37,977
هل تتناول الطعام الذي يتم
إحضاره إلى الموقع؟

322
00:38:38,049 --> 00:38:39,516
.بلى

323
00:38:39,583 --> 00:38:42,814
.يبدو بأن عمل "داي" الدؤوب قد ضاع هباءاً

324
00:38:42,887 --> 00:38:46,015
...أتعلم

325
00:38:46,090 --> 00:38:48,251
..عندما كنتم تقومون ببناء المدرسه

326
00:38:48,326 --> 00:38:50,294
.قامت بإعداد أفضل أطباقها

327
00:38:50,361 --> 00:38:52,693
...إستخدمت دائماً ذاك الصحن

328
00:38:52,763 --> 00:38:55,288
.آملةً بأنّك قد تختار طبقها

329
00:38:55,366 --> 00:38:58,096
.حتى أنا لم يُسمح لي بمدّ يد المساعده

330
00:38:59,737 --> 00:39:02,331
.الآن أتذكّر

331
00:39:03,407 --> 00:39:04,635
حقاً؟

332
00:39:04,709 --> 00:39:06,939
.الصحن و طبخكِ مألوفيْن

333
00:39:07,011 --> 00:39:09,479
إذاً فقد أكلت منه سلفاً؟ -
.أجل -

334
00:39:09,547 --> 00:39:12,175
حقاً؟ ماذا أكلت؟

335
00:39:17,154 --> 00:39:20,214
.في اليوم الأول صنعت فطائر البصل

336
00:39:20,291 --> 00:39:23,124
،في اليوم الثاني
.أعددت بيضاً مقلياً و شرائح بصلٍ على الأرز

337
00:39:23,194 --> 00:39:25,458
،في اليوم الثالث
.فِطر الزلابيه

338
00:39:25,529 --> 00:39:28,589
.ياللأسى
.ثلاث أطباقٍ شهيّه

339
00:39:28,666 --> 00:39:30,691
.و أحبّ فِطر الزلابيه

340
00:39:30,768 --> 00:39:32,793
.سأصنع لك بعضاً منه ظهيرة اليوم

341
00:39:33,804 --> 00:39:35,863
.هذاً كثيرٌ لأطلبه -
.كلا -

342
00:39:35,940 --> 00:39:39,273
،بالكاد أكملتِ غداءكِ
و الآن تخططين للوجبة التاليه؟

343
00:39:39,343 --> 00:39:42,710
.داي"، رافقي المعلّم إلى الخارج"
.لا بد بأنه مشغولٌ للغايه

344
00:39:42,780 --> 00:39:45,146
.أجل، عليّ الذهاب

345
00:40:01,599 --> 00:40:03,760
تلك الكنزة الحمراء التي تخصكِ
.تبدو جميلةً عليكِ

346
00:40:03,834 --> 00:40:05,665
.أتذكرها، من اليوم الذي وصلت فيه

347
00:40:05,736 --> 00:40:08,534
.لا تنسَ العودة من أجل الزلابيه

348
00:40:20,084 --> 00:40:22,678
.ليس عليكِ إعداد الزلابيه

349
00:40:22,753 --> 00:40:25,347
لمَ لا؟ -
.قد تأسفين على الأمر -

350
00:40:26,090 --> 00:40:28,957
لماذا؟ -
.أنتِ لا تفهمين -

351
00:40:29,026 --> 00:40:31,221
...هذا المعلّم رجلٌ لطيف

352
00:40:31,295 --> 00:40:33,923
.لكنه ليس من طبقتنا

353
00:40:33,998 --> 00:40:36,660
عمّاذا تتحدثين؟
.إنها مجرد زلابيه

354
00:40:36,734 --> 00:40:38,702
.لا تدّعي الغباء

355
00:40:38,769 --> 00:40:40,498
.أنا أصارحكِ فحسب

356
00:40:40,571 --> 00:40:43,233
.من الأفضل أن تنسي بشأنه

357
00:41:07,832 --> 00:41:10,392
!لن أعود

358
00:41:10,468 --> 00:41:13,062
!ليس لديك خيار

359
00:42:53,837 --> 00:42:55,998
.أتيت لأقول وداعاً

360
00:42:56,073 --> 00:42:59,634
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سأعود إلى المدينه -

361
00:42:59,710 --> 00:43:03,202
ما الذي حدث؟ -
.لا شيء -

362
00:43:04,281 --> 00:43:08,479
.رأيتك تتجادل مع شخصٍ ما
أكان بشأن هذا الأمر؟

363
00:43:08,552 --> 00:43:10,884
من كان؟
لمَ عليك أن تعود؟

364
00:43:10,955 --> 00:43:14,322
ليس الأمر جللاً. إنّهم يودون سؤال
.بعض الأسئلة فحسب. هذا كل شيء

365
00:43:14,391 --> 00:43:17,690
ألا يستطيعون سؤال هذه الأسئلة هنا؟ -
.إنه يقول بأن الأمر ليس منوطاً به -

366
00:43:22,266 --> 00:43:24,200
هل ستعود؟

367
00:43:24,268 --> 00:43:27,533
!بالطبع
.لديّ حصصٌ لأدرّسها

368
00:43:27,605 --> 00:43:29,300
متى ستعود؟

369
00:43:29,873 --> 00:43:32,535
.بحلول اليوم السابع و العشرين كحدٍ أقصى

370
00:43:32,610 --> 00:43:35,374
.في الثامن و العشرين تبدأ عطلة المدرسه
.عليّ العودة قبل ذلك

371
00:43:40,951 --> 00:43:43,749
.تعال و كل شيئاً -
.لا يسعني ذلك -

372
00:43:43,821 --> 00:43:46,654
.لديّ أشياءٌ لأقوم بها قبل أن أرحل

373
00:43:48,525 --> 00:43:51,187
.يتوجّب علي فعل ذلك حقاً
.ذاك الرجل ينتظرني

374
00:43:51,261 --> 00:43:53,252
.أخبره أن يأتي أيضاً

375
00:43:53,330 --> 00:43:55,491
.عليك أن تأكل على أيّ حال

376
00:44:00,304 --> 00:44:02,238
.حسناً، سأعود

377
00:44:03,741 --> 00:44:05,333
.سأنتظرك

378
00:44:07,478 --> 00:44:09,639
.هذا من أجلكِ

379
00:44:09,713 --> 00:44:12,341
.يتماشى مع كنزتكِ الحمراء

380
00:44:22,126 --> 00:44:24,060
.سأكون بالإنتظار

381
00:44:37,908 --> 00:44:40,376
ما الذي يحدث؟
لا مزيد من الحصص؟

382
00:44:40,444 --> 00:44:43,106
.إنه يمر ببعض المتاعب السياسيه -
متاعب سياسيه؟ -

383
00:44:43,180 --> 00:44:45,307
.لا أفهم الأمر أيضاً
.لكن ربما أنه ليس خطيراً

384
00:44:45,382 --> 00:44:47,350
.قال بأنه قد يعود بعد يومٍ أو إثنين

385
00:45:09,506 --> 00:45:11,440
.المعلّم غادر

386
00:45:18,048 --> 00:45:19,845
المعلّم غادر؟ -
.أجل -

387
00:45:19,917 --> 00:45:22,750
غادر للتو؟ -
.غادر تواً برفقة العمده -

388
00:49:57,094 --> 00:50:00,222
<i>...تتّبعت أمي خطواتها كل يوم</i>

389
00:50:00,297 --> 00:50:03,061
<i>.تبحث ذهاباً و إياباً</i>

390
00:50:03,133 --> 00:50:06,159
<i>كان عليها أن تعثر على الدبوس
.الذي أعطاها إياه أبي </i>

391
00:51:55,979 --> 00:51:57,913
!إصلاحات الفخار

392
00:51:57,981 --> 00:52:00,472
.تفضّل أرجوك

393
00:53:33,610 --> 00:53:35,578
.أحاسب على المسامير التي أقوم بإستعمالها

394
00:53:35,645 --> 00:53:38,239
سيكلّفكِ هذا قيمةً أكبر من
.قيمة شراء وعاءٍ جديد

395
00:53:38,315 --> 00:53:42,115
.فقط أخبرني عن التكلفه و سأدفع لك

396
00:53:42,185 --> 00:53:44,153
هل هو صحنٌ متوارثٌ في العائله؟

397
00:53:44,221 --> 00:53:46,280
.لا

398
00:53:46,356 --> 00:53:48,483
كان ملكاً لشخصٍ عزيز؟

399
00:53:48,558 --> 00:53:51,254
.يمكنك قول ذلك

400
00:53:51,328 --> 00:53:52,818
من؟

401
00:53:53,897 --> 00:53:57,594
.إنه من أجل إبنتي

402
00:53:57,667 --> 00:54:01,831
...الرجل الذي إستخدمه رحل

403
00:54:01,905 --> 00:54:05,238
.و أخذ فؤاد إبنتي معه

404
00:54:06,643 --> 00:54:10,579
.لقد أعدت تجميعه مجدداً

405
00:54:10,647 --> 00:54:13,275
.آمل بأنها ستُسعد بذلك

406
00:54:21,258 --> 00:54:25,285
!تصليحات الفخار

407
00:54:51,087 --> 00:54:53,453
داي"، ماذا تفعلين؟"

408
00:54:53,523 --> 00:54:57,357
.لا شيء. أحضر شربةً من الماء فحسب

409
00:55:45,608 --> 00:55:47,576
".1 ضرب 8 يساوي 8"

410
00:55:47,644 --> 00:55:49,737
".1 ضرب 9 يساوي 9"

411
00:55:52,282 --> 00:55:54,512
".2 ضرب 2 تساوي 4"

412
00:55:54,584 --> 00:55:56,882
".2 ضرب 3 تساوي 6"

413
00:55:56,953 --> 00:55:59,148
".2 ضرب 4 تساوي 8"

414
00:55:59,222 --> 00:56:01,190
".2 ضرب 5 تساوي 10"

415
00:56:01,257 --> 00:56:04,420
".2 ضرب 6 تساوي 12"

416
00:56:04,494 --> 00:56:07,395
".2 ضرب 7 تساوي 14"

417
00:56:07,464 --> 00:56:09,989
".2" ضرب 8 تساوي 16

418
00:56:10,066 --> 00:56:12,694
".2 ضرب 9 تساوي 18"

419
00:56:12,769 --> 00:56:14,964
.جيّد

420
00:56:15,038 --> 00:56:17,939
".3 ضرب 3 يساوي 9"

421
00:56:19,008 --> 00:56:21,442
".3 ضرب 4 يساوي 12"

422
00:56:21,511 --> 00:56:24,207
".3 ضرب 5 يساوي 15 "

423
00:56:24,280 --> 00:56:26,874
".3 ضرب 6 يساوي 18"

424
00:56:26,950 --> 00:56:29,578
".3 ضرب 7 يساوي 21 "

425
00:56:29,652 --> 00:56:32,746
".3 ضرب 8 يساوي 24 "

426
00:56:32,822 --> 00:56:35,017
".3 ضرب 9 يساوي 27 "

427
00:57:31,347 --> 00:57:33,315
<i>...أخبر والدي أمي</i>

428
00:57:33,383 --> 00:57:35,317
<i>..أنه بينما يدرّس الأطفال</i>

429
00:57:35,385 --> 00:57:37,910
<i>يرفعُ نظره دائماً إلى الأعلى
.و يرى الرايه</i>

430
00:57:37,987 --> 00:57:39,921
<i>...و عندما يرى تلك الرايه</i>

431
00:57:39,989 --> 00:57:42,423
<i>.تذكّره بأمي و كنزتها الحمراء</i>

432
00:57:43,259 --> 00:57:45,250
<i>...إستمر العمدة بالإلحاح</i>

433
00:57:45,328 --> 00:57:47,319
<i>...أن السقف يحتاج إلى عازلٍ مناسب</i>

434
00:57:47,397 --> 00:57:49,627
<i>.لكن أبي لم يدع له الأمر أبداً</i>

435
00:57:49,699 --> 00:57:54,329
<i>.لهذا السبب لم يكتمل سقف المدرسة أبداً</i>

436
00:59:52,088 --> 00:59:55,251
<i>.جلست أمي في الفصل ذاك اليوم لساعات</i>

437
00:59:55,325 --> 00:59:58,988
<i>،كان الباب مفتوحاً
.و قد رآها العمدة هناك</i>

438
00:59:59,062 --> 01:00:02,225
<i>.فهِم ما قد عناه الأمر</i>

439
01:00:02,298 --> 01:00:04,232
<i>...و بمجرّد أن علم</i>

440
01:00:04,300 --> 01:00:06,894
<i>.سرعان ما حامت الأخبار حول القرية</i>

441
01:00:06,970 --> 01:00:08,995
<i>.آنذاك، الزيجات المرتب لها كانت القاعده</i>

442
01:00:09,072 --> 01:00:12,041
<i>.حرّية الوقوع في الحب كانت غير مألوفه</i>

443
01:00:12,108 --> 01:00:14,702
<i>.تلك الحاله كانت الأولى من نوعها في قريتنا</i>

444
01:00:25,421 --> 01:00:28,618
<i>...في اليوم الذي وعد والدي بأن يعود فيه</i>

445
01:00:28,691 --> 01:00:31,888
<i>.كانت أمي تنتظر منذ بزوغ الفجر</i>

446
01:00:31,961 --> 01:00:34,828
<i>...تذكّرت وعده</i>

447
01:00:34,897 --> 01:00:37,127
<i>.بأنه سيعود في اليوم السابع و العشرين</i>

448
01:00:37,200 --> 01:00:40,192
<i>.بدأت العطله المدرسيه في الثامن و العشرين</i>

449
01:00:40,269 --> 01:00:43,102
<i>.كان عليه أن يعود قبل ذلك</i>

450
01:03:03,579 --> 01:03:08,778
الجو باردٌ جداً بالخارج. أين كنتِ؟
.غائبه طيلة اليوم. تدفئي على السرير

451
01:03:18,961 --> 01:03:22,453
!حرارتكِ مرتفعه للغايه

452
01:03:55,298 --> 01:03:57,994
.علمت بأنكِ ذهبتِ لإنتظار المعلّم

453
01:03:58,067 --> 01:04:01,059
.الجميع يقول بأنه يمر بضائقة و لن يعود

454
01:04:01,137 --> 01:04:03,196
.عليكِ أن تنسي الأمر

455
01:04:06,209 --> 01:04:08,370
.أنا ذاهبةٌ إلى المدينه لأعثر عليه

456
01:04:08,444 --> 01:04:11,902
!هل جننتِ؟ أنتِ مريضه

457
01:04:12,982 --> 01:04:15,849
!داي"! عودي إلى هنا"

458
01:04:56,859 --> 01:04:58,918
<i>.لم تستطع أمي الوصول إلى المدينه</i>

459
01:04:58,995 --> 01:05:01,259
<i>.أغشي عليها في الطريق</i>

460
01:05:01,330 --> 01:05:05,357
<i>،شخصٌ ما رآها
.و بعثوا رسالةٍ إلى العمده</i>

461
01:05:05,434 --> 01:05:09,302
<i>.العمدة و خالي قاما بإعادتها إلى المنزل</i>

462
01:05:10,473 --> 01:05:15,843
<i>قال العمدة بأنّ يدي أمي في
.ذلك اليوم كانتا كالجليد </i>

463
01:05:16,913 --> 01:05:19,575
<i>أثناء وجودهم في العربه، قاما بلفّها
.بغطاءٍ سميك</i>

464
01:05:19,649 --> 01:05:22,049
<i>.لكنهما لم يستطيعا أن يدفئا يديها</i>

465
01:05:27,823 --> 01:05:29,757
.لا أعتقد بأن الأمر خطيرٌ للغايه

466
01:05:29,825 --> 01:05:33,955
.إنها نزلة بردٍ سيئه، لكنها تستطيع تحمّلها

467
01:05:37,233 --> 01:05:41,693
أيها العمده، هل سيعود المعلّم؟

468
01:05:43,940 --> 01:05:47,205
.لا أعرف الإجابه

469
01:05:47,276 --> 01:05:50,143
.كان ينبغي عليه العودة بحلول هذا الوقت

470
01:05:52,281 --> 01:05:55,216
.ربما بوسع أحدٍ ما أن يكتب إليه

471
01:05:55,284 --> 01:05:57,809
...لا أعرف كيف أساعدها

472
01:05:58,888 --> 01:06:02,483
.إن لم يعد

473
01:06:15,871 --> 01:06:18,362
".الربيع قد حل"

474
01:06:18,441 --> 01:06:20,807
".يذيب الثلج"

475
01:06:23,746 --> 01:06:27,512
".العشب يخضرّ"

476
01:06:27,583 --> 01:06:32,611
".المزارعون يبذرون"

477
01:06:32,688 --> 01:06:36,488
".الثيران تحرث الحقول"

478
01:06:36,559 --> 01:06:40,620
".الإوز البرّي يعود"

479
01:06:40,696 --> 01:06:44,427
".تبدأ الضفادع في الوثب "

480
01:06:44,500 --> 01:06:46,491
.داي"، لقد إستيقظتِ"

481
01:06:46,569 --> 01:06:48,503
.كنت نائمةً طيلة يومين

482
01:06:48,571 --> 01:06:52,371
.داي"، المعلّم قد عاد"

483
01:06:53,809 --> 01:06:55,777
.لقد عاد بالأمس

484
01:06:55,845 --> 01:06:57,904
.قدِم إلى هنا مباشرةً

485
01:06:57,980 --> 01:07:00,210
.جلس معكِ لوقتٍ طويل

486
01:07:00,282 --> 01:07:04,548
أليست هذه أنباءً سارّه؟

487
01:07:04,620 --> 01:07:06,986
.لقد عاد من أجلكِ

488
01:07:08,057 --> 01:07:10,787
".مليئةً بالطاقه"

489
01:07:10,860 --> 01:07:14,125
".أرواحنا قد عادت إلى الحياه"

490
01:07:14,196 --> 01:07:18,929
".أرواحنا قد عادت إلى الحياه"

491
01:07:19,001 --> 01:07:23,529
".إنها تحمل أمانينا"

492
01:07:23,606 --> 01:07:29,169
".مليئاً بالأمل"

493
01:07:29,245 --> 01:07:32,578
".قد حلّ الربيع"

494
01:07:32,648 --> 01:07:38,245
".إنه يذيب الثلج"

495
01:07:38,320 --> 01:07:42,552
".و العشب يخضرّ"

496
01:07:42,625 --> 01:07:46,925
".يبذر المزارعون"

497
01:07:46,996 --> 01:07:51,160
".تحرث الثيران الحقول"

498
01:07:51,233 --> 01:07:55,567
".يعود الإوز البرّي "

499
01:07:55,638 --> 01:08:01,440
".تبدأ الضفادع في الوثب"

500
01:08:01,510 --> 01:08:04,240
".تبدأ طيور السنونو بالغناء"

501
01:08:09,285 --> 01:08:14,985
".الربيع هو فصل الزراعه"

502
01:08:15,057 --> 01:08:19,721
".كل شيءٍ يبدأ بالنمو مجدداً"

503
01:08:20,963 --> 01:08:23,488
".العالم مفعمٌ بالحياة مجدداً"

504
01:08:23,566 --> 01:08:25,193
!"سيّد "لو

505
01:08:25,267 --> 01:08:28,293
!سيّد "لو"، أتت "داي" لرؤيتك

506
01:08:29,371 --> 01:08:31,532
!سيّدي

507
01:08:31,607 --> 01:08:33,837
!داي" هنا"

508
01:08:37,880 --> 01:08:41,839
<i>،مساء ذاك اليوم
.توجّب على أبي المغادرة مجدداً</i>

509
01:08:41,917 --> 01:08:47,048
<i>،عندما سمع بشأن والدتي
.غادر المدينة بدون تصريح</i>

510
01:08:47,123 --> 01:08:51,389
<i>،لم يسعه تحمّل الأمر لوقتٍ أطول
.لذا فقد تسلل ليعود مجدداً</i>

511
01:08:51,460 --> 01:08:53,758
<i>...بسببِ هذا التمرّد</i>

512
01:08:53,829 --> 01:08:58,061
<i>،تم إبقاء والديّ منفصلين
.لعامين آخرين</i>

513
01:08:59,502 --> 01:09:01,834
<i>...أخبرني شخصٌ ما</i>

514
01:09:01,904 --> 01:09:06,000
<i>...أنه في اليوم الذي عاد فيه أبي أخيراً</i>

515
01:09:06,075 --> 01:09:09,806
<i>،إرتدت أمي كنزتها الحمراء
...المضلة لدى والدي</i>

516
01:09:09,879 --> 01:09:12,643
<i>.و وقفت بجوار الطريق متنظرةً إياه</i>

517
01:09:12,715 --> 01:09:17,049
<i>،من ذلك اليوم و فصاعداً
.لم يرحل والدي عن أمي مجدداً أبداً</i>

518
01:09:34,937 --> 01:09:37,997
<i>.هذه هي قصة أبي و أمي</i>

519
01:09:38,073 --> 01:09:41,702
<i>...هذا الطريق هو جزءٌ من قصة حبّهما</i>

520
01:09:42,978 --> 01:09:47,415
<i>.هذا الطريق الذي يقود من المدينة إلى القريه</i>

521
01:09:47,483 --> 01:09:50,452
<i>...ربما بسبب الأمل الذي كان معقوداً فيه</i>

522
01:09:50,519 --> 01:09:54,216
<i>...بينما كانت تنتظر عودة أبي</i>

523
01:09:54,290 --> 01:09:58,056
<i>تود الآن أن تسير برفقته
.عليه لمرةٍ  واحده أخيره</i>

524
01:09:59,428 --> 01:10:03,296
سيّدي المحافظ؟

525
01:10:03,365 --> 01:10:05,993
من هناك؟ -
."إنه أنا، "يوشينغ -

526
01:10:12,308 --> 01:10:14,799
هل ترغب بمقابلتي؟ -
.أجل -

527
01:10:14,877 --> 01:10:18,506
.تفضّل. تفضّل
.البرد قارسٌ بالخارج

528
01:10:18,581 --> 01:10:20,811
كيف يسعني مساعدتك؟

529
01:10:21,884 --> 01:10:24,512
.لقد فكرت بالأمر ملياً

530
01:10:24,587 --> 01:10:27,385
.أريد أن أفعل ما تتمناه أمي -
أن نحمله على الأعتاق؟ -

531
01:10:27,456 --> 01:10:30,425
.مع ذلك لا زال الأمر يمثّل مشكله

532
01:10:30,492 --> 01:10:32,460
المشكله هي عدم وجود عددٍ كافٍ
من الرجال صحيح؟

533
01:10:32,528 --> 01:10:36,259
ماذا عن هذه الفكره؟
.سنوظّف رجالاً من القرية المجاوره

534
01:10:37,366 --> 01:10:39,459
.إنها فكرةٌ جيّده

535
01:10:40,836 --> 01:10:42,827
لكن كيف سندفع لهم؟

536
01:10:42,905 --> 01:10:45,999
.أخبرني فحسب كم رجلاً سنحتاج

537
01:10:47,243 --> 01:10:51,043
...لمسافطٍ قصيره، عشره فقط

538
01:10:51,113 --> 01:10:53,206
.لكن هذه رحلةٌ طويله

539
01:10:53,282 --> 01:10:56,376
.أظن أننا بحاجةٍ لحوالي 16 رجلاً

540
01:10:56,452 --> 01:10:59,580
،سنحتاج أن نذهب في نوبتين
.إذاً فنحن بحاجةٍ إلى 32 رجلٍ

541
01:10:59,655 --> 01:11:03,147
...و سنحتاج إلى آخرين لحمل المقاعد

542
01:11:03,225 --> 01:11:06,991
.حتى يتسنى للناس الإرتياح أثناء الطريق

543
01:11:07,062 --> 01:11:10,998
.يأتي ذلك بحوالي 35 إلى 36 رجل

544
01:11:11,066 --> 01:11:13,500
كم ستدفع لكل رجل؟

545
01:11:13,569 --> 01:11:18,370
.100 ين لكل واحدٍ قد تفي بالغرض
.ذلك من شأنه أن يفعل

546
01:11:19,441 --> 01:11:21,238
.35 إلى 36 رجل

547
01:11:21,310 --> 01:11:24,211
كم التكلفه بالإجماع؟

548
01:11:24,280 --> 01:11:28,410
.3 آلاف و خمسمئه، أو 3 آلاف و ستمئة ين

549
01:11:28,484 --> 01:11:32,750
.علينا أن تشتري السجائر

550
01:11:32,821 --> 01:11:37,349
.و النبيذ أيضاً
.حتى نبعد البرد

551
01:11:37,426 --> 01:11:41,385
سنحتاج أيضاً إلى قدرٍ زائدٍ
.قليلاً لحالات الطواريء

552
01:11:41,463 --> 01:11:47,095
.بالكامل، حوال 4000 ين

553
01:11:54,143 --> 01:11:58,102
.هذه 5000 ين
أهي كافيه؟

554
01:11:58,180 --> 01:12:00,114
.بل أكثر من كافيه

555
01:12:46,261 --> 01:12:49,697
."سيده "لو"، تعالي لرؤية سيّد "لو

556
01:12:49,765 --> 01:12:51,699
.من فضلكِ لا تبكي

557
01:12:51,767 --> 01:12:54,463
.لا تدعي الدموع تتساقط عليه

558
01:13:04,580 --> 01:13:08,676
.سيّد "لو"، سنعود إلى القريه

559
01:13:10,686 --> 01:13:13,382
<i>.ذاك اليوم، أتى 100 شخصٍ إلى المراسيم</i>

560
01:13:13,455 --> 01:13:17,255
<i>.أخبرني العمدة بأنهم كانوا تلاميذ أبي</i>

561
01:13:17,326 --> 01:13:22,127
<i>،سمعوا بشأن وفاته
.و عادوا جميعاً</i>

562
01:13:22,197 --> 01:13:25,462
<i>.العديد أتوا من قرىً أخرى</i>

563
01:13:25,534 --> 01:13:28,697
<i>.البعض قدِم من المدينه</i>

564
01:13:28,771 --> 01:13:32,969
<i>قال المحافظ بأن بعضهم أتوا من مناطق ببعد
>مدينة "غوانغتشو".<i
- تقع في الجزء الجنوبي الأوسط من البلاد الصينيه -

565
01:13:33,041 --> 01:13:37,705
<i>البعض حاول لكن لم يستطع الوصول في الوقت
.المحدد بسبب العواصف الثلجيه</i>

566
01:13:38,847 --> 01:13:41,407
<i>.لم أستطع التعرّف على الكثير منهم</i>

567
01:13:41,483 --> 01:13:43,644
<i>.العديد كانوا أكبر في العمر مني</i>

568
01:13:43,719 --> 01:13:46,779
<i>.لا أعلم بأي وقتٍ قد علّمهم أبي</i>

569
01:13:46,855 --> 01:13:49,847
<i>.لم أعرف بأي صفةٍ أوجه إليهم الحديث</i>

570
01:13:49,925 --> 01:13:53,793
<i>،على كلٍ، كما قال العمده
.كانوا جميعهم تلاميذ أبي</i>

571
01:13:56,632 --> 01:13:59,294
.سأعيد إليكم هذا المال

572
01:13:59,368 --> 01:14:01,734
لماذا؟ ألم تدفع لهم؟

573
01:14:01,804 --> 01:14:07,265
.لم يأخذوه، ولا حتى الذين وظفناهم
.لا أحد يرغب بالمال

574
01:14:07,342 --> 01:14:09,503
.خذه

575
01:16:49,071 --> 01:16:51,539
<i>...حسب طلب والدتي</i>

576
01:16:51,607 --> 01:16:54,906
<i>.تم دفن أبي إلى جوار البئر القديمه</i>

577
01:16:54,977 --> 01:16:58,435
<i>،لدى القرية نظام ماءٍ جارٍ الآن
.لذا فلا أحد بحاجةٍ إلى بئر</i>

578
01:16:58,513 --> 01:17:00,947
<i>.لا أحد يقوم بسحب الماء منها الآن</i>

579
01:17:01,016 --> 01:17:05,976
<i>قالت أمي بأنه من تلك الهضبه إستطاع
.أبي أن ينظر إلى المدرسة بالأسفل</i>

580
01:17:06,054 --> 01:17:09,956
<i>طلبت أن يتم دفنها إلى جواره
.عندما يحين الوقت </i>

581
01:17:19,368 --> 01:17:21,337
<i>،بعد جنازة أبي
...أتى المحافظ</i>

582
01:17:21,370 --> 01:17:24,965
<i>.ليتحدث بشأن إعادة بناء المدرسه</i>

583
01:17:25,040 --> 01:17:27,668
<i>...المدينة قد منحت تمويلاً</i>

584
01:17:27,743 --> 01:17:30,507
<i>.و أهالي القرية تبرّعوا بالمال</i>

585
01:17:30,579 --> 01:17:34,208
<i>.يقول بأن علينا أن نحقق أمنيات أبي</i>

586
01:17:34,282 --> 01:17:38,150
.أعطني مالك

587
01:17:44,393 --> 01:17:48,989
.أيها العمده، لقد وفرناه طوال السنين

588
01:17:50,932 --> 01:17:53,264
.خذه لتعيد بناء المدرسه

589
01:17:53,335 --> 01:17:57,203
.لا يمكنني أخذه

590
01:17:57,272 --> 01:18:00,969
.برحيل زوجي، عليك أن تأخذه

591
01:18:01,043 --> 01:18:03,705
.حسناً. سآخذه إذاً

592
01:18:03,779 --> 01:18:07,476
أنتم أوّل، لكن بالتأكيد لستم
.آخر من يمد يد المساعده

593
01:18:08,550 --> 01:18:10,916
.سأغادر غداً

594
01:18:10,986 --> 01:18:13,819
<i>.طلبت أمي أن نذهب إلى المدرسة لمرةٍ أخيره</i>

595
01:18:13,889 --> 01:18:17,848
<i>...تقول أمي، المرّة المقبله التي سأعود فيها</i>

596
01:18:17,926 --> 01:18:21,327
<i>.المدرسة التي نعرفها ستزول</i>

597
01:18:22,464 --> 01:18:26,662
.ساعد والدك في بناء هذه المدرسه

598
01:18:29,237 --> 01:18:31,933
.علّم هنا لسنين عدّه

599
01:18:32,007 --> 01:18:36,205
.قضى وقتاً هنا كالذي كان يقضيه بالمنزل

600
01:18:38,213 --> 01:18:41,649
تشانغيو"، هل يمكنك سماعي؟"

601
01:18:41,717 --> 01:18:46,120
.العمده سيعيد بناء هذه المدرسه

602
01:18:46,188 --> 01:18:52,616
...سيبنون مدرسةً شاهقه

603
01:18:52,694 --> 01:18:57,290
...و مذهله

604
01:18:58,934 --> 01:19:03,633
.تماماً كما تمنيتها

605
01:19:04,706 --> 01:19:08,005
.سيبدأون البناء الربيع المقبل

606
01:19:09,077 --> 01:19:12,274
.ليس عليك القلق بعد الآن

607
01:19:12,347 --> 01:19:15,510
...عندما تكتمل المدرسه

608
01:19:15,584 --> 01:19:19,850
.سأعلّق راية حظٍ حمراء هنا

609
01:19:25,861 --> 01:19:28,762
.يمكنك أن ترقد بسلامٍ الآن

610
01:19:36,171 --> 01:19:40,631
.أتعلم، والدك كان رجلاً مخلصاُ

611
01:19:40,709 --> 01:19:45,408
...رغب منك دائماً بأن تصير معلماً

612
01:19:45,480 --> 01:19:48,278
.و تحلّ مكانه

613
01:19:48,350 --> 01:19:53,344
...إرتدت جامعة المعلّمين

614
01:19:53,421 --> 01:19:55,719
.لكنك لم تبدأ بالتدريس أبداً

615
01:19:55,791 --> 01:20:00,592
...إن إستطعت أن تدرّس ليومٍ واحد

616
01:20:00,662 --> 01:20:05,759
.أعتقد بأن ذلك سيسرّه

617
01:20:07,169 --> 01:20:12,801
.و من ثمّ يمكنك العودة لحياتك

618
01:20:15,310 --> 01:20:19,974
...إنظر، ليس هناك معلمٌ موجودٌ الآن

619
01:20:22,217 --> 01:20:25,880
.ولا صوت أطفالٍ يتلون دروسهم

620
01:20:25,954 --> 01:20:30,823
قال العمدة بأن معلماً جديداً كان
.في طريقه إلى هنا

621
01:20:33,895 --> 01:20:36,261
...ليس الكثير من المعلّمين

622
01:20:36,331 --> 01:20:41,598
.قد يبدون ببراعة والدك

623
01:20:43,305 --> 01:20:46,103
،بعد مرور 40 عاماً
.لا زلت أحب ذلك الصوت

624
01:20:48,176 --> 01:20:50,906
.لا زلت أستطيع سماعه

625
01:20:54,449 --> 01:20:56,974
.أمي، لقد كنت أفكر

626
01:20:57,052 --> 01:20:59,885
لمَ لا تأتين إلى المدينة برفقتي؟

627
01:21:00,956 --> 01:21:03,550
.لا، شكراً لك

628
01:21:03,625 --> 01:21:06,890
.لن أهجر والدك

629
01:21:06,962 --> 01:21:11,228
كيف لي أن أترككِ هنا وحيده؟

630
01:21:12,901 --> 01:21:14,926
.لا تقلق بشأني

631
01:21:15,003 --> 01:21:17,563
.أستطيع الإعتناء بنفسي

632
01:21:18,707 --> 01:21:21,301
هل تبلي بشكلٍ جيدٍ في المدينه؟

633
01:21:21,376 --> 01:21:24,607
.أجل، لا تقلقي بشأني

634
01:21:24,679 --> 01:21:26,806
هل لديك حبيبه؟

635
01:21:27,883 --> 01:21:30,545
.دعينا لا نسأل بشأن هذا

636
01:21:30,619 --> 01:21:33,986
.لست شاباً بعد الآن

637
01:21:34,055 --> 01:21:36,319
.لا تكن صعب الإرضاء هكذا

638
01:21:37,959 --> 01:21:39,893
.إستمع إلي

639
01:21:39,961 --> 01:21:43,954
...إعثر على فتاةٍ لطيفه

640
01:21:44,032 --> 01:21:47,365
.و أحضرها إلى المنزل لتقابلني

641
01:21:52,007 --> 01:21:56,740
.أبوك قد رحل

642
01:21:56,811 --> 01:22:00,338
.إعتاد أن يقلق بشأنك

643
01:22:03,551 --> 01:22:07,544
.لا بد أن يرحل أطفالنا عن المنزل

644
01:22:08,957 --> 01:22:13,417
.لا يمكننا أن نبقيك هنا للأبد

645
01:22:17,899 --> 01:22:20,697
...كوالدين

646
01:22:21,770 --> 01:22:23,863
...ندعك ترحل

647
01:22:23,939 --> 01:22:26,407
.لكننا لا نتوقف عن القلق بشأنك أبداً

648
01:22:27,676 --> 01:22:30,304
...والدك

649
01:22:30,378 --> 01:22:35,441
.إشتاق إليك كثيراً

650
01:22:40,722 --> 01:22:45,091
.أرجوكِ لا تبكي

651
01:22:45,160 --> 01:22:49,426
.مع رحيل والدك، من الصعب ألا أشعر بالوحده

652
01:22:54,502 --> 01:22:56,436
.أعلم ذلك

653
01:23:00,008 --> 01:23:05,537
.عليك أن تعمل بجدٍ لتعيش حياةً طيّبه

654
01:23:45,487 --> 01:23:49,548
".على المرء أن يتعلّم الكتابة و القراءه"

655
01:23:49,624 --> 01:23:53,822
".على المرء أن يتعلّم الكتابة و القراءه"

656
01:23:53,895 --> 01:23:58,195
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

657
01:23:58,266 --> 01:24:02,430
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

658
01:24:02,504 --> 01:24:06,565
".إعرفوا الحاضر، و الماضي"

659
01:24:06,641 --> 01:24:10,873
".إعرفوا الحاضر، و الماضي"

660
01:24:10,945 --> 01:24:15,245
.الربيع، الخريف، الصيف، الشتاء "
".أرع فصولٍ في السنه

661
01:24:15,316 --> 01:24:19,184
.الربيع، الخريف، الصيف، الشتاء "
".أرع فصولٍ في السنه

662
01:24:19,254 --> 01:24:23,588
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

663
01:24:23,658 --> 01:24:27,526
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

664
01:24:27,595 --> 01:24:31,964
".هناك غايةٌ في كل شيء"

665
01:24:32,033 --> 01:24:35,901
".هناك غايةٌ في كل شيء"

666
01:24:35,970 --> 01:24:39,406
<i>جمعت التلاميذ
.باكراً في ذاك الصباح</i>

667
01:24:39,474 --> 01:24:42,238
<i>.أخبرتهم بأني سأدرسهم ليومٍ واحد</i>

668
01:24:42,310 --> 01:24:44,278
<i>.سألني العمدة عن السبب</i>

669
01:24:44,345 --> 01:24:48,475
<i>قلت بأن ذلك كان من أجل أمي
.و من أجل أبي أيضاً </i>

670
01:24:48,550 --> 01:24:51,246
<i>...وقفت في مكان والدي</i>

671
01:24:51,319 --> 01:24:54,516
<i>.المكان ذاته الذي وقف عليه لأعوام</i>

672
01:24:54,589 --> 01:24:59,617
<i>كنت على ثقةٍ بأنه إستطاع سماع صوتي
.و صوت هؤلاء التلاميذ</i>

673
01:25:01,596 --> 01:25:05,862
<i>الكتاب الذي أستخدمه هو ذات الكتاب
.الذي إستخدمه في يومه الأول</i>

674
01:25:05,934 --> 01:25:08,459
<i>.ليس مقرراً درسياً</i>

675
01:25:08,536 --> 01:25:11,505
<i>.بل كتابٌ قام بكتابته بنفسه</i>

676
01:25:11,573 --> 01:25:15,202
".على المرء أن يتعلّم القراءة و لكتابه"

677
01:25:15,276 --> 01:25:18,609
".على المرء أن يتعلّم القراءة و لكتابه"

678
01:25:18,680 --> 01:25:21,979
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

679
01:25:22,050 --> 01:25:26,248
".حافظوا على مذكراتكم اليوميه"

680
01:25:26,321 --> 01:25:30,189
".إعرفوا الحاضر، و إعرفوا الماضي"

681
01:25:30,258 --> 01:25:34,126
".إعرفوا الحاضر، و إعرفوا الماضي"

682
01:25:34,195 --> 01:25:37,687
.الربيع، الصيف، الخريف، الشتاء"
".أربع فصولٍ في السنه

683
01:25:37,765 --> 01:25:42,168
.الربيع، الصيف، الخريف، الشتاء"
".أربع فصولٍ في السنه

684
01:25:42,237 --> 01:25:46,173
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

685
01:25:46,241 --> 01:25:50,109
".الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال"

686
01:25:50,178 --> 01:25:54,274
".هناك غايةٌ في كل شيء"

687
01:25:54,349 --> 01:25:58,479
".هناك غايةٌ في كل شيء"

688
01:25:58,553 --> 01:26:02,182
".إحترموا كبار السن"

689
01:26:02,257 --> 01:26:06,318
".إحترموا كبار السن"

690
01:26:25,935 --> 01:26:37,458
تـــرجــمــة: @ipitonyou

