﻿1
00:00:00,580 --> 00:00:08,350
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:09,580 --> 00:00:18,350
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}ترجمة وتعديل
{\fs25\fnArabic Typesetting\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}| محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس الشمري ! نور القريشي |

3
00:00:18,580 --> 00:00:25,350
{\3c&H1617D2&\fs20}زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
{\3c&H1617D2&\fs20}https://www.facebook.com/imtsubs/

4
00:00:59,960 --> 00:01:04,150
<font size="25" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}| جون ويك |</font>
{\c&HE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الفصل الثالث: إستعد للحرب"

5
00:02:01,960 --> 00:02:03,150
(جون ويك)

6
00:02:03,200 --> 00:02:04,850
المنبوذ

7
00:02:04,880 --> 00:02:07,690
سيبدأ عقد مطاردته في السادسة مساءاً
حسب التوقيت الشرقي

8
00:02:12,490 --> 00:02:17,040
<font color="#20d249">"الهدف: (جون ويك) - المكافئة، 14 مليون دولار وبإنتظار الموافقة
آخر مرة تمت مشاهدته في "سنتراك بارك" ستتم المطاردة في الـ6 مساءاً"</font>

9
00:02:59,430 --> 00:03:02,780
أنا آمل حقاً بأن يجد السيد (ويك) طريقه لبر الامان

10
00:03:02,810 --> 00:03:04,880
لقد عرف القواعد
وخرقها

11
00:03:04,980 --> 00:03:07,490
قتل رجلاً على أراضي الشركة (شارون)

12
00:03:07,540 --> 00:03:09,630
هل تعتقد بأنه سينجح بالخروج ؟

13
00:03:09,660 --> 00:03:11,450
جائزة بقيمة أربعة عشر مليوناً على رأسه

14
00:03:11,480 --> 00:03:14,920
وكل طرف مهتم في المدينة يريد جزءً منه

15
00:03:15,170 --> 00:03:17,350
أنا سأقول بأن الأحتمالات متساوية

16
00:03:39,310 --> 00:03:42,150
سيقتلونك ما أن يجعلوك أفضل

17
00:03:43,170 --> 00:03:44,560
لكني أعرف الافضل يارجل

18
00:03:44,600 --> 00:03:46,350
أنا أعرف الافضل
....أنا أعرفه، أنا

19
00:03:54,460 --> 00:03:55,940
الوقت يمر, سيد (ويك)

20
00:03:56,100 --> 00:03:57,540
الوقت يمر

21
00:03:57,620 --> 00:04:00,780
الوقت يمر .... الوقت يمر

22
00:04:00,810 --> 00:04:01,900
...الوقت

23
00:04:02,860 --> 00:04:05,270
لا وقت لتضيعه سيد (ويك)

24
00:04:20,250 --> 00:04:22,070
مكتبة "نيويورك" العامة

25
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
كما تريد

26
00:04:42,740 --> 00:04:44,250
تغيير في الخطة

27
00:04:46,970 --> 00:04:48,360
"فندق الـ"كونتينينتال

28
00:04:48,380 --> 00:04:51,250
تأكد بأنه إستلم من قبل الحاشية

29
00:04:51,670 --> 00:04:53,390
نعم سيدي، سيد (ويك)

30
00:04:54,860 --> 00:04:56,040
كلب جيد

31
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
كلب جيد

32
00:05:08,190 --> 00:05:12,550
(جون ويك)، منبوذ
العقد سيكون ساري المفعول بعد عشرون دقيقة

33
00:05:33,510 --> 00:05:34,510
هل أستطيع مساعدتك ؟

34
00:05:34,540 --> 00:05:35,660
القسم الروسي

35
00:05:35,770 --> 00:05:37,740
كتاب (الكساندر آفناسياف)

36
00:05:37,920 --> 00:05:41,460
(نارودني روسكي سكازكي)
طبعة العام 1864

37
00:05:51,540 --> 00:05:53,370
المستوى الثاني -
شكراً لكِ -

38
00:06:48,550 --> 00:06:50,400
بالأخذ بعين الأعتبار إصولك

39
00:06:50,790 --> 00:06:53,100
لم تخلق لتعش كالمتوحشون

40
00:06:53,880 --> 00:06:56,560
لكن لتتبع الفضيلة والمعرفة

41
00:06:58,960 --> 00:07:00,330
(دانتي)

42
00:07:02,560 --> 00:07:05,000
تبدو نافذ الحيلة هناك (جون)

43
00:07:05,090 --> 00:07:06,280
(أيرنست)

44
00:07:06,860 --> 00:07:08,970
لايزال لديّ وقت -
على وشك أن ينتهي هذا الوقت -

45
00:07:09,340 --> 00:07:11,010
من سوف يميز الفرق ؟

46
00:07:11,480 --> 00:07:13,630
أنت متأكد بأن هذا ماتريد فعله ؟

47
00:07:13,650 --> 00:07:15,200
أربعة عشر مليوناً مبلغ كبير من المال

48
00:07:15,250 --> 00:07:16,920
ليس إن لم تستطع إنفاقه

49
00:09:02,750 --> 00:09:05,070
(جون ويك)، المنبوذ

50
00:09:05,170 --> 00:09:07,300
العقد ساري المفعول بعد عشر دقائق

51
00:09:17,910 --> 00:09:21,220
ليعلم الجميع أصحاب السلطة
سيقدرون المنبوذ

52
00:09:21,570 --> 00:09:22,820
لا مساعدة

53
00:09:22,900 --> 00:09:25,680
لا خدمات من أي نوع

54
00:09:36,710 --> 00:09:37,820
دكتور

55
00:09:38,850 --> 00:09:40,210
دكتور، أنه إنا (ويك)

56
00:09:41,650 --> 00:09:42,670
سيد (ويك) ؟

57
00:09:42,710 --> 00:09:44,400
لا، لا، لا
لا يجب أن تكون هنا

58
00:09:44,420 --> 00:09:45,500
الساعات تكاد تنتهي

59
00:09:45,530 --> 00:09:47,180
هيا أيها الدكتور رجاءاً
لا يزال هناك وقت

60
00:09:47,210 --> 00:09:48,520
لا، لا أستطيع

61
00:09:48,570 --> 00:09:50,290
لا أزال أملك خمس دقائق

62
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
رجاءاً

63
00:09:59,570 --> 00:10:00,850
هيا، هيا

64
00:10:07,490 --> 00:10:08,920
حسناً، إجلس هناك

65
00:10:14,560 --> 00:10:15,690
دعني أرى، دعني أرى

66
00:10:16,490 --> 00:10:17,600
جيد

67
00:10:18,440 --> 00:10:20,400
جرح سكين

68
00:10:21,310 --> 00:10:22,670
دخلت عميقاً

69
00:10:23,270 --> 00:10:24,670
جرحت الوريد

70
00:10:29,030 --> 00:10:30,120
لا بأس

71
00:10:33,450 --> 00:10:35,840
(جون ويك)، المنبوذ

72
00:10:35,920 --> 00:10:38,210
ساري المفعول بعد دقيقة واحدة

73
00:10:51,230 --> 00:10:52,580
...دكتور

74
00:10:57,150 --> 00:10:58,160
دكتور

75
00:10:58,190 --> 00:11:00,310
أكاد أنتهي

76
00:11:02,820 --> 00:11:03,930
خمس ثواني

77
00:11:04,090 --> 00:11:06,380
(جون ويك)، المنبوذ

78
00:11:06,510 --> 00:11:09,230
ساري المفعول في خمس

79
00:11:10,020 --> 00:11:11,100
...أربع

80
00:11:11,550 --> 00:11:12,700
ثلاث

81
00:11:13,040 --> 00:11:14,210
...إثنان

82
00:11:14,370 --> 00:11:15,630
واحد

83
00:11:24,820 --> 00:11:26,930
آسف، سيد (ويك)

84
00:11:27,090 --> 00:11:28,580
هنالك قواعد

85
00:11:28,750 --> 00:11:30,380
هنالك قواعد

86
00:11:36,380 --> 00:11:38,320
(جون ويك)، أربع عشر مليوناً

87
00:11:38,390 --> 00:11:40,890
عقد المطاردة مفعل الان

88
00:11:40,990 --> 00:11:43,250
كل الخدمات معلقة

89
00:12:00,750 --> 00:12:04,380
<font color="#20d249">"الهدف: (جون ويك) - المكافئة، 14 مليون دولار
آخر مرة تمت مشاهدته في الحي الصيني"</font>

90
00:12:04,750 --> 00:12:07,080
<font color="#20d249">"...إرسال الرسالة إلى
...إرسال الرسالة إلى"</font>

91
00:12:07,080 --> 00:12:08,780
<font color="#20d249">"كلمات متقاطعة"</font>

92
00:12:13,500 --> 00:12:15,870
وها نحن نبدأ

93
00:12:40,860 --> 00:12:42,600
الرف الأعلى على اليمين

94
00:12:42,890 --> 00:12:43,920
نعم

95
00:12:44,030 --> 00:12:45,320
خذ أربع

96
00:12:45,460 --> 00:12:48,040
ستعطيك الطاقة
وتساعد على تخفيف الالم

97
00:12:57,860 --> 00:12:59,270
سيد (ويك)

98
00:13:00,950 --> 00:13:03,350
لن يصدقوا أبداً إني توقفت على الساعة

99
00:13:03,600 --> 00:13:04,790
لكنك فعلت

100
00:13:04,860 --> 00:13:06,210
سيعرفون

101
00:13:06,280 --> 00:13:07,570
سيعرفون ماذا ؟

102
00:13:07,650 --> 00:13:09,900
أخبرتك أين مكان الدواء

103
00:13:26,220 --> 00:13:28,370
أين ؟ -
هنا تماماً -

104
00:13:28,440 --> 00:13:30,690
تحت ضلعي السائب مباشرةً
...يجب أن يصيب

105
00:13:33,740 --> 00:13:35,070
إنتظر

106
00:13:35,510 --> 00:13:37,290
واحدة قد لاتكون كافية

107
00:13:44,730 --> 00:13:46,280
...لكن تأكد بأن لاتخدش

108
00:13:55,420 --> 00:13:57,200
حظاً جيداً، سيد (ويك)

109
00:14:00,090 --> 00:14:01,410
شكراً دكتور

110
00:20:19,470 --> 00:20:20,530
إنهُ هو

111
00:20:20,610 --> 00:20:21,400
أجل

112
00:20:22,150 --> 00:20:25,360
أخبرهم أنه سيصل إلى الزاوية

113
00:23:39,630 --> 00:23:42,070
(جون ويك)، العقد المفتوح

114
00:23:42,120 --> 00:23:44,330
بزيادة، خمسة عشر مليوناً

115
00:23:46,530 --> 00:23:49,590
إلى أين تذهب (جوناثان)

116
00:23:51,530 --> 00:23:56,190
<font color="#20d249">"رواية ذئبان، مسرح تاركوفسكي"</font>

117
00:23:58,500 --> 00:24:00,230
أغلقنا

118
00:24:26,150 --> 00:24:27,820
مضى وقتٌ طويل

119
00:24:37,990 --> 00:24:39,660
والحزام

120
00:24:50,130 --> 00:24:51,670
دُلهُ على الطريق

121
00:24:56,340 --> 00:24:57,550
إلى اللقاء

122
00:24:58,010 --> 00:24:59,100
إلى اللقاء

123
00:25:57,040 --> 00:25:59,540
(جارداني)
<font color="#00ffff">"لقب روماني يطلق على الشخص الصادق والحازم والمتزن"</font>

124
00:25:59,790 --> 00:26:01,380
لماذا أتيت الى هنا ؟

125
00:26:06,810 --> 00:26:09,200
أنت تقدم هذا لي كالأجابة

126
00:26:09,490 --> 00:26:11,830
لا زلت أملك بطاقتي

127
00:26:13,100 --> 00:26:16,100
بعد كل الفوضى التي صنعتها
في الأسابيع الماضية

128
00:26:16,150 --> 00:26:18,520
تعتقد بأن بطاقتك فعالة ؟

129
00:26:18,780 --> 00:26:22,600
أنت تنسى بأن (روسكا روما) محكومونَ من قبل
المائدة العليا ؟

130
00:26:22,750 --> 00:26:25,410
وبأن المائدة العليا يأتي قبل الجميع

131
00:26:26,170 --> 00:26:28,410
يمكن أن يقتلونني فقط لتكلمي معك

132
00:26:29,680 --> 00:26:31,750
أتقدرني

133
00:26:31,950 --> 00:26:34,650
من خلال جلب الموت الى عتبة بابي؟

134
00:26:36,730 --> 00:26:38,850
(جارداني)

135
00:26:39,340 --> 00:26:41,240
ماذا حصل لك ؟

136
00:26:43,190 --> 00:26:47,360
إسمي (جارداني جوفونوفيتش)

137
00:26:48,420 --> 00:26:51,210
"ولدتُ في "بلاروسيا

138
00:26:51,980 --> 00:26:55,920
أنا يتيم من قبيلتكِ

139
00:26:59,290 --> 00:27:01,000
أنتِ محكومة

140
00:27:01,230 --> 00:27:03,760
وأنا مدين

141
00:27:08,090 --> 00:27:10,630
(روني)، يكفي

142
00:27:41,130 --> 00:27:42,330
"أنت "مدين

143
00:27:42,390 --> 00:27:44,170
أنت مدينٌ بلا شيء (جارداني)

144
00:27:44,200 --> 00:27:46,410
أتعلم، عندما يأتي طلابي الى هنا للمرة الأولى

145
00:27:46,430 --> 00:27:48,230
يتمنون شيئاً واحداً

146
00:27:48,290 --> 00:27:50,240
حياة خالية من المعاناة

147
00:27:50,490 --> 00:27:53,360
إحاول ثنيهم عن هذه المفاهيم الطفولية

148
00:27:53,430 --> 00:27:55,960
لكن كما تعرف

149
00:27:56,380 --> 00:27:57,970
الفن هو الألم

150
00:28:01,380 --> 00:28:03,080
الحياة معاناة

151
00:28:08,260 --> 00:28:10,550
بطريقة ما أنت تدبرت الخروج

152
00:28:11,630 --> 00:28:14,180
لكن ها أنت ذا، عدت من حيث بدأت

153
00:28:15,000 --> 00:28:16,760
كل هذا من أجل ماذا ؟

154
00:28:17,300 --> 00:28:21,360
من أجل جروٍ صغير؟

155
00:28:22,010 --> 00:28:24,820
لم يكن مجرد جرو

156
00:29:02,320 --> 00:29:03,320
إجلس

157
00:29:16,930 --> 00:29:18,950
...حتى وإن أردت

158
00:29:19,650 --> 00:29:22,120
لا أستطيع مساعدتك (جارداني)

159
00:29:22,780 --> 00:29:24,920
المائدة العليا يريد حياتك

160
00:29:25,840 --> 00:29:27,660
كيف تستطيع مقاتلة الرياح ؟

161
00:29:28,680 --> 00:29:30,230
كيف تستطيع تحطيم الجبال ؟

162
00:29:30,430 --> 00:29:32,350
كيف تستطيع طمر المحيط ؟

163
00:29:32,880 --> 00:29:35,760
كيف تستطيع الهروب من الضوء ؟

164
00:29:35,890 --> 00:29:38,180
بالطبع تستطيع الذهاب الى الظلام

165
00:29:38,390 --> 00:29:40,570
لكنهم في الظلام أيضاً

166
00:29:43,020 --> 00:29:45,730
لذا أخبرني (جارداني)

167
00:29:46,230 --> 00:29:48,140
ما الذي تريده حقاً ؟

168
00:29:50,780 --> 00:29:52,120
المرور

169
00:29:53,280 --> 00:29:55,260
إلى أين تريد الذهاب ؟

170
00:29:56,600 --> 00:29:58,230
<font color="#00ffff">"الدار البيضاء"</font>

171
00:30:00,280 --> 00:30:03,790
الطريق الى الجنة يبدأ في الجحيم

172
00:30:08,480 --> 00:30:10,040
ليكن ذلك إذاً

173
00:30:10,400 --> 00:30:12,270
أعطني بطاقتك

174
00:30:12,430 --> 00:30:14,380
.... سأُمزقها

175
00:30:15,180 --> 00:30:17,750
أذا كان ذلك ماترغب به حقاً

176
00:30:56,890 --> 00:30:58,720
بهذا (جارداني)

177
00:30:58,800 --> 00:31:00,830
بطاقتك مُزقت

178
00:31:09,930 --> 00:31:12,010
لا تستطيع العودة الى الوطن مجدداً أبداً

179
00:31:14,050 --> 00:31:15,910
خذوه الى قارب النجاة

180
00:31:17,460 --> 00:31:18,800
وداعاً

181
00:31:21,800 --> 00:31:23,770
وداعاً

182
00:31:54,350 --> 00:31:56,050
"أهلاً بك الى فندق الـ"كونتينينتال

183
00:31:56,090 --> 00:31:57,840
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

184
00:32:15,770 --> 00:32:17,340
سيدي

185
00:32:17,580 --> 00:32:20,840
هناك محَكِمٌ هنا لرؤيتك

186
00:32:22,150 --> 00:32:23,700
حسناً، سيدي

187
00:32:26,370 --> 00:32:28,520
المدير في الصالة

188
00:32:33,070 --> 00:32:36,670
أفترض إنكِ هنا لمناقشة أمر (جون ويك)

189
00:32:37,220 --> 00:32:39,790
إذا كان الأمر كذلك يمكننا إختصار الأمر

190
00:32:39,980 --> 00:32:43,370
أخبرته بأن يبتعد
هو رفض القيام بذلك

191
00:32:43,400 --> 00:32:45,220
وهذا كل ما في الأمر

192
00:32:45,570 --> 00:32:47,070
السيد (ويك) كسر القواعد

193
00:32:47,160 --> 00:32:48,750
نعم

194
00:32:49,230 --> 00:32:51,280
... وليست لديّ أدنى فكرة

195
00:32:51,300 --> 00:32:52,900
أنت مخطئ

196
00:32:53,010 --> 00:32:54,490
أنا لست هنا من اجل السيد (ويك)

197
00:32:54,600 --> 00:32:57,610
أنا هنا لأن السيد (ويك) كسر القواعد في هذا الفندق

198
00:32:57,770 --> 00:32:59,830
إريق الدم على أراضي الفندق

199
00:32:59,890 --> 00:33:01,050
أليس كذلك ؟

200
00:33:01,080 --> 00:33:02,180
نعم

201
00:33:02,210 --> 00:33:03,360
في الحقيقة

202
00:33:03,380 --> 00:33:06,430
الجثة بردت بداخل هذه الجدران

203
00:33:06,750 --> 00:33:08,510
أرغب برؤيتها

204
00:33:36,490 --> 00:33:38,500
(سانتينو دي أنتونيو)

205
00:33:39,500 --> 00:33:41,290
عضو منصب جديد في المائدة العليا

206
00:33:41,320 --> 00:33:43,950
ذبح من قبل السيد (ويك) أثناء بحثه عن المأوى

207
00:33:44,000 --> 00:33:45,750
في الفندق

208
00:33:49,720 --> 00:33:52,760
بمسدس كولت 45، كما يبدو

209
00:33:53,490 --> 00:33:56,470
ليس لديّ سيطرة على أفعال السيد (ويك)

210
00:33:56,500 --> 00:33:59,390
ومع ذلك هو يعيش لأنك لم تفعل شيئاً، صحيح ؟

211
00:34:00,040 --> 00:34:01,170
نعم

212
00:34:01,330 --> 00:34:03,460
لقد عرفت السيد (ويك) لكثير من السنين

213
00:34:03,480 --> 00:34:05,920
ربما من العدالة تسميتكم أصدقاء، نعم ؟

214
00:34:06,790 --> 00:34:09,210
بدلاً من إيقافه، بدلاً من قتله

215
00:34:09,300 --> 00:34:10,880
وقفت جانباً وتركته يمضي

216
00:34:10,900 --> 00:34:13,580
بعد قتل (سانتينو دي أنتونيو) أمامك

217
00:34:13,600 --> 00:34:15,630
لقد نبذته

218
00:34:15,660 --> 00:34:18,570
لكن ليس قبل أن تمنحه ساعة للهرب

219
00:34:18,600 --> 00:34:20,170
كسر القواعد في فندقي

220
00:34:20,190 --> 00:34:22,800
هذه بالضبط المشكلة
"فندقك"

221
00:34:22,830 --> 00:34:24,460
أين ولائك ؟

222
00:34:25,210 --> 00:34:27,320
لقد كنت في الخدمة لأكثر من 40 سنة

223
00:34:27,390 --> 00:34:29,490
تحت إمرة المائدة في خدمة المائدة

224
00:34:29,530 --> 00:34:31,490
كل شيء تحت إمرة المائدة

225
00:34:31,510 --> 00:34:32,940
أنا أفهم بأن لديك ولائاتك

226
00:34:32,970 --> 00:34:34,590
لكن هذا لا يمكن التغاضي عنه

227
00:34:34,610 --> 00:34:35,810
دعني أكن واضحة

228
00:34:35,830 --> 00:34:38,060
أنا هنا لأحكم عليك

229
00:34:38,180 --> 00:34:40,250
لديك أسبوع واحد لترتب شئونك

230
00:34:41,290 --> 00:34:42,530
المعذرة

231
00:34:42,550 --> 00:34:45,460
بعد ذلك الوقت، سينصب من سيخلفك

232
00:34:47,270 --> 00:34:48,700
هناك قواعد

233
00:34:48,820 --> 00:34:50,240
...هيَ الشيء الوحيد الذي يفصلنا

234
00:34:50,260 --> 00:34:51,670
عن الحيوانات

235
00:34:51,740 --> 00:34:52,840
نعم

236
00:34:52,910 --> 00:34:54,410
لديكَ سبعة أيام

237
00:34:58,260 --> 00:34:59,330
في الوقت الحالي

238
00:34:59,360 --> 00:35:01,520
إذا إحتجت أي مساعدة في عملية نقلك

239
00:35:01,550 --> 00:35:03,960
يمكنك البحث عني في غرفة 217

240
00:35:04,550 --> 00:35:08,120
إستمتعي بإقامتك في الفندق

241
00:35:20,540 --> 00:35:22,840
هناك محَكِم هنا لرؤيتك

242
00:35:37,130 --> 00:35:38,660
أهلاً بك

243
00:35:38,950 --> 00:35:40,390
مركز عملياتي

244
00:35:40,490 --> 00:35:42,230
هنا تدبر عملياتي

245
00:35:42,260 --> 00:35:43,840
مكان نقل المعلومات فائق السرعة

246
00:35:43,910 --> 00:35:46,020
والذي منه إسيطر على الشارع

247
00:35:46,050 --> 00:35:47,500
طريق العالم

248
00:35:47,910 --> 00:35:49,160
بالحمام ؟

249
00:35:49,220 --> 00:35:53,500
نعم، أنتِ ترين جرذان بأجنحة، لكن أنا أرى الأنترنت

250
00:35:54,460 --> 00:35:55,930
لا عناوين متصفح

251
00:35:56,610 --> 00:35:58,300
لا طبعة رقمية

252
00:35:58,510 --> 00:36:02,030
لا تستطيع تعقبها، لاتستطيع إختراقها
لاتستطيع تقفي أثرها

253
00:36:02,100 --> 00:36:04,140
هل يمكن أن تجلب لك المرض ؟

254
00:36:05,010 --> 00:36:06,960
حسناً، أنا لا إوصي بأن تأكلي واحدة

255
00:36:08,280 --> 00:36:09,630
ماذا تريدين بحق الجحيم ؟

256
00:36:10,250 --> 00:36:12,280
أردت أن أرى أين لم يحصل الأمر

257
00:36:12,360 --> 00:36:13,910
أين ماذا لم يحصل ؟

258
00:36:14,130 --> 00:36:16,310
أين أنت لم تقتل (جون ويك)

259
00:36:16,910 --> 00:36:19,220
دائماً كنت تحت إنطباع بأن العقود

260
00:36:19,240 --> 00:36:21,230
وتنفيذها، كان إختيارياً

261
00:36:21,250 --> 00:36:23,440
ليس لديّ مشكلة مع (جون ويك)

262
00:36:29,530 --> 00:36:32,940
ومع ذلك أعطيت (جون) مسدس كيمبر 1911

263
00:36:32,960 --> 00:36:34,510
مع معرفة بأنه كان ينوي إستعماله

264
00:36:34,530 --> 00:36:36,950
ليقف ضد المائدة، أليس كذلك ؟

265
00:36:40,910 --> 00:36:43,680
هذا الكيمبر 1911، لأكون أكثر دقة

266
00:36:51,190 --> 00:36:52,980
أعطيت (جون) سبع طلقات

267
00:36:53,010 --> 00:36:55,540
المائدة العليا يعطيك سبع أيام

268
00:36:56,040 --> 00:36:57,860
سبع أيام لماذا بالضبط ؟

269
00:36:57,940 --> 00:36:59,340
لتصفية شئونك

270
00:36:59,370 --> 00:37:01,450
وإيجاد منزل جديد لطيورك

271
00:37:01,950 --> 00:37:04,660
في سبعة أيام، ستتنازل عن عرشك

272
00:37:16,530 --> 00:37:18,020
يا الهي

273
00:37:18,070 --> 00:37:20,890
أخبريني، هل تعلمين ماهو المعرش، أيها المحكم ؟

274
00:37:20,930 --> 00:37:22,760
هل تعلمين ماذا يحدث عندما ألوح بيدي ؟

275
00:37:23,340 --> 00:37:26,900
لا، لن يكون هناك بديل لي على العرش

276
00:37:26,960 --> 00:37:29,580
لأني أنا العرش، عزيزي

277
00:37:29,600 --> 00:37:31,620
أنا المعرش

278
00:37:32,910 --> 00:37:34,770
أنا كل ذلك الذي لاتجرؤي على النظر اليه

279
00:37:34,800 --> 00:37:36,560
عندما تمشي في الشارع في الليل

280
00:37:36,590 --> 00:37:38,550
المعرش ملكي

281
00:37:39,290 --> 00:37:40,510
ملكي وحدي

282
00:37:41,370 --> 00:37:42,990
لا تخطئ في التفكير

283
00:37:43,020 --> 00:37:44,840
بأنك تتواجد خارج القواعد

284
00:37:44,870 --> 00:37:46,180
ليس هناك رجال يفعلون

285
00:37:46,710 --> 00:37:48,450
لديكَ سبع أيام

286
00:37:51,710 --> 00:37:59,450
<font color="#20d249">"الدار البيضاء، المغرب"</font>

287
00:39:28,540 --> 00:39:29,770
يكفي

288
00:39:35,540 --> 00:39:38,230
أخشيء بأن صديقنا هنا خارج الحدود

289
00:39:38,470 --> 00:39:40,510
لكنه منبوذ

290
00:39:41,260 --> 00:39:44,070
يبدو أن المدير قد منحه الحصانة

291
00:39:45,320 --> 00:39:47,080
سيد (جوناثان)

292
00:39:47,110 --> 00:39:49,520
هلا تكرمت وأتيتَ معي ؟

293
00:40:09,770 --> 00:40:12,310
مرحباً بك في "الدار البيضاء" سيد (ويك)

294
00:40:13,000 --> 00:40:14,070
شكراً

295
00:40:19,760 --> 00:40:20,960
سيد (جوناثان)

296
00:40:21,050 --> 00:40:22,250
لقد مر وقت طويل

297
00:40:22,270 --> 00:40:24,830
منذ أن شرفت مدينتا بحضورك

298
00:40:25,460 --> 00:40:26,690
...أحتاج أن اُحادث

299
00:40:26,710 --> 00:40:28,530
نعم، آنسة (الأزور) أنها تتوقع قدومك

300
00:40:35,890 --> 00:40:37,230
إني، إني

301
00:40:37,310 --> 00:40:39,590
أرحبُ بكَ
في فندق (موروكان كونتينينتال)

302
00:40:39,840 --> 00:40:41,740
أتمنى أن تجد
هذا ذواقاً

303
00:40:43,400 --> 00:40:44,660
تماماً من هذا الطريق

304
00:40:44,770 --> 00:40:47,000
سيدة (الأزور)
لا تنتظر أحداً

305
00:40:51,690 --> 00:40:54,140
حظاً سعيداً يا سيد (جوناثان)

306
00:40:54,960 --> 00:40:56,420
حظاً سعيداً

307
00:41:31,020 --> 00:41:33,240
أأنتَ من مقتني الكلاب، يا (جون) ؟

308
00:41:33,960 --> 00:41:35,270
(صوفيا)

309
00:41:41,090 --> 00:41:42,230
!(صوفيا)

310
00:41:42,310 --> 00:41:44,470
لا تستطيعين قتل حامل دلالتك

311
00:41:44,670 --> 00:41:46,100
لم أقتُلك

312
00:41:46,170 --> 00:41:47,770
أنا أطلقتُ النارَ عليكَ فحسب

313
00:41:48,570 --> 00:41:50,080
بذلةٌ جميلة

314
00:41:52,440 --> 00:41:54,100
سُررتُ بلقائكِ أيضاً

315
00:41:54,120 --> 00:41:56,600
يتوجب أن أطلقَ النار
صوبَ رأسكَ حالاً

316
00:41:56,750 --> 00:41:58,020
أعلمُ ذلك

317
00:42:03,520 --> 00:42:05,200
لا تفعل ذلك

318
00:42:06,710 --> 00:42:09,000
أنتَ منبوذٌ يا (جون)

319
00:42:09,560 --> 00:42:11,740
... وتلك الدلالة

320
00:42:11,910 --> 00:42:14,230
لا تعني شيئاً

321
00:42:19,040 --> 00:42:21,410
هذا هوَ دمُكِ

322
00:42:22,130 --> 00:42:23,840
وِثاقكِ

323
00:42:24,190 --> 00:42:26,110
حينما أحتَجتِ إلى العون

324
00:42:27,510 --> 00:42:29,040
تواجَدتُ هناك

325
00:42:37,190 --> 00:42:38,540
إجلس

326
00:42:42,040 --> 00:42:44,210
كنتُ أتحدثُ إليكَ يا (جون)

327
00:42:48,980 --> 00:42:52,700
هل تُدرك بأني قد تسلمتُ
مهام الإدارة الآن، صحيح ؟

328
00:42:53,740 --> 00:42:55,410
لم أعد أقدمُ الخدمات يا (جون)

329
00:42:55,430 --> 00:42:59,140
لذا لم اعدْ أذهب إلى الأرجاء
لإطلاق النار صوبَ رؤوس الناس

330
00:42:59,360 --> 00:43:01,490
لا أطلبُ منكِ قتلَ أي أحد

331
00:43:01,990 --> 00:43:04,010
أحتاجُ أن تأخُذيني إليهِ فحسب

332
00:43:04,220 --> 00:43:05,460
لِمَن؟

333
00:43:05,610 --> 00:43:07,280
رئيسُكِ القديم

334
00:43:08,810 --> 00:43:10,410
هل تُريد قتلَ (بيرادا) ؟

335
00:43:10,430 --> 00:43:12,530
لن أقتُلهُ
أحتاجُ للتحدث فحسب

336
00:43:12,560 --> 00:43:15,060
ما إحتمال ما يستطيعُ
أعطائهُ لك ؟

337
00:43:17,690 --> 00:43:18,940
الإرشاد

338
00:43:19,250 --> 00:43:20,380
هيّا

339
00:43:20,560 --> 00:43:23,870
قمتُ بعمل إتفاق حينما
وافقتُ على إدارة هذا الفندق

340
00:43:23,960 --> 00:43:27,710
وتلكَ الإتفاقية فحواها تُلزمني بأن
أتبع القواعد التي يضعها القائمون على "المائدة"

341
00:43:28,120 --> 00:43:31,410
وإذا لم تقُم بقتلهِ
سيقومُ هوَ بقتلك

342
00:43:31,430 --> 00:43:34,600
وبعدها ربّما قتلي أيضاً
بسبب أني عرجتُ بكَ إلى هناك

343
00:43:35,060 --> 00:43:39,190
إذا أرتكبتُ خطأً واحداً
أو صنعتُ عدواً واحداً

344
00:43:40,060 --> 00:43:43,760
ربّما سيقومُ أحدٌ ما بالبحثِ عن أبنتي

345
00:43:45,100 --> 00:43:48,160
وأنا أعلمُ ما قد فعلتَ يا (جون)
لإخراجها

346
00:43:49,320 --> 00:43:51,600
ولكن هذهِ ليست لفرصة بإمكاني إغتنامها

347
00:43:52,310 --> 00:43:53,780
آسفة

348
00:43:55,760 --> 00:43:57,980
هل تودّينَ بان تعلمي أينَ هي؟

349
00:43:58,610 --> 00:43:59,710
كلا

350
00:43:59,960 --> 00:44:01,730
لا أوّد أن أعلمَ حتى

351
00:44:02,210 --> 00:44:05,020
لأنني لا أعولُ برغبتي
في العثورِ عليها

352
00:44:05,840 --> 00:44:09,280
جزءٌ مني يحّنُ لها

353
00:44:10,200 --> 00:44:14,190
وعليّ أن أقتلَ هذا الجزء
داخلي كل يوم

354
00:44:14,340 --> 00:44:16,030
فقط لأجل أن أبقيها في مأمن

355
00:44:19,170 --> 00:44:20,870
لأنهُ في بعض الأحيان

356
00:44:21,270 --> 00:44:23,560
عليكَ أن تقْتُلَ

357
00:44:23,710 --> 00:44:25,300
ما تحبّهُ

358
00:44:26,230 --> 00:44:29,090
وهذا هو سبب إعطائي لك تلك الدلالة
في المقامِ الأول

359
00:44:29,190 --> 00:44:31,000
وهذا هو سبب جلوسي هُنا
في هذا الحين

360
00:44:31,030 --> 00:44:33,260
ولهذا السبب أنا في مأزق

361
00:44:38,620 --> 00:44:41,120
- العواقب
- نعم

362
00:44:42,780 --> 00:44:44,140
العواقب

363
00:44:46,610 --> 00:44:48,580
انا أطلبُ منكِ أن تحاولي فحسب

364
00:44:49,890 --> 00:44:52,070
في كلتا الحالتين، أنا وأنتِ

365
00:44:52,170 --> 00:44:53,750
سنكونُ متعادلان

366
00:45:04,750 --> 00:45:06,130
كلا

367
00:45:07,310 --> 00:45:09,430
بعدَ هذا الأمر،

368
00:45:10,100 --> 00:45:12,800
نحنُ أدنى من أن نكونَ متعادلين

369
00:45:16,890 --> 00:45:18,640
سنُغادر في غضونِ عشرَ دقائق

370
00:46:15,520 --> 00:46:17,040
كيفَ يمكنني مساعدتكِ ؟

371
00:46:29,770 --> 00:46:32,160
لم أكن أتوقّع أن يكون موعد
"المائدة العليا "بهذا القُرب

372
00:46:34,370 --> 00:46:35,950
هُناك مهمةٌ ما

373
00:46:36,450 --> 00:46:38,240
أنها تتمحور حول شخصٍ ما
قام بخرق القواعد

374
00:46:38,270 --> 00:46:40,370
"ووَقفَ ضد "المائدة

375
00:46:41,630 --> 00:46:43,330
أتعنين، (جون ويك) ؟

376
00:46:44,020 --> 00:46:45,970
لم يكونوا طلبتي خامدين

377
00:46:46,000 --> 00:46:48,670
(جون ويك) وكل من ساعدهُ

378
00:46:49,300 --> 00:46:51,360
بالطبع، لقد سمعتَ القصصَ بشأنهِ

379
00:46:51,380 --> 00:46:53,920
قتلَ العشرات منَ الرجال بمُفردهَ
... في الاسبوع الذي مضى وذلك بسبب

380
00:46:53,950 --> 00:46:55,210
كلب

381
00:46:55,410 --> 00:46:56,690
سيّارة

382
00:46:57,500 --> 00:46:58,860
أنا مألوف

383
00:47:01,940 --> 00:47:03,570
و أنا مُهتم

384
00:47:04,880 --> 00:47:06,260
للغاية

385
00:47:12,460 --> 00:47:13,900
الينفوخة
<font color="#00ffff">"فصيلة من الأسماك"</font>

386
00:47:14,320 --> 00:47:15,890
مميتة للغاية

387
00:47:30,240 --> 00:47:31,670
لقد قدمتُ خدمتي

388
00:47:32,330 --> 00:47:33,870
سأكونُ في الخدمة

389
00:49:14,950 --> 00:49:16,160
! توقفوا

390
00:49:23,110 --> 00:49:24,220
! إلى الخارج

391
00:49:30,840 --> 00:49:34,180
المائدة العليا" و الـ"روسكا روما" متفهمان"

392
00:49:34,290 --> 00:49:37,320
نعم، ولقد ساعدتِ (جون ويك)

393
00:49:37,340 --> 00:49:38,580
كانت لديهَ تذكرة

394
00:49:38,610 --> 00:49:40,740
ولكن تذكرةٌ ما لا
تعلو على المائدة

395
00:49:41,170 --> 00:49:43,860
ستُدفعُ كفارتكِ بواسطة الدم

396
00:49:44,740 --> 00:49:46,290
...حالاً

397
00:49:48,280 --> 00:49:53,150
ثبّتي يديك المساعدة
وتعهّدي بولائك

398
00:50:01,040 --> 00:50:02,800
لقد خدمت

399
00:50:04,220 --> 00:50:06,330
سأكونُ في الخدمة

400
00:50:29,310 --> 00:50:31,350
نحنُ لسنا بصدد العودة
كما الأيام الخوالي

401
00:50:32,100 --> 00:50:33,820
أنها مُحادثةٌ فحسب

402
00:50:35,250 --> 00:50:38,790
لا شيءَ كحوارٍ معكَ يا (جون)

403
00:50:42,770 --> 00:50:43,910
لنذهب

404
00:51:08,280 --> 00:51:09,670
!(صوفيا)

405
00:51:10,120 --> 00:51:12,350
من الجميل أن أراكِ كالعادة

406
00:51:12,850 --> 00:51:15,530
والكلاب، بالطبع
كم هي رائعة

407
00:51:15,760 --> 00:51:17,450
هل بإمكاني أن آلفَ واحداً؟

408
00:51:17,540 --> 00:51:18,620
بالتأكيد

409
00:51:18,670 --> 00:51:20,460
(دازير)، (هافان)

410
00:51:22,820 --> 00:51:24,320
مُذهل

411
00:51:25,470 --> 00:51:27,230
(جوناثان ويك)

412
00:51:28,060 --> 00:51:31,000
سمعتُ بأنكَ قد شققتَ
طريقكَ إلى شواطئنا

413
00:51:36,850 --> 00:51:38,470
تعال معنا الآن

414
00:51:38,570 --> 00:51:41,080
أنا متأكد بأن
لدينا الكثير لنُناقشه

415
00:51:45,450 --> 00:51:47,680
يجبُ أن أعترف، ينتابني الفُضول

416
00:51:47,910 --> 00:51:50,120
ما الذي جاءَ بكَ إلى نِطاقي ؟

417
00:51:51,660 --> 00:51:54,610
أخبرني، أتيتَ إلى
هُنا لقتلي ؟

418
00:51:56,850 --> 00:51:58,060
كلا

419
00:52:07,230 --> 00:52:08,540
، السيّد (ويك)

420
00:52:08,570 --> 00:52:11,890
أتَعلمُ من أين جاءت كلمة "قاتل" ؟

421
00:52:13,210 --> 00:52:14,570
. يتجادلُ الناس حول ذلك

422
00:52:15,400 --> 00:52:16,980
"قاتل"

423
00:52:17,940 --> 00:52:19,620
"حشّاشين"
<font color="#00ffff">"طائفة إسماعيلية نزارية شديدة الدموية والجرأة في مواجهة الخصوم"</font>

424
00:52:19,820 --> 00:52:22,100
"أتباع "الحساني

425
00:52:23,200 --> 00:52:24,970
مُتعاطي الحشيش

426
00:52:27,480 --> 00:52:28,670
كلا، شكراً لك

427
00:52:30,140 --> 00:52:33,560
لكن آخرين يؤكدون
"إنها تأتي من كلمة "أساسيون

428
00:52:33,650 --> 00:52:35,850
وتعني الرجال المؤمنون

429
00:52:35,970 --> 00:52:38,100
والذين هُم من يلتزمون بمعتقداتهم

430
00:52:39,720 --> 00:52:41,210
أترى تلكَ العُملة المعدنية ؟

431
00:52:42,250 --> 00:52:45,470
أول عملة معدنية قد
تم سكّها في هذه المنشأة

432
00:52:45,860 --> 00:52:47,130
، بجانبها

433
00:52:47,620 --> 00:52:49,070
الدلالة الأولى

434
00:52:49,200 --> 00:52:51,550
ليس من السهل تقفّي
أثرها، صدقني

435
00:52:51,750 --> 00:52:53,340
والآن بالطبع، هذه العملة المعدنية

436
00:52:53,420 --> 00:52:56,090
أنها لا تمثل قيمتها
النقدية

437
00:52:56,290 --> 00:52:59,460
ولكنها تمثل المتاجرة بالعلاقات

438
00:52:59,700 --> 00:53:03,610
تعاقد إجتماعي توافقُ على تقاسمهُ

439
00:53:04,130 --> 00:53:05,770
الأوامر و القواعد

440
00:53:06,680 --> 00:53:08,360
ولقد خرقتَ القواعد

441
00:53:08,770 --> 00:53:11,800
المائدة العليا قامَ
بتمييزك لأجل الموت

442
00:53:11,970 --> 00:53:14,150
لمَ قد أسمحُ لكَ
بمغادرة هذا المكان على قيدِ الحياة

443
00:53:14,170 --> 00:53:18,130
في حال كانت حياتُكَ مُصاردة
بسبب أفعالك الخاصة ؟

444
00:53:23,100 --> 00:53:25,010
ابحثُ عن تعويض

445
00:53:25,910 --> 00:53:27,920
لدفع ثمن ما قد أرتكبتهُ

446
00:53:28,330 --> 00:53:31,910
"أبحثُ عن لقاء مع "الفريد
"الذي يتربع على قمة "المائدة

447
00:53:36,420 --> 00:53:37,870
...هذا الكلب

448
00:53:38,420 --> 00:53:40,020
أحبّهُ كثيراً

449
00:53:40,320 --> 00:53:41,650
، أخبرني

450
00:53:41,730 --> 00:53:43,650
هل ينفع كصفقة كبيرة ؟

451
00:53:46,020 --> 00:53:47,440
أحياناً.

452
00:53:48,070 --> 00:53:50,840
حينما أغادر بإمكانكَ
إخبار "الزعيم" بأنني قادم

453
00:53:51,180 --> 00:53:52,560
...وفي حال كانت رغبتهُ بأن أكونَ ميتاً

454
00:53:52,580 --> 00:53:56,090
عندها سيرى أن محوطاتَكَ ستبيّضُ
من جراء التعرض لأشعة الشمس

455
00:53:57,270 --> 00:53:58,560
أرى ذلك

456
00:53:59,050 --> 00:54:01,620
. وكان علي ان اوفّرَ لهُ خياراً

457
00:54:08,720 --> 00:54:10,570
أنا آسف يا سيّد (ويك)

458
00:54:11,380 --> 00:54:14,220
لا استطيعُ اخبارك
"أين تجدُ "الزعيم

459
00:54:16,830 --> 00:54:18,430
لم تُصب في الفهم

460
00:54:18,540 --> 00:54:20,830
الزعيم" ليسَ برجلٍ لتجدهُ"

461
00:54:20,850 --> 00:54:22,990
يمكنهُ فقط أن
يختار العُثورَ عليك

462
00:54:23,090 --> 00:54:24,860
أتوّدُ أن تُحادثه ؟

463
00:54:25,000 --> 00:54:26,630
، إذهب إلى حافةِ الصحراء

464
00:54:26,660 --> 00:54:27,800
وانظر لفوق

465
00:54:28,240 --> 00:54:29,850
"عن "الكانيس ماينور
"نجم الشُعرى"

466
00:54:29,960 --> 00:54:32,560
الكلب التابع للأسد
في السماء

467
00:54:33,350 --> 00:54:35,200
أنتَ قم بتتبع النجم الألمع

468
00:54:35,310 --> 00:54:37,920
وإمشي حتى تموت تقريباً

469
00:54:38,080 --> 00:54:40,450
بعدها، أستمر بالمشي

470
00:54:40,590 --> 00:54:42,500
وحينما تلتقط نفسكَ
الأخير

471
00:54:42,740 --> 00:54:44,220
سيقومُ بإيجادك

472
00:54:45,400 --> 00:54:46,940
أو لن يَجِدُك

473
00:54:48,570 --> 00:54:50,130
أنا ممتن

474
00:54:52,900 --> 00:54:54,380
شكراً لك، سيدي

475
00:54:56,670 --> 00:54:59,060
ربّما لم تكُن تُصغي
من ذي قبل

476
00:55:03,090 --> 00:55:04,950
العقد الإجتماعي

477
00:55:06,070 --> 00:55:08,020
الإتجار بالعلاقات

478
00:55:08,980 --> 00:55:11,000
لقد تسّلمتَ هديةً كبرى

479
00:55:11,110 --> 00:55:12,880
لقد ضيّفتُ صديقك

480
00:55:13,680 --> 00:55:15,700
ماذا تعرضين علي في المقابل ؟

481
00:55:20,210 --> 00:55:23,170
ليّن جداً، وبعدها عنيفٌ جداً

482
00:55:23,530 --> 00:55:26,240
أحبّه، هذا الكلب

483
00:55:27,030 --> 00:55:28,320
سأحتفظ بهِ

484
00:55:28,450 --> 00:55:29,680
عذراً؟

485
00:55:29,780 --> 00:55:31,180
ستكونُ هذه هديتي

486
00:55:31,310 --> 00:55:34,000
هذه هي الطريقة التي ستُريني
بها ولائك

487
00:55:34,210 --> 00:55:35,410
كلا

488
00:55:35,660 --> 00:55:37,680
بالتأكيد، فهذا أقل ما يُمكنكِ فعلهُ

489
00:55:37,710 --> 00:55:39,860
كلا، لا يمكنكَ الأحتفاظ بكلبي

490
00:55:40,740 --> 00:55:42,140
جيد جداً

491
00:55:43,290 --> 00:55:44,530
جيد جداً

492
00:55:47,170 --> 00:55:48,570
إذاً سأقومُ بقتلهِ

493
00:55:53,980 --> 00:55:55,350
أنا آسف، يا (صوفيا)

494
00:55:55,540 --> 00:55:58,060
كان هذا لأجلكِ لتتعلمي

495
00:56:06,450 --> 00:56:07,540
لا تفعلي

496
00:56:49,070 --> 00:56:51,850
(صوفيا) لا تفعلي

497
00:56:56,180 --> 00:56:58,340
لقد أطلق النار على كلبي

498
00:56:59,450 --> 00:57:00,690
فهمتُ الآن

499
00:57:02,940 --> 00:57:05,790
علينا الذهاب، حالاً

500
01:03:41,290 --> 01:03:42,540
ها أنتَ ذا

501
01:03:47,490 --> 01:03:49,350
ستموتُ، يا (جون)

502
01:03:50,290 --> 01:03:52,860
إما هُنا في هذه الصحراء

503
01:03:53,490 --> 01:03:55,830
أو في مكانٍ آخر على
قارعة الطريق

504
01:03:57,760 --> 01:03:59,500
ولكنّكَ ستموت

505
01:04:14,790 --> 01:04:16,720
العواقب

506
01:04:20,540 --> 01:04:21,960
العواقب

507
01:04:48,660 --> 01:04:50,370
يُستحسنُ بنا الذهاب

508
01:04:59,660 --> 01:05:00,920
(صوفيا)

509
01:07:42,320 --> 01:07:44,090
حسناً

510
01:07:49,490 --> 01:07:50,970
لقد بيّنتِ وجهة نظركِ

511
01:07:52,570 --> 01:07:54,640
لقد كسبتَ ولائي

512
01:07:55,670 --> 01:07:56,810
في الحقيقة،

513
01:07:56,830 --> 01:07:58,430
سأقومُ بغرزِ الكثير من
الولاء في مؤخرتك

514
01:07:58,460 --> 01:08:00,390
وسيُبصقُ من فمك

515
01:08:00,640 --> 01:08:02,300
لديكَ فرصتك

516
01:08:02,890 --> 01:08:05,310
حسناً بما أنكِ ترينَ الأمر
بهذه الطريقة

517
01:08:05,660 --> 01:08:07,820
أعتقد أن الوقتَ قدحان
لإخبارك

518
01:08:07,910 --> 01:08:10,160
بأن تترجلين عن "المائدة العُليا" خاصتك

519
01:08:10,180 --> 01:08:12,000
!وتلعنين نفسك

520
01:08:12,210 --> 01:08:13,570
لوحظَ حسب الأصول

521
01:08:13,930 --> 01:08:15,690
لقد أعطيتَ (جون ويك)
سبعة رصاصات

522
01:08:15,780 --> 01:08:17,710
وثمن ذلك للتكفير عنه

523
01:08:17,730 --> 01:08:19,250
بسبعة جروح

524
01:08:19,520 --> 01:08:22,430
حسناً، أحياناً يجب
أن تجرحي لعيناً

525
01:08:25,960 --> 01:08:27,710
غضي بصركِ يا عزيزتي

526
01:08:29,170 --> 01:08:30,750
...الملك

527
01:08:30,980 --> 01:08:32,330
ميّت

528
01:08:36,960 --> 01:08:38,740
عاش الملك

529
01:09:32,720 --> 01:09:33,930
إشرب

530
01:09:35,610 --> 01:09:37,640
لا تقْلق فسلاحُك
ما زال هُناك

531
01:09:38,600 --> 01:09:40,090
من فضلك أشرب

532
01:09:50,020 --> 01:09:51,380
بنّي

533
01:09:51,560 --> 01:09:53,810
كيف أصبحتَ تائهاً بهذا الشكل ؟

534
01:09:54,110 --> 01:09:55,780
أنا لستُ تائهاً

535
01:09:56,570 --> 01:09:57,980
بل أبحثُ عنك

536
01:09:58,180 --> 01:10:00,270
هل بإعتقادكَ أنني أتحدثُ
من موقعك ؟

537
01:10:02,300 --> 01:10:04,060
لم أرى مطلقاً رجلاً يُقاتل بهذه القوة

538
01:10:04,140 --> 01:10:06,100
وعاد في نهاية المطاف إلى حيث بدأ

539
01:10:14,050 --> 01:10:15,860
لذا أخبرني يا (جوناثان)

540
01:10:16,150 --> 01:10:17,830
لم ترغبُ بالعيش ؟

541
01:10:18,650 --> 01:10:20,180
زوجتي

542
01:10:20,710 --> 01:10:22,080
(هيلين)

543
01:10:24,330 --> 01:10:25,960
لأتذكرها

544
01:10:27,340 --> 01:10:28,980
لأتذكّر كلينا

545
01:10:29,550 --> 01:10:32,190
إذاً أنتَ توّدُ العيش
لأجل ذكرى حب ؟

546
01:10:33,970 --> 01:10:36,050
على الأقل فرصة لإكتسابه

547
01:10:37,660 --> 01:10:40,890
بإمكاني أن أعطيكَ فرصةً أخيرة
واحدة لكسب حياة

548
01:10:41,900 --> 01:10:44,340
وعلى أي حال، قد لا
تكونُ الحياة التي توّدها

549
01:10:45,710 --> 01:10:47,550
قُم بإكمالِ مهمةٍ لأجلنا

550
01:10:47,620 --> 01:10:49,790
ومسألة نبذك سوفَ تُلغى

551
01:10:49,860 --> 01:10:51,800
يغلقُ العقدُ المفتوح

552
01:10:51,990 --> 01:10:54,070
و سيُسمحُ لكَ بالإستمرار
في العيش

553
01:10:54,110 --> 01:10:55,970
"لستَ متحرراً تحت مسمى "المائدة

554
01:10:56,040 --> 01:10:57,400
لكنكَ مقيّدٌ بها

555
01:10:57,420 --> 01:11:00,030
أن تفعلَ أفضلَ ما تفعلهُ
لما تبقى من أيامِك

556
01:11:04,700 --> 01:11:06,200
الخِيارُ لك

557
01:11:08,170 --> 01:11:09,870
الموتُ هُنا وحالاً

558
01:11:10,450 --> 01:11:13,030
أو الإستمرار بالعيش
والتذكر حتى الموت

559
01:11:30,960 --> 01:11:32,640
ما الذي يجب القيام به ؟

560
01:11:32,760 --> 01:11:35,350
تكلفةُ حياتكَ سيكونُ
بمثابةِ الموتِ للآخرين

561
01:11:36,040 --> 01:11:38,700
وأولهما سيكونُ الرجُلُ الذي
يدعونهُ (وينستون)

562
01:11:39,800 --> 01:11:40,880
ماذا؟

563
01:11:41,030 --> 01:11:42,970
لقد تناسى مسألة ولائه

564
01:11:43,620 --> 01:11:44,990
لا العقد المفتوح

565
01:11:45,030 --> 01:11:47,350
ولا مسألةُ النبذ
ستُرفع

566
01:11:47,400 --> 01:11:49,050
إلى أن تُكمل مهمتكَ

567
01:11:49,640 --> 01:11:51,420
لذا، في حال رغبتَ بالعيش

568
01:11:51,590 --> 01:11:53,570
و في حال رغبتَ بأن تتذكر

569
01:11:54,390 --> 01:11:56,210
فهذا هو الخِيار الذي
عليك إتخاذهُ

570
01:12:12,870 --> 01:12:14,900
سأخدم

571
01:12:16,960 --> 01:12:19,490
سأكونُ في الخدمة

572
01:12:20,220 --> 01:12:21,820
جيّد جداً، بُني

573
01:12:22,230 --> 01:12:24,020
ألقي بضعفِكَ جانباً

574
01:12:24,370 --> 01:12:26,720
وقُم بتأكيد ولائكَ
"للمرة الثانية للـ"مجلس

575
01:12:33,230 --> 01:12:34,970
السيّد (جون ويك)

576
01:13:22,420 --> 01:13:23,700
شكراً لك

577
01:13:25,220 --> 01:13:28,830
أنا أقبلُ بهذا العرض
وبالولاء الذي قدمتهُ

578
01:13:46,340 --> 01:13:48,130
أتمنى لك حظاً طيباً في طريقك

579
01:13:49,150 --> 01:13:51,680
سيساعدك "زهير"  على الاستعداد لرحيلك

580
01:13:53,830 --> 01:13:55,720
"ويا سيد "ويك

581
01:13:59,910 --> 01:14:01,470
مرحباً بك مرة أخرى

582
01:16:03,440 --> 01:16:04,990
!أبقوا سوياً يا أطفال

583
01:16:05,150 --> 01:16:07,230
تأكدوا من أمساك أيدي بعضكم البعض

584
01:16:11,760 --> 01:16:12,980
أرأيت؟

585
01:16:13,090 --> 01:16:15,200
لهذا أنت مميز يا (جون ويك)

586
01:16:18,520 --> 01:16:20,250
لم أكن لأتوقف

587
01:16:21,600 --> 01:16:23,320
من الجيد أنهم يحظون بمساندتك

588
01:16:30,070 --> 01:16:31,800
كيف كانت رحلتك؟

589
01:16:34,710 --> 01:16:36,310
هل أنت ذاهب الى فندق "كونتننتال"؟

590
01:16:42,660 --> 01:16:44,020
هو معك؟

591
01:16:45,300 --> 01:16:46,660
كان كذلك

592
01:16:56,930 --> 01:16:58,340
خدعة لطيفة

593
01:20:06,400 --> 01:20:07,410
!سيدي

594
01:20:07,530 --> 01:20:09,450
ضع سلاحك أرضاً

595
01:20:10,610 --> 01:20:12,390
لقد تم طرده

596
01:20:13,320 --> 01:20:15,850
إلا إذا كنت ترغب في الشيء ذاته

597
01:20:16,460 --> 01:20:19,440
أقترح عليك خفض سلاحك

598
01:20:25,890 --> 01:20:27,780
أودُ أن أرى المدير

599
01:20:30,410 --> 01:20:31,660
بالتأكيد

600
01:20:32,580 --> 01:20:35,090
هلا أتبعتني من فضلك

601
01:20:48,290 --> 01:20:49,660
إجلس من فضلك

602
01:20:49,880 --> 01:20:51,840
سأعلمه بوصولك

603
01:21:26,740 --> 01:21:28,240
أود إخبارك

604
01:21:28,370 --> 01:21:31,440
كنت أتطلع لمقابلتك منذ ردحٍ طويل

605
01:21:31,640 --> 01:21:33,030
أنا من أشد المعجبين بك

606
01:21:33,390 --> 01:21:35,510
!(جون ويك)

607
01:21:36,860 --> 01:21:39,180
وحتى الآن لم تخيب ظني

608
01:21:43,470 --> 01:21:45,080
هذا هو الكلب؟

609
01:21:45,550 --> 01:21:46,920
إنه يحبك

610
01:21:47,870 --> 01:21:49,050
أما أنا

611
01:21:49,190 --> 01:21:52,260
أحب القطط

612
01:21:52,820 --> 01:21:53,940
مرحباً يا كلب

613
01:21:57,350 --> 01:21:58,610
لعلمك نحن متشابهان

614
01:21:59,500 --> 01:22:01,290
كلانا مُنح نفس الهبة

615
01:22:01,880 --> 01:22:03,340
لسنا متشابهان

616
01:22:03,830 --> 01:22:05,290
نحن كذلك

617
01:22:06,060 --> 01:22:07,270
لا، لسنا كذلك

618
01:22:08,840 --> 01:22:11,010
المدير بوسعه رؤيتك الآن

619
01:22:11,170 --> 01:22:13,440
في الصالة الإدارية، سيدي

620
01:22:23,360 --> 01:22:28,960
كلانا ضليعانِ بالموت

621
01:22:27,430 --> 01:22:29,360
سيد (ويك)

622
01:22:31,210 --> 01:22:32,210
إجلس

623
01:22:33,550 --> 01:22:34,590
إبقى مكانك

624
01:22:36,390 --> 01:22:37,450
كلبُ جيد

625
01:23:33,680 --> 01:23:35,730
فلتخطو بحذر يا (جوناثان)

626
01:23:44,430 --> 01:23:47,860
نستخدم هذه الغرفة في المناسبات الخاصة فحسب

627
01:23:48,040 --> 01:23:49,150
عندما تضظر ببساطة

628
01:23:49,180 --> 01:23:51,780
لرؤية ما يخفيه خصمك

629
01:23:51,850 --> 01:23:53,440
تحت المائدة

630
01:23:55,580 --> 01:23:58,010
كيف كانت رحلتك هنا، حافلة بالأحداث؟

631
01:23:58,820 --> 01:23:59,880
بلى

632
01:24:00,090 --> 01:24:01,380
بالتأكيد

633
01:24:02,220 --> 01:24:04,210
أرسلوا رجالأً لقتلك

634
01:24:04,820 --> 01:24:06,650
والآن جئت لقتلي

635
01:24:07,790 --> 01:24:09,670
ألست هنا من أجل ذلك؟

636
01:24:09,860 --> 01:24:11,180
لقد خدمت

637
01:24:12,540 --> 01:24:14,350
وسأكمل خدمتي

638
01:24:16,460 --> 01:24:18,010
ولكن تساورك شكوك

639
01:24:19,440 --> 01:24:22,300
ولكن إياك إقتراف خطأ التظاهر أن هذا أمرٌ شخصي

640
01:24:23,220 --> 01:24:25,280
إذا شعرت أنه يجب عليك

641
01:24:27,700 --> 01:24:29,720
وضع رصاصة في قلبي

642
01:24:36,570 --> 01:24:39,030
طلبت المائدة العليا مني أن أتنحى

643
01:24:39,740 --> 01:24:40,980
الساعة؟

644
01:24:41,510 --> 01:24:42,700
الساعة

645
01:24:42,800 --> 01:24:45,330
كان يجب عليك قتلي في فندق "كونتينتال"؟

646
01:24:46,370 --> 01:24:48,060
ربما كان يجب علي ذلك

647
01:24:48,760 --> 01:24:50,560
القواعد والعواقب

648
01:24:52,870 --> 01:24:54,250
يبدو أن الجميع يعاني

649
01:24:54,270 --> 01:24:56,360
من عواقب أفعالهم

650
01:24:57,070 --> 01:24:59,130
وأنت لن تتنحى

651
01:25:01,260 --> 01:25:02,430
كلا

652
01:25:03,520 --> 01:25:04,980
لا أعتقد أني سأقوم بذلك

653
01:25:05,480 --> 01:25:06,830
إذن إنها الحرب؟

654
01:25:07,530 --> 01:25:09,810
ستخوض الحرب مع المائدة العليا

655
01:25:10,160 --> 01:25:11,300
مشادة كلامية

656
01:25:11,660 --> 01:25:12,980
ما لم تقرر إطلاق النار علي

657
01:25:13,010 --> 01:25:15,040
عندها، أفضل الموت

658
01:25:15,170 --> 01:25:17,100
على يد صديق

659
01:25:17,210 --> 01:25:18,760
بدلاً من عدو

660
01:25:19,970 --> 01:25:21,370
لقد أتخذتُ قراري

661
01:25:21,450 --> 01:25:23,120
الأمر عائد إليك لتتخذ قرارك

662
01:25:24,560 --> 01:25:25,990
أي خيار؟

663
01:25:26,910 --> 01:25:29,630
إذا أطلقت النار علي ستبيع روحك

664
01:25:29,740 --> 01:25:31,120
ولكن سأكون على قيد الحياة

665
01:25:31,570 --> 01:25:33,060
ويمكنني أن أتذكرها

666
01:25:33,170 --> 01:25:36,350
حتى تموت كخادم للإدارة العليا

667
01:25:36,480 --> 01:25:38,340
الآن، لقد فعلت المستحيل

668
01:25:38,500 --> 01:25:40,710
لقد توقفت، وأستقلت

669
01:25:41,200 --> 01:25:44,370
لقد عدت فحسب لأن "هيلين" أُخذت منك

670
01:25:44,490 --> 01:25:46,450
السؤال الحقيقي هو

671
01:25:46,550 --> 01:25:48,450
بصفتك من تريدُ أن تموت؟

672
01:25:49,200 --> 01:25:50,430
البعبع"؟"

673
01:25:50,950 --> 01:25:53,040
آخر شيء يراه الكثير من الرجال

674
01:25:53,090 --> 01:25:55,030
...أو كرجل

675
01:25:55,180 --> 01:25:57,540
أحب زوجته وأحبته؟

676
01:25:58,070 --> 01:26:00,770
بصفتك من تريدُ أن تموت، يا (جوناثان)؟

677
01:26:32,710 --> 01:26:34,040
سيد (ويك)

678
01:26:34,340 --> 01:26:35,720
سُررت بلقائك

679
01:26:35,790 --> 01:26:37,440
أنا المُحكِمة

680
01:26:38,950 --> 01:26:40,890
هل قررت التنحي ؟

681
01:26:43,170 --> 01:26:44,660
لا أعتقد ذلك

682
01:26:46,210 --> 01:26:47,270
وأنت

683
01:26:47,300 --> 01:26:49,370
هل ستضع رصاصة في رأسه؟

684
01:26:52,690 --> 01:26:53,810
كلا

685
01:26:53,840 --> 01:26:55,690
لا أعتقد أنني سأفعل ذلك

686
01:27:03,490 --> 01:27:04,670
حسناّ

687
01:27:13,230 --> 01:27:14,640
الإدارة

688
01:27:14,870 --> 01:27:16,780
أريد أن أغيرَ منصباً

689
01:27:17,550 --> 01:27:18,730
رقم التأكيد؟

690
01:27:18,780 --> 01:27:21,990
المُحكِمة 1011979

691
01:27:22,170 --> 01:27:24,280
"فندق "كونتيننتال، نيويورك

692
01:27:24,390 --> 01:27:25,850
تعينكِ الجديد؟

693
01:27:26,180 --> 01:27:27,580
إلغي قداسته

694
01:27:30,320 --> 01:27:31,440
جاري المعالجة

695
01:27:33,730 --> 01:27:34,940
المدير

696
01:27:36,270 --> 01:27:37,500
الملف

697
01:27:38,230 --> 01:27:40,340
"فندق "كونتيننتال نيويورك

698
01:27:51,020 --> 01:27:53,960
"تم إلغاء قداسة فندق "نيويورك كونتيننتال

699
01:27:54,190 --> 01:27:55,370
الوداع

700
01:28:02,780 --> 01:28:05,260
أيها السادة، هذا المبنى تم إلغاء قداسته

701
01:28:05,310 --> 01:28:08,070
يمكن الآن إجراء الأعمال التجارية
"على أرض "كونتيننتال

702
01:28:08,120 --> 01:28:10,380
بما أنك ترفض التنحي

703
01:28:10,430 --> 01:28:12,120
وأنت ترقض أمراً مباشراً

704
01:28:12,170 --> 01:28:14,570
لقد فقدتما حياتكما

705
01:28:14,670 --> 01:28:16,950
مبعوثي المائدة العليا سينضمون اليكم

706
01:28:16,980 --> 01:28:19,760
ليشهدوا إزالة أرواحكم من المنشأة

707
01:28:21,040 --> 01:28:23,070
طابت ليلتكما يا سادة

708
01:28:27,220 --> 01:28:30,210
هذا الملجأ لم يعد أمناَ

709
01:28:33,090 --> 01:28:35,460
هل الخدمات لا تزال غير متاحة بالنسبة لي ؟

710
01:28:36,680 --> 01:28:37,720
في ظل هذه الظروف

711
01:28:37,750 --> 01:28:39,970
يتم إعادة الامتيازات الخاصة بك على الفور

712
01:28:40,000 --> 01:28:41,270
ماذا تحتاج؟

713
01:28:41,910 --> 01:28:43,070
مسدسات

714
01:28:43,470 --> 01:28:45,240
الكثير من المسدسات

715
01:29:03,380 --> 01:29:05,230
لنقم  بالسحب

716
01:29:29,410 --> 01:29:30,770
تذكر سيدي

717
01:29:30,850 --> 01:29:33,400
هؤلاء سيكونون قوات المائدة العليا

718
01:29:33,580 --> 01:29:35,880
قد يتعين علينا النظر في خياراتنا بعناية

719
01:29:36,570 --> 01:29:37,610
لماذا؟

720
01:29:37,670 --> 01:29:39,970
تغيرت أشياء كثيرة خلال فترة إبتعادك

721
01:29:40,430 --> 01:29:41,530
مثل ماذا؟

722
01:29:41,770 --> 01:29:44,400
حسنًا، دعنا نقول إنهم قاموا بتحسينات للدروع

723
01:29:52,310 --> 01:29:54,130
هل بالإمكان أن أقترح

724
01:29:54,180 --> 01:29:56,120
هذا المسدس

725
01:29:56,140 --> 01:29:58,590
بسرعة إطلاق عالية؟

726
01:30:10,180 --> 01:30:11,680
نسترعي أنتباهكم ضيوفنا ألاعزاء

727
01:30:11,880 --> 01:30:14,770
فقد فندق "كونتيننتال" السلطة
وتم تجميد جميع الإتصالات

728
01:30:15,540 --> 01:30:17,170
نعتذر عن الإزعاج

729
01:30:17,330 --> 01:30:19,120
يرجى التوجه الى أقرب مخرج

730
01:30:26,850 --> 01:30:30,060
يبدو أن الظروف تغيرت لصالحك

731
01:30:30,220 --> 01:30:33,520
"يمكنك إجراء أعمالك التجارية على أراضي "كونتيننتال

732
01:30:39,420 --> 01:30:42,250
سنرسل بعضاً من النخبة لدينا للدعم الأضافي

733
01:30:42,740 --> 01:30:44,040
رائع

734
01:30:44,680 --> 01:30:45,890
رائعٌ جداً

735
01:30:50,500 --> 01:30:54,970
رصاصة عيار 125 بسرعة 1425 قدم بالثانية

736
01:30:55,260 --> 01:30:56,710
عملٌ جاد

737
01:31:00,660 --> 01:31:01,730
شكراً لك

738
01:31:02,110 --> 01:31:03,490
لنبدأ

739
01:32:50,290 --> 01:32:53,460
شارون)، هل يمكنك إعداد المكان لضيوفنا الجدد؟)

740
01:32:54,100 --> 01:32:55,480
بالطبع سيدي

741
01:33:16,960 --> 01:33:19,730
أعرف أنك ستجعل "الكونتينينتال" فخوراً

742
01:33:20,050 --> 01:33:21,480
سأراك قريباً يا سيدي

743
01:33:24,320 --> 01:33:27,810
وأنت، يا (جوناثان)، إفعل ما تجيد فعله

744
01:33:27,990 --> 01:33:29,190
وما هو؟

745
01:33:29,900 --> 01:33:31,050
الصيد

746
01:33:44,330 --> 01:33:46,580
<font color="#00bdff">إذا أردت السلام</font>

747
01:33:49,240 --> 01:33:51,170
<font color="#00bdff">إستعد للحرب</font>

748
01:37:04,960 --> 01:37:05,990
(وينستون)

749
01:37:07,870 --> 01:37:08,880
(وينستون)

750
01:37:12,690 --> 01:37:14,270
أحتاج الى المزيد من الأسلحة

751
01:37:37,680 --> 01:37:38,780
تحسينات الدروع

752
01:37:39,540 --> 01:37:42,570
طلقات عيار 12، طلقات مخترقة للدروع

753
01:41:06,780 --> 01:41:08,790
لن يقتلكَ أحدٌ غيري

754
01:41:09,450 --> 01:41:12,010
فقط بسيفي، (جون)

755
01:41:24,100 --> 01:41:26,260
أعلم أنك تعتقد أنك تستطيع الإستمرار في هذا الأمر

756
01:41:26,340 --> 01:41:27,630
ولكن أؤكد لك

757
01:45:29,730 --> 01:45:32,880
سُررت بلقاءك سيد (ويك)

758
01:45:34,470 --> 01:45:36,830
إنه لشرف لي أن أقاتل معك سيد (ويك)

759
01:46:08,410 --> 01:46:10,020
إنه يصبح بطيئاً

760
01:46:10,470 --> 01:46:12,770
لقد تقاعد لخمس سنوات

761
01:46:13,780 --> 01:46:16,540
لكنه لا يزال... (جون ويك)

762
01:46:17,560 --> 01:46:19,090
سنرى ذلك

763
01:49:01,260 --> 01:49:02,830
أراكما لاحقآ

764
01:49:32,540 --> 01:49:33,840
(جون)

765
01:49:34,260 --> 01:49:35,760
أنت مذهل

766
01:49:36,320 --> 01:49:37,670
مرهق

767
01:49:37,840 --> 01:49:39,250
نفوقك عدداً

768
01:49:39,530 --> 01:49:41,300
من الواضح أنك تتألم

769
01:49:42,500 --> 01:49:44,830
مع ذلك تغلبت على طلابي

770
01:49:45,250 --> 01:49:47,150
لو لم يكن علي قتلك

771
01:49:47,510 --> 01:49:49,890
لكنا أصبحنا زملاء

772
01:49:50,920 --> 01:49:52,080
لنقم بهذا

773
01:50:19,840 --> 01:50:21,030
أرأيت؟

774
01:50:21,060 --> 01:50:22,450
نحن متشابهان

775
01:54:09,100 --> 01:54:11,170
أود أن أقترح مفاوضة

776
01:54:11,580 --> 01:54:13,500
ستكون المفاوضة جيدة

777
01:54:13,540 --> 01:54:14,810
حسناً

778
01:54:26,110 --> 01:54:27,610
هل نحن في اللعبة ياسيدي؟

779
01:54:29,360 --> 01:54:30,750
نعم كثيراً

780
01:54:50,180 --> 01:54:51,480
يا (جون)

781
01:54:54,070 --> 01:54:56,450
لقد كان نزالاً جيداً، اليس كذلك؟

782
01:55:00,200 --> 01:55:01,320
بلى

783
01:55:30,930 --> 01:55:32,130
بلى

784
01:55:32,830 --> 01:55:36,010
لاتقلق بشأني يا (جون)

785
01:55:36,600 --> 01:55:38,700
أحتاج لإلتقاط أنفاسي فحسب

786
01:55:40,550 --> 01:55:42,450
سألحق بك يا (جون)

787
01:55:47,570 --> 01:55:48,790
لا لن تفعل

788
01:55:59,860 --> 01:56:03,350
أنتم أيها السادة تدركون أن هذه كانت الموجة الأولى

789
01:56:03,420 --> 01:56:05,490
دفعة بسيطة فحسب

790
01:56:05,910 --> 01:56:07,720
يمكننا أن نواصل القيام بذلك طالما شئت

791
01:56:07,750 --> 01:56:09,390
ولكنها تنتهي بطريقة واحدة

792
01:56:09,460 --> 01:56:11,660
هل أنتِ متأكدة من أن الحرب المطولة
هي أفضل طريقة للمضي قدمًا؟

793
01:56:11,690 --> 01:56:13,960
لن يكون هناك أي شيء مطول حول هذا الموضوع

794
01:56:14,030 --> 01:56:16,350
يمكنكِ أن تأخذي "الكونتيننتال"، ليس لدي شك في ذلك

795
01:56:16,400 --> 01:56:19,150
لكن الاحتفاظ به، هذا أمر مختلف تمامًا

796
01:56:19,220 --> 01:56:22,610
تحالفاتي أبعد من هذا المبنى

797
01:56:23,170 --> 01:56:25,230
نحن المائدة العليا

798
01:56:25,570 --> 01:56:27,570
ونحن

799
01:56:27,850 --> 01:56:29,620
"مدينة "نيويورك

800
01:56:30,640 --> 01:56:32,530
هل نتفاوض ؟

801
01:56:36,080 --> 01:56:37,780
أعتقد أننا نتفاوض

802
01:56:43,210 --> 01:56:44,380
مفاوضات؟

803
01:56:45,030 --> 01:56:46,250
مفاوضات

804
01:56:50,030 --> 01:56:52,000
ماذا تقترح ان نفعل ؟

805
01:56:56,290 --> 01:56:58,140
دعيني أحتفظ بسلطتي

806
01:56:58,760 --> 01:57:00,180
تحت سُلطة المائدة؟

807
01:57:02,770 --> 01:57:04,430
لقد خدمت

808
01:57:04,620 --> 01:57:06,440
وكنت منارة النظام

809
01:57:06,460 --> 01:57:09,760
والإستقرار لمجالنا لأكثر من 40 سنة

810
01:57:09,790 --> 01:57:11,910
الآن، أنا أعترف بتواضع بأني تماديت

811
01:57:12,050 --> 01:57:14,650
وأتعهد بولائي للمائدة العليا

812
01:57:17,850 --> 01:57:18,960
(وينستون)

813
01:57:24,440 --> 01:57:26,280
كنت تظهر القوة فحسب

814
01:57:26,310 --> 01:57:28,630
"لكي نتركك تحتفظ بالـ"كونتيننتال

815
01:57:32,320 --> 01:57:34,650
المائدة العليا تقبل ولائك

816
01:57:36,580 --> 01:57:38,240
ولكن ماذا عنه؟

817
01:57:40,010 --> 01:57:43,650
ماذا سنفعل بشان (جون ويك) ؟

818
01:57:49,310 --> 01:57:50,770
يجب أن يموت

819
01:57:52,370 --> 01:57:53,530
عذراً، (جوناثان)

820
01:57:53,570 --> 01:57:55,620
- وينستون
- لا أرى أيَ سبيلٍ آخر

821
01:58:07,490 --> 01:58:09,060
حسناً أيها السادة

822
01:58:09,320 --> 01:58:12,420
الفندق سيستعيد قداسته الآن

823
01:58:13,430 --> 01:58:14,690
طاب يومكما

824
01:58:19,240 --> 01:58:20,790
أحسنت التصرف، سيدي

825
01:58:56,630 --> 01:58:59,150
كم من الوقت حسب تقديرك لإعادة الإفتتاح؟

826
01:58:59,680 --> 01:59:01,360
قد لا نستغرق وقتاً على الإطلاق

827
01:59:05,420 --> 01:59:07,150
سيد (ويك) قد إختفى

828
01:59:07,470 --> 01:59:08,680
مأساة حقيقية

829
01:59:09,170 --> 01:59:10,400
أنت تسيء فهمي

830
01:59:10,480 --> 01:59:12,760
أعني إنه لم يعد في الشارع

831
01:59:13,490 --> 01:59:14,790
هذا يبدو غير محتمل

832
01:59:14,810 --> 01:59:16,370
ومع ذلك حقيقي

833
01:59:17,720 --> 01:59:20,310
أثق بانك تفهم التداعيات إذا نجا

834
01:59:20,340 --> 01:59:22,550
من الأعلى والأسفل

835
01:59:22,640 --> 01:59:24,620
آخر شيء يحتاجه كلانا

836
01:59:24,680 --> 01:59:27,290
هو أن يقوم السيد (ويك) بزيارتنا ليلاً

837
01:59:29,700 --> 01:59:31,020
لذا، من أجل مصلحتنا

838
01:59:31,050 --> 01:59:33,990
آمل أن تتأكد من الإعتناء بهذا الأمر، حسناً؟

839
01:59:34,050 --> 01:59:35,470
بالتأكيد

840
01:59:36,410 --> 01:59:38,030
لن يبتعد كثيراً

841
01:59:49,360 --> 01:59:50,670
<font color="#00bdff">"البعبع"</font>

842
02:00:22,170 --> 02:00:23,900
كيف حالك، (جون)؟

843
02:00:24,540 --> 02:00:27,070
حسناً، تبدو بحال سيء كما أشعر

844
02:00:29,050 --> 02:00:31,410
(جوني)، (جوني)، (جوني)

845
02:00:31,810 --> 02:00:34,190
أرفع يدك إذا كنتَ تستطيع سماعي (جون)

846
02:00:36,900 --> 02:00:39,800
تباُ، لقد أخذوا أصبعاً

847
02:00:39,840 --> 02:00:41,600
هذا اللعين

848
02:00:47,760 --> 02:00:50,850
(جون ويك) اللعين

849
02:00:51,870 --> 02:00:55,860
إذن، يحتفظ الرجل العجوز بالفندق
وأنت من يسقط

850
02:00:55,990 --> 02:00:57,820
لا أستطيع القول بأني ألومه
كنت سافعل نفس الشيء

851
02:00:57,850 --> 02:00:59,670
إذا ما كنت في مكانه

852
02:01:00,330 --> 02:01:03,140
ولكن هراء المائدة العليا هذه

853
02:01:06,390 --> 02:01:07,950
سبعة جروح

854
02:01:11,520 --> 02:01:14,340
يتم إتمام الأمر تحت المائدة

855
02:01:15,980 --> 02:01:18,910
وهم على وشك إن يكتشفوا إذا جرحتم ملكاً

856
02:01:18,940 --> 02:01:21,250
من الأفضل أن تقتله سريعاً

857
02:01:26,140 --> 02:01:27,400
لذا

858
02:01:29,620 --> 02:01:31,610
دعني أسالك يا (جون)

859
02:01:32,100 --> 02:01:33,830
كيف تشعر؟

860
02:01:35,790 --> 02:01:40,110
لأنني غاضبٌ بشدة

861
02:01:40,940 --> 02:01:42,810
هل أنت غاضبٌ يا (جون)؟

862
02:01:44,170 --> 02:01:45,580
هل أنت غاضب؟

863
02:01:55,180 --> 02:01:57,110
أجل

864
02:02:00,000 --> 02:02:10,110
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}مع تحيات
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"تجمع أفلام العراق"
{\fs25\fnArabic Typesetting\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}| محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس الشمري ! نور القريشي |

