1
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
ترجمة
A.B

2
00:00:59,000 --> 00:01:07,900
#القافلة #

3
00:01:18,634 --> 00:01:20,294
!احترس، ياسيّدي

4
00:01:20,504 --> 00:01:23,584
هل ستأخذنا إلى الله مباشرة
قبل أن نصل إلى المعبد حتى؟

5
00:01:28,794 --> 00:01:32,884
ركوب الباص ليس أقل ضجراً من زيارة المعبد

6
00:01:34,384 --> 00:01:36,134
هل أنت كاتب؟

7
00:01:36,504 --> 00:01:38,794
هل هذه زيارتك الأولى لـ "جانجوتري"؟

8
00:01:39,004 --> 00:01:40,004
لا

9
00:01:41,294 --> 00:01:43,214
لقد سمعت بأنها جميلة

10
00:01:43,334 --> 00:01:45,584
"إنها منبع نهر "الجانج

11
00:01:46,464 --> 00:01:48,214
...لا، في الحقيقة

12
00:01:49,174 --> 00:01:50,584
"جاوموك) هي منبع نهر "الجانج)

13
00:01:50,714 --> 00:01:53,214
(إنها تبعد ١٩ كم عن (جانجوتري

14
00:01:53,334 --> 00:01:54,464
حقاً؟

15
00:01:55,134 --> 00:01:56,964
!لم تكن لديّ فكرة

16
00:01:58,714 --> 00:02:02,714
سأقوم بزيارتها بالتأكيد
وبعدها سأذهب لرؤية ابنتي

17
00:02:03,794 --> 00:02:06,084
"ابنتي تقيم في "كيرالا

18
00:02:07,884 --> 00:02:09,334
لديّ حفيدة أيضاً

19
00:02:09,504 --> 00:02:10,794
إنها ذكية جداً

20
00:02:10,924 --> 00:02:11,714
"اسمها "تانيا

21
00:02:12,004 --> 00:02:13,424
ماذا عن عائلتك؟

22
00:02:15,294 --> 00:02:16,214
عائلتك؟

23
00:02:17,964 --> 00:02:19,464
"لديّ ابن، إنه يسكن في "بنغالور

24
00:02:19,544 --> 00:02:20,924
حقاً؟

25
00:02:21,334 --> 00:02:23,004
لقد سمعت بأن (بنغالور) رائعة

26
00:02:23,134 --> 00:02:24,674
هل هو متزوّج؟

27
00:02:30,754 --> 00:02:32,924
هل أزعجتُك؟

28
00:02:43,634 --> 00:02:48,674
♪ أنا أتطوّرُ كثيراً ♪

29
00:02:51,384 --> 00:02:56,964
♪ لكن، الحياة لا ♪

30
00:02:58,174 --> 00:03:02,794
♪ التغيير مستمر، لكن كلماتي لاتزال راكدة ♪

31
00:03:05,084 --> 00:03:19,214
♪ اتسلل من خلال وجودي؛ هناك ضجيج في رأسي ♪

32
00:03:20,674 --> 00:03:25,254
♪ اختبئ خلف الذكريات ♪

33
00:03:27,504 --> 00:03:36,214
♪ لحنُ الأغنية كالطائرة الورقية ♪

34
00:03:36,584 --> 00:03:46,254
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

35
00:03:50,584 --> 00:04:04,884
♪ كلما استلقيتُ في البرودة، خسرَ قلبي بعض أسراره♪

36
00:04:06,044 --> 00:04:10,134
♪ اخبرني، من أنا؟ ♪

37
00:04:15,254 --> 00:04:17,084
"أفيناش"-
"سانجاي"-

38
00:04:17,384 --> 00:04:18,964
أهلاً، ياأخي

39
00:04:20,754 --> 00:04:22,004
كيف حالك؟

40
00:04:22,174 --> 00:04:24,174
أنا بخير، كيف الأمور معك؟

41
00:04:24,424 --> 00:04:26,254
جيّدة

42
00:04:27,134 --> 00:04:28,544
هلّا نذهب لشرب البيرة؟

43
00:04:31,754 --> 00:04:33,004
أين كنت؟

44
00:04:33,424 --> 00:04:35,504
...المكتب يبقيني مشغولاً، لذا

45
00:04:36,794 --> 00:04:38,794
متى موعد عرضك التالي؟

46
00:04:38,964 --> 00:04:40,464
...نحن نملك مكاناً مناسباً

47
00:04:40,634 --> 00:04:42,294
وعدد مرتادينه في إزدياد

48
00:04:42,800 --> 00:04:47,000
،عندما كنتَ تقوم بعرضك الأول
كنا قد بدأنا بتجهيزه للتو

49
00:04:47,294 --> 00:04:48,544
...دعني اعلم 

50
00:04:48,700 --> 00:04:50,800
إذا كانت لديك أية صورٍ جديدة..
وسأُخصّصُ لكَ يوماً

51
00:04:52,254 --> 00:04:53,634
التصوير؟

52
00:04:54,004 --> 00:04:56,384
ما رأيك أن تبدأ بقرع الطبول التقليدية، أيضاً؟

53
00:04:56,584 --> 00:04:58,384
...والرقص في حفلات الزفاف

54
00:05:02,674 --> 00:05:03,834
أفيناش"؟"

55
00:05:04,674 --> 00:05:07,004
فقط حدِّد لي يوماً

56
00:05:07,294 --> 00:05:10,174
لقد تخلّيتُ عن التصوير

57
00:05:11,794 --> 00:05:19,544
♪ الأسئلة محيطةٌ بي ♪

58
00:05:20,544 --> 00:05:25,714
♪ وقعتُ في شركِ الزمن ♪

59
00:05:27,334 --> 00:05:31,294
♪ لا كلمة، ولا موسيقى♪

60
00:05:34,254 --> 00:05:42,834
♪ هذه الدروب مختلفة وصاخبة للغاية♪

61
00:05:43,334 --> 00:05:52,924
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

62
00:06:14,674 --> 00:06:23,464
♪ لحنُ الأغنية كالطائرة الورقية ♪

63
00:06:23,794 --> 00:06:32,584
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

64
00:06:32,754 --> 00:06:41,334
♪ هذه الدروب مختلفة وصاخبة للغاية♪

65
00:06:41,794 --> 00:06:51,384
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

66
00:06:55,134 --> 00:07:00,424
♪ الوقت يمر من دوني♪

67
00:07:03,348 --> 00:07:06,544
لكن ياسيّدي، إذا كنتَ قد قمتَ بتحميل
 نسخة مزيّفة من برنامجنا الحاسوبي

68
00:07:06,674 --> 00:07:08,004
فلا يمكن أن يشملها الضمان

69
00:07:08,134 --> 00:07:11,134
مزيّف او لا....لايزال برنامجكم

70
00:07:11,334 --> 00:07:13,424
ولكن، كيف يعقل أن نعطي ضمان للبرامج المزيّفة؟

71
00:07:13,544 --> 00:07:14,174
لا أُبالي

72
00:07:14,254 --> 00:07:17,584
برنامجكم مسؤوليتكم،
والآن اعطيني حلاً لهذه المشكلة

73
00:07:17,674 --> 00:07:18,964
أنا آسف سيدي، ليس باليد حيله

74
00:07:19,134 --> 00:07:20,884
في المرة القادمة، اشتري 
النسخة الأصلية من البرنامج

75
00:07:21,084 --> 00:07:22,174
اسمع، يازعيم

76
00:07:22,254 --> 00:07:23,504
بإمكاني مقاضاتك

77
00:07:23,674 --> 00:07:25,334
!غير معقول

78
00:07:25,464 --> 00:07:27,384
،أنت من إرتكب الجريمة
وتقول بأنك ستقاضينا نحن؟

79
00:07:27,464 --> 00:07:29,044
عمي محامٍ كبير

80
00:07:29,134 --> 00:07:31,174
إنتظر وسترى ما يمكنني فعله-
أجل، سنرى-

81
00:07:32,334 --> 00:07:34,714
هل هذهِ سياسية شركتنا في التعامل مع الزبائن؟

82
00:07:35,254 --> 00:07:38,044
لم يكن زبوناً ياسيّدي-
دليل الشركة... الإرشاد رقم ١٤-

83
00:07:38,254 --> 00:07:40,424
من لم يكن زبوناً بالفعل
فمن المحتمل أن يصبح كذلك

84
00:07:40,714 --> 00:07:41,294
...سيدي، هو

85
00:07:41,334 --> 00:07:43,924
من البروتوكول التخاطب بأدب مع الزبون

86
00:07:44,254 --> 00:07:46,834
الآن فهمت لماذا نتلقّى العديد من الشكاوى

87
00:07:47,384 --> 00:07:49,254
أنت غير مهتم بوظيفتك البتّه

88
00:07:49,350 --> 00:07:50,400
...سيّدي، الأمر ليس هكـ-
حقاً؟-

89
00:07:50,754 --> 00:07:53,464
إذاً، لماذا لم يحمل تقرير الأمس ورقة الغلاف؟

90
00:07:54,544 --> 00:07:56,924
سيدي، ورقة الغلاف بلا جدوى
إنها مضيعة للأوراق

91
00:07:57,924 --> 00:07:59,714
وأنت عديم النفع لهذا المكان وهذه الشركة

92
00:07:59,834 --> 00:08:01,964
لا تنسى بأنك هنا بسبب أبي

93
00:08:02,384 --> 00:08:03,674
إنه مُتمسِّك بِكَ بشدةٍ وإهتمام

94
00:08:03,924 --> 00:08:05,174
لا أعرف لماذا؟

95
00:08:05,700 --> 00:08:08,200
،لكن، إذا كنتَ ترغب في مواصلة هذا العمل
فيجب عليك التوقف عن هذا الهراء، تباً

96
00:08:08,705 --> 00:08:11,805
سيّدي هناك مكالمة من مزوّد الخدمة

97
00:08:12,754 --> 00:08:16,964
ياصاح، نحن شركة تكنولوجيا معلومات
وشبكة الإنترنت لدينا في إنحدار مستمر

98
00:08:17,044 --> 00:08:19,584
ما المشكلة؟، هل هذه مزحة؟

99
00:08:20,214 --> 00:08:22,584
لقد أخبرتك مئة مرة بأن تصلح هذه المشكلة

100
00:08:22,634 --> 00:08:25,384
!حسناً؟ قم بإصلاح... المشكلة

101
00:08:25,424 --> 00:08:25,884
هل فهمت؟

102
00:08:25,964 --> 00:08:27,714
ماهذا؟

103
00:08:27,884 --> 00:08:31,334
كل شهر نواجه نفس المشكلة
...نحن شركة تكنولوجيا معلومات

104
00:08:31,544 --> 00:08:33,714
!وشبكة الإنترنت لدينا رديئة للغاية

105
00:08:40,048 --> 00:08:41,584
أنا "آمي" بالمناسبة

106
00:08:41,584 --> 00:08:43,004
"مرحباً...."أفيناش

107
00:08:46,714 --> 00:08:49,714
لماذا لم ترد عليه بالشكل المناسب؟

108
00:08:50,504 --> 00:08:54,544
لن يفهمني، إنه لايحاول الإستماع
 إلى توضيحي حتى

109
00:08:58,834 --> 00:09:00,884
هل أنت سعيد بهذا العمل؟

110
00:09:03,214 --> 00:09:05,884
إذا تم حل سوء الفهم هذا بسلام
ماذا عنك، هل أنت سعيد؟

111
00:09:06,794 --> 00:09:10,584
في الحقيقة... لقد انضممت إلى هنا مؤخراً-
ستعرف الجواب قريباً، قهوة؟-

112
00:10:09,674 --> 00:10:10,924
...إذاً

113
00:10:21,834 --> 00:10:23,964
طابت ليلتك-
شكراً لكِ-

114
00:10:42,964 --> 00:10:43,634
مرحباً؟

115
00:10:43,754 --> 00:10:46,334
مرحباً سيّدي، اتصل بك من 
مكتب "آجا" لرحلات السفر

116
00:10:46,424 --> 00:10:48,254
هل يمكنني التحدث إلى السيّد "أفيناش"؟

117
00:10:48,334 --> 00:10:49,334
تحدثي

118
00:10:49,424 --> 00:10:51,754
ماهي صلة قرابتكَ بالسيّد "براكاش راجبورهيت"؟

119
00:10:52,254 --> 00:10:53,544
إنه والدي

120
00:10:53,674 --> 00:10:55,464
سيدي، والدكَ قد توفي

121
00:10:56,794 --> 00:10:57,584
ماذا؟

122
00:10:57,834 --> 00:11:00,884
لقد حجز في رحلة سفر لشركتنا

123
00:11:00,964 --> 00:11:04,504
لقد وقع حادث بالحافلة التي تقلّه
أنا شديدة الأسف لخسارتكَ ياسيّدي

124
00:11:05,964 --> 00:11:07,214
سيّد "أفيناش"؟

125
00:11:07,794 --> 00:11:08,544
أجل؟

126
00:11:08,674 --> 00:11:12,544
لقد أدرجكَ والدكَ على قائمة الطوارئ

127
00:11:12,674 --> 00:11:15,004
لقد أرسلنا جثمانه إليك على نفقتنا الخاصة

128
00:11:15,084 --> 00:11:17,384
...يجب عليك الذهاب إلى المطار غداً

129
00:11:17,464 --> 00:11:19,134
لإستلامه..

130
00:11:19,214 --> 00:11:21,504
سيتم إرسال فاتورة الشحن إليك
عبر رسالة نصية

131
00:11:21,584 --> 00:11:23,254
هل يمكنني تأكيد الرقم؟

132
00:11:23,674 --> 00:11:26,714
9845373547?

133
00:11:26,964 --> 00:11:28,384
...نعم، لكن

134
00:11:28,464 --> 00:11:30,584
شكراً لك على وقتكَ ياسيّدي

135
00:11:31,214 --> 00:11:32,334
مرحباً؟

136
00:11:50,884 --> 00:11:52,464
"مرحباً بك سيّدي، معك صديقك "رانجان

137
00:11:52,544 --> 00:11:54,924
ماهي وجهة أحلامك؟

138
00:11:55,504 --> 00:11:58,294
هناك شخصٌ ما من مكتبك قد اتصل بي

139
00:11:58,424 --> 00:12:00,174
...لقد كانت تتحدث عن وقوع حادث بالحافلة

140
00:12:00,254 --> 00:12:01,584
لهذا السبب أنا أوصي بالطيران

141
00:12:01,674 --> 00:12:04,424
سأعرض عليك رحلات سفر إلى الشرق الأقصى
بسعر معقول وخدمات مناسبة

142
00:12:04,544 --> 00:12:06,634
،أماكن مذهلة ياسيّدي
إذاً،....هل يجب أن أحجز لك؟

143
00:12:06,714 --> 00:12:07,384
اسمعني

144
00:12:07,424 --> 00:12:10,084
دعني اتحدث إلى السيّدة التي هاتفتني سابقاً

145
00:12:10,294 --> 00:12:12,084
سيّدي، هذا مركز إتصالات الشركة

146
00:12:12,174 --> 00:12:13,674
هناك الآلاف من الموظفين هنا

147
00:12:13,794 --> 00:12:15,084
ماذا كان اسم تلك السيّدة؟

148
00:12:15,174 --> 00:12:16,464
...اسمها

149
00:12:16,834 --> 00:12:18,924
آسف، لا أعرف

150
00:12:19,384 --> 00:12:21,584
لكنها كانت تتحدث عن حادث 
..."وقع لحافلة "جانجوتري

151
00:12:21,714 --> 00:12:23,334
سيّدي، أنا أتعامل مع الحجوزات فقط

152
00:12:23,464 --> 00:12:25,544
سأحوّلك إلى قسم خدمة العملاء

153
00:12:25,634 --> 00:12:26,754
انتظر من فضلك

154
00:12:49,464 --> 00:12:52,544
ألا تملك أي طموح؟

155
00:12:53,254 --> 00:12:55,884
طلبة الفن يتحدثون فقط عن تغيير العالم 

156
00:12:55,964 --> 00:12:58,634
يعيشون عالةً على أموال والديهم

157
00:12:58,964 --> 00:13:01,004
ويعتبرون هذا ثورة

158
00:13:01,084 --> 00:13:02,424
!الأوغاد المحتالون

159
00:13:04,504 --> 00:13:06,964
عمك "شاستري" عرض عليك وظيفة

160
00:13:07,084 --> 00:13:09,884
الناس يتقاتلون للعمل في
 قطاع تكنولوجيا المعلومات

161
00:13:10,214 --> 00:13:11,964
اقبل بهذا الوظيفة فحسب

162
00:13:28,714 --> 00:13:32,584
قاموا بدفننا أحياء، لتدميرنا

163
00:13:33,384 --> 00:13:36,044
...لم يكونوا على دراية بأننا كنا بذوراً

164
00:13:37,084 --> 00:13:39,714
دفنها هو خلاصها

165
00:13:42,254 --> 00:13:45,834
والحب، شجرة لا ينبغي عليك
 التعجّل لقطف ثمارها

166
00:13:46,134 --> 00:13:47,924
مازلت في بداية حياتك

167
00:13:49,134 --> 00:13:52,004
...ستكبر وتحظى بمساحةٍ أكبر

168
00:13:53,174 --> 00:13:55,504
ويصبح بإمكانك بسط أجنحتك حينها..

169
00:13:56,044 --> 00:13:56,834
حسناً؟

170
00:13:57,044 --> 00:13:58,174
..."شوكت"

171
00:14:02,794 --> 00:14:03,464
"شوكت"

172
00:14:03,674 --> 00:14:06,884
!يالها من مفاجأة ياصاح

173
00:14:08,294 --> 00:14:10,004
هل كل شيء على ما يرام؟

174
00:14:11,464 --> 00:14:13,174
لقد توفي والدي

175
00:14:13,424 --> 00:14:18,634
(إنا لله وإنا إليه راجعون)

176
00:14:20,384 --> 00:14:21,254
ولكن...كيف؟

177
00:14:21,754 --> 00:14:22,754
حادث

178
00:14:23,004 --> 00:14:24,964
...كان ذاهباً للحج و

179
00:14:25,174 --> 00:14:29,464
ذهب لزيارة القادر الجبّار...وهو أخذ روحه للأبد

180
00:14:29,634 --> 00:14:31,504
ياصاح، سيكون كل شيء بخير

181
00:14:31,714 --> 00:14:34,004
لاتحزن. أنت طفلٌ شجاع

182
00:14:34,134 --> 00:14:35,674
لربما ستخرج من هذه الفاجعة أقوى من ذي قبل

183
00:14:36,254 --> 00:14:37,964
أنا...أنا بخير

184
00:14:39,924 --> 00:14:41,834
كلانا يتيمان الآن

185
00:14:42,334 --> 00:14:44,334
"ولكن تذكّر شيئاً واحداً يا"أفيناش

186
00:14:45,384 --> 00:14:48,714
سأبذل جهدي كي اُنسيكَ الشعور بفقدان والدك

187
00:14:51,044 --> 00:14:52,544
في الوقت الحالي، أنا لست بحاجة إلى أب

188
00:14:52,634 --> 00:14:54,214
أحتاج إلى شاحنتك

189
00:14:54,544 --> 00:14:56,044
جثمانه سيصل إلى المطار في الغد

190
00:14:56,174 --> 00:14:57,424
اريد إستعارة سيارتك

191
00:14:57,504 --> 00:14:59,254
ما الذي تقوله؟

192
00:14:59,834 --> 00:15:02,214
لاتحتاج إلى السؤال لأخذها

193
00:15:02,924 --> 00:15:05,964
والدك مثل والدي

194
00:15:06,174 --> 00:15:08,424
ولماذا السيارة فقط، سأذهب برفقتكَ أيضاً

195
00:15:09,384 --> 00:15:11,504
أنتَ محظوظ فأنا لم أقابل والدي قط

196
00:15:18,134 --> 00:15:20,214
سيّدي، أسرع من فضلك

197
00:15:20,424 --> 00:15:21,754
لقد كنت أنتظر منذ فترة

198
00:15:22,044 --> 00:15:24,174
وأنا أعمل أيضاً، إنتظر لحظة بعد

199
00:15:24,254 --> 00:15:25,214
لايبدو أنك تعمل الآن

200
00:15:25,334 --> 00:15:26,294
آسف...آسف

201
00:15:28,384 --> 00:15:29,084
إلى اللقاء

202
00:15:32,584 --> 00:15:33,174
الإسم؟

203
00:15:33,294 --> 00:15:34,884
"أفيناش راجبورهيت"

204
00:15:37,084 --> 00:15:37,964
رقم سند الإيصال؟

205
00:15:38,044 --> 00:15:41,754
(س.أ.ب.ب....٣٢١٢)-
...س.أ.ب.ب-

206
00:15:43,084 --> 00:15:43,884
...أنت

207
00:15:45,044 --> 00:15:47,004
أحضر النعش رقم ٢

208
00:15:47,254 --> 00:15:49,924
الأوغاد يقضون معظم أوقاتهم
 أمام شاشات هواتفهم 

209
00:15:50,334 --> 00:15:51,384
بطاقة الهوية

210
00:15:51,884 --> 00:15:52,674
لماذا؟

211
00:15:52,964 --> 00:15:54,714
نحتاج لفحص صورتك وتحديدها

212
00:15:54,794 --> 00:15:57,634
ماذا إذا كنتَ لصاً وتقوم ببيع الكلى

213
00:16:02,634 --> 00:16:04,334
تفضّل رخصة قيادتي

214
00:16:06,964 --> 00:16:08,754
يبدو بأنك فقدتَ الكثير من الوزن

215
00:16:08,924 --> 00:16:10,714
هل تتبع حمية غذائية؟

216
00:16:11,634 --> 00:16:13,254
هل يمكنني أخذ الجثمان الآن، من فضلك؟

217
00:16:32,584 --> 00:16:33,754
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

218
00:16:34,544 --> 00:16:37,084
لا أحبذ القيام بالصلوات 
وهذه الإجتماعات المملة

219
00:16:37,254 --> 00:16:38,634
لا يوجد لديه معارف هنا

220
00:16:38,794 --> 00:16:40,334
صحيح

221
00:16:40,504 --> 00:16:42,794
هناك أرض فارغة خلف محطة الصيانة

222
00:16:42,884 --> 00:16:44,544
إنها المكان المثالي لدفنه

223
00:16:45,174 --> 00:16:46,424
ماهذا الهراء؟

224
00:16:46,504 --> 00:16:47,464
لمَ لا؟

225
00:16:47,504 --> 00:16:48,884
سأقوم بالشهادة على الوفاة

226
00:16:49,004 --> 00:16:50,294
سترقد روحه بسلام هناك

227
00:16:50,424 --> 00:16:52,834
ويمكننا مراقبة قبره وزيارته من حين لآخر

228
00:16:54,584 --> 00:16:56,044
نحن نقوم بحرق جثمان الميّت

229
00:16:56,174 --> 00:16:57,294
...ماذا

230
00:16:57,504 --> 00:16:58,834
تحرقون جثمان الميّت

231
00:16:58,924 --> 00:17:00,584
حسناً، تحتاج بعض الأخشاب إذاً

232
00:17:00,794 --> 00:17:02,254
هل يجب علينا حرقه هناك؟

233
00:17:02,504 --> 00:17:03,964
لدينا بعض الديزل أيضاً

234
00:17:04,834 --> 00:17:06,924
لست قريباً منه بشكل خاص

235
00:17:07,044 --> 00:17:09,544
ولكن يجب القيام بالطقوس الآخيرة بشكل صحيح

236
00:17:11,924 --> 00:17:13,214
حسناً

237
00:17:22,294 --> 00:17:23,754
اريد الإستفسار عن شيء ما

238
00:17:24,004 --> 00:17:26,634
أين تتواجد أقرب محرقة للأموات؟

239
00:17:43,174 --> 00:17:45,504
ألا يمكننا رؤية إحراق الجثمان؟

240
00:17:45,674 --> 00:17:46,714
لا، ياسيّدي

241
00:17:47,214 --> 00:17:50,584
إذاً، كيف يشعر المرء بالخسارة؟

242
00:17:50,924 --> 00:17:52,584
إنها قوانين عرجاء تماماً

243
00:18:04,004 --> 00:18:05,004
...ماذا

244
00:18:20,714 --> 00:18:23,884
الآن فهمت لماذا تريد إحراق الجثمان

245
00:18:24,334 --> 00:18:25,044
ماذا؟

246
00:18:25,754 --> 00:18:28,794
لم أكن أعرف هذا الجانب من شخصيتك

247
00:18:29,044 --> 00:18:32,084
ماذا تقصد؟-
ستصيبك لعنة الموتى-

248
00:18:32,754 --> 00:18:34,794
كم ثمن الكلية؟

249
00:18:35,634 --> 00:18:38,754
لا أملك أية فكرة عما تقوله

250
00:18:39,634 --> 00:18:41,884
حقاً، لا تعرف؟ 
تعال

251
00:18:50,334 --> 00:18:51,834
هل هذا والدك؟

252
00:18:54,634 --> 00:18:56,424
سيّدي، هل نبدأ مراسم إحراق الجثمان؟

253
00:18:58,174 --> 00:18:59,754
لقد أعطيتني الجثمان الخطأ

254
00:18:59,834 --> 00:19:01,924
!إنه خطؤك-
!لا...بل خطؤك أنت-

255
00:19:02,044 --> 00:19:04,214
كان يجب عليك التأكد أولاً قبل المغادر

256
00:19:04,424 --> 00:19:08,424
ألا تتأكد من سلة تسوّقك قبل مغادرتك المتجر؟

257
00:19:08,504 --> 00:19:10,504
تمّ ختم الجثمان، الأوراق كانت صحيحة

258
00:19:10,884 --> 00:19:13,084
!أنتم يا رفاق عبثتم بمثل هذا الطرد الهام

259
00:19:13,294 --> 00:19:13,964
عبثنا؟

260
00:19:14,044 --> 00:19:15,584
لم نعبث بأي شيء

261
00:19:15,634 --> 00:19:19,004
واسمع... شركة النقل خاصتنا هي الأفضل

262
00:19:19,174 --> 00:19:21,754
لقد حصلتَ على بضاعتك
والآن ارحل من هنا

263
00:19:21,794 --> 00:19:23,504
ماذا تعني بأنه مشغول؟ هذا أمر طارئ

264
00:19:23,584 --> 00:19:25,084
والآن، من هذا بحق الجحيم؟

265
00:19:25,174 --> 00:19:27,754
أجل؟ ما المشكلة؟-
أين جثمان أختي؟-

266
00:19:27,834 --> 00:19:30,214
كيف لي أن أعرف؟
من أنت؟

267
00:19:30,334 --> 00:19:32,084
"أنا شقيق "لاثا نامبيار

268
00:19:32,174 --> 00:19:34,044
ومن هي هذه بحق الجحيم؟

269
00:19:34,084 --> 00:19:36,884
...إنها شقيقتي، أي نوع من الأسئلة هذا

270
00:19:37,634 --> 00:19:41,834
اسمع، شقيقتي توفيت في حادث الحافلة

271
00:19:43,464 --> 00:19:44,964
...سيّدي، اعتقد أن شقيقتُكَ معي

272
00:19:45,044 --> 00:19:46,504
أقصد... جثمانها

273
00:19:46,924 --> 00:19:50,334
لكن وكالة السفر أخبروني أنهم
 لم يستطيعوا إيجاد الجثمان

274
00:19:50,504 --> 00:19:52,134
فقط بعض الأغراض الشخصية

275
00:19:52,294 --> 00:19:54,384
...اوه، لديّ الجثمان بأكمله

276
00:19:55,464 --> 00:19:57,384
ما هذا الهراء؟-
بالضبط-

277
00:19:57,504 --> 00:19:59,464
رجاءً، اهدأوا جميعاً

278
00:19:59,674 --> 00:20:00,544
!يكفي

279
00:20:00,674 --> 00:20:02,214
!اجلسا...كلاكُما

280
00:20:03,464 --> 00:20:04,674
وأعطياني رقم الإيصال

281
00:20:04,794 --> 00:20:06,294
!تباً لرقم الإيصال

282
00:20:06,384 --> 00:20:08,634
ف.ل.ب.م.٨١٨٧ لقد حفظته عن ظهر قلب

283
00:20:08,714 --> 00:20:09,714
!يكفي

284
00:20:10,544 --> 00:20:12,134
إبقيا هادئين

285
00:20:12,174 --> 00:20:15,754
وحيداً تقطعُ دروبَ هذه الرحلة، يمكنك]
 [الإنضمام إليّ ولنمضي قدماً بهذه القافلة 

286
00:20:15,834 --> 00:20:18,214
أين هذه البوابة؟-
لا أعلم-

287
00:20:19,464 --> 00:20:20,794
دعينا نسأله

288
00:20:20,834 --> 00:20:21,924
معذرةً؟

289
00:20:22,884 --> 00:20:24,584
يبدو بأننا سلكنا منعطفاً خاطئاً

290
00:20:24,634 --> 00:20:26,294
أين بوابة المغادرة؟

291
00:20:27,544 --> 00:20:29,294
لماذا لا تستحمّان يارفاق؟

292
00:20:29,424 --> 00:20:31,754
عفواً؟، أخشى أني لم أفهمك

293
00:20:31,924 --> 00:20:34,424
المخدرات ذهبت بعقلك

294
00:20:34,504 --> 00:20:35,464
كيف لك أن تفهم؟

295
00:20:35,504 --> 00:20:36,884
الحشيش؟ إنه يريد بيعنا المخدرات

296
00:20:37,004 --> 00:20:39,294
أجل...الحشيش، لابد أن يكون
 جاهز دوماً، أليس كذلك؟

297
00:20:39,424 --> 00:20:40,504
أيها المدمنان

298
00:20:40,924 --> 00:20:43,754
إذا جميع أفراد العالم توجهوا 
إلى "غوا" للبحث عن السلام

299
00:20:43,884 --> 00:20:45,174
فمن سيقوم بالأعمال الحقيقية؟

300
00:20:45,584 --> 00:20:46,584
اهدأ

301
00:20:46,674 --> 00:20:47,714
لماذا اصبح مهتاج هكذا؟

302
00:20:47,884 --> 00:20:48,884
كيف سيكون العالم؟

303
00:20:48,924 --> 00:20:50,134
أرى شرطياً هناك، انتظري هنا

304
00:20:50,174 --> 00:20:50,964
سأعود في الحال

305
00:20:51,294 --> 00:20:52,134
هل رأيتِ هذا؟

306
00:20:52,214 --> 00:20:53,584
لقد هرب بعيداً، ياله من جبان

307
00:20:54,004 --> 00:20:54,834
لا

308
00:20:55,384 --> 00:20:57,004
لا يطابق الإسم أيِ من سجلاتنا

309
00:20:57,134 --> 00:20:58,044
لا...لا

310
00:20:58,084 --> 00:21:00,884
انظر، إنها أغراض شقيقتي الشخصية

311
00:21:00,964 --> 00:21:02,544
ابحث جيّداً، من فضلك

312
00:21:02,754 --> 00:21:04,964
لقد تحققت بشكل جيّد أمامك تواً

313
00:21:05,174 --> 00:21:07,174
...الشحنة كانت تحوي الجثمانين فقط

314
00:21:07,294 --> 00:21:08,464
لا يوجد أي شيءٍ آخر..

315
00:21:08,544 --> 00:21:10,294
هذا غير معقول

316
00:21:10,424 --> 00:21:13,134
أولاً اخبرتني أن عليّ الذهاب
 إلى "كوتشي" لإستلام الطّرد

317
00:21:13,334 --> 00:21:15,714
ذهبتُ إلى هناك... فقالوا لي: "عليك
"(إستلام الطّرد من (بنغالور

318
00:21:15,754 --> 00:21:16,584
هل هذه مزحة؟

319
00:21:16,634 --> 00:21:18,424
اهدأ، ياسيّدي

320
00:21:18,504 --> 00:21:19,584
ستختنق من كثرة الصراخ

321
00:21:19,714 --> 00:21:21,884
دعنا لانحمل عائلة واحدة عبء جثمانين

322
00:21:22,084 --> 00:21:23,464
!ماهذا الهراء؟

323
00:21:23,544 --> 00:21:24,834
!أيها الوغد الكاذب

324
00:21:24,964 --> 00:21:27,794
!سأبلّغ عن هذا

325
00:21:28,044 --> 00:21:30,084
سيّدي، لقد كنتُ قلقاً فحسب

326
00:21:30,254 --> 00:21:31,884
!سأذهب لأبلّغ عن هذا

327
00:21:32,884 --> 00:21:34,544
إنه لايفهم

328
00:21:34,834 --> 00:21:36,464
لقد تحققت أمامه

329
00:21:41,754 --> 00:21:44,214
سيّدي، لقد ذكرت بأنك لم تستلم سوى جثمانين

330
00:21:44,674 --> 00:21:47,384
...لديّ جثمان شخص آخر

331
00:21:47,464 --> 00:21:50,834
هذا يعني أن الجثمان الآخر لوالدي

332
00:21:51,334 --> 00:21:53,584
أين تمّ إرسال ذلك الجثمان؟

333
00:21:53,924 --> 00:21:54,544
"كوتشي"

334
00:21:54,714 --> 00:21:55,504
كوتشي"؟"

335
00:22:00,004 --> 00:22:01,334
إليكَ الرقم

336
00:22:04,384 --> 00:22:06,634
حسناً؟-
شكراً-

337
00:22:06,924 --> 00:22:10,334
لماذا ترتدين ملابس قصيره؟

338
00:22:10,504 --> 00:22:12,214
ماذا ستفعلين بالقماش المتبقّي؟

339
00:22:12,334 --> 00:22:14,544
هل تقومين بإذخاره لتتبرعين به
 للأطفال الفقراء في أفريقيا؟

340
00:22:14,674 --> 00:22:17,084
أفريقيا؟
...لا، أوروبا

341
00:22:17,544 --> 00:22:18,884
شوكت"، تعال" 

342
00:22:18,964 --> 00:22:20,754
لحظة واحدة، دعني اسمع جواب هذه السيّدة

343
00:22:20,834 --> 00:22:22,004
أنا انتظر جوابكِ

344
00:22:23,254 --> 00:22:25,584
"ربما يكون جثمان أبي في "كوتشي

345
00:22:27,134 --> 00:22:28,464
... اعذريني من فضلكِ

346
00:22:28,504 --> 00:22:29,464
هناك جثمان شخص ما على المحك

347
00:22:29,634 --> 00:22:30,794
 كيف وصل إلى "كوتشي"؟

348
00:22:30,924 --> 00:22:32,584
لقد حدث خلطٌ في الإيصال

349
00:22:33,884 --> 00:22:35,544
لماذا لا تحقق إذا ما كان والدك قد توفي حقاً؟

350
00:22:35,714 --> 00:22:37,424
هل يلعبون معنا لعبةً قذرة؟

351
00:22:37,674 --> 00:22:40,334
لم يفهم الشرطيّ ماكنتُ اخبرهُ به أيضاً

352
00:22:40,584 --> 00:22:41,504
لاتقلق حيال هذا

353
00:22:41,584 --> 00:22:42,964
"هذا الشخص لطيف..."شوكت

354
00:22:43,004 --> 00:22:44,714
لقد اخبرني بالإتجاه الصحيح

355
00:22:44,794 --> 00:22:46,134
يجب أن نسلك تلك الطريق

356
00:22:46,254 --> 00:22:47,504
هل يجب أن نأخذ صورةً برفقته؟

357
00:22:47,924 --> 00:22:49,294
تعال، تعال... صورة

358
00:23:00,714 --> 00:23:01,884
رائع

359
00:23:02,464 --> 00:23:03,294
ممتاز

360
00:23:03,384 --> 00:23:04,964
شكراً لك

361
00:23:05,464 --> 00:23:06,384
!فلتحظى بحياة طويلة

362
00:23:06,964 --> 00:23:08,084
الوداع

363
00:23:10,924 --> 00:23:11,544
مرحباً؟

364
00:23:11,964 --> 00:23:14,634
السيّدة "تاهيرا مويدنكوتي"؟

365
00:23:14,714 --> 00:23:15,634
تحدّث

366
00:23:16,004 --> 00:23:18,084
(هذا "أفيناش" من (بنغالور

367
00:23:18,464 --> 00:23:21,174
...أعتقد أن جثمان أبي-
بحوزتي-

368
00:23:21,384 --> 00:23:23,044
الحمد لله أنك إتصلتَ بي

369
00:23:23,174 --> 00:23:25,294
لم أكن أعرف ماذا يجب أن أفعل؟

370
00:23:25,714 --> 00:23:28,584
لقد إستلمتُ جثمان خاطئ، أيضاً

371
00:23:28,714 --> 00:23:30,044
إنه جثمان والدتي

372
00:23:30,884 --> 00:23:31,674
إذاً، كيف يمكننا حل هذه المعضلة؟

373
00:23:31,754 --> 00:23:34,794
"أُدير فندق في "فورت كوتشي

374
00:23:35,084 --> 00:23:37,044
وأنا عالقة هنا الآن

375
00:23:37,214 --> 00:23:38,004
...لكن

376
00:23:38,084 --> 00:23:42,384
هل بإمكانك إرسال زوجكِ أو أحد أقاربكِ إلى "بنغالور"؟

377
00:23:42,634 --> 00:23:43,544
ليتني أستطيع

378
00:23:43,634 --> 00:23:45,294
لكن كما ترى، أنا أم عزباء

379
00:23:45,424 --> 00:23:47,884
...لا أملك سوى أمي وابنتي

380
00:23:48,004 --> 00:23:49,384
...والآن...أمي رحلت

381
00:23:53,084 --> 00:23:54,004
إنها تبكي

382
00:23:54,174 --> 00:23:55,044
"قل لها: "أنا أحبك

383
00:23:55,174 --> 00:23:57,044
إنها ضعيفة، اظفر بها

384
00:23:59,174 --> 00:24:01,134
حسناً. أنا... اهدأي من فضلك

385
00:24:01,294 --> 00:24:03,134
سأقابلكِ في منتصف الطريق؟

386
00:24:03,294 --> 00:24:04,714
أين يجب أن نلتقي؟

387
00:24:04,964 --> 00:24:05,834
كويمباتور"؟"

388
00:24:06,044 --> 00:24:06,754
كويمباتور"؟"

389
00:24:06,924 --> 00:24:09,134
،كويمباتور" ليست في منتصف الطريق"
إنها تلعب معك

390
00:24:09,384 --> 00:24:12,504
لاتتثق أبداً بسيّدة تبكي، ولا ببائع الحليب

391
00:24:13,794 --> 00:24:14,464
حسناً

392
00:24:14,884 --> 00:24:17,504
سأحضّر الخطة وأعود إليكِ

393
00:24:17,584 --> 00:24:18,714
حسناً-
اعتني بنفسكِ-

394
00:24:18,884 --> 00:24:20,004
شكراً لك

395
00:24:22,334 --> 00:24:23,634
..."إذاً، "أفيناش

396
00:24:23,754 --> 00:24:25,294
ماهي خططكَ لعطلة نهاية الإسبوع؟

397
00:24:25,754 --> 00:24:27,084
"سأذهب إلى "كويمباتور

398
00:24:27,334 --> 00:24:28,134
كويمباتور"؟"

399
00:24:28,384 --> 00:24:29,294
جميل

400
00:24:30,134 --> 00:24:32,254
لإستلام جثمان والدي المتوفي

401
00:24:45,384 --> 00:24:46,634
مرحباً-
مرحباً-

402
00:24:47,134 --> 00:24:48,044
هل أنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟

403
00:24:49,834 --> 00:24:51,924
...أنا ذاهب إلى "كويمباتور" لإستلام جث

404
00:24:53,174 --> 00:24:54,134
...طرد

405
00:24:54,464 --> 00:24:55,134
للعميل...

406
00:24:55,334 --> 00:24:56,334
فهمت

407
00:24:56,464 --> 00:24:58,174
لقد أحكمتُ وضع الجثمان

408
00:24:58,214 --> 00:25:00,884
يمكننا الذهاب بالسرعة التي نريدها
لن يتزحزح النعش من مكانه

409
00:25:03,084 --> 00:25:05,504
الأمر ليس كما يبدو-
...لا-

410
00:25:06,254 --> 00:25:07,714
طابت ليلتك

411
00:25:08,964 --> 00:25:10,584
...أستطيع أن أشرح

412
00:25:13,384 --> 00:25:15,294
هذا المجمّع السكني جميل

413
00:25:15,504 --> 00:25:17,464
لقد قمت بعمل جيّد بإنتقالك إلى هنا

414
00:25:18,254 --> 00:25:21,134
منذ أن إنتقلتَ ونحن 
...نواجه الكثير من المشاكل

415
00:25:21,294 --> 00:25:22,544
...نقص في المياه

416
00:25:22,884 --> 00:25:23,924
!إنها قائمة طويلة من المشاكل

417
00:25:42,254 --> 00:25:43,884
عمّي... عمّي

418
00:25:44,834 --> 00:25:45,884
!ابتعد عنّي

419
00:25:46,174 --> 00:25:48,214
سيّد "رحمت"، "شوكت" يرحل الآن 

420
00:25:48,294 --> 00:25:49,794
اعتقد بأنه سيغادر المدينة

421
00:25:49,884 --> 00:25:51,714
اخبرني، ماذا يجب أن أفعل؟

422
00:26:02,924 --> 00:26:05,424
اريد أن أقيم معرض

423
00:26:10,174 --> 00:26:12,384
هل أنت بعمر يسمح لك بالتجربة؟

424
00:26:13,464 --> 00:26:17,714
ومع شيء لست متأكد أنك تستطيع دفع الفواتير منه

425
00:26:19,674 --> 00:26:22,214
لكن أنا أعلم بأني أستطيع أن أكون مصوراً جيّداً

426
00:26:22,424 --> 00:26:25,924
إذاً، هل ذهبت درجات دراسة 
هندسة البرمجيات هباءً منثوراً؟

427
00:26:26,794 --> 00:26:28,924
لقد كنتَ على لائحة الشرف

428
00:26:29,334 --> 00:26:32,004
أبي، أنا أحب التصوير

429
00:26:33,674 --> 00:26:35,544
حسناً، افعل ما تشاء

430
00:26:35,754 --> 00:26:38,674
،إذا كنتَ قد اتخذت قرارك بالفعل
 فلماذا هذا النقاش؟

431
00:26:38,754 --> 00:26:40,674
إذهب إذاً

432
00:26:41,544 --> 00:26:43,294
وادعِ الجميع

433
00:26:43,634 --> 00:26:45,884
لتصنع من نفسك سخرية

434
00:26:46,384 --> 00:26:48,174
ومنّي أيضاً

435
00:27:04,000 --> 00:27:09,500
:"تاهيرا"
تغيير في الخطة، لا أستطيع القدوم]
[إلى "كويمباتور" رجاءً اتصل بي قبل مغادرتك

436
00:27:10,000 --> 00:27:17,000
:"أفيناش"
،لقد تلقيتُ رسالتكِ للتو]
[أنا في طريقي بالفعل

437
00:27:27,384 --> 00:27:28,044
مرحباً؟

438
00:27:28,134 --> 00:27:29,174
..."أفيناش"

439
00:27:29,794 --> 00:27:30,424
تاهيرا"، ماذا حدث؟"

440
00:27:30,504 --> 00:27:31,884
..."ابنتي... "تانيا

441
00:27:32,004 --> 00:27:33,504
كانت ستصل إلى هنا اليوم

442
00:27:33,584 --> 00:27:36,214
ولكنها مفقودة، وهاتفها مغلق، أيضاً

443
00:27:36,294 --> 00:27:37,044
حسناً

444
00:27:38,044 --> 00:27:39,754
حتى أنّي اتصلتُ بالجامعة 

445
00:27:39,884 --> 00:27:41,924
ولكن الجميع قد ذهب لعطلة نهاية الإسبوع

446
00:27:42,044 --> 00:27:44,254
ولا أحد يجيب على هاتف المكتب في الليل

447
00:27:44,334 --> 00:27:45,634
لا أعرف مايجب فعله

448
00:27:46,044 --> 00:27:47,674
متى تحدثتي معها آخر مرة؟

449
00:27:47,754 --> 00:27:48,714
ليلة البارحة

450
00:27:48,964 --> 00:27:50,924
اخبرتها عن وفاة جدتها

451
00:27:51,084 --> 00:27:52,544
كانت منزعجة بشدة

452
00:27:52,794 --> 00:27:54,584
كانت مقربة جداً من جدتها

453
00:27:54,674 --> 00:27:55,924
...والآن

454
00:27:56,174 --> 00:27:57,134
!يا إلهي

455
00:27:57,214 --> 00:27:59,334
تاهيرا"، البكاء لن يجدي نفعاً"

456
00:27:59,634 --> 00:28:01,544
أخبريني، أين هي جامعتها؟

457
00:28:01,674 --> 00:28:03,214
...ماذا

458
00:28:04,384 --> 00:28:05,794
"أوتي"، جامعة "إس.إف.إس"

459
00:28:06,634 --> 00:28:07,714
...ماذا عن هذا

460
00:28:07,834 --> 00:28:09,424
"سأذهب إلى "أوتي-
...ماذا؟-

461
00:28:09,884 --> 00:28:12,294
إنها في طريقنا-
أوتي" ليست في طريقنا"-

462
00:28:12,754 --> 00:28:14,834
سأذهب إلى جامعتها لأكتشف الأمر

463
00:28:15,134 --> 00:28:16,634
إنها في الإتجاه المعاكس تماماً

464
00:28:16,714 --> 00:28:18,544
لامغازلة في رحلة جنائزية

465
00:28:18,584 --> 00:28:20,134
هل يمكنك فعل هذا؟-
بالتأكيد-

466
00:28:20,254 --> 00:28:21,294
لا تبكي

467
00:28:21,464 --> 00:28:23,464
لقد وصلت إلى "ميسور" بالفعل

468
00:28:23,714 --> 00:28:25,174
أوتي" تبعد ثلاث ساعات فقط"

469
00:28:25,294 --> 00:28:28,504
قد تستغرق اربع ساعات، أيضاً
يعتمد هذا على السائق

470
00:28:29,044 --> 00:28:30,504
سأتصل بكِ من هناك

471
00:28:30,634 --> 00:28:32,754
"شكراً لك يا"أفيناش
شكراً جزيلاً

472
00:28:32,834 --> 00:28:35,254
سأرسل لكَ التفاصيل
 عن "تانيا" عبر رسالة نصية

473
00:28:35,464 --> 00:28:36,634
"اعتنِ بنفسك يا"تاهيرا

474
00:28:40,544 --> 00:28:41,674
اعتنِ بنفسك؟

475
00:28:44,634 --> 00:28:47,174
هل أخذتَ عل عاتقكَ مسؤلية العالمَ أجمع؟

476
00:28:47,464 --> 00:28:49,254
هل أنت"مانديلّا" جنوب الهند؟

477
00:28:49,584 --> 00:28:53,674
نحن بالفعل لدينا جثمان 
عمّة غير معروفة في شاحنتنا

478
00:28:54,044 --> 00:28:56,884
والآن، عليكَ الذهاب إلى الجامعة
 لإحضار فتاة غير معروفة؟

479
00:28:57,504 --> 00:28:59,334
ياصاح، كانت تبكي
ما الذي يمكنني فعله؟

480
00:29:00,044 --> 00:29:02,004
فكّر في الأمر يا"شوكت" ستكسب بعض الحسنات

481
00:29:02,134 --> 00:29:04,834
شاحنتي تعمل بالديزل وليس الحسنات

482
00:29:05,044 --> 00:29:06,754
يجب عليها أن تدفع لنا لاحقاً

483
00:29:06,884 --> 00:29:08,634
سيّدي، كوب قهوة

484
00:29:43,464 --> 00:29:47,464
 حكايتنا البسيطة ليست للتفاخر ♪
♪ بل للمتعة والفرح  

485
00:29:47,794 --> 00:29:51,214
♪ ليست مثيرة حتى في تفاصيلها ♪

486
00:29:52,004 --> 00:29:54,084
♪ ولكن بعد أن بدأت ♪

487
00:29:54,214 --> 00:29:56,214
♪ لامجال للتراجع ♪

488
00:29:56,384 --> 00:29:59,504
♪ لن نعود إلى الوراء ♪

489
00:30:00,634 --> 00:30:02,464
♪ في رحلة جديدة بدأناها للتو ♪

490
00:30:02,794 --> 00:30:04,794
♪ علينا مواجهة الصِعاب ♪

491
00:30:04,924 --> 00:30:08,924
♪ من يدري ماينتظرنا؟ ♪

492
00:30:09,214 --> 00:30:11,174
♪ أنا أجهل هذا ♪

493
00:30:11,334 --> 00:30:13,384
♪ العالم لن يهتم بهذا ♪

494
00:30:13,504 --> 00:30:17,834
♪ لماذا أقوم بمشاركة هذه القصة حتى؟ ♪

495
00:30:18,334 --> 00:30:25,464
♪ قلبي يسافر بعيداً ♪

496
00:30:26,924 --> 00:30:34,634
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

497
00:30:35,504 --> 00:30:42,634
♪ قلبي هائم قليلاً ♪

498
00:30:44,084 --> 00:30:52,294
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

499
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
#سكن الأولاد#

500
00:31:31,000 --> 00:31:32,300
 # المجمّع السكني#
««ـــــ نُزل الموظفين ـــــ⁦

501
00:31:38,384 --> 00:31:39,504
أجل؟

502
00:31:40,134 --> 00:31:43,294
وفقاً للسجلات لم تغادر"تانيا" الحرم الجامعي

503
00:31:43,504 --> 00:31:45,924
يجب على كل طالب التوقيع على سجل الخروج 
عند مغادرته الحرم الجامعي

504
00:31:46,174 --> 00:31:48,504
بالمناسبة، لم تذكر "تانيا" بأنها تريد
 العودة إلى المنزل حتى

505
00:31:51,884 --> 00:31:53,134
هاهي ذا

506
00:32:08,214 --> 00:32:09,884
تانيا"؟"-
"تانيا"-

507
00:32:10,794 --> 00:32:12,134
لا ليست هذه

508
00:32:12,294 --> 00:32:13,794
تانيا مويدن.." لا أدري ماذا"

509
00:32:13,884 --> 00:32:15,464
"مويدنكوتي"-
أجل؟-

510
00:32:15,964 --> 00:32:16,834
سيّدي

511
00:32:18,464 --> 00:32:19,674
المعذرة

512
00:32:21,334 --> 00:32:23,044
والدتكِ تنتظر عودتكِ إلى المنزل

513
00:32:23,134 --> 00:32:24,834
 هل ذهبتِ في البارحة؟

514
00:32:24,964 --> 00:32:26,754
ماذا تقول بحق الجحيم؟

515
00:32:27,504 --> 00:32:28,714
حسناً، تعالي معي

516
00:32:28,884 --> 00:32:30,214
لماذا على الذهاب معك بأي حال؟

517
00:32:30,634 --> 00:32:31,384
من أنت؟

518
00:32:31,674 --> 00:32:33,674
اسمع ياسيّد... يراودني شعور سيء حيالك

519
00:32:33,754 --> 00:32:34,884
...سأنادي على الأمن

520
00:32:34,964 --> 00:32:36,884
!أيها الحرّاس-
اهدأي... اهدأي-

521
00:32:37,254 --> 00:32:38,174
أنتِ غريبة للغاية

522
00:32:38,254 --> 00:32:40,794
هناك حادثة وفاة في منزلكِ،وأنتِ 
تتصرفين هكذا؟

523
00:32:41,214 --> 00:32:42,424
عفواً؟

524
00:32:43,384 --> 00:32:43,924
وفاة؟

525
00:32:45,004 --> 00:32:46,004
ألا تعلمين؟

526
00:32:46,464 --> 00:32:47,134
ماذا؟

527
00:32:47,464 --> 00:32:50,504
جدتكِ... تعرضت لحادث

528
00:32:52,924 --> 00:32:54,964
والدتكِ اتصلت بكِ في البارحة؟

529
00:32:55,424 --> 00:32:57,754
والدتكِ "تاهيرا" أليس كذلك؟

530
00:32:58,674 --> 00:32:59,674
نعم

531
00:33:01,424 --> 00:33:02,464
اوه، لا

532
00:33:02,544 --> 00:33:04,004
كيف نسيتُ هذا؟

533
00:33:04,384 --> 00:33:05,754
نسيتِ؟

534
00:33:05,834 --> 00:33:07,884
أمي اتصلت بالفعل

535
00:33:08,674 --> 00:33:10,884
ولكنّي شربتُ كثيراً-
هل كنتِ ثملة؟-

536
00:33:11,084 --> 00:33:12,214
...لقد نفذت بطارية هاتفي 

537
00:33:12,294 --> 00:33:14,754
...لذا وضعته بالشاحن

538
00:33:14,924 --> 00:33:15,834
لكن، من أنت؟

539
00:33:15,964 --> 00:33:19,004
والدي تعرض لنفس الحادث مع جدتكِ

540
00:33:19,334 --> 00:33:21,334
اوه، أنا آسفه

541
00:33:21,504 --> 00:33:24,214
وكالة السفريات أرسلت الجثمان

542
00:33:24,504 --> 00:33:25,634
لكن، ليس لي

543
00:33:26,084 --> 00:33:27,004
بل  إلى والدتكِ

544
00:33:27,334 --> 00:33:29,214
وأنا حصلتُ على جثمان جدتكِ

545
00:33:29,384 --> 00:33:31,424
أنا ذاهب للقاء والدتك لأقوم بالتبديل

546
00:33:31,504 --> 00:33:33,504
"إلى "كويمباتور-
...أنت تعني-

547
00:33:34,384 --> 00:33:36,634
أن جثمان جدتي معك هنا؟

548
00:33:38,044 --> 00:33:39,084
نعم

549
00:34:11,754 --> 00:34:14,214
الجثة تتحلل بسرعة

550
00:34:14,504 --> 00:34:16,504
نحن بحاجة إلى بعض الثلج

551
00:34:16,634 --> 00:34:18,004
...أنا آسف، كان يجب

552
00:34:18,584 --> 00:34:20,134
سنقوم بشرائه في الطريق

553
00:34:20,214 --> 00:34:21,424
هذا جيّد

554
00:34:21,584 --> 00:34:23,044
سأحضر حقيبتي

555
00:34:30,964 --> 00:34:33,174
هذه الفتاة لايمكنها الركوب معنا

556
00:34:33,384 --> 00:34:34,424
لمَ لا؟

557
00:34:35,174 --> 00:34:37,544
ياصاح، ساقيها مكشوفة بالكامل

558
00:34:37,714 --> 00:34:38,754
ماذا؟

559
00:34:39,334 --> 00:34:42,674
لا أستطيع السماح بمثل هذا العري في شاحنتي

560
00:34:42,754 --> 00:34:43,714
رجاءً، لاتفعل هذا

561
00:34:43,834 --> 00:34:46,044
لا يا أخي لديّ مبادئ لن أحيد عنها

562
00:34:47,174 --> 00:34:50,544
اخبرها بأن تغطي ساقيها

563
00:34:59,634 --> 00:35:02,334
تحدث إليها يا أخي، فالأمر في منتهى الأهمية

564
00:35:02,834 --> 00:35:05,504
هذه شاحنتي، وليست نادي تعرٍ

565
00:35:11,004 --> 00:35:12,044
..."تانيا"

566
00:35:13,584 --> 00:35:15,674
قد تصابين بالبرد في الطريق

567
00:35:15,964 --> 00:35:16,714
إذاً؟

568
00:35:16,834 --> 00:35:21,174
هل يمكنكِ... لبس شيئاً أطول؟

569
00:35:21,834 --> 00:35:23,634
!لا أصدق هذا

570
00:35:24,004 --> 00:35:24,834
هراء

571
00:35:25,294 --> 00:35:27,044
لاتُسيءِ فهمي

572
00:35:28,754 --> 00:35:29,464
..."تانيا"

573
00:35:35,384 --> 00:35:36,044
دعنا نذهب، أيها السائق

574
00:35:36,254 --> 00:35:37,544
...تباً

575
00:35:37,714 --> 00:35:38,674
معذرةً؟

576
00:35:38,964 --> 00:35:40,794
ما الذي قلته للتو بحق الجحيم؟

577
00:35:41,254 --> 00:35:43,834
يا آنسة، إذا سببتِ بالإنجليزية مرةّ أخرى

578
00:35:43,964 --> 00:35:46,424
فسأضعكِ في الصندوق بجانب جدتكِ

579
00:35:47,834 --> 00:35:49,134
...اسمع

580
00:35:50,134 --> 00:35:52,084
لا يمكنني فعل هذا-
ماذا حدث؟-

581
00:35:52,504 --> 00:35:53,504
تخلص منها

582
00:35:54,794 --> 00:35:55,254
"أخي... "شوكت

583
00:35:55,334 --> 00:35:57,794
لن نأخذها معنا بعد الآن، اجعلها ترحل

584
00:35:58,004 --> 00:36:00,294
اصرّيت على المغادرة في
 الليل، وقد وافقت، أليس كذلك؟

585
00:36:00,464 --> 00:36:01,334
إنه دورك الآن

586
00:36:01,424 --> 00:36:02,834
دعها تركب في شاحنتك

587
00:36:02,924 --> 00:36:04,464
رجاءً، من أجلي

588
00:36:05,754 --> 00:36:07,834
من أجلك؟-
أجل-

589
00:36:10,214 --> 00:36:12,294
من أجلك، سآكل الخضروات حتى

590
00:36:12,384 --> 00:36:13,424
تعال

591
00:36:17,884 --> 00:36:19,334
اسمعي يا آنسة

592
00:36:19,924 --> 00:36:22,504
أنا لست سائقاً
 أنا أملك هذه الشاحنة 

593
00:36:22,674 --> 00:36:24,174
أنتِ ضيفة هنا

594
00:36:24,294 --> 00:36:26,044
ولهذا السبب، سوف أسامحكِ-
أياً يكن-

595
00:36:26,134 --> 00:36:27,134
هيا بنا

596
00:36:36,754 --> 00:36:37,924
"أجل، "تاهيرا

597
00:36:38,174 --> 00:36:41,004
تانيا" معي، لا داعي للقلق"

598
00:36:41,254 --> 00:36:44,384
شكراً جزيلاً لك يا "أفيناش". لكن أين كانت؟

599
00:36:46,334 --> 00:36:49,464
كانت... مستاءة جداً لأنها فقدت جدتها

600
00:36:49,794 --> 00:36:51,964
لقد أغلقت على نفسها في غرفتها

601
00:36:52,384 --> 00:36:55,084
لكل شخص طريقته الخاصة  
 للتعامل مع الحزن

602
00:36:55,424 --> 00:36:56,884
لماذا لاتتحدثين إليها؟-
"أفيناش"-

603
00:36:57,044 --> 00:36:59,384
لقد كنتُ قلقة للغاية، لم أغادر بعد

604
00:36:59,504 --> 00:37:01,424
سأرحل في غضون ساعة

605
00:37:01,584 --> 00:37:03,674
ولكن عليك أن تنتظر قليلاً

606
00:37:04,174 --> 00:37:05,924
...سيستغرق منّي أربع ساعات للوصول إلى

607
00:37:06,004 --> 00:37:08,214
نحن سنأتي إليك، اعتني بالفندق

608
00:37:08,294 --> 00:37:10,464
ياصاح، أنت من يجب عليه الإعتناء بنفسه

609
00:37:10,924 --> 00:37:12,084
هل أنت متأكد؟

610
00:37:12,384 --> 00:37:13,504
نعم، لا مشكلة

611
00:37:13,544 --> 00:37:16,384
هل تمزح؟ إنها مسافة قيادة طويلة

612
00:37:16,504 --> 00:37:18,004
يمكنني القيادة

613
00:37:21,424 --> 00:37:23,044
!أفضل الموت على هذا

614
00:37:23,134 --> 00:37:25,674
..."لماذا لا تتحدثين إلى "تانيا

615
00:37:26,584 --> 00:37:28,254
مرحباً أمي-
"مرحباً "تانيا-

616
00:37:28,384 --> 00:37:29,464
هل أنتِ بخير؟

617
00:37:29,544 --> 00:37:31,334
أنا بخير، ماذا عنكِ؟
هل أنتِ بخير؟

618
00:37:31,544 --> 00:37:33,294
ماذا جرى لك؟

619
00:37:33,424 --> 00:37:35,464
إنها شاحنتي، دعني أعبّر عن رأيي

620
00:37:35,544 --> 00:37:36,924
الشاحنة قد لا تصمد طويلاً

621
00:37:36,964 --> 00:37:41,174
أنت من أراد أن نخرج في جولة... ونقضي
...بعض الوقت معاً

622
00:37:41,584 --> 00:37:42,834
هذه الجولة ستأخذ وقتاً أطول قليلاً

623
00:37:43,004 --> 00:37:45,134
هذا جيّد، أليس كذلك؟-
وقتاً أطول قليلاً؟-

624
00:37:45,884 --> 00:37:48,714
أشعر وكأنني كنتُ أقود منذ المراهقة وحتى الآن

625
00:37:49,044 --> 00:37:50,674
إذا، هذا المدعو "أفيناش" كيف يبدو ؟

626
00:37:50,794 --> 00:37:52,214
إنه جيّد

627
00:37:53,674 --> 00:37:55,294
يبدو بأنه رجل لطيف

628
00:38:09,504 --> 00:38:12,214
كيف سينزلون من هناك؟

629
00:38:13,714 --> 00:38:15,634
أنا أتحدث بالهندية، ياسيّدتي

630
00:38:16,424 --> 00:38:18,084
ماهذا الصندوق؟

631
00:38:18,424 --> 00:38:19,834
"...لاثا نامبيار"

632
00:38:20,044 --> 00:38:21,834
"إنه عنوان إلى "كوتيام

633
00:38:24,504 --> 00:38:25,924
!أوه... هذا هنا

634
00:38:26,384 --> 00:38:27,544
ماهو هذا؟

635
00:38:28,134 --> 00:38:29,714
"هذا... شقيقة "نامبيار

636
00:38:29,924 --> 00:38:32,424
شقيقة "نامبيار"؟ 
كيف لائمها هذا الصندوق الصغير؟

637
00:38:33,004 --> 00:38:34,544
هل يتحدّث هذا الرجل بجدية؟

638
00:38:34,924 --> 00:38:36,254
تثرثرين بالإنجليزية مرةّ أخرى؟

639
00:38:36,294 --> 00:38:36,884
ماذا؟

640
00:38:37,714 --> 00:38:38,504
ماذا تعني؟

641
00:38:39,174 --> 00:38:41,214
النعش مازال به مساحة، لذا احذري

642
00:38:41,384 --> 00:38:43,464
دعيني أقيس... كم طولك؟

643
00:38:45,294 --> 00:38:45,834
مرحباً

644
00:38:45,924 --> 00:38:49,174
!لا اريد خطة جوال جديدة، أغلق الإتصال

645
00:38:52,754 --> 00:38:55,794
لقد قطع الإتصال-
دعني أتصل به-

646
00:38:58,964 --> 00:39:01,134
!لا اريد خطة جوال جديدة

647
00:39:01,214 --> 00:39:03,544
مرحباً... لقد قمت بإختطاف زوجتك

648
00:39:03,634 --> 00:39:05,294
وهي تصيح بشدة 

649
00:39:06,254 --> 00:39:07,884
الآن استمع لي بعناية

650
00:39:10,714 --> 00:39:11,754
مرحباً

651
00:39:12,214 --> 00:39:14,294
...سيّدي،  إستلمت منكَ نعشاً بالأمس

652
00:39:14,674 --> 00:39:16,384
لقد وجدتُ صندوقاً بداخله

653
00:39:16,584 --> 00:39:18,214
"بإسم "لاثا نامبيار

654
00:39:18,634 --> 00:39:20,504
هل عاد أخيها من أجل إستلام أغراضها مرةً أخرى؟

655
00:39:20,964 --> 00:39:21,504
...لا

656
00:39:21,794 --> 00:39:22,714
ماذا يجب أن أفعل به؟

657
00:39:22,924 --> 00:39:25,044
افعل ماتراه مناسباً، ياسيّدي

658
00:39:25,134 --> 00:39:26,884
لكن، أين زوجتي؟ اخبرني من فضلك

659
00:39:27,334 --> 00:39:28,174
زوجتك؟

660
00:39:29,504 --> 00:39:30,924
دعها ترحل 

661
00:39:31,294 --> 00:39:34,424
إنه طرد مجهول، من الممكن أن يكون
قنبلة.... كما تعلم

662
00:39:34,504 --> 00:39:37,964
هل زوجتي بخير؟ 
هل تأكل جيداً؟

663
00:39:38,214 --> 00:39:40,964
إنها تعاني من مشاكل في ضغط الدم
إن لم تأكل جيداً فسيغمى عليها

664
00:39:42,794 --> 00:39:43,504
!ياللغرابة

665
00:39:43,584 --> 00:39:45,464
إنه يستمر بالتحدّث عن زوجته-
تجاهله وحسب-

666
00:39:45,544 --> 00:39:47,424
لم يتبقى لها فراغٌ في الشاحنة

667
00:39:48,134 --> 00:39:49,464
ما الذي سنفعله بهذا الصندوق؟

668
00:39:49,884 --> 00:39:52,544
دعنا نفتحه

669
00:39:52,924 --> 00:39:55,334
إذا كان بداخله أي شيء ذو قيمة
سنتقاسمه فيما بيننا

670
00:39:55,424 --> 00:39:56,294
ماذا؟

671
00:39:56,424 --> 00:39:57,134
لا

672
00:39:57,214 --> 00:39:58,254
إنه ليس ملكاً لنا

673
00:39:58,334 --> 00:40:00,884
يجب أن نرسله على العنوان المكتوب عليه

674
00:40:01,754 --> 00:40:03,044
هل يجب علينا الذهاب إلى مكتب البريد؟

675
00:40:03,174 --> 00:40:04,044
إنها عطلة نهاية الأسبوع

676
00:40:04,134 --> 00:40:05,384
لن يفتحوا إلا بعد ثلاثة أيام

677
00:40:06,044 --> 00:40:08,714
على أي حال، هذا العنوان 
"ليس بعيداً عن "كوتشي

678
00:40:08,834 --> 00:40:09,754
...ربما يكون في طريقنا

679
00:40:09,834 --> 00:40:11,464
ماذا؟
!ليس مجدداً

680
00:40:11,674 --> 00:40:14,174
يكفي من هذه الجولات في جنوب الهند

681
00:40:14,384 --> 00:40:16,924
دعنا ننهي ما أتينا لأجله ونغادر

682
00:40:17,254 --> 00:40:19,004
شوكت"، إنها محقة"

683
00:40:19,254 --> 00:40:20,294
إنه يحوي قيمة عاطفية

684
00:40:20,384 --> 00:40:23,674
إنها محقة... لكن هذا لا يعني
 أنني أحب ماتقوله

685
00:40:24,884 --> 00:40:27,334
يجب عليّ المطالبة
 بقيمة الوقود من والدتكِ

686
00:40:27,424 --> 00:40:29,214
سأستمر في حساب أتعاب الوقود  

687
00:40:31,544 --> 00:40:32,924
إنه يملك قلب طيّب

688
00:40:41,754 --> 00:40:48,964
♪ العيون تستكشف مشاهد جديده بكثرة ♪ 

689
00:40:50,294 --> 00:40:57,834
♪ الدرب يتساءل إلى أين أمضي؟ ♪

690
00:40:59,134 --> 00:41:01,214
♪ هذه الغاية تخفي سراً ♪

691
00:41:01,334 --> 00:41:06,424
♪ من يعلم؟ أين أذهب؟ ♪

692
00:41:07,674 --> 00:41:09,754
♪ ولمَ بهذه القافلة ؟ ♪

693
00:41:09,884 --> 00:41:15,084
 هل هو واجب أم عقوبة مدبّره؟ ♪
♪ لن احصل على الجواب أبداً 

694
00:41:16,924 --> 00:41:23,584
♪ قلبي يسافر بعيداً ♪

695
00:41:25,504 --> 00:41:33,214
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

696
00:41:34,084 --> 00:41:41,214
♪ قلبي هائم قليلاً ♪

697
00:41:42,674 --> 00:41:50,884
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

698
00:42:06,834 --> 00:42:10,754
شكراً لك على مساعدة والدتي

699
00:42:14,794 --> 00:42:17,884
لقد قمتَ بعمل شجاعة للغاية

700
00:42:19,634 --> 00:42:22,584
كان يجب أن تكون ردة فعلي مماثلة، صحيح؟

701
00:42:23,424 --> 00:42:27,254
إذا كنتِ مقربة من جدتكِ 
فإن الدموع تبدو منطقية

702
00:42:28,544 --> 00:42:32,384
...أنا وأبي لم نكن كذلك... لذا

703
00:42:33,584 --> 00:42:35,964
أنا ذاهب للحصول على شيء ما لأشربه
هل تحتاجين أي شيء؟

704
00:42:37,134 --> 00:42:38,504
فقط راقبي الشاحنة

705
00:42:42,424 --> 00:42:43,544
نقداً

706
00:42:43,794 --> 00:42:44,964
نقداً

707
00:42:54,004 --> 00:42:54,754
نقداً

708
00:42:57,924 --> 00:42:58,924
...قيمة الوقود

709
00:43:10,254 --> 00:43:13,174
!أيها اللص
!توقف

710
00:43:16,714 --> 00:43:18,634
...إذا لم تتسخ يديك

711
00:43:19,134 --> 00:43:21,424
فكيف يمكنك تذوّق طعم الحياة ؟

712
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
١/٣٨٤
#"منزل السيّد "نامبيار#

713
00:44:27,634 --> 00:44:28,634
مرحباً

714
00:44:29,964 --> 00:44:30,754
نامبيار"؟"

715
00:44:31,924 --> 00:44:32,714
"نامبيار"

716
00:44:33,294 --> 00:44:34,044
هل من أحدٍ في المنزل؟

717
00:44:34,584 --> 00:44:35,424
"نامبيار"

718
00:44:36,584 --> 00:44:37,884
صحيح

719
00:44:38,754 --> 00:44:39,634
"نامبيار"

720
00:44:39,834 --> 00:44:41,634
هل يمكننا التحدّث إلى شخص ما؟

721
00:44:41,924 --> 00:44:44,084
"نامبيار"-
اسمح لي-

722
00:44:44,254 --> 00:44:45,424
السلام عليكم ياسيّدي

723
00:44:45,544 --> 00:44:48,674
من الذي جاء أولاً؟
البيضة أم الدجاجة؟

724
00:44:49,634 --> 00:44:50,464
"نامبيار"

725
00:44:51,634 --> 00:44:53,924
إنه لايفهم الهندية-
!يالك من عبقري-

726
00:44:54,584 --> 00:44:55,754
ألستِ من "كيرالا"؟

727
00:44:55,884 --> 00:44:57,254
ألا تعرفين الـ "مالايالامية"؟

728
00:44:57,464 --> 00:44:59,044
نحن لسنا من هناك في الأصل

729
00:44:59,424 --> 00:45:00,254
عديمة الفائدة

730
00:45:00,464 --> 00:45:01,674
"أنتَ من "بنغالور

731
00:45:01,754 --> 00:45:02,754
هل تعرف "الكاناديغا"؟

732
00:45:03,004 --> 00:45:04,714
"الكاناديغا" هم سكان ولاية "كارناتاكا"

733
00:45:04,834 --> 00:45:06,334
يتحدثون بلغة الـ"كانادا"، أعرف ذلك

734
00:45:06,424 --> 00:45:07,544
هذا الجدال عديم الفائدة

735
00:45:07,634 --> 00:45:09,754
"أنا أعرف قليلاً في لغة "الباشتو
هل يجب أن أحدثه بها؟

736
00:45:09,924 --> 00:45:10,464
...سيّدي

737
00:45:10,584 --> 00:45:12,214
!"أمي تتحدث الـ"المالايالامية

738
00:45:12,424 --> 00:45:13,334
مرحباً

739
00:45:13,884 --> 00:45:15,884
(حديث بالـ مالايالامية)

740
00:45:28,924 --> 00:45:29,584
لقد رحل

741
00:45:30,964 --> 00:45:32,294
...ومعه الهاتف

742
00:45:32,384 --> 00:45:33,964
لا تكن سخيفاً

743
00:45:34,754 --> 00:45:36,964
أتيتَ لتسليم الطرد، لكن خسرتَ 
هاتفك بدلاً عن ذلك

744
00:45:45,384 --> 00:45:46,174
مرحباً

745
00:45:47,464 --> 00:45:48,424
حسناً

746
00:45:49,424 --> 00:45:50,254
ماذا؟

747
00:45:50,544 --> 00:45:51,584
...لكن

748
00:45:53,174 --> 00:45:54,174
نعم، حسناً

749
00:46:09,134 --> 00:46:11,424
ما الذي حدث للتو ياصاح؟

750
00:46:12,174 --> 00:46:15,294
تاهيرا" قالت أنه بحاجة... لشراء" 
حذاء جديد لطفله

751
00:46:15,384 --> 00:46:17,924
وأنتَ أعطيته النقود؟-
أجل-

752
00:46:18,004 --> 00:46:19,044
وهل حصلتَ على المعلومات؟

753
00:46:19,174 --> 00:46:19,794
نعم

754
00:46:19,884 --> 00:46:21,754
"هناك مكان في الأمام يدعى "كوماركوم

755
00:46:22,214 --> 00:46:23,424
لقد ذهبوا إلى هناك

756
00:46:23,504 --> 00:46:24,334
حفلة؟-
أجل-

757
00:46:24,424 --> 00:46:26,384
يوجد طعام مجاني؟

758
00:46:26,754 --> 00:46:28,294
هيا بنا

759
00:46:29,464 --> 00:46:31,294
"إنه يملك قلب طيّب"

760
00:46:32,674 --> 00:46:34,044
!هذا مُضْحِك

761
00:47:06,634 --> 00:47:08,634
!يالهذا الجمال

762
00:47:13,714 --> 00:47:15,584
إنه حفل زفاف

763
00:47:23,964 --> 00:47:24,964
ماهذا؟

764
00:47:25,084 --> 00:47:26,674
إنها ثياب الزفاف خاصتي

765
00:47:27,424 --> 00:47:29,754
لن أذهب بهذا المنظر-
إنه ليس حفل زفافك-

766
00:47:29,834 --> 00:47:32,384
لماذا يجب أن نرتدي هكذا؟

767
00:47:38,384 --> 00:47:39,294
شكراً

768
00:47:41,334 --> 00:47:42,254
"شوكت"

769
00:47:42,634 --> 00:47:43,544
"شوكت"

770
00:47:50,044 --> 00:47:51,884
!جَمِيل للغاية
"ماشاء الله"

771
00:47:52,004 --> 00:47:53,794
أين هما العريس والعروسة؟

772
00:47:54,000 --> 00:47:54,850
إنهما هناك

773
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
لكن حفل الزفاف قد تمّ إلغاؤه

774
00:47:57,714 --> 00:47:59,544
"ماشاء الله"

775
00:47:59,634 --> 00:48:01,294
كيف يكون خطأي أنا؟

776
00:48:01,504 --> 00:48:02,794
كل شيء كان جاهزاً لحفل الزفاف

777
00:48:02,924 --> 00:48:05,044
حتى قرر والديكِ إلغاؤه

778
00:48:05,134 --> 00:48:06,544
..."رجاءً، حاول أن تفهم يا"راجات

779
00:48:07,004 --> 00:48:08,424
...العريس والعروسة

780
00:48:08,794 --> 00:48:10,584
أعتقد أنّي فهمتُ الأمر

781
00:48:10,674 --> 00:48:11,964
هذا مستحيل تماماً-
انسى الأمر-

782
00:48:11,964 --> 00:48:12,924
إنه خطأي أنا، حسناً؟

783
00:48:13,004 --> 00:48:14,834
عمتي ماتت وأفسدت علينا الأمر، صحيح؟

784
00:48:15,004 --> 00:48:18,214
هل قلتُ هذا؟

785
00:48:18,424 --> 00:48:20,004
فقط... اعطني فسحة وحسب

786
00:48:20,134 --> 00:48:21,674
تم إلغاء حفل زفافي للتو

787
00:48:21,794 --> 00:48:22,674
وأنا أيضاً

788
00:48:22,754 --> 00:48:25,084
إعادة جدولة تاريخه... وليس إلغاءه 

789
00:48:25,794 --> 00:48:27,424
انظر، لا اريد الشجار

790
00:48:27,504 --> 00:48:28,634
اصنع لي معروفاً

791
00:48:28,714 --> 00:48:31,754
اخبر أصدقائك بأنه سيكون هناك
 مراسم صلاة بدلاً عن هذا

792
00:48:31,884 --> 00:48:34,544
عليهم التوقف عن صنع هذه الأصوات
وإظهار بعض الإحترام

793
00:48:34,714 --> 00:48:36,544
لاكشمي"، افهمي الأمر رجاءً"

794
00:48:36,674 --> 00:48:39,884
لقد جاءوا من أوروبا لحضور
"حفل زفاف في ولاية "كيرالا

795
00:48:40,084 --> 00:48:42,174
'للإحتفال في 'الهند المذهلة

796
00:48:42,384 --> 00:48:43,294
...وأكره أن أقول هذا 

797
00:48:43,384 --> 00:48:46,544
لكن موت عمتكِ لن يشكّل أي فارق بالنسبة لهم

798
00:48:47,584 --> 00:48:50,004
وكانت الحانة مفتوحة... نصفهم قد ثملوا

799
00:48:50,044 --> 00:48:52,084
كيف يمكنني التحكم بهم؟

800
00:48:52,504 --> 00:48:53,964
"أنا افهم هذا يا"راجات

801
00:48:54,134 --> 00:48:56,634
وبصراحة لا أظن بأن الأمر يهمّني أيضاً

802
00:48:56,924 --> 00:49:00,174
ولكن علينا أن نتعامل
 مع هذا الوضع الآن، أليس كذلك؟

803
00:49:02,004 --> 00:49:03,674
افعل شيئاً من فضلك-
حسناً، أنا آسف-

804
00:49:03,714 --> 00:49:06,634
أنا آسف، سأتحدّث إليهم

805
00:49:09,294 --> 00:49:10,214
عفواً؟

806
00:49:10,504 --> 00:49:11,634
ما الأمر؟

807
00:49:15,294 --> 00:49:17,544
هل "لاثا نامبيار" قريبتكِ؟

808
00:49:20,714 --> 00:49:22,674
...سيّدي إلتقينا في مطار "بنغالور" سابقاً

809
00:49:47,714 --> 00:49:48,424
مرحباً

810
00:49:48,544 --> 00:49:49,214
مرحباً

811
00:49:49,334 --> 00:49:53,174
لقد جئنا لتوصيل الأغراض 
الشخصية لعمة خطيبتكَ

812
00:49:54,334 --> 00:49:55,464
اوه، حقاً؟

813
00:49:55,924 --> 00:49:56,634
حمداً لله

814
00:49:56,714 --> 00:49:58,794
كان حماي مشتت الذهن
 لكثرة تفكيره بتلك الأغراض

815
00:49:58,964 --> 00:49:59,794
متأكدة بأنه كان كذلك

816
00:49:59,964 --> 00:50:01,294
اوه، هذا مُريح

817
00:50:04,254 --> 00:50:07,174
إذا كنتِ تريدين مشروباً فالحانة مفتوحة

818
00:50:08,254 --> 00:50:09,084
حسناً-
حسناً-

819
00:50:09,174 --> 00:50:11,714
أمضي... سأنضم إليكِ
سأكون هناك خلال دقيقة

820
00:50:14,544 --> 00:50:15,174
...مايسترو

821
00:50:15,254 --> 00:50:16,754
هل ستعزف طوال اليوم؟

822
00:50:16,924 --> 00:50:17,964
أجل، طوال اليوم

823
00:50:20,384 --> 00:50:22,794
أتذكّر مرتي الأولى في الهند

824
00:50:22,964 --> 00:50:24,254
!ياله من صيف رائع

825
00:50:24,464 --> 00:50:26,634
كان الجو بديعاً في ذلك الوقت

826
00:50:27,134 --> 00:50:28,714
ليس مثل الآن

827
00:50:28,794 --> 00:50:29,634
أكثر؟

828
00:50:29,794 --> 00:50:31,794
لقد اخذتم كل شيء

829
00:50:31,884 --> 00:50:33,674
ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

830
00:50:33,924 --> 00:50:34,584
عفواً؟

831
00:50:35,044 --> 00:50:36,634
ما فائدة الإعتذار الآن؟

832
00:50:36,924 --> 00:50:38,334
لقد قمتم بتقسيم البلاد

833
00:50:38,464 --> 00:50:40,544
واخذتم كل مجوهراتنا

834
00:50:40,634 --> 00:50:42,004
مازلتم تعيشون عليها

835
00:50:42,294 --> 00:50:42,754
ماذا؟

836
00:50:43,134 --> 00:50:48,674
،اخترعتم بغباء لعبة الكريكت
لكننا مازلنا نهزمكم بها

837
00:50:48,794 --> 00:50:50,544
هل قال غبي؟-
هل قال كريكت؟-

838
00:50:50,634 --> 00:50:52,634
أجل... الكريكت. دعونا نلعبها الآن

839
00:50:52,714 --> 00:50:54,464
لديّ مضربي

840
00:50:54,884 --> 00:50:55,834
يمكننا اللعب هناك

841
00:50:55,924 --> 00:50:58,214
اضرب هذا الجدار لتحصل على نقطتين

842
00:50:58,464 --> 00:50:59,584
وتلك الماسورة لأربع نقاط

843
00:50:59,674 --> 00:51:00,464
من البحيرة... تصبح خارج اللعبة

844
00:51:00,544 --> 00:51:03,544
سأضرب الكرة بقوة لدرجة
 أنك ستنسى كيف تبدو

845
00:51:03,884 --> 00:51:04,674
انهض

846
00:51:04,754 --> 00:51:06,134
هل أنت خائف؟

847
00:51:06,464 --> 00:51:10,254
إحتراماً لهذه المناسبة، وإلا كنتُ
 قد دفنتكَ في هذا المكان

848
00:51:11,424 --> 00:51:12,044
ماذا؟

849
00:51:12,084 --> 00:51:12,714
...سيّدي، رجاءً

850
00:51:13,634 --> 00:51:14,634
لا يارجل

851
00:51:14,754 --> 00:51:16,544
اشعر بالغثيان عند النظر إليهما وحسب

852
00:51:17,634 --> 00:51:18,794
هل فهمتم؟

853
00:51:18,884 --> 00:51:19,504
لا تتشاجر

854
00:51:19,504 --> 00:51:20,424
إنهم ضيوف

855
00:51:50,464 --> 00:51:51,794
!يا إلهي

856
00:51:52,384 --> 00:51:53,714
("لا حول ولا قوة إلا بالله")

857
00:51:54,504 --> 00:51:55,834
!يا إلهي

858
00:52:07,174 --> 00:52:08,214
ماذا يفعلون؟

859
00:52:09,794 --> 00:52:13,334
اوه، إنها تشرب الكحول

860
00:52:14,294 --> 00:52:15,044
!يا إلهي

861
00:52:16,584 --> 00:52:18,634
استغفر الله العظيم

862
00:52:18,754 --> 00:52:19,754
"شوكت"

863
00:52:20,004 --> 00:52:21,964
يجب أن نخرج من هنا يارجل

864
00:52:22,044 --> 00:52:22,584
ماذا؟

865
00:52:22,834 --> 00:52:26,044
هذا المكان مخبأ سري للشياطين

866
00:52:27,424 --> 00:52:28,884
ما الخطب، يا"شوكت"؟

867
00:52:31,084 --> 00:52:32,884
أفيناش" أنت ساذج للغاية"

868
00:52:32,964 --> 00:52:34,174
انظر ماذا يحدث هناك

869
00:52:34,254 --> 00:52:35,464
انظر

870
00:52:37,674 --> 00:52:38,714
ماهذا... ؟

871
00:52:38,794 --> 00:52:41,004
بالضبط، ماهذا... ؟

872
00:52:42,424 --> 00:52:43,714
دعهم يعرفون ما الذي يفعلونه

873
00:52:45,214 --> 00:52:45,924
!مايسترو

874
00:52:56,714 --> 00:52:57,464
بجدّية؟

875
00:52:57,584 --> 00:52:58,424
أنتِ تشربين؟

876
00:52:58,504 --> 00:52:59,334
مجدداً؟

877
00:52:59,674 --> 00:53:00,424
أجل؟

878
00:53:01,214 --> 00:53:02,634
"مرحباً، أنا "أفيناش

879
00:53:02,794 --> 00:53:04,674
ونحن في طريقنا للقاء والدتكِ

880
00:53:04,794 --> 00:53:06,044
هل تذكرين هذا؟

881
00:53:06,464 --> 00:53:07,584
بالتأكيد

882
00:53:08,214 --> 00:53:09,334
هل تريد مشروباً؟

883
00:53:09,464 --> 00:53:10,584
أنا بخير

884
00:53:10,834 --> 00:53:12,004
أنتَ لا تشرب؟

885
00:53:12,174 --> 00:53:13,584
ليس كثيراً

886
00:53:13,924 --> 00:53:15,294
ليس قبل غروب الشمس

887
00:53:15,584 --> 00:53:16,674
..."أفيناش"

888
00:53:16,754 --> 00:53:19,044
من الرائع تجاوز القواعد في بعض الأحيان

889
00:53:19,334 --> 00:53:21,004
تعال واحظى بكأسٍ معي

890
00:53:21,464 --> 00:53:23,834
ربما نسيتي أننا لم نأتي إلى هنا للإحتفال

891
00:53:23,964 --> 00:53:26,254
وضعنا ازداد خطورة قليلاً

892
00:53:26,464 --> 00:53:29,964
قلتَ بأنك لم تكن مقرباً من والدك

893
00:53:30,134 --> 00:53:31,884
لماذا اصبحتَ جدّي هكذا فجأةً؟

894
00:53:34,004 --> 00:53:35,924
صحيح، ماهو عذرك؟

895
00:53:36,174 --> 00:53:38,044
الجدة سمحت لي بالشرب

896
00:53:38,424 --> 00:53:39,714
حقاً؟-
أجل-

897
00:53:40,334 --> 00:53:42,674
إنها تكره الدموع وكل هذه المظاهر

898
00:53:43,084 --> 00:53:45,134
هلّا انضممت لي؟
"بربكَ يا"أفيناش

899
00:53:45,214 --> 00:53:48,424
توقف عن كونك مفسد لهذا الحفل
لا يوجد دوام في الغد

900
00:53:48,634 --> 00:53:51,294
هيا يارجل، إنه يوم زفافي

901
00:53:51,384 --> 00:53:53,004
أجل، ولكن نحن لانعرفك حتى

902
00:53:53,384 --> 00:53:54,424
...كان يوم زفافي

903
00:53:54,834 --> 00:53:55,834
لا بأس

904
00:53:56,584 --> 00:53:58,674
على مهلك-
أخي-

905
00:54:00,384 --> 00:54:01,464
هيا، لنشرب بعض الكؤوس

906
00:54:01,544 --> 00:54:03,424
احضر كأساً لكلاً منا

907
00:54:03,504 --> 00:54:04,464
انتم يارفاق اشربوا-
لا...لا-

908
00:54:04,544 --> 00:54:05,884
بجب عليك أن تشرب معنا. من أجلي

909
00:54:07,044 --> 00:54:09,084
هيا... نخب... الزفاف

910
00:54:09,674 --> 00:54:10,794
!نخب الزفاف

911
00:54:14,504 --> 00:54:15,544
واحد آخر... واحد آخر

912
00:54:16,794 --> 00:54:18,004
فقط لهما الإثنان

913
00:54:18,834 --> 00:54:19,834
نخب الجنائز

914
00:54:19,964 --> 00:54:21,504
نخب... الجنائز

915
00:54:28,964 --> 00:54:30,334
جيّد، أنا بحاجة لهذا

916
00:54:30,834 --> 00:54:32,174
!إنه يوم نحس

917
00:54:32,924 --> 00:54:35,634
انقلب العالم رأساً على عقب

918
00:54:36,384 --> 00:54:37,464
ذلك هو صديقي

919
00:54:37,544 --> 00:54:41,214
لقد خرج من أجل جنازة والده
ولكن أغواه النبيذ الآن

920
00:54:41,334 --> 00:54:43,134
!فليحفظنا المولى

921
00:54:44,134 --> 00:54:50,334
ألا توجد طريقة أخرى لتصبح سعيداً؟
!غير الشرب حتى الثمالة

922
00:54:50,754 --> 00:54:54,504
إنهم جميعاً عبيداً للمرح

923
00:54:54,834 --> 00:54:58,254
لقد تعبت من العزف في حفلات الزفاف

924
00:54:58,794 --> 00:55:00,964
إذاً، تعال معي ياسيّدي

925
00:55:01,134 --> 00:55:04,004
لن أدعك تعاني أكثر من هذا

926
00:55:04,084 --> 00:55:05,214
تعال

927
00:55:05,294 --> 00:55:07,044
الآن؟-
دعنا نذهب-

928
00:55:08,424 --> 00:55:09,674
انظر بعيداً

929
00:56:00,884 --> 00:56:02,004
ما الأخبار؟

930
00:56:02,504 --> 00:56:04,044
أعاني من الصداع

931
00:56:05,424 --> 00:56:08,214
مواعظ "شوكت" هلا فعلتَ شيئاً حيالها؟

932
00:56:08,714 --> 00:56:09,674
لا

933
00:56:10,754 --> 00:56:12,134
إنه متشدّد قليلاً

934
00:56:13,924 --> 00:56:16,004
...لكن الحياة ليست كلها متعة ولعب

935
00:56:16,254 --> 00:56:18,084
يجب علينا أن نتحمل مسؤولياتنا بشكل صادق

936
00:56:18,334 --> 00:56:20,254
هل تدعوني بغير المسؤولة؟

937
00:56:21,134 --> 00:56:21,754
ربما

938
00:56:22,504 --> 00:56:24,754
ماهذا بحق الجحيم؟-
كيف يمكنك المجادلة في هذا؟-

939
00:56:25,004 --> 00:56:26,464
أنتِ لم تتذكري وفاة جدتكِ حتى

940
00:56:26,754 --> 00:56:28,544
هل تعتقد أني لم أتأثر بوفاتها؟

941
00:56:28,714 --> 00:56:31,754
لا، لأنكِ كنتِ تشربين للتو... مجدداً

942
00:56:31,834 --> 00:56:33,044
لقد تخطيتِ الأمر بسرعة كأن شيئاً لم يحدث

943
00:56:33,134 --> 00:56:35,044
هل يمكنك التوقف عن الحكم عليّ، رجاءً؟

944
00:56:35,464 --> 00:56:36,964
لاتعلمني كيف أعيش، أيها العم

945
00:56:37,254 --> 00:56:40,254
هذا التمرّد لن ينفعكِ

946
00:56:40,464 --> 00:56:41,584
ما مشكلتكِ؟

947
00:56:41,714 --> 00:56:43,294
لماذا تبدين كشخص قلق للغاية؟

948
00:56:43,754 --> 00:56:45,004
هل عائلتكِ لا تحبكِ؟

949
00:56:45,214 --> 00:56:47,294
دعيني اخمن... والدكِ قام بهجركِ

950
00:56:47,424 --> 00:56:49,084
...او... حبيب غبي

951
00:56:49,174 --> 00:56:52,794
والدي أُصيب بالسرطان... عندما كنتُ بالثامنة

952
00:56:53,544 --> 00:56:55,334
لقد توفي بعدها بفترةٍ قصيرة

953
00:56:55,464 --> 00:56:57,544
لكن أمي تحبُّني حد الجنون

954
00:56:58,294 --> 00:57:00,714
أصبحتُ ما أنا عليه الآن بإختياري

955
00:57:15,794 --> 00:57:18,584
كيف كانت رحلتكَ يا "شوكت"؟

956
00:57:20,134 --> 00:57:23,254
سيّد "رحمت" يتساءل عما إذا
 كنت تنوي إعادة أمواله؟

957
00:57:23,384 --> 00:57:24,674
أجل، بالطبع سأعيدها له

958
00:57:24,754 --> 00:57:26,504
سأعيدها  الآن على الفور، في الواقع

959
00:57:26,584 --> 00:57:27,794
متى بالضبط؟

960
00:57:27,964 --> 00:57:29,424
لقد فوّت موعدك الأخير

961
00:57:29,504 --> 00:57:31,504
وغادرت المدينة... للتنزه

962
00:57:31,674 --> 00:57:34,674
الشخص الذي كان سيعطيني
 المال مختفي حالياً

963
00:57:34,834 --> 00:57:38,584
عندما يظهر مجدداً... الأموال ليست معي الآن

964
00:57:39,214 --> 00:57:41,254
أخي، هل تتنزه بدون أي مال؟

965
00:57:41,504 --> 00:57:44,504
ليست نزهه، لقد خرجنا من أجل جنازة
النعش في الشاحنة

966
00:57:45,214 --> 00:57:47,504
كم أتمنى أن أحضر مثل هذه الجنازة؟

967
00:57:48,214 --> 00:57:50,884
إليك ماسنفعله... سنأخذ شاحنتك

968
00:57:53,884 --> 00:57:54,504
!لا

969
00:58:13,044 --> 00:58:13,794
!أنت، توقف

970
00:58:13,884 --> 00:58:15,004
أفيناش" أوقفه"

971
00:58:18,754 --> 00:58:20,084
ابتعد عن الطريق

972
00:58:23,174 --> 00:58:23,834
!توقف

973
00:58:45,884 --> 00:58:49,044
مايسترو... السلام عليكم

974
00:58:49,214 --> 00:58:50,794
!يا إلهي

975
00:58:51,044 --> 00:58:53,174
لقد أنقذك الله 

976
00:58:53,794 --> 00:58:55,334
...لأكون صادقاً

977
00:58:56,794 --> 00:58:59,424
...الطريقة التي وقعت بها

978
00:58:59,544 --> 00:59:02,544
جعلتني اعتقد أني لن اسمعك تعزف مجدداً

979
00:59:04,794 --> 00:59:08,174
أُشكر الله على هذه الحياة المديدة

980
00:59:08,464 --> 00:59:09,674
!تهانينا

981
00:59:09,834 --> 00:59:11,384
"لاحول ولا قوة إلا بالله"

982
00:59:11,674 --> 00:59:13,504
ماهذا الهراء الذي تقوله؟

983
00:59:16,084 --> 00:59:19,584
(حديث بالـمالايالامية)

984
00:59:30,384 --> 00:59:30,794
مرحباً

985
00:59:30,924 --> 00:59:31,754
"نعم، "تاهيرا

986
00:59:33,134 --> 00:59:34,044
حسناً

987
00:59:36,134 --> 00:59:36,754
حمداً لله

988
00:59:37,044 --> 00:59:38,044
اعتني بنفسك

989
00:59:39,794 --> 00:59:40,964
...والدتكِ تقول بأن الشرطي قال لها

990
00:59:41,004 --> 00:59:43,964
أنه تمّ رصد الشاحنة
 على بعد ٣٠-٤٠ ميل عن هنا

991
00:59:44,174 --> 00:59:46,294
سنعرف بحلول الصباح

992
00:59:46,964 --> 00:59:48,834
ماذا سنفعل الآن؟

993
00:59:49,294 --> 00:59:50,714
هناك فندق قريب من هنا

994
00:59:50,834 --> 00:59:52,134
سأذهب لأسأل عن التفاصيل

995
00:59:52,214 --> 00:59:53,084
"أنتِ أحضري "شوكت

996
00:59:54,424 --> 00:59:56,004
بحذر، أيتها الممرضة

997
00:59:59,884 --> 01:00:01,794
هل تعرفين ماذا يعني أن تكوني ممرضة؟

998
01:00:01,834 --> 01:00:04,464
يبدو أنك أخطأت في تنزيل تطبيق تعليم
 التمريض وقمت بتنزيل تطبيق الجزّار بدلاً عنه

999
01:00:04,504 --> 01:00:05,544
احذفيه

1000
01:00:05,584 --> 01:00:07,884
لا يمكنها فهم ما تقوله

1001
01:00:07,964 --> 01:00:09,634
على الأقل ستعرف شعوري من تعابير وجهي

1002
01:00:11,294 --> 01:00:13,084
عزيز حسين"؟"

1003
01:00:26,884 --> 01:00:29,584
شوكت"، دعنا نذهب... يجب أن ننتظر"
 حتى الصباح

1004
01:00:29,714 --> 01:00:31,714
سنبيت الليلة في الفندق

1005
01:00:32,584 --> 01:00:35,134
فندق؟ مستحيل

1006
01:00:35,254 --> 01:00:36,424
مازلت أشعر بالألم

1007
01:00:36,544 --> 01:00:38,794
أنا بحاجة إلى البقاء هنا

1008
01:00:41,544 --> 01:00:42,674
حسناً

1009
01:00:50,964 --> 01:00:53,584
أيتها الممرضة... من فضلكِ

1010
01:01:05,044 --> 01:01:06,134
لا أستطيع النوم

1011
01:01:06,334 --> 01:01:08,044
هل أستطيع أن أبقى هنا لبرهة؟ 

1012
01:01:16,084 --> 01:01:17,834
هل إشارة الشبكة لديك جيّدة؟

1013
01:01:17,964 --> 01:01:19,544
نعم، لماذا؟

1014
01:01:19,834 --> 01:01:21,174
سرعة الرفع بطيئة للغاية

1015
01:01:21,254 --> 01:01:22,634
ما الذي تقومين برفعه؟

1016
01:01:23,044 --> 01:01:25,504
بعض الصور التي قمتُ بإلتقاطها في الطريق

1017
01:01:25,924 --> 01:01:27,044
هل يمكنني رؤيتها؟

1018
01:01:27,424 --> 01:01:28,134
بالطبع

1019
01:01:36,834 --> 01:01:37,504
لطيف

1020
01:01:37,834 --> 01:01:39,964
ولكن يمكنك تأطيرهم بشكلٍ أفضل 

1021
01:01:40,504 --> 01:01:41,384
كيف؟

1022
01:01:41,544 --> 01:01:43,544
مثلاً هنا، ماهو موضوع الصورة؟

1023
01:01:44,174 --> 01:01:45,174
الفتاة

1024
01:01:45,884 --> 01:01:48,294
ولكن لديك عناصر غير ضرورية
 ظاهرة في الإطار

1025
01:01:48,384 --> 01:01:50,424
...إذا قمتي بالتكبير قليلاً

1026
01:01:50,834 --> 01:01:52,134
للتركيز على الفتاة

1027
01:01:52,674 --> 01:01:54,254
يمكن تعديلها بسهولة

1028
01:01:55,384 --> 01:01:57,254
على الإنستجرام؟-
أجل-

1029
01:01:57,504 --> 01:01:58,464
صحيح

1030
01:01:59,134 --> 01:02:01,294
ما مشكلتكَ مع الإنستجرام الآن؟

1031
01:02:01,424 --> 01:02:03,754
مثل هذه التطبيقات تقتل التصوير الفوتوغرافي

1032
01:02:03,964 --> 01:02:06,384
تلتقط الصورة وتضعها في فلتر
...والجميع يقول

1033
01:02:06,464 --> 01:02:07,504
"!رائع"

1034
01:02:07,634 --> 01:02:08,884
إذاً، هذا الأمر جيّد، أليس كذلك؟

1035
01:02:09,004 --> 01:02:10,504
يمكن للجميع أن يصبح مصوّراً

1036
01:02:10,674 --> 01:02:12,924
الجميع يعتقدون أن بإمكانهم
 أن يصبحوا مصوّرين

1037
01:02:13,134 --> 01:02:14,334
هذا ليس تصويراً

1038
01:02:14,384 --> 01:02:16,134
هذا... كسل فحسب

1039
01:02:16,884 --> 01:02:18,964
في هذه الحالة، تطبيق سناب شات
 سيصيبك بنوبة قلبية

1040
01:02:19,084 --> 01:02:20,924
!إنه أكثر جنوناً

1041
01:02:22,334 --> 01:02:24,334
أنتَ تنتمي لمدرسة قديمة جداً

1042
01:02:24,714 --> 01:02:28,044
لقد تعلمتُ أن التصوير الفوتوغرافي
 هو كل شيء عن إلتقاط اللحظة

1043
01:02:28,334 --> 01:02:30,424
وليس خلق لحظة من أي شيء

1044
01:02:30,754 --> 01:02:33,004
،التعديل على الصورة فيما بعد
... ووضعها في فلتر 

1045
01:02:33,084 --> 01:02:34,334
بالتأكيد، ستصبح الصورة جيّدة

1046
01:02:34,384 --> 01:02:38,214
...ولكن الخبرة خلف إلتقاط الصورة

1047
01:02:38,464 --> 01:02:41,294
والإستمتاع باللحظة... كلاهما معدومان

1048
01:02:41,504 --> 01:02:43,714
سلسلة من خمس جُمل؟

1049
01:02:44,294 --> 01:02:46,674
من كان يدري أنك تستطيع التحدّث كثيراً؟

1050
01:02:48,044 --> 01:02:49,964
ولكن، هل تقول بأنك تعلمت كل هذا؟

1051
01:02:50,134 --> 01:02:53,834
لقد تدربتُ مع مصّور فوتوغرافي لفترة

1052
01:02:54,084 --> 01:02:55,504
هل كنتَ تريد أن تصبح مصوّراَ فوتوغرافي؟

1053
01:02:55,584 --> 01:02:56,504
أجل

1054
01:02:57,834 --> 01:02:58,794
ولكنّي لم أنجح

1055
01:02:58,884 --> 01:02:59,794
لماذا؟

1056
01:03:00,084 --> 01:03:01,464
إنها قصة طويلة

1057
01:03:02,794 --> 01:03:03,834
أملكُ الوقت لسماعها

1058
01:03:05,714 --> 01:03:07,924
يالهما من ثنائي، ياسيّدي

1059
01:03:08,084 --> 01:03:09,424
جَمِيل

1060
01:03:10,584 --> 01:03:12,134
جَمِيل

1061
01:03:37,214 --> 01:03:38,794
واحدة أخرى، من فضلك

1062
01:03:40,794 --> 01:03:42,174
بالتأكيد

1063
01:03:43,134 --> 01:03:44,384
...إذا جاز لي

1064
01:03:44,584 --> 01:03:47,464
الجمال الحقيقي لا يسعى إلى المُجَامَلَة

1065
01:03:48,294 --> 01:03:51,794
الجمال الحقيقي لا يسعى إلى الإستحسان

1066
01:03:52,044 --> 01:03:55,464
...نظرة تقدير واحدة

1067
01:03:56,424 --> 01:03:57,504
ستكون كافية

1068
01:03:57,634 --> 01:03:58,674
!ياله من ثنائي

1069
01:03:58,754 --> 01:04:00,544
لكن لماذا لم تتجادل معه؟

1070
01:04:00,674 --> 01:04:02,424
كان يجب عليك أن تفرض عليه
...القبول بالأمر الواقع

1071
01:04:03,464 --> 01:04:06,384
كانت الأمور مختلفة في ذاك الوقت

1072
01:04:07,174 --> 01:04:10,924
التمرّد لم يكن أمراً جيّداً في حالتي تلك

1073
01:04:12,254 --> 01:04:16,174
ومتابعة التصوير الفوتوغرافي
لم يكن أمراً رخيصاً حينها

1074
01:04:18,424 --> 01:04:20,924
الرصيد البنكي لرجل من الطبقة المتوسطة

1075
01:04:21,464 --> 01:04:23,584
ومكانة الرجل من الطبقة المتوسطة

1076
01:04:24,174 --> 01:04:25,714
...معاً، لم يكونا

1077
01:04:28,544 --> 01:04:29,714
انتظري

1078
01:04:30,134 --> 01:04:31,674
لا تتحركي-
ما الأمر؟-

1079
01:04:31,794 --> 01:04:32,634
ابقي هكذا وحسب

1080
01:04:32,714 --> 01:04:33,834
هل هي سحليه؟

1081
01:04:34,004 --> 01:04:35,424
اسمع، أنا أكره السحالي

1082
01:04:36,084 --> 01:04:37,214
اعطيني هاتفكِ

1083
01:04:38,254 --> 01:04:39,294
ابقي ساكنة

1084
01:04:40,834 --> 01:04:42,294
الإضاءة مثالية

1085
01:04:43,044 --> 01:04:45,134
حسناً... والآن خُذي رشفة

1086
01:04:58,504 --> 01:04:59,504
!رائع

1087
01:04:59,834 --> 01:05:01,134
أنت جيّد

1088
01:05:01,254 --> 01:05:03,504
هذا هو إلتقاط اللحظة

1089
01:05:05,674 --> 01:05:07,584
والآن، لاتعبثي بهذه الصورة على الإنسجرام

1090
01:05:08,544 --> 01:05:11,334
لا أستطيع رفعها على
 الإنستجرام على أي حال

1091
01:05:11,964 --> 01:05:13,964
أمي ستعرف أنّي أُدخن

1092
01:05:14,584 --> 01:05:15,424
آه

1093
01:05:15,634 --> 01:05:19,004
ورجاءً، لا تذكر او تقدّم لي سيجارة أمامها

1094
01:05:19,174 --> 01:05:20,044
لا تقلقي

1095
01:05:20,384 --> 01:05:21,884
سِرُّكِ بأمان معي

1096
01:05:22,634 --> 01:05:24,044
وسِرُّكَ أيضاً

1097
01:05:24,544 --> 01:05:25,464
أي سِرّ؟

1098
01:05:25,544 --> 01:05:27,334
أنكَ تبتسم في بعض الأحيان

1099
01:05:31,214 --> 01:05:35,294
ومثل هذا المناسبة النادرة 
تستدعي توثيقها بصورة شخصية

1100
01:05:41,334 --> 01:05:43,254
آه... أنا بحاجة إلى فرشاة أسنان

1101
01:05:43,334 --> 01:05:44,254
ماذا؟

1102
01:05:44,674 --> 01:05:46,174
نسيتُ إحضار فرشاة أسناني

1103
01:05:46,294 --> 01:05:47,884
هناك صيدلية هنا تفتح طوال اليوم

1104
01:05:47,964 --> 01:05:48,634
هذا جميل

1105
01:05:48,714 --> 01:05:50,174
أنا بحاجة لبعض الأغراض، أيضاً

1106
01:05:50,674 --> 01:05:51,334
تعال

1107
01:05:53,714 --> 01:05:55,214
استمر من فضلك

1108
01:06:00,464 --> 01:06:01,214
واصل

1109
01:06:01,334 --> 01:06:02,754
...إذا جاز لي

1110
01:06:10,084 --> 01:06:13,834
...هذه العيون الفريدة تنطق بوعود لطيفة

1111
01:06:14,254 --> 01:06:15,714
هل هذا مقطع شِعري؟

1112
01:06:15,794 --> 01:06:17,254
لا، إنها أغنية

1113
01:06:17,464 --> 01:06:18,584
من فيلم

1114
01:06:18,714 --> 01:06:22,084
أغنية جميلة جداً-
أنا لا أشاهد الأفلام-

1115
01:06:22,544 --> 01:06:24,834
رجاءً، ألقي بعض الشعر إن كنتَ تستطيع

1116
01:06:29,214 --> 01:06:30,794
...حسناً، هاهو ذا

1117
01:06:31,584 --> 01:06:33,334
استمعي بعناية

1118
01:06:36,384 --> 01:06:39,924
بعض العواطف تستنفذ الكثير

1119
01:06:40,714 --> 01:06:43,964
بعض العواطف حقيقية وصادقة

1120
01:06:45,214 --> 01:06:48,714
لا يمكن أن تقع في شرك الكلمات

1121
01:06:49,134 --> 01:06:51,334
أي نوع من الشعر هذا؟

1122
01:06:51,464 --> 01:06:55,964
أحياناً لايمكن للشعر الإحاطة
 بكل مايريد الفؤاد قوله

1123
01:06:57,294 --> 01:07:01,544
بعض الكلمات تتدفق من الأعماق فحسب

1124
01:07:20,254 --> 01:07:21,334
ماهذا؟

1125
01:07:22,504 --> 01:07:23,294
عفواً؟

1126
01:07:23,504 --> 01:07:24,464
ماهذا؟

1127
01:07:25,254 --> 01:07:26,214
أداة فحص الحمل

1128
01:07:26,294 --> 01:07:27,634
أجل، بإمكاني رؤية هذا

1129
01:07:27,714 --> 01:07:28,334
ولكن، لماذا؟

1130
01:07:28,424 --> 01:07:30,504
لإختبار فحص الحمل؟

1131
01:07:30,584 --> 01:07:32,424
أعرف هذا، ولكن... هل هذا من أجلكِ؟

1132
01:07:32,674 --> 01:07:33,884
أنا بالغة

1133
01:07:33,964 --> 01:07:35,214
...وهذا رائع

1134
01:07:35,294 --> 01:07:37,384
"لستُ متأكد بأن هذا "رائع

1135
01:07:37,884 --> 01:07:39,174
هل أنت في... ١٨ من العمر؟

1136
01:07:39,334 --> 01:07:42,504
هل تعرف متوسط عمر الفتاة
 حينما تفقد عُذْرِيَّتها؟

1137
01:07:42,584 --> 01:07:44,754
خمّن فحسب-
لا، شكراً-

1138
01:07:45,174 --> 01:07:47,754
لم يتبقى هناك حدود لتتخطيها

1139
01:07:48,084 --> 01:07:50,674
هذا طبيعي، ومن الصِحّي المصارحة به
وأن تكون منفتحاً حياله

1140
01:07:50,754 --> 01:07:51,884
ومن أسداكِ هذه النصيحة؟ 

1141
01:07:51,964 --> 01:07:53,884
صدّق أو لا، إنها جدتي

1142
01:07:54,214 --> 01:07:55,964
لقد كانت أكثر روعة منكَ

1143
01:07:56,084 --> 01:07:57,584
أو فقط مجنونة مثلكِ

1144
01:07:57,964 --> 01:07:59,544
ماهي مشكلتك؟-
لا شيء-

1145
01:07:59,634 --> 01:08:01,794
طريقة عيشكِ لن تجلب لكِ سوى المشاكل

1146
01:08:01,924 --> 01:08:03,674
اوه، رائع. أنتَ من تقول هذا الكلام؟

1147
01:08:03,754 --> 01:08:05,004
بعد كل الإختيارات التي قمتَ بها

1148
01:08:05,084 --> 01:08:05,794
ماذا تقصدين؟

1149
01:08:05,924 --> 01:08:07,754
لا اريد أن أعيش حياتي وأنا مكبوتة، مثلك

1150
01:08:07,834 --> 01:08:08,754
مكبوت؟

1151
01:08:08,964 --> 01:08:10,634
فقط لأنّي لستُ طليقاً مثلكِ؟

1152
01:08:10,714 --> 01:08:11,834
طليق؟

1153
01:08:11,964 --> 01:08:14,254
إذا كنتَ منفتحاً أكثر، ستكون سعيداً 

1154
01:08:14,384 --> 01:08:15,754
لن تواجه الكثير من المشاكل

1155
01:08:15,924 --> 01:08:18,004
أنت رجل هندي نموذجي في هذا الصدد 

1156
01:08:18,084 --> 01:08:20,714
،إذا كانت الفتاة تحاول أن تكون وَدُودة
فهذا لايعني بأنها سهلة

1157
01:08:20,794 --> 01:08:24,254
...أنتَ مُحْرج بسبب هرموناتك الثائرة

1158
01:09:15,334 --> 01:09:16,464
عفواً؟

1159
01:09:16,964 --> 01:09:19,504
الفتاة التي كانت معي... هل رأيتها؟

1160
01:09:20,544 --> 01:09:22,384
الفتاة التي جاءت معي، هل
 رأيتها في أي مكان؟

1161
01:10:38,584 --> 01:10:39,884
شكراً لكِ

1162
01:10:50,384 --> 01:10:51,884
أنا آسف

1163
01:10:54,134 --> 01:10:55,964
...لم ينبغي أن

1164
01:10:58,214 --> 01:10:59,674
...ولم أكن

1165
01:11:04,294 --> 01:11:07,004
نادراً ما أشارك الأمور الشخصية مع الآخرين

1166
01:11:09,044 --> 01:11:10,634
وفعلتُ هذا معكِ

1167
01:11:12,754 --> 01:11:14,834
لهذا السبب كنتُ محرجاً

1168
01:11:17,424 --> 01:11:19,294
...ليس بسبب

1169
01:11:20,794 --> 01:11:22,004
الهرمونات

1170
01:11:26,294 --> 01:11:27,714
أعلم

1171
01:11:29,174 --> 01:11:31,794
لقد كنتُ غاضبة ونطقتُ بهذا

1172
01:11:33,254 --> 01:11:34,334
آسفة

1173
01:11:38,504 --> 01:11:39,884
إذاً، هل نحن على وفاق؟

1174
01:11:43,134 --> 01:11:44,334
أجل

1175
01:11:58,004 --> 01:12:00,334
أفيناش… بروهيت"؟"

1176
01:12:01,044 --> 01:12:03,584
!"راجبروهييت"، هل الأمر متعلق بـ "شوكت"

1177
01:12:03,714 --> 01:12:06,334
تباً، ما الذي قام بفعله الآن؟

1178
01:12:06,674 --> 01:12:09,174
من هو "شوكت"؟ لا، الأمر يتعلق 
بك في الحقيقة

1179
01:12:09,424 --> 01:12:12,044
تخرّجتَ من جامعة "بي.سي.إي.تي"، صحيح؟

1180
01:12:12,214 --> 01:12:13,884
أجل... أنت أيضاً؟

1181
01:12:14,004 --> 01:12:15,384
...لكن لا أتذكرك

1182
01:12:15,504 --> 01:12:17,834
لا، أنا أردت أن أصبح طبيباً، لذا 
فقد إلتحقتُ بجامعة الطب

1183
01:12:17,964 --> 01:12:18,754
بالطبع

1184
01:12:18,794 --> 01:12:19,674
...أنا آسف

1185
01:12:20,924 --> 01:12:23,464
كنتَ في الواقع زميل لزوجتي 

1186
01:12:23,924 --> 01:12:25,174
في الحقيقة، صديقها

1187
01:12:25,294 --> 01:12:26,464
آمل ذلك على الأقل

1188
01:12:26,584 --> 01:12:28,174
أنتَ في جميع صورها الجامعية

1189
01:12:29,174 --> 01:12:29,964
زوجتك؟

1190
01:12:30,174 --> 01:12:31,634
"رومانا سليم"

1191
01:12:33,584 --> 01:12:34,424
!"رومي"

1192
01:12:34,674 --> 01:12:35,584
!بالضبط

1193
01:12:35,794 --> 01:12:38,634
كنتما تتسكعان سوية، أليس كذلك؟

1194
01:12:38,884 --> 01:12:39,294
أجل

1195
01:12:39,504 --> 01:12:40,794
لقد قابلتُ بقية أصدقائها

1196
01:12:40,964 --> 01:12:42,924
لكن يبدو أنك لم تأتي
...إلى اجتماع لم الشمل

1197
01:12:43,004 --> 01:12:45,174
لديه مشاكل مع الإجتماعات ومقابلة الناس

1198
01:12:45,544 --> 01:12:48,084
لا يستطيع التعامل مع أكثر 
من أربعة أشخاص على الأغلب

1199
01:12:49,504 --> 01:12:50,884
كيف حال "رومي"؟

1200
01:12:51,714 --> 01:12:52,924
تعال معي إلى المنزل وأسألها بنفسك؟

1201
01:12:53,584 --> 01:12:54,214
المنزل؟

1202
01:12:54,334 --> 01:12:56,634
...لا... صديقنا هنا-
وهو بالتأكيد بخير-

1203
01:12:56,834 --> 01:12:59,504
على أي حال، لن يُسمح له بالمغادرة
حتى صباح الغد، أليس كذلك؟

1204
01:12:59,674 --> 01:13:01,584
لكن، نحن في انتظار مكالمة من الشرطة

1205
01:13:01,714 --> 01:13:05,424
بفضل الهاتف المحمول يمكنهم
 التواصل معك في أي مكان

1206
01:13:05,794 --> 01:13:06,794
دعنا نذهب

1207
01:13:06,884 --> 01:13:09,214
رومانا" ستحضّر وجبة فطور رائعة"

1208
01:13:09,384 --> 01:13:11,714
ووجبة الإفطار قبل شروق الشمس 
...تكون أفضل

1209
01:13:11,834 --> 01:13:13,214
أنا جاهزة

1210
01:13:13,544 --> 01:13:14,714
أنا جائعة، أيضاً

1211
01:13:14,834 --> 01:13:16,294
كما أن أكل الكافتيريا هنا سيء نوعاً ما

1212
01:13:16,424 --> 01:13:17,584
نعم، من الأفضل تجنب الأكل منها

1213
01:13:18,004 --> 01:13:18,464
عظيم

1214
01:13:18,584 --> 01:13:19,884
اتفقنا إذاً، دعونا نذهب

1215
01:13:32,714 --> 01:13:34,044
تفضلوا يارفاق

1216
01:13:34,384 --> 01:13:35,504
رومانا"؟"

1217
01:13:35,674 --> 01:13:37,174
أنا في المطبخ

1218
01:13:37,674 --> 01:13:39,214
رجاءً، اخرجي إلى هنا لدقيقة

1219
01:13:39,834 --> 01:13:41,754
لقد أحضرتُ لكِ مفاجأة 

1220
01:13:42,084 --> 01:13:46,384
راجو"، إذا كنتَ قد أحضرتَ 
...جرو مريض مجدداً

1221
01:13:48,834 --> 01:13:49,754
..."آفي"

1222
01:13:50,794 --> 01:13:52,004
"رومي"

1223
01:13:54,004 --> 01:13:55,334
مرحباً-
مرحباً-

1224
01:13:57,714 --> 01:13:59,214
"مرحباً، أنا "تانيا

1225
01:13:59,504 --> 01:14:01,214
"مرحباً... "رومانا

1226
01:14:01,464 --> 01:14:02,964
أنتم يارفاق... اعني... ما الذي تفعلونه هنا؟

1227
01:14:03,134 --> 01:14:05,674
يمكننا الحديث بعد وجبة الإفطار

1228
01:14:05,794 --> 01:14:06,794
أنا أتضور جوعاً

1229
01:14:06,884 --> 01:14:08,504
 سأحضره... في الحال-
أجل، هيا-

1230
01:14:16,424 --> 01:14:17,924
بالمناسبة، أخبريني شيئاً

1231
01:14:17,964 --> 01:14:20,044
أنتم يارفاق... أصدقاء منذ الجامعة

1232
01:14:20,714 --> 01:14:21,754
أجل

1233
01:14:23,174 --> 01:14:24,584
في الواقع لم نكن كذلك في البداية

1234
01:14:25,044 --> 01:14:28,834
آفي" يبدو من النوع الجاد والإبداعي"

1235
01:14:29,134 --> 01:14:30,754
لايزال يعطي هذا الإنطباع

1236
01:14:31,384 --> 01:14:37,084
زميل لنا في المجموعة اخبرنا
 أن "آفي" رائع في الحقيقة

1237
01:14:37,334 --> 01:14:41,294
لذا... قررنا أن نعطي هذا المسكين
 فرصة للإنضمام إلينا

1238
01:14:41,504 --> 01:14:43,174
اتضح أنه يملك روح مرحة للغاية

1239
01:14:43,924 --> 01:14:45,754
أنت تبالغين كثيراً، أليس كذلك؟

1240
01:14:46,174 --> 01:14:49,044
لا... لأنه يعاني من مشاكل مع الحشود
 والإجتماع بالناس

1241
01:14:50,464 --> 01:14:51,424
...لطيف

1242
01:14:53,004 --> 01:14:54,004
حسناً، يارفاق

1243
01:14:54,294 --> 01:14:55,544
سأذهب لأخذ قَيْلُولَة قصيرة

1244
01:14:55,714 --> 01:14:57,424
يجب عليّ العودة إلى المستشفى 
في غضون ساعة

1245
01:14:57,504 --> 01:14:58,294
 ...يجب أن نغادر نحن أيضاً

1246
01:14:58,464 --> 01:15:00,424
انتهي من تناول طعامكَ على الأقل

1247
01:15:00,924 --> 01:15:03,714
"وإن لم تجرّب تذوّق قهوة "رومانا

1248
01:15:03,834 --> 01:15:05,674
حينها ستندم إلى الأبد

1249
01:15:34,464 --> 01:15:43,754
♪ يا آنسة لا تخجلي أنا عاشق، ولستُ متملق ♪

1250
01:15:44,084 --> 01:15:52,884
 أيتها العذراء، لا تقلقي ♪
♪ فأشعاري ليست بالغامضة أيضاً 

1251
01:15:53,294 --> 01:16:02,544
 اللحظة التي رأيتك فيها ♪
♪ ارتعد عالمي، وزلزل فؤادي 

1252
01:16:03,214 --> 01:16:12,544
،فجأة توقف كل شيء عن الإنهيار ♪
♪ وعمّ السكون 

1253
01:16:32,254 --> 01:16:41,424
♪ اسمعي، القلب شكّل رابطة لايمكن التحكم بها ♪

1254
01:16:41,924 --> 01:16:50,674
♪ معاً إلى الأبد وجداناً، وجسداً، وروحاً ♪

1255
01:16:51,084 --> 01:16:55,834
♪ يالها من ليلة بهيجة بوجودكِ إلى جانبي ♪

1256
01:16:55,964 --> 01:17:00,334
♪ القافلة تحترق لشدة ضياء الحب ♪

1257
01:17:00,714 --> 01:17:09,924
 اللحظة التي رأيتك فيها ♪
♪ ارتعد عالمي، وزلزل فؤادي 

1258
01:17:10,584 --> 01:17:19,924
،فجأة توقف كل شيء عن الإنهيار ♪
♪ وعمّ السكون 

1259
01:17:30,884 --> 01:17:32,384
هل غلبها النعاس؟

1260
01:17:32,834 --> 01:17:34,584
تحدّثت كثيراً

1261
01:17:34,754 --> 01:17:36,214
لابد وأنها متعبة

1262
01:17:36,924 --> 01:17:38,384
دعنا نجلس في الخارج

1263
01:17:43,964 --> 01:17:45,424
إنه مكان جميل

1264
01:17:45,834 --> 01:17:47,884
نحن نحب هذا المكان حقاً

1265
01:18:01,964 --> 01:18:02,794
هل القهوة جيّدة؟

1266
01:18:03,464 --> 01:18:04,834
إنها عظيمة في الواقع

1267
01:18:05,134 --> 01:18:06,544
راجو" كان محقاً"

1268
01:18:09,084 --> 01:18:10,294
..."رومي"

1269
01:18:10,924 --> 01:18:12,044
...في يوم حفل التخرّج

1270
01:18:13,334 --> 01:18:15,174
...الطريقة التي غادرتُ بها

1271
01:18:15,334 --> 01:18:17,084
"ليس علينا الحديث عن هذا الأمر، يا "آفي

1272
01:18:17,384 --> 01:18:18,834
لا... أنا اريد ذلك

1273
01:18:20,464 --> 01:18:22,174
أعلم بأنّي أخطأتُ في حقّكِ

1274
01:18:22,294 --> 01:18:23,924
كان هذا منذ زمن طويل

1275
01:18:26,884 --> 01:18:34,634
بصراحة، السعادة برؤيتكَ هنا 
بددت جميع الأحزان

1276
01:18:35,134 --> 01:18:36,384
أنا شديد الآسف

1277
01:18:37,334 --> 01:18:39,214
إعتذار مقبول

1278
01:18:40,214 --> 01:18:41,384
شكراً لكِ

1279
01:18:43,134 --> 01:18:44,214
و... كيف هي الحياة معك؟

1280
01:18:44,294 --> 01:18:45,134
العمل؟

1281
01:18:45,214 --> 01:18:46,334
والدك؟

1282
01:18:47,964 --> 01:18:50,294
أبي قد توفي

1283
01:18:51,004 --> 01:18:52,584
أنا آسفة جداً

1284
01:18:52,754 --> 01:18:54,294
متى... حدث هذا؟

1285
01:18:54,464 --> 01:18:55,964
منذ بضعة أيام

1286
01:18:56,924 --> 01:18:59,464
في الواقع، نحن ذاهبون 
إلى "كوتشي" لإستلام جثمانه

1287
01:19:02,714 --> 01:19:03,834
هل أنت بخير؟

1288
01:19:04,174 --> 01:19:07,134
لم نتحدّث أنا وأبي لعدة سنوات

1289
01:19:07,794 --> 01:19:09,964
لذا، كيف يكون الأمر مهماً 
سواء أكان موجود أم لا؟

1290
01:19:10,464 --> 01:19:12,754
دع عنكَ هذه الكراهية الآن

1291
01:19:16,754 --> 01:19:18,084
إنها ليست كراهية

1292
01:19:18,834 --> 01:19:21,214
على الأقل، ليس بعد الآن

1293
01:19:21,504 --> 01:19:25,044
لربما يكون هذا بسببها

1294
01:19:27,294 --> 01:19:29,504
إنها تبدو كفتاة محبوبة

1295
01:19:30,044 --> 01:19:31,884
أليست صغيرة قليلاً عليك؟

1296
01:19:32,214 --> 01:19:34,294
...اعني... أياً كان مايجعلكما سعيدان

1297
01:19:34,464 --> 01:19:36,794
رومي"، إنها ليست خَلِيلَتي"

1298
01:19:38,214 --> 01:19:40,174
تمّ إيصال جثمان أبي بالخطأ إلى والدتها

1299
01:19:40,294 --> 01:19:42,674
وحصلنا نحن على جثمان جدتها

1300
01:19:42,794 --> 01:19:44,084
...وحدث كل هذا 

1301
01:19:44,214 --> 01:19:45,174
هاه؟

1302
01:19:45,634 --> 01:19:46,424
وتمّ إفساد الأمر تماماً

1303
01:19:46,634 --> 01:19:48,294
دعينا لا نخوض في هذا

1304
01:19:48,754 --> 01:19:51,044
حسناً... ربما ليست خَلِيلَة، بل رفيقة؟

1305
01:19:51,134 --> 01:19:52,214
"توقفي عن هذا يا"رومي

1306
01:19:52,464 --> 01:19:55,634
بجدية، كيف ساعدت في هذا الأمر؟

1307
01:19:56,254 --> 01:19:57,294
الأمر غريب

1308
01:19:57,794 --> 01:20:01,174
أن أتفاعل مع شاب بعد كل هذه الفترة

1309
01:20:01,634 --> 01:20:03,044
إنه لأمر صعب للغاية

1310
01:20:04,134 --> 01:20:08,334
أحياناً، عندما أتحدّث معها، تكون ردّة فعلي 
مماثلة لردّة فعل أبي تماماً

1311
01:20:09,084 --> 01:20:12,214
غاضب، صارم، قديم الطراز

1312
01:20:12,464 --> 01:20:14,294
إنها دورة لاتنتهي أبداً

1313
01:20:14,424 --> 01:20:15,504
...غالباً مايقال

1314
01:20:15,634 --> 01:20:18,334
في الوقت الذي يدرك فيه" 
...الأبن أن والده كان محقاً

1315
01:20:18,464 --> 01:20:20,794
"يكون لديه ابن يخبره بأنه مخطئ

1316
01:20:25,334 --> 01:20:27,134
لابد أن هذه المكالمة من مركز الشرطة

1317
01:20:29,044 --> 01:20:30,254
هل تتحدثين الـ"مالايالامية"؟

1318
01:20:30,424 --> 01:20:31,634
قليلاً

1319
01:20:32,924 --> 01:20:33,544
مرحباً

1320
01:20:34,174 --> 01:20:35,924
سأجعل ابنتكَ سعيدة جداً

1321
01:20:36,174 --> 01:20:37,794
ستعيش حياة جيّدة

1322
01:20:41,174 --> 01:20:42,634
سآخذها للتسوق

1323
01:20:42,794 --> 01:20:44,714
واصطحبها إلى لسينما

1324
01:20:48,294 --> 01:20:51,334
وسأعطيكم المهر

1325
01:20:55,714 --> 01:20:57,134
بالتأكيد؟

1326
01:21:01,634 --> 01:21:02,884
السلام عليكم

1327
01:21:03,004 --> 01:21:04,834
وعليكم السلام

1328
01:21:06,584 --> 01:21:07,674
...سيّدي

1329
01:21:09,214 --> 01:21:11,174
هل لي بكلمة معك؟

1330
01:21:11,424 --> 01:21:12,884
معي أنا؟

1331
01:21:17,294 --> 01:21:19,504
قال الطبيب أن عليه تناول هذه الأدوية

1332
01:21:19,584 --> 01:21:20,754
حسناً

1333
01:21:22,294 --> 01:21:25,174
...شوكت"، اسمح لي أن أقدم لكَ"

1334
01:21:25,544 --> 01:21:28,424
"زوجتي... السيّدة "تسنيم

1335
01:21:29,424 --> 01:21:30,334
زوجة؟

1336
01:21:31,214 --> 01:21:34,634
أجل، زوجتي الثالثة

1337
01:21:35,634 --> 01:21:36,884
!ما شاء الله

1338
01:21:37,924 --> 01:21:40,004
أجل... الأدوية؟

1339
01:21:43,674 --> 01:21:45,924
لقد كنتَ تريد أن تقول شيئاً

1340
01:21:50,294 --> 01:21:52,084
إلى أين تذهب؟

1341
01:21:52,584 --> 01:21:54,004
مرحباً؟

1342
01:22:09,674 --> 01:22:10,634
تبدين نشيطة

1343
01:22:10,794 --> 01:22:12,134
لم أكن أعلم بأنكِ شخص يمكن أن 
يستيقظ في الصباح الباكر

1344
01:22:12,214 --> 01:22:13,424
اصمت

1345
01:22:14,424 --> 01:22:15,334
...إلى اللقاء

1346
01:22:21,464 --> 01:22:22,834
هل غلبها النعاس مجدداً؟

1347
01:22:29,924 --> 01:22:30,794
أعتني بنفسكِ

1348
01:22:31,044 --> 01:22:32,004
وأنتِ أيضاً

1349
01:22:34,754 --> 01:22:36,464
إذاً؟-
…إذا-

1350
01:22:38,544 --> 01:22:41,884
أنت سيئ في الوداع، صحيح؟

1351
01:22:44,674 --> 01:22:45,924
هل تريدني أن أساعدك؟

1352
01:22:53,424 --> 01:22:54,334
"الوداع يا "آفي

1353
01:22:54,464 --> 01:22:55,424
"الوداع يا "رومي

1354
01:22:55,714 --> 01:22:56,714
أعتني بنفسك

1355
01:22:57,334 --> 01:22:58,544
وأنتِ أيضاً

1356
01:23:21,754 --> 01:23:22,634
صباح الخير

1357
01:23:24,834 --> 01:23:26,584
صباح الخير بالفعل

1358
01:23:26,714 --> 01:23:27,584
لماذا؟

1359
01:23:28,714 --> 01:23:29,634
...حسناً

1360
01:23:30,254 --> 01:23:32,754
لقد كنتُ قلقاً من الخروج إلى هنا

1361
01:23:33,584 --> 01:23:34,334
حقاً؟

1362
01:23:34,674 --> 01:23:37,714
لقد اعتقدت أن هناك فرصة 
...بواحد في المئة أن أخرج إلى هنا 

1363
01:23:37,834 --> 01:23:39,084
ولن أجدكِ عندها

1364
01:23:40,634 --> 01:23:43,424
هذا يمكن أن يحدث فقط بعد وفاتي

1365
01:23:43,674 --> 01:23:45,004
أنتِ زوجة طبيب

1366
01:23:45,254 --> 01:23:46,884
لن أدعكِ تموتين بسهولة

1367
01:23:48,754 --> 01:23:49,794
هل هو بخير؟

1368
01:23:51,794 --> 01:23:52,964
أجل

1369
01:23:53,834 --> 01:23:55,084
هل وجدوا الشاحنة؟

1370
01:23:57,084 --> 01:23:58,334
إذاً، ماذا الآن؟

1371
01:24:02,084 --> 01:24:05,044
اعتقد أنه في رحلة لإكتشاف ذاته

1372
01:24:06,794 --> 01:24:08,134
رائع

1373
01:24:08,674 --> 01:24:10,174
إنه يُناديكِ بإسمٍ مثالي

1374
01:24:10,294 --> 01:24:12,174
"رومي"-
هيا بنا-

1375
01:25:35,754 --> 01:25:36,834
أعطني هذا

1376
01:25:39,794 --> 01:25:41,584
هيا بنا-
إلى أين؟-

1377
01:25:43,084 --> 01:25:44,584
 علينا التوقف قليلاً

1378
01:25:44,794 --> 01:25:45,794
"لحظة واحدة، "شوكت

1379
01:25:45,884 --> 01:25:46,634
فليكن

1380
01:25:46,834 --> 01:25:47,834
تاهيرا" تنتظرنا"

1381
01:25:47,924 --> 01:25:50,254
نصف ساعة أخرى لن تقتل أحداً

1382
01:25:50,334 --> 01:25:51,924
اعني، لن يموت أي شخص آخر

1383
01:25:53,334 --> 01:25:54,464
"كنا ذاهبون إلى "كوتشي

1384
01:25:54,544 --> 01:25:55,464
"قلتَ:" دعنا نذهب إلى (أوتي) بدلاً من هذا

1385
01:25:55,544 --> 01:25:56,464
وانعطفتُ بالشاحنة

1386
01:25:57,254 --> 01:25:58,884
"قالت السيّدة:"إذهب إلى (كوتيام)

1387
01:25:59,004 --> 01:26:00,134
وانعطفتُ مجدداً

1388
01:26:00,794 --> 01:26:02,334
الآن، إن قلتُ أنه يجب علينا التوقف قليلاً

1389
01:26:02,424 --> 01:26:04,174
!إذاً علينا هذا

1390
01:26:15,714 --> 01:26:17,674
"السلام عليكم ياسيّد "رحمت

1391
01:26:18,174 --> 01:26:19,584
"إنه أنا... "شوكت

1392
01:26:19,964 --> 01:26:23,424
لم يكن لديّ مال، لذا رجالك أخذوا شاحنتي

1393
01:26:24,294 --> 01:26:25,884
تمّ تدبير المال الآن

1394
01:26:26,254 --> 01:26:27,834
لذا، أين يجب أن أوصله؟

1395
01:26:28,384 --> 01:26:29,754
وأين سأجد هؤلاء الفتيان؟

1396
01:26:32,964 --> 01:26:34,754
أرسل لي العنوان 

1397
01:26:37,174 --> 01:26:38,134
أجل، أنا قادم

1398
01:27:06,504 --> 01:27:08,714
!"ياكلاب السيّد "رحمت

1399
01:27:09,384 --> 01:27:11,214
هذا العالم مكانٌ جائر

1400
01:27:11,634 --> 01:27:14,634
تهاجمون شخص عاجز مثلي

1401
01:27:15,674 --> 01:27:17,544
هل أنتم سعداء بتخريب شاحنتي؟

1402
01:27:17,674 --> 01:27:18,544
أعطني المضرب

1403
01:27:28,174 --> 01:27:30,084
تهزون ذيولكم أمامه

1404
01:27:31,084 --> 01:27:32,754
تلعقون حذائه

1405
01:27:33,174 --> 01:27:35,044
يقوم بمكافأتكم ببقايا الطعام

1406
01:27:35,754 --> 01:27:37,964
!يجعلكم تقومون بنفض غباره

1407
01:27:40,834 --> 01:27:43,384
!سوف آخذكم إلى المحكمة

1408
01:27:47,084 --> 01:27:48,884
!سيكون عليكم دفع ثمن هذا

1409
01:28:06,794 --> 01:28:07,884
شغّل السيارة

1410
01:28:08,004 --> 01:28:09,544
لماذا؟ ألا تريد القتال؟

1411
01:28:10,254 --> 01:28:11,504
ليس اليوم

1412
01:28:11,634 --> 01:28:14,004
إذاً لماذا جئتَ بنا إلى هنا، أيها الأحمق؟

1413
01:28:14,924 --> 01:28:17,634
،لتفريغ بعض الغضب
لقد كنتُ أتألّم بسبب انفطار قلبي

1414
01:28:17,834 --> 01:28:20,584
ما الذي حدث مع ابنة الـمايسترو؟

1415
01:28:21,634 --> 01:28:23,384
من؟

1416
01:28:23,674 --> 01:28:25,174
ما الذي فاتني؟

1417
01:28:25,384 --> 01:28:26,294
سأخبرك في الطريق

1418
01:28:26,464 --> 01:28:27,964
شغّل السيارة... دعنا نخرج من هنا

1419
01:28:32,084 --> 01:28:32,884
تباً

1420
01:28:34,174 --> 01:28:36,134
شوكت"، إعتذر"

1421
01:28:36,334 --> 01:28:37,044
أعتذر؟

1422
01:28:37,134 --> 01:28:38,004
اسمعني

1423
01:28:38,254 --> 01:28:39,174
إعتذر منهم

1424
01:28:39,334 --> 01:28:40,544
...وخذ صفعة

1425
01:28:40,674 --> 01:28:41,964
وسنخرج من هنا

1426
01:28:46,084 --> 01:28:47,794
هل يبدون كمجموعة نسائية ناشطة؟

1427
01:28:48,044 --> 01:28:49,334
لن يكتفوا بصفعة واحدة

1428
01:28:49,504 --> 01:28:50,714
وهل نملك خياراً آخر؟

1429
01:28:50,834 --> 01:28:52,634
!هل كان عليك أن تتصرف بهذه الرجولة؟

1430
01:28:54,544 --> 01:28:56,334
إرجع بالسيارة إلى الوراء

1431
01:28:57,334 --> 01:29:01,504
إخوتي، القتال لن يحقق أي شيء أبداً

1432
01:29:02,084 --> 01:29:03,544
...ابدأ بالتراجع

1433
01:29:03,674 --> 01:29:05,424
..."على سبيل المثال، خذ الوضع في "كشمير

1434
01:29:38,174 --> 01:29:40,674
...شوكت"، اخبرني الآن"

1435
01:29:40,834 --> 01:29:42,634
فيما أنت متورط؟

1436
01:29:44,044 --> 01:29:46,464
منذ وقت طويل، قام والدي
 بإقتراض مبلغ كبير

1437
01:29:46,544 --> 01:29:47,754
من الأشخاص الخطأ

1438
01:29:47,884 --> 01:29:49,714
وأنا أدفع ثمن هذا-
ماذا؟-

1439
01:29:50,084 --> 01:29:51,044
والدكَ؟

1440
01:29:51,794 --> 01:29:55,004
ولكنك، قلتَ بأنك لم تقابل والدك قط

1441
01:29:59,134 --> 01:30:00,834
لقد كان سكّيراً

1442
01:30:01,884 --> 01:30:04,714
أعتاد أن يضربني أنا وأمي

1443
01:30:05,334 --> 01:30:08,834
إذا قاومت، كان يخرسني بقوله أن هذا من حقه

1444
01:30:10,174 --> 01:30:13,584
يُسيء البشر إلى أقاربهم... ولايهتمون
 برعايتهم حتى 

1445
01:30:17,504 --> 01:30:20,424
اعتقدت أمي أن من واجبها أن تتقبّل الضرب

1446
01:30:20,544 --> 01:30:23,134
في أحد الأيام، تصديتُ لوالدي

1447
01:30:24,634 --> 01:30:28,924
بدلاً من شكري، ألقتني أمي خارج المنزل

1448
01:30:32,084 --> 01:30:34,714
لقد إعتادت على الإهانات

1449
01:30:35,174 --> 01:30:36,754
لم تستطع العيش بدونها

1450
01:30:38,004 --> 01:30:40,464
لم أقابل روحَ الأبوة أبداً بداخل ذاك السِكّير

1451
01:30:40,584 --> 01:30:42,834
لذا أُخبر الناس أني لم أقابله قط

1452
01:30:47,254 --> 01:30:49,044
...أمي

1453
01:30:53,544 --> 01:30:54,964
"آسف يا "شوكت

1454
01:30:58,544 --> 01:31:02,384
ياله من شخص دنيء

1455
01:31:03,924 --> 01:31:07,424
 يزعجني حتى بعد وفاته

1456
01:31:10,254 --> 01:31:13,964
القسم الأبوي مأساوي بالنسبة
لنا جميعاً، أليس كذلك؟

1457
01:31:19,964 --> 01:31:22,424
وماهي الزاوية المتعلقة بإبنة الـمايسترو هذا؟

1458
01:31:22,504 --> 01:31:24,544
لايمكن تشكيل زاوية من هذا

1459
01:31:24,674 --> 01:31:26,464
كان يمكن ذلك... لو أنها ابنته

1460
01:31:26,544 --> 01:31:28,544
لكن تبيّن بأنها زوجته

1461
01:31:30,044 --> 01:31:31,254
زوجته الثالثة-
زوجة؟-

1462
01:31:31,674 --> 01:31:32,504
الثالثة

1463
01:31:35,884 --> 01:31:38,924
لو لم يكن عجوزاً، لكنتُ قطّعته
 وتبرعت بأعضائه

1464
01:32:33,174 --> 01:32:34,834
مرحباً أمي-
!"تانيا"-

1465
01:32:46,004 --> 01:32:47,214
مرحباً-
مرحباً-

1466
01:32:47,334 --> 01:32:49,464
وأخيراً إلتقينا-
وأخيراً إلتقينا، أجل-

1467
01:32:50,424 --> 01:32:51,964
"صديقي "شوكت

1468
01:32:52,004 --> 01:32:52,884
مرحباً

1469
01:32:53,004 --> 01:32:54,504
"سُررت برؤيتك يا"شوكت

1470
01:32:54,884 --> 01:32:56,464
!إنها امرأة محبوبة

1471
01:32:57,634 --> 01:32:59,754
آسفة جداً... لقد أزعجتكم كثيراً

1472
01:33:00,174 --> 01:33:01,634
لا، لم تزعجينا أبداً

1473
01:33:01,714 --> 01:33:02,794
هي من أزعجتنا

1474
01:33:04,424 --> 01:33:06,464
سأخبركِ بهذا مطولاً في وقت لاحق

1475
01:33:07,294 --> 01:33:08,004
بالتأكيد

1476
01:33:09,044 --> 01:33:10,004
أين جثمان والدتي؟

1477
01:33:10,214 --> 01:33:11,674
"إنه في الـ"نانو

1478
01:33:11,754 --> 01:33:13,174
عفواً؟-
نانو" إنها السيارة-"

1479
01:33:18,464 --> 01:33:20,674
لم تلائم دَاخِلَ السيارة

1480
01:33:44,174 --> 01:33:45,254
هل تحتاجين بعض المساعده؟

1481
01:33:45,964 --> 01:33:47,254
لابأس

1482
01:33:48,174 --> 01:33:49,504
النعش الأيمن يخصُّك  

1483
01:33:50,674 --> 01:33:53,004
حتى الآن، كنتُ مع النعش الخاطئ

1484
01:33:54,464 --> 01:33:58,424
...لابد من أنك مستعجل للعودة

1485
01:33:58,544 --> 01:34:01,464
ولكن، قد نظمتُ إجتماع للصلاة على والدتي

1486
01:34:01,584 --> 01:34:02,964
إنه غير رسمي

1487
01:34:03,004 --> 01:34:04,634
...إن كنتَ-
سأبقى-

1488
01:34:04,714 --> 01:34:05,384
هذا لطيف

1489
01:34:05,464 --> 01:34:09,674
إذا كنتِ لا تمانعين هل يمكنكِ 
الصلاة على والدي أيضاً؟

1490
01:34:09,884 --> 01:34:10,504
بالطبع

1491
01:34:10,584 --> 01:34:12,584
فأنا لا أعرف كيف أفعل هذا

1492
01:34:16,044 --> 01:34:17,044
!"أفيناش"

1493
01:34:19,084 --> 01:34:21,334
هذه أغراض والدك

1494
01:34:23,334 --> 01:34:24,754
شكراً لكِ

1495
01:34:41,714 --> 01:34:42,464
مرحباً

1496
01:34:51,794 --> 01:34:53,964
هناك بعض الأخبار الجيّدة والسيئة أيضاً

1497
01:34:54,084 --> 01:34:55,794
أيهما أولاً؟

1498
01:34:56,084 --> 01:34:56,794
الأخبار السيئة

1499
01:34:57,714 --> 01:34:59,504
لستُ حاملاً

1500
01:35:01,174 --> 01:35:02,794
و... الأخبار الجيّدة؟

1501
01:35:02,884 --> 01:35:04,464
أنا لستُ حاملاً

1502
01:35:05,584 --> 01:35:08,754
أفضل الأخبار هي أنك تحسنتِ قليلاً

1503
01:35:10,674 --> 01:35:12,884
لقد أثّرت عليكِ طيبتي

1504
01:35:12,964 --> 01:35:15,044
 ،رجاءً
لا على الإطلاق

1505
01:35:15,174 --> 01:35:16,754
من مواعظك التي لا تحصى 

1506
01:35:16,754 --> 01:35:18,714
...تعلمتُ فقط بأن هناك فرق

1507
01:35:18,794 --> 01:35:21,174
بين التمرّد والطيش

1508
01:35:21,884 --> 01:35:23,544
!هذا شاعري جدآ

1509
01:35:23,794 --> 01:35:25,384
!من النوع الصوفي 

1510
01:35:25,674 --> 01:35:28,044
"أعتقد بأنك تقصد من النوع الـ"رومي

1511
01:35:36,294 --> 01:35:38,254
مساء الخير جميعاً

1512
01:35:38,674 --> 01:35:39,794
شكراً لقدومكم

1513
01:35:40,294 --> 01:35:42,134
هذا يعني لي الكثير

1514
01:35:44,884 --> 01:35:49,424
أقصر وأجمل كلمة في العالم... أمي

1515
01:35:52,004 --> 01:35:58,294
البعض مهندسين... أطباء... وآخرون 
شعراء... ورسامين

1516
01:35:59,634 --> 01:36:04,634
ولكن، لأجل طفلها يجب أن تعني الأم كل شيء

1517
01:36:06,884 --> 01:36:09,964
بعدها سيكبر الطفل في يوماً ما

1518
01:36:10,794 --> 01:36:13,884
ويصبح أكثر ذكاءً وخبرة

1519
01:36:15,754 --> 01:36:18,834
يترك العُشّ ويبدأ الرحلة

1520
01:36:21,544 --> 01:36:24,214
وستقبل الأم بهذا بالطبع

1521
01:36:24,714 --> 01:36:28,004
ثم تُمْضِي بقية حياتها وهي تشعر بالقلق

1522
01:36:34,584 --> 01:36:36,924
أمي كانت هكذا

1523
01:36:38,334 --> 01:36:41,214
...مثل كل أم في العالم

1524
01:36:45,754 --> 01:36:47,044
فقط... عظيمة

1525
01:37:55,964 --> 01:37:58,134
مرحباً "بريج"، كيف حالك؟

1526
01:37:58,924 --> 01:38:01,674
آمل أن تكون بصحة جيّدة

1527
01:38:05,884 --> 01:38:08,964
"سمعتُ بأن ابنك "راهول
هو من يدير الشركة الآن

1528
01:38:09,084 --> 01:38:10,294
من الجيّد سماع هذا

1529
01:38:12,634 --> 01:38:14,004
كيف حال"أفيناش"؟

1530
01:38:14,674 --> 01:38:16,714
لم اتحدث إليه منذ أيام

1531
01:38:17,584 --> 01:38:19,834
لأكون صادقاً... نحن لانتحدث مع بعضنا أبدا

1532
01:38:20,214 --> 01:38:21,924
إنه منزعج منّي

1533
01:38:22,674 --> 01:38:25,834
يعتقد بأنني دمّرتُ حياته

1534
01:38:26,464 --> 01:38:29,794
أراد أن يتابع مهنة التصوير وأنا منعته عن هذا 

1535
01:38:30,504 --> 01:38:34,174
أنا أيضاً اردت تعلُّم العزف على البيانو
وممارسة مهنة الموسيقى

1536
01:38:34,634 --> 01:38:37,884
ولكنني عانيت الكثير من الصعوبات
التي استسلمتُ لها في الأخير

1537
01:38:40,134 --> 01:38:42,254
...ظننت أني سأقابله

1538
01:38:42,504 --> 01:38:46,174
لأخبره أن بإمكانه العمل لعدة سنوات
وأن يتقاعد مبكراً

1539
01:38:46,294 --> 01:38:48,254
ثُمَّ يمكنه متابعة التصوير

1540
01:38:48,674 --> 01:38:50,544
لكنني لم أستطع فعل هذا

1541
01:38:50,674 --> 01:38:52,794
أنا خائف من كراهيته

1542
01:38:55,174 --> 01:39:00,044
حتى أحصل على الشجاعة لأخبره بهذا
رجاءً اعتني به جيّداً

1543
01:39:00,334 --> 01:39:02,504
إنه كل ما أملك

1544
01:39:14,584 --> 01:39:18,294
وآمل عندما يأتي ذلك الوقت

1545
01:39:18,464 --> 01:39:22,504
أن تقول عنّي ابنتي مثل هذه الكلمات أيضاً

1546
01:39:33,254 --> 01:39:36,584
في نفس الحادث

1547
01:39:36,754 --> 01:39:39,884
صديق فقد والده أيضاً

1548
01:39:40,084 --> 01:39:42,964
...سنصلي لكلاهما

1549
01:40:04,884 --> 01:40:10,464
الكلمة الثانية الجميلة والأكثر 
تعقيداً هي... أبي

1550
01:40:13,504 --> 01:40:16,924
قضيتُ العديد من السنوات محاولاً فهمه

1551
01:40:18,254 --> 01:40:21,714
وتقضي السنوات بالحكم علي

1552
01:40:23,584 --> 01:40:27,004
ولكن لا أحد منا فهم الآخر 

1553
01:40:29,254 --> 01:40:31,424
حظينا بعلاقة غريبة

1554
01:40:35,964 --> 01:40:38,584
لم نعبر عن حبنا لبعضنا 

1555
01:40:41,504 --> 01:40:45,714
ولكن الوقت هو أعظم معلّم

1556
01:40:49,214 --> 01:40:51,884
...والآن عندما فهمتُ هذا

1557
01:40:53,334 --> 01:40:57,174
كان الوقت قد نفذ منا

1558
01:41:00,754 --> 01:41:01,964
...الحقيقة هي

1559
01:41:04,174 --> 01:41:06,384
لا أعلم إذا ما كان والدي شخص جيّد أم لا

1560
01:41:08,794 --> 01:41:11,754
ولكنني أعرف الآن بأنه لم يكن سيئاً

1561
01:41:16,004 --> 01:41:20,134
وحتى تلك الأيام لم تكن سيئة
بل جميلة جداً

1562
01:42:19,544 --> 01:42:21,294
هذا لأجلك

1563
01:42:22,084 --> 01:42:23,544
ماهذا؟

1564
01:42:24,584 --> 01:42:26,214
إنها تدعى كاميرا

1565
01:42:26,294 --> 01:42:28,134
إنها تُستخدم لإلتقاط الصُوَر

1566
01:42:28,384 --> 01:42:32,174
صور صوراً جميلة وأرسلها لي عبر البريد

1567
01:42:32,254 --> 01:42:33,834
سأعلمك كيف تقوم بتلوينهم بشكل صحيح

1568
01:42:33,924 --> 01:42:34,714
اوه؟

1569
01:42:36,424 --> 01:42:37,384
شكراً لكِ

1570
01:42:37,464 --> 01:42:38,544
أين "شوكت"؟

1571
01:42:38,674 --> 01:42:40,334
هل ناداني أحدهم؟

1572
01:42:40,504 --> 01:42:40,924
نعم

1573
01:42:41,044 --> 01:42:42,384
هل تسألين عنّي؟

1574
01:42:42,964 --> 01:42:45,214
هذا لأجلك-
لماذا؟ ماهذا؟-

1575
01:42:45,464 --> 01:42:48,334
ستحتاج إلى الموسيقى لرحلة العودة

1576
01:42:48,544 --> 01:42:51,674
وبهذا لن ينزعج الرجل الغاضب بداخلك

1577
01:42:53,964 --> 01:42:56,174
شكراً لكِ-
على الرحب و السعه-

1578
01:42:56,544 --> 01:42:58,004
!يافتاة أنتِ جيّدة حقاً

1579
01:42:58,084 --> 01:42:59,174
شكراً لك ياصاح

1580
01:42:59,424 --> 01:43:02,504
إذا احتجتِ إلى أي شيء في هذه الحياة
اصرخي بإسمي فحسب

1581
01:43:02,674 --> 01:43:04,004
أنا واسع الحيلة

1582
01:43:04,134 --> 01:43:05,424
سأنجز عملك في لمح البصر

1583
01:43:06,004 --> 01:43:07,674
لماذا تسافران بالليل؟

1584
01:43:07,794 --> 01:43:09,214
يمكنكما المغادرة في الصباح

1585
01:43:09,384 --> 01:43:11,134
...تأخرنا بالفعل

1586
01:43:11,254 --> 01:43:13,294
رجاءً، ستتناول العشاء معاً

1587
01:43:13,464 --> 01:43:15,084
سيكون هذا رائعاً

1588
01:43:15,964 --> 01:43:18,424
يمكنني طهي اللحم بشكل ممتاز

1589
01:43:18,794 --> 01:43:19,544
!أجل

1590
01:43:41,134 --> 01:43:50,334
 ياصديقي هذه الحياة نحن نحِيكها ♪
♪ لنضع بعض الحيل في أكمامها 

1591
01:43:51,174 --> 01:44:00,384
♪ إذا كنتَ حكيماً فشارك بتنوير درب الحرية ♪

1592
01:44:01,084 --> 01:44:08,924
♪ اسمع ياصديقي، املأ كأسي في لمح البصر ♪

1593
01:44:11,424 --> 01:44:18,714
♪ اخبرني بإكسير الحياة، بِطَرِيقَةٍ مَا ♪

1594
01:44:22,674 --> 01:44:27,634
 لماذا تشعر بالوحدة؟ ♪
♪ أصدقاءك إلى جانبك في كل مُنْعَطَف 

1595
01:44:27,754 --> 01:44:32,834
♪ أينما تذهب سنكون معكَ ذهَاباً وَ إِيَاباً ♪

1596
01:44:32,964 --> 01:44:39,964
 ماذا يوجد في الآخرة؟ ♪
♪ فالسماء شاسعة للغاية 

1597
01:44:40,134 --> 01:44:45,504
 في الأسفل هنا، حيث كل شخص ♪
♪ يتعمّق في قافلة الحياة 

1598
01:44:45,584 --> 01:44:46,964
!"شوكت"

1599
01:44:47,754 --> 01:44:49,254
!هذا فظيع

1600
01:44:51,964 --> 01:44:54,214
يجب... أن تأتي معي

1601
01:44:54,964 --> 01:44:56,544
...تعالي

1602
01:45:02,504 --> 01:45:05,084
"أفيناش"... "تسنيم"

1603
01:45:06,174 --> 01:45:07,174
مرحباً

1604
01:45:07,714 --> 01:45:11,714
سيّدة المايسترو... جاءت لتقديم شكوى

1605
01:45:12,174 --> 01:45:12,794
شكوى؟

1606
01:45:12,884 --> 01:45:15,634
الرجل العجوز ليس نبيلاً كما يبدو

1607
01:45:15,674 --> 01:45:17,584
تقول بأنه يضربها

1608
01:45:18,214 --> 01:45:19,384
إذاً؟

1609
01:45:19,754 --> 01:45:21,424
إذاً... ستأتي معنا

1610
01:45:21,544 --> 01:45:22,294
...انتظر

1611
01:45:23,004 --> 01:45:23,384
ماذا؟

1612
01:45:23,584 --> 01:45:24,674
ستهرب معي

1613
01:45:24,964 --> 01:45:27,384
شوكت"، لن نفعل أي شيء غير قانوني"

1614
01:45:27,504 --> 01:45:30,254
تجولنا في كل جنوب الهند بجثة

1615
01:45:30,334 --> 01:45:32,334
وعند مساعدة فتاة واقعة في ورطة
يصبح الأمر غير قانوني؟

1616
01:45:32,584 --> 01:45:33,254
…"شوكت"

1617
01:45:33,384 --> 01:45:37,754
قصص الحب الأكثر شهرة 
إتسمت جميعها بالمقاومة

1618
01:45:37,834 --> 01:45:40,754
لكن ليس من الضروري
أن يموت الجميع بأسم الحب

1619
01:45:40,884 --> 01:45:43,834
جسد بلا روح أفضل من قلب فارغ

1620
01:45:45,424 --> 01:45:46,714
لا أعرف ماذا يعني هذا

1621
01:45:46,834 --> 01:45:48,044
هذا يعني... شغّل السيارة

1622
01:45:48,214 --> 01:45:49,254
!توقف

1623
01:45:49,424 --> 01:45:51,134
لاتذهبي ياعزيزتي

1624
01:45:51,754 --> 01:45:52,634
!توقف

1625
01:45:57,044 --> 01:45:58,134
أفيناش" توقف"

1626
01:45:58,254 --> 01:45:59,794
توقف... لدقيقة

1627
01:46:01,424 --> 01:46:02,584
ألستِ سعيدة؟

1628
01:46:04,504 --> 01:46:06,674
أنتَ لاتفهم وضعي

1629
01:46:09,134 --> 01:46:11,464
أنتِ لاتفهمين عواطفي

1630
01:46:11,584 --> 01:46:13,504
...انظر-
...أنا انظر-

1631
01:46:13,634 --> 01:46:15,384
أنا خائفة

1632
01:46:16,384 --> 01:46:17,424
هذه خطيئة

1633
01:46:17,924 --> 01:46:21,544
تَحَمُّل العذاب خطيئة أعظم من إرتكابه

1634
01:46:21,634 --> 01:46:22,674
..."شوكت"

1635
01:46:23,834 --> 01:46:26,924
هذا العالم لايرحم، ماذا سيقول الناس؟

1636
01:46:27,134 --> 01:46:30,464
الناس لاترحم، العالم هو
! من يتحمّل العبء الأعظم

1637
01:46:30,584 --> 01:46:32,794
لاتكرري أخطاء والدتي

1638
01:46:33,714 --> 01:46:34,294
ماذا؟

1639
01:46:34,794 --> 01:46:36,714
سأشرح لكِ لاحقاً

1640
01:46:36,794 --> 01:46:38,544
و الآن قولي الكلمة وحرري نفسكِ

1641
01:46:40,334 --> 01:46:41,384
اسمعني رجاءً 

1642
01:46:41,584 --> 01:46:42,294
اخبريني

1643
01:46:44,214 --> 01:46:45,464
اريد الطلاق

1644
01:46:45,924 --> 01:46:46,834
!انطلق بعون الله

1645
01:46:49,504 --> 01:46:51,084
!انتظر... توقف

1646
01:46:59,674 --> 01:47:04,884
♪ الآن سنبقى معاً ربما إلى النهاية ♪

1647
01:47:05,084 --> 01:47:09,174
♪ أنت سبب عيشي ♪

1648
01:47:09,504 --> 01:47:18,924
 اللحظة التي رأيتك فيها ♪
♪ ارتعد عالمي، وزلزل فؤادي 

1649
01:47:19,214 --> 01:47:28,884
♪ فجأة توقف كل شيء عن الإنهيار، وعمّ السكون♪

1650
01:47:38,424 --> 01:47:39,294
تصبحون على خير

1651
01:47:57,714 --> 01:48:00,294
"لاأهتم بأسبابك التافهة يا"أفيناش

1652
01:48:00,464 --> 01:48:03,254
قلتُ بوضوح أني اريد جميع التقارير
 في صباح يوم الإثنين

1653
01:48:03,634 --> 01:48:04,504
ومع ورقة الغلاف، سيّدي

1654
01:48:04,634 --> 01:48:05,384
!أجل

1655
01:48:05,544 --> 01:48:06,754
لأن هذا هو البروتوكول

1656
01:48:06,924 --> 01:48:07,834
لذا أين هي بحق الجحيم؟

1657
01:48:08,174 --> 01:48:10,834
لقد أعطيتك الكثير من الفرص بسبب أبي

1658
01:48:10,924 --> 01:48:12,174
لكن هذا لايطاق

1659
01:48:12,254 --> 01:48:15,004
قرر إن كنتَ تريد البقاء في هذا العمل أم لا

1660
01:48:15,754 --> 01:48:16,384
...لا اريد

1661
01:48:17,254 --> 01:48:19,384
عفواً؟-
لا اريد هذا العمل-

1662
01:48:20,674 --> 01:48:21,584
أنا أستقيل

1663
01:48:21,714 --> 01:48:22,634
لاتذهب

1664
01:48:22,754 --> 01:48:24,884
!"ارجع إلى هنا... "أفيناش

1665
01:48:27,044 --> 01:48:28,884
"كما أنك رَئِيس مزعج يا "راهول

1666
01:48:29,084 --> 01:48:31,504
يجب عليك أن تأخذ بعض النصائح
 من كتاب والدك

1667
01:48:31,754 --> 01:48:34,044
أنت!،  لاتخبرني كيف أدير الشركة

1668
01:48:34,174 --> 01:48:36,504
وبطئ شبكة الإنترنت
...التي تستمر بالإشتكاء منها

1669
01:48:36,634 --> 01:48:40,254
لأنك تتصفح المواقع الإباحية 
خلال ساعات العمل

1670
01:48:41,924 --> 01:48:43,674
ياصاح، أنت مسؤول عن 
شركة لتكنولوجيا معلومات

1671
01:48:43,794 --> 01:48:46,584
يجب أن تكون على علم بأن مثل هذه
 المواقع مليئة بالبرمجيات الخبيثة

1672
01:48:46,754 --> 01:48:49,084
كيف تجرؤ؟، أتعرف أمراً... أنت مطرود

1673
01:48:49,214 --> 01:48:50,634
أجل... هل تفهم هذا ؟
أنت مطرود

1674
01:48:50,754 --> 01:48:52,714
لحظة واحدة يا"راهول"، ابقى ساكناً

1675
01:48:56,464 --> 01:48:57,834
إنها صورة بإطار جميل

1676
01:48:57,964 --> 01:48:59,834
تحقق من حسابي على الإنستجرام

1677
01:49:00,214 --> 01:49:01,254
هل فقدت عقلك؟

1678
01:49:01,384 --> 01:49:02,544
...اسمع، أنت يا ابن

1679
01:49:02,674 --> 01:49:05,214
حتى لو أتيت تَتَوَسَّل وتنحني 
لتقبيل قدمي لن تستعيد هذه الوظيفة

1680
01:49:05,334 --> 01:49:06,004
...أجل

1681
01:49:06,174 --> 01:49:09,254
سوف أتأكد بأن تكون هذه نهاية حياتك
 المهنية في تكنولوجيا المعلومات

1682
01:49:15,504 --> 01:49:17,634
 ماذا؟
!عودوا إلى مقاعدكم

1683
01:49:20,254 --> 01:49:21,464
أخي

1684
01:49:21,834 --> 01:49:22,834
كيف؟

1685
01:49:23,544 --> 01:49:25,334
رائع... كيف تمكنتَ...؟

1686
01:49:26,464 --> 01:49:27,584
إنه بمنتهى السهولة

1687
01:49:27,714 --> 01:49:29,134
يجب عليك تجربته

1688
01:49:36,214 --> 01:49:37,794
إلى ماذا تنظرون؟

1689
01:49:37,964 --> 01:49:39,384
عودوا إلى العمل

1690
01:49:43,334 --> 01:49:50,504
♪ وأخيراً تحررت أنفاسي ♪

1691
01:49:51,084 --> 01:49:56,794
♪ قلبي مفعم بالحيوية ♪

1692
01:49:58,544 --> 01:50:04,254
♪ أفكاري وجدت الهدوء ♪

1693
01:50:06,084 --> 01:50:11,794
♪ حياتي الآن تعرف البهجة الحقيقية ♪

1694
01:50:13,464 --> 01:50:19,174
♪ أوتار قلبي تغني ترنيمه ♪

1695
01:50:21,084 --> 01:50:26,794
♪ رغباتي والإغراءات في إنسجام ♪

1696
01:50:28,544 --> 01:50:34,254
♪ بينما تحمل الأرض خطوتي ♪

1697
01:50:35,964 --> 01:50:41,674
♪ نظري في ثبات وتركيز ♪

1698
01:50:42,834 --> 01:50:52,754
♪ الوقت لايزال ساكناً كدربٍ جديد أمامي ♪

1699
01:51:06,004 --> 01:51:11,714
♪ القدر أمر محيّر ♪

1700
01:51:13,634 --> 01:51:19,334
♪ كإنعكاس الظل ♪

1701
01:51:21,084 --> 01:51:26,794
♪ أُعانق ظلمات الليل ♪

1702
01:51:28,504 --> 01:51:34,214
♪  وأصنع ضياءً خاصاً بي ♪

1703
01:51:35,334 --> 01:51:45,254
♪ الصباح لايزال ساكناً كدربٍ جديد أمامي ♪

1704
01:51:50,754 --> 01:51:56,464
♪ امضي قدماً بصرامة وثقة ♪

1705
01:51:58,384 --> 01:52:04,084
♪ وسلوك يقظ ♪

1706
01:52:05,834 --> 01:52:11,544
♪ أُضيء يوماً جديداً ♪

1707
01:52:13,254 --> 01:52:18,794
♪ لقد كنتُ تائهاً ولكنّي هنا الآن، وسأبقى ♪

1708
01:52:24,000 --> 01:53:00,000
ترجمة
A.B

