1
00:00:32,000 --> 00:00:52,000
ترجمة
A.B

2
00:01:01,000 --> 00:01:09,900
#القافلة #

3
00:01:20,634 --> 00:01:22,294
!احترس، ياسيّدي

4
00:01:22,504 --> 00:01:25,584
هل ستأخذنا إلى الله مباشرة
قبل أن نصل إلى المعبد حتى؟

5
00:01:30,794 --> 00:01:34,884
ركوب الباص ليس أقل ضجراً من زيارة المعبد

6
00:01:36,384 --> 00:01:38,134
هل أنت كاتب؟

7
00:01:38,504 --> 00:01:40,794
هل هذه زيارتك الأولى لـ "جانجوتري"؟

8
00:01:41,004 --> 00:01:42,004
لا

9
00:01:43,294 --> 00:01:45,214
لقد سمعت بأنها جميلة

10
00:01:45,334 --> 00:01:47,584
"إنها منبع نهر "الجانج

11
00:01:48,464 --> 00:01:50,214
...لا، في الحقيقة

12
00:01:51,174 --> 00:01:52,584
"جاوموك) هي منبع نهر "الجانج)

13
00:01:52,714 --> 00:01:55,214
(إنها تبعد ١٩ كم عن (جانجوتري

14
00:01:55,334 --> 00:01:56,464
حقاً؟

15
00:01:57,134 --> 00:01:58,964
!لم تكن لديّ فكرة

16
00:02:00,714 --> 00:02:04,714
سأقوم بزيارتها بالتأكيد
وبعدها سأذهب لرؤية ابنتي

17
00:02:05,794 --> 00:02:08,084
"ابنتي تقيم في "كيرالا

18
00:02:09,884 --> 00:02:11,334
لديّ حفيدة أيضاً

19
00:02:11,504 --> 00:02:12,794
إنها ذكية جداً

20
00:02:12,924 --> 00:02:13,714
"اسمها "تانيا

21
00:02:14,004 --> 00:02:15,424
ماذا عن عائلتك؟

22
00:02:17,294 --> 00:02:18,214
عائلتك؟

23
00:02:19,964 --> 00:02:21,464
"لديّ ابن، إنه يسكن في "بنغالور

24
00:02:21,544 --> 00:02:22,924
حقاً؟

25
00:02:23,334 --> 00:02:25,004
لقد سمعت بأن (بنغالور) رائعة

26
00:02:25,134 --> 00:02:26,674
هل هو متزوّج؟

27
00:02:32,754 --> 00:02:34,924
هل أزعجتُك؟

28
00:02:45,634 --> 00:02:50,674
♪ أنا أتطوّرُ كثيراً ♪

29
00:02:53,384 --> 00:02:58,964
♪ لكن، الحياة لا ♪

30
00:03:00,174 --> 00:03:04,794
♪ التغيير مستمر، لكن كلماتي لاتزال راكدة ♪

31
00:03:07,084 --> 00:03:21,214
♪ اتسلل من خلال وجودي؛ هناك ضجيج في رأسي ♪

32
00:03:22,674 --> 00:03:27,254
♪ اختبئ خلف الذكريات ♪

33
00:03:29,504 --> 00:03:38,214
♪ لحنُ الأغنية كالطائرة الورقية ♪

34
00:03:38,584 --> 00:03:48,254
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

35
00:03:52,584 --> 00:04:06,884
♪ كلما استلقيتُ في البرودة، خسرَ قلبي بعض أسراره♪

36
00:04:08,044 --> 00:04:12,134
♪ اخبرني، من أنا؟ ♪

37
00:04:17,254 --> 00:04:19,084
"أفيناش"-
"سانجاي"-

38
00:04:19,384 --> 00:04:20,964
أهلاً، ياأخي

39
00:04:22,754 --> 00:04:24,004
كيف حالك؟

40
00:04:24,174 --> 00:04:26,174
أنا بخير، كيف الأمور معك؟

41
00:04:26,424 --> 00:04:28,254
جيّدة

42
00:04:29,134 --> 00:04:30,544
هلّا نذهب لشرب البيرة؟

43
00:04:33,754 --> 00:04:35,004
أين كنت؟

44
00:04:35,424 --> 00:04:37,504
...المكتب يبقيني مشغولاً، لذا

45
00:04:38,794 --> 00:04:40,794
متى موعد عرضك التالي؟

46
00:04:40,964 --> 00:04:42,464
...نحن نملك مكاناً مناسباً

47
00:04:42,634 --> 00:04:44,294
وعدد مرتادينه في إزدياد

48
00:04:44,800 --> 00:04:49,000
،عندما كنتَ تقوم بعرضك الأول
كنا قد بدأنا بتجهيزه للتو

49
00:04:49,294 --> 00:04:50,544
...دعني اعلم 

50
00:04:50,700 --> 00:04:52,800
إذا كانت لديك أية صورٍ جديدة..
وسأُخصّصُ لكَ يوماً

51
00:04:54,254 --> 00:04:55,634
التصوير؟

52
00:04:56,004 --> 00:04:58,384
ما رأيك أن تبدأ بقرع الطبول التقليدية، أيضاً؟

53
00:04:58,584 --> 00:05:00,384
...والرقص في حفلات الزفاف

54
00:05:04,674 --> 00:05:05,834
أفيناش"؟"

55
00:05:06,674 --> 00:05:09,004
فقط حدِّد لي يوماً

56
00:05:09,294 --> 00:05:12,174
لقد تخلّيتُ عن التصوير

57
00:05:13,794 --> 00:05:21,544
♪ الأسئلة محيطةٌ بي ♪

58
00:05:22,544 --> 00:05:27,714
♪ وقعتُ في شركِ الزمن ♪

59
00:05:29,334 --> 00:05:33,294
♪ لا كلمة، ولا موسيقى♪

60
00:05:36,254 --> 00:05:44,834
♪ هذه الدروب مختلفة وصاخبة للغاية♪

61
00:05:45,334 --> 00:05:54,924
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

62
00:06:16,674 --> 00:06:25,464
♪ لحنُ الأغنية كالطائرة الورقية ♪

63
00:06:25,794 --> 00:06:34,584
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

64
00:06:34,754 --> 00:06:43,334
♪ هذه الدروب مختلفة وصاخبة للغاية♪

65
00:06:43,794 --> 00:06:53,384
♪ هموم الأمس، جعلتني انسى يومي الحالي ♪

66
00:06:57,134 --> 00:07:02,424
♪ الوقت يمر من دوني♪

67
00:07:05,348 --> 00:07:08,544
لكن ياسيّدي، إذا كنتَ قد قمتَ بتحميل
 نسخة مزيّفة من برنامجنا الحاسوبي

68
00:07:08,674 --> 00:07:10,004
فلا يمكن أن يشملها الضمان

69
00:07:10,134 --> 00:07:13,134
مزيّف او لا....لايزال برنامجكم

70
00:07:13,334 --> 00:07:15,424
ولكن، كيف يعقل أن نعطي ضمان للبرامج المزيّفة؟

71
00:07:15,544 --> 00:07:16,174
لا أُبالي

72
00:07:16,254 --> 00:07:19,584
برنامجكم مسؤوليتكم،
والآن اعطيني حلاً لهذه المشكلة

73
00:07:19,674 --> 00:07:20,964
أنا آسف سيدي، ليس باليد حيله

74
00:07:21,134 --> 00:07:22,884
في المرة القادمة، اشتري 
النسخة الأصلية من البرنامج

75
00:07:23,084 --> 00:07:24,174
اسمع، يازعيم

76
00:07:24,254 --> 00:07:25,504
بإمكاني مقاضاتك

77
00:07:25,674 --> 00:07:27,334
!غير معقول

78
00:07:27,464 --> 00:07:29,384
،أنت من إرتكب الجريمة
وتقول بأنك ستقاضينا نحن؟

79
00:07:29,464 --> 00:07:31,044
عمي محامٍ كبير

80
00:07:31,134 --> 00:07:33,174
إنتظر وسترى ما يمكنني فعله-
أجل، سنرى-

81
00:07:34,334 --> 00:07:36,714
هل هذهِ سياسية شركتنا في التعامل مع الزبائن؟

82
00:07:37,254 --> 00:07:40,044
لم يكن زبوناً ياسيّدي-
دليل الشركة... الإرشاد رقم ١٤-

83
00:07:40,254 --> 00:07:42,424
من لم يكن زبوناً بالفعل
فمن المحتمل أن يصبح كذلك

84
00:07:42,714 --> 00:07:43,294
...سيدي، هو

85
00:07:43,334 --> 00:07:45,924
من البروتوكول التخاطب بأدب مع الزبون

86
00:07:46,254 --> 00:07:48,834
الآن فهمت لماذا نتلقّى العديد من الشكاوى

87
00:07:49,384 --> 00:07:51,254
أنت غير مهتم بوظيفتك البتّه

88
00:07:51,350 --> 00:07:52,400
...سيّدي، الأمر ليس هكـ-
حقاً؟-

89
00:07:52,754 --> 00:07:55,464
إذاً، لماذا لم يحمل تقرير الأمس ورقة الغلاف؟

90
00:07:56,544 --> 00:07:58,924
سيدي، ورقة الغلاف بلا جدوى
إنها مضيعة للأوراق

91
00:07:59,924 --> 00:08:01,714
وأنت عديم النفع لهذا المكان وهذه الشركة

92
00:08:01,834 --> 00:08:03,964
لا تنسى بأنك هنا بسبب أبي

93
00:08:04,384 --> 00:08:05,674
إنه مُتمسِّك بِكَ بشدةٍ وإهتمام

94
00:08:05,924 --> 00:08:07,174
لا أعرف لماذا؟

95
00:08:07,700 --> 00:08:10,200
،لكن، إذا كنتَ ترغب في مواصلة هذا العمل
فيجب عليك التوقف عن هذا الهراء، تباً

96
00:08:10,705 --> 00:08:13,805
سيّدي هناك مكالمة من مزوّد الخدمة

97
00:08:14,754 --> 00:08:18,964
ياصاح، نحن شركة تكنولوجيا معلومات
وشبكة الإنترنت لدينا في إنحدار مستمر

98
00:08:19,044 --> 00:08:21,584
ما المشكلة؟، هل هذه مزحة؟

99
00:08:22,214 --> 00:08:24,584
لقد أخبرتك مئة مرة بأن تصلح هذه المشكلة

100
00:08:24,634 --> 00:08:27,384
!حسناً؟ قم بإصلاح... المشكلة

101
00:08:27,424 --> 00:08:27,884
هل فهمت؟

102
00:08:27,964 --> 00:08:29,714
ماهذا؟

103
00:08:29,884 --> 00:08:33,334
كل شهر نواجه نفس المشكلة
...نحن شركة تكنولوجيا معلومات

104
00:08:33,544 --> 00:08:35,714
!وشبكة الإنترنت لدينا رديئة للغاية

105
00:08:42,048 --> 00:08:43,584
أنا "آمي" بالمناسبة

106
00:08:43,584 --> 00:08:45,004
"مرحباً...."أفيناش

107
00:08:48,714 --> 00:08:51,714
لماذا لم ترد عليه بالشكل المناسب؟

108
00:08:52,504 --> 00:08:56,544
لن يفهمني، إنه لايحاول الإستماع
 إلى توضيحي حتى

109
00:09:00,834 --> 00:09:02,884
هل أنت سعيد بهذا العمل؟

110
00:09:05,214 --> 00:09:07,884
إذا تم حل سوء الفهم هذا بسلام
ماذا عنك، هل أنت سعيد؟

111
00:09:08,794 --> 00:09:12,584
في الحقيقة... لقد انضممت إلى هنا مؤخراً-
ستعرف الجواب قريباً، قهوة؟-

112
00:10:11,674 --> 00:10:12,924
...إذاً

113
00:10:23,834 --> 00:10:25,964
طابت ليلتك-
شكراً لكِ-

114
00:10:44,964 --> 00:10:45,634
مرحباً؟

115
00:10:45,754 --> 00:10:48,334
مرحباً سيّدي، اتصل بك من 
مكتب "آجا" لرحلات السفر

116
00:10:48,424 --> 00:10:50,254
هل يمكنني التحدث إلى السيّد "أفيناش"؟

117
00:10:50,334 --> 00:10:51,334
تحدثي

118
00:10:51,424 --> 00:10:53,754
ماهي صلة قرابتكَ بالسيّد "براكاش راجبورهيت"؟

119
00:10:54,254 --> 00:10:55,544
إنه والدي

120
00:10:55,674 --> 00:10:57,464
سيدي، والدكَ قد توفي

121
00:10:58,794 --> 00:10:59,584
ماذا؟

122
00:10:59,834 --> 00:11:02,884
لقد حجز في رحلة سفر لشركتنا

123
00:11:02,964 --> 00:11:06,504
لقد وقع حادث بالحافلة التي تقلّه
أنا شديدة الأسف لخسارتكَ ياسيّدي

124
00:11:07,964 --> 00:11:09,214
سيّد "أفيناش"؟

125
00:11:09,794 --> 00:11:10,544
أجل؟

126
00:11:10,674 --> 00:11:14,544
لقد أدرجكَ والدكَ على قائمة الطوارئ

127
00:11:14,674 --> 00:11:17,004
لقد أرسلنا جثمانه إليك على نفقتنا الخاصة

128
00:11:17,084 --> 00:11:19,384
...يجب عليك الذهاب إلى المطار غداً

129
00:11:19,464 --> 00:11:21,134
لإستلامه..

130
00:11:21,214 --> 00:11:23,504
سيتم إرسال فاتورة الشحن إليك
عبر رسالة نصية

131
00:11:23,584 --> 00:11:25,254
هل يمكنني تأكيد الرقم؟

132
00:11:25,674 --> 00:11:28,714
9845373547?

133
00:11:28,964 --> 00:11:30,384
...نعم، لكن

134
00:11:30,464 --> 00:11:32,584
شكراً لك على وقتكَ ياسيّدي

135
00:11:33,214 --> 00:11:34,334
مرحباً؟

136
00:11:52,884 --> 00:11:54,464
"مرحباً بك سيّدي، معك صديقك "رانجان

137
00:11:54,544 --> 00:11:56,924
ماهي وجهة أحلامك؟

138
00:11:57,504 --> 00:12:00,294
هناك شخصٌ ما من مكتبك قد اتصل بي

139
00:12:00,424 --> 00:12:02,174
...لقد كانت تتحدث عن وقوع حادث بالحافلة

140
00:12:02,254 --> 00:12:03,584
لهذا السبب أنا أوصي بالطيران

141
00:12:03,674 --> 00:12:06,424
سأعرض عليك رحلات سفر إلى الشرق الأقصى
بسعر معقول وخدمات مناسبة

142
00:12:06,544 --> 00:12:08,634
،أماكن مذهلة ياسيّدي
إذاً،....هل يجب أن أحجز لك؟

143
00:12:08,714 --> 00:12:09,384
اسمعني

144
00:12:09,424 --> 00:12:12,084
دعني اتحدث إلى السيّدة التي هاتفتني سابقاً

145
00:12:12,294 --> 00:12:14,084
سيّدي، هذا مركز إتصالات الشركة

146
00:12:14,174 --> 00:12:15,674
هناك الآلاف من الموظفين هنا

147
00:12:15,794 --> 00:12:17,084
ماذا كان اسم تلك السيّدة؟

148
00:12:17,174 --> 00:12:18,464
...اسمها

149
00:12:18,834 --> 00:12:20,924
آسف، لا أعرف

150
00:12:21,384 --> 00:12:23,584
لكنها كانت تتحدث عن حادث 
..."وقع لحافلة "جانجوتري

151
00:12:23,714 --> 00:12:25,334
سيّدي، أنا أتعامل مع الحجوزات فقط

152
00:12:25,464 --> 00:12:27,544
سأحوّلك إلى قسم خدمة العملاء

153
00:12:27,634 --> 00:12:28,754
انتظر من فضلك

154
00:12:51,464 --> 00:12:54,544
ألا تملك أي طموح؟

155
00:12:55,254 --> 00:12:57,884
طلبة الفن يتحدثون فقط عن تغيير العالم 

156
00:12:57,964 --> 00:13:00,634
يعيشون عالةً على أموال والديهم

157
00:13:00,964 --> 00:13:03,004
ويعتبرون هذا ثورة

158
00:13:03,084 --> 00:13:04,424
!الأوغاد المحتالون

159
00:13:06,504 --> 00:13:08,964
عمك "شاستري" عرض عليك وظيفة

160
00:13:09,084 --> 00:13:11,884
الناس يتقاتلون للعمل في
 قطاع تكنولوجيا المعلومات

161
00:13:12,214 --> 00:13:13,964
اقبل بهذا الوظيفة فحسب

162
00:13:30,714 --> 00:13:34,584
قاموا بدفننا أحياء، لتدميرنا

163
00:13:35,384 --> 00:13:38,044
...لم يكونوا على دراية بأننا كنا بذوراً

164
00:13:39,084 --> 00:13:41,714
دفنها هو خلاصها

165
00:13:44,254 --> 00:13:47,834
والحب، شجرة لا ينبغي عليك
 التعجّل لقطف ثمارها

166
00:13:48,134 --> 00:13:49,924
مازلت في بداية حياتك

167
00:13:51,134 --> 00:13:54,004
...ستكبر وتحظى بمساحةٍ أكبر

168
00:13:55,174 --> 00:13:57,504
ويصبح بإمكانك بسط أجنحتك حينها..

169
00:13:58,044 --> 00:13:58,834
حسناً؟

170
00:13:59,044 --> 00:14:00,174
..."شوكت"

171
00:14:04,794 --> 00:14:05,464
"شوكت"

172
00:14:05,674 --> 00:14:08,884
!يالها من مفاجأة ياصاح

173
00:14:10,294 --> 00:14:12,004
هل كل شيء على ما يرام؟

174
00:14:13,464 --> 00:14:15,174
لقد توفي والدي

175
00:14:15,424 --> 00:14:20,634
(إنا لله وإنا إليه راجعون)

176
00:14:22,384 --> 00:14:23,254
ولكن...كيف؟

177
00:14:23,754 --> 00:14:24,754
حادث

178
00:14:25,004 --> 00:14:26,964
...كان ذاهباً للحج و

179
00:14:27,174 --> 00:14:31,464
ذهب لزيارة القادر الجبّار...وهو أخذ روحه للأبد

180
00:14:31,634 --> 00:14:33,504
ياصاح، سيكون كل شيء بخير

181
00:14:33,714 --> 00:14:36,004
لاتحزن. أنت طفلٌ شجاع

182
00:14:36,134 --> 00:14:37,674
لربما ستخرج من هذه الفاجعة أقوى من ذي قبل

183
00:14:38,254 --> 00:14:39,964
أنا...أنا بخير

184
00:14:41,924 --> 00:14:43,834
كلانا يتيمان الآن

185
00:14:44,334 --> 00:14:46,334
"ولكن تذكّر شيئاً واحداً يا"أفيناش

186
00:14:47,384 --> 00:14:50,714
سأبذل جهدي كي اُنسيكَ الشعور بفقدان والدك

187
00:14:53,044 --> 00:14:54,544
في الوقت الحالي، أنا لست بحاجة إلى أب

188
00:14:54,634 --> 00:14:56,214
أحتاج إلى شاحنتك

189
00:14:56,544 --> 00:14:58,044
جثمانه سيصل إلى المطار في الغد

190
00:14:58,174 --> 00:14:59,424
اريد إستعارة سيارتك

191
00:14:59,504 --> 00:15:01,254
ما الذي تقوله؟

192
00:15:01,834 --> 00:15:04,214
لاتحتاج إلى السؤال لأخذها

193
00:15:04,924 --> 00:15:07,964
والدك مثل والدي

194
00:15:08,174 --> 00:15:10,424
ولماذا السيارة فقط، سأذهب برفقتكَ أيضاً

195
00:15:11,384 --> 00:15:13,504
أنتَ محظوظ فأنا لم أقابل والدي قط

196
00:15:20,134 --> 00:15:22,214
سيّدي، أسرع من فضلك

197
00:15:22,424 --> 00:15:23,754
لقد كنت أنتظر منذ فترة

198
00:15:24,044 --> 00:15:26,174
وأنا أعمل أيضاً، إنتظر لحظة بعد

199
00:15:26,254 --> 00:15:27,214
لايبدو أنك تعمل الآن

200
00:15:27,334 --> 00:15:28,294
آسف...آسف

201
00:15:30,384 --> 00:15:31,084
إلى اللقاء

202
00:15:34,584 --> 00:15:35,174
الإسم؟

203
00:15:35,294 --> 00:15:36,884
"أفيناش راجبورهيت"

204
00:15:39,084 --> 00:15:39,964
رقم سند الإيصال؟

205
00:15:40,044 --> 00:15:43,754
(س.أ.ب.ب....٣٢١٢)-
...س.أ.ب.ب-

206
00:15:45,084 --> 00:15:45,884
...أنت

207
00:15:47,044 --> 00:15:49,004
أحضر النعش رقم ٢

208
00:15:49,254 --> 00:15:51,924
الأوغاد يقضون معظم أوقاتهم
 أمام شاشات هواتفهم 

209
00:15:52,334 --> 00:15:53,384
بطاقة الهوية

210
00:15:53,884 --> 00:15:54,674
لماذا؟

211
00:15:54,964 --> 00:15:56,714
نحتاج لفحص صورتك وتحديدها

212
00:15:56,794 --> 00:15:59,634
ماذا إذا كنتَ لصاً وتقوم ببيع الكلى

213
00:16:04,634 --> 00:16:06,334
تفضّل رخصة قيادتي

214
00:16:08,964 --> 00:16:10,754
يبدو بأنك فقدتَ الكثير من الوزن

215
00:16:10,924 --> 00:16:12,714
هل تتبع حمية غذائية؟

216
00:16:13,634 --> 00:16:15,254
هل يمكنني أخذ الجثمان الآن، من فضلك؟

217
00:16:34,584 --> 00:16:35,754
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

218
00:16:36,544 --> 00:16:39,084
لا أحبذ القيام بالصلوات 
وهذه الإجتماعات المملة

219
00:16:39,254 --> 00:16:40,634
لا يوجد لديه معارف هنا

220
00:16:40,794 --> 00:16:42,334
صحيح

221
00:16:42,504 --> 00:16:44,794
هناك أرض فارغة خلف محطة الصيانة

222
00:16:44,884 --> 00:16:46,544
إنها المكان المثالي لدفنه

223
00:16:47,174 --> 00:16:48,424
ماهذا الهراء؟

224
00:16:48,504 --> 00:16:49,464
لمَ لا؟

225
00:16:49,504 --> 00:16:50,884
سأقوم بالشهادة على الوفاة

226
00:16:51,004 --> 00:16:52,294
سترقد روحه بسلام هناك

227
00:16:52,424 --> 00:16:54,834
ويمكننا مراقبة قبره وزيارته من حين لآخر

228
00:16:56,584 --> 00:16:58,044
نحن نقوم بحرق جثمان الميّت

229
00:16:58,174 --> 00:16:59,294
...ماذا

230
00:16:59,504 --> 00:17:00,834
تحرقون جثمان الميّت

231
00:17:00,924 --> 00:17:02,584
حسناً، تحتاج بعض الأخشاب إذاً

232
00:17:02,794 --> 00:17:04,254
هل يجب علينا حرقه هناك؟

233
00:17:04,504 --> 00:17:05,964
لدينا بعض الديزل أيضاً

234
00:17:06,834 --> 00:17:08,924
لست قريباً منه بشكل خاص

235
00:17:09,044 --> 00:17:11,544
ولكن يجب القيام بالطقوس الآخيرة بشكل صحيح

236
00:17:13,924 --> 00:17:15,214
حسناً

237
00:17:24,294 --> 00:17:25,754
اريد الإستفسار عن شيء ما

238
00:17:26,004 --> 00:17:28,634
أين تتواجد أقرب محرقة للأموات؟

239
00:17:45,174 --> 00:17:47,504
ألا يمكننا رؤية إحراق الجثمان؟

240
00:17:47,674 --> 00:17:48,714
لا، ياسيّدي

241
00:17:49,214 --> 00:17:52,584
إذاً، كيف يشعر المرء بالخسارة؟

242
00:17:52,924 --> 00:17:54,584
إنها قوانين عرجاء تماماً

243
00:18:06,004 --> 00:18:07,004
...ماذا

244
00:18:22,714 --> 00:18:25,884
الآن فهمت لماذا تريد إحراق الجثمان

245
00:18:26,334 --> 00:18:27,044
ماذا؟

246
00:18:27,754 --> 00:18:30,794
لم أكن أعرف هذا الجانب من شخصيتك

247
00:18:31,044 --> 00:18:34,084
ماذا تقصد؟-
ستصيبك لعنة الموتى-

248
00:18:34,754 --> 00:18:36,794
كم ثمن الكلية؟

249
00:18:37,634 --> 00:18:40,754
لا أملك أية فكرة عما تقوله

250
00:18:41,634 --> 00:18:43,884
حقاً، لا تعرف؟ 
تعال

251
00:18:52,334 --> 00:18:53,834
هل هذا والدك؟

252
00:18:56,634 --> 00:18:58,424
سيّدي، هل نبدأ مراسم إحراق الجثمان؟

253
00:19:00,174 --> 00:19:01,754
لقد أعطيتني الجثمان الخطأ

254
00:19:01,834 --> 00:19:03,924
!إنه خطؤك-
!لا...بل خطؤك أنت-

255
00:19:04,044 --> 00:19:06,214
كان يجب عليك التأكد أولاً قبل المغادر

256
00:19:06,424 --> 00:19:10,424
ألا تتأكد من سلة تسوّقك قبل مغادرتك المتجر؟

257
00:19:10,504 --> 00:19:12,504
تمّ ختم الجثمان، الأوراق كانت صحيحة

258
00:19:12,884 --> 00:19:15,084
!أنتم يا رفاق عبثتم بمثل هذا الطرد الهام

259
00:19:15,294 --> 00:19:15,964
عبثنا؟

260
00:19:16,044 --> 00:19:17,584
لم نعبث بأي شيء

261
00:19:17,634 --> 00:19:21,004
واسمع... شركة النقل خاصتنا هي الأفضل

262
00:19:21,174 --> 00:19:23,754
لقد حصلتَ على بضاعتك
والآن ارحل من هنا

263
00:19:23,794 --> 00:19:25,504
ماذا تعني بأنه مشغول؟ هذا أمر طارئ

264
00:19:25,584 --> 00:19:27,084
والآن، من هذا بحق الجحيم؟

265
00:19:27,174 --> 00:19:29,754
أجل؟ ما المشكلة؟-
أين جثمان أختي؟-

266
00:19:29,834 --> 00:19:32,214
كيف لي أن أعرف؟
من أنت؟

267
00:19:32,334 --> 00:19:34,084
"أنا شقيق "لاثا نامبيار

268
00:19:34,174 --> 00:19:36,044
ومن هي هذه بحق الجحيم؟

269
00:19:36,084 --> 00:19:38,884
...إنها شقيقتي، أي نوع من الأسئلة هذا

270
00:19:39,634 --> 00:19:43,834
اسمع، شقيقتي توفيت في حادث الحافلة

271
00:19:45,464 --> 00:19:46,964
...سيّدي، اعتقد أن شقيقتُكَ معي

272
00:19:47,044 --> 00:19:48,504
أقصد... جثمانها

273
00:19:48,924 --> 00:19:52,334
لكن وكالة السفر أخبروني أنهم
 لم يستطيعوا إيجاد الجثمان

274
00:19:52,504 --> 00:19:54,134
فقط بعض الأغراض الشخصية

275
00:19:54,294 --> 00:19:56,384
...اوه، لديّ الجثمان بأكمله

276
00:19:57,464 --> 00:19:59,384
ما هذا الهراء؟-
بالضبط-

277
00:19:59,504 --> 00:20:01,464
رجاءً، اهدأوا جميعاً

278
00:20:01,674 --> 00:20:02,544
!يكفي

279
00:20:02,674 --> 00:20:04,214
!اجلسا...كلاكُما

280
00:20:05,464 --> 00:20:06,674
وأعطياني رقم الإيصال

281
00:20:06,794 --> 00:20:08,294
!تباً لرقم الإيصال

282
00:20:08,384 --> 00:20:10,634
ف.ل.ب.م.٨١٨٧ لقد حفظته عن ظهر قلب

283
00:20:10,714 --> 00:20:11,714
!يكفي

284
00:20:12,544 --> 00:20:14,134
إبقيا هادئين

285
00:20:14,174 --> 00:20:17,754
وحيداً تقطعُ دروبَ هذه الرحلة، يمكنك]
 [الإنضمام إليّ ولنمضي قدماً بهذه القافلة 

286
00:20:17,834 --> 00:20:20,214
أين هذه البوابة؟-
لا أعلم-

287
00:20:21,464 --> 00:20:22,794
دعينا نسأله

288
00:20:22,834 --> 00:20:23,924
معذرةً؟

289
00:20:24,884 --> 00:20:26,584
يبدو بأننا سلكنا منعطفاً خاطئاً

290
00:20:26,634 --> 00:20:28,294
أين بوابة المغادرة؟

291
00:20:29,544 --> 00:20:31,294
لماذا لا تستحمّان يارفاق؟

292
00:20:31,424 --> 00:20:33,754
عفواً؟، أخشى أني لم أفهمك

293
00:20:33,924 --> 00:20:36,424
المخدرات ذهبت بعقلك

294
00:20:36,504 --> 00:20:37,464
كيف لك أن تفهم؟

295
00:20:37,504 --> 00:20:38,884
الحشيش؟ إنه يريد بيعنا المخدرات

296
00:20:39,004 --> 00:20:41,294
أجل...الحشيش، لابد أن يكون
 جاهز دوماً، أليس كذلك؟

297
00:20:41,424 --> 00:20:42,504
أيها المدمنان

298
00:20:42,924 --> 00:20:45,754
إذا جميع أفراد العالم توجهوا 
إلى "غوا" للبحث عن السلام

299
00:20:45,884 --> 00:20:47,174
فمن سيقوم بالأعمال الحقيقية؟

300
00:20:47,584 --> 00:20:48,584
اهدأ

301
00:20:48,674 --> 00:20:49,714
لماذا اصبح مهتاج هكذا؟

302
00:20:49,884 --> 00:20:50,884
كيف سيكون العالم؟

303
00:20:50,924 --> 00:20:52,134
أرى شرطياً هناك، انتظري هنا

304
00:20:52,174 --> 00:20:52,964
سأعود في الحال

305
00:20:53,294 --> 00:20:54,134
هل رأيتِ هذا؟

306
00:20:54,214 --> 00:20:55,584
لقد هرب بعيداً، ياله من جبان

307
00:20:56,004 --> 00:20:56,834
لا

308
00:20:57,384 --> 00:20:59,004
لا يطابق الإسم أيِ من سجلاتنا

309
00:20:59,134 --> 00:21:00,044
لا...لا

310
00:21:00,084 --> 00:21:02,884
انظر، إنها أغراض شقيقتي الشخصية

311
00:21:02,964 --> 00:21:04,544
ابحث جيّداً، من فضلك

312
00:21:04,754 --> 00:21:06,964
لقد تحققت بشكل جيّد أمامك تواً

313
00:21:07,174 --> 00:21:09,174
...الشحنة كانت تحوي الجثمانين فقط

314
00:21:09,294 --> 00:21:10,464
لا يوجد أي شيءٍ آخر..

315
00:21:10,544 --> 00:21:12,294
هذا غير معقول

316
00:21:12,424 --> 00:21:15,134
أولاً اخبرتني أن عليّ الذهاب
 إلى "كوتشي" لإستلام الطّرد

317
00:21:15,334 --> 00:21:17,714
ذهبتُ إلى هناك... فقالوا لي: "عليك
"(إستلام الطّرد من (بنغالور

318
00:21:17,754 --> 00:21:18,584
هل هذه مزحة؟

319
00:21:18,634 --> 00:21:20,424
اهدأ، ياسيّدي

320
00:21:20,504 --> 00:21:21,584
ستختنق من كثرة الصراخ

321
00:21:21,714 --> 00:21:23,884
دعنا لانحمل عائلة واحدة عبء جثمانين

322
00:21:24,084 --> 00:21:25,464
!ماهذا الهراء؟

323
00:21:25,544 --> 00:21:26,834
!أيها الوغد الكاذب

324
00:21:26,964 --> 00:21:29,794
!سأبلّغ عن هذا

325
00:21:30,044 --> 00:21:32,084
سيّدي، لقد كنتُ قلقاً فحسب

326
00:21:32,254 --> 00:21:33,884
!سأذهب لأبلّغ عن هذا

327
00:21:34,884 --> 00:21:36,544
إنه لايفهم

328
00:21:36,834 --> 00:21:38,464
لقد تحققت أمامه

329
00:21:43,754 --> 00:21:46,214
سيّدي، لقد ذكرت بأنك لم تستلم سوى جثمانين

330
00:21:46,674 --> 00:21:49,384
...لديّ جثمان شخص آخر

331
00:21:49,464 --> 00:21:52,834
هذا يعني أن الجثمان الآخر لوالدي

332
00:21:53,334 --> 00:21:55,584
أين تمّ إرسال ذلك الجثمان؟

333
00:21:55,924 --> 00:21:56,544
"كوتشي"

334
00:21:56,714 --> 00:21:57,504
كوتشي"؟"

335
00:22:02,004 --> 00:22:03,334
إليكَ الرقم

336
00:22:06,384 --> 00:22:08,634
حسناً؟-
شكراً-

337
00:22:08,924 --> 00:22:12,334
لماذا ترتدين ملابس قصيره؟

338
00:22:12,504 --> 00:22:14,214
ماذا ستفعلين بالقماش المتبقّي؟

339
00:22:14,334 --> 00:22:16,544
هل تقومين بإذخاره لتتبرعين به
 للأطفال الفقراء في أفريقيا؟

340
00:22:16,674 --> 00:22:19,084
أفريقيا؟
...لا، أوروبا

341
00:22:19,544 --> 00:22:20,884
شوكت"، تعال" 

342
00:22:20,964 --> 00:22:22,754
لحظة واحدة، دعني اسمع جواب هذه السيّدة

343
00:22:22,834 --> 00:22:24,004
أنا انتظر جوابكِ

344
00:22:25,254 --> 00:22:27,584
"ربما يكون جثمان أبي في "كوتشي

345
00:22:29,134 --> 00:22:30,464
... اعذريني من فضلكِ

346
00:22:30,504 --> 00:22:31,464
هناك جثمان شخص ما على المحك

347
00:22:31,634 --> 00:22:32,794
 كيف وصل إلى "كوتشي"؟

348
00:22:32,924 --> 00:22:34,584
لقد حدث خلطٌ في الإيصال

349
00:22:35,884 --> 00:22:37,544
لماذا لا تحقق إذا ما كان والدك قد توفي حقاً؟

350
00:22:37,714 --> 00:22:39,424
هل يلعبون معنا لعبةً قذرة؟

351
00:22:39,674 --> 00:22:42,334
لم يفهم الشرطيّ ماكنتُ اخبرهُ به أيضاً

352
00:22:42,584 --> 00:22:43,504
لاتقلق حيال هذا

353
00:22:43,584 --> 00:22:44,964
"هذا الشخص لطيف..."شوكت

354
00:22:45,004 --> 00:22:46,714
لقد اخبرني بالإتجاه الصحيح

355
00:22:46,794 --> 00:22:48,134
يجب أن نسلك تلك الطريق

356
00:22:48,254 --> 00:22:49,504
هل يجب أن نأخذ صورةً برفقته؟

357
00:22:49,924 --> 00:22:51,294
تعال، تعال... صورة

358
00:23:02,714 --> 00:23:03,884
رائع

359
00:23:04,464 --> 00:23:05,294
ممتاز

360
00:23:05,384 --> 00:23:06,964
شكراً لك

361
00:23:07,464 --> 00:23:08,384
!فلتحظى بحياة طويلة

362
00:23:08,964 --> 00:23:10,084
الوداع

363
00:23:12,924 --> 00:23:13,544
مرحباً؟

364
00:23:13,964 --> 00:23:16,634
السيّدة "تاهيرا مويدنكوتي"؟

365
00:23:16,714 --> 00:23:17,634
تحدّث

366
00:23:18,004 --> 00:23:20,084
(هذا "أفيناش" من (بنغالور

367
00:23:20,464 --> 00:23:23,174
...أعتقد أن جثمان أبي-
بحوزتي-

368
00:23:23,384 --> 00:23:25,044
الحمد لله أنك إتصلتَ بي

369
00:23:25,174 --> 00:23:27,294
لم أكن أعرف ماذا يجب أن أفعل؟

370
00:23:27,714 --> 00:23:30,584
لقد إستلمتُ جثمان خاطئ، أيضاً

371
00:23:30,714 --> 00:23:32,044
إنه جثمان والدتي

372
00:23:32,884 --> 00:23:33,674
إذاً، كيف يمكننا حل هذه المعضلة؟

373
00:23:33,754 --> 00:23:36,794
"أُدير فندق في "فورت كوتشي

374
00:23:37,084 --> 00:23:39,044
وأنا عالقة هنا الآن

375
00:23:39,214 --> 00:23:40,004
...لكن

376
00:23:40,084 --> 00:23:44,384
هل بإمكانك إرسال زوجكِ أو أحد أقاربكِ إلى "بنغالور"؟

377
00:23:44,634 --> 00:23:45,544
ليتني أستطيع

378
00:23:45,634 --> 00:23:47,294
لكن كما ترى، أنا أم عزباء

379
00:23:47,424 --> 00:23:49,884
...لا أملك سوى أمي وابنتي

380
00:23:50,004 --> 00:23:51,384
...والآن...أمي رحلت

381
00:23:55,084 --> 00:23:56,004
إنها تبكي

382
00:23:56,174 --> 00:23:57,044
"قل لها: "أنا أحبك

383
00:23:57,174 --> 00:23:59,044
إنها ضعيفة، اظفر بها

384
00:24:01,174 --> 00:24:03,134
حسناً. أنا... اهدأي من فضلك

385
00:24:03,294 --> 00:24:05,134
سأقابلكِ في منتصف الطريق؟

386
00:24:05,294 --> 00:24:06,714
أين يجب أن نلتقي؟

387
00:24:06,964 --> 00:24:07,834
كويمباتور"؟"

388
00:24:08,044 --> 00:24:08,754
كويمباتور"؟"

389
00:24:08,924 --> 00:24:11,134
،كويمباتور" ليست في منتصف الطريق"
إنها تلعب معك

390
00:24:11,384 --> 00:24:14,504
لاتتثق أبداً بسيّدة تبكي، ولا ببائع الحليب

391
00:24:15,794 --> 00:24:16,464
حسناً

392
00:24:16,884 --> 00:24:19,504
سأحضّر الخطة وأعود إليكِ

393
00:24:19,584 --> 00:24:20,714
حسناً-
اعتني بنفسكِ-

394
00:24:20,884 --> 00:24:22,004
شكراً لك

395
00:24:24,334 --> 00:24:25,634
..."إذاً، "أفيناش

396
00:24:25,754 --> 00:24:27,294
ماهي خططكَ لعطلة نهاية الإسبوع؟

397
00:24:27,754 --> 00:24:29,084
"سأذهب إلى "كويمباتور

398
00:24:29,334 --> 00:24:30,134
كويمباتور"؟"

399
00:24:30,384 --> 00:24:31,294
جميل

400
00:24:32,134 --> 00:24:34,254
لإستلام جثمان والدي المتوفي

401
00:24:47,384 --> 00:24:48,634
مرحباً-
مرحباً-

402
00:24:49,134 --> 00:24:50,044
هل أنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟

403
00:24:51,834 --> 00:24:53,924
...أنا ذاهب إلى "كويمباتور" لإستلام جث

404
00:24:55,174 --> 00:24:56,134
...طرد

405
00:24:56,464 --> 00:24:57,134
للعميل...

406
00:24:57,334 --> 00:24:58,334
فهمت

407
00:24:58,464 --> 00:25:00,174
لقد أحكمتُ وضع الجثمان

408
00:25:00,214 --> 00:25:02,884
يمكننا الذهاب بالسرعة التي نريدها
لن يتزحزح النعش من مكانه

409
00:25:05,084 --> 00:25:07,504
الأمر ليس كما يبدو-
...لا-

410
00:25:08,254 --> 00:25:09,714
طابت ليلتك

411
00:25:10,964 --> 00:25:12,584
...أستطيع أن أشرح

412
00:25:15,384 --> 00:25:17,294
هذا المجمّع السكني جميل

413
00:25:17,504 --> 00:25:19,464
لقد قمت بعمل جيّد بإنتقالك إلى هنا

414
00:25:20,254 --> 00:25:23,134
منذ أن إنتقلتَ ونحن 
...نواجه الكثير من المشاكل

415
00:25:23,294 --> 00:25:24,544
...نقص في المياه

416
00:25:24,884 --> 00:25:25,924
!إنها قائمة طويلة من المشاكل

417
00:25:44,254 --> 00:25:45,884
عمّي... عمّي

418
00:25:46,834 --> 00:25:47,884
!ابتعد عنّي

419
00:25:48,174 --> 00:25:50,214
سيّد "رحمت"، "شوكت" يرحل الآن 

420
00:25:50,294 --> 00:25:51,794
اعتقد بأنه سيغادر المدينة

421
00:25:51,884 --> 00:25:53,714
اخبرني، ماذا يجب أن أفعل؟

422
00:26:04,924 --> 00:26:07,424
اريد أن أقيم معرض

423
00:26:12,174 --> 00:26:14,384
هل أنت بعمر يسمح لك بالتجربة؟

424
00:26:15,464 --> 00:26:19,714
ومع شيء لست متأكد أنك تستطيع دفع الفواتير منه

425
00:26:21,674 --> 00:26:24,214
لكن أنا أعلم بأني أستطيع أن أكون مصوراً جيّداً

426
00:26:24,424 --> 00:26:27,924
إذاً، هل ذهبت درجات دراسة 
هندسة البرمجيات هباءً منثوراً؟

427
00:26:28,794 --> 00:26:30,924
لقد كنتَ على لائحة الشرف

428
00:26:31,334 --> 00:26:34,004
أبي، أنا أحب التصوير

429
00:26:35,674 --> 00:26:37,544
حسناً، افعل ما تشاء

430
00:26:37,754 --> 00:26:40,674
،إذا كنتَ قد اتخذت قرارك بالفعل
 فلماذا هذا النقاش؟

431
00:26:40,754 --> 00:26:42,674
إذهب إذاً

432
00:26:43,544 --> 00:26:45,294
وادعِ الجميع

433
00:26:45,634 --> 00:26:47,884
لتصنع من نفسك سخرية

434
00:26:48,384 --> 00:26:50,174
ومنّي أيضاً

435
00:27:06,000 --> 00:27:11,500
:"تاهيرا"
تغيير في الخطة، لا أستطيع القدوم]
[إلى "كويمباتور" رجاءً اتصل بي قبل مغادرتك

436
00:27:12,000 --> 00:27:19,000
:"أفيناش"
،لقد تلقيتُ رسالتكِ للتو]
[أنا في طريقي بالفعل

437
00:27:29,384 --> 00:27:30,044
مرحباً؟

438
00:27:30,134 --> 00:27:31,174
..."أفيناش"

439
00:27:31,794 --> 00:27:32,424
تاهيرا"، ماذا حدث؟"

440
00:27:32,504 --> 00:27:33,884
..."ابنتي... "تانيا

441
00:27:34,004 --> 00:27:35,504
كانت ستصل إلى هنا اليوم

442
00:27:35,584 --> 00:27:38,214
ولكنها مفقودة، وهاتفها مغلق، أيضاً

443
00:27:38,294 --> 00:27:39,044
حسناً

444
00:27:40,044 --> 00:27:41,754
حتى أنّي اتصلتُ بالجامعة 

445
00:27:41,884 --> 00:27:43,924
ولكن الجميع قد ذهب لعطلة نهاية الإسبوع

446
00:27:44,044 --> 00:27:46,254
ولا أحد يجيب على هاتف المكتب في الليل

447
00:27:46,334 --> 00:27:47,634
لا أعرف مايجب فعله

448
00:27:48,044 --> 00:27:49,674
متى تحدثتي معها آخر مرة؟

449
00:27:49,754 --> 00:27:50,714
ليلة البارحة

450
00:27:50,964 --> 00:27:52,924
اخبرتها عن وفاة جدتها

451
00:27:53,084 --> 00:27:54,544
كانت منزعجة بشدة

452
00:27:54,794 --> 00:27:56,584
كانت مقربة جداً من جدتها

453
00:27:56,674 --> 00:27:57,924
...والآن

454
00:27:58,174 --> 00:27:59,134
!يا إلهي

455
00:27:59,214 --> 00:28:01,334
تاهيرا"، البكاء لن يجدي نفعاً"

456
00:28:01,634 --> 00:28:03,544
أخبريني، أين هي جامعتها؟

457
00:28:03,674 --> 00:28:05,214
...ماذا

458
00:28:06,384 --> 00:28:07,794
"أوتي"، جامعة "إس.إف.إس"

459
00:28:08,634 --> 00:28:09,714
...ماذا عن هذا

460
00:28:09,834 --> 00:28:11,424
"سأذهب إلى "أوتي-
...ماذا؟-

461
00:28:11,884 --> 00:28:14,294
إنها في طريقنا-
أوتي" ليست في طريقنا"-

462
00:28:14,754 --> 00:28:16,834
سأذهب إلى جامعتها لأكتشف الأمر

463
00:28:17,134 --> 00:28:18,634
إنها في الإتجاه المعاكس تماماً

464
00:28:18,714 --> 00:28:20,544
لامغازلة في رحلة جنائزية

465
00:28:20,584 --> 00:28:22,134
هل يمكنك فعل هذا؟-
بالتأكيد-

466
00:28:22,254 --> 00:28:23,294
لا تبكي

467
00:28:23,464 --> 00:28:25,464
لقد وصلت إلى "ميسور" بالفعل

468
00:28:25,714 --> 00:28:27,174
أوتي" تبعد ثلاث ساعات فقط"

469
00:28:27,294 --> 00:28:30,504
قد تستغرق اربع ساعات، أيضاً
يعتمد هذا على السائق

470
00:28:31,044 --> 00:28:32,504
سأتصل بكِ من هناك

471
00:28:32,634 --> 00:28:34,754
"شكراً لك يا"أفيناش
شكراً جزيلاً

472
00:28:34,834 --> 00:28:37,254
سأرسل لكَ التفاصيل
 عن "تانيا" عبر رسالة نصية

473
00:28:37,464 --> 00:28:38,634
"اعتنِ بنفسك يا"تاهيرا

474
00:28:42,544 --> 00:28:43,674
اعتنِ بنفسك؟

475
00:28:46,634 --> 00:28:49,174
هل أخذتَ عل عاتقكَ مسؤلية العالمَ أجمع؟

476
00:28:49,464 --> 00:28:51,254
هل أنت"مانديلّا" جنوب الهند؟

477
00:28:51,584 --> 00:28:55,674
نحن بالفعل لدينا جثمان 
عمّة غير معروفة في شاحنتنا

478
00:28:56,044 --> 00:28:58,884
والآن، عليكَ الذهاب إلى الجامعة
 لإحضار فتاة غير معروفة؟

479
00:28:59,504 --> 00:29:01,334
ياصاح، كانت تبكي
ما الذي يمكنني فعله؟

480
00:29:02,044 --> 00:29:04,004
فكّر في الأمر يا"شوكت" ستكسب بعض الحسنات

481
00:29:04,134 --> 00:29:06,834
شاحنتي تعمل بالديزل وليس الحسنات

482
00:29:07,044 --> 00:29:08,754
يجب عليها أن تدفع لنا لاحقاً

483
00:29:08,884 --> 00:29:10,634
سيّدي، كوب قهوة

484
00:29:45,464 --> 00:29:49,464
 حكايتنا البسيطة ليست للتفاخر ♪
♪ بل للمتعة والفرح  

485
00:29:49,794 --> 00:29:53,214
♪ ليست مثيرة حتى في تفاصيلها ♪

486
00:29:54,004 --> 00:29:56,084
♪ ولكن بعد أن بدأت ♪

487
00:29:56,214 --> 00:29:58,214
♪ لامجال للتراجع ♪

488
00:29:58,384 --> 00:30:01,504
♪ لن نعود إلى الوراء ♪

489
00:30:02,634 --> 00:30:04,464
♪ في رحلة جديدة بدأناها للتو ♪

490
00:30:04,794 --> 00:30:06,794
♪ علينا مواجهة الصِعاب ♪

491
00:30:06,924 --> 00:30:10,924
♪ من يدري ماينتظرنا؟ ♪

492
00:30:11,214 --> 00:30:13,174
♪ أنا أجهل هذا ♪

493
00:30:13,334 --> 00:30:15,384
♪ العالم لن يهتم بهذا ♪

494
00:30:15,504 --> 00:30:19,834
♪ لماذا أقوم بمشاركة هذه القصة حتى؟ ♪

495
00:30:20,334 --> 00:30:27,464
♪ قلبي يسافر بعيداً ♪

496
00:30:28,924 --> 00:30:36,634
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

497
00:30:37,504 --> 00:30:44,634
♪ قلبي هائم قليلاً ♪

498
00:30:46,084 --> 00:30:54,294
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

499
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
#سكن الأولاد#

500
00:31:33,000 --> 00:31:34,300
 # المجمّع السكني#
««ـــــ نُزل الموظفين ـــــ⁦

501
00:31:40,384 --> 00:31:41,504
أجل؟

502
00:31:42,134 --> 00:31:45,294
وفقاً للسجلات لم تغادر"تانيا" الحرم الجامعي

503
00:31:45,504 --> 00:31:47,924
يجب على كل طالب التوقيع على سجل الخروج 
عند مغادرته الحرم الجامعي

504
00:31:48,174 --> 00:31:50,504
بالمناسبة، لم تذكر "تانيا" بأنها تريد
 العودة إلى المنزل حتى

505
00:31:53,884 --> 00:31:55,134
هاهي ذا

506
00:32:10,214 --> 00:32:11,884
تانيا"؟"-
"تانيا"-

507
00:32:12,794 --> 00:32:14,134
لا ليست هذه

508
00:32:14,294 --> 00:32:15,794
تانيا مويدن.." لا أدري ماذا"

509
00:32:15,884 --> 00:32:17,464
"مويدنكوتي"-
أجل؟-

510
00:32:17,964 --> 00:32:18,834
سيّدي

511
00:32:20,464 --> 00:32:21,674
المعذرة

512
00:32:23,334 --> 00:32:25,044
والدتكِ تنتظر عودتكِ إلى المنزل

513
00:32:25,134 --> 00:32:26,834
 هل ذهبتِ في البارحة؟

514
00:32:26,964 --> 00:32:28,754
ماذا تقول بحق الجحيم؟

515
00:32:29,504 --> 00:32:30,714
حسناً، تعالي معي

516
00:32:30,884 --> 00:32:32,214
لماذا على الذهاب معك بأي حال؟

517
00:32:32,634 --> 00:32:33,384
من أنت؟

518
00:32:33,674 --> 00:32:35,674
اسمع ياسيّد... يراودني شعور سيء حيالك

519
00:32:35,754 --> 00:32:36,884
...سأنادي على الأمن

520
00:32:36,964 --> 00:32:38,884
!أيها الحرّاس-
اهدأي... اهدأي-

521
00:32:39,254 --> 00:32:40,174
أنتِ غريبة للغاية

522
00:32:40,254 --> 00:32:42,794
هناك حادثة وفاة في منزلكِ،وأنتِ 
تتصرفين هكذا؟

523
00:32:43,214 --> 00:32:44,424
عفواً؟

524
00:32:45,384 --> 00:32:45,924
وفاة؟

525
00:32:47,004 --> 00:32:48,004
ألا تعلمين؟

526
00:32:48,464 --> 00:32:49,134
ماذا؟

527
00:32:49,464 --> 00:32:52,504
جدتكِ... تعرضت لحادث

528
00:32:54,924 --> 00:32:56,964
والدتكِ اتصلت بكِ في البارحة؟

529
00:32:57,424 --> 00:32:59,754
والدتكِ "تاهيرا" أليس كذلك؟

530
00:33:00,674 --> 00:33:01,674
نعم

531
00:33:03,424 --> 00:33:04,464
اوه، لا

532
00:33:04,544 --> 00:33:06,004
كيف نسيتُ هذا؟

533
00:33:06,384 --> 00:33:07,754
نسيتِ؟

534
00:33:07,834 --> 00:33:09,884
أمي اتصلت بالفعل

535
00:33:10,674 --> 00:33:12,884
ولكنّي شربتُ كثيراً-
هل كنتِ ثملة؟-

536
00:33:13,084 --> 00:33:14,214
...لقد نفذت بطارية هاتفي 

537
00:33:14,294 --> 00:33:16,754
...لذا وضعته بالشاحن

538
00:33:16,924 --> 00:33:17,834
لكن، من أنت؟

539
00:33:17,964 --> 00:33:21,004
والدي تعرض لنفس الحادث مع جدتكِ

540
00:33:21,334 --> 00:33:23,334
اوه، أنا آسفه

541
00:33:23,504 --> 00:33:26,214
وكالة السفريات أرسلت الجثمان

542
00:33:26,504 --> 00:33:27,634
لكن، ليس لي

543
00:33:28,084 --> 00:33:29,004
بل  إلى والدتكِ

544
00:33:29,334 --> 00:33:31,214
وأنا حصلتُ على جثمان جدتكِ

545
00:33:31,384 --> 00:33:33,424
أنا ذاهب للقاء والدتك لأقوم بالتبديل

546
00:33:33,504 --> 00:33:35,504
"إلى "كويمباتور-
...أنت تعني-

547
00:33:36,384 --> 00:33:38,634
أن جثمان جدتي معك هنا؟

548
00:33:40,044 --> 00:33:41,084
نعم

549
00:34:13,754 --> 00:34:16,214
الجثة تتحلل بسرعة

550
00:34:16,504 --> 00:34:18,504
نحن بحاجة إلى بعض الثلج

551
00:34:18,634 --> 00:34:20,004
...أنا آسف، كان يجب

552
00:34:20,584 --> 00:34:22,134
سنقوم بشرائه في الطريق

553
00:34:22,214 --> 00:34:23,424
هذا جيّد

554
00:34:23,584 --> 00:34:25,044
سأحضر حقيبتي

555
00:34:32,964 --> 00:34:35,174
هذه الفتاة لايمكنها الركوب معنا

556
00:34:35,384 --> 00:34:36,424
لمَ لا؟

557
00:34:37,174 --> 00:34:39,544
ياصاح، ساقيها مكشوفة بالكامل

558
00:34:39,714 --> 00:34:40,754
ماذا؟

559
00:34:41,334 --> 00:34:44,674
لا أستطيع السماح بمثل هذا العري في شاحنتي

560
00:34:44,754 --> 00:34:45,714
رجاءً، لاتفعل هذا

561
00:34:45,834 --> 00:34:48,044
لا يا أخي لديّ مبادئ لن أحيد عنها

562
00:34:49,174 --> 00:34:52,544
اخبرها بأن تغطي ساقيها

563
00:35:01,634 --> 00:35:04,334
تحدث إليها يا أخي، فالأمر في منتهى الأهمية

564
00:35:04,834 --> 00:35:07,504
هذه شاحنتي، وليست نادي تعرٍ

565
00:35:13,004 --> 00:35:14,044
..."تانيا"

566
00:35:15,584 --> 00:35:17,674
قد تصابين بالبرد في الطريق

567
00:35:17,964 --> 00:35:18,714
إذاً؟

568
00:35:18,834 --> 00:35:23,174
هل يمكنكِ... لبس شيئاً أطول؟

569
00:35:23,834 --> 00:35:25,634
!لا أصدق هذا

570
00:35:26,004 --> 00:35:26,834
هراء

571
00:35:27,294 --> 00:35:29,044
لاتُسيءِ فهمي

572
00:35:30,754 --> 00:35:31,464
..."تانيا"

573
00:35:37,384 --> 00:35:38,044
دعنا نذهب، أيها السائق

574
00:35:38,254 --> 00:35:39,544
...تباً

575
00:35:39,714 --> 00:35:40,674
معذرةً؟

576
00:35:40,964 --> 00:35:42,794
ما الذي قلته للتو بحق الجحيم؟

577
00:35:43,254 --> 00:35:45,834
يا آنسة، إذا سببتِ بالإنجليزية مرةّ أخرى

578
00:35:45,964 --> 00:35:48,424
فسأضعكِ في الصندوق بجانب جدتكِ

579
00:35:49,834 --> 00:35:51,134
...اسمع

580
00:35:52,134 --> 00:35:54,084
لا يمكنني فعل هذا-
ماذا حدث؟-

581
00:35:54,504 --> 00:35:55,504
تخلص منها

582
00:35:56,794 --> 00:35:57,254
"أخي... "شوكت

583
00:35:57,334 --> 00:35:59,794
لن نأخذها معنا بعد الآن، اجعلها ترحل

584
00:36:00,004 --> 00:36:02,294
اصرّيت على المغادرة في
 الليل، وقد وافقت، أليس كذلك؟

585
00:36:02,464 --> 00:36:03,334
إنه دورك الآن

586
00:36:03,424 --> 00:36:04,834
دعها تركب في شاحنتك

587
00:36:04,924 --> 00:36:06,464
رجاءً، من أجلي

588
00:36:07,754 --> 00:36:09,834
من أجلك؟-
أجل-

589
00:36:12,214 --> 00:36:14,294
من أجلك، سآكل الخضروات حتى

590
00:36:14,384 --> 00:36:15,424
تعال

591
00:36:19,884 --> 00:36:21,334
اسمعي يا آنسة

592
00:36:21,924 --> 00:36:24,504
أنا لست سائقاً
 أنا أملك هذه الشاحنة 

593
00:36:24,674 --> 00:36:26,174
أنتِ ضيفة هنا

594
00:36:26,294 --> 00:36:28,044
ولهذا السبب، سوف أسامحكِ-
أياً يكن-

595
00:36:28,134 --> 00:36:29,134
هيا بنا

596
00:36:38,754 --> 00:36:39,924
"أجل، "تاهيرا

597
00:36:40,174 --> 00:36:43,004
تانيا" معي، لا داعي للقلق"

598
00:36:43,254 --> 00:36:46,384
شكراً جزيلاً لك يا "أفيناش". لكن أين كانت؟

599
00:36:48,334 --> 00:36:51,464
كانت... مستاءة جداً لأنها فقدت جدتها

600
00:36:51,794 --> 00:36:53,964
لقد أغلقت على نفسها في غرفتها

601
00:36:54,384 --> 00:36:57,084
لكل شخص طريقته الخاصة  
 للتعامل مع الحزن

602
00:36:57,424 --> 00:36:58,884
لماذا لاتتحدثين إليها؟-
"أفيناش"-

603
00:36:59,044 --> 00:37:01,384
لقد كنتُ قلقة للغاية، لم أغادر بعد

604
00:37:01,504 --> 00:37:03,424
سأرحل في غضون ساعة

605
00:37:03,584 --> 00:37:05,674
ولكن عليك أن تنتظر قليلاً

606
00:37:06,174 --> 00:37:07,924
...سيستغرق منّي أربع ساعات للوصول إلى

607
00:37:08,004 --> 00:37:10,214
نحن سنأتي إليك، اعتني بالفندق

608
00:37:10,294 --> 00:37:12,464
ياصاح، أنت من يجب عليه الإعتناء بنفسه

609
00:37:12,924 --> 00:37:14,084
هل أنت متأكد؟

610
00:37:14,384 --> 00:37:15,504
نعم، لا مشكلة

611
00:37:15,544 --> 00:37:18,384
هل تمزح؟ إنها مسافة قيادة طويلة

612
00:37:18,504 --> 00:37:20,004
يمكنني القيادة

613
00:37:23,424 --> 00:37:25,044
!أفضل الموت على هذا

614
00:37:25,134 --> 00:37:27,674
..."لماذا لا تتحدثين إلى "تانيا

615
00:37:28,584 --> 00:37:30,254
مرحباً أمي-
"مرحباً "تانيا-

616
00:37:30,384 --> 00:37:31,464
هل أنتِ بخير؟

617
00:37:31,544 --> 00:37:33,334
أنا بخير، ماذا عنكِ؟
هل أنتِ بخير؟

618
00:37:33,544 --> 00:37:35,294
ماذا جرى لك؟

619
00:37:35,424 --> 00:37:37,464
إنها شاحنتي، دعني أعبّر عن رأيي

620
00:37:37,544 --> 00:37:38,924
الشاحنة قد لا تصمد طويلاً

621
00:37:38,964 --> 00:37:43,174
أنت من أراد أن نخرج في جولة... ونقضي
...بعض الوقت معاً

622
00:37:43,584 --> 00:37:44,834
هذه الجولة ستأخذ وقتاً أطول قليلاً

623
00:37:45,004 --> 00:37:47,134
هذا جيّد، أليس كذلك؟-
وقتاً أطول قليلاً؟-

624
00:37:47,884 --> 00:37:50,714
أشعر وكأنني كنتُ أقود منذ المراهقة وحتى الآن

625
00:37:51,044 --> 00:37:52,674
إذا، هذا المدعو "أفيناش" كيف يبدو ؟

626
00:37:52,794 --> 00:37:54,214
إنه جيّد

627
00:37:55,674 --> 00:37:57,294
يبدو بأنه رجل لطيف

628
00:38:11,504 --> 00:38:14,214
كيف سينزلون من هناك؟

629
00:38:15,714 --> 00:38:17,634
أنا أتحدث بالهندية، ياسيّدتي

630
00:38:18,424 --> 00:38:20,084
ماهذا الصندوق؟

631
00:38:20,424 --> 00:38:21,834
"...لاثا نامبيار"

632
00:38:22,044 --> 00:38:23,834
"إنه عنوان إلى "كوتيام

633
00:38:26,504 --> 00:38:27,924
!أوه... هذا هنا

634
00:38:28,384 --> 00:38:29,544
ماهو هذا؟

635
00:38:30,134 --> 00:38:31,714
"هذا... شقيقة "نامبيار

636
00:38:31,924 --> 00:38:34,424
شقيقة "نامبيار"؟ 
كيف لائمها هذا الصندوق الصغير؟

637
00:38:35,004 --> 00:38:36,544
هل يتحدّث هذا الرجل بجدية؟

638
00:38:36,924 --> 00:38:38,254
تثرثرين بالإنجليزية مرةّ أخرى؟

639
00:38:38,294 --> 00:38:38,884
ماذا؟

640
00:38:39,714 --> 00:38:40,504
ماذا تعني؟

641
00:38:41,174 --> 00:38:43,214
النعش مازال به مساحة، لذا احذري

642
00:38:43,384 --> 00:38:45,464
دعيني أقيس... كم طولك؟

643
00:38:47,294 --> 00:38:47,834
مرحباً

644
00:38:47,924 --> 00:38:51,174
!لا اريد خطة جوال جديدة، أغلق الإتصال

645
00:38:54,754 --> 00:38:57,794
لقد قطع الإتصال-
دعني أتصل به-

646
00:39:00,964 --> 00:39:03,134
!لا اريد خطة جوال جديدة

647
00:39:03,214 --> 00:39:05,544
مرحباً... لقد قمت بإختطاف زوجتك

648
00:39:05,634 --> 00:39:07,294
وهي تصيح بشدة 

649
00:39:08,254 --> 00:39:09,884
الآن استمع لي بعناية

650
00:39:12,714 --> 00:39:13,754
مرحباً

651
00:39:14,214 --> 00:39:16,294
...سيّدي،  إستلمت منكَ نعشاً بالأمس

652
00:39:16,674 --> 00:39:18,384
لقد وجدتُ صندوقاً بداخله

653
00:39:18,584 --> 00:39:20,214
"بإسم "لاثا نامبيار

654
00:39:20,634 --> 00:39:22,504
هل عاد أخيها من أجل إستلام أغراضها مرةً أخرى؟

655
00:39:22,964 --> 00:39:23,504
...لا

656
00:39:23,794 --> 00:39:24,714
ماذا يجب أن أفعل به؟

657
00:39:24,924 --> 00:39:27,044
افعل ماتراه مناسباً، ياسيّدي

658
00:39:27,134 --> 00:39:28,884
لكن، أين زوجتي؟ اخبرني من فضلك

659
00:39:29,334 --> 00:39:30,174
زوجتك؟

660
00:39:31,504 --> 00:39:32,924
دعها ترحل 

661
00:39:33,294 --> 00:39:36,424
إنه طرد مجهول، من الممكن أن يكون
قنبلة.... كما تعلم

662
00:39:36,504 --> 00:39:39,964
هل زوجتي بخير؟ 
هل تأكل جيداً؟

663
00:39:40,214 --> 00:39:42,964
إنها تعاني من مشاكل في ضغط الدم
إن لم تأكل جيداً فسيغمى عليها

664
00:39:44,794 --> 00:39:45,504
!ياللغرابة

665
00:39:45,584 --> 00:39:47,464
إنه يستمر بالتحدّث عن زوجته-
تجاهله وحسب-

666
00:39:47,544 --> 00:39:49,424
لم يتبقى لها فراغٌ في الشاحنة

667
00:39:50,134 --> 00:39:51,464
ما الذي سنفعله بهذا الصندوق؟

668
00:39:51,884 --> 00:39:54,544
دعنا نفتحه

669
00:39:54,924 --> 00:39:57,334
إذا كان بداخله أي شيء ذو قيمة
سنتقاسمه فيما بيننا

670
00:39:57,424 --> 00:39:58,294
ماذا؟

671
00:39:58,424 --> 00:39:59,134
لا

672
00:39:59,214 --> 00:40:00,254
إنه ليس ملكاً لنا

673
00:40:00,334 --> 00:40:02,884
يجب أن نرسله على العنوان المكتوب عليه

674
00:40:03,754 --> 00:40:05,044
هل يجب علينا الذهاب إلى مكتب البريد؟

675
00:40:05,174 --> 00:40:06,044
إنها عطلة نهاية الأسبوع

676
00:40:06,134 --> 00:40:07,384
لن يفتحوا إلا بعد ثلاثة أيام

677
00:40:08,044 --> 00:40:10,714
على أي حال، هذا العنوان 
"ليس بعيداً عن "كوتشي

678
00:40:10,834 --> 00:40:11,754
...ربما يكون في طريقنا

679
00:40:11,834 --> 00:40:13,464
ماذا؟
!ليس مجدداً

680
00:40:13,674 --> 00:40:16,174
يكفي من هذه الجولات في جنوب الهند

681
00:40:16,384 --> 00:40:18,924
دعنا ننهي ما أتينا لأجله ونغادر

682
00:40:19,254 --> 00:40:21,004
شوكت"، إنها محقة"

683
00:40:21,254 --> 00:40:22,294
إنه يحوي قيمة عاطفية

684
00:40:22,384 --> 00:40:25,674
إنها محقة... لكن هذا لا يعني
 أنني أحب ماتقوله

685
00:40:26,884 --> 00:40:29,334
يجب عليّ المطالبة
 بقيمة الوقود من والدتكِ

686
00:40:29,424 --> 00:40:31,214
سأستمر في حساب أتعاب الوقود  

687
00:40:33,544 --> 00:40:34,924
إنه يملك قلب طيّب

688
00:40:43,754 --> 00:40:50,964
♪ العيون تستكشف مشاهد جديده بكثرة ♪ 

689
00:40:52,294 --> 00:40:59,834
♪ الدرب يتساءل إلى أين أمضي؟ ♪

690
00:41:01,134 --> 00:41:03,214
♪ هذه الغاية تخفي سراً ♪

691
00:41:03,334 --> 00:41:08,424
♪ من يعلم؟ أين أذهب؟ ♪

692
00:41:09,674 --> 00:41:11,754
♪ ولمَ بهذه القافلة ؟ ♪

693
00:41:11,884 --> 00:41:17,084
 هل هو واجب أم عقوبة مدبّره؟ ♪
♪ لن احصل على الجواب أبداً 

694
00:41:18,924 --> 00:41:25,584
♪ قلبي يسافر بعيداً ♪

695
00:41:27,504 --> 00:41:35,214
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

696
00:41:36,084 --> 00:41:43,214
♪ قلبي هائم قليلاً ♪

697
00:41:44,674 --> 00:41:52,884
♪ ولكن عقلي لايعلم عن هذا الأمر بعد ♪

698
00:42:08,834 --> 00:42:12,754
شكراً لك على مساعدة والدتي

699
00:42:16,794 --> 00:42:19,884
لقد قمتَ بعمل شجاعة للغاية

700
00:42:21,634 --> 00:42:24,584
كان يجب أن تكون ردة فعلي مماثلة، صحيح؟

701
00:42:25,424 --> 00:42:29,254
إذا كنتِ مقربة من جدتكِ 
فإن الدموع تبدو منطقية

702
00:42:30,544 --> 00:42:34,384
...أنا وأبي لم نكن كذلك... لذا

703
00:42:35,584 --> 00:42:37,964
أنا ذاهب للحصول على شيء ما لأشربه
هل تحتاجين أي شيء؟

704
00:42:39,134 --> 00:42:40,504
فقط راقبي الشاحنة

705
00:42:44,424 --> 00:42:45,544
نقداً

706
00:42:45,794 --> 00:42:46,964
نقداً

707
00:42:56,004 --> 00:42:56,754
نقداً

708
00:42:59,924 --> 00:43:00,924
...قيمة الوقود

709
00:43:12,254 --> 00:43:15,174
!أيها اللص
!توقف

710
00:43:18,714 --> 00:43:20,634
...إذا لم تتسخ يديك

711
00:43:21,134 --> 00:43:23,424
فكيف يمكنك تذوّق طعم الحياة ؟

712
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
١/٣٨٤
#"منزل السيّد "نامبيار#

713
00:44:29,634 --> 00:44:30,634
مرحباً

714
00:44:31,964 --> 00:44:32,754
نامبيار"؟"

715
00:44:33,924 --> 00:44:34,714
"نامبيار"

716
00:44:35,294 --> 00:44:36,044
هل من أحدٍ في المنزل؟

717
00:44:36,584 --> 00:44:37,424
"نامبيار"

718
00:44:38,584 --> 00:44:39,884
صحيح

719
00:44:40,754 --> 00:44:41,634
"نامبيار"

720
00:44:41,834 --> 00:44:43,634
هل يمكننا التحدّث إلى شخص ما؟

721
00:44:43,924 --> 00:44:46,084
"نامبيار"-
اسمح لي-

722
00:44:46,254 --> 00:44:47,424
السلام عليكم ياسيّدي

723
00:44:47,544 --> 00:44:50,674
من الذي جاء أولاً؟
البيضة أم الدجاجة؟

724
00:44:51,634 --> 00:44:52,464
"نامبيار"

725
00:44:53,634 --> 00:44:55,924
إنه لايفهم الهندية-
!يالك من عبقري-

726
00:44:56,584 --> 00:44:57,754
ألستِ من "كيرالا"؟

727
00:44:57,884 --> 00:44:59,254
ألا تعرفين الـ "مالايالامية"؟

728
00:44:59,464 --> 00:45:01,044
نحن لسنا من هناك في الأصل

729
00:45:01,424 --> 00:45:02,254
عديمة الفائدة

730
00:45:02,464 --> 00:45:03,674
"أنتَ من "بنغالور

731
00:45:03,754 --> 00:45:04,754
هل تعرف "الكاناديغا"؟

732
00:45:05,004 --> 00:45:06,714
"الكاناديغا" هم سكان ولاية "كارناتاكا"

733
00:45:06,834 --> 00:45:08,334
يتحدثون بلغة الـ"كانادا"، أعرف ذلك

734
00:45:08,424 --> 00:45:09,544
هذا الجدال عديم الفائدة

735
00:45:09,634 --> 00:45:11,754
"أنا أعرف قليلاً في لغة "الباشتو
هل يجب أن أحدثه بها؟

736
00:45:11,924 --> 00:45:12,464
...سيّدي

737
00:45:12,584 --> 00:45:14,214
!"أمي تتحدث الـ"المالايالامية

738
00:45:14,424 --> 00:45:15,334
مرحباً

739
00:45:15,884 --> 00:45:17,884
(حديث بالـ مالايالامية)

740
00:45:30,924 --> 00:45:31,584
لقد رحل

741
00:45:32,964 --> 00:45:34,294
...ومعه الهاتف

742
00:45:34,384 --> 00:45:35,964
لا تكن سخيفاً

743
00:45:36,754 --> 00:45:38,964
أتيتَ لتسليم الطرد، لكن خسرتَ 
هاتفك بدلاً عن ذلك

744
00:45:47,384 --> 00:45:48,174
مرحباً

745
00:45:49,464 --> 00:45:50,424
حسناً

746
00:45:51,424 --> 00:45:52,254
ماذا؟

747
00:45:52,544 --> 00:45:53,584
...لكن

748
00:45:55,174 --> 00:45:56,174
نعم، حسناً

749
00:46:11,134 --> 00:46:13,424
ما الذي حدث للتو ياصاح؟

750
00:46:14,174 --> 00:46:17,294
تاهيرا" قالت أنه بحاجة... لشراء" 
حذاء جديد لطفله

751
00:46:17,384 --> 00:46:19,924
وأنتَ أعطيته النقود؟-
أجل-

752
00:46:20,004 --> 00:46:21,044
وهل حصلتَ على المعلومات؟

753
00:46:21,174 --> 00:46:21,794
نعم

754
00:46:21,884 --> 00:46:23,754
"هناك مكان في الأمام يدعى "كوماركوم

755
00:46:24,214 --> 00:46:25,424
لقد ذهبوا إلى هناك

756
00:46:25,504 --> 00:46:26,334
حفلة؟-
أجل-

757
00:46:26,424 --> 00:46:28,384
يوجد طعام مجاني؟

758
00:46:28,754 --> 00:46:30,294
هيا بنا

759
00:46:31,464 --> 00:46:33,294
"إنه يملك قلب طيّب"

760
00:46:34,674 --> 00:46:36,044
!هذا مُضْحِك

761
00:47:08,634 --> 00:47:10,634
!يالهذا الجمال

762
00:47:15,714 --> 00:47:17,584
إنه حفل زفاف

763
00:47:25,964 --> 00:47:26,964
ماهذا؟

764
00:47:27,084 --> 00:47:28,674
إنها ثياب الزفاف خاصتي

765
00:47:29,424 --> 00:47:31,754
لن أذهب بهذا المنظر-
إنه ليس حفل زفافك-

766
00:47:31,834 --> 00:47:34,384
لماذا يجب أن نرتدي هكذا؟

767
00:47:40,384 --> 00:47:41,294
شكراً

768
00:47:43,334 --> 00:47:44,254
"شوكت"

769
00:47:44,634 --> 00:47:45,544
"شوكت"

770
00:47:52,044 --> 00:47:53,884
!جَمِيل للغاية
"ماشاء الله"

771
00:47:54,004 --> 00:47:55,794
أين هما العريس والعروسة؟

772
00:47:56,000 --> 00:47:56,850
إنهما هناك

773
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
لكن حفل الزفاف قد تمّ إلغاؤه

774
00:47:59,714 --> 00:48:01,544
"ماشاء الله"

775
00:48:01,634 --> 00:48:03,294
كيف يكون خطأي أنا؟

776
00:48:03,504 --> 00:48:04,794
كل شيء كان جاهزاً لحفل الزفاف

777
00:48:04,924 --> 00:48:07,044
حتى قرر والديكِ إلغاؤه

778
00:48:07,134 --> 00:48:08,544
..."رجاءً، حاول أن تفهم يا"راجات

779
00:48:09,004 --> 00:48:10,424
...العريس والعروسة

780
00:48:10,794 --> 00:48:12,584
أعتقد أنّي فهمتُ الأمر

781
00:48:12,674 --> 00:48:13,964
هذا مستحيل تماماً-
انسى الأمر-

782
00:48:13,964 --> 00:48:14,924
إنه خطأي أنا، حسناً؟

783
00:48:15,004 --> 00:48:16,834
عمتي ماتت وأفسدت علينا الأمر، صحيح؟

784
00:48:17,004 --> 00:48:20,214
هل قلتُ هذا؟

785
00:48:20,424 --> 00:48:22,004
فقط... اعطني فسحة وحسب

786
00:48:22,134 --> 00:48:23,674
تم إلغاء حفل زفافي للتو

787
00:48:23,794 --> 00:48:24,674
وأنا أيضاً

788
00:48:24,754 --> 00:48:27,084
إعادة جدولة تاريخه... وليس إلغاءه 

789
00:48:27,794 --> 00:48:29,424
انظر، لا اريد الشجار

790
00:48:29,504 --> 00:48:30,634
اصنع لي معروفاً

791
00:48:30,714 --> 00:48:33,754
اخبر أصدقائك بأنه سيكون هناك
 مراسم صلاة بدلاً عن هذا

792
00:48:33,884 --> 00:48:36,544
عليهم التوقف عن صنع هذه الأصوات
وإظهار بعض الإحترام

793
00:48:36,714 --> 00:48:38,544
لاكشمي"، افهمي الأمر رجاءً"

794
00:48:38,674 --> 00:48:41,884
لقد جاءوا من أوروبا لحضور
"حفل زفاف في ولاية "كيرالا

795
00:48:42,084 --> 00:48:44,174
'للإحتفال في 'الهند المذهلة

796
00:48:44,384 --> 00:48:45,294
...وأكره أن أقول هذا 

797
00:48:45,384 --> 00:48:48,544
لكن موت عمتكِ لن يشكّل أي فارق بالنسبة لهم

798
00:48:49,584 --> 00:48:52,004
وكانت الحانة مفتوحة... نصفهم قد ثملوا

799
00:48:52,044 --> 00:48:54,084
كيف يمكنني التحكم بهم؟

800
00:48:54,504 --> 00:48:55,964
"أنا افهم هذا يا"راجات

801
00:48:56,134 --> 00:48:58,634
وبصراحة لا أظن بأن الأمر يهمّني أيضاً

802
00:48:58,924 --> 00:49:02,174
ولكن علينا أن نتعامل
 مع هذا الوضع الآن، أليس كذلك؟

803
00:49:04,004 --> 00:49:05,674
افعل شيئاً من فضلك-
حسناً، أنا آسف-

804
00:49:05,714 --> 00:49:08,634
أنا آسف، سأتحدّث إليهم

805
00:49:11,294 --> 00:49:12,214
عفواً؟

806
00:49:12,504 --> 00:49:13,634
ما الأمر؟

807
00:49:17,294 --> 00:49:19,544
هل "لاثا نامبيار" قريبتكِ؟

808
00:49:22,714 --> 00:49:24,674
...سيّدي إلتقينا في مطار "بنغالور" سابقاً

809
00:49:49,714 --> 00:49:50,424
مرحباً

810
00:49:50,544 --> 00:49:51,214
مرحباً

811
00:49:51,334 --> 00:49:55,174
لقد جئنا لتوصيل الأغراض 
الشخصية لعمة خطيبتكَ

812
00:49:56,334 --> 00:49:57,464
اوه، حقاً؟

813
00:49:57,924 --> 00:49:58,634
حمداً لله

814
00:49:58,714 --> 00:50:00,794
كان حماي مشتت الذهن
 لكثرة تفكيره بتلك الأغراض

815
00:50:00,964 --> 00:50:01,794
متأكدة بأنه كان كذلك

816
00:50:01,964 --> 00:50:03,294
اوه، هذا مُريح

817
00:50:06,254 --> 00:50:09,174
إذا كنتِ تريدين مشروباً فالحانة مفتوحة

818
00:50:10,254 --> 00:50:11,084
حسناً-
حسناً-

819
00:50:11,174 --> 00:50:13,714
أمضي... سأنضم إليكِ
سأكون هناك خلال دقيقة

820
00:50:16,544 --> 00:50:17,174
...مايسترو

821
00:50:17,254 --> 00:50:18,754
هل ستعزف طوال اليوم؟

822
00:50:18,924 --> 00:50:19,964
أجل، طوال اليوم

823
00:50:22,384 --> 00:50:24,794
أتذكّر مرتي الأولى في الهند

824
00:50:24,964 --> 00:50:26,254
!ياله من صيف رائع

825
00:50:26,464 --> 00:50:28,634
كان الجو بديعاً في ذلك الوقت

826
00:50:29,134 --> 00:50:30,714
ليس مثل الآن

827
00:50:30,794 --> 00:50:31,634
أكثر؟

828
00:50:31,794 --> 00:50:33,794
لقد اخذتم كل شيء

829
00:50:33,884 --> 00:50:35,674
ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

830
00:50:35,924 --> 00:50:36,584
عفواً؟

831
00:50:37,044 --> 00:50:38,634
ما فائدة الإعتذار الآن؟

832
00:50:38,924 --> 00:50:40,334
لقد قمتم بتقسيم البلاد

833
00:50:40,464 --> 00:50:42,544
واخذتم كل مجوهراتنا

834
00:50:42,634 --> 00:50:44,004
مازلتم تعيشون عليها

835
00:50:44,294 --> 00:50:44,754
ماذا؟

836
00:50:45,134 --> 00:50:50,674
،اخترعتم بغباء لعبة الكريكت
لكننا مازلنا نهزمكم بها

837
00:50:50,794 --> 00:50:52,544
هل قال غبي؟-
هل قال كريكت؟-

838
00:50:52,634 --> 00:50:54,634
أجل... الكريكت. دعونا نلعبها الآن

839
00:50:54,714 --> 00:50:56,464
لديّ مضربي

840
00:50:56,884 --> 00:50:57,834
يمكننا اللعب هناك

841
00:50:57,924 --> 00:51:00,214
اضرب هذا الجدار لتحصل على نقطتين

842
00:51:00,464 --> 00:51:01,584
وتلك الماسورة لأربع نقاط

843
00:51:01,674 --> 00:51:02,464
من البحيرة... تصبح خارج اللعبة

844
00:51:02,544 --> 00:51:05,544
سأضرب الكرة بقوة لدرجة
 أنك ستنسى كيف تبدو

845
00:51:05,884 --> 00:51:06,674
انهض

846
00:51:06,754 --> 00:51:08,134
هل أنت خائف؟

847
00:51:08,464 --> 00:51:12,254
إحتراماً لهذه المناسبة، وإلا كنتُ
 قد دفنتكَ في هذا المكان

848
00:51:13,424 --> 00:51:14,044
ماذا؟

849
00:51:14,084 --> 00:51:14,714
...سيّدي، رجاءً

850
00:51:15,634 --> 00:51:16,634
لا يارجل

851
00:51:16,754 --> 00:51:18,544
اشعر بالغثيان عند النظر إليهما وحسب

852
00:51:19,634 --> 00:51:20,794
هل فهمتم؟

853
00:51:20,884 --> 00:51:21,504
لا تتشاجر

854
00:51:21,504 --> 00:51:22,424
إنهم ضيوف

855
00:51:52,464 --> 00:51:53,794
!يا إلهي

856
00:51:54,384 --> 00:51:55,714
("لا حول ولا قوة إلا بالله")

857
00:51:56,504 --> 00:51:57,834
!يا إلهي

858
00:52:09,174 --> 00:52:10,214
ماذا يفعلون؟

859
00:52:11,794 --> 00:52:15,334
اوه، إنها تشرب الكحول

860
00:52:16,294 --> 00:52:17,044
!يا إلهي

861
00:52:18,584 --> 00:52:20,634
استغفر الله العظيم

862
00:52:20,754 --> 00:52:21,754
"شوكت"

863
00:52:22,004 --> 00:52:23,964
يجب أن نخرج من هنا يارجل

864
00:52:24,044 --> 00:52:24,584
ماذا؟

865
00:52:24,834 --> 00:52:28,044
هذا المكان مخبأ سري للشياطين

866
00:52:29,424 --> 00:52:30,884
ما الخطب، يا"شوكت"؟

867
00:52:33,084 --> 00:52:34,884
أفيناش" أنت ساذج للغاية"

868
00:52:34,964 --> 00:52:36,174
انظر ماذا يحدث هناك

869
00:52:36,254 --> 00:52:37,464
انظر

870
00:52:39,674 --> 00:52:40,714
ماهذا... ؟

871
00:52:40,794 --> 00:52:43,004
بالضبط، ماهذا... ؟

872
00:52:44,424 --> 00:52:45,714
دعهم يعرفون ما الذي يفعلونه

873
00:52:47,214 --> 00:52:47,924
!مايسترو

874
00:52:58,714 --> 00:52:59,464
بجدّية؟

875
00:52:59,584 --> 00:53:00,424
أنتِ تشربين؟

876
00:53:00,504 --> 00:53:01,334
مجدداً؟

877
00:53:01,674 --> 00:53:02,424
أجل؟

878
00:53:03,214 --> 00:53:04,634
"مرحباً، أنا "أفيناش

879
00:53:04,794 --> 00:53:06,674
ونحن في طريقنا للقاء والدتكِ

880
00:53:06,794 --> 00:53:08,044
هل تذكرين هذا؟

881
00:53:08,464 --> 00:53:09,584
بالتأكيد

882
00:53:10,214 --> 00:53:11,334
هل تريد مشروباً؟

883
00:53:11,464 --> 00:53:12,584
أنا بخير

884
00:53:12,834 --> 00:53:14,004
أنتَ لا تشرب؟

885
00:53:14,174 --> 00:53:15,584
ليس كثيراً

886
00:53:15,924 --> 00:53:17,294
ليس قبل غروب الشمس

887
00:53:17,584 --> 00:53:18,674
..."أفيناش"

888
00:53:18,754 --> 00:53:21,044
من الرائع تجاوز القواعد في بعض الأحيان

889
00:53:21,334 --> 00:53:23,004
تعال واحظى بكأسٍ معي

890
00:53:23,464 --> 00:53:25,834
ربما نسيتي أننا لم نأتي إلى هنا للإحتفال

891
00:53:25,964 --> 00:53:28,254
وضعنا ازداد خطورة قليلاً

892
00:53:28,464 --> 00:53:31,964
قلتَ بأنك لم تكن مقرباً من والدك

893
00:53:32,134 --> 00:53:33,884
لماذا اصبحتَ جدّي هكذا فجأةً؟

894
00:53:36,004 --> 00:53:37,924
صحيح، ماهو عذرك؟

895
00:53:38,174 --> 00:53:40,044
الجدة سمحت لي بالشرب

896
00:53:40,424 --> 00:53:41,714
حقاً؟-
أجل-

897
00:53:42,334 --> 00:53:44,674
إنها تكره الدموع وكل هذه المظاهر

898
00:53:45,084 --> 00:53:47,134
هلّا انضممت لي؟
"بربكَ يا"أفيناش

899
00:53:47,214 --> 00:53:50,424
توقف عن كونك مفسد لهذا الحفل
لا يوجد دوام في الغد

900
00:53:50,634 --> 00:53:53,294
هيا يارجل، إنه يوم زفافي

901
00:53:53,384 --> 00:53:55,004
أجل، ولكن نحن لانعرفك حتى

902
00:53:55,384 --> 00:53:56,424
...كان يوم زفافي

903
00:53:56,834 --> 00:53:57,834
لا بأس

904
00:53:58,584 --> 00:54:00,674
على مهلك-
أخي-

905
00:54:02,384 --> 00:54:03,464
هيا، لنشرب بعض الكؤوس

906
00:54:03,544 --> 00:54:05,424
احضر كأساً لكلاً منا

907
00:54:05,504 --> 00:54:06,464
انتم يارفاق اشربوا-
لا...لا-

908
00:54:06,544 --> 00:54:07,884
بجب عليك أن تشرب معنا. من أجلي

909
00:54:09,044 --> 00:54:11,084
هيا... نخب... الزفاف

910
00:54:11,674 --> 00:54:12,794
!نخب الزفاف

911
00:54:16,504 --> 00:54:17,544
واحد آخر... واحد آخر

912
00:54:18,794 --> 00:54:20,004
فقط لهما الإثنان

913
00:54:20,834 --> 00:54:21,834
نخب الجنائز

914
00:54:21,964 --> 00:54:23,504
نخب... الجنائز

915
00:54:30,964 --> 00:54:32,334
جيّد، أنا بحاجة لهذا

916
00:54:32,834 --> 00:54:34,174
!إنه يوم نحس

917
00:54:34,924 --> 00:54:37,634
انقلب العالم رأساً على عقب

918
00:54:38,384 --> 00:54:39,464
ذلك هو صديقي

919
00:54:39,544 --> 00:54:43,214
لقد خرج من أجل جنازة والده
ولكن أغواه النبيذ الآن

920
00:54:43,334 --> 00:54:45,134
!فليحفظنا المولى

921
00:54:46,134 --> 00:54:52,334
ألا توجد طريقة أخرى لتصبح سعيداً؟
!غير الشرب حتى الثمالة

922
00:54:52,754 --> 00:54:56,504
إنهم جميعاً عبيداً للمرح

923
00:54:56,834 --> 00:55:00,254
لقد تعبت من العزف في حفلات الزفاف

924
00:55:00,794 --> 00:55:02,964
إذاً، تعال معي ياسيّدي

925
00:55:03,134 --> 00:55:06,004
لن أدعك تعاني أكثر من هذا

926
00:55:06,084 --> 00:55:07,214
تعال

927
00:55:07,294 --> 00:55:09,044
الآن؟-
دعنا نذهب-

928
00:55:10,424 --> 00:55:11,674
انظر بعيداً

929
00:56:02,884 --> 00:56:04,004
ما الأخبار؟

930
00:56:04,504 --> 00:56:06,044
أعاني من الصداع

931
00:56:07,424 --> 00:56:10,214
مواعظ "شوكت" هلا فعلتَ شيئاً حيالها؟

932
00:56:10,714 --> 00:56:11,674
لا

933
00:56:12,754 --> 00:56:14,134
إنه متشدّد قليلاً

934
00:56:15,924 --> 00:56:18,004
...لكن الحياة ليست كلها متعة ولعب

935
00:56:18,254 --> 00:56:20,084
يجب علينا أن نتحمل مسؤولياتنا بشكل صادق

936
00:56:20,334 --> 00:56:22,254
هل تدعوني بغير المسؤولة؟

937
00:56:23,134 --> 00:56:23,754
ربما

938
00:56:24,504 --> 00:56:26,754
ماهذا بحق الجحيم؟-
كيف يمكنك المجادلة في هذا؟-

939
00:56:27,004 --> 00:56:28,464
أنتِ لم تتذكري وفاة جدتكِ حتى

940
00:56:28,754 --> 00:56:30,544
هل تعتقد أني لم أتأثر بوفاتها؟

941
00:56:30,714 --> 00:56:33,754
لا، لأنكِ كنتِ تشربين للتو... مجدداً

942
00:56:33,834 --> 00:56:35,044
لقد تخطيتِ الأمر بسرعة كأن شيئاً لم يحدث

943
00:56:35,134 --> 00:56:37,044
هل يمكنك التوقف عن الحكم عليّ، رجاءً؟

944
00:56:37,464 --> 00:56:38,964
لاتعلمني كيف أعيش، أيها العم

945
00:56:39,254 --> 00:56:42,254
هذا التمرّد لن ينفعكِ

946
00:56:42,464 --> 00:56:43,584
ما مشكلتكِ؟

947
00:56:43,714 --> 00:56:45,294
لماذا تبدين كشخص قلق للغاية؟

948
00:56:45,754 --> 00:56:47,004
هل عائلتكِ لا تحبكِ؟

949
00:56:47,214 --> 00:56:49,294
دعيني اخمن... والدكِ قام بهجركِ

950
00:56:49,424 --> 00:56:51,084
...او... حبيب غبي

951
00:56:51,174 --> 00:56:54,794
والدي أُصيب بالسرطان... عندما كنتُ بالثامنة

952
00:56:55,544 --> 00:56:57,334
لقد توفي بعدها بفترةٍ قصيرة

953
00:56:57,464 --> 00:56:59,544
لكن أمي تحبُّني حد الجنون

954
00:57:00,294 --> 00:57:02,714
أصبحتُ ما أنا عليه الآن بإختياري

955
00:57:17,794 --> 00:57:20,584
كيف كانت رحلتكَ يا "شوكت"؟

956
00:57:22,134 --> 00:57:25,254
سيّد "رحمت" يتساءل عما إذا
 كنت تنوي إعادة أمواله؟

957
00:57:25,384 --> 00:57:26,674
أجل، بالطبع سأعيدها له

958
00:57:26,754 --> 00:57:28,504
سأعيدها  الآن على الفور، في الواقع

959
00:57:28,584 --> 00:57:29,794
متى بالضبط؟

960
00:57:29,964 --> 00:57:31,424
لقد فوّت موعدك الأخير

961
00:57:31,504 --> 00:57:33,504
وغادرت المدينة... للتنزه

962
00:57:33,674 --> 00:57:36,674
الشخص الذي كان سيعطيني
 المال مختفي حالياً

963
00:57:36,834 --> 00:57:40,584
عندما يظهر مجدداً... الأموال ليست معي الآن

964
00:57:41,214 --> 00:57:43,254
أخي، هل تتنزه بدون أي مال؟

965
00:57:43,504 --> 00:57:46,504
ليست نزهه، لقد خرجنا من أجل جنازة
النعش في الشاحنة

966
00:57:47,214 --> 00:57:49,504
كم أتمنى أن أحضر مثل هذه الجنازة؟

967
00:57:50,214 --> 00:57:52,884
إليك ماسنفعله... سنأخذ شاحنتك

968
00:57:55,884 --> 00:57:56,504
!لا

969
00:58:15,044 --> 00:58:15,794
!أنت، توقف

970
00:58:15,884 --> 00:58:17,004
أفيناش" أوقفه"

971
00:58:20,754 --> 00:58:22,084
ابتعد عن الطريق

972
00:58:25,174 --> 00:58:25,834
!توقف

973
00:58:47,884 --> 00:58:51,044
مايسترو... السلام عليكم

974
00:58:51,214 --> 00:58:52,794
!يا إلهي

975
00:58:53,044 --> 00:58:55,174
لقد أنقذك الله 

976
00:58:55,794 --> 00:58:57,334
...لأكون صادقاً

977
00:58:58,794 --> 00:59:01,424
...الطريقة التي وقعت بها

978
00:59:01,544 --> 00:59:04,544
جعلتني اعتقد أني لن اسمعك تعزف مجدداً

979
00:59:06,794 --> 00:59:10,174
أُشكر الله على هذه الحياة المديدة

980
00:59:10,464 --> 00:59:11,674
!تهانينا

981
00:59:11,834 --> 00:59:13,384
"لاحول ولا قوة إلا بالله"

982
00:59:13,674 --> 00:59:15,504
ماهذا الهراء الذي تقوله؟

983
00:59:18,084 --> 00:59:21,584
(حديث بالـمالايالامية)

984
00:59:32,384 --> 00:59:32,794
مرحباً

985
00:59:32,924 --> 00:59:33,754
"نعم، "تاهيرا

986
00:59:35,134 --> 00:59:36,044
حسناً

987
00:59:38,134 --> 00:59:38,754
حمداً لله

988
00:59:39,044 --> 00:59:40,044
اعتني بنفسك

989
00:59:41,794 --> 00:59:42,964
...والدتكِ تقول بأن الشرطي قال لها

990
00:59:43,004 --> 00:59:45,964
أنه تمّ رصد الشاحنة
 على بعد ٣٠-٤٠ ميل عن هنا

991
00:59:46,174 --> 00:59:48,294
سنعرف بحلول الصباح

992
00:59:48,964 --> 00:59:50,834
ماذا سنفعل الآن؟

993
00:59:51,294 --> 00:59:52,714
هناك فندق قريب من هنا

994
00:59:52,834 --> 00:59:54,134
سأذهب لأسأل عن التفاصيل

995
00:59:54,214 --> 00:59:55,084
"أنتِ أحضري "شوكت

996
00:59:56,424 --> 00:59:58,004
بحذر، أيتها الممرضة

997
01:00:01,884 --> 01:00:03,794
هل تعرفين ماذا يعني أن تكوني ممرضة؟

998
01:00:03,834 --> 01:00:06,464
يبدو أنك أخطأت في تنزيل تطبيق تعليم
 التمريض وقمت بتنزيل تطبيق الجزّار بدلاً عنه

999
01:00:06,504 --> 01:00:07,544
احذفيه

1000
01:00:07,584 --> 01:00:09,884
لا يمكنها فهم ما تقوله

1001
01:00:09,964 --> 01:00:11,634
على الأقل ستعرف شعوري من تعابير وجهي

1002
01:00:13,294 --> 01:00:15,084
عزيز حسين"؟"

1003
01:00:28,884 --> 01:00:31,584
شوكت"، دعنا نذهب... يجب أن ننتظر"
 حتى الصباح

1004
01:00:31,714 --> 01:00:33,714
سنبيت الليلة في الفندق

1005
01:00:34,584 --> 01:00:37,134
فندق؟ مستحيل

1006
01:00:37,254 --> 01:00:38,424
مازلت أشعر بالألم

1007
01:00:38,544 --> 01:00:40,794
أنا بحاجة إلى البقاء هنا

1008
01:00:43,544 --> 01:00:44,674
حسناً

1009
01:00:52,964 --> 01:00:55,584
أيتها الممرضة... من فضلكِ

1010
01:01:07,044 --> 01:01:08,134
لا أستطيع النوم

1011
01:01:08,334 --> 01:01:10,044
هل أستطيع أن أبقى هنا لبرهة؟ 

1012
01:01:18,084 --> 01:01:19,834
هل إشارة الشبكة لديك جيّدة؟

1013
01:01:19,964 --> 01:01:21,544
نعم، لماذا؟

1014
01:01:21,834 --> 01:01:23,174
سرعة الرفع بطيئة للغاية

1015
01:01:23,254 --> 01:01:24,634
ما الذي تقومين برفعه؟

1016
01:01:25,044 --> 01:01:27,504
بعض الصور التي قمتُ بإلتقاطها في الطريق

1017
01:01:27,924 --> 01:01:29,044
هل يمكنني رؤيتها؟

1018
01:01:29,424 --> 01:01:30,134
بالطبع

1019
01:01:38,834 --> 01:01:39,504
لطيف

1020
01:01:39,834 --> 01:01:41,964
ولكن يمكنك تأطيرهم بشكلٍ أفضل 

1021
01:01:42,504 --> 01:01:43,384
كيف؟

1022
01:01:43,544 --> 01:01:45,544
مثلاً هنا، ماهو موضوع الصورة؟

1023
01:01:46,174 --> 01:01:47,174
الفتاة

1024
01:01:47,884 --> 01:01:50,294
ولكن لديك عناصر غير ضرورية
 ظاهرة في الإطار

1025
01:01:50,384 --> 01:01:52,424
...إذا قمتي بالتكبير قليلاً

1026
01:01:52,834 --> 01:01:54,134
للتركيز على الفتاة

1027
01:01:54,674 --> 01:01:56,254
يمكن تعديلها بسهولة

1028
01:01:57,384 --> 01:01:59,254
على الإنستجرام؟-
أجل-

1029
01:01:59,504 --> 01:02:00,464
صحيح

1030
01:02:01,134 --> 01:02:03,294
ما مشكلتكَ مع الإنستجرام الآن؟

1031
01:02:03,424 --> 01:02:05,754
مثل هذه التطبيقات تقتل التصوير الفوتوغرافي

1032
01:02:05,964 --> 01:02:08,384
تلتقط الصورة وتضعها في فلتر
...والجميع يقول

1033
01:02:08,464 --> 01:02:09,504
"!رائع"

1034
01:02:09,634 --> 01:02:10,884
إذاً، هذا الأمر جيّد، أليس كذلك؟

1035
01:02:11,004 --> 01:02:12,504
يمكن للجميع أن يصبح مصوّراً

1036
01:02:12,674 --> 01:02:14,924
الجميع يعتقدون أن بإمكانهم
 أن يصبحوا مصوّرين

1037
01:02:15,134 --> 01:02:16,334
هذا ليس تصويراً

1038
01:02:16,384 --> 01:02:18,134
هذا... كسل فحسب

1039
01:02:18,884 --> 01:02:20,964
في هذه الحالة، تطبيق سناب شات
 سيصيبك بنوبة قلبية

1040
01:02:21,084 --> 01:02:22,924
!إنه أكثر جنوناً

1041
01:02:24,334 --> 01:02:26,334
أنتَ تنتمي لمدرسة قديمة جداً

1042
01:02:26,714 --> 01:02:30,044
لقد تعلمتُ أن التصوير الفوتوغرافي
 هو كل شيء عن إلتقاط اللحظة

1043
01:02:30,334 --> 01:02:32,424
وليس خلق لحظة من أي شيء

1044
01:02:32,754 --> 01:02:35,004
،التعديل على الصورة فيما بعد
... ووضعها في فلتر 

1045
01:02:35,084 --> 01:02:36,334
بالتأكيد، ستصبح الصورة جيّدة

1046
01:02:36,384 --> 01:02:40,214
...ولكن الخبرة خلف إلتقاط الصورة

1047
01:02:40,464 --> 01:02:43,294
والإستمتاع باللحظة... كلاهما معدومان

1048
01:02:43,504 --> 01:02:45,714
سلسلة من خمس جُمل؟

1049
01:02:46,294 --> 01:02:48,674
من كان يدري أنك تستطيع التحدّث كثيراً؟

1050
01:02:50,044 --> 01:02:51,964
ولكن، هل تقول بأنك تعلمت كل هذا؟

1051
01:02:52,134 --> 01:02:55,834
لقد تدربتُ مع مصّور فوتوغرافي لفترة

1052
01:02:56,084 --> 01:02:57,504
هل كنتَ تريد أن تصبح مصوّراَ فوتوغرافي؟

1053
01:02:57,584 --> 01:02:58,504
أجل

1054
01:02:59,834 --> 01:03:00,794
ولكنّي لم أنجح

1055
01:03:00,884 --> 01:03:01,794
لماذا؟

1056
01:03:02,084 --> 01:03:03,464
إنها قصة طويلة

1057
01:03:04,794 --> 01:03:05,834
أملكُ الوقت لسماعها

1058
01:03:07,714 --> 01:03:09,924
يالهما من ثنائي، ياسيّدي

1059
01:03:10,084 --> 01:03:11,424
جَمِيل

1060
01:03:12,584 --> 01:03:14,134
جَمِيل

1061
01:03:39,214 --> 01:03:40,794
واحدة أخرى، من فضلك

1062
01:03:42,794 --> 01:03:44,174
بالتأكيد

1063
01:03:45,134 --> 01:03:46,384
...إذا جاز لي

1064
01:03:46,584 --> 01:03:49,464
الجمال الحقيقي لا يسعى إلى المُجَامَلَة

1065
01:03:50,294 --> 01:03:53,794
الجمال الحقيقي لا يسعى إلى الإستحسان

1066
01:03:54,044 --> 01:03:57,464
...نظرة تقدير واحدة

1067
01:03:58,424 --> 01:03:59,504
ستكون كافية

1068
01:03:59,634 --> 01:04:00,674
!ياله من ثنائي

1069
01:04:00,754 --> 01:04:02,544
لكن لماذا لم تتجادل معه؟

1070
01:04:02,674 --> 01:04:04,424
كان يجب عليك أن تفرض عليه
...القبول بالأمر الواقع

1071
01:04:05,464 --> 01:04:08,384
كانت الأمور مختلفة في ذاك الوقت

1072
01:04:09,174 --> 01:04:12,924
التمرّد لم يكن أمراً جيّداً في حالتي تلك

1073
01:04:14,254 --> 01:04:18,174
ومتابعة التصوير الفوتوغرافي
لم يكن أمراً رخيصاً حينها

1074
01:04:20,424 --> 01:04:22,924
الرصيد البنكي لرجل من الطبقة المتوسطة

1075
01:04:23,464 --> 01:04:25,584
ومكانة الرجل من الطبقة المتوسطة

1076
01:04:26,174 --> 01:04:27,714
...معاً، لم يكونا

1077
01:04:30,544 --> 01:04:31,714
انتظري

1078
01:04:32,134 --> 01:04:33,674
لا تتحركي-
ما الأمر؟-

1079
01:04:33,794 --> 01:04:34,634
ابقي هكذا وحسب

1080
01:04:34,714 --> 01:04:35,834
هل هي سحليه؟

1081
01:04:36,004 --> 01:04:37,424
اسمع، أنا أكره السحالي

1082
01:04:38,084 --> 01:04:39,214
اعطيني هاتفكِ

1083
01:04:40,254 --> 01:04:41,294
ابقي ساكنة

1084
01:04:42,834 --> 01:04:44,294
الإضاءة مثالية

1085
01:04:45,044 --> 01:04:47,134
حسناً... والآن خُذي رشفة

1086
01:05:00,504 --> 01:05:01,504
!رائع

1087
01:05:01,834 --> 01:05:03,134
أنت جيّد

1088
01:05:03,254 --> 01:05:05,504
هذا هو إلتقاط اللحظة

1089
01:05:07,674 --> 01:05:09,584
والآن، لاتعبثي بهذه الصورة على الإنسجرام

1090
01:05:10,544 --> 01:05:13,334
لا أستطيع رفعها على
 الإنستجرام على أي حال

1091
01:05:13,964 --> 01:05:15,964
أمي ستعرف أنّي أُدخن

1092
01:05:16,584 --> 01:05:17,424
آه

1093
01:05:17,634 --> 01:05:21,004
ورجاءً، لا تذكر او تقدّم لي سيجارة أمامها

1094
01:05:21,174 --> 01:05:22,044
لا تقلقي

1095
01:05:22,384 --> 01:05:23,884
سِرُّكِ بأمان معي

1096
01:05:24,634 --> 01:05:26,044
وسِرُّكَ أيضاً

1097
01:05:26,544 --> 01:05:27,464
أي سِرّ؟

1098
01:05:27,544 --> 01:05:29,334
أنكَ تبتسم في بعض الأحيان

1099
01:05:33,214 --> 01:05:37,294
ومثل هذا المناسبة النادرة 
تستدعي توثيقها بصورة شخصية

1100
01:05:43,334 --> 01:05:45,254
آه... أنا بحاجة إلى فرشاة أسنان

1101
01:05:45,334 --> 01:05:46,254
ماذا؟

1102
01:05:46,674 --> 01:05:48,174
نسيتُ إحضار فرشاة أسناني

1103
01:05:48,294 --> 01:05:49,884
هناك صيدلية هنا تفتح طوال اليوم

1104
01:05:49,964 --> 01:05:50,634
هذا جميل

1105
01:05:50,714 --> 01:05:52,174
أنا بحاجة لبعض الأغراض، أيضاً

1106
01:05:52,674 --> 01:05:53,334
تعال

1107
01:05:55,714 --> 01:05:57,214
استمر من فضلك

1108
01:06:02,464 --> 01:06:03,214
واصل

1109
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
...إذا جاز لي

1110
01:06:12,084 --> 01:06:15,834
...هذه العيون الفريدة تنطق بوعود لطيفة

1111
01:06:16,254 --> 01:06:17,714
هل هذا مقطع شِعري؟

1112
01:06:17,794 --> 01:06:19,254
لا، إنها أغنية

1113
01:06:19,464 --> 01:06:20,584
من فيلم

1114
01:06:20,714 --> 01:06:24,084
أغنية جميلة جداً-
أنا لا أشاهد الأفلام-

1115
01:06:24,544 --> 01:06:26,834
رجاءً، ألقي بعض الشعر إن كنتَ تستطيع

1116
01:06:31,214 --> 01:06:32,794
...حسناً، هاهو ذا

1117
01:06:33,584 --> 01:06:35,334
استمعي بعناية

1118
01:06:38,384 --> 01:06:41,924
بعض العواطف تستنفذ الكثير

1119
01:06:42,714 --> 01:06:45,964
بعض العواطف حقيقية وصادقة

1120
01:06:47,214 --> 01:06:50,714
لا يمكن أن تقع في شرك الكلمات

1121
01:06:51,134 --> 01:06:53,334
أي نوع من الشعر هذا؟

1122
01:06:53,464 --> 01:06:57,964
أحياناً لايمكن للشعر الإحاطة
 بكل مايريد الفؤاد قوله

1123
01:06:59,294 --> 01:07:03,544
بعض الكلمات تتدفق من الأعماق فحسب

1124
01:07:22,254 --> 01:07:23,334
ماهذا؟

1125
01:07:24,504 --> 01:07:25,294
عفواً؟

1126
01:07:25,504 --> 01:07:26,464
ماهذا؟

1127
01:07:27,254 --> 01:07:28,214
أداة فحص الحمل

1128
01:07:28,294 --> 01:07:29,634
أجل، بإمكاني رؤية هذا

1129
01:07:29,714 --> 01:07:30,334
ولكن، لماذا؟

1130
01:07:30,424 --> 01:07:32,504
لإختبار فحص الحمل؟

1131
01:07:32,584 --> 01:07:34,424
أعرف هذا، ولكن... هل هذا من أجلكِ؟

1132
01:07:34,674 --> 01:07:35,884
أنا بالغة

1133
01:07:35,964 --> 01:07:37,214
...وهذا رائع

1134
01:07:37,294 --> 01:07:39,384
"لستُ متأكد بأن هذا "رائع

1135
01:07:39,884 --> 01:07:41,174
هل أنت في... ١٨ من العمر؟

1136
01:07:41,334 --> 01:07:44,504
هل تعرف متوسط عمر الفتاة
 حينما تفقد عُذْرِيَّتها؟

1137
01:07:44,584 --> 01:07:46,754
خمّن فحسب-
لا، شكراً-

1138
01:07:47,174 --> 01:07:49,754
لم يتبقى هناك حدود لتتخطيها

1139
01:07:50,084 --> 01:07:52,674
هذا طبيعي، ومن الصِحّي المصارحة به
وأن تكون منفتحاً حياله

1140
01:07:52,754 --> 01:07:53,884
ومن أسداكِ هذه النصيحة؟ 

1141
01:07:53,964 --> 01:07:55,884
صدّق أو لا، إنها جدتي

1142
01:07:56,214 --> 01:07:57,964
لقد كانت أكثر روعة منكَ

1143
01:07:58,084 --> 01:07:59,584
أو فقط مجنونة مثلكِ

1144
01:07:59,964 --> 01:08:01,544
ماهي مشكلتك؟-
لا شيء-

1145
01:08:01,634 --> 01:08:03,794
طريقة عيشكِ لن تجلب لكِ سوى المشاكل

1146
01:08:03,924 --> 01:08:05,674
اوه، رائع. أنتَ من تقول هذا الكلام؟

1147
01:08:05,754 --> 01:08:07,004
بعد كل الإختيارات التي قمتَ بها

1148
01:08:07,084 --> 01:08:07,794
ماذا تقصدين؟

1149
01:08:07,924 --> 01:08:09,754
لا اريد أن أعيش حياتي وأنا مكبوتة، مثلك

1150
01:08:09,834 --> 01:08:10,754
مكبوت؟

1151
01:08:10,964 --> 01:08:12,634
فقط لأنّي لستُ طليقاً مثلكِ؟

1152
01:08:12,714 --> 01:08:13,834
طليق؟

1153
01:08:13,964 --> 01:08:16,254
إذا كنتَ منفتحاً أكثر، ستكون سعيداً 

1154
01:08:16,384 --> 01:08:17,754
لن تواجه الكثير من المشاكل

1155
01:08:17,924 --> 01:08:20,004
أنت رجل هندي نموذجي في هذا الصدد 

1156
01:08:20,084 --> 01:08:22,714
،إذا كانت الفتاة تحاول أن تكون وَدُودة
فهذا لايعني بأنها سهلة

1157
01:08:22,794 --> 01:08:26,254
...أنتَ مُحْرج بسبب هرموناتك الثائرة

1158
01:09:17,334 --> 01:09:18,464
عفواً؟

1159
01:09:18,964 --> 01:09:21,504
الفتاة التي كانت معي... هل رأيتها؟

1160
01:09:22,544 --> 01:09:24,384
الفتاة التي جاءت معي، هل
 رأيتها في أي مكان؟

1161
01:10:40,584 --> 01:10:41,884
شكراً لكِ

1162
01:10:52,384 --> 01:10:53,884
أنا آسف

1163
01:10:56,134 --> 01:10:57,964
...لم ينبغي أن

1164
01:11:00,214 --> 01:11:01,674
...ولم أكن

1165
01:11:06,294 --> 01:11:09,004
نادراً ما أشارك الأمور الشخصية مع الآخرين

1166
01:11:11,044 --> 01:11:12,634
وفعلتُ هذا معكِ

1167
01:11:14,754 --> 01:11:16,834
لهذا السبب كنتُ محرجاً

1168
01:11:19,424 --> 01:11:21,294
...ليس بسبب

1169
01:11:22,794 --> 01:11:24,004
الهرمونات

1170
01:11:28,294 --> 01:11:29,714
أعلم

1171
01:11:31,174 --> 01:11:33,794
لقد كنتُ غاضبة ونطقتُ بهذا

1172
01:11:35,254 --> 01:11:36,334
آسفة

1173
01:11:40,504 --> 01:11:41,884
إذاً، هل نحن على وفاق؟

1174
01:11:45,134 --> 01:11:46,334
أجل

1175
01:12:00,004 --> 01:12:02,334
أفيناش… بروهيت"؟"

1176
01:12:03,044 --> 01:12:05,584
!"راجبروهييت"، هل الأمر متعلق بـ "شوكت"

1177
01:12:05,714 --> 01:12:08,334
تباً، ما الذي قام بفعله الآن؟

1178
01:12:08,674 --> 01:12:11,174
من هو "شوكت"؟ لا، الأمر يتعلق 
بك في الحقيقة

1179
01:12:11,424 --> 01:12:14,044
تخرّجتَ من جامعة "بي.سي.إي.تي"، صحيح؟

1180
01:12:14,214 --> 01:12:15,884
أجل... أنت أيضاً؟

1181
01:12:16,004 --> 01:12:17,384
...لكن لا أتذكرك

1182
01:12:17,504 --> 01:12:19,834
لا، أنا أردت أن أصبح طبيباً، لذا 
فقد إلتحقتُ بجامعة الطب

1183
01:12:19,964 --> 01:12:20,754
بالطبع

1184
01:12:20,794 --> 01:12:21,674
...أنا آسف

1185
01:12:22,924 --> 01:12:25,464
كنتَ في الواقع زميل لزوجتي 

1186
01:12:25,924 --> 01:12:27,174
في الحقيقة، صديقها

1187
01:12:27,294 --> 01:12:28,464
آمل ذلك على الأقل

1188
01:12:28,584 --> 01:12:30,174
أنتَ في جميع صورها الجامعية

1189
01:12:31,174 --> 01:12:31,964
زوجتك؟

1190
01:12:32,174 --> 01:12:33,634
"رومانا سليم"

1191
01:12:35,584 --> 01:12:36,424
!"رومي"

1192
01:12:36,674 --> 01:12:37,584
!بالضبط

1193
01:12:37,794 --> 01:12:40,634
كنتما تتسكعان سوية، أليس كذلك؟

1194
01:12:40,884 --> 01:12:41,294
أجل

1195
01:12:41,504 --> 01:12:42,794
لقد قابلتُ بقية أصدقائها

1196
01:12:42,964 --> 01:12:44,924
لكن يبدو أنك لم تأتي
...إلى اجتماع لم الشمل

1197
01:12:45,004 --> 01:12:47,174
لديه مشاكل مع الإجتماعات ومقابلة الناس

1198
01:12:47,544 --> 01:12:50,084
لا يستطيع التعامل مع أكثر 
من أربعة أشخاص على الأغلب

1199
01:12:51,504 --> 01:12:52,884
كيف حال "رومي"؟

1200
01:12:53,714 --> 01:12:54,924
تعال معي إلى المنزل وأسألها بنفسك؟

1201
01:12:55,584 --> 01:12:56,214
المنزل؟

1202
01:12:56,334 --> 01:12:58,634
...لا... صديقنا هنا-
وهو بالتأكيد بخير-

1203
01:12:58,834 --> 01:13:01,504
على أي حال، لن يُسمح له بالمغادرة
حتى صباح الغد، أليس كذلك؟

1204
01:13:01,674 --> 01:13:03,584
لكن، نحن في انتظار مكالمة من الشرطة

1205
01:13:03,714 --> 01:13:07,424
بفضل الهاتف المحمول يمكنهم
 التواصل معك في أي مكان

1206
01:13:07,794 --> 01:13:08,794
دعنا نذهب

1207
01:13:08,884 --> 01:13:11,214
رومانا" ستحضّر وجبة فطور رائعة"

1208
01:13:11,384 --> 01:13:13,714
ووجبة الإفطار قبل شروق الشمس 
...تكون أفضل

1209
01:13:13,834 --> 01:13:15,214
أنا جاهزة

1210
01:13:15,544 --> 01:13:16,714
أنا جائعة، أيضاً

1211
01:13:16,834 --> 01:13:18,294
كما أن أكل الكافتيريا هنا سيء نوعاً ما

1212
01:13:18,424 --> 01:13:19,584
نعم، من الأفضل تجنب الأكل منها

1213
01:13:20,004 --> 01:13:20,464
عظيم

1214
01:13:20,584 --> 01:13:21,884
اتفقنا إذاً، دعونا نذهب

1215
01:13:34,714 --> 01:13:36,044
تفضلوا يارفاق

1216
01:13:36,384 --> 01:13:37,504
رومانا"؟"

1217
01:13:37,674 --> 01:13:39,174
أنا في المطبخ

1218
01:13:39,674 --> 01:13:41,214
رجاءً، اخرجي إلى هنا لدقيقة

1219
01:13:41,834 --> 01:13:43,754
لقد أحضرتُ لكِ مفاجأة 

1220
01:13:44,084 --> 01:13:48,384
راجو"، إذا كنتَ قد أحضرتَ 
...جرو مريض مجدداً

1221
01:13:50,834 --> 01:13:51,754
..."آفي"

1222
01:13:52,794 --> 01:13:54,004
"رومي"

1223
01:13:56,004 --> 01:13:57,334
مرحباً-
مرحباً-

1224
01:13:59,714 --> 01:14:01,214
"مرحباً، أنا "تانيا

1225
01:14:01,504 --> 01:14:03,214
"مرحباً... "رومانا

1226
01:14:03,464 --> 01:14:04,964
أنتم يارفاق... اعني... ما الذي تفعلونه هنا؟

1227
01:14:05,134 --> 01:14:07,674
يمكننا الحديث بعد وجبة الإفطار

1228
01:14:07,794 --> 01:14:08,794
أنا أتضور جوعاً

1229
01:14:08,884 --> 01:14:10,504
 سأحضره... في الحال-
أجل، هيا-

1230
01:14:18,424 --> 01:14:19,924
بالمناسبة، أخبريني شيئاً

1231
01:14:19,964 --> 01:14:22,044
أنتم يارفاق... أصدقاء منذ الجامعة

1232
01:14:22,714 --> 01:14:23,754
أجل

1233
01:14:25,174 --> 01:14:26,584
في الواقع لم نكن كذلك في البداية

1234
01:14:27,044 --> 01:14:30,834
آفي" يبدو من النوع الجاد والإبداعي"

1235
01:14:31,134 --> 01:14:32,754
لايزال يعطي هذا الإنطباع

1236
01:14:33,384 --> 01:14:39,084
زميل لنا في المجموعة اخبرنا
 أن "آفي" رائع في الحقيقة

1237
01:14:39,334 --> 01:14:43,294
لذا... قررنا أن نعطي هذا المسكين
 فرصة للإنضمام إلينا

1238
01:14:43,504 --> 01:14:45,174
اتضح أنه يملك روح مرحة للغاية

1239
01:14:45,924 --> 01:14:47,754
أنت تبالغين كثيراً، أليس كذلك؟

1240
01:14:48,174 --> 01:14:51,044
لا... لأنه يعاني من مشاكل مع الحشود
 والإجتماع بالناس

1241
01:14:52,464 --> 01:14:53,424
...لطيف

1242
01:14:55,004 --> 01:14:56,004
حسناً، يارفاق

1243
01:14:56,294 --> 01:14:57,544
سأذهب لأخذ قَيْلُولَة قصيرة

1244
01:14:57,714 --> 01:14:59,424
يجب عليّ العودة إلى المستشفى 
في غضون ساعة

1245
01:14:59,504 --> 01:15:00,294
 ...يجب أن نغادر نحن أيضاً

1246
01:15:00,464 --> 01:15:02,424
انتهي من تناول طعامكَ على الأقل

1247
01:15:02,924 --> 01:15:05,714
"وإن لم تجرّب تذوّق قهوة "رومانا

1248
01:15:05,834 --> 01:15:07,674
حينها ستندم إلى الأبد

1249
01:15:36,464 --> 01:15:45,754
♪ يا آنسة لا تخجلي أنا عاشق، ولستُ متملق ♪

1250
01:15:46,084 --> 01:15:54,884
 أيتها العذراء، لا تقلقي ♪
♪ فأشعاري ليست بالغامضة أيضاً 

1251
01:15:55,294 --> 01:16:04,544
 اللحظة التي رأيتك فيها ♪
♪ ارتعد عالمي، وزلزل فؤادي 

1252
01:16:05,214 --> 01:16:14,544
،فجأة توقف كل شيء عن الإنهيار ♪
♪ وعمّ السكون 

1253
01:16:34,254 --> 01:16:43,424
♪ اسمعي، القلب شكّل رابطة لايمكن التحكم بها ♪

1254
01:16:43,924 --> 01:16:52,674
♪ معاً إلى الأبد وجداناً، وجسداً، وروحاً ♪

1255
01:16:53,084 --> 01:16:57,834
♪ يالها من ليلة بهيجة بوجودكِ إلى جانبي ♪

1256
01:16:57,964 --> 01:17:02,334
♪ القافلة تحترق لشدة ضياء الحب ♪

1257
01:17:02,714 --> 01:17:11,924
 اللحظة التي رأيتك فيها ♪
♪ ارتعد عالمي، وزلزل فؤادي 

1258
01:17:12,584 --> 01:17:21,924
،فجأة توقف كل شيء عن الإنهيار ♪
♪ وعمّ السكون 

1259
01:17:32,884 --> 01:17:34,384
هل غلبها النعاس؟

1260
01:17:34,834 --> 01:17:36,584
تحدّثت كثيراً

1261
01:17:36,754 --> 01:17:38,214
لابد وأنها متعبة

1262
01:17:38,924 --> 01:17:40,384
دعنا نجلس في الخارج

1263
01:17:45,964 --> 01:17:47,424
إنه مكان جميل

1264
01:17:47,834 --> 01:17:49,884
نحن نحب هذا المكان حقاً

1265
01:18:03,964 --> 01:18:04,794
هل القهوة جيّدة؟

1266
01:18:05,464 --> 01:18:06,834
إنها عظيمة في الواقع

1267
01:18:07,134 --> 01:18:08,544
راجو" كان محقاً"

1268
01:18:11,084 --> 01:18:12,294
..."رومي"

1269
01:18:12,924 --> 01:18:14,044
...في يوم حفل التخرّج

1270
01:18:15,334 --> 01:18:17,174
...الطريقة التي غادرتُ بها

1271
01:18:17,334 --> 01:18:19,084
"ليس علينا الحديث عن هذا الأمر، يا "آفي

1272
01:18:19,384 --> 01:18:20,834
لا... أنا اريد ذلك

1273
01:18:22,464 --> 01:18:24,174
أعلم بأنّي أخطأتُ في حقّكِ

1274
01:18:24,294 --> 01:18:25,924
كان هذا منذ زمن طويل

1275
01:18:28,884 --> 01:18:36,634
بصراحة، السعادة برؤيتكَ هنا 
بددت جميع الأحزان

1276
01:18:37,134 --> 01:18:38,384
أنا شديد الآسف

1277
01:18:39,334 --> 01:18:41,214
إعتذار مقبول

1278
01:18:42,214 --> 01:18:43,384
شكراً لكِ

1279
01:18:45,134 --> 01:18:46,214
و... كيف هي الحياة معك؟

1280
01:18:46,294 --> 01:18:47,134
العمل؟

1281
01:18:47,214 --> 01:18:48,334
والدك؟

1282
01:18:49,964 --> 01:18:52,294
أبي قد توفي

1283
01:18:53,004 --> 01:18:54,584
أنا آسفة جداً

1284
01:18:54,754 --> 01:18:56,294
متى... حدث هذا؟

1285
01:18:56,464 --> 01:18:57,964
منذ بضعة أيام

1286
01:18:58,924 --> 01:19:01,464
في الواقع، نحن ذاهبون 
إلى "كوتشي" لإستلام جثمانه

1287
01:19:04,714 --> 01:19:05,834
هل أنت بخير؟

1288
01:19:06,174 --> 01:19:09,134
لم نتحدّث أنا وأبي لعدة سنوات

1289
01:19:09,794 --> 01:19:11,964
لذا، كيف يكون الأمر مهماً 
سواء أكان موجود أم لا؟

1290
01:19:12,464 --> 01:19:14,754
دع عنكَ هذه الكراهية الآن

1291
01:19:18,754 --> 01:19:20,084
إنها ليست كراهية

1292
01:19:20,834 --> 01:19:23,214
على الأقل، ليس بعد الآن

1293
01:19:23,504 --> 01:19:27,044
لربما يكون هذا بسببها

1294
01:19:29,294 --> 01:19:31,504
إنها تبدو كفتاة محبوبة

1295
01:19:32,044 --> 01:19:33,884
أليست صغيرة قليلاً عليك؟

1296
01:19:34,214 --> 01:19:36,294
...اعني... أياً كان مايجعلكما سعيدان

1297
01:19:36,464 --> 01:19:38,794
رومي"، إنها ليست خَلِيلَتي"

1298
01:19:40,214 --> 01:19:42,174
تمّ إيصال جثمان أبي بالخطأ إلى والدتها

1299
01:19:42,294 --> 01:19:44,674
وحصلنا نحن على جثمان جدتها

1300
01:19:44,794 --> 01:19:46,084
...وحدث كل هذا 

1301
01:19:46,214 --> 01:19:47,174
هاه؟

1302
01:19:47,634 --> 01:19:48,424
وتمّ إفساد الأمر تماماً

1303
01:19:48,634 --> 01:19:50,294
دعينا لا نخوض في هذا

1304
01:19:50,754 --> 01:19:53,044
حسناً... ربما ليست خَلِيلَة، بل رفيقة؟

1305
01:19:53,134 --> 01:19:54,214
"توقفي عن هذا يا"رومي

1306
01:19:54,464 --> 01:19:57,634
بجدية، كيف ساعدت في هذا الأمر؟

1307
01:19:58,254 --> 01:19:59,294
الأمر غريب

1308
01:19:59,794 --> 01:20:03,174
أن أتفاعل مع شاب بعد كل هذه الفترة

1309
01:20:03,634 --> 01:20:05,044
إنه لأمر صعب للغاية

1310
01:20:06,134 --> 01:20:10,334
أحياناً، عندما أتحدّث معها، تكون ردّة فعلي 
مماثلة لردّة فعل أبي تماماً

1311
01:20:11,084 --> 01:20:14,214
غاضب، صارم، قديم الطراز

1312
01:20:14,464 --> 01:20:16,294
إنها دورة لاتنتهي أبداً

1313
01:20:16,424 --> 01:20:17,504
...غالباً مايقال

1314
01:20:17,634 --> 01:20:20,334
في الوقت الذي يدرك فيه" 
...الأبن أن والده كان محقاً

1315
01:20:20,464 --> 01:20:22,794
"يكون لديه ابن يخبره بأنه مخطئ

1316
01:20:27,334 --> 01:20:29,134
لابد أن هذه المكالمة من مركز الشرطة

1317
01:20:31,044 --> 01:20:32,254
هل تتحدثين الـ"مالايالامية"؟

1318
01:20:32,424 --> 01:20:33,634
قليلاً

1319
01:20:34,924 --> 01:20:35,544
مرحباً

1320
01:20:36,174 --> 01:20:37,924
سأجعل ابنتكَ سعيدة جداً

1321
01:20:38,174 --> 01:20:39,794
ستعيش حياة جيّدة

1322
01:20:43,174 --> 01:20:44,634
سآخذها للتسوق

1323
01:20:44,794 --> 01:20:46,714
واصطحبها إلى لسينما

1324
01:20:50,294 --> 01:20:53,334
وسأعطيكم المهر

1325
01:20:57,714 --> 01:20:59,134
بالتأكيد؟

1326
01:21:03,634 --> 01:21:04,884
السلام عليكم

1327
01:21:05,004 --> 01:21:06,834
وعليكم السلام

1328
01:21:08,584 --> 01:21:09,674
...سيّدي

1329
01:21:11,214 --> 01:21:13,174
هل لي بكلمة معك؟

1330
01:21:13,424 --> 01:21:14,884
معي أنا؟

1331
01:21:19,294 --> 01:21:21,504
قال الطبيب أن عليه تناول هذه الأدوية

1332
01:21:21,584 --> 01:21:22,754
حسناً

1333
01:21:24,294 --> 01:21:27,174
...شوكت"، اسمح لي أن أقدم لكَ"

1334
01:21:27,544 --> 01:21:30,424
"زوجتي... السيّدة "تسنيم

1335
01:21:31,424 --> 01:21:32,334
زوجة؟

1336
01:21:33,214 --> 01:21:36,634
أجل، زوجتي الثالثة

1337
01:21:37,634 --> 01:21:38,884
!ما شاء الله

1338
01:21:39,924 --> 01:21:42,004
أجل... الأدوية؟

1339
01:21:45,674 --> 01:21:47,924
لقد كنتَ تريد أن تقول شيئاً

1340
01:21:52,294 --> 01:21:54,084
إلى أين تذهب؟

1341
01:21:54,584 --> 01:21:56,004
مرحباً؟

1342
01:22:11,674 --> 01:22:12,634
تبدين نشيطة

1343
01:22:12,794 --> 01:22:14,134
لم أكن أعلم بأنكِ شخص يمكن أن 
يستيقظ في الصباح الباكر

1344
01:22:14,214 --> 01:22:15,424
اصمت

1345
01:22:16,424 --> 01:22:17,334
...إلى اللقاء

1346
01:22:23,464 --> 01:22:24,834
هل غلبها النعاس مجدداً؟

1347
01:22:31,924 --> 01:22:32,794
أعتني بنفسكِ

1348
01:22:33,044 --> 01:22:34,004
وأنتِ أيضاً

1349
01:22:36,754 --> 01:22:38,464
إذاً؟-
…إذا-

1350
01:22:40,544 --> 01:22:43,884
أنت سيئ في الوداع، صحيح؟

1351
01:22:46,674 --> 01:22:47,924
هل تريدني أن أساعدك؟

1352
01:22:55,424 --> 01:22:56,334
"الوداع يا "آفي

1353
01:22:56,464 --> 01:22:57,424
"الوداع يا "رومي

1354
01:22:57,714 --> 01:22:58,714
أعتني بنفسك

1355
01:22:59,334 --> 01:23:00,544
وأنتِ أيضاً

1356
01:23:23,754 --> 01:23:24,634
صباح الخير

1357
01:23:26,834 --> 01:23:28,584
صباح الخير بالفعل

1358
01:23:28,714 --> 01:23:29,584
لماذا؟

1359
01:23:30,714 --> 01:23:31,634
...حسناً

1360
01:23:32,254 --> 01:23:34,754
لقد كنتُ قلقاً من الخروج إلى هنا

1361
01:23:35,584 --> 01:23:36,334
حقاً؟

1362
01:23:36,674 --> 01:23:39,714
لقد اعتقدت أن هناك فرصة 
...بواحد في المئة أن أخرج إلى هنا 

1363
01:23:39,834 --> 01:23:41,084
ولن أجدكِ عندها

1364
01:23:42,634 --> 01:23:45,424
هذا يمكن أن يحدث فقط بعد وفاتي

1365
01:23:45,674 --> 01:23:47,004
أنتِ زوجة طبيب

1366
01:23:47,254 --> 01:23:48,884
لن أدعكِ تموتين بسهولة

1367
01:23:50,754 --> 01:23:51,794
هل هو بخير؟

1368
01:23:53,794 --> 01:23:54,964
أجل

1369
01:23:55,834 --> 01:23:57,084
هل وجدوا الشاحنة؟

1370
01:23:59,084 --> 01:24:00,334
إذاً، ماذا الآن؟

1371
01:24:04,084 --> 01:24:07,044
اعتقد أنه في رحلة لإكتشاف ذاته

1372
01:24:08,794 --> 01:24:10,134
رائع

1373
01:24:10,674 --> 01:24:12,174
إنه يُناديكِ بإسمٍ مثالي

1374
01:24:12,294 --> 01:24:14,174
"رومي"-
هيا بنا-

1375
01:25:37,754 --> 01:25:38,834
أعطني هذا

1376
01:25:41,794 --> 01:25:43,584
هيا بنا-
إلى أين؟-

1377
01:25:45,084 --> 01:25:46,584
 علينا التوقف قليلاً

1378
01:25:46,794 --> 01:25:47,794
"لحظة واحدة، "شوكت

1379
01:25:47,884 --> 01:25:48,634
فليكن

1380
01:25:48,834 --> 01:25:49,834
تاهيرا" تنتظرنا"

1381
01:25:49,924 --> 01:25:52,254
نصف ساعة أخرى لن تقتل أحداً

1382
01:25:52,334 --> 01:25:53,924
اعني، لن يموت أي شخص آخر

1383
01:25:55,334 --> 01:25:56,464
"كنا ذاهبون إلى "كوتشي

1384
01:25:56,544 --> 01:25:57,464
"قلتَ:" دعنا نذهب إلى (أوتي) بدلاً من هذا

1385
01:25:57,544 --> 01:25:58,464
وانعطفتُ بالشاحنة

1386
01:25:59,254 --> 01:26:00,884
"قالت السيّدة:"إذهب إلى (كوتيام)

1387
01:26:01,004 --> 01:26:02,134
وانعطفتُ مجدداً

1388
01:26:02,794 --> 01:26:04,334
الآن، إن قلتُ أنه يجب علينا التوقف قليلاً

1389
01:26:04,424 --> 01:26:06,174
!إذاً علينا هذا

1390
01:26:17,714 --> 01:26:19,674
"السلام عليكم ياسيّد "رحمت

1391
01:26:20,174 --> 01:26:21,584
"إنه أنا... "شوكت

1392
01:26:21,964 --> 01:26:25,424
لم يكن لديّ مال، لذا رجالك أخذوا شاحنتي

1393
01:26:26,294 --> 01:26:27,884
تمّ تدبير المال الآن

1394
01:26:28,254 --> 01:26:29,834
لذا، أين يجب أن أوصله؟

1395
01:26:30,384 --> 01:26:31,754
وأين سأجد هؤلاء الفتيان؟

1396
01:26:34,964 --> 01:26:36,754
أرسل لي العنوان 

1397
01:26:39,174 --> 01:26:40,134
أجل، أنا قادم

1398
01:27:08,504 --> 01:27:10,714
!"ياكلاب السيّد "رحمت

1399
01:27:11,384 --> 01:27:13,214
هذا العالم مكانٌ جائر

1400
01:27:13,634 --> 01:27:16,634
تهاجمون شخص عاجز مثلي

1401
01:27:17,674 --> 01:27:19,544
هل أنتم سعداء بتخريب شاحنتي؟

1402
01:27:19,674 --> 01:27:20,544
أعطني المضرب

1403
01:27:30,174 --> 01:27:32,084
تهزون ذيولكم أمامه

1404
01:27:33,084 --> 01:27:34,754
تلعقون حذائه

1405
01:27:35,174 --> 01:27:37,044
يقوم بمكافأتكم ببقايا الطعام

1406
01:27:37,754 --> 01:27:39,964
!يجعلكم تقومون بنفض غباره

1407
01:27:42,834 --> 01:27:45,384
!سوف آخذكم إلى المحكمة

1408
01:27:49,084 --> 01:27:50,884
!سيكون عليكم دفع ثمن هذا

1409
01:28:08,794 --> 01:28:09,884
شغّل السيارة

1410
01:28:10,004 --> 01:28:11,544
لماذا؟ ألا تريد القتال؟

1411
01:28:12,254 --> 01:28:13,504
ليس اليوم

1412
01:28:13,634 --> 01:28:16,004
إذاً لماذا جئتَ بنا إلى هنا، أيها الأحمق؟

1413
01:28:16,924 --> 01:28:19,634
،لتفريغ بعض الغضب
لقد كنتُ أتألّم بسبب انفطار قلبي

1414
01:28:19,834 --> 01:28:22,584
ما الذي حدث مع ابنة الـمايسترو؟

1415
01:28:23,634 --> 01:28:25,384
من؟

1416
01:28:25,674 --> 01:28:27,174
ما الذي فاتني؟

1417
01:28:27,384 --> 01:28:28,294
سأخبرك في الطريق

1418
01:28:28,464 --> 01:28:29,964
شغّل السيارة... دعنا نخرج من هنا

1419
01:28:34,084 --> 01:28:34,884
تباً

1420
01:28:36,174 --> 01:28:38,134
شوكت"، إعتذر"

1421
01:28:38,334 --> 01:28:39,044
أعتذر؟

1422
01:28:39,134 --> 01:28:40,004
اسمعني

1423
01:28:40,254 --> 01:28:41,174
إعتذر منهم

1424
01:28:41,334 --> 01:28:42,544
...وخذ صفعة

1425
01:28:42,674 --> 01:28:43,964
وسنخرج من هنا

1426
01:28:48,084 --> 01:28:49,794
هل يبدون كمجموعة نسائية ناشطة؟

1427
01:28:50,044 --> 01:28:51,334
لن يكتفوا بصفعة واحدة

1428
01:28:51,504 --> 01:28:52,714
وهل نملك خياراً آخر؟

1429
01:28:52,834 --> 01:28:54,634
!هل كان عليك أن تتصرف بهذه الرجولة؟

1430
01:28:56,544 --> 01:28:58,334
إرجع بالسيارة إلى الوراء

1431
01:28:59,334 --> 01:29:03,504
إخوتي، القتال لن يحقق أي شيء أبداً

1432
01:29:04,084 --> 01:29:05,544
...ابدأ بالتراجع

1433
01:29:05,674 --> 01:29:07,424
..."على سبيل المثال، خذ الوضع في "كشمير

1434
01:29:40,174 --> 01:29:42,674
...شوكت"، اخبرني الآن"

1435
01:29:42,834 --> 01:29:44,634
فيما أنت متورط؟

1436
01:29:46,044 --> 01:29:48,464
منذ وقت طويل، قام والدي
 بإقتراض مبلغ كبير

1437
01:29:48,544 --> 01:29:49,754
من الأشخاص الخطأ

1438
01:29:49,884 --> 01:29:51,714
وأنا أدفع ثمن هذا-
ماذا؟-

1439
01:29:52,084 --> 01:29:53,044
والدكَ؟

1440
01:29:53,794 --> 01:29:57,004
ولكنك، قلتَ بأنك لم تقابل والدك قط

1441
01:30:01,134 --> 01:30:02,834
لقد كان سكّيراً

1442
01:30:03,884 --> 01:30:06,714
أعتاد أن يضربني أنا وأمي

1443
01:30:07,334 --> 01:30:10,834
إذا قاومت، كان يخرسني بقوله أن هذا من حقه

1444
01:30:12,174 --> 01:30:15,584
يُسيء البشر إلى أقاربهم... ولايهتمون
 برعايتهم حتى 

1445
01:30:19,504 --> 01:30:22,424
اعتقدت أمي أن من واجبها أن تتقبّل الضرب

1446
01:30:22,544 --> 01:30:25,134
في أحد الأيام، تصديتُ لوالدي

1447
01:30:26,634 --> 01:30:30,924
بدلاً من شكري، ألقتني أمي خارج المنزل

1448
01:30:34,084 --> 01:30:36,714
لقد إعتادت على الإهانات

1449
01:30:37,174 --> 01:30:38,754
لم تستطع العيش بدونها

1450
01:30:40,004 --> 01:30:42,464
لم أقابل روحَ الأبوة أبداً بداخل ذاك السِكّير

1451
01:30:42,584 --> 01:30:44,834
لذا أُخبر الناس أني لم أقابله قط

1452
01:30:49,254 --> 01:30:51,044
...أمي

1453
01:30:55,544 --> 01:30:56,964
"آسف يا "شوكت

1454
01:31:00,544 --> 01:31:04,384
ياله من شخص دنيء

1455
01:31:05,924 --> 01:31:09,424
 يزعجني حتى بعد وفاته

1456
01:31:12,254 --> 01:31:15,964
القسم الأبوي مأساوي بالنسبة
لنا جميعاً، أليس كذلك؟

1457
01:31:21,964 --> 01:31:24,424
وماهي الزاوية المتعلقة بإبنة الـمايسترو هذا؟

1458
01:31:24,504 --> 01:31:26,544
لايمكن تشكيل زاوية من هذا

1459
01:31:26,674 --> 01:31:28,464
كان يمكن ذلك... لو أنها ابنته

1460
01:31:28,544 --> 01:31:30,544
لكن تبيّن بأنها زوجته

1461
01:31:32,044 --> 01:31:33,254
زوجته الثالثة-
زوجة؟-

1462
01:31:33,674 --> 01:31:34,504
الثالثة

1463
01:31:37,884 --> 01:31:40,924
لو لم يكن عجوزاً، لكنتُ قطّعته
 وتبرعت بأعضائه

1464
01:32:35,174 --> 01:32:36,834
مرحباً أمي-
!"تانيا"-

1465
01:32:48,004 --> 01:32:49,214
مرحباً-
مرحباً-

1466
01:32:49,334 --> 01:32:51,464
وأخيراً إلتقينا-
وأخيراً إلتقينا، أجل-

1467
01:32:52,424 --> 01:32:53,964
"صديقي "شوكت

1468
01:32:54,004 --> 01:32:54,884
مرحباً

1469
01:32:55,004 --> 01:32:56,504
"سُررت برؤيتك يا"شوكت

1470
01:32:56,884 --> 01:32:58,464
!إنها امرأة محبوبة

1471
01:32:59,634 --> 01:33:01,754
آسفة جداً... لقد أزعجتكم كثيراً

1472
01:33:02,174 --> 01:33:03,634
لا، لم تزعجينا أبداً

1473
01:33:03,714 --> 01:33:04,794
هي من أزعجتنا

1474
01:33:06,424 --> 01:33:08,464
سأخبركِ بهذا مطولاً في وقت لاحق

1475
01:33:09,294 --> 01:33:10,004
بالتأكيد

1476
01:33:11,044 --> 01:33:12,004
أين جثمان والدتي؟

1477
01:33:12,214 --> 01:33:13,674
"إنه في الـ"نانو

1478
01:33:13,754 --> 01:33:15,174
عفواً؟-
نانو" إنها السيارة-"

1479
01:33:20,464 --> 01:33:22,674
لم تلائم دَاخِلَ السيارة

1480
01:33:46,174 --> 01:33:47,254
هل تحتاجين بعض المساعده؟

1481
01:33:47,964 --> 01:33:49,254
لابأس

1482
01:33:50,174 --> 01:33:51,504
النعش الأيمن يخصُّك  

1483
01:33:52,674 --> 01:33:55,004
حتى الآن، كنتُ مع النعش الخاطئ

1484
01:33:56,464 --> 01:34:00,424
...لابد من أنك مستعجل للعودة

1485
01:34:00,544 --> 01:34:03,464
ولكن، قد نظمتُ إجتماع للصلاة على والدتي

1486
01:34:03,584 --> 01:34:04,964
إنه غير رسمي

1487
01:34:05,004 --> 01:34:06,634
...إن كنتَ-
سأبقى-

1488
01:34:06,714 --> 01:34:07,384
هذا لطيف

1489
01:34:07,464 --> 01:34:11,674
إذا كنتِ لا تمانعين هل يمكنكِ 
الصلاة على والدي أيضاً؟

1490
01:34:11,884 --> 01:34:12,504
بالطبع

1491
01:34:12,584 --> 01:34:14,584
فأنا لا أعرف كيف أفعل هذا

1492
01:34:18,044 --> 01:34:19,044
!"أفيناش"

1493
01:34:21,084 --> 01:34:23,334
هذه أغراض والدك

1494
01:34:25,334 --> 01:34:26,754
شكراً لكِ

1495
01:34:43,714 --> 01:34:44,464
مرحباً

1496
01:34:53,794 --> 01:34:55,964
هناك بعض الأخبار الجيّدة والسيئة أيضاً

1497
01:34:56,084 --> 01:34:57,794
أيهما أولاً؟

1498
01:34:58,084 --> 01:34:58,794
الأخبار السيئة

1499
01:34:59,714 --> 01:35:01,504
لستُ حاملاً

1500
01:35:03,174 --> 01:35:04,794
و... الأخبار الجيّدة؟

1501
01:35:04,884 --> 01:35:06,464
أنا لستُ حاملاً

1502
01:35:07,584 --> 01:35:10,754
أفضل الأخبار هي أنك تحسنتِ قليلاً

1503
01:35:12,674 --> 01:35:14,884
لقد أثّرت عليكِ طيبتي

1504
01:35:14,964 --> 01:35:17,044
 ،رجاءً
لا على الإطلاق

1505
01:35:17,174 --> 01:35:18,754
من مواعظك التي لا تحصى 

1506
01:35:18,754 --> 01:35:20,714
...تعلمتُ فقط بأن هناك فرق

1507
01:35:20,794 --> 01:35:23,174
بين التمرّد والطيش

1508
01:35:23,884 --> 01:35:25,544
!هذا شاعري جدآ

1509
01:35:25,794 --> 01:35:27,384
!من النوع الصوفي 

1510
01:35:27,674 --> 01:35:30,044
"أعتقد بأنك تقصد من النوع الـ"رومي

1511
01:35:38,294 --> 01:35:40,254
مساء الخير جميعاً

1512
01:35:40,674 --> 01:35:41,794
شكراً لقدومكم

1513
01:35:42,294 --> 01:35:44,134
هذا يعني لي الكثير

1514
01:35:46,884 --> 01:35:51,424
أقصر وأجمل كلمة في العالم... أمي

1515
01:35:54,004 --> 01:36:00,294
البعض مهندسين... أطباء... وآخرون 
شعراء... ورسامين

1516
01:36:01,634 --> 01:36:06,634
ولكن، لأجل طفلها يجب أن تعني الأم كل شيء

1517
01:36:08,884 --> 01:36:11,964
بعدها سيكبر الطفل في يوماً ما

1518
01:36:12,794 --> 01:36:15,884
ويصبح أكثر ذكاءً وخبرة

1519
01:36:17,754 --> 01:36:20,834
يترك العُشّ ويبدأ الرحلة

1520
01:36:23,544 --> 01:36:26,214
وستقبل الأم بهذا بالطبع

1521
01:36:26,714 --> 01:36:30,004
ثم تُمْضِي بقية حياتها وهي تشعر بالقلق

1522
01:36:36,584 --> 01:36:38,924
أمي كانت هكذا

1523
01:36:40,334 --> 01:36:43,214
...مثل كل أم في العالم

1524
01:36:47,754 --> 01:36:49,044
فقط... عظيمة

1525
01:37:57,964 --> 01:38:00,134
مرحباً "بريج"، كيف حالك؟

1526
01:38:00,924 --> 01:38:03,674
آمل أن تكون بصحة جيّدة

1527
01:38:07,884 --> 01:38:10,964
"سمعتُ بأن ابنك "راهول
هو من يدير الشركة الآن

1528
01:38:11,084 --> 01:38:12,294
من الجيّد سماع هذا

1529
01:38:14,634 --> 01:38:16,004
كيف حال"أفيناش"؟

1530
01:38:16,674 --> 01:38:18,714
لم اتحدث إليه منذ أيام

1531
01:38:19,584 --> 01:38:21,834
لأكون صادقاً... نحن لانتحدث مع بعضنا أبدا

1532
01:38:22,214 --> 01:38:23,924
إنه منزعج منّي

1533
01:38:24,674 --> 01:38:27,834
يعتقد بأنني دمّرتُ حياته

1534
01:38:28,464 --> 01:38:31,794
أراد أن يتابع مهنة التصوير وأنا منعته عن هذا 

1535
01:38:32,504 --> 01:38:36,174
أنا أيضاً اردت تعلُّم العزف على البيانو
وممارسة مهنة الموسيقى

1536
01:38:36,634 --> 01:38:39,884
ولكنني عانيت الكثير من الصعوبات
التي استسلمتُ لها في الأخير

1537
01:38:42,134 --> 01:38:44,254
...ظننت أني سأقابله

1538
01:38:44,504 --> 01:38:48,174
لأخبره أن بإمكانه العمل لعدة سنوات
وأن يتقاعد مبكراً

1539
01:38:48,294 --> 01:38:50,254
ثُمَّ يمكنه متابعة التصوير

1540
01:38:50,674 --> 01:38:52,544
لكنني لم أستطع فعل هذا

1541
01:38:52,674 --> 01:38:54,794
أنا خائف من كراهيته

1542
01:38:57,174 --> 01:39:02,044
حتى أحصل على الشجاعة لأخبره بهذا
رجاءً اعتني به جيّداً

1543
01:39:02,334 --> 01:39:04,504
إنه كل ما أملك

1544
01:39:16,584 --> 01:39:20,294
وآمل عندما يأتي ذلك الوقت

1545
01:39:20,464 --> 01:39:24,504
أن تقول عنّي ابنتي مثل هذه الكلمات أيضاً

1546
01:39:35,254 --> 01:39:38,584
في نفس الحادث

1547
01:39:38,754 --> 01:39:41,884
صديق فقد والده أيضاً

1548
01:39:42,084 --> 01:39:44,964
...سنصلي لكلاهما

1549
01:40:06,884 --> 01:40:12,464
الكلمة الثانية الجميلة والأكثر 
تعقيداً هي... أبي

1550
01:40:15,504 --> 01:40:18,924
قضيتُ العديد من السنوات محاولاً فهمه

1551
01:40:20,254 --> 01:40:23,714
وتقضي السنوات بالحكم علي

1552
01:40:25,584 --> 01:40:29,004
ولكن لا أحد منا فهم الآخر 

1553
01:40:31,254 --> 01:40:33,424
حظينا بعلاقة غريبة

1554
01:40:37,964 --> 01:40:40,584
لم نعبر عن حبنا لبعضنا 

1555
01:40:43,504 --> 01:40:47,714
ولكن الوقت هو أعظم معلّم

1556
01:40:51,214 --> 01:40:53,884
...والآن عندما فهمتُ هذا

1557
01:40:55,334 --> 01:40:59,174
كان الوقت قد نفذ منا

1558
01:41:02,754 --> 01:41:03,964
...الحقيقة هي

1559
01:41:06,174 --> 01:41:08,384
لا أعلم إذا ما كان والدي شخص جيّد أم لا

1560
01:41:10,794 --> 01:41:13,754
ولكنني أعرف الآن بأنه لم يكن سيئاً

1561
01:41:18,004 --> 01:41:22,134
وحتى تلك الأيام لم تكن سيئة
بل جميلة جداً

1562
01:42:21,544 --> 01:42:23,294
هذا لأجلك

1563
01:42:24,084 --> 01:42:25,544
ماهذا؟

1564
01:42:26,584 --> 01:42:28,214
إنها تدعى كاميرا

1565
01:42:28,294 --> 01:42:30,134
إنها تُستخدم لإلتقاط الصُوَر

1566
01:42:30,384 --> 01:42:34,174
صور صوراً جميلة وأرسلها لي عبر البريد

1567
01:42:34,254 --> 01:42:35,834
سأعلمك كيف تقوم بتلوينهم بشكل صحيح

1568
01:42:35,924 --> 01:42:36,714
اوه؟

1569
01:42:38,424 --> 01:42:39,384
شكراً لكِ

1570
01:42:39,464 --> 01:42:40,544
أين "شوكت"؟

1571
01:42:40,674 --> 01:42:42,334
هل ناداني أحدهم؟

1572
01:42:42,504 --> 01:42:42,924
نعم

1573
01:42:43,044 --> 01:42:44,384
هل تسألين عنّي؟

1574
01:42:44,964 --> 01:42:47,214
هذا لأجلك-
لماذا؟ ماهذا؟-

1575
01:42:47,464 --> 01:42:50,334
ستحتاج إلى الموسيقى لرحلة العودة

1576
01:42:50,544 --> 01:42:53,674
وبهذا لن ينزعج الرجل الغاضب بداخلك

1577
01:42:55,964 --> 01:42:58,174
شكراً لكِ-
على الرحب و السعه-

1578
01:42:58,544 --> 01:43:00,004
!يافتاة أنتِ جيّدة حقاً

1579
01:43:00,084 --> 01:43:01,174
شكراً لك ياصاح

1580
01:43:01,424 --> 01:43:04,504
إذا احتجتِ إلى أي شيء في هذه الحياة
اصرخي بإسمي فحسب

1581
01:43:04,674 --> 01:43:06,004
أنا واسع الحيلة

1582
01:43:06,134 --> 01:43:07,424
سأنجز عملك في لمح البصر

1583
01:43:08,004 --> 01:43:09,674
لماذا تسافران بالليل؟

1584
01:43:09,794 --> 01:43:11,214
يمكنكما المغادرة في الصباح

1585
01:43:11,384 --> 01:43:13,134
...تأخرنا بالفعل

1586
01:43:13,254 --> 01:43:15,294
رجاءً، ستتناول العشاء معاً

1587
01:43:15,464 --> 01:43:17,084
سيكون هذا رائعاً

1588
01:43:17,964 --> 01:43:20,424
يمكنني طهي اللحم بشكل ممتاز

1589
01:43:20,794 --> 01:43:21,544
!أجل

1590
01:43:43,134 --> 01:43:52,334
 ياصديقي هذه الحياة نحن نحِيكها ♪
♪ لنضع بعض الحيل في أكمامها 

1591
01:43:53,174 --> 01:44:02,384
♪ إذا كنتَ حكيماً فشارك بتنوير درب الحرية ♪

1592
01:44:03,084 --> 01:44:10,924
♪ اسمع ياصديقي، املأ كأسي في لمح البصر ♪

1593
01:44:13,424 --> 01:44:20,714
♪ اخبرني بإكسير الحياة، بِطَرِيقَةٍ مَا ♪

1594
01:44:24,674 --> 01:44:29,634
 لماذا تشعر بالوحدة؟ ♪
♪ أصدقاءك إلى جانبك في كل مُنْعَطَف 

1595
01:44:29,754 --> 01:44:34,834
♪ أينما تذهب سنكون معكَ ذهَاباً وَ إِيَاباً ♪

1596
01:44:34,964 --> 01:44:41,964
 ماذا يوجد في الآخرة؟ ♪
♪ فالسماء شاسعة للغاية 

1597
01:44:42,134 --> 01:44:47,504
 في الأسفل هنا، حيث كل شخص ♪
♪ يتعمّق في قافلة الحياة 

1598
01:44:47,584 --> 01:44:48,964
!"شوكت"

1599
01:44:49,754 --> 01:44:51,254
!هذا فظيع

1600
01:44:53,964 --> 01:44:56,214
يجب... أن تأتي معي

1601
01:44:56,964 --> 01:44:58,544
...تعالي

1602
01:45:04,504 --> 01:45:07,084
"أفيناش"... "تسنيم"

1603
01:45:08,174 --> 01:45:09,174
مرحباً

1604
01:45:09,714 --> 01:45:13,714
سيّدة المايسترو... جاءت لتقديم شكوى

1605
01:45:14,174 --> 01:45:14,794
شكوى؟

1606
01:45:14,884 --> 01:45:17,634
الرجل العجوز ليس نبيلاً كما يبدو

1607
01:45:17,674 --> 01:45:19,584
تقول بأنه يضربها

1608
01:45:20,214 --> 01:45:21,384
إذاً؟

1609
01:45:21,754 --> 01:45:23,424
إذاً... ستأتي معنا

1610
01:45:23,544 --> 01:45:24,294
...انتظر

1611
01:45:25,004 --> 01:45:25,384
ماذا؟

1612
01:45:25,584 --> 01:45:26,674
ستهرب معي

1613
01:45:26,964 --> 01:45:29,384
شوكت"، لن نفعل أي شيء غير قانوني"

1614
01:45:29,504 --> 01:45:32,254
تجولنا في كل جنوب الهند بجثة

1615
01:45:32,334 --> 01:45:34,334
وعند مساعدة فتاة واقعة في ورطة
يصبح الأمر غير قانوني؟

1616
01:45:34,584 --> 01:45:35,254
…"شوكت"

1617
01:45:35,384 --> 01:45:39,754
قصص الحب الأكثر شهرة 
إتسمت جميعها بالمقاومة

1618
01:45:39,834 --> 01:45:42,754
لكن ليس من الضروري
أن يموت الجميع بأسم الحب

1619
01:45:42,884 --> 01:45:45,834
جسد بلا روح أفضل من قلب فارغ

1620
01:45:47,424 --> 01:45:48,714
لا أعرف ماذا يعني هذا

1621
01:45:48,834 --> 01:45:50,044
هذا يعني... شغّل السيارة

1622
01:45:50,214 --> 01:45:51,254
!توقف

1623
01:45:51,424 --> 01:45:53,134
لاتذهبي ياعزيزتي

1624
01:45:53,754 --> 01:45:54,634
!توقف

1625
01:45:59,044 --> 01:46:00,134
أفيناش" توقف"

1626
01:46:00,254 --> 01:46:01,794
توقف... لدقيقة

1627
01:46:03,424 --> 01:46:04,584
ألستِ سعيدة؟

1628
01:46:06,504 --> 01:46:08,674
أنتَ لاتفهم وضعي

1629
01:46:11,134 --> 01:46:13,464
أنتِ لاتفهمين عواطفي

1630
01:46:13,584 --> 01:46:15,504
...انظر-
...أنا انظر-

1631
01:46:15,634 --> 01:46:17,384
أنا خائفة

1632
01:46:18,384 --> 01:46:19,424
هذه خطيئة

1633
01:46:19,924 --> 01:46:23,544
تَحَمُّل العذاب خطيئة أعظم من إرتكابه

1634
01:46:23,634 --> 01:46:24,674
..."شوكت"

1635
01:46:25,834 --> 01:46:28,924
هذا العالم لايرحم، ماذا سيقول الناس؟

1636
01:46:29,134 --> 01:46:32,464
الناس لاترحم، العالم هو
! من يتحمّل العبء الأعظم

1637
01:46:32,584 --> 01:46:34,794
لاتكرري أخطاء والدتي

1638
01:46:35,714 --> 01:46:36,294
ماذا؟

1639
01:46:36,794 --> 01:46:38,714
سأشرح لكِ لاحقاً

1640
01:46:38,794 --> 01:46:40,544
و الآن قولي الكلمة وحرري نفسكِ

1641
01:46:42,334 --> 01:46:43,384
اسمعني رجاءً 

1642
01:46:43,584 --> 01:46:44,294
اخبريني

1643
01:46:46,214 --> 01:46:47,464
اريد الطلاق

1644
01:46:47,924 --> 01:46:48,834
!انطلق بعون الله

1645
01:46:51,504 --> 01:46:53,084
!انتظر... توقف

1646
01:47:01,674 --> 01:47:06,884
♪ الآن سنبقى معاً ربما إلى النهاية ♪

1647
01:47:07,084 --> 01:47:11,174
♪ أنت سبب عيشي ♪

1648
01:47:11,504 --> 01:47:20,924
 اللحظة التي رأيتك فيها ♪
♪ ارتعد عالمي، وزلزل فؤادي 

1649
01:47:21,214 --> 01:47:30,884
♪ فجأة توقف كل شيء عن الإنهيار، وعمّ السكون♪

1650
01:47:40,424 --> 01:47:41,294
تصبحون على خير

1651
01:47:59,714 --> 01:48:02,294
"لاأهتم بأسبابك التافهة يا"أفيناش

1652
01:48:02,464 --> 01:48:05,254
قلتُ بوضوح أني اريد جميع التقارير
 في صباح يوم الإثنين

1653
01:48:05,634 --> 01:48:06,504
ومع ورقة الغلاف، سيّدي

1654
01:48:06,634 --> 01:48:07,384
!أجل

1655
01:48:07,544 --> 01:48:08,754
لأن هذا هو البروتوكول

1656
01:48:08,924 --> 01:48:09,834
لذا أين هي بحق الجحيم؟

1657
01:48:10,174 --> 01:48:12,834
لقد أعطيتك الكثير من الفرص بسبب أبي

1658
01:48:12,924 --> 01:48:14,174
لكن هذا لايطاق

1659
01:48:14,254 --> 01:48:17,004
قرر إن كنتَ تريد البقاء في هذا العمل أم لا

1660
01:48:17,754 --> 01:48:18,384
...لا اريد

1661
01:48:19,254 --> 01:48:21,384
عفواً؟-
لا اريد هذا العمل-

1662
01:48:22,674 --> 01:48:23,584
أنا أستقيل

1663
01:48:23,714 --> 01:48:24,634
لاتذهب

1664
01:48:24,754 --> 01:48:26,884
!"ارجع إلى هنا... "أفيناش

1665
01:48:29,044 --> 01:48:30,884
"كما أنك رَئِيس مزعج يا "راهول

1666
01:48:31,084 --> 01:48:33,504
يجب عليك أن تأخذ بعض النصائح
 من كتاب والدك

1667
01:48:33,754 --> 01:48:36,044
أنت!،  لاتخبرني كيف أدير الشركة

1668
01:48:36,174 --> 01:48:38,504
وبطئ شبكة الإنترنت
...التي تستمر بالإشتكاء منها

1669
01:48:38,634 --> 01:48:42,254
لأنك تتصفح المواقع الإباحية 
خلال ساعات العمل

1670
01:48:43,924 --> 01:48:45,674
ياصاح، أنت مسؤول عن 
شركة لتكنولوجيا معلومات

1671
01:48:45,794 --> 01:48:48,584
يجب أن تكون على علم بأن مثل هذه
 المواقع مليئة بالبرمجيات الخبيثة

1672
01:48:48,754 --> 01:48:51,084
كيف تجرؤ؟، أتعرف أمراً... أنت مطرود

1673
01:48:51,214 --> 01:48:52,634
أجل... هل تفهم هذا ؟
أنت مطرود

1674
01:48:52,754 --> 01:48:54,714
لحظة واحدة يا"راهول"، ابقى ساكناً

1675
01:48:58,464 --> 01:48:59,834
إنها صورة بإطار جميل

1676
01:48:59,964 --> 01:49:01,834
تحقق من حسابي على الإنستجرام

1677
01:49:02,214 --> 01:49:03,254
هل فقدت عقلك؟

1678
01:49:03,384 --> 01:49:04,544
...اسمع، أنت يا ابن

1679
01:49:04,674 --> 01:49:07,214
حتى لو أتيت تَتَوَسَّل وتنحني 
لتقبيل قدمي لن تستعيد هذه الوظيفة

1680
01:49:07,334 --> 01:49:08,004
...أجل

1681
01:49:08,174 --> 01:49:11,254
سوف أتأكد بأن تكون هذه نهاية حياتك
 المهنية في تكنولوجيا المعلومات

1682
01:49:17,504 --> 01:49:19,634
 ماذا؟
!عودوا إلى مقاعدكم

1683
01:49:22,254 --> 01:49:23,464
أخي

1684
01:49:23,834 --> 01:49:24,834
كيف؟

1685
01:49:25,544 --> 01:49:27,334
رائع... كيف تمكنتَ...؟

1686
01:49:28,464 --> 01:49:29,584
إنه بمنتهى السهولة

1687
01:49:29,714 --> 01:49:31,134
يجب عليك تجربته

1688
01:49:38,214 --> 01:49:39,794
إلى ماذا تنظرون؟

1689
01:49:39,964 --> 01:49:41,384
عودوا إلى العمل

1690
01:49:45,334 --> 01:49:52,504
♪ وأخيراً تحررت أنفاسي ♪

1691
01:49:53,084 --> 01:49:58,794
♪ قلبي مفعم بالحيوية ♪

1692
01:50:00,544 --> 01:50:06,254
♪ أفكاري وجدت الهدوء ♪

1693
01:50:08,084 --> 01:50:13,794
♪ حياتي الآن تعرف البهجة الحقيقية ♪

1694
01:50:15,464 --> 01:50:21,174
♪ أوتار قلبي تغني ترنيمه ♪

1695
01:50:23,084 --> 01:50:28,794
♪ رغباتي والإغراءات في إنسجام ♪

1696
01:50:30,544 --> 01:50:36,254
♪ بينما تحمل الأرض خطوتي ♪

1697
01:50:37,964 --> 01:50:43,674
♪ نظري في ثبات وتركيز ♪

1698
01:50:44,834 --> 01:50:54,754
♪ الوقت لايزال ساكناً كدربٍ جديد أمامي ♪

1699
01:51:08,004 --> 01:51:13,714
♪ القدر أمر محيّر ♪

1700
01:51:15,634 --> 01:51:21,334
♪ كإنعكاس الظل ♪

1701
01:51:23,084 --> 01:51:28,794
♪ أُعانق ظلمات الليل ♪

1702
01:51:30,504 --> 01:51:36,214
♪  وأصنع ضياءً خاصاً بي ♪

1703
01:51:37,334 --> 01:51:47,254
♪ الصباح لايزال ساكناً كدربٍ جديد أمامي ♪

1704
01:51:52,754 --> 01:51:58,464
♪ امضي قدماً بصرامة وثقة ♪

1705
01:52:00,384 --> 01:52:06,084
♪ وسلوك يقظ ♪

1706
01:52:07,834 --> 01:52:13,544
♪ أُضيء يوماً جديداً ♪

1707
01:52:15,254 --> 01:52:20,794
♪ لقد كنتُ تائهاً ولكنّي هنا الآن، وسأبقى ♪

1708
01:52:26,000 --> 01:53:02,000
ترجمة
A.B

