1
00:05:02,719 --> 00:05:05,416
أعرف بأنه يمكن أن يحصل على العمل،
لكن هل بالإمكانه أن ينجز العمل؟

2
00:05:10,995 --> 00:05:14,158
نعم، هاري، لكن هل بالإمكانه أن ينجز العمل؟

3
00:05:15,099 --> 00:05:17,430
أعرف بأنه يمكنه الحصول على العمل. . .

4
00:05:18,101 --> 00:05:20,092
. . . لكن هل بالإمكانه أن ينجز العمل؟

5
00:05:21,771 --> 00:05:23,762
لن أجادل ذلك معك.

6
00:05:25,675 --> 00:05:28,167
لن أجادل ذلك معك.

7
00:05:30,481 --> 00:05:32,472
لن أجادل ذلك معك.

8
00:05:33,584 --> 00:05:36,178
لن أجادل ذلك معك، هاري!

9
00:05:40,257 --> 00:05:42,748
نعم، لكن هل بالإمكانه أن ينجز العمل؟

10
00:05:42,827 --> 00:05:47,388
أعرف بأنه يمكنه الحصول على العمل،
لكن هل بالإمكانه أن ينجز العمل؟

11
00:05:48,499 --> 00:05:50,524
لن أجادل ذلك معك.

12
00:05:51,068 --> 00:05:53,901
هاري، لن أجادل ذلك معك!

13
00:05:54,839 --> 00:05:58,468
من قال ذلك؟ أنا لم أقل ذلك.

14
00:05:58,943 --> 00:06:01,605
إذا قلت ذلك، فأنا مخطأ.

15
00:06:06,917 --> 00:06:09,078
لن أجادل ذلك معك!

16
00:06:09,420 --> 00:06:13,823
نعم، هاري، أعرف بأن بأمكانه الحصول على العمل،
لكن هل بالإمكانه أن ينجز العمل؟

17
00:06:14,725 --> 00:06:16,852
لن أجادل ذلك معك!

18
00:06:18,662 --> 00:06:21,153
لن أجادل ذلك معك!

19
00:06:24,001 --> 00:06:26,834
لن أجادل ذلك معك!

20
00:06:28,906 --> 00:06:31,341
من أخبرك ذلك؟ لا!

21
00:06:31,877 --> 00:06:34,710
انا أخبرتك ذلك ,انا! !

22
00:06:34,946 --> 00:06:37,210
ماذا؟ ربما.

23
00:06:38,717 --> 00:06:39,945
ربما، ربما.

24
00:07:35,006 --> 00:07:37,373
- صباح الخير، ديد.
- مرحبا، جو.

25
00:07:37,944 --> 00:07:39,410
ما مشكلت الحذاء؟

26
00:07:39,478 --> 00:07:40,911
فقدت نعلي.

27
00:07:43,849 --> 00:07:45,009
كيف حالك؟

28
00:07:45,784 --> 00:07:47,513
متعب قليلا.

29
00:07:50,122 --> 00:07:53,216
.أرسل لكل واحد خمسة كتالوجات.

30
00:07:53,558 --> 00:07:55,549
لا، أنا لا أستطيع عمل ذلك.

31
00:07:56,428 --> 00:07:57,417
لم لا؟

32
00:07:57,562 --> 00:08:00,157
عندي 12 كتالوج فقط .

33
00:08:02,168 --> 00:08:03,226
حسنا.

34
00:08:07,038 --> 00:08:08,835
سأتدبر هذا.

35
00:08:13,545 --> 00:08:14,807
كيف حالك  جو؟

36
00:08:15,780 --> 00:08:18,943
حسنا، لا أبدو جيد جدا، سيد واتورى .

37
00:08:19,384 --> 00:08:20,977
ما الجديد؟ أنت أبدا لا تشعر بالارتياح.

38
00:08:22,054 --> 00:08:24,284
حسنا، تلك  مشكلة.

39
00:08:25,224 --> 00:08:28,955
- عندي  موعد مع دكتور اليوم.
- موعد دكتور آخر؟

40
00:08:30,663 --> 00:08:33,826
أصغ الى جو، ما الذي اخبرتى به ديدى
حول الكتالوجات؟

41
00:08:34,433 --> 00:08:37,595
- انا عندى 12 فقط.
- كيف تركت هذا يحدث ؟

42
00:08:37,736 --> 00:08:39,226
- أخبرتك.
- عندما؟

43
00:08:40,172 --> 00:08:42,801
قبل ثلاثة أسابيع، ثم قبل أسبوعين.

44
00:08:43,142 --> 00:08:44,905
هل أخبرتني الأسبوع الماضي؟

45
00:08:46,679 --> 00:08:47,543
لا.

46
00:08:47,613 --> 00:08:49,740
- لم لا؟
- إعتقدت بأنك عرفت.

47
00:08:49,815 --> 00:08:53,251
ليس جيد بما فيه الكفاية، جو.
ليس تقريبا جيد بما فيه الكفاية!

48
00:08:53,853 --> 00:08:58,381
وضعتك مسؤول عن كامل المكتبة.
تقصد هذه الغرفة.

49
00:08:58,624 --> 00:09:01,422
أعطيتك  مساحتك هنا.

50
00:09:01,494 --> 00:09:04,657
انت الذى وضعت الطلبات في الطابعة، ليس انا.

51
00:09:04,830 --> 00:09:08,994
أنت لست مؤهل لوضع الطلبات
إلى الطابعة. ذلك  عمل تقني جدا.

52
00:09:09,168 --> 00:09:12,399
- أنت كنت ستوضحه لي.
- كنت سأفعل أفضل من ذلك.

53
00:09:12,872 --> 00:09:16,171
أنا كنت سأجعلك
المدير المساعد.

54
00:09:16,475 --> 00:09:21,572
أريد جعلك مدير مساعد.
لكنك لست مرن. أنت صلب.

55
00:09:22,081 --> 00:09:25,176
- أنا لا أبدو صلب.
- أنت صلب! كليا.

56
00:09:27,254 --> 00:09:30,587
وماذا هذا حول تعيين الدكتور؟
أنت تذهب إلى الدكتور دائما!

57
00:09:31,291 --> 00:09:33,281
- أنا لا أشعر بالارتياح.
- وما فى هذا؟

58
00:09:34,026 --> 00:09:35,618
تعتقد بأنني أشعر بالارتياح؟

59
00:09:36,796 --> 00:09:38,457
لا أحد يشعر بالارتياح.

60
00:09:38,798 --> 00:09:43,292
بعد الطفولة، إنها حقيقة الحياة.
أبدو متعفن. وما فى ذلك؟

61
00:09:43,736 --> 00:09:47,002
أنا لا أترك هذا يضايقني
أو يتدخل في شغلي.

62
00:09:47,241 --> 00:09:48,970
ماذا تريد مني؟

63
00:09:49,042 --> 00:09:53,376
أنت مثل الطفل. و ما هذا المصباح لأجل؟
الا يوجد ضوء كافي لك هنا؟

64
00:09:54,381 --> 00:09:57,976
يؤثر الفلوريسنت على عليني.
يجعلونني أبدو ملطخ و. . .

65
00:09:58,452 --> 00:10:01,352
-. . . منتفخ. إعتقدت هذا الضوء
- تخلص منه.

66
00:10:03,522 --> 00:10:06,855
هذه ليست غرفة نومك، جو.
هذا مكتب.

67
00:10:07,526 --> 00:10:12,191
ربما اذا بدأت تتعامل مع هذا كعمل بدلا من
مستشفى ترفيهى، ستتكيف !

68
00:10:14,401 --> 00:10:16,892
أريد تلك الكتالوجات.

69
00:10:17,871 --> 00:10:20,533
- حسنا، من فضلك، اطلبهم.
- احذر نفسك.

70
00:10:21,708 --> 00:10:23,608
فكر بشأن ما قلت.

71
00:10:23,777 --> 00:10:27,213
أنت يجب أن تضع نفسك
فى إطار مرن. . .

72
00:10:27,514 --> 00:10:29,447
. . . وإلا لن تكون شئ.

73
00:10:35,188 --> 00:10:37,349
وابعد ذلك المصباح عن المنضدة.

74
00:10:38,625 --> 00:10:40,286
- أنا سأفعل.
-  ابعده الآن.

75
00:10:50,771 --> 00:10:51,864
جيد.

76
00:11:02,416 --> 00:11:05,442
- لماذا تتركه يتكلم معك كذلك؟
- كيف؟

77
00:11:06,253 --> 00:11:08,847
- ما هو الخطأ فيك؟
- أنا لا أشعر بالارتياح.

78
00:11:08,955 --> 00:11:11,822
- ماذا فيك؟
- أنا لا أعرف.

79
00:11:14,662 --> 00:11:16,323
أنا لا أعرف.

80
00:11:18,466 --> 00:11:19,626
<i> سيد بانكس</i>

81
00:11:29,976 --> 00:11:32,638
الدكتور اليسون سيراك الآن.

82
00:12:00,641 --> 00:12:02,734
ماذا تشعر، سيد بانكس؟

83
00:12:03,111 --> 00:12:07,673
نفس الشئ. أبدو منتفخا وملطخ.
ليس عندى اى طاقة .

84
00:12:08,015 --> 00:12:12,349
ودائما عندى التهابات الحلق هذه.
أنا فقط لا أبدو جيد جدا.

85
00:12:12,587 --> 00:12:14,452
منذ متى تشعر هكذا؟

86
00:12:14,522 --> 00:12:17,355
حسنا؛ تقريبا منذ ان
تركت قسم الحريق.

87
00:12:17,925 --> 00:12:20,588
على نحو متقطع منذ ذلك الحين. حوالي ثمان سنوات.

88
00:12:20,896 --> 00:12:23,261
ماذا عملت في قسم الحريق؟

89
00:12:24,365 --> 00:12:26,890
تعرف، اخمد الحرائق.

90
00:12:26,968 --> 00:12:28,299
هل كان خطر؟

91
00:12:28,369 --> 00:12:32,362
نعم، كان هناك بعض المخاطرة القليلة ،
لكنّي خرجت منها بخير.

92
00:12:32,940 --> 00:12:37,434
الجزء الصعب كان عندما بدأت
اشعر بعدم الارتياح وكان لا بد أن اتركه.

93
00:12:39,848 --> 00:12:42,339
حصلتعلى  نتائج إختباراتك.

94
00:12:44,319 --> 00:12:45,752
عندي سرطان.

95
00:12:46,622 --> 00:12:47,452
لا.

96
00:12:47,589 --> 00:12:49,887
هناك مشكله
بدمّي أو بولي؟

97
00:12:49,958 --> 00:12:51,288
هم بخير.

98
00:12:52,960 --> 00:12:54,723
لكن هناك شيء.

99
00:12:56,531 --> 00:12:59,694
- اخيرنى.
- عندك غيمة على الدماغ.

100
00:13:00,902 --> 00:13:02,063
غيمة دماغ؟

101
00:13:02,137 --> 00:13:05,971
أي ضباب أسود من النسيج
متشعب نحو مركز دماغك.

102
00:13:06,775 --> 00:13:08,265
هو نادر جدا.

103
00:13:08,744 --> 00:13:11,804
هو سينتشر بنسبة منتظمة.
هو مدمر جدا.

104
00:13:13,148 --> 00:13:14,479
و لا يمكن علاجه؟

105
00:13:15,984 --> 00:13:17,144
نعم.

106
00:13:27,729 --> 00:13:28,855
ما المدة؟

107
00:13:28,931 --> 00:13:31,923
ستة شهور.
يمكنك الاعتماد ع ذلك.

108
00:13:32,468 --> 00:13:33,867
ليس مؤلم.

109
00:13:34,236 --> 00:13:37,603
دماغك سيفشل ببساطة،
يليه جسمك.

110
00:13:39,074 --> 00:13:42,339
يمكنك الاعتماد على
أربعة خمسة شهور من الصحة المثالية.

111
00:13:42,911 --> 00:13:46,075
ما الذى تتحدث عنه؟
أنا لا أشعر بالارتياح الآن.

112
00:13:46,182 --> 00:13:50,447
ذلك الجزء الساخر.
سيد بانكس، أنت  وسواسي.

113
00:13:50,953 --> 00:13:53,945
لا يوجد بك اى مشكله لها اى
علاقة بأعراضك.

114
00:13:54,656 --> 00:13:58,717
أعتقد ان تجاربك
في قسم الحريق كانت مؤلمة.

115
00:13:58,994 --> 00:14:02,555
واجهت الإمكانية الوشيكة
للموت عدة مرات.

116
00:14:03,232 --> 00:14:05,223
- نعم.
- نجيت.

117
00:14:06,268 --> 00:14:10,535
القلق المتراكم
بالموت تركك خائف إعتياديا. . .

118
00:14:10,940 --> 00:14:12,737
. . . حول شخصك الطبيعي.

119
00:14:13,877 --> 00:14:16,709
لست مريض ماعدا  هذا المرض ؟

120
00:14:16,778 --> 00:14:19,110
التي ليس لها أعراض. ذلك صحيح.

121
00:14:19,381 --> 00:14:24,045
فقط بسبب إصرارك
على اجراء العديد من الإختبارات اكتشفناه.

122
00:14:32,795 --> 00:14:34,285
ماذا سأفعل ؟

123
00:14:37,567 --> 00:14:41,230
إذا عندك أي مدخرات،
أنت قد تفكر بأخذ رحلة , عطلة .

124
00:14:41,838 --> 00:14:44,931
- أي عطلة.
- أنا ليس عندى اى مدخرات.

125
00:14:45,140 --> 00:14:48,769
فقط بعض النقود .
صرفت كل شيء كان عندي على المعالجين!

126
00:14:50,914 --> 00:14:53,246
ربما ستريد  رأي آخر.

127
00:14:56,152 --> 00:14:57,642
غيمة دماغ.

128
00:14:58,154 --> 00:15:02,318
كنت اعرف . أنا لم أعرف، لكنّي عرفت.

129
00:15:11,000 --> 00:15:12,592
ماذا سأفعل؟

130
00:15:18,007 --> 00:15:20,441
عندك بعض الوقت، سيد بانكس.

131
00:15:21,678 --> 00:15:23,339
عندك بعض الحياة الباقية.

132
00:15:25,181 --> 00:15:27,115
نصيحتي إليك:

133
00:15:28,451 --> 00:15:30,043
عشه جيدا.

134
00:18:26,999 --> 00:18:27,988
لا.

135
00:18:31,503 --> 00:18:33,061
أنت كنت خاطئ.

136
00:18:34,873 --> 00:18:36,204
هو كان خاطئ.

137
00:18:38,309 --> 00:18:40,436
من قال ذلك؟ أنا لم أقل ذلك.

138
00:18:43,148 --> 00:18:46,140
إذا قلت ذللك، أنا خاطئ.

139
00:18:47,218 --> 00:18:49,983
أنا خاطئ، أليس كذلك؟

140
00:18:57,396 --> 00:18:59,329
لن أجادل ذلك معك.

141
00:19:02,567 --> 00:19:04,831
لن أجادل ذلك معك.

142
00:19:08,239 --> 00:19:10,834
لن أجادل ذلك معك!

143
00:19:11,076 --> 00:19:13,237
اسمع سأتصل بك لاحقا لدى مشكله هنا.

144
00:19:16,916 --> 00:19:19,851
لا تقل أي شئ
حتى ننهي محادثتنا.

145
00:19:28,026 --> 00:19:29,823
أنت كنت في الغداء، منذ ثلاث ساعات.

146
00:19:32,565 --> 00:19:33,896
حول ذلك.

147
00:19:38,938 --> 00:19:42,874
حيث صديقي؟ أين صديقي؟

148
00:19:46,879 --> 00:19:48,107
سيد واتورى.

149
00:19:48,781 --> 00:19:50,772
سيد واتورى.

150
00:19:55,554 --> 00:19:56,782
مرحبا؟

151
00:20:01,393 --> 00:20:03,452
هذه ملكية الشركة.

152
00:20:04,463 --> 00:20:06,294
لا تلمس ذلك!

153
00:20:06,799 --> 00:20:10,064
- ماذا تعمل؟
- أفتح أو أغلق البالوعة الرئيسية.

154
00:20:10,302 --> 00:20:12,031
أنت لا يجب أن تلمس ذلك.

155
00:20:13,472 --> 00:20:14,906
لم يحدث شيء.

156
00:20:15,909 --> 00:20:19,037
تعرف كم تسائلت
ماذا يحدث إذا فعلت ذللك؟

157
00:20:20,080 --> 00:20:23,140
- ما هو الخطأ فيك؟
- غيمة دماغ.

158
00:20:23,816 --> 00:20:26,751
لا يهم. إستمع، السيد واتورى.

159
00:20:30,256 --> 00:20:31,416
انا استقيل.

160
00:20:33,492 --> 00:20:35,756
- اليوم؟
- ذلك صحيح.

161
00:20:36,095 --> 00:20:40,328
ذلك عظيم. لا تنتظر شئ منى.

162
00:20:40,400 --> 00:20:42,391
حسنا،  لن.

163
00:20:42,736 --> 00:20:44,328
<i>  روبسون كروسو . </i>

164
00:20:44,671 --> 00:20:46,104
انت دمرت هذا العمل.

165
00:20:46,439 --> 00:20:48,669
<i> روميو وجوليت. </i>

166
00:20:50,010 --> 00:20:51,272
<i> الرحلة الطويلة. </i>

167
00:20:51,511 --> 00:20:53,671
انت دمرت هذا العمل.

168
00:20:54,513 --> 00:20:55,844
الجيتار.

169
00:20:56,448 --> 00:20:59,282
عملت هنا أربعة و نصف سنوات.

170
00:20:59,619 --> 00:21:03,350
العمل الذى عملته كان من المحتمل انا اعمله فى ست اشهر.

171
00:21:04,357 --> 00:21:06,791
ذلك يترك أربع سنوات ضيعت.

172
00:21:07,093 --> 00:21:08,287
أربع سنوات.

173
00:21:09,462 --> 00:21:11,259
<i> لو امتلكتهم الان. . . </i>

174
00:21:12,599 --> 00:21:14,157
مثل الذهب في يدّي.

175
00:21:15,402 --> 00:21:16,369
هنا.

176
00:21:17,237 --> 00:21:18,727
لك.

177
00:21:19,172 --> 00:21:20,537
مع السلامة، ديد.

178
00:21:21,074 --> 00:21:22,507
ستغادر ؟

179
00:21:22,742 --> 00:21:24,471
لو ستغادر غادر.

180
00:21:25,011 --> 00:21:29,345
ستحصل على مرتبك. وأنا أعدك،
ستكون سهل الإستبدال.

181
00:21:32,752 --> 00:21:35,243
- أنا يجب أن أقول شيء.
- ماذا تتمتم؟

182
00:21:37,924 --> 00:21:40,620
<i> هذه الحياة. . . الحياة، يالها من نكتة. </i>

183
00:21:40,694 --> 00:21:43,289
<i> هذه الحالة، هذه الغرفة. . . </i>

184
00:21:43,364 --> 00:21:45,423
أنت يجب أن فقط تذهب.

185
00:21:45,700 --> 00:21:47,691
تبدو فظيع، سيد واتورى.

186
00:21:47,868 --> 00:21:50,563
تبدو مثل  القذارة
محشو في  بدلة رخيصة.

187
00:21:50,637 --> 00:21:53,697
لكن لا أحد يمكن أن يبدو في حالة جيدة
تحت اضواء الزومبي هذه.

188
00:21:53,773 --> 00:21:57,607
أنا استطيع الاحساس بهم يمتصون العصير
خارج مقل عيوني.

189
00:21:57,677 --> 00:21:59,508
إمتصّ! إمتصّ!

190
00:22:01,982 --> 00:22:03,314
300 دولار في الإسبوع.

191
00:22:03,551 --> 00:22:07,885
ب300دولار فى الاسبوع عشت في هذه المغسلة.
هذا المطاط المستعمل.

192
00:22:08,122 --> 00:22:12,218
- احذر. يوجد  إمرأة هنا!
- الا تعتقد بأنني أعرف ذلك؟

193
00:22:12,426 --> 00:22:15,293
الا تعتقد أنى مدرك
هناك  إمرأة هنا؟

194
00:22:15,463 --> 00:22:19,455
أنا يمكن أن أشتمها مثل زهرة.
أنا يمكن أن أتذوقها مثل السكر على لساني.

195
00:22:19,599 --> 00:22:23,797
وانا على بعد 5 امتار استطيع ان اسمع نسيج ملابسها 
وهى تتحرك على كرسيها.

196
00:22:25,906 --> 00:22:28,466
لكنّي لم افعل أي شئ حول هذا .

197
00:22:29,043 --> 00:22:31,534
أذهب كل يوم لا أعمل، لا افعل ولا اقول اى شئ . . .

198
00:22:31,712 --> 00:22:35,011
. . . لا انتهز الفرصة من اجل300$ في الإسبوع.

199
00:22:36,083 --> 00:22:40,213
، وفرانك، القهوة، نتنه.

200
00:22:40,654 --> 00:22:41,985
مذاقها مثل الزرنيخ.

201
00:22:42,056 --> 00:22:45,218
هذه الاضوية تصدعنى إذا كانت لا تصدعك،
أنت يجب أن تكون ميت!

202
00:22:45,291 --> 00:22:46,759
لذا، دعنا نرتب الجنازة.

203
00:22:46,827 --> 00:22:48,818
من الافضل ان تذهب. انا احذرك

204
00:22:49,163 --> 00:22:51,358
- أنتلا تحذرنى من لا شئ.
- أانا احذرك!

205
00:22:51,432 --> 00:22:55,766
لماذا، أسأل نفسي، على تحملتك؟
أنا لا أستطيع التخيّل.

206
00:22:56,237 --> 00:22:59,331
لكنّي أعرف. انه الخوف.
خوف اصفر فظيع.

207
00:22:59,407 --> 00:23:03,366
أنا كنت خائف جدا ان اعيش حياتي،
لذا بعتها لك. . .

208
00:23:03,611 --> 00:23:06,603
. . . ب300 دولارات في الإسبوع!

209
00:23:07,014 --> 00:23:11,452
أنت محظوظ أنى لم أقتلك!
أنت محظوظ أنى لم أمزق حنجرتك!

210
00:23:11,787 --> 00:23:13,845
لكنى لن افعل!

211
00:23:14,688 --> 00:23:16,622
لربما أنت لست محظوظ جدا. . .

212
00:23:16,857 --> 00:23:20,122
. . . لأنى سأتركك هنا،
سيد واهو واتورى.

213
00:23:21,128 --> 00:23:23,119
ماذا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟

214
00:23:30,138 --> 00:23:31,765
- ديد.
- نعم.

215
00:23:32,541 --> 00:23:35,237
- ماذا عن عشاء الليلة؟
- موافقة.

216
00:23:42,383 --> 00:23:45,045
واو! يا له من تغيير.

217
00:23:47,154 --> 00:23:50,988
من أنا؟ ذلك السؤال الحقيقي.
من أنا؟ من أنت؟

218
00:23:51,325 --> 00:23:54,318
ما الأسئلة الأخرى هناك، حقا؟

219
00:23:54,563 --> 00:23:59,398
إذا كنت تريد فهم الكون،
إعتنقه، الحل انت.

220
00:24:00,335 --> 00:24:03,168
- انا؟
- أنت. انا.

221
00:24:03,572 --> 00:24:06,564
- أنت حاد جدا.
- أليس كذلك؟

222
00:24:06,908 --> 00:24:10,240
نعم، أحزر أنا. أنا كنت.

223
00:24:10,845 --> 00:24:14,179
- ماذا تعني؟
- أعني، منذ زمن طويل.

224
00:24:14,416 --> 00:24:18,580
في البداية أنا كنت كامل
لا شئ. حطمنى.

225
00:24:18,987 --> 00:24:20,386
أردت المعرفة.

226
00:24:21,189 --> 00:24:22,850
تعرف ماذا؟

227
00:24:23,258 --> 00:24:26,193
كل شيء!
لكن ثم كان عندي بعض التجارب.

228
00:24:26,428 --> 00:24:29,192
تكلمت مع هذا الرجل
وهو يقول بأنني أصبحت خائفا.

229
00:24:29,531 --> 00:24:30,759
من ماذا؟

230
00:24:32,033 --> 00:24:33,762
هل أنت سبق أن خفت؟

231
00:24:35,605 --> 00:24:37,596
اعتقد ذلك. أكيد.

232
00:24:38,773 --> 00:24:40,331
ماذاالذى أخافك؟

233
00:24:40,775 --> 00:24:43,710
الكثير من الأشياء.
في الوقت الحاضر، تخيفني  قليلا.

234
00:24:43,945 --> 00:24:46,539
انا؟ لماذا يجب أن أخيفك؟

235
00:24:46,681 --> 00:24:47,909
أنا لا أعرف.

236
00:24:49,718 --> 00:24:52,050
هناك شيء يحدث معك.

237
00:24:52,721 --> 00:24:54,882
هذا الصباح أنت كنت متورم.

238
00:24:55,056 --> 00:24:56,888
<i> والآن أنت. . . </i>

239
00:24:58,294 --> 00:24:59,659
كيف تشعر؟

240
00:25:00,296 --> 00:25:01,627
بخير.

241
00:25:01,898 --> 00:25:04,389
شاهد؟ أنت أبدا لا تشعر بالنشوة بخير.

242
00:25:04,734 --> 00:25:07,065
لا، أنالا افعل!

243
00:25:09,738 --> 00:25:10,966
ما المضحك؟

244
00:25:11,139 --> 00:25:13,801
أشعر بخير! ذلك مضحك جدا!

245
00:25:14,743 --> 00:25:16,472
أين أنت؟

246
00:25:16,912 --> 00:25:18,312
أنا هنا!

247
00:25:19,415 --> 00:25:21,747
أتمنى بأنني كنت مكانك.

248
00:25:23,085 --> 00:25:24,313
لا، أنت لا.

249
00:25:26,155 --> 00:25:29,090
هل أخبرتك أبدا
المرة الأولى رأيتك فيها . . .

250
00:25:29,492 --> 00:25:31,824
. . . شعرت بأنني رأينك من قبل ؟

251
00:25:40,269 --> 00:25:41,497
انتظارى دقيقة.

252
00:25:53,449 --> 00:25:54,677
ماذا ستفعل ؟

253
00:25:54,850 --> 00:25:59,685
رشوتهم لغناء  أغنية لإيصالنا
للجنون وتجعل قلوبنا تنفجر.

254
00:27:50,635 --> 00:27:52,466
ماذا  الذى حدث لك؟

255
00:27:52,904 --> 00:27:57,567
ماذا حدث لى انى حي جدا؟
ييمكننى ان ارى.

256
00:27:57,974 --> 00:28:00,306
هناك شيء خاطئ بدماغي.

257
00:28:00,577 --> 00:28:04,479
هو لا يعدى،
لكنّي لدى خمسة ستة شهور للعيش.

258
00:28:08,418 --> 00:28:10,750
- ماذا؟
- سأموت.

259
00:28:10,921 --> 00:28:14,255
وأنا  مقدر جدا حياتي.

260
00:28:24,435 --> 00:28:27,062
- على ان اذهب.
- رجاء، لا.

261
00:28:28,438 --> 00:28:32,602
يجب ان اذهب. أنت ربما استقلت،
لكنّي عندي شغل في الصباح.

262
00:28:32,943 --> 00:28:34,844
أريدك حقا أن تبقى.

263
00:28:35,346 --> 00:28:37,678
- أنت ستموت؟
- نعم وما فى هذا؟

264
00:28:37,949 --> 00:28:41,112
إبق الليلة.
غدا سيعتني بنفسه.

265
00:28:57,034 --> 00:28:59,093
أنا لا أستطيع ، جو.

266
00:29:00,138 --> 00:29:01,298
آسفه.

267
00:29:14,318 --> 00:29:16,149
نسيت حقيبتي.

268
00:30:10,542 --> 00:30:13,204
جو بانكس؟ السيد جو بانكس؟

269
00:30:16,248 --> 00:30:17,943
هل جئت في  وقت مزعج؟

270
00:30:18,217 --> 00:30:19,945
نعم. لا.

271
00:30:20,551 --> 00:30:24,147
- أنا لا أعرف كيف أجيب ذلك السؤال.
- هل بالإمكان أن ادخل و التحدث؟

272
00:30:29,895 --> 00:30:31,362
أنت لم تلبس.

273
00:30:32,798 --> 00:30:35,289
لا يضايقني إذا كان لا يضايقك.

274
00:30:37,069 --> 00:30:39,128
ليس  مكان لطيف عندك، جو.

275
00:30:40,072 --> 00:30:41,699
هل يكمن ان أدعوك جو؟

276
00:30:42,241 --> 00:30:43,641
الزوق.

277
00:30:44,911 --> 00:30:47,572
كئيب. رث. .

278
00:30:48,080 --> 00:30:49,172
ليس كثير.

279
00:30:49,548 --> 00:30:52,779
ذلك  إشارة التطور الكبير. . .

280
00:30:52,851 --> 00:30:54,910
. . . بأنك ما طلبت اسمي. . .

281
00:30:54,987 --> 00:30:57,148
. . . أو سألني ماذا أعمل هنا.

282
00:30:57,823 --> 00:31:01,486
اسمي صموئيل هارفي .

283
00:31:02,294 --> 00:31:04,558
- جو بانكس.
- أوه، أعرف.

284
00:31:05,665 --> 00:31:07,997
احاول رؤية البطل هناك.

285
00:31:09,669 --> 00:31:10,601
ماذا؟

286
00:31:10,703 --> 00:31:13,672
سحبت طفلين من أسفل
سلم محترق ذو طوابق ستة.

287
00:31:13,740 --> 00:31:14,899
ذلك كان شجاع.

288
00:31:15,607 --> 00:31:20,442
ثم عدت للطفل الثالث.
ذلك كان بطولي. أنت  بطل!

289
00:31:21,446 --> 00:31:23,676
ذلك كان منذ زمن طويل.

290
00:31:24,016 --> 00:31:27,350
- نعم، هو كان.
- كيف تعرف اسمي؟

291
00:31:27,620 --> 00:31:30,919
أعرف كل شيء عنك.
كل ما يمكن أن أتعلم في 24 ساعة، على أية حال.

292
00:31:31,090 --> 00:31:32,079
فستق؟
لا

293
00:31:33,126 --> 00:31:35,720
- تركت شغلك؟
- نعم.

294
00:31:35,795 --> 00:31:38,195
بدا مثل  شغل غبى. لا عائلة؟

295
00:31:39,632 --> 00:31:41,964
مفيد لك.
العائلة  ألم في الرقبة.

296
00:31:44,036 --> 00:31:47,130
ماذا تعرف حول superconductors؟

297
00:31:48,140 --> 00:31:49,802
- لا شيء.
- ولا انا، .

298
00:31:49,976 --> 00:31:53,810
أمتلك  شركة التي تسيطر عليها
السوق العالمية ل superconductors.

299
00:31:54,213 --> 00:31:55,373
حقا؟

300
00:31:56,382 --> 00:31:57,713
إجلس.

301
00:31:58,818 --> 00:32:00,445
الدكتور اليسون. . .

302
00:32:00,520 --> 00:32:02,750
. . .  هل كنت في مكتبه أمس؟

303
00:32:03,623 --> 00:32:04,988
نعم.

304
00:32:05,325 --> 00:32:06,883
أخبرني عنك.

305
00:32:07,560 --> 00:32:11,361
إعتقد بأنك وأنا
قد نكون قادرين على مساعدة بعضنا البعض.

306
00:32:13,066 --> 00:32:14,431
هل عندك أي ويسكي؟

307
00:32:14,901 --> 00:32:16,061
لا.

308
00:32:17,337 --> 00:32:19,328
أريد إستئجارك، جو بانكس .

309
00:32:21,240 --> 00:32:25,301
أريد إستئجارك للقفز فى  بركان.

310
00:32:30,850 --> 00:32:32,011
تعرف. . .

311
00:32:33,020 --> 00:32:34,749
. . . أنا عندي بعض الويسكي.

312
00:32:41,594 --> 00:32:46,031
هناك جزيرة في جنوب المحيط الهادي
تسمى وابيسون .

313
00:32:46,265 --> 00:32:49,598
معنى الاسم:
"الجزيرة الصغيرة بالبركان الكبير. "

314
00:32:49,936 --> 00:32:54,772
اهلها ناس مبتهجون
يعيشون ببساطة على صيد سمك والتقاط الفاكهة.

315
00:32:55,109 --> 00:32:59,603
خوفهم الواحد ذلك البركان الكبير.
يدعونه وو الكبير.

316
00:33:00,047 --> 00:33:01,173
يعتقدون. . .

317
00:33:01,248 --> 00:33:05,344
. . . ان إله نار غاضب في البركان
سيغرق الجزيرة. . .

318
00:33:05,653 --> 00:33:08,485
. . . مالم مرة كل 100 سنة
يكون مرضى .

319
00:33:08,554 --> 00:33:11,887
مر كانت 99 سنة،
11 شهر، و11 يوم. . .

320
00:33:11,958 --> 00:33:16,293
. . . منذ أن حصل على مبتغاه ،
واهل الوابونيس خائفون.

321
00:33:16,463 --> 00:33:18,397
كيف الإله يسترضى؟

322
00:33:18,766 --> 00:33:22,759
رجل يجب أن يقفز إلى البركان بأراده الحرة.

323
00:33:23,237 --> 00:33:28,038
لا أحد من اهل الوابونيس متلهّف
لشرف القفز فى وو الكبير.

324
00:33:29,243 --> 00:33:32,007
- لذا، ماذا تعمل؟
- ماذا؟

325
00:33:32,312 --> 00:33:34,473
أنت تعمل بعض التجارة.

326
00:33:36,750 --> 00:33:40,743
هناك  معدن على تلك الجزيرة،
سيد يانكس، مسمى bubureau.

327
00:33:41,088 --> 00:33:44,615
لا يوجد فى أي مكان آخر
لا يمكنك أن تجد أكثر من  غرام.

328
00:33:44,692 --> 00:33:45,750
بحثت.

329
00:33:45,826 --> 00:33:49,489
لأن بدون bubureau،
أنا لا أستطيع صنع superconductors.

330
00:33:49,563 --> 00:33:52,157
حاولت الحصول على حقوق التعدين
من اهل الوابونيس لكن. . .

331
00:33:52,232 --> 00:33:54,462
. . . ليس عندى شيء يريدون.

332
00:33:56,003 --> 00:33:58,768
لكنهم يريدون  بطل، سيد يانكس.

333
00:33:59,708 --> 00:34:03,075
هم سيعطونني حقوق التعدين
إذا وجدت لهم واحد.

334
00:34:04,112 --> 00:34:05,942
لماذا أقفز فى  بركان؟

335
00:34:06,013 --> 00:34:09,744
من أعمالك في قسم الحريق،
أعتقد عندك الشجاعة.

336
00:34:09,817 --> 00:34:10,875
تعتقد ذلك؟

337
00:34:10,951 --> 00:34:14,546
ذلك اكثر شجاعة للعبور على سلم في النيران مرتين. . .

338
00:34:14,621 --> 00:34:17,784
. . . أو لقفزة واحدة
إلى فمّ   بركان؟

339
00:34:18,625 --> 00:34:20,355
<i> اللعنة لو أعرف , كيموسابى. </i>

340
00:34:20,628 --> 00:34:25,463
كل ما اعرف عندما أنت تعمل تلك الأنواع من النداءات،
أنت فوق في البلاد العالية.

341
00:34:28,303 --> 00:34:31,966
من دكتورك، ميت على اى حال.

342
00:34:32,207 --> 00:34:34,299
أنت ليس لك مال. انا سألت.

343
00:34:35,476 --> 00:34:37,876
هل تريد الانتظار هنا فى تلك الشقة ؟

344
00:34:38,145 --> 00:34:42,640
ذلك يبدو متجهم لي.
ليست الطريقة التى ارديها انا انا اخبرك.

345
00:34:43,485 --> 00:34:46,079
هذه لك إذا قبلت الصفقة.

346
00:34:46,654 --> 00:34:50,681
20 امامك يوم من اليوم
حتى تقفز فى البركان.

347
00:34:51,659 --> 00:34:55,652
يمكنك أن تتسوق اليوم.
إحصل لنفسك على بعض الملابس للمغامرة.

348
00:34:55,830 --> 00:34:59,664
ثم غدا ,  تطير إلى لوس أنجليس.
الدرجة الأولى، طبيعيا.

349
00:34:59,901 --> 00:35:01,993
أنت ستبقى في أفضل فندق.

350
00:35:02,236 --> 00:35:07,072
اليوم التالي ستركب  يخت.
يراقب منافسوني المطارات في أغلب الأحيان.

351
00:35:07,342 --> 00:35:10,334
يختي  الجميل. خبير أطعمة ,كبير طباخين.

352
00:35:10,678 --> 00:35:13,112
أبحر إلى جنوب المحيط الهادي في 15 يوم.

353
00:35:13,248 --> 00:35:17,241
يقابلك اهل الوابونيس على بساط احمر.
.

354
00:35:17,519 --> 00:35:19,817
أنت  بطل، مثل تشارلز ليندبيرج.

355
00:35:20,021 --> 00:35:24,082
نبيذ، نساء، وغناء
في احلى جنة يكمنك ان ترى.

356
00:35:24,359 --> 00:35:25,327
ثم. . .

357
00:35:26,028 --> 00:35:28,690
. . . تقفز فى البركان.

358
00:35:29,365 --> 00:35:32,094
عش كملك، موت كرجل، أقول دائما.

359
00:35:32,367 --> 00:35:33,698
ماذا رأيك؟

360
00:35:40,175 --> 00:35:41,301
سأفعل.

361
00:35:42,610 --> 00:35:43,941
خذ بطاقتي.

362
00:35:44,012 --> 00:35:47,278
وتذكرة طائرتك، من أمريكا.
لكندي غدا.

363
00:35:48,484 --> 00:35:52,750
<i> عندي بطاقة أمريكان أكسبريس الذهبية.
هل بالإمكان أن أستأجر  ليموزين لليوم؟ </i>

364
00:35:53,489 --> 00:35:55,719
<i> عظيم. هل السائق يجيء معها؟ </i>

365
00:35:55,791 --> 00:35:58,190
<i> عظيم. هل تستأجر أي شئ آخر؟ </i>

366
00:35:58,860 --> 00:36:00,657
<i> لا، حسنا، هذا كل شئ. </i>

367
00:36:14,076 --> 00:36:15,941
لذا، أين تودّ أن تذهب؟

368
00:36:17,479 --> 00:36:18,639
أعذرني؟

369
00:36:19,248 --> 00:36:22,911
- اين تريد ان تذهب سيدى ؟
- أنا اريد أن اشترى بعض الاشياء.

370
00:36:23,252 --> 00:36:25,584
أين تريد التسوق؟

371
00:36:26,754 --> 00:36:28,085
أنا لا أعرف.

372
00:36:29,157 --> 00:36:30,250
حسنا.

373
00:36:30,993 --> 00:36:33,757
- أين تذهب للتسوق؟
- ماذا تحتاج؟

374
00:36:33,996 --> 00:36:37,329
- ملابس.
- أي نوع؟ ما ذوقك؟

375
00:36:37,933 --> 00:36:40,265
أنا لا أعرف بالضبط.

376
00:36:43,005 --> 00:36:44,836
لماذا تتوقف؟

377
00:36:45,608 --> 00:36:49,772
إستأجرتني لقيادة السيارة،
ليس لأخبرك من أنت.

378
00:36:50,012 --> 00:36:51,673
أنا لم أسألك ذلك.

379
00:36:51,948 --> 00:36:56,782
أنت تلمح حول حول الملابس.
ذلك موضوع مهم لى، سيد. . ؟

380
00:36:57,453 --> 00:37:00,445
- بانكس.
- الملابس تصنع  الرجل. أعتقد ذلك.

381
00:37:00,789 --> 00:37:04,225
تقول بأنك تريد شراء الملابس،
لكنك لا تعرف ما نوعها.

382
00:37:04,293 --> 00:37:07,228
تترك الامر معلق فى الهواء
مثل أنا سأملأ الفراغات.

383
00:37:07,296 --> 00:37:10,459
ذلك مثل سؤالي من انت ،
وأنا لا أعرف من أنت.

384
00:37:10,532 --> 00:37:12,056
أنا لا أريد ان اعرف.

385
00:37:12,134 --> 00:37:16,902
اخذنى كل حياتي للإكتشاف
من أنا، وأنا متعب الآن.

386
00:37:16,973 --> 00:37:18,497
إسمع ؟

387
00:37:20,143 --> 00:37:22,270
- ما اسمك؟
- جو.

388
00:37:23,145 --> 00:37:25,306
اسمى مارشال. كيف حالك؟

389
00:37:26,048 --> 00:37:28,983
انتظر دقيقة. انا راجع.

390
00:37:39,095 --> 00:37:42,496
الآن، ما موقفك؟
وضح موقفك لي.

391
00:37:42,565 --> 00:37:44,658
انا ذاهب فى رحلة طويلة.

392
00:37:45,368 --> 00:37:48,701
وأنا عندي الفرصة
لشراء بعض الملابس اليوم.

393
00:37:49,773 --> 00:37:53,435
- المال ليس مشكلة.
- جيد. أين ستذهب؟

394
00:37:53,776 --> 00:37:56,711
الليلة سأخرج في المدينة.

395
00:37:57,047 --> 00:37:58,708
- أماكن جميلة؟
- أتمنى لذا.

396
00:37:58,949 --> 00:38:01,543
- غدا أطير إلى لوس أنجليس.
- درجة أولى؟

397
00:38:01,685 --> 00:38:02,674
نعم.

398
00:38:02,953 --> 00:38:05,217
ثم أبحر إلى جنوب المحيط الهادي.

399
00:38:05,288 --> 00:38:08,451
- هاواي؟
- لا، جزيرة صغيرة مجهولة.

400
00:38:08,792 --> 00:38:10,453
- لا سياح؟
- أنا لا أعتقد ذلك.

401
00:38:10,527 --> 00:38:11,186
جيد.

402
00:38:11,728 --> 00:38:14,925
أنا سأبقى على الجزيرة لمدة بضعة أسابيع،
وذلك كل شئ.

403
00:38:15,332 --> 00:38:17,630
أي نوع الملابس عندك الآن؟

404
00:38:17,734 --> 00:38:19,703
نوع الملابس أالتى ارتديها.

405
00:38:19,770 --> 00:38:21,361
لذا، أنت لا تملك أي ملابس.

406
00:38:39,055 --> 00:38:42,457
- ، جو، ماذا عن بدلة تكس؟
- أنا سأحصل على واحد، إذا اخذت واحد؟

407
00:38:42,994 --> 00:38:46,430
أنا لا يمكننى أن أشتري لا أرماني تكس.
أنا رجل عامل.

408
00:38:46,497 --> 00:38:49,897
لا أحد يدفعك
لإعطائي كل هذه النصيحة.

409
00:38:49,966 --> 00:38:52,594
دعني أشتريك التكس
و نتعادل.

410
00:38:55,005 --> 00:38:58,668
-اعتقد انى سلأتزوج.
- اعتقد انى سأتخلى عنك.

411
00:39:11,956 --> 00:39:14,789
حسنا. أنا سآخذ تسعة أزواج.

412
00:39:33,644 --> 00:39:36,477
أعطني كايسي كيمورلى، رجاء.

413
00:39:38,082 --> 00:39:41,245
<i> مرحبا، كايسي. معك مارشال. كيف حالك؟ </i>

414
00:39:41,719 --> 00:39:45,314
<i> جيد.
شخص ما يحتاجك اليوم. </i>

415
00:39:45,556 --> 00:39:49,219
تبدو مثل  أمير في  قصة خيالية.

416
00:39:49,760 --> 00:39:51,557
أنت تحت الانظار بنى.

417
00:40:09,081 --> 00:40:10,412
سآخذه.

418
00:40:11,850 --> 00:40:15,683
سكين سويسري، راديو سفر فرقة عالمي،
عددة حلاقة . . .

419
00:40:15,920 --> 00:40:19,412
. . . اثنان فانوس كولمان ،
و بار حالة كمان.

420
00:40:19,690 --> 00:40:21,521
أي شئ آخر؟

421
00:40:23,027 --> 00:40:24,255
أنا سآخذ هذا.

422
00:40:28,934 --> 00:40:31,698
<i> هل تفكر كثيرا حول الأمتعة؟ </i>

423
00:40:31,937 --> 00:40:33,598
<i>لا، أنا أبدا لا . </i>

424
00:40:33,872 --> 00:40:36,864
هو إنشغال المركزي فى حياتي.

425
00:40:37,709 --> 00:40:41,042
تجتاز العالم،
أنت بعيدا عن البيت. . .

426
00:40:41,279 --> 00:40:43,212
. . . ربما بعيدا عن عائلتك. . .

427
00:40:43,280 --> 00:40:47,717
. . . كل ما يجب أن تعتمد عليه نفسك،
وأمتعتك.

428
00:40:47,952 --> 00:40:49,613
اعتقد ان ذلك حقيقي.

429
00:40:50,054 --> 00:40:53,616
- هل تسافر خفيفا أم ثقيل؟
- ثقيل.

430
00:40:53,959 --> 00:40:56,894
- طيران؟
- طيران وبالسفينة.

431
00:40:57,295 --> 00:40:59,160
- رحلة في أعالي البحار.
- نعم.

432
00:41:06,972 --> 00:41:09,065
أي رحلة حقيقية.

433
00:41:09,474 --> 00:41:11,202
ثم أنا سأبقى على جزيرة.

434
00:41:11,408 --> 00:41:15,072
أنا لا أعرف إذا كنت سأعيشع فى
في  كوخ أو ماذا.

435
00:41:15,981 --> 00:41:17,744
مثير جدا. . .

436
00:41:22,420 --> 00:41:24,285
. . .  مشكلة أمتعة.

437
00:41:26,224 --> 00:41:28,556
انا لدى الشيء المناسب.

438
00:41:59,058 --> 00:42:01,652
هذا صندوق باخرتنا الممتاز.

439
00:42:01,994 --> 00:42:04,986
كله مصنوع باليد، فقط المواد الأجود.

440
00:42:05,398 --> 00:42:08,560
هو حتى مضاد للماء. مشدودة كطبل.

441
00:42:09,834 --> 00:42:12,997
إذا كان عندي الحاجة والأسباب،
سيد بانكس. . .

442
00:42:13,505 --> 00:42:15,700
. . . هذا سيكون اختيارى .

443
00:42:16,374 --> 00:42:17,603
أنا سآخذ أربعة.

444
00:42:17,843 --> 00:42:21,006
لتيحى لتكون
بعمر ألف سنة، سيدى

445
00:42:22,081 --> 00:42:23,548
وانت كذلك.

446
00:42:23,916 --> 00:42:27,044
<i> - أين؟ تعود إلى جزيرة ستاتين؟
- لا. </i>

447
00:42:28,921 --> 00:42:30,752
<i> أي فندق لطيف جدا. </i>

448
00:42:31,424 --> 00:42:33,016
البلازلا.

449
00:42:33,759 --> 00:42:35,248
إن البلازا لطيف.

450
00:42:36,428 --> 00:42:37,861
أين كنت ستذهب انت؟

451
00:42:38,196 --> 00:42:41,166
- انا كنت سأذهب الى البيير.
- اذن نحن سنذهب الى البيير.

452
00:42:43,436 --> 00:42:46,769
مارشال، تحبّ تناول العشاء
معي الليلة؟

453
00:42:47,106 --> 00:42:50,564
أنا لا أستطيع. عندي زوجة وأطفال
في نهاية اليوم.

454
00:42:53,212 --> 00:42:55,680
كل شيء في مكانه
عندما تكون مستعد، سيد

455
00:42:58,284 --> 00:42:59,273
إستمع.

456
00:43:01,722 --> 00:43:05,384
- هل تصحب أي شخص؟
- لا، لكن. . .

457
00:43:06,726 --> 00:43:10,628
. . . هناك بعض الأوقات عندما
أنت لا تفترض أن يكون عندك أي احد.

458
00:43:10,896 --> 00:43:13,296
بعض الأبواب التي أنت يجب أن تمر وحدك.

459
00:43:15,401 --> 00:43:16,959
أنت ستكون بخير.

460
00:44:44,725 --> 00:44:48,685
<i> أيها سيدات والسادة،
نحن نهبط إلى لوس أنجليس. </i>

461
00:44:50,732 --> 00:44:53,166
ذلك كان رهيب كليا.

462
00:45:03,844 --> 00:45:07,803
- مرحبا. هل أنت  جو بانكس؟
- نعم. من أنت؟

463
00:45:08,248 --> 00:45:12,208
أنا بنت الرجل التي إستأجرتك.
أنجيليكا جرينامور.

464
00:45:12,754 --> 00:45:15,621
- سعيد لمقابلتك.
- سعيد لمقابلتك.

465
00:45:16,424 --> 00:45:20,292
ابى أخبرني ان أعرفك انى لا اعرف لماذا
إستأجرك لاجل، وأن لا تخبرني.

466
00:45:20,361 --> 00:45:24,297
أنا غير موثوق كليا.
أنا  ثرثارة.

467
00:45:24,532 --> 00:45:26,999
تعال، دعنا نخرج من هنا.

468
00:45:27,167 --> 00:45:28,691
عندي بعض الأمتعة.

469
00:45:29,603 --> 00:45:31,036
اذن اتبعنى.

470
00:45:35,943 --> 00:45:40,277
- أنا ما سبق أن زرت لوس أنجليس. قبل ذلك.
- أنت تمزح. ماذا تعتقد؟

471
00:45:41,015 --> 00:45:43,848
تبدو كبيرة. أحبّبنها.

472
00:45:47,355 --> 00:45:49,016
هذه  بلدة عظيمة.

473
00:45:49,357 --> 00:45:52,520
نتنة، لكنها  بلد عظيمة.

474
00:46:04,105 --> 00:46:06,073
محارات بحر الصدفية بثلاثة كافيار.

475
00:46:06,874 --> 00:46:08,865
سلطعون دانجنيس .

476
00:46:12,947 --> 00:46:15,508
- فلفل؟
- لا.

477
00:46:20,556 --> 00:46:21,954
ما المسألة؟

478
00:46:22,290 --> 00:46:23,382
لا شيء.

479
00:46:23,724 --> 00:46:26,693
هم يبدون مثل وحوش صغيرة.

480
00:46:27,628 --> 00:46:29,789
لكنهم وحوش صغيرة جيدة،  .

481
00:46:33,301 --> 00:46:36,293
ماذا كنت تعمل قبل التعاقد مع ابى؟

482
00:46:37,473 --> 00:46:40,965
أنا كنت اعمل
لـ شركة إمداد طبي.

483
00:46:42,744 --> 00:46:44,712
أنا ليس لي ردّ على ذلك.

484
00:46:45,981 --> 00:46:47,346
ماذا تعملى؟

485
00:46:47,416 --> 00:46:48,849
ماذا اعمل أنا؟

486
00:46:50,251 --> 00:46:51,309
لماذا؟

487
00:46:51,419 --> 00:46:53,387
حسنا، أنا لا أعرف.

488
00:46:54,989 --> 00:46:56,980
أنا  رسامة و شاعرة.

489
00:46:58,760 --> 00:47:00,728
- حقا؟
- نعم.

490
00:47:02,097 --> 00:47:04,429
هناك  صورة لي هناك.

491
00:47:07,503 --> 00:47:08,936
ذلك رائع.

492
00:47:09,671 --> 00:47:11,366
أين تحصل على أفكارك؟

493
00:47:11,440 --> 00:47:14,102
أنت يجب أن تفهم شيء
حول الفنّ.

494
00:47:14,676 --> 00:47:17,144
يجيء من مكان ما.

495
00:47:46,195 --> 00:47:49,027
"غطى فراغ أيديي"

496
00:48:16,503 --> 00:48:17,902
ماذا المشكلة؟

497
00:48:17,971 --> 00:48:20,462
هل فكرت بقتل نفسك أبدا؟ .

498
00:48:22,809 --> 00:48:24,174
ماذا؟

499
00:48:25,112 --> 00:48:26,671
لماذا تفعلى ذلك؟

500
00:48:27,382 --> 00:48:28,815
لماذا لا ؟

501
00:48:30,218 --> 00:48:32,812
بعض الأشياء تعتني بأنفسهم.

502
00:48:32,887 --> 00:48:35,720
هم ليسوا شغلك.
لربما ليس حتى عملك.

503
00:48:40,495 --> 00:48:42,395
أحبّ قصيدتك.

504
00:48:43,997 --> 00:48:47,991
أنا  إمرأة ناضجة
واعيش على مال أبي.

505
00:48:49,003 --> 00:48:53,406
المطعم الذي كان عنده صورتي
مطعم أبي.

506
00:48:54,409 --> 00:48:56,001
.

507
00:48:56,344 --> 00:49:00,007
إذا عندك  إختيار
بين قتل نفسك، و. . .

508
00:49:00,582 --> 00:49:03,176
. . . عمل الشيء الذى تخافى من عمله. . .

509
00:49:03,518 --> 00:49:06,681
. . . لم لا تفعلى الشيء
الذى تخافى منه؟

510
00:49:08,022 --> 00:49:11,514
تعني اتوقف عن اخذ  مالا من ابى
واغادر لوس أنجليس. ؟

511
00:49:11,859 --> 00:49:14,521
ترى؟ انت تعرفى ما تخافى منه.

512
00:49:14,629 --> 00:49:17,894
لماذا لا تفعلية؟ شاهدى ماذا سيحدث؟

513
00:49:20,868 --> 00:49:22,426
أنت متعب .

514
00:49:22,704 --> 00:49:24,228
أنا لا امانع الكلام.

515
00:49:24,706 --> 00:49:26,071
أنا امانع.

516
00:49:26,374 --> 00:49:29,571
هذه إحدى تلك المحادثات
حيث نحن منفتحون. . .

517
00:49:29,644 --> 00:49:32,136
. . . ونتشارك في أفكارنا
وكل هذا كلام فارغ. . .

518
00:49:32,214 --> 00:49:35,308
. . . و كذب،
و لا يكلفك أي شئ!

519
00:49:38,120 --> 00:49:40,451
افهمى ، أنا لا أعرفك.

520
00:49:40,788 --> 00:49:43,120
أنا لا أعتقد انى اعرف أي شخص.

521
00:49:44,392 --> 00:49:47,054
أنا يمكن أن أرى انك غاضبه.

522
00:49:51,399 --> 00:49:53,061
أنا مضطرب جدا.

523
00:49:54,803 --> 00:49:56,634
<i> لست مستعد إلى. . . </i>

524
00:50:01,577 --> 00:50:04,410
هناك محدودية للوقت، و. . .

525
00:50:06,749 --> 00:50:10,616
. . . تريد استغلاله جيدا.
لذا، أنا هنا، اتكلم معك.

526
00:50:11,819 --> 00:50:13,845
أنا لا أريد أن أرمي ذلك بعيدا.

527
00:50:17,326 --> 00:50:19,385
أنا ليس لي ردّ على ذلك.

528
00:50:22,831 --> 00:50:25,994
ربما أنت يجب أن تأخذني
إلى الفندق.

529
00:50:41,283 --> 00:50:43,774
هل تريدنى ان اذهب معك انا استطيع؟

530
00:50:45,421 --> 00:50:46,786
لا.

531
00:50:46,855 --> 00:50:48,083
حسنا.

532
00:50:48,524 --> 00:50:50,515
هل تقابلني للفطار؟

533
00:50:51,293 --> 00:50:54,820
أنت يجب أن تكون في المركب بحلول الـ10 :00,
لكننا يمكن أن نجتمع للفطار.

534
00:50:55,831 --> 00:50:57,060
حسنا.

535
00:50:57,867 --> 00:51:00,199
أخبرتك أنا ثرثارة.

536
00:52:04,934 --> 00:52:06,333
ماذا تعتقد؟

537
00:52:08,271 --> 00:52:09,602
رائع.

538
00:52:10,039 --> 00:52:12,872
أنا آسف أنا كنت مشوه جدا ليلة أمس.

539
00:52:13,209 --> 00:52:14,608
أنت كنت لطيف.

540
00:52:14,878 --> 00:52:16,402
خيبت أملك.

541
00:52:18,782 --> 00:52:20,943
لماذا استأجرك ابى لفعله؟

542
00:52:22,619 --> 00:52:24,110
انه شئ معقد.

543
00:52:24,388 --> 00:52:26,219
حسنا، لا تخبرني.

544
00:52:26,690 --> 00:52:27,987
شكرا لك.

545
00:52:28,392 --> 00:52:30,951
- اراهنك باتريشيا  تعرف.
- من باتريشيا

546
00:52:31,161 --> 00:52:34,619
نهى نصف أختي.
هي تبحر حيثما تذهب.

547
00:52:34,964 --> 00:52:36,192
هى كذلك؟

548
00:52:36,332 --> 00:52:37,822
أنت لم عترف؟

549
00:52:39,803 --> 00:52:43,569
ابى يحبّ  السر تقريبا نفس قدر
ما يحبّ المال.

550
00:52:47,244 --> 00:52:48,973
هل بالإمكان أن أسألك شيء؟

551
00:52:50,915 --> 00:52:53,110
لماذا تلبس مثل غابة جيم؟

552
00:52:54,151 --> 00:52:55,641
أنا يمكن أن أغير.

553
00:52:55,986 --> 00:52:58,920
تعتقد هذا غير ملائم
للمركب؟

554
00:53:02,258 --> 00:53:04,249
لا، أنه بخير.

555
00:53:06,429 --> 00:53:07,954
من الافضل ان نذهب.

556
00:53:08,499 --> 00:53:10,865
الرجل الذي يأخذ صناديقك
إلى مارين. . .

557
00:53:10,935 --> 00:53:13,995
. . .  الذي ربما او ربما لم يفهم
توجيهاتى.

558
00:53:14,939 --> 00:53:16,270
تعال.

559
00:53:16,907 --> 00:53:18,670
بسرعة

560
00:53:21,779 --> 00:53:23,713
- هذا هو؟
- نعم.

561
00:53:25,516 --> 00:53:27,449
ما هذه الصناديق، فيليكس؟

562
00:53:27,717 --> 00:53:29,345
<i> أولئك. . . </i>

563
00:53:29,520 --> 00:53:31,579
اسمي ليس فيليكس، اسمى جو.

564
00:53:31,856 --> 00:53:33,118
أعرف.

565
00:53:37,695 --> 00:53:39,959
- هذه نصف أختك؟
- نعم.

566
00:53:40,698 --> 00:53:42,791
ذلك الزيّ يلبسك، فيليكس.

567
00:53:43,534 --> 00:53:45,798
لماذا تدعوني فيليكس؟
اسمي جو.

568
00:53:45,870 --> 00:53:48,703
أدعوك فيليكس
لأنني أريد ذلك.

569
00:53:49,039 --> 00:53:50,336
مرحبا، أنجيليكا.

570
00:53:50,408 --> 00:53:53,309
مرحبا، باتريسيا.
هل تعرف أين أبى؟

571
00:53:54,712 --> 00:53:58,341
نحن أبدا لا نعرف اين أبانا
ونتوقع ان الاخرى تعرف.

572
00:53:58,415 --> 00:54:01,475
لكن كلها مكالمات هاتفية وبرقيات،
، أنجيليكا؟

573
00:54:02,052 --> 00:54:04,520
حسنا، أنت في  مزاج متعفن.

574
00:54:05,155 --> 00:54:07,555
شروق الشمس يتعبنى.

575
00:54:08,292 --> 00:54:09,657
أين ستذهبوا؟

576
00:54:09,727 --> 00:54:14,563
يقول الأبى أن لا اخبرك. يذهب مع
نظريتي. القوة تجعلك مغرورا.

577
00:54:16,067 --> 00:54:19,002
حسنا، استعد للذهاب، فيليكس.

578
00:54:19,504 --> 00:54:22,995
اسمي جوسف أو جو.

579
00:54:23,841 --> 00:54:27,333
حسنا، جو. إستعدّ. نحن سنغادر.

580
00:54:28,679 --> 00:54:30,738
- تمانى لى  الحظ.
- حظ سعيد.

581
00:54:32,583 --> 00:54:34,017
أنت تهتزّ.

582
00:54:34,419 --> 00:54:35,818
أنا؟

583
00:55:48,860 --> 00:55:50,225
ها نحن نذهب.

584
00:55:51,296 --> 00:55:53,059
ذلك يبدو لذيذ.

585
00:55:53,331 --> 00:55:55,663
<i> نأكل جيدا على متن التويدل دي. </i>

586
00:55:56,001 --> 00:55:58,731
<i> - تويدل دي؟
- ذلك اسم المركب. </i>

587
00:56:00,005 --> 00:56:03,498
لذا، نحن ذاهبون إلى جزيرة
وابونى.

588
00:56:04,110 --> 00:56:05,941
- أحزر لماذا.
- الذي؟

589
00:56:06,445 --> 00:56:08,003
- أنت هل لا تعرف؟
- لا.

590
00:56:09,448 --> 00:56:11,313
- هل أنت سبق أن كنت هناك؟
- لا.

591
00:56:12,018 --> 00:56:16,011
كل أعرف الاسم يعني
" جزيرة صغيرة بالبركان الكبير". . .

592
00:56:16,088 --> 00:56:19,420
. . . واهل الوابونيس،
مثل الصودا البرتقالية.

593
00:56:20,358 --> 00:56:22,122
يحبون صودا برتقالية؟

594
00:56:22,795 --> 00:56:26,993
"قبل 1,800 سنة a سفينة رومانية
مع طاقم يهود والكهنة. . .

595
00:56:27,066 --> 00:56:29,466
". . . مسك في  عاصفة من قرطاجة.

596
00:56:29,969 --> 00:56:32,130
"هم انحرفوا 1,500 كيلومتر خارج المسار. . .

597
00:56:32,204 --> 00:56:34,968
". . . وإنتهى
على الجانب الخاطئ لأفريقيا.

598
00:56:35,541 --> 00:56:38,704
"صعب للعودة إلى روما،
أبحروا إلى جنوب المحيط الهادي. . .

599
00:56:38,778 --> 00:56:42,373
". . . وإستعمر  مأهول بالسكان قليلا
الجزيرة البولينيزية. . .

600
00:56:42,882 --> 00:56:44,975
". . . الذي سموا اهل الوابونيس .

601
00:56:45,084 --> 00:56:46,813
"هكذا كان ثقافة وابونى ولدت. . .

602
00:56:46,886 --> 00:56:50,322
". . .  مزيج عبري كيلتي بولينيزي،
وتأثيرات لاتينية.

603
00:56:51,323 --> 00:56:54,884
"اهل الوابونيس معروفون أ عندهم
حب غريب للصودا البرتقالية. . .

604
00:56:55,161 --> 00:56:57,152
". . . ولا إحساس بالإتجاه. "

605
00:56:58,330 --> 00:57:01,265
الطريقة التى استقبلتنى بها
عند  حوض السفن؟

606
00:57:04,336 --> 00:57:08,000
لأنك تعمل لأبي،
وأنا غاضبة مع أبي.

607
00:57:08,975 --> 00:57:10,670
لماذا أنت غاضبة معه؟

608
00:57:10,744 --> 00:57:12,507
لأنه لا يوجد بالجوار.

609
00:57:12,679 --> 00:57:15,169
إذا أنتى غاضبة منه، لماذا تعملى معه؟

610
00:57:15,347 --> 00:57:19,511
أنا لا أعمل له.
نقلي لك  معروف.

611
00:57:19,852 --> 00:57:21,911
تفعلى معروف لناس لا تعرفيهم جنون

612
00:57:22,021 --> 00:57:23,511
أنا لا أعمل له.

613
00:57:26,759 --> 00:57:29,160
سيعطينى المركب فى المقابل.

614
00:57:32,032 --> 00:57:33,693
عنده  إثنان منهم.

615
00:57:34,101 --> 00:57:36,365
<i> هناك التويدل دوم، أيضا. </i>

616
00:57:36,603 --> 00:57:38,935
تلك موافقة كل شيء الطرازات، ثم.

617
00:57:39,606 --> 00:57:41,130
نعم، هو يعمل.

618
00:57:50,283 --> 00:57:51,750
هل هذه الموافقة؟

619
00:57:52,085 --> 00:57:53,245
متأكد.

620
00:57:53,887 --> 00:57:57,823
ينام الأولاد في الهيكل.
تنام داجمار على الطابق عادة.

621
00:57:58,158 --> 00:58:01,650
لذا عندك الأشياء إلى نفسك.
أنا في قاعة المناسبات الصغيرة.

622
00:58:02,195 --> 00:58:03,526
عظيم.

623
00:58:08,301 --> 00:58:10,462
أنا آسف أنا كنت وقح على حوض السفن.

624
00:58:10,637 --> 00:58:11,968
لا مشكلة.

625
00:58:14,407 --> 00:58:16,637
هل نمت مع أختي؟

626
00:58:19,846 --> 00:58:20,870
لا.

627
00:58:21,047 --> 00:58:23,072
في الحقيقة، هي نصف أختي.

628
00:58:25,152 --> 00:58:26,676
لا، أنا لم.

629
00:58:28,321 --> 00:58:31,017
- تحبّ الصيد؟
- متأكد.

630
00:58:31,091 --> 00:58:33,458
غدا نحن سنصاد السمك.

631
00:58:37,898 --> 00:58:39,331
هذا المفتاح الخفيف.

632
00:58:39,399 --> 00:58:41,594
عمله مايك
يشغل الحمام؟

633
00:58:41,668 --> 00:58:42,999
نعم.

634
00:58:46,907 --> 00:58:49,740
هل تريدني أن أطفئهو بينما أذهب؟

635
00:58:50,076 --> 00:58:51,509
حسنا.

636
00:58:56,350 --> 00:58:59,148
أحبّ أختي،
بالرغم من أن هي مشدودة.

637
00:59:00,521 --> 00:59:03,581
أحبّ أبي،
بالرغم من أن أنا أبدا لا أراه. . .

638
00:59:03,925 --> 00:59:06,324
. . . وهو ليس عظيم عندما  أراه.

639
00:59:07,360 --> 00:59:08,827
أنا عصبية حول هذه الرحلة.

640
00:59:08,929 --> 00:59:12,456
لا انت ولا أبي
سيخبرني أي شئ.

641
00:59:12,933 --> 00:59:14,764
لكنه أكثر من ذلك.

642
00:59:18,739 --> 00:59:21,970
إستمررت بالتبرئة من مادة أبي دائما
منذ أنا لوحدي. . .

643
00:59:22,043 --> 00:59:24,034
. . . وهو يسحبني .

644
00:59:24,545 --> 00:59:27,275
إستعمل هذا المركب
للحصول عليي للعمل له. . .

645
00:59:27,381 --> 00:59:29,645
. . . الذي أقسمت بأنني لن افعل.

646
00:59:34,055 --> 00:59:35,885
أشعر بالخجل. . .

647
00:59:37,558 --> 00:59:39,458
. . . لأن كان عندي  سعر.

648
00:59:40,728 --> 00:59:43,788
سماه،
والآن أعرف ذلك .

649
00:59:46,567 --> 00:59:50,128
أنا يمكن اعاملك  كما عاملتك على حوض السفن،
لكن ذلك سيكون. . .

650
00:59:51,405 --> 00:59:55,068
. . . أدفع نفسي للبيع،
الذي ليس عادل إليك.

651
00:59:56,477 --> 00:59:58,468
لا يجعلني أحسّ افضل.

652
01:00:01,583 --> 01:00:06,076
أنا لا أعرف حالتك،
لكنّي أردتك أن تعرف حالتى.

653
01:00:06,320 --> 01:00:09,153
ليس فقط لتوضيح بعض السلوك الوقح. . .

654
01:00:09,824 --> 01:00:11,155
. . . لكن لأن. . .

655
01:00:12,827 --> 01:00:15,421
. . . نحن على  مركب صغير لفترة و. . .

656
01:00:16,264 --> 01:00:17,754
. . . أنا روحى مريضة.

657
01:00:18,332 --> 01:00:19,993
أنت سترى ذلك.

658
01:00:24,773 --> 01:00:28,470
مثل أختي. هي روح مريضة، أيضا.
إذا أنت لم تنام معها. . .

659
01:00:29,344 --> 01:00:31,675
. . . أنا كنت سأعرف شيء عنك.

660
01:00:33,681 --> 01:00:35,171
لكنك لم.

661
01:00:37,184 --> 01:00:38,515
أنت لم.

662
01:00:39,120 --> 01:00:40,781
وأنا اصدقك.

663
01:00:42,457 --> 01:00:44,152
أنا مسرور لانك تصدقينى.

664
01:00:46,028 --> 01:00:48,019
هل نمت على  مركب قبل ذلك؟

665
01:00:49,398 --> 01:00:50,365
لا.

666
01:00:50,465 --> 01:00:52,695
يؤثر ذلك على احلامك.

667
01:00:53,302 --> 01:00:57,363
أتطلع إلى ذلك، مع تلك الأحلام
أحيانا احبها.

668
01:00:59,974 --> 01:01:01,202
حسنا.

669
01:01:02,143 --> 01:01:03,303
ليلة سعيدة.

670
01:03:06,102 --> 01:03:07,967
<i> أتركك على هذه الجزيرة؟ </i>

671
01:03:08,037 --> 01:03:10,062
- ذلك صحيح.
- إلى متى؟

672
01:03:10,673 --> 01:03:12,334
لبقية حياتي.

673
01:03:13,443 --> 01:03:15,139
أنا لا أستطيع تخيّل ذلك.

674
01:03:15,279 --> 01:03:17,270
- هل أنت متعود على هذا؟
- ماذا؟

675
01:03:18,348 --> 01:03:20,873
المحيط. النجوم.

676
01:03:23,619 --> 01:03:25,519
أنت أبدا لا تتعود عليه.

677
01:03:26,189 --> 01:03:29,784
لهذا أريد هذا المركب.
كل ما أريده أن ابحر بعيدا.

678
01:03:30,960 --> 01:03:32,552
أين ستذهبى؟

679
01:03:33,296 --> 01:03:35,857
بعيدا عن أشياء البشر.

680
01:03:42,339 --> 01:03:43,897
هل تؤمن بالله؟

681
01:03:45,042 --> 01:03:46,976
.

682
01:03:48,545 --> 01:03:49,875
ماذا تقصدى؟

683
01:03:50,980 --> 01:03:53,210
عندي ثقة في نفسي.

684
01:03:54,984 --> 01:03:59,388
أنا أعمل بعض البحث عن الذات مؤخرا.
تعرفى ماذا إكتشفت؟

685
01:04:02,659 --> 01:04:04,718
أنا ليس لي إهتمام في نفسي.

686
01:04:05,028 --> 01:04:08,088
أبدأ بالتفكير بشأن نفسي،
املل فى عقلى.

687
01:04:10,400 --> 01:04:12,027
ماذا يثير إهتمامك؟

688
01:04:12,870 --> 01:04:14,098
أنا لا أعرف.

689
01:04:14,338 --> 01:04:16,966
الشجاعة. تثير الشجاعة إهتمامى.

690
01:04:17,641 --> 01:04:21,771
لذا، أنت ستبقى بقية حياتك
على جزيرة في جنوب المحيط الهادي؟

691
01:04:22,246 --> 01:04:26,080
حتى الآن إعتشت على  جزيرة صغيرة جدا
مسماة جزيرة ستاتن .

692
01:04:27,351 --> 01:04:31,913
اعمل فى غرفة بلا،
هواء، لا شروق للشمس. . .

693
01:04:32,256 --> 01:04:33,689
. . . الناس حقراء.

694
01:04:33,757 --> 01:04:38,023
الآن بأنني عندي بعض المسافة من
الحالة، أجد تلك الغير قابلة للتصديق.

695
01:04:39,263 --> 01:04:42,461
حياتك تبدو غير قابلة للتصديق لي.

696
01:04:42,534 --> 01:04:45,002
لكن كل هذه الحياة تبدو كذلك. . .

697
01:04:46,104 --> 01:04:48,264
. . . الغير قابل للتصديق لي.

698
01:04:50,607 --> 01:04:53,201
يقول أبي العالم بأكمله نائم.

699
01:04:53,310 --> 01:04:56,643
كل شخص تعرف، كل شخص ترى،
كل شخص تتكلم معه.

700
01:04:57,114 --> 01:04:59,378
فقط بضعة ناس مستيقظون. . .

701
01:04:59,449 --> 01:05:03,944
. . . وهم بشكل مباشر في  حالة
دهشة كلية ثابتة.

702
01:05:12,463 --> 01:05:14,397
عندي ستة شهور للعيش.

703
01:05:14,498 --> 01:05:18,434
اهل الوابونيس أنهم يحتاجون
تضحية بشرية أو الجزيرة ستغرق.

704
01:05:18,502 --> 01:05:22,063
أبوك إستأجرني
للقفز فى البركان.

705
01:05:24,175 --> 01:05:25,142
ماذا؟

706
01:05:25,209 --> 01:05:27,575
أنت لن تجعلني أقول ذلك ثانية،
أليس كذلك؟

707
01:05:27,645 --> 01:05:28,771
لا!

708
01:05:30,648 --> 01:05:31,615
حسنا؟

709
01:05:32,817 --> 01:05:34,910
ألن تقولى أي شئ؟

710
01:05:38,423 --> 01:05:40,050
أنا لا أعرف ما أقول.

711
01:05:40,124 --> 01:05:44,355
تقول بأنك تموت، و ذاهب
للقفز فى  بركان. عقلى فارغ.

712
01:05:44,995 --> 01:05:46,657
أنا يمكن أن أفهم ذلك.

713
01:05:47,932 --> 01:05:49,263
هل هو معدى؟

714
01:05:49,767 --> 01:05:51,325
لا، لا، لا.

715
01:05:55,940 --> 01:05:58,500
ليلة سعيدة. أنا سأراك في الصباح.

716
01:06:06,851 --> 01:06:08,513
اليوم غريب, ؟

717
01:06:09,288 --> 01:06:11,118
هناك  تحذير إعصار.

718
01:06:11,456 --> 01:06:14,186
- صباح الخير، سيد بانكس.
- صباح الخير، داجمار.

719
01:06:14,792 --> 01:06:17,625
يبدوا اننا فى دوامة.

720
01:06:32,478 --> 01:06:33,809
هل بالإمكان أن أساعد؟

721
01:06:34,446 --> 01:06:36,107
نعم، اربط ذلك .

722
01:06:37,883 --> 01:06:39,645
يبدو ميتا، أليس كذلك؟

723
01:06:40,652 --> 01:06:42,313
نعم، هو .

724
01:06:43,154 --> 01:06:44,178
مايك؟

725
01:06:44,555 --> 01:06:49,390
أذهب تحت، شغل المحرك.
أخبر توني تبقينا مع الرياح.

726
01:06:50,561 --> 01:06:53,156
- ليس هناك أي رياح.
- سيكون هناك.

727
01:06:55,067 --> 01:06:56,398
قلقة؟

728
01:06:57,069 --> 01:07:01,563
نحن سنكون بخير. الفتحات والأشرعة
أسفل. نحن قبل بداية اللعبة.

729
01:07:05,077 --> 01:07:07,170
ماذا بالضبط  إعصار؟

730
01:07:09,747 --> 01:07:11,180
تعرف. . .

731
01:07:11,683 --> 01:07:14,016
. . . أعتقد أنت ستكتشف.

732
01:07:39,311 --> 01:07:41,336
<i> إستغاثة! هذا التويدل دي. </i>

733
01:07:41,413 --> 01:07:43,278
خط العرض: 10 درجات، 8 دقائق جنوبا.

734
01:07:43,348 --> 01:07:46,909
خط الطول: تقريبا 150 درجة،
18 دقيقة غربا.

735
01:07:46,985 --> 01:07:49,954
- نحن في الضيق الحادّ.
- ماذا يجب أن أنا أفعل؟

736
01:07:50,556 --> 01:07:53,457
لا تستمرّ بالتزيين.
المحركات، تفحص داجمار.

737
01:07:54,793 --> 01:07:56,159
الإستغاثة!

738
01:07:57,230 --> 01:07:59,562
داجمار، هل كل شيء بخير؟

739
01:07:59,666 --> 01:08:02,760
يبدو في حالة جيدة، لكن سأبقى معه.

740
01:08:03,403 --> 01:08:04,960
إعتن بباتريشيا.

741
01:08:09,341 --> 01:08:13,004
150 درجة، 18 دقيقة غربا.
الضيق الحاد!

742
01:08:13,312 --> 01:08:15,371
مستحيل ان يتلقى احد هذا.

743
01:08:15,647 --> 01:08:17,445
- كيف حال داجمار؟
- هي بخير.

744
01:08:18,151 --> 01:08:20,278
الإزدهار الرئيسي لا يبدو آمن!

745
01:08:20,587 --> 01:08:22,987
يبدو انه سيكسر !

746
01:08:26,359 --> 01:08:27,724
ماذا تفعلى!

747
01:08:28,161 --> 01:08:29,594
هذا مركبي!

748
01:09:12,539 --> 01:09:15,599
- هل أنتم جميعا بخير؟
- أعتقد ذلك.

749
01:09:57,418 --> 01:09:58,748
باتريشيا!

750
01:10:01,020 --> 01:10:02,419
باتريشيا!

751
01:11:45,293 --> 01:11:46,453
باتريشيا؟

752
01:15:43,033 --> 01:15:44,364
دائخ فوق.

753
01:18:27,133 --> 01:18:28,463
ياالله. . .

754
01:18:29,901 --> 01:18:32,062
. . . الذي يسمي أنا لا أعرف. . .

755
01:18:34,072 --> 01:18:36,063
. . . شكرا لحياتي.

756
01:18:39,144 --> 01:18:40,475
نسيت. . .

757
01:18:41,580 --> 01:18:43,070
<i>. . . كم كبير. . . </i>

758
01:18:49,288 --> 01:18:50,653
شكرا لك.

759
01:18:52,759 --> 01:18:54,420
شكرا لحياتي.

760
01:19:15,948 --> 01:19:18,439
ما شربت أي ماء ؟ .

761
01:19:21,521 --> 01:19:22,783
ذلك لك.

762
01:19:22,855 --> 01:19:24,651
ماذا حدث إلى اليخت؟

763
01:19:25,524 --> 01:19:26,718
البرق.

764
01:19:26,792 --> 01:19:29,056
داجمار والأولاد؟

765
01:19:29,462 --> 01:19:31,020
كل شيء غرق.

766
01:19:34,133 --> 01:19:36,260
أنا ما زلت عندي صناديقي.

767
01:19:59,325 --> 01:20:00,792
ما ذلك؟

768
01:20:00,893 --> 01:20:02,485
نحن إكتشفنا.

769
01:20:02,562 --> 01:20:04,052
اهل الوابونيس؟

770
01:20:05,131 --> 01:20:07,099
<i> كيموسابيس </i>

771
01:20:33,593 --> 01:20:35,994
هل أنت جو؟

772
01:20:39,600 --> 01:20:43,900
- هل أنت  جو بانكس؟
- نعم.

773
01:21:43,431 --> 01:21:45,763
ماذا ذلك؟  دبدوب؟

774
01:21:47,000 --> 01:21:50,231
لا. هو روحي.

775
01:21:51,538 --> 01:21:53,096
أتمنى بأنك لا تفقده.

776
01:21:53,206 --> 01:21:54,537
كذلك انا .

777
01:21:55,442 --> 01:21:57,876
أنا توبي. الرئيس.

778
01:21:58,579 --> 01:22:00,103
أنا  جو بانكس.

779
01:22:00,848 --> 01:22:02,816
هذه باتريشيا جرينامور.

780
01:22:04,118 --> 01:22:06,609
- تتكلم الانجليزية.
- تعلمت.

781
01:22:06,854 --> 01:22:09,516
جئت لإيقاف غضب الوو؟

782
01:22:12,493 --> 01:22:13,619
نعم.

783
01:22:13,695 --> 01:22:16,060
الليلة نحن سيكون عندنا  عيد كبير.

784
01:22:16,296 --> 01:22:20,892
ثم أنت سترتفع إلى القمة
وو الكبير وتقفز فيه، حسنا؟

785
01:22:22,704 --> 01:22:23,898
حسنا.

786
01:23:14,756 --> 01:23:16,121
توقف !

787
01:23:39,681 --> 01:23:42,172
حسنا هذا كل شئ!

788
01:23:42,950 --> 01:23:44,383
نحن انتهينا!

789
01:23:45,486 --> 01:23:47,215
شكرا لكم. أشعر بخير حال.

790
01:24:48,917 --> 01:24:50,942
هل تعرف أين جو؟

791
01:24:51,420 --> 01:24:52,853
ربما هرب.

792
01:24:52,921 --> 01:24:55,117
ربما هو لا يريد القفز.

793
01:25:28,391 --> 01:25:29,824
ما رأيك فى التكس؟

794
01:25:29,893 --> 01:25:31,588
أنت هل حقا ستفعلها؟

795
01:25:31,661 --> 01:25:33,685
من المفضل أن اموت على الموضة.

796
01:25:49,512 --> 01:25:52,174
نحن أطفال الأطفال. . .

797
01:25:52,248 --> 01:25:56,116
. . . ونحن نعيش كما يجب .
الآن ,  تغيير حدث.

798
01:25:56,486 --> 01:26:01,355
اهل الوابونيس يحبون هذه الصودا
ولا أحد سيقفز إلى وو الكبير.

799
01:26:01,591 --> 01:26:04,651
تاجروا مع هذا الرجل،
أبوك، من اجل بطل.

800
01:26:04,928 --> 01:26:06,759
نحن ليس عندنا بطل .

801
01:26:06,996 --> 01:26:09,897
أنا توبي. أنا لا يمكن أن أكون البطل.

802
01:26:09,966 --> 01:26:12,230
هو مكاني للتمني لشعبى.

803
01:26:12,302 --> 01:26:13,360
ينادى الوو.

804
01:26:13,436 --> 01:26:17,668
لا احد من شعبى يلبى ويقول،
"أنا سأذهب إلى نهايتي من اجلكم. "

805
01:26:18,374 --> 01:26:21,208
أنا ما عندي اى احد، رئيس.

806
01:26:22,112 --> 01:26:24,046
أنا أملي الوحيد لبطل.

807
01:26:24,381 --> 01:26:27,714
مرة أخرى،
أنا سأدعو الوابونيس للبطلوله.

808
01:26:48,906 --> 01:26:51,170
يريد الوو لحمه.

809
01:26:54,044 --> 01:26:56,774
خذني إلى. . .

810
01:26:57,248 --> 01:26:58,908
. . . البركان!

811
01:28:04,481 --> 01:28:06,312
هل هناك  مراسم أو أي شئ؟

812
01:28:06,383 --> 01:28:08,010
لا، أنت فقط اقفز فية.

813
01:28:11,056 --> 01:28:13,684
إنتظر! توقف! انتظر.

814
01:28:14,626 --> 01:28:16,491
توقف هناك!

815
01:28:17,395 --> 01:28:18,828
أحبّك.

816
01:28:18,997 --> 01:28:20,988
وقعت في حبك.

817
01:28:21,399 --> 01:28:23,696
أنا لم احد اى شخص من قبل.
كيف هذا حدث؟

818
01:28:23,767 --> 01:28:25,962
أنا لم انم حتى معه.

819
01:28:26,637 --> 01:28:29,003
والآن أنت ستقتل نفسك.

820
01:28:29,840 --> 01:28:31,468
هل بالإمكان أن تعطنا دقيقة؟

821
01:28:35,513 --> 01:28:37,981
- تحبّني؟
- نعم، أحبّك.

822
01:28:38,183 --> 01:28:40,276
نعم استطيع ان اشعر بذلك فى قلبى
اشعر بأنى سأجن.

823
01:28:40,352 --> 01:28:44,015
أنت لا تستطيع تركي على هذه الأرض السيئة
بدونك.

824
01:28:44,089 --> 01:28:45,317
أنا يجب أن افعلها.

825
01:28:45,690 --> 01:28:50,059
لماذا؟ الرئيس لا يريدك حتى .
ان تفعل، رئيس؟ .

826
01:28:50,128 --> 01:28:53,291
لانى أهدرت كامل حياتي
والآن سأموت.

827
01:28:53,398 --> 01:28:57,732
عندي  الفرصة للموت كرجل.
أنا يجب أن آخذها!

828
01:28:58,036 --> 01:28:59,367
أحبّك.

829
01:28:59,471 --> 01:29:02,929
أحبّك، أيضا!
أنا لم احب اى شخص من قبل ايضا، .

830
01:29:03,041 --> 01:29:07,034
عظيم. أنا مسرور.
لكن التوقيت سئ.

831
01:29:07,379 --> 01:29:08,710
يجب ان اذهب.

832
01:29:14,553 --> 01:29:16,646
إخرجى من هنا.

833
01:29:16,722 --> 01:29:18,656
دعني أفعل ما يجب أن أفعله.

834
01:29:18,791 --> 01:29:20,485
تزوجني.

835
01:29:21,159 --> 01:29:22,751
ماذا؟

836
01:29:23,395 --> 01:29:26,057
زعيم، هل يمكن أن تصعد هنا، رجاء؟

837
01:29:26,564 --> 01:29:28,828
- ماذا تفعلى؟
- أريده أن يزوجنا.

838
01:29:28,900 --> 01:29:32,427
- سأقفز.
- حسنا، تزوجني، ثم اقفز.

839
01:29:33,004 --> 01:29:35,632
- ماذا؟
- يزوجنا.

840
01:29:35,707 --> 01:29:36,675
حسنا.

841
01:29:37,643 --> 01:29:39,474
أنا لا أريد الزواج.

842
01:29:39,912 --> 01:29:41,880
خائف من الإلتزام؟

843
01:29:41,981 --> 01:29:45,815
أنت يجب أن تحبنى وتخلص لى
ل30 ثانية. الا بأمكانك الالتزام بذلك؟

844
01:29:47,319 --> 01:29:48,979
حسنا. زوجنا.

845
01:29:49,120 --> 01:29:51,315
-شكرا لك.
- العفو.

846
01:29:51,589 --> 01:29:53,181
تريد زواجها؟

847
01:29:53,658 --> 01:29:54,625
نعم.

848
01:29:54,993 --> 01:29:57,154
- تريد زواجه؟
- نعم.

849
01:29:58,497 --> 01:29:59,794
أنتم متزوجون.

850
01:30:03,602 --> 01:30:05,092
شكرا لك، زعيم.

851
01:30:05,838 --> 01:30:07,601
أنا ذاهب الآن.

852
01:30:08,507 --> 01:30:09,838
لا تقفز.

853
01:30:12,511 --> 01:30:15,275
. باتريشيا اسمعى هذه كلماتي الأخيرة.

854
01:30:15,614 --> 01:30:17,945
أنا يجب أن أكون شجاع. أنا يجب أن أقفز.

855
01:30:18,049 --> 01:30:19,381
مع السلامة.

856
01:30:32,198 --> 01:30:35,895
- لا تأتى الى هنا .
- عندي بعض الكلمات الأخيرة، أيضا.

857
01:30:37,369 --> 01:30:39,166
أنا لا أستطيع التفكير بأي شئ للقول.

858
01:30:39,238 --> 01:30:41,207
- سأقفز معك.
- لا، أنت لن.

859
01:30:41,274 --> 01:30:43,799
- "إلى أين أنت ذاهب ، أذهب معك. "
- أنت لم توافق على هذا.

860
01:30:43,877 --> 01:30:45,741
- أنا أعمل الذي أريده.
- لا تعلى هذا لأجلى  .

861
01:30:45,811 --> 01:30:47,642
هذا ليس من اجلك.

862
01:30:53,319 --> 01:30:55,981
جو،  لا  يعرف أحد أي شئ.

863
01:30:56,255 --> 01:31:00,191
نحن سنقفز هذه القفزة و سنرى.

864
01:31:00,493 --> 01:31:01,824
تلك حياة.

865
01:31:03,897 --> 01:31:08,493
رأيت القمر عندما كنا خارج فى
المحيط، إشراق  يلمع فى كل مكان.

866
01:31:09,169 --> 01:31:12,729
أنا كنت يأس لمدة طويلة.
سنوات من حياتي، أهدرت.

867
01:31:14,673 --> 01:31:17,335
وقت طويل مر لمقابلتك هنا.

868
01:31:18,177 --> 01:31:21,010
وقت طويل، على  طريق صعب .

869
01:31:24,083 --> 01:31:25,676
هل أخبرتك أبدا. . .

870
01:31:26,286 --> 01:31:28,220
. . . المرة الأولى رأيتك. . .

871
01:31:29,156 --> 01:31:31,317
. . . شعرت مثل لم اراك من قبل ؟

872
01:31:32,359 --> 01:31:34,793
أنت لن تقفز بدوني.

873
01:31:43,702 --> 01:31:45,795
لذا، ماذا نتمنى هنا ؟

874
01:31:45,938 --> 01:31:47,270
أي معجزة.

875
01:31:48,675 --> 01:31:50,142
أي معجزة.

876
01:31:51,912 --> 01:31:53,277
أحبّك.

877
01:31:53,346 --> 01:31:54,745
أنت تفعل؟

878
01:31:55,348 --> 01:31:56,906
هذه النهاية.

879
01:31:59,586 --> 01:32:00,848
هذه النهاية.

880
01:32:03,023 --> 01:32:04,422
أعطني يدك.

881
01:32:20,273 --> 01:32:21,740
أحبّك، أيضا.

882
01:32:52,573 --> 01:32:53,904
باتريشيا؟

883
01:33:06,319 --> 01:33:07,877
لماذا أنتى لم تموتى؟

884
01:33:08,989 --> 01:33:10,286
لماذا أنت لم تموت؟

885
01:33:10,357 --> 01:33:11,756
أنا لا أعرف.

886
01:33:12,592 --> 01:33:16,427
- البركان.
- قفزنا فيه وهو قذفنا خارج.

887
01:33:16,631 --> 01:33:18,098
ذلك مستحيل.

888
01:33:18,332 --> 01:33:20,664
على الأقل هذه  معجزة.

889
01:33:23,504 --> 01:33:25,438
هناك يذهب اهل الوابونيس.

890
01:33:27,275 --> 01:33:29,937
يا الهى نحن حقا محظوظين.

891
01:33:33,447 --> 01:33:34,971
<i> نعم، لكن. . . </i>

892
01:33:35,116 --> 01:33:36,276
لكن ماذا؟

893
01:33:36,350 --> 01:33:39,945
أكره ذكر ذلك،
لكننا في مكان مجهول.

894
01:33:40,788 --> 01:33:42,551
نحن سنغرق.

895
01:33:42,623 --> 01:33:45,786
لا،  لن نغرق. نحن سنكون بخير.

896
01:33:48,529 --> 01:33:51,692
أنا لا أعرف كيف ،
لكننا سنكون بخير.

897
01:34:06,380 --> 01:34:07,779
ارأيت؟

898
01:34:08,649 --> 01:34:10,310
كيف فعلتى هذا؟

899
01:34:25,667 --> 01:34:29,262
اليس هذا رومانسي؟
من  يقضي شهر العسل مثل هذا؟

900
01:34:33,908 --> 01:34:36,069
<i> نعم، لكن. . . </i>

901
01:34:37,044 --> 01:34:38,272
ما المسألة؟

902
01:34:38,346 --> 01:34:40,679
- أنا ما زلت عندي  مشكلة.
- ماذا؟

903
01:34:42,551 --> 01:34:44,883
عندي  غيمة دماغ.

904
01:34:46,788 --> 01:34:48,517
أي غيمة دماغ.

905
01:34:50,025 --> 01:34:51,356
ما هذا؟

906
01:34:52,194 --> 01:34:53,525
<i> حسنا، هو. . . </i>

907
01:34:54,129 --> 01:34:56,689
ربما  يجب أن احصل على رأي آخر.

908
01:34:58,567 --> 01:35:02,059
أنت لم تحصل على  رأي آخر
حول الشيء يدعى غيمة دماغ؟

909
01:35:02,371 --> 01:35:04,305
أنا فقط شعرت

910
01:35:04,373 --> 01:35:06,534
بأنك ,  وسواسي؟

911
01:35:06,908 --> 01:35:09,069
أنا كنت. ليس الآن.

912
01:35:09,144 --> 01:35:11,112
لا يوجد مشكلة بك.

913
01:35:11,646 --> 01:35:13,307
الدكتور اليسون قال

914
01:35:13,382 --> 01:35:15,714
<i> بعض المخابيل يخبروك انك. . . </i>

915
01:35:16,551 --> 01:35:18,576
- الدكتور اليسون؟
- نعم.

916
01:35:19,054 --> 01:35:20,783
ذلك دكتور أبي.

917
01:35:20,889 --> 01:35:21,913
هو يكون؟

918
01:35:22,023 --> 01:35:26,154
الدكتور اليسون ما عنده أي مرضى آخرون.
أبي يمتلك الدكتور اليسون.

919
01:35:26,863 --> 01:35:28,329
اذن لماذا. . . ؟

920
01:35:28,663 --> 01:35:29,994
خدعك.

921
01:35:30,132 --> 01:35:31,622
- من؟
- أبي.

922
01:35:31,700 --> 01:35:33,531
تعني، خدعنى؟

923
01:35:33,602 --> 01:35:35,968
- نعم.
- لا.

924
01:35:37,072 --> 01:35:38,699
أنا ليس  غيمة دماغ؟

925
01:35:38,774 --> 01:35:43,108
لا يستطيع أن يفكروا في شيئ افضل
من " غيمة دماغ "؟

926
01:35:44,414 --> 01:35:46,746
طول حياتى  كنت  ضحية.

927
01:35:46,916 --> 01:35:49,578
كنت  ساذج ,  .

928
01:35:50,620 --> 01:35:52,815
حنجرتي تغلق.

929
01:35:52,889 --> 01:35:57,188
لا، جو. حياتك الكاملة أمامك.

930
01:35:58,527 --> 01:35:59,926
ذلك حقيقي.

931
01:35:59,995 --> 01:36:01,963
تلك أخبار جيدة.

932
01:36:03,432 --> 01:36:04,865
أفترض ذلك.

933
01:36:04,933 --> 01:36:07,903
-  عظيم!
- نعم، ذلك جيد.

934
01:36:09,105 --> 01:36:12,074
أنا مرتاح. ذلك عظيم. أنا بأمان!

935
01:36:15,945 --> 01:36:17,207
<i> لكن. . . </i>

936
01:36:19,515 --> 01:36:21,676
ماذا الآن؟

937
01:36:24,119 --> 01:36:27,954
نحن على  طوافة، لا أرض على مرأى البصر.
أنا لا أعرف.

938
01:36:30,460 --> 01:36:33,623
هل دائما سيكون هناك مشكلة عندك،
أليس كذلك؟

939
01:36:35,231 --> 01:36:36,528
نعم.

940
01:36:38,468 --> 01:36:40,299
أنا سأخبرك بشيء واحد:

941
01:36:40,903 --> 01:36:43,565
حيثما نذهب، مهما  نفعل. . .

942
01:36:44,574 --> 01:36:46,906
. . .  نأخذ هذه الأمتعة معنا.

943
01:36:47,877 --> 01:36:49,105
موافقة.

944
01:37:00,256 --> 01:37:02,121
أتسائل أين سننتهي؟

945
01:37:02,825 --> 01:37:05,316
بعيدا عن أشياء البشر، حبي.

946
01:37:06,529 --> 01:37:08,690
بعيدا عن أشياء البشر.

