1 00: 00: 00،001 -> 00: 00: 02،147 ترجمات بواسطة kimoo 2 00: 01: 16،789 -> 00: 01: 18،629 انت تعرف ال الأشياء الجيدة في الداخل. 3 00: 01: 19،829 -> 00: 01: 21،710 لماذا لا تأتي في و يقول مرحبا للجميع؟ 4 00: 01: 22،669 -> 00: 01: 25،587 أوه هم ، هم ليس هنا من أجلي. 5 00: 01: 25،589 -> 00: 01: 27،348 انهم هنا من أجلك. 6 00: 01: 27،350 -> 00: 01: 31،666 بأيديهم الخاملة و جيوب فارغة 7 00: 01: 31،668 -> 00: 01: 34،388 تبحث عن الصدقة من و ريتشارد دافنبورت كبير. 8 00: 01: 36،510 -> 00: 01: 37،227 أنا أرى. 9 00: 01: 37،229 -> 00: 01: 39،309 جلالة الملك ، أليس كذلك؟ 10 00: 01: 42،189 -> 00: 01: 42،950 أين ليز؟ 11 00: 01: 44،789 -> 00: 01: 47،587 جوني ، انظر كيف كبيرة لقد نمت. 12 00: 01: 47،589 -> 00: 01: 49،947 آخر مرة رأيتك كنت طولي. 13 00: 01: 49،949 -> 00: 01: 51،546 إذاً ، ماذا بعد الآن؟ 14 00: 01: 51،548 -> 00: 01: 53،668 كنت ستعمل انضمام الخاص بك يا أبي أه دافينكورب ؟ 15 00: 01: 53،670 -> 00: 01: 54،908 يمكن أن يكون إرثا تماما. 16 00: 01: 54،910 -> 00: 01: 56،306 حسنا ، أنا متأكد بلدي father'd الحب 17 00: 01: 56،308 -> 00: 01: 57،988 لا شيء أكثر من رؤية ذلك. 18 00: 01: 59،109 -> 00: 02: 00،548 مهلا ، أنا فقط أريد له سعيد ، أنت تعرف. 19 00: 02: 00،550 -> 00: 02: 01،587 هذا هو المعنى من الحياة، أليس كذلك؟ 20 00: 02: 02،749 -> 00: 02: 03،986 أنه. 21 00: 02: 03،988 -> 00: 02: 07،826 انظر ، لقد علمت ذلك و معنى الحياة 22 00: 02: 07،828 -> 00: 02: 10،348 كان القوة والمال. 23 00: 02: 11،709 -> 00: 02: 14،267 يعني هذا هو السبب في أنك كل شيء هنا أليس كذلك؟ 24 00: 02: 14،269 -> 00: 02: 16،107 التظاهر لإعطاء و القرف عني. 25 00: 02: 16،109 -> 00: 02: 16،990 - عفوا؟ - جلالة الملك 26 00: 02: 20،468 -> 00: 02: 21،230 توقف عن ذلك. 27 00: 02: 22،949 -> 00: 02: 24،107 لا تفعل هذا ، جون. 28 00: 02: 24،109 -> 00: 02: 24،986 - لا تفعل ماذا؟ - لا تفعل هذا. 29 00: 02: 24،988 -> 00: 02: 26،149 هل أفسد حزبك؟ 30 00: 02: 28،029 -> 00: 02: 29،710 هذا لك يا جون. 31 00: 02: 30،549 -> 00: 02: 34،229 كل ما لدي من أي وقت مضى وقد تم بالنسبة لك. 32 00: 02: 35،988 -> 00: 02: 37،387 هل هذا ما انت أخبرت أمي عندما 33 00: 02: 37،389 -> 00: 02: 39،628 أهملنا ل من أجل شركتك؟ 34 00: 02: 39،630 -> 00: 02: 42،426 لماذا فشلت في إنقاذها من الاكتئاب الخاص بها؟ 35 00: 02: 42،428 -> 00: 02: 45،388 لماذا فشلت في أنقذني من أن أصبح 36 00: 02: 45،390 -> 00: 02: 46،827 و الشيء الوحيد الذي وعدتها لن أفعل؟ 37 00: 02: 46،829 -> 00: 02: 47،789 نعم ما هذا؟ 38 00: 02: 49،510 -> 00: 02: 51،067 أنت. 39 00: 02: 58،189 -> 00: 02: 59،589 ليس لديك فكرة. 40 00: 03: 00،629 -> 00: 03: 02،069 ليس لديك فكرة. 41 00: 03: 04،109 -> 00: 03: 05،430 وآمل ألا تكتشف ذلك أبدًا. 42 00: 04: 39،709 -> 00: 04: 43،347 قلت لك لم تكن كذلك يخاف من المخاطرة. 43 00: 04: 43،349 -> 00: 04: 44،509 بلى. 44 00: 04: 45،749 -> 00: 04: 47،469 خائف من خطر الألم؟ 45 00: 04: 49،188 -> 00: 04: 50،547 أتغذى على الألم. 46 00: 05: 31،548 -> 00: 05: 32،507 هذا جون. 47 00: 05: 32،509 -> 00: 05: 33،627 اترك رسالة. 48 00: 05: 35،109 -> 00: 05: 35،870 يوحنا. 49 00: 05: 38،349 -> 00: 05: 39،309 هذا هو أبي. 50 00: 05: 41،870 -> 00: 05: 44،790 أنا أه ، أردت فقط قل اني احبك 51 00: 05: 46،670 -> 00: 05: 47،707 هناك الكثير الأشياء التي أتمنى 52 00: 05: 47،709 -> 00: 05: 50،466 أنا يمكن أن فعلت بشكل مختلف ، جون. 53 00: 05: 50،468 -> 00: 05: 52،949 لو استطعت فعل ذلك ، تفعل كل شيء من جديد. 54 00: 05: 55،669 -> 00: 05: 57،748 لقد حصلت على الكثير من يندم في حياتي ، جون. 55 00: 05: 59،589 -> 00: 06: 01،188 لكنك لست واحداً منهم. 56 00: 06: 03،788 -> 00: 06: 05،306 لا تدعها تستهلك يا جون. 57 00: 06: 06،908 -> 00: 06: 08،667 - أصعب. - يمكنك إيقافه ، جون. 58 00: 06: 09،669 -> 00: 06: 10،867 أصعب. 59 00: 06: 10،869 -> 00: 06: 12،706 لا تدع ذلك عذبك يا جون. 60 00: 06: 13،948 -> 00: 06: 14،709 أصعب. 61 00: 06: 15،588 -> 00: 06: 16،506 ولكن هذا الأخير وجه دماء. 62 00: 06: 16،508 -> 00: 06: 18،068 قلت أصعب ، لعنة الله. 63 00: 06: 22،149 -> 00: 06: 24،309 لا تدعها تستهلك هل أعجبك فعلت لي ، جون. 64 00: 06: 31،589 -> 00: 06: 33،146 لا تدع الفوز. 65 00: 09: 13،269 -> 00: 09: 16،068 اليوم نأتي معا أمام الله في الحزن 66 00: 09: 17،510 -> 00: 09: 19،629 كما نعترف فقدان ريتشارد دافنبورت. 67 00: 09: 20،830 -> 00: 09: 23،228 قد دليل الرياح له روح في سلام. 68 00: 09: 57،589 -> 00: 09: 58،308 يوحنا؟ 69 00: 10: 02،390 -> 00: 10: 03،109 ليز. 70 00: 10: 04،228 -> 00: 10: 05،549 انا اسف جدا. 71 00: 10: 07،310 -> 00: 10: 08،030 نعم انا ايضا. 72 00: 10: 11،870 -> 00: 10: 13،667 لقد كان حقا رجل عظيم ، جون. 73 00: 10: 13،669 -> 00: 10: 15،749 وكان يحبك كثيرا. 74 00: 10: 19،188 -> 00: 10: 20،629 كل ما أحضرت كان له الألم. 75 00: 10: 22،670 -> 00: 10: 23،429 يوحنا. 76 00: 10: 24،948 -> 00: 10: 26،947 ليز ، هذا هو جاك هاربر ، 77 00: 10: 26،949 -> 00: 10: 28،267 و انه لفترة طويلة وقت صديق العائلة. 78 00: 10: 28،269 -> 00: 10: 29،067 مرحبا. 79 00: 10: 29،069 -> 00: 10: 30،266 إليزابيث كارلايل. 80 00: 10: 30،268 -> 00: 10: 31،787 لقد سمعت الكثير حول لكم، إليزابيث. 81 00: 10: 31،789 -> 00: 10: 33،306 أنا سعيد لمقابلتك أخيرًا. 82 00: 10: 33،308 -> 00: 10: 35،507 على الرغم من أنني أتمنى لو كان تحت ظروف أفضل . 83 00: 10: 35،509 -> 00: 10: 36،230 نعم انا ايضا. 84 00: 10: 37،629 -> 00: 10: 41،267 اه ، جون ، إذا كنت بحاجة على صديق لاجراء محادثات مع، 85 00: 10: 41،269 -> 00: 10: 43،426 أم ، لا تتردد في الاتصال بي. 86 00: 10: 43،428 -> 00: 10: 46،467 حسنا؟ 87 00: 10: 46،469 -> 00: 10: 47،230 سوف أراك. 88 00: 10: 49،109 -> 00: 10: 49،867 أنه من الجيد أن ألتقي بكم. 89 00: 10: 49،869 -> 00: 10: 50،630 كذلك هنا. 90 00: 10: 54،189 -> 00: 10: 55،430 كيف تمسك يا جون؟ 91 00: 10: 57،708 -> 00: 10: 59،628 أشعر وكأنني حياتي هو خارج نطاق السيطرة. 92 00: 11: 01،069 -> 00: 11: 03،626 جون ، أنا أعرف هذا حقا ليس هو المكان المناسب لمناقشة هذا. 93 00: 11: 03،628 -> 00: 11: 04،667 انهم يحاولون ذلك جلب شخص ما 94 00: 11: 04،669 -> 00: 11: 06،468 من الاستوديوهات ل تشغيل Davencorp . 95 00: 11: 07،949 -> 00: 11: 10،108 أبناء الكلبات ، هذا هي شركة والدي. 96 00: 11: 10،110 -> 00: 11: 11،108 اعلم اعلم. 97 00: 11: 11،110 -> 00: 11: 12،266 أنت المحامي الخاص بي. 98 00: 11: 12،268 -> 00: 11: 13،466 لا يمكنك أن تفعل أي شيء؟ 99 00: 11: 14،389 -> 00: 11: 16،467 انظر ، الأمر معقد ، جون. 100 00: 11: 16،469 -> 00: 11: 19،147 بصراحة ، سلوكك هذا العام الماضي لم يساعد الأشياء. 101 00: 11: 19،149 -> 00: 11: 21،948 لقد طلبوا نفسية تقييم عليك. 102 00: 11: 21،950 -> 00: 11: 23،548 يعتقدون أنني مجنون. 103 00: 11: 23،550 -> 00: 11: 24،466 مجنون؟ 104 00: 11: 24،468 -> 00: 11: 25،347 لا. 105 00: 11: 25،349 -> 00: 11: 26،349 ربما مثقلة. 106 00: 11: 28،188 -> 00: 11: 28،950 انت موافق 107 00: 11: 30،388 -> 00: 11: 33،429 انظر ، أنا فقط بحاجة لك لعب جنبا إلى جنب على هذا واحد ، حسنا؟ 108 00: 11: 34،829 -> 00: 11: 36،027 نعم صحيح. 109 00: 11: 36،029 -> 00: 11: 36،788 شكرا لكم. 110 00: 11: 45،469 -> 00: 11: 47،787 مرحبا، أنا الدكتور ماديسون. 111 00: 11: 47،789 -> 00: 11: 50،347 من الجيد مقابلتك أنت يا سيد دافنبورت. 112 00: 11: 50،349 -> 00: 11: 52،108 كان السيد دافنبورت والدي. 113 00: 11: 52،110 -> 00: 11: 52،947 اتصل بي جون. 114 00: 11: 52،949 -> 00: 11: 54،669 أوه ، بالطبع ، جون. 115 00: 11: 55،868 -> 00: 11: 58،186 لذلك ، أفترض أنك تعرف لماذا انت هنا اليوم 116 00: 11: 58،188 -> 00: 11: 59،067 بلى. 117 00: 11: 59،069 -> 00: 12: 00،187 الآن بعد أن توفي أبي ، 118 00: 12: 00،189 -> 00: 12: 03،228 على مجلس إدارة شركة عائلتي 119 00: 12: 03،230 -> 00: 12: 05،668 يريد أن يثبت أنني لست كذلك لائق عقليا لتشغيله. 120 00: 12: 05،670 -> 00: 12: 07،469 وأنت هنا ل تثبت أنني مجنون. 121 00: 12: 08،550 -> 00: 12: 09،747 هذا جدا النظرة النقدية ، جون. 122 00: 12: 09،749 -> 00: 12: 11،786 أنا ببساطة هنا ل تقييم حالتك العقلية. 123 00: 12: 11،788 -> 00: 12: 13،349 جلالة الملك. حق. 124 00: 12: 15،270 -> 00: 12: 16،029 حسنا. 125 00: 12: 18،309 -> 00: 12: 21،308 عندما تكون لوحدك في مكان هادئ ، 126 00: 12: 21،310 -> 00: 12: 23،668 ما هي أنواع الأفكار دهس رأسك؟ 127 00: 12: 23،670 -> 00: 12: 27،189 الحقول السلمية ، الأشجار والجبال 128 00: 12: 29،908 -> 00: 12: 30،866 برقة الهذيان . 129 00: 12: 30،868 -> 00: 12: 32،106 أنت لا تصنع هذا سهل جدا. 130 00: 12: 32،108 -> 00: 12: 34،826 أنا آسف جدا ل إزعاج لك. 131 00: 12: 34،828 -> 00: 12: 36،066 ترى ، والدي ميت 132 00: 12: 36،068 -> 00: 12: 37،789 و شركتي الخاصة يريد لي المنفى. 133 00: 12: 38،710 -> 00: 12: 39،828 السبب الوحيد أنا هنا هو السبب 134 00: 12: 39،830 -> 00: 12: 42،069 ما يهمني الموظفين في دافينكورب . 135 00: 12: 43،390 -> 00: 12: 46،467 لكنك لن تكون راضيًا 136 00: 12: 46،469 -> 00: 12: 47،787 'سمسم أنا أعطيك شيئا 137 00: 12: 47،789 -> 00: 12: 50،909 يمكنك تحريف وثني و إثبات قضيتهم. 138 00: 12: 52،469 -> 00: 12: 53،669 احصل على قلم جاهز ، وثيقة. 139 00: 12: 55،789 -> 00: 13: 00،707 كل ليلة أحلم بها الناس يموتون من حولي ، 140 00: 13: 00،709 -> 00: 13: 02،148 من تعرضهم للتعذيب حتى الموت. 141 00: 13: 03،309 -> 00: 13: 04،950 لدي أحلام اليقظة حقيقية جدا ، 142 00: 13: 06،509 -> 00: 13: 07،308 أن ما ترهبني. 143 00: 13: 08،750 -> 00: 13: 10،268 أسمع الناس ينادونني ولكن 144 00: 13: 10،270 -> 00: 13: 12،070 لا افهم ماذا يقولون. 145 00: 13: 13،508 -> 00: 13: 15،629 أرى السعي وراء الثروة و غنى الفجار و، 146 00: 13: 17،068 -> 00: 13: 19،230 و إهمال للحياة البشرية التي تأتي معها. 147 00: 13: 20،590 -> 00: 13: 22،470 أرى الجنون يا دكتور. 148 00: 13: 23،989 -> 00: 13: 25،426 جون ، هذا يبدو مثل ل قبول الذات 149 00: 13: 25،428 -> 00: 13: 26،666 أن كنت لا يصلح ل تشغيل شركة 150 00: 13: 26،668 -> 00: 13: 27،868 - هذا ... - لا. 151 00: 13: 27،870 -> 00: 13: 29،427 لا ليس كذلك. 152 00: 13: 29،429 -> 00: 13: 30،268 إنه تحذير. 153 00: 13: 32،309 -> 00: 13: 34،106 هذا لا أنت ولا لوحة 154 00: 13: 34،108 -> 00: 13: 36،067 افهم ماذا انهم يتعاملون مع. 155 00: 13: 36،069 -> 00: 13: 37،429 دافينكورب هو إرثي . 156 00: 13: 39،028 -> 00: 13: 39،828 انها في سلالي. 157 00: 13: 41،869 -> 00: 13: 44،467 انها لعنتي. 158 00: 13: 44،469 -> 00: 13: 45،230 لعنة؟ 159 00: 13: 47،629 -> 00: 13: 48،709 لن تفهم 160 00: 13: 52،989 -> 00: 13: 54،107 حسنا ، حسنا ، 161 00: 13: 54،109 -> 00: 13: 55،267 سوف نتخطى أسئلة أولية . 162 00: 13: 55،269 -> 00: 13: 56،588 وأنا أقدر لك يستمع لي يا دكتور. 163 00: 13: 57،789 -> 00: 14: 04،027 أنا سآخذ بعض وقت الخروج من Davencorp . 164 00: 14: 10،829 -> 00: 14: 12،628 جاك ، هذا هو جون. 165 00: 14: 14،669 -> 00: 14: 16،947 أنا أريد أن أقول شكرا لكم ل كل ما قمت به 166 00: 14: 16،949 -> 00: 14: 21،749 ل Davencorp ، ل لي ولأبي. 167 00: 14: 24،669 -> 00: 14: 27،390 سوف يريد المجلس إجابات لأفعالي. 168 00: 14: 30،110 -> 00: 14: 33،908 كنت أقول ' م ما تريد. 169 00: 14: 33،909 -> 00: 14: 35،070 أخبر ' م أنا الشيطان. 170 00: 14: 56،710 -> 00: 14: 58،627 في آخر تطور مذهل 171 00: 14: 58،629 -> 00: 15: 00،988 و المضطربة بالفعل عائلة دافنبورت ، 172 00: 15: 00،990 -> 00: 15: 03،067 جوناثان دافنبورت ، وريث واضح 173 00: 15: 03،069 -> 00: 15: 05،187 إلى العملاق الإعلامي ، دافينكورب ، 174 00: 15: 05،189 -> 00: 15: 07،466 و اتهامه إجبار امرأة شابة 175 00: 15: 07،468 -> 00: 15: 11،186 إلى الانخراط في صريح الأفعال الجنسية الحزينة . 176 00: 15: 11،188 -> 00: 15: 13،667 توقيت هذه الادعاءات لا تساعد 177 00: 15: 13،669 -> 00: 15: 15،627 و بالفعل دافينكورب المحاصر ، 178 00: 15: 15،629 -> 00: 15: 17،547 في تكتل وسائل الإعلام من هو العمل 179 00: 15: 17،549 -> 00: 15: 19،748 المقتنيات تشمل شبكات التلفزيون ، 180 00: 15: 19،750 -> 00: 15: 21،187 دراسات السينما والترفيه ، 181 00: 15: 21،189 -> 00: 15: 22،667 و مزودي الإنترنت، 182 00: 15: 22،669 -> 00: 15: 26،227 و تستعد لتصبح أكبر عملاق الاعلام في العالم. 183 00: 15: 26،229 -> 00: 15: 28،747 الانتحار المروع من Davencorp و الرئيس التنفيذي ل 184 00: 15: 28،749 -> 00: 15: 31،226 ريتشارد دافنبورت ، قد غادر الشركة 185 00: 15: 31،228 -> 00: 15: 33،587 يحتمل أن تكون عرضة للخطر ل استيلاء معادية. 186 00: 15: 33،589 -> 00: 15: 36،146 المسؤولون لم يفعلوا ذلك علق على المزاعم 187 00: 15: 36،148 -> 00: 15: 39،108 و جوناثان دافنبورت يمكن لم يتم التوصل للتعليق. 188 00: 15: 47،709 -> 00: 15: 48،708 مهلا ، جون. 189 00: 15: 50،790 -> 00: 15: 52،108 هل يمكنني الدخول؟ 190 00: 15: 52،110 -> 00: 15: 53،707 نعم اه هل انت بخير 191 00: 15: 53،709 -> 00: 15: 56،909 نعم ، أنا فقط بحاجة شخص ما للتحدث إلى. 192 00: 15: 58،310 -> 00: 16: 00،426 حسنا ، هل تريد بعض القهوة؟ 193 00: 16: 00،428 -> 00: 16: 01،587 اه ، لا ، لا. 194 00: 16: 01،589 -> 00: 16: 02،349 شكرا أنا بخير. 195 00: 16: 03،589 -> 00: 16: 04،547 الذهاب الى مكان ما؟ 196 00: 16: 04،549 -> 00: 16: 05،787 اه نعم. 197 00: 16: 05،789 -> 00: 16: 07،267 أنا فعلا ذاهب في رحلة عمل. 198 00: 16: 07،269 -> 00: 16: 08،867 وبالتالي... 199 00: 16: 08،869 -> 00: 16: 14،907 أه ، إذن ، رأيت الأخبار حول أنت وتلك الفتاة. 200 00: 16: 14،909 -> 00: 16: 16،427 العادات القديمة تموت بشدة. 201 00: 16: 16،429 -> 00: 16: 18،870 نعم ، والعادات الغبية تضر أنت والآخرين من حولك. 202 00: 16: 21،268 -> 00: 16: 22،827 ماذا تفعل يا جون؟ 203 00: 16: 22،829 -> 00: 16: 24،229 اعتقدت أنك توقفت عن ذلك القرف بعد أن انفصلنا. 204 00: 16: 25،990 -> 00: 16: 27،229 هل ستعمل تفقد Davencorp ؟ 205 00: 16: 29،069 -> 00: 16: 30،110 يبدو مثله. 206 00: 16: 31،309 -> 00: 16: 34،147 انهم اه ، أمرت التقييم النفسي . 207 00: 16: 34،149 -> 00: 16: 34،909 القرف. 208 00: 16: 37،988 -> 00: 16: 40،789 مرحباً ، أه ، تريد أن ترى شيء رائع حقا؟ 209 00: 16: 42،750 -> 00: 16: 43،906 بالتأكيد. 210 00: 16: 43،908 -> 00: 16: 47،627 أعتقد أنك سوف حقا مثل ذلك. تعال الى هنا. 211 00: 16: 47،629 -> 00: 16: 51،986 انظر إلى هذه. 212 00: 16: 53،669 -> 00: 16: 55،910 يذكرونني بماذا كنت تستخدم في الكلية. 213 00: 16: 57،830 -> 00: 17: 00،667 ملتوية جدا ، ولكن رائعة جدا. 214 00: 17: 02،148 -> 00: 17: 03،226 انهم رائعة. 215 00: 17: 03،228 -> 00: 17: 04،387 بلى. 216 00: 17: 04،389 -> 00: 17: 06،027 أه خورخي إسكاميلا 217 00: 17: 06،029 -> 00: 17: 07،428 أحد والدي شركاء العمل 218 00: 17: 07،430 -> 00: 17: 09،788 أرسل لي هذه من جنوب امريكا. 219 00: 17: 09،790 -> 00: 17: 12،107 على ما يبدو ، كان في مكان ما في منطقة الأمازون 220 00: 17: 12،109 -> 00: 17: 14،348 تحيط بها مجموعة من ثوار عنيفة . 221 00: 17: 15،429 -> 00: 17: 17،947 انه مطلق الماس في الخام. 222 00: 17: 19،708 -> 00: 17: 20،627 يوحنا؟ 223 00: 17: 21،908 -> 00: 17: 22،669 يوحنا. 224 00: 17: 23،630 -> 00: 17: 24،590 يوحنا! 225 00: 17: 25،868 -> 00: 17: 26،828 نحن فلدي العثور عليه. 226 00: 17: 28،429 -> 00: 17: 32،107 اه ، نعم ، لهذا السبب سأرحل يوم الاثنين للذهاب للعثور عليه. 227 00: 17: 32،109 -> 00: 17: 33،548 ليس هناك نحن على هذا واحد ، جون. 228 00: 17: 35،549 -> 00: 17: 37،748 - أنت ذاهب وحيدا؟ - مم - هم. 229 00: 17: 37،750 -> 00: 17: 39،107 أوه ، ليز ، هذا الطريق خطير جدا. 230 00: 17: 39،109 -> 00: 17: 41،587 نعم ، الأمور تحصل على طريقة وتا السيطرة عندما نكون معا. 231 00: 17: 41،589 -> 00: 17: 43،229 لا بد لي من القيام بذلك وحده. 232 00: 17: 44،829 -> 00: 17: 47،108 ليز ، أنا ... 233 00: 17: 47،110 -> 00: 17: 49،587 أنا فلدي معرفة ما ذاهب الجحيم "في رأسي. 234 00: 17: 49،589 -> 00: 17: 52،270 شيء يستهلك والدي. 235 00: 17: 53،349 -> 00: 17: 56،267 وانها تحاول ذلك تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي. 236 00: 17: 56،269 -> 00: 17: 57،547 أنا لست ستعمل شخصية أي شيء هنا 237 00: 17: 57،549 -> 00: 17: 59،226 مع الجميع خارج ل بلدي الدم أو أموالي. 238 00: 17: 59،228 -> 00: 18: 01،747 حسنا ، القرف ، أريد أن تساعدك. 239 00: 18: 01،749 -> 00: 18: 03،788 أنا حقا أفعل ، ولكن أنا يمكن أن تفقد كل شيء 240 00: 18: 03،790 -> 00: 18: 04،667 إذا لم أبدأ البيع مرة أخرى. 241 00: 18: 04،669 -> 00: 18: 05،710 أنا أعلم. 242 00: 18: 06،949 -> 00: 18: 08،388 ليز ، أنا بحاجة إلى هذا. 243 00: 18: 16،270 -> 00: 18: 17،309 أنا أعرف هذا ، أه ، 244 00: 18: 18،589 -> 00: 18: 20،226 أعرف تاجر الفن ، كارلوس ، 245 00: 18: 20،228 -> 00: 18: 21،426 الذي يعيش هناك. 246 00: 18: 21،428 -> 00: 18: 23،147 أم ، هو في الحقيقة مساعدة لي العثور خورخي 247 00: 18: 23،149 -> 00: 18: 26،428 في مقابل امتلاك جمع بعد الجولة الأولى. 248 00: 18: 26،430 -> 00: 18: 29،748 أم ، سأتصل به ومعرفة ما إذا كان 249 00: 18: 29،750 -> 00: 18: 31،268 يمكنني الحصول على السفر الخاصة بك خطط مرتبة. 250 00: 18: 31،270 -> 00: 18: 33،430 - يا إلهي ، ليز ، أنا أحب ... - جون ، احفظه . 251 00: 18: 34،749 -> 00: 18: 38،027 حفظه ل متى هل يعني ذلك حقا. 252 00: 18: 38،029 -> 00: 18: 39،707 عادل بما يكفي. 253 00: 18: 39،709 -> 00: 18: 42،427 فقط من فضلك لا جعل لي نأسف لذلك. 254 00: 18: 42،429 -> 00: 18: 44،069 لن أفعل. أعدك. 255 00: 19: 04،430 -> 00: 19: 05،548 آمل رحلتك كان جيدا ، ليز. 256 00: 19: 05،550 -> 00: 19: 06،827 هذا هو مكان جميل جدا. 257 00: 19: 06،829 -> 00: 19: 08،550 أتيت في حالة جيدة الوقت من السنة. 258 00: 19: 10،630 -> 00: 19: 11،550 مرحبا بكم في بيرو. 259 00: 19: 18،069 -> 00: 19: 18،909 هذا جميل جدا. 260 00: 19: 28،709 -> 00: 19: 29،866 سوف تفعلها نرى في دقيقة واحدة 261 00: 19: 29،868 -> 00: 19: 32،107 بعض من أفضل المرتزقة. 262 00: 19: 32،109 -> 00: 19: 33،069 أوه ، هناك واحد يأتي. 263 00: 19: 34،190 -> 00: 19: 35،028 من ذاك؟ 264 00: 19: 35،030 -> 00: 19: 35،749 كارلوتا. 265 00: 19: 37،428 -> 00: 19: 39،388 إنها أفضل مرتزقة لي. 266 00: 19: 39،390 -> 00: 19: 41،946 انها جيدة جدا في ما تفعله. 267 00: 19: 41،948 -> 00: 19: 44،267 إنها تحميني ، و هي ستحميك. 268 00: 19: 44،269 -> 00: 19: 45،667 وسوف تساعد العثور على الفنان الخاص بك ، 269 00: 19: 45،669 -> 00: 19: 47،267 لا يهم أين هو في. 270 00: 19: 47،269 -> 00: 19: 48،826 لو كان في أي مكان ، وأود الذهاب إلى أي مكان للعثور عليه. 271 00: 19: 48،828 -> 00: 19: 49،669 هو مذهل. 272 00: 20: 10،789 -> 00: 20: 13،106 آه ، هذه زوجتي ماريا. 273 00: 20: 13،108 -> 00: 20: 14،387 ماريا! 274 00: 20: 14،389 -> 00: 20: 16،067 تعال تحية ضيوفنا. 275 00: 20: 34،629 -> 00: 20: 35،788 أنت جميلة جدا. 276 00: 20: 35،790 -> 00: 20: 36،988 شكرا لكم. 277 00: 20: 36،990 -> 00: 20: 38،586 هذه هي اليزابيث كارلايل ، 278 00: 20: 38،588 -> 00: 20: 40،308 و أمينة من لوس انجليس 279 00: 20: 40،310 -> 00: 20: 43،387 تسعى خورخي اسكاميلا. 280 00: 20: 43،389 -> 00: 20: 44،789 وهذا هو جوناثون دافنبورت. 281 00: 20: 45،950 -> 00: 20: 48،027 أنتما كلاهما للغاية الشجعان على الخروج هنا 282 00: 20: 48،029 -> 00: 20: 49،028 في مثل هذا الوقت الخطير. 283 00: 20: 50،548 -> 00: 20: 51،988 ربما يكون قليلا خطير جدا 284 00: 20: 51،990 -> 00: 20: 54،868 ل لجمع التحف الفنية ل بناء عرشه. 285 00: 20: 54،870 -> 00: 20: 57،588 كان هذا المنزل في الواقع بنيت على المكان المحدد 286 00: 20: 57،590 -> 00: 21: 00،146 حيث الاسبانية كان الغزاة حصن. 287 00: 21: 00،148 -> 00: 21: 03،107 لسوء الحظ ، هذا هو حيث العديد من الأعمال الفظيعة 288 00: 21: 03،109 -> 00: 21: 06،747 وقد ارتكبت ضد الإنكا إمبراطوريات باسم الله. 289 00: 21: 06،749 -> 00: 21: 07،589 محاكم التفتيش. 290 00: 21: 09،309 -> 00: 21: 10،707 نعم فعلا. 291 00: 21: 10،709 -> 00: 21: 12،307 تم بناء هذا لإظهار ما 292 00: 21: 12،309 -> 00: 21: 15،307 الإنسان الكائنات هي قادرة على خلق ، 293 00: 21: 15،309 -> 00: 21: 19،667 من تلك التي كان يستخدم لتدمير. 294 00: 21: 21،429 -> 00: 21: 22،950 كارلوس، شينيكي هنا. 295 00: 21: 24،428 -> 00: 21: 25،667 من هو شينيكي ؟ 296 00: 21: 25،669 -> 00: 21: 28،748 A الشامان، أو ساحرة الطبيب إذا كنت تفضل ذلك. 297 00: 21: 28،750 -> 00: 21: 31،187 إنه أفضل اتصال لي في الغابة ، 298 00: 21: 31،189 -> 00: 21: 32،346 و دليل على الفنان. 299 00: 21: 32،348 -> 00: 21: 33،467 آه. 300 00: 21: 33،469 -> 00: 21: 34،549 طبيب ساحر. 301 00: 21: 36،189 -> 00: 21: 39،226 الأصوات المشؤومة. 302 00: 21: 57،029 -> 00: 21: 59،907 سينور فولكوف . 303 00: 22: 05،829 -> 00: 22: 08،947 اسمحوا لي أن أقدم إليزابيث كارلايل. 304 00: 22: 08،949 -> 00: 22: 09،707 جميل جدا 305 00: 22: 09،709 -> 00: 22: 10،746 اه شكرا لك. 306 00: 22: 10،748 -> 00: 22: 12،707 و جوناثون دافنبورت. 307 00: 22: 12،709 -> 00: 22: 13،587 بكل سرور. 308 00: 22: 13،589 -> 00: 22: 15،547 سعدت بلقائك ، ميل أميغو. 309 00: 22: 15،549 -> 00: 22: 16،989 نحن نبحث عن خورخي إسكاميلا. 310 00: 22: 18،230 -> 00: 22: 19،427 هل يمكن ان تساعدنا؟ 311 00: 22: 19،429 -> 00: 22: 20،269 خورخي اسكاميلا؟ 312 00: 22: 21،349 -> 00: 22: 23،107 لقد سمعت عن هذا الرجل. 313 00: 22: 23،109 -> 00: 22: 24،388 قبلي ، لقد تحدثت عنه. 314 00: 22: 24،390 -> 00: 22: 27،190 يعيش بعمق أراضي المتمردين . 315 00: 22: 28،349 -> 00: 22: 30،107 لا أريد المخاطرة الذهاب الى الجبال 316 00: 22: 30،109 -> 00: 22: 31،787 إلا إذا كنا متأكدين من العثور عليه. 317 00: 22: 31،789 -> 00: 22: 36،827 سينور ، هذا المعلومات جيدة 318 00: 22: 36،829 -> 00: 22: 38،667 يبدو أن لديك الفنان في القلب 319 00: 22: 38،669 -> 00: 22: 41،467 من أين المتمردين تشغيل الكوكايين بهم. 320 00: 22: 41،469 -> 00: 22: 43،827 ربما من الأفضل أننا سوف دع رجالي يجدونه. 321 00: 22: 43،829 -> 00: 22: 46،587 أوه ، لكن كارلوس ، هذا ليس متعة. 322 00: 22: 46،589 -> 00: 22: 48،786 انها اكثر دراماتيكية إذا استطعنا اكتشافه ، 323 00: 22: 48،788 -> 00: 22: 50،267 يطير به خارج البلاد. 324 00: 22: 50،269 -> 00: 22: 51،467 سوف يساعدونه في حياته المهنية 325 00: 22: 51،469 -> 00: 22: 53،229 و تعطيني الشرعية في عالم الفن. 326 00: 22: 57،309 -> 00: 22: 58،787 حسنا إذا. 327 00: 22: 58،789 -> 00: 23: 01،548 غدا ، تذهب جميعًا على البحث عن الكنز الخاص بك. 328 00: 23: 17،308 -> 00: 23: 22،147 أنا أه أنا فقط أردت أن أقول إنني أحبك. 329 00: 23: 22،149 -> 00: 23: 23،428 هناك الكثير الأشياء التي أتمنى 330 00: 23: 23،430 -> 00: 23: 24،988 أنا يمكن أن فعلت بشكل مختلف ، جون. 331 00: 23: 26،429 -> 00: 23: 28،189 وإذا كان بإمكاني القيام بذلك ، سأفعلها مرة أخرى. 332 00: 23: 30،348 -> 00: 23: 32،548 مهلا. 333 00: 23: 32،549 -> 00: 23: 33،347 كل شيء جيد؟ 334 00: 23: 33،349 -> 00: 23: 34،109 بلى. 335 00: 23: 38،388 -> 00: 23: 40،066 أنت متأكد؟ 336 00: 23: 40،068 -> 00: 23: 42،028 بلى. 337 00: 23: 42،030 -> 00: 23: 43،707 أنا آسف لأنني تحطمت حفلتك الصغيرة. 338 00: 23: 43،709 -> 00: 23: 44،468 وقام خلاله. 339 00: 23: 45،669 -> 00: 23: 47،467 لا بأس ، لا يمكنك فعلاً ساعد نفسك في بعض الأحيان. 340 00: 23: 52،388 -> 00: 23: 53،668 إنه رائع ، أليس كذلك؟ 341 00: 23: 57،310 -> 00: 23: 58،069 مهلا. 342 00: 23: 59،190 -> 00: 24: 00،427 هل هذا الصليب الجنوبي؟ 343 00: 24: 00،429 -> 00: 24: 01،346 بلى. 344 00: 24: 01،348 -> 00: 24: 03،667 آه. 345 00: 24: 03،669 -> 00: 24: 08،466 نعم انها جميلة. 346 00: 24: 08،468 -> 00: 24: 09،267 ليز. 347 00: 24: 09،269 -> 00: 24: 10،029 مم. 348 00: 24: 13،509 -> 00: 24: 16،387 أنا آسف للغاية لأنني يؤذيك في الماضي. 349 00: 24: 16،389 -> 00: 24: 17،626 - أنت لا ... - يوحنا. 350 00: 24: 17،628 -> 00: 24: 19،749 لا ، إنه شيء مضحك عن الماضي أم ، 351 00: 24: 21،590 -> 00: 24: 26،227 أنت لا تعرف دائما تماما حيث تركتها. 352 00: 24: 26،229 -> 00: 24: 26،988 يوحنا. 353 00: 24: 29،109 -> 00: 24: 29،868 جون ، هذا جيد. 354 00: 24: 37،629 -> 00: 24: 39،347 - حاول ، حاول ... - يوحنا. 355 00: 24: 39،349 -> 00: 24: 41،107 - يوحنا... - لا ، حاول مساعدتي ، 356 00: 24: 41،109 -> 00: 24: 41،867 - ولكن أنا ... - انظر إلي. 357 00: 24: 41،869 -> 00: 24: 43،267 لم أكن أستمع. 358 00: 24: 43،269 -> 00: 24: 43،987 - وأنا لن أستمع إليك. - توقف ، توقف ، جون. 359 00: 24: 43،989 -> 00: 24: 46،348 جون ، انظر إلي. 360 00: 24: 46،349 -> 00: 24: 48،068 لديك خيار. 361 00: 24: 49،109 -> 00: 24: 50،986 حسنا؟ 362 00: 24: 50،988 -> 00: 24: 52،427 أنت بخير. 363 00: 24: 56،629 -> 00: 24: 57،788 افعل هذا لأبيك. 364 00: 24: 59،389 -> 00: 25: 00،148 هل لأنها لك. 365 00: 25: 17،110 -> 00: 25: 17،948 بندقية بالنسبة لك ، سينور . 366 00: 25: 17،950 -> 00: 25: 18،946 لا شكرا. 367 00: 25: 18،948 -> 00: 25: 19،868 حصلت على بلدي. 368 00: 25: 19،870 -> 00: 25: 20،626 حسنا. 369 00: 25: 20،628 -> 00: 25: 21،508 أنا لا أحصل على واحدة؟ 370 00: 25: 21،510 -> 00: 25: 22،787 إذا تعرضت للهجوم والقبض ، 371 00: 25: 22،789 -> 00: 25: 23،707 إنه أفضل بكثير أن يرون كنت 372 00: 25: 23،709 -> 00: 25: 25،787 كما كائن من الرغبة ، وليس تهديدا. 373 00: 25: 25،789 -> 00: 25: 28،067 موتك سيكون ببساطة بهذه الطريقة. 374 00: 25: 28،069 -> 00: 25: 29،189 نعم ، لا القرف. 375 00: 25: 33،229 -> 00: 25: 35،787 هناك 200 جنيه في المقعد الخلفي. 376 00: 25: 35،789 -> 00: 25: 37،186 تأكد من أنه يجد في حق الوطن 377 00: 25: 37،188 -> 00: 25: 39،469 بينما كنت هناك البحث عن القصص الخيالية. 378 00: 26: 30،629 -> 00: 26: 32،906 سمح شعبي يغادر في سلام ، 379 00: 26: 32،908 -> 00: 26: 34،228 و اعترف الشامان. 380 00: 26: 34،230 -> 00: 26: 37،949 لكن الوحوش لا يمكن أن تعيش عندما يسير التنين الأرض. 381 00: 26: 39،389 -> 00: 26: 41،867 عندما يسير التنين الأرض. 382 00: 27: 41،348 -> 00: 27: 46،069 كم يجب أن أكثر من ذلك أنا ذبح ، شامان ... 383 00: 27: 48،829 -> 00: 27: 51،429 قبل أن أحصل على إجابتي؟ 384 00: 27: 52،670 -> 00: 27: 57،347 أين هي مدينة الذهب؟ 385 00: 27: 57،349 -> 00: 28: 00،267 سوف آخذك. 386 00: 28: 00،269 -> 00: 28: 01،029 خذني؟ 387 00: 28: 02،589 -> 00: 28: 04،547 خذني أين؟ 388 00: 28: 04،549 -> 00: 28: 05،589 الدورادو. 389 00: 28: 32،908 -> 00: 28: 36،068 تشغيل ، لكنه هو سوف لا يزال يتبعك. 390 00: 28: 37،470 -> 00: 28: 41،109 من دمائنا ، يجب الحرب تستهلك هذه الأراضي. 391 00: 28: 42،310 -> 00: 28: 45،348 الآلهة تسمم دمك ، 392 00: 28: 45،350 -> 00: 28: 49،428 الذي يصيبك ، لديك أبناء، وأبنائهم 393 00: 28: 49،430 -> 00: 28: 51،748 لل أجيال القادمة. 394 00: 28: 52،989 -> 00: 28: 54،630 الآن هناك واحد فقط. 395 00: 28: 55،949 -> 00: 28: 58،549 ولكن قريبا لن يكون هناك شيء. 396 00: 29: 36،629 -> 00: 29: 39،306 شينيكي ، كم من الوقت حتى نصل إلى خورخي؟ 397 00: 29: 39،308 -> 00: 29: 42،986 في هذه الوتيرة ، نحن يجب أن تصل إليه بحلول يوم غد. 398 00: 29: 42،988 -> 00: 29: 45،110 هيكله عادل الماضي هذه الجبال. 399 00: 29: 47،190 -> 00: 29: 49،067 انها ليلة تقريبا ، ميل أميغو. 400 00: 29: 49،069 -> 00: 29: 50،267 لنقم بإنشاء معسكر. 401 00: 29: 50،269 -> 00: 29: 51،789 حسن. أنا فلدي شخ. 402 00: 30: 18،989 -> 00: 30: 20،468 جون ، هذا هو أبي. 403 00: 30: 22،949 -> 00: 30: 28،188 أنا أه ، أردت فقط قل اني احبك 404 00: 30: 41،350 -> 00: 30: 43،347 هادئ. 405 00: 30: 43،349 -> 00: 30: 45،348 شينيكي ، ما هذا؟ 406 00: 30: 45،350 -> 00: 30: 48،306 استمع. 407 00: 30: 48،308 -> 00: 30: 49،587 يوحنا. 408 00: 30: 49،589 -> 00: 30: 51،347 - نبقى هنا. - يوحنا! 409 00: 30: 51،349 -> 00: 30: 52،627 - هناك أشياء كثيرة - يوحنا. 410 00: 30: 52،629 -> 00: 30: 53،989 أن أتمنى لو استطعت فعلت بشكل مختلف ، جون. 411 00: 30: 54،830 -> 00: 30: 56،187 - يوحنا، - إذا استطعت 412 00: 30: 56،189 -> 00: 30: 57،227 - الحمد لله أنت بخير. - سأفعلها مرة أخرى. 413 00: 30: 57،229 -> 00: 30: 58،547 هل تسمع هذا؟ 414 00: 30: 58،549 -> 00: 30: 59،666 - لكنك... - ليز ، انتظر . 415 00: 30: 59،668 -> 00: 31: 00،429 القرف. 416 00: 31: 01،869 -> 00: 31: 02،629 ليز! 417 00: 31: 03،429 -> 00: 31: 04،830 مهلا ، أعادهم ، فيك. 418 00: 31: 06،229 -> 00: 31: 09،427 الأميركيون. 419 00: 31: 25،069 -> 00: 31: 26،067 - ليز! - الأمريكيون ... 420 00: 31: 26،069 -> 00: 31: 27،308 هل تمسك؟ 421 00: 31: 27،310 -> 00: 31: 28،507 - جون ، يقول المساعدة. - توقف! 422 00: 31: 28،509 -> 00: 31: 29،866 لا نعرف ماذا هناك. 423 00: 31: 29،868 -> 00: 31: 31،107 Vic: ماذا تفعل! 424 00: 31: 31،109 -> 00: 31: 32،347 ليز! 425 00: 31: 32،349 -> 00: 31: 33،067 ليز ، انتظر. 426 00: 31: 33،069 -> 00: 31: 34،267 جون ، اسكت. 427 00: 31: 34،269 -> 00: 31: 35،186 - مهلا. - لا تقترب كثيرا. 428 00: 31: 35،950 -> 00: 31: 37،187 مهلا. 429 00: 31: 37،189 -> 00: 31: 38،626 لا تقترب. 430 00: 31: 39،510 -> 00: 31: 40،146 جون: رقم 431 00: 31: 40،148 -> 00: 31: 41،387 لا ، لا ، لا. 432 00: 31: 41،389 -> 00: 31: 43،307 - النزول ، النزول. - افعلها ، افعل ما يقولون. 433 00: 31: 43،309 -> 00: 31: 44،148 - اخماده. - اسقط البندقية! 434 00: 31: 44،150 -> 00: 31: 45،110 - إسقاط بندقيتك! - يوحنا. 435 00: 31: 46،630 -> 00: 31: 48،906 لا تؤذيها. ( همسات . 436 00: 31: 48،908 -> 00: 31: 50،147 حسنا. 437 00: 31: 50،149 -> 00: 31: 51،588 حسنا حسنا. 438 00: 31: 56،230 -> 00: 31: 57،107 يوحنا. 439 00: 31: 57،109 -> 00: 31: 58،227 ليز ، لا بأس. 440 00: 31: 58،229 -> 00: 32: 00،108 ماذا نفعل معهم؟ 441 00: 32: 00،110 -> 00: 32: 01،709 أحصل على الفتاة أولاً. 442 00: 32: 02،908 -> 00: 32: 03،669 لا. 443 00: 32: 06،029 -> 00: 32: 08،587 - هي لي. - توقف عن ذلك! 444 00: 32: 09،710 -> 00: 32: 11،067 - آه . - توقف عن ذلك ، يا ابن العاهرة! 445 00: 34: 04،910 -> 00: 34: 05،669 انه بخير. 446 00: 34: 19،909 -> 00: 34: 21،147 انها بخير؟ 447 00: 34: 21،149 -> 00: 34: 22،266 نعم انها فقط و اهتزت قليلا. 448 00: 34: 22،268 -> 00: 34: 23،906 وقالت انها سوف تكون على ما يرام. 449 00: 34: 23،908 -> 00: 34: 26،148 كارلوتا ، شكرا ل حفظ لنا. 450 00: 34: 26،150 -> 00: 34: 27،550 هذا ما دفعت لي للقيام به. 451 00: 34: 28،389 -> 00: 34: 30،067 أنت لا تحبني ، أليس كذلك؟ 452 00: 34: 30،069 -> 00: 34: 31،388 أنا فقط أفعل ما قيل لي. 453 00: 34: 31،390 -> 00: 34: 34،346 إذا كنت قد دفعت ل أقتلك ، وأود. 454 00: 34: 36،789 -> 00: 34: 37،506 جون ، هذا ليس آمنا. 455 00: 34: 37،508 -> 00: 34: 40،507 دعنا نعود. 456 00: 34: 40،509 -> 00: 34: 42،467 انه خطر للغاية ل نعود الآن. 457 00: 34: 42،469 -> 00: 34: 44،307 نحن ندفع إلى الأمام. 458 00: 34: 44،309 -> 00: 34: 45،587 أدخل. 459 00: 36: 04،468 -> 00: 36: 06،108 نحن نبحث عن خورخي اسكاميلا. 460 00: 36: 07،748 -> 00: 36: 09،548 لقد كنا نتوقع أنت يا صديقي 461 00: 36: 19،869 -> 00: 36: 23،786 هذه الانقاض هي المكان وكان الغزاة الاسبانية حصن. 462 00: 36: 23،788 -> 00: 36: 25،668 لسوء الحظ، ال ارتكبت عدة 463 00: 36: 25،670 -> 00: 36: 28،147 الفظائع ضد ينعم باسم الله. 464 00: 36: 28،149 -> 00: 36: 29،588 محاكم التفتيش. 465 00: 36: 29،590 -> 00: 36: 31،150 نعم ، محاكم التفتيش. 466 00: 36: 41،989 -> 00: 36: 42،749 الأمريكان! 467 00: 36: 44،788 -> 00: 36: 45،588 Esta bien . 468 00: 36: 59،669 -> 00: 37: 01،189 ما في العالم؟ 469 00: 37: 03،509 -> 00: 37: 06،028 عظامنا الاخوة الذين مروا 470 00: 37: 08،269 -> 00: 37: 09،270 سينور إسكاميلا. 471 00: 37: 11،269 -> 00: 37: 12،469 سينور إسكاميلا. 472 00: 37: 16،749 -> 00: 37: 17،510 سي. 473 00: 37: 19،670 -> 00: 37: 21،509 هذا جميل جدا 474 00: 37: 22،829 -> 00: 37: 23،707 شكرا انسة. 475 00: 37: 23،709 -> 00: 37: 25،188 لكنها أبعد ما تكون عن الانتهاء. 476 00: 37: 25،190 -> 00: 37: 26،548 جيد ، أنت تتحدث الإنجليزية . 477 00: 37: 26،550 -> 00: 37: 29،667 اه انا وقت طويل معجب بعملك ، 478 00: 37: 29،669 -> 00: 37: 32،148 عشية على الرغم من أنني فقط رأيت بعض الأمثلة. 479 00: 37: 32،150 -> 00: 37: 34،826 شيء مذهل. 480 00: 37: 34،828 -> 00: 37: 35،947 شكرا انسة. 481 00: 37: 35،949 -> 00: 37: 37،187 اه ، أرجوك سامحني 482 00: 37: 37،189 -> 00: 37: 39،028 أنا إليزابيث كارلايل ، 483 00: 37: 39،030 -> 00: 37: 41،826 و هذا هو جوناثون دافنبورت. 484 00: 37: 41،828 -> 00: 37: 44،508 ممتن لمقابلتك. 485 00: 37: 44،510 -> 00: 37: 46،270 سعيد بمقابلة أنت يا سيد دافنبورت. 486 00: 37: 48،389 -> 00: 37: 49،150 اتصل بي جون. 487 00: 37: 50،789 -> 00: 37: 51،629 واتصل بي ليز. 488 00: 37: 53،150 -> 00: 37: 56،226 اه ، خورخي ، أنا أملك فنًا معرض في لوس أنجلوس. 489 00: 37: 56،228 -> 00: 37: 58،507 لقد وصلنا أنا وجون إلى بيرو 490 00: 37: 58،509 -> 00: 38: 01،668 ل سبب وحيد أننا معجب عملك كثيرا. 491 00: 38: 01،670 -> 00: 38: 03،947 نريد أن نقدم لك و الفن الخاص إلى العالم. 492 00: 38: 03،949 -> 00: 38: 05،470 أنا ممتن للغاية ولكن ، 493 00: 38: 06،508 -> 00: 38: 07،587 أنا مجرد كارفر بسيط. 494 00: 38: 07،589 -> 00: 38: 09،628 لم يكن لدي أي تعليم رسمي. 495 00: 38: 09،630 -> 00: 38: 11،227 وهذا هو السبب أنت مميز للغاية 496 00: 38: 11،229 -> 00: 38: 14،667 لهذا السبب عملك جديدة جدا ومثيرة. 497 00: 38: 14،669 -> 00: 38: 16،107 من اين لك لديك الإلهام؟ 498 00: 38: 16،109 -> 00: 38: 18،828 لقد كنت منذ فترة طويلة فتنت بالمناسبة 499 00: 38: 18،830 -> 00: 38: 20،870 الإنسان كائن علاج تلك على من لديهم السلطة. 500 00: 38: 21،269 -> 00: 38: 23،587 أحصل على إلهامي من كتب عن محاكم التفتيش 501 00: 38: 23،589 -> 00: 38: 26،069 و غيرها من السجلات من الفظائع البشرية. 502 00: 38: 27،550 -> 00: 38: 30،748 صديقك يبحث في واحد من تلك الكتب الآن. 503 00: 38: 32،550 -> 00: 38: 34،268 جون ، لا تكن وقحا. 504 00: 38: 34،270 -> 00: 38: 35،349 تعال تحدث إلى خورخي. 505 00: 38: 38،189 -> 00: 38: 38،950 آسف. 506 00: 38: 40،709 -> 00: 38: 41،670 هذا الكتاب... 507 00: 38: 43،429 -> 00: 38: 44،470 انه مشوق جدا. 508 00: 38: 45،829 -> 00: 38: 48،148 خورخي ، يمكننا ترتيب لك 509 00: 38: 48،150 -> 00: 38: 50،907 أن يكون العرض الخاص بك في لوس أنجلوس في شهر واحد 510 00: 38: 50،909 -> 00: 38: 52،906 إذا عدت معنا. 511 00: 38: 52،908 -> 00: 38: 53،867 سوف تجعلك مشهورا. 512 00: 38: 53،869 -> 00: 38: 55،186 أنا غير مهتم بالشهرة. 513 00: 38: 55،188 -> 00: 38: 57،267 لكنها ليست فقط الشهرة ، إنها ثروة. 514 00: 38: 57،269 -> 00: 38: 58،188 هل يمكن أن تساعد عائلتك مع 515 00: 38: 58،190 -> 00: 38: 59،390 و المال الذي كنت كسب. 516 00: 39: 02،709 -> 00: 39: 07،067 ليس لدي عائلة. 517 00: 39: 07،069 -> 00: 39: 09،227 أنت حقا حصلت عليه الآن ، ليز. 518 00: 39: 10،109 -> 00: 39: 14،108 خورخي ، انتظر. 519 00: 39: 16،869 -> 00: 39: 18،308 خورخي ، انتظر. 520 00: 39: 18،310 -> 00: 39: 19،548 من فضلك ، آنسة. 521 00: 39: 19،550 -> 00: 39: 20،828 لا اريد مناقشة هذا أبعد معك. 522 00: 39: 20،830 -> 00: 39: 22،587 خورخي ، ماذا عن شعبك؟ 523 00: 39: 22،589 -> 00: 39: 24،389 يمكنك الآن إحضارها لهم من الفقر. 524 00: 39: 25،509 -> 00: 39: 27،387 زوجتي وبلدي قتل الأطفال 525 00: 39: 27،389 -> 00: 39: 30،707 في أمام عيني من قبل الثوار ، ديل لومينوسو . 526 00: 39: 30،709 -> 00: 39: 32،467 فعلت شعبي لا شيء لوقفه. 527 00: 39: 32،469 -> 00: 39: 35،506 تستهلك جدا من قبل مخاوفهم الخاصة . 528 00: 39: 35،508 -> 00: 39: 37،067 اسف لم افعل أعرف ذلك ، خورخي. 529 00: 39: 37،069 -> 00: 39: 38،067 أنت لا تفعل ذلك. 530 00: 39: 38،069 -> 00: 39: 39،627 أنت أيضا لا تملك أي فكرة عن الخطر 531 00: 39: 39،629 -> 00: 39: 41،866 كنت قد وضعت نفسي والخاص أصدقاء في المجيء إلى هنا. 532 00: 39: 41،868 -> 00: 39: 44،789 من فضلك ، ذهب من شروق الشمس. 533 00: 39: 56،869 -> 00: 39: 59،386 أنت وجها لوجه مع الشر. 534 00: 39: 59،388 -> 00: 40: 00،109 من كان هذا؟ 535 00: 40: 01،550 -> 00: 40: 04،948 فرانسيسكو بالما أستورياس. 536 00: 40: 04،950 -> 00: 40: 08،469 الفاتح مع محاكم التفتيش ضد الأنكا. 537 00: 40: 10،269 -> 00: 40: 13،907 أشعر كما لو لقد رأيته من قبل. 538 00: 40: 13،909 -> 00: 40: 15،628 حسنًا ، لا آمل ذلك. 539 00: 40: 15،630 -> 00: 40: 17،627 هو الشيطان. 540 00: 40: 17،629 -> 00: 40: 19،507 هل هذا الرجل كثيرا أسوأ من الآخرين 541 00: 40: 19،509 -> 00: 40: 21،788 التي تسميه الشيطان؟ 542 00: 40: 24،509 -> 00: 40: 26،427 أنا لا أعرف من أنت ، 543 00: 40: 26،429 -> 00: 40: 28،466 و أنا لا أعرف ما تؤمن به ، 544 00: 40: 28،468 -> 00: 40: 31،589 لكنني أستطيع الشعور هناك شيء خاطئ. 545 00: 40: 32،790 -> 00: 40: 34،509 كل ما يمكنني قوله هو هذا. 546 00: 40: 35،628 -> 00: 40: 39،987 قلب الشر هو الأنانية. 547 00: 40: 39،989 -> 00: 40: 44،307 من الممكن أن تصبح ضاعت في رغباتك ، 548 00: 40: 44،309 -> 00: 40: 48،628 أعمى على الإجابات التي تكمن أمامك. 549 00: 41: 04،149 -> 00: 41: 05،708 نحن صنع خطأ البقاء هنا. 550 00: 41: 05،710 -> 00: 41: 08،587 هؤلاء الأمريكان لا ترك بدون هذا الفنان. 551 00: 41: 08،589 -> 00: 41: 09،907 هل يريدون المغادرة؟ بدون فنانهم 552 00: 41: 09،909 -> 00: 41: 11،188 أو بدون حياتهم؟ 553 00: 41: 13،710 -> 00: 41: 16،229 آمل أن تسقط كما حاد كما لسانك. 554 00: 41: 17،468 -> 00: 41: 18،549 نحن لسنا فقط. 555 00: 42: 29،589 -> 00: 42: 30،826 ماذا لو كان لدينا تعال هذا الطريق كله 556 00: 42: 30،828 -> 00: 42: 32،548 و قال انه لا أريد أن تأتي مرة أخرى معنا؟ 557 00: 42: 32،550 -> 00: 42: 34،308 أنت تدرك أنه في خطر كبير هنا ، أليس كذلك؟ 558 00: 42: 34،310 -> 00: 42: 36،747 يمكننا خطفه. 559 00: 42: 36،749 -> 00: 42: 38،347 جون ، أنا جاد. 560 00: 42: 38،349 -> 00: 42: 39،947 شينيكي ، لم يفعل أريد أن أعود معنا. 561 00: 42: 39،949 -> 00: 42: 42،466 حسنا ، الأمريكيون يبيعون رؤى العظمة ، 562 00: 42: 42،468 -> 00: 42: 45،267 أنهم لم تتح لهم أفضل سجل حافل هنا. 563 00: 42: 45،269 -> 00: 42: 46،907 حسنا ، لذلك أي نصيحة. 564 00: 42: 46،909 -> 00: 42: 48،829 هل فكرت حول خطفه؟ 565 00: 42: 51،069 -> 00: 42: 53،508 أنا سعيد لأنكم جميعا يبدو أن هذه لعبة. 566 00: 42: 53،510 -> 00: 42: 54،230 شكرا لكم. 567 00: 42: 55،430 -> 00: 42: 57،667 فتيات امريكيات يا صديقي. 568 00: 42: 57،669 -> 00: 42: 58،870 انهم مصممون جدا. 569 00: 43: 00،629 -> 00: 43: 02،188 ليس لديك فكرة. 570 00: 44: 05،269 -> 00: 44: 06،148 يوحنا. 571 00: 44: 07،828 -> 00: 44: 08،589 يوحنا. 572 00: 44: 09،749 -> 00: 44: 11،948 يوحنا. 573 00: 44: 11،949 -> 00: 44: 12،710 يوحنا. 574 00: 44: 14،508 -> 00: 44: 15،270 يوحنا. 575 00: 44: 17،070 -> 00: 44: 17،828 يوحنا. 576 00: 44: 29،949 -> 00: 44: 31،869 أنت خائف من المخاطرة؟ 577 00: 45: 08،428 -> 00: 45: 12،468 Pizarro هو أحمق اللعينة. 578 00: 45: 12،470 -> 00: 45: 14،230 لقد قطعنا شوطًا طويلًا جدًا. 579 00: 45: 16،070 -> 00: 45: 18،866 اتخذ بيزارو 24 طن من الذهب 580 00: 45: 18،868 -> 00: 45: 20،468 و الفضة باسم اسبانيا. 581 00: 45: 20،470 -> 00: 45: 23،666 هذا جيد ل و اسم اسبانيا، 582 00: 45: 23،668 -> 00: 45: 28،467 ولكن ماذا عن الاسم من فرانسيسكو أستورياس؟ 583 00: 45: 28،469 -> 00: 45: 29،508 أنت غيور يا صديقي. 584 00: 45: 34،908 -> 00: 45: 39،708 تم أخذ هذا الذهب على شفرات السيوف. 585 00: 45: 41،909 -> 00: 45: 46،709 وحتى الآن ، نترك بلا أكثر من عندما غادرنا إسبانيا. 586 00: 45: 49،868 -> 00: 45: 50،668 لديه نقطة. 587 00: 45: 52،790 -> 00: 45: 57،348 لدي زوجة و ابنه في إسبانيا. 588 00: 45: 57،350 -> 00: 46: 01،389 لقد سئموا رش الأعشاب والتوابل 589 00: 46: 02،710 -> 00: 46: 07،510 على الفئران أنهم قبض على منزلي. 590 00: 46: 08،310 -> 00: 46: 09،027 لذا، ما الذي ستعمل به؟ 591 00: 46: 09،029 -> 00: 46: 09،830 سرقة من بيزارو؟ 592 00: 46: 27،389 -> 00: 46: 31،426 أنا لست لصا. 593 00: 46: 37،630 -> 00: 46: 40،749 أنا الفاتح. 594 00: 46: 47،308 -> 00: 46: 50،748 سآخذ El Dorado. 595 00: 46: 52،668 -> 00: 46: 53،548 هل تصدق أكاذيب الأم؟ 596 00: 46: 53،550 -> 00: 46: 56،468 كل كذبة تبدأ بالحقيقة. 597 00: 46: 56،470 -> 00: 47: 00،870 كل واحد منكما ، سوف مساعدة لي أن تجد الذي هو عليه. 598 00: 47: 03،710 -> 00: 47: 05،266 وإذا رفضنا؟ 599 00: 47: 11،748 -> 00: 47: 14،309 أوه ، لكنك لن تفعل ذلك. 600 00: 47: 48،710 -> 00: 47: 49،827 مهلا. 601 00: 47: 49،829 -> 00: 47: 50،868 حسنا؟ 602 00: 47: 50،870 -> 00: 47: 52،229 أجل أنا بخير. 603 00: 48: 20،349 -> 00: 48: 21،070 يوحنا؟ 604 00: 48: 24،509 -> 00: 48: 29،269 يوحنا! 605 00: 48: 41،629 -> 00: 48: 44،186 يوحنا! 606 00: 48: 55،309 -> 00: 48: 56،708 خورخي ، علينا أن الحصول على وتا هنا. 607 00: 48: 56،710 -> 00: 48: 58،707 قلت لك هذا يحدث لأنك أتيت إلى هنا. 608 00: 48: 58،709 -> 00: 48: 59،508 التركيز. 609 00: 48: 59،510 -> 00: 49: 00،707 انها ليست عدوك. 610 00: 49: 00،709 -> 00: 49: 01،548 ليز! 611 00: 49: 01،550 -> 00: 49: 02،670 جون ، أين كنت؟ 612 00: 49: 06،870 -> 00: 49: 08،148 لقد سرقوا مركباتنا. 613 00: 49: 08،150 -> 00: 49: 09،188 نحن فاق عدد. 614 00: 49: 09،190 -> 00: 49: 10،428 - ما هي outta هنا! - أنا أعرف طريق الظهر. 615 00: 49: 10،430 -> 00: 49: 11،307 سأريكم جميعًا. 616 00: 49: 11،309 -> 00: 49: 12،068 اذهب! 617 00: 49: 12،070 -> 00: 49: 13،146 أنا أحملهم! 618 00: 49: 13،148 -> 00: 49: 14،150 اذهب! كلكم! 619 00: 49: 16،549 -> 00: 49: 18،027 أنت قادم معنا. 620 00: 49: 18،029 -> 00: 49: 18،787 لا يا صديقي 621 00: 49: 18،789 -> 00: 49: 19،707 نحن نعرف هذا. 622 00: 49: 19،709 -> 00: 49: 21،069 لا يمكنك الاختباء هنا إلى الأبد. 623 00: 49: 22،188 -> 00: 49: 22،947 حذار من جون. 624 00: 49: 22،949 -> 00: 49: 24،387 لقد رأيت في روحه. 625 00: 49: 24،389 -> 00: 49: 25،548 انه واحد. 626 00: 49: 25،550 -> 00: 49: 26،269 اذهب ، اذهب. 627 00: 49: 41،669 -> 00: 49: 44،949 رماد إلى رماد غبارإلى غبار. 628 00: 49: 59،829 -> 00: 50: 00،868 أين هم؟ 629 00: 50: 03،988 -> 00: 50: 04،989 خارج متناول يديك. 630 00: 50: 13،309 -> 00: 50: 15،507 وسوف تفعل بالنسبة لي كما فعلت 631 00: 50: 15،509 -> 00: 50: 16،869 ل بقية عائلته؟ 632 00: 50: 18،309 -> 00: 50: 19،070 لا. 633 00: 50: 21،428 -> 00: 50: 22،189 أسوأ. 634 00: 51: 16،029 -> 00: 51: 17،588 صديقي. 635 00: 51: 17،590 -> 00: 51: 20،748 هذا غير حكيم بالنسبة لك لخطوة إلى الأمام وحدها. 636 00: 51: 20،750 -> 00: 51: 21،949 يمكننا أن نقدم لك الحماية. 637 00: 51: 23،389 -> 00: 51: 24،627 مع مجموعة مثل هذا؟ 638 00: 51: 24،629 -> 00: 51: 26،507 أفترض شيئا سوف يحدث قريبا. 639 00: 51: 26،509 -> 00: 51: 27،628 على الأقل ، واحد منهم 640 00: 51: 27،630 -> 00: 51: 29،467 سوف يطلق النار على نفسه في القدم. 641 00: 51: 34،350 -> 00: 51: 37،107 لا يبدو مثلك لدي الكثير من الاحترام لنا. 642 00: 51: 37،109 -> 00: 51: 38،387 أنا أحترم الجنود الحقيقيين. 643 00: 51: 38،389 -> 00: 51: 40،907 لكنني رأيت مرتزقة مثلك من قبل. 644 00: 51: 40،909 -> 00: 51: 43،947 إلى أين أنا ذاهب ، أنت سوف التهم كله. 645 00: 51: 43،949 -> 00: 51: 46،828 هل هذا ما لك تعتقد يا فنان؟ 646 00: 51: 46،830 -> 00: 51: 49،269 هذا ما أعرفه يا جزار. 647 00: 51: 50،909 -> 00: 51: 53،388 هل تريد المغادرة ، ثم المغادرة. 648 00: 51: 53،390 -> 00: 51: 54،549 فم واحد أقل لإطعام. 649 00: 51: 59،429 -> 00: 52: 00،188 لنذهب. 650 00: 52: 02،829 -> 00: 52: 04،589 مهلا ، خورخي. 651 00: 52: 05،910 -> 00: 52: 06،947 خورخي ، انتظر! 652 00: 52: 06،949 -> 00: 52: 08،747 لم تكن أنت الأمريكية تسبب ما يكفي من سفك الدماء؟ 653 00: 52: 08،749 -> 00: 52: 10،147 لقد جئنا هنا حتى ماذا حدث الليلة 654 00: 52: 10،149 -> 00: 52: 11،707 لن يحدث لك. 655 00: 52: 11،709 -> 00: 52: 13،587 قصتك واحتياجاتك الفنية 656 00: 52: 13،589 -> 00: 52: 15،229 ل تقاسمها مع في العالم، خورخي. 657 00: 52: 17،550 -> 00: 52: 24،187 التنين في اللوحات الخاصة بك ... 658 00: 52: 24،189 -> 00: 52: 25،947 نعم فعلا؟ 659 00: 52: 25،949 -> 00: 52: 27،549 لماذا هو كذلك بارز في عملك؟ 660 00: 52: 28،989 -> 00: 52: 31،746 إنها علامة فرانسيسكو بالما أستورياس ، 661 00: 52: 31،748 -> 00: 52: 32،509 و المحقق. 662 00: 52: 35،230 -> 00: 52: 36،666 أنت تكريم رجل مجنون؟ 663 00: 52: 36،668 -> 00: 52: 37،707 عن ماذا نتحدث؟ 664 00: 52: 37،709 -> 00: 52: 38،706 شرف؟ 665 00: 52: 38،708 -> 00: 52: 39،469 لا. 666 00: 52: 42،350 -> 00: 52: 44،467 وكان فرانسيسكو بالما أستورياس واحد من المحققين الكبرى 667 00: 52: 44،469 -> 00: 52: 46،427 من شعب الإنكا تحت بيزارو. 668 00: 52: 46،429 -> 00: 52: 47،990 انت معتاد مع التاريخ؟ 669 00: 52: 51،109 -> 00: 52: 52،706 لم يقتصر الأمر على تعذيب أستورياس 670 00: 52: 52،708 -> 00: 52: 54،626 و قتل العديد من و الناس الإنكا، 671 00: 52: 54،628 -> 00: 52: 56،228 لكنه قتل والدي أيضا. 672 00: 52: 56،230 -> 00: 52: 57،107 كيف يعقل ذلك؟ 673 00: 52: 57،109 -> 00: 52: 58،587 كان ذلك منذ قرون. 674 00: 52: 58،589 -> 00: 52: 59،788 روح ال المعيشة ونقلها 675 00: 52: 59،790 -> 00: 53: 01،947 إلى الجيل القادم عند الموت. 676 00: 53: 01،949 -> 00: 53: 03،827 إنه أبدي ، غير منقطع ، 677 00: 53: 03،829 -> 00: 53: 05،827 مع ذكرى الخير والشر الماضي . 678 00: 53: 05،829 -> 00: 53: 09،387 مرت على خط الدم؟ 679 00: 53: 09،389 -> 00: 53: 10،627 نعم فعلا. 680 00: 53: 10،629 -> 00: 53: 12،627 أستورياس أصبح صديقا لل شامان من قبيلة أجدادي ، 681 00: 53: 12،629 -> 00: 53: 14،507 و الرجل الذي بحماقة يعتقد أن أستورياس 682 00: 53: 14،509 -> 00: 53: 17،387 سوف تجنيب شعبه إذا انه يعطيه ما والرغبة. 683 00: 53: 17،389 -> 00: 53: 19،827 ولكن أستورياس خيانة له ، ذبح شعبه 684 00: 53: 19،829 -> 00: 53: 21،909 قبل أن تحول شفرة له على الشامان نفسه. 685 00: 53: 23،109 -> 00: 53: 24،627 الشامان استخدام له النفس الأخير لوضع 686 00: 53: 24،629 -> 00: 53: 26،667 ل عنة على روح أستورياس، و 687 00: 53: 26،669 -> 00: 53: 29،149 إدانة له إلى الأبد النسب إلى العذاب الأبدي. 688 00: 53: 30،550 -> 00: 53: 33،986 ماذا كان أستورياس المطلوب؟ 689 00: 53: 33،988 -> 00: 53: 35،469 موقع الدورادو. 690 00: 53: 36،909 -> 00: 53: 38،627 مدينة الذهب المفقودة؟ 691 00: 53: 38،629 -> 00: 53: 40،187 حسنا ، هذا ما ودعا الاسبان ذلك. 692 00: 53: 40،189 -> 00: 53: 43،430 ولكن هذا يعني الكثير ، أكثر بكثير من ذلك. 693 00: 53: 44،349 -> 00: 53: 48،348 أليس هذا صحيح يا صديقي؟ 694 00: 53: 48،350 -> 00: 53: 49،707 الدورادو هو المكان المقدس حيث 695 00: 53: 49،709 -> 00: 53: 51،588 أي شيء تتمناه سوف يأتي إلى واقع ملموس. 696 00: 53: 52،869 -> 00: 53: 55،266 لا يا رفاق ربما نعتقد ذلك. 697 00: 53: 55،268 -> 00: 53: 56،988 أستورياس يؤمن به ، 698 00: 53: 56،990 -> 00: 53: 58،268 بما فيه الكفاية لذبح الأمة. 699 00: 53: 59،629 -> 00: 54: 01،986 يؤمن Escamilla به ، 700 00: 54: 01،988 -> 00: 54: 04،510 بما فيه الكفاية لمتابعة انها لمدة سبع سنوات. 701 00: 54: 06،030 -> 00: 54: 07،110 هل هذا صحيح يا خورخي؟ 702 00: 54: 09،350 -> 00: 54: 10،626 هل تعرف كيف يشعر ل 703 00: 54: 10،628 -> 00: 54: 12،546 مشاهدة أحبائك ينزف حتى الموت بين ذراعيك ، 704 00: 54: 12،548 -> 00: 54: 14،548 عاجزة عن الحفظ لها كما همست 705 00: 54: 14،550 -> 00: 54: 15،869 لديك اسم في انفاسها الموت؟ 706 00: 54: 17،870 -> 00: 54: 19،067 هل تعرف الجنون الذي ابتليت به 707 00: 54: 19،069 -> 00: 54: 20،589 في الأيام والشهور ، وبعد سنوات؟ 708 00: 54: 22،389 -> 00: 54: 23،708 إذا لم يكن كذلك ، فأنت كذلك لن افهم ابدا 709 00: 54: 23،710 -> 00: 54: 25،748 و التضحية التي احدة هو على استعداد لتقديم. 710 00: 54: 26،909 -> 00: 54: 27،990 لا أستطيع المجيء إلى أمريكا معك. 711 00: 54: 32،868 -> 00: 54: 36،307 سوف نساعدك 712 00: 54: 36،308 -> 00: 54: 37،747 ماذا؟ 713 00: 54: 37،749 -> 00: 54: 40،990 سنساعدك في العثور على الدورادو. 714 00: 54: 45،348 -> 00: 54: 46،588 ولكن عليك مساعدتها. 715 00: 54: 48،309 -> 00: 54: 50،189 لقد قطعت شوطا طويلا ل تجد لك، خورخي. 716 00: 54: 53،909 -> 00: 55: 00،027 من انت جوناثون دافنبورت؟ 717 00: 55: 00،029 -> 00: 55: 03،628 شخص يعرف ايضا كيف تشعر ... 718 00: 55: 03،630 -> 00: 55: 05،549 إلى أن تطارده وفاة أحد أفراد أسرته. 719 00: 55: 12،908 -> 00: 55: 17،468 أنت مقنع جدا. 720 00: 55: 17،470 -> 00: 55: 18،748 أعتقد أن لدي القليل لأخسره 721 00: 55: 18،750 -> 00: 55: 20،508 باستثناء بعض من بلدي الاستقلال ، هاه؟ 722 00: 55: 20،510 -> 00: 55: 21،627 يا إلهي. 723 00: 55: 21،629 -> 00: 55: 22،907 شكرا لك يا خورخي. 724 00: 55: 22،909 -> 00: 55: 23،629 يا. 725 00: 55: 24،988 -> 00: 55: 26،506 أعدك أنك لن تندم على هذا. 726 00: 55: 29،270 -> 00: 55: 30،986 أقترح أننا الحفاظ على هذا السعي 727 00: 55: 30،988 -> 00: 55: 34،907 من الدورادو سر من وجهة نظرنا تحريك أصدقاء سعداء ، هاه؟ 728 00: 55: 59،668 -> 00: 56: 02،026 ال عاد التنين حبي ، 729 00: 56: 02،028 -> 00: 56: 05،028 ل بلدي الانتقام و بك القيامة. 730 00: 56: 55،710 -> 00: 57: 05،827 كيرك! 731 00: 57: 05،829 -> 00: 57: 06،588 المتمردون مرة أخرى؟ 732 00: 57: 08،389 -> 00: 57: 12،268 ربما. 733 00: 57: 12،269 -> 00: 57: 13،987 جون ، أعتقد ذلك نحن يجب العودة الى الوراء. 734 00: 57: 13،989 -> 00: 57: 15،147 لا. 735 00: 57: 15،149 -> 00: 57: 16،588 لا ، أنا أبقى ل مساعدة خورخي. 736 00: 57: 16،590 -> 00: 57: 17،348 ساعده ماذا؟ 737 00: 57: 17،350 -> 00: 57: 18،108 البحث الدورادو؟ 738 00: 57: 21،269 -> 00: 57: 22،349 كيرك! 739 00: 57: 23،748 -> 00: 57: 24،549 انها غير مجدية. 740 00: 57: 25،590 -> 00: 57: 27،026 ليس هناك علامة عليه . 741 00: 57: 27،028 -> 00: 57: 28،666 من الممكن هو كان يؤكل من قبل جاكوار ، 742 00: 57: 28،668 -> 00: 57: 29،428 كيرك! 743 00: 57: 29،430 -> 00: 57: 30،708 أو بوما. 744 00: 57: 30،710 -> 00: 57: 32،427 الغابة جائعة جدا. 745 00: 57: 32،429 -> 00: 57: 33،626 هراء. 746 00: 57: 33،628 -> 00: 57: 35،146 أنت وأنا على حد سواء نعرف هذا ليس بوما. 747 00: 57: 35،148 -> 00: 57: 36،347 لقد تساءلت في كثير من الأحيان عن كيف 748 00: 57: 36،349 -> 00: 57: 39،509 جنون العظمة في ، قبل الموت. 749 00: 57: 45،749 -> 00: 57: 46،508 كيرك! 750 00: 57: 55،989 -> 00: 58: 01،746 إلى القاعدة! 751 00: 58: 13،629 -> 00: 58: 14،667 أنت وأنا على حد سواء نعرف أنك 752 00: 58: 14،669 -> 00: 58: 15،948 لا يمكن جلب الناس العودة من الموت. 753 00: 58: 15،950 -> 00: 58: 18،347 نعم ، لكن ماذا لو و القتلى يمكن أن تجلب 754 00: 58: 18،349 -> 00: 58: 20،187 أنفسهم مرة أخرى من خلال المعيشة؟ 755 00: 58: 20،189 -> 00: 58: 21،627 ماذا؟ 756 00: 58: 21،629 -> 00: 58: 23،269 أنت تعرف هؤلاء كوابيس لدي؟ 757 00: 58: 24،350 -> 00: 58: 26،146 - بلى. - تصبح أكثر وأكثر وضوحا 758 00: 58: 26،148 -> 00: 58: 28،107 منذ أن وصلت إلى بيرو. 759 00: 58: 28،109 -> 00: 58: 29،029 ماذا تعني؟ 760 00: 58: 31،149 -> 00: 58: 32،787 أشعر وكأنه شيء ما يحاول أن يحذرني. 761 00: 58: 32،789 -> 00: 58: 34،307 تحذيرك من ماذا؟ 762 00: 58: 34،309 -> 00: 58: 36،466 لنذهب! 763 00: 59: 12،548 -> 00: 59: 14،908 ماذا ستعمل تفعل؟ 764 00: 59: 14،910 -> 00: 59: 22،227 انظر الى هذا 765 00: 59: 22،229 -> 00: 59: 23،588 أنا أريد مساعدتك. 766 00: 59: 23،590 -> 00: 59: 25،989 هل تعرف ما يلزم ل قتل شخص ما، يا صديقي؟ 767 00: 59: 27،430 -> 00: 59: 28،548 أنا أعرف ما يلزم للعيش. 768 00: 59: 34،829 -> 00: 59: 36،946 جون ، ماذا تفعل؟ 769 00: 59: 36،948 -> 00: 59: 38،187 سأكون على مايرام. 770 00: 59: 48،150 -> 00: 59: 49،706 أوه ، الجو حار. 771 00: 59: 49،708 -> 00: 59: 50،948 انها ساخنة جدا. 772 00: 59: 52،149 -> 00: 59: 54،187 أوه ، إنه كالينت . 773 00: 59: 54،189 -> 00: 59: 55،307 Ooh- هوو - هوو . 774 00: 59: 55،309 -> 00: 59: 56،628 أوه ، هذا محظوظ. 775 01: 00: 00،869 -> 01: 00: 01،628 لطيف جدا. 776 01: 00: 16،429 -> 01: 00: 17،508 بندقية أسفل! 777 01: 00: 27،308 -> 01: 00: 30،307 أين بذوري ، أمي أميغو؟ 778 01: 00: 30،309 -> 01: 00: 32،870 مع والدتك في الجحيم. 779 01: 00: 34،828 -> 01: 00: 35،909 لا تكن غبيا يا فتى. 780 01: 00: 37،708 -> 01: 00: 40،467 بالنسبة لك ولرجالك ، افعل الشيء الصحيح 781 01: 00: 48،189 -> 01: 00: 52،749 الرماد إلى الرماد ، الغبار إلى الغبار. 782 01: 01: 04،390 -> 01: 01: 09،468 قل مرحباً لأمي. 783 01: 01: 16،029 -> 01: 01: 17،188 القرف! 784 01: 01: 35،869 -> 01: 01: 36،587 هيا. 785 01: 02: 12،709 -> 01: 02: 15،147 ما هي المسألة ، هاه؟ 786 01: 02: 15،149 -> 01: 02: 19،028 لا تقتل أحدا من قبل؟ 787 01: 02: 19،030 -> 01: 02: 19،789 هيا. 788 01: 02: 21،828 -> 01: 02: 23،067 تعال واحد! 789 01: 02: 23،069 -> 01: 02: 24،307 الآن! افعلها! 790 01: 02: 24،309 -> 01: 02: 25،868 هيا! 791 01: 02: 25،870 -> 01: 02: 27،227 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 792 01: 02: 27،229 -> 01: 02: 28،867 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 793 01: 02: 28،869 -> 01: 02: 32،347 اطلق النار علي 794 01: 02: 32،349 -> 01: 02: 34،748 كارلوس فولكوف يأتي هنا معك 795 01: 02: 34،750 -> 01: 02: 36،588 و يقتل كل من إخوتي! 796 01: 02: 36،590 -> 01: 02: 38،068 يقتل الجميع! 797 01: 02: 38،070 -> 01: 02: 39،588 اللعنة عليك! 798 01: 02: 39،590 -> 01: 02: 40،427 تبا فولكوف . 799 01: 03: 06،669 -> 01: 03: 08،427 أنت لا تعرف ما رأيته! 800 01: 03: 08،429 -> 01: 03: 09،429 هل! 801 01: 03: 10،349 -> 01: 03: 12،548 أنت نسيت ما أنت عليه. 802 01: 03: 14،550 -> 01: 03: 15،627 ماذا تنتظر! 803 01: 03: 15،629 -> 01: 03: 17،506 لم يتبق شيء! 804 01: 03: 19،469 -> 01: 03: 21،188 اسمع لي يا جون. 805 01: 03: 25،789 -> 01: 03: 26،548 يوحنا! 806 01: 04: 02،990 -> 01: 04: 04،027 يا ألونزو. 807 01: 04: 04،029 -> 01: 04: 05،308 ماذا بحق الجحيم هم نحن نفعل هنا 808 01: 04: 05،310 -> 01: 04: 06،866 القتال ؟ 809 01: 04: 06،868 -> 01: 04: 09،267 السيد كارلوس و ستعمل يكون دفع الحمير لدينا العمل الإضافي له. 810 01: 04: 09،269 -> 01: 04: 11،666 نعم ، أنا أقول لك يا رجل. 811 01: 04: 11،668 -> 01: 04: 12،947 أنا ستعمل العمل الإضافي على 812 01: 04: 12،949 -> 01: 04: 14،787 - فتاة أمريكية ، أخي. - اوه. 813 01: 04: 14،789 -> 01: 04: 16،427 موي كالينتي . 814 01: 04: 34،790 -> 01: 04: 36،548 ما هو الخطأ ، إليزابيث؟ 815 01: 04: 37،830 -> 01: 04: 38،869 كل شىء. 816 01: 04: 42،509 -> 01: 04: 43،747 أشعر كأن كل شيء هذا لقد فعلت 817 01: 04: 43،749 -> 01: 04: 45،507 منذ أن كنت هنا قد كان مخطئا تماما 818 01: 04: 45،509 -> 01: 04: 49،869 منذ العمل مع كارلوس وجلب جون ، 819 01: 04: 51،629 -> 01: 04: 52،470 - و ... - أنا؟ 820 01: 04: 57،270 -> 01: 05: 03،387 لا ، بالتأكيد ليس أنت. 821 01: 05: 03،389 -> 01: 05: 04،188 يا ألونزو. 822 01: 05: 05،468 -> 01: 05: 06،946 هل سمعت ذهب الصبي الأبيض مجنون 823 01: 05: 06،948 -> 01: 05: 08،667 على ذلك؟ 824 01: 05: 08،669 -> 01: 05: 11،066 قلت لك هناك شيء عنه. 825 01: 05: 11،068 -> 01: 05: 13،467 أن الأم الأم يحتاج يسوع. 826 01: 05: 13،469 -> 01: 05: 15،466 لكنني أخبرك ما هو أكثر جنونا. 827 01: 05: 15،468 -> 01: 05: 16،907 اعتدت على الركض مع هؤلاء 828 01: 05: 16،909 -> 01: 05: 18،427 ، و اقسم لك 829 01: 05: 18،429 -> 01: 05: 20،908 أعتقد أننا قتلنا خورخي زوجة مرة أخرى في اليوم. 830 01: 05: 20،910 -> 01: 05: 22،269 القرف مجنون ، أليس كذلك؟ 831 01: 05: 28،549 -> 01: 05: 29،309 يا ألونزو؟ 832 01: 05: 31،709 -> 01: 05: 32،748 الونزو! 833 01: 06: 12،589 -> 01: 06: 20،306 لقد فقدت ، الأمريكية؟ 834 01: 06: 26،030 -> 01: 06: 27،469 ماذا ستعمل به مع ذلك؟ 835 01: 06: 51،189 -> 01: 06: 52،750 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 836 01: 07: 25،508 -> 01: 07: 27،627 سمعت ما قاله ذلك المتمرد. 837 01: 07: 27،629 -> 01: 07: 28،908 وقال اسم فولكوف . 838 01: 07: 36،988 -> 01: 07: 40،068 كفنان ، يجب أن أعتمد على مشاعري لتوجيه لي. 839 01: 07: 40،070 -> 01: 07: 40،949 أنا دائما أثق بنفسي. 840 01: 07: 44،390 -> 01: 07: 46،066 هذه الأشجار ، يتحدثون معي ، 841 01: 07: 46،068 -> 01: 07: 47،588 كما تفعل الجبال و الماء. 842 01: 07: 52،269 -> 01: 07: 59،027 روحي تخبرني ديك لا داعي للقلق. 843 01: 07: 59،029 -> 01: 08: 01،068 أنا أه رغم أنك ولفت فقط الإلهام 844 01: 08: 01،070 -> 01: 08: 02،630 من الفظائع البشرية. 845 01: 08: 20،789 -> 01: 08: 22،148 أنت نذل. 846 01: 08: 49،189 -> 01: 08: 50،506 مي أميجوس. 847 01: 08: 50،508 -> 01: 08: 52،947 عاد المرتزقة إلى كارلوس بنقله. 848 01: 08: 52،949 -> 01: 08: 55،066 تعال شروق الشمس نحن توجه إلى الدورادو. 849 01: 08: 55،068 -> 01: 08: 56،269 اه ، إسمح لي ، خورخي. 850 01: 09: 02،349 -> 01: 09: 04،348 أرى أنك قد أيقظت التنين. 851 01: 09: 04،350 -> 01: 09: 06،947 وهو جدا ، جائع جدا. 852 01: 09: 06،949 -> 01: 09: 08،386 يجب أن نتحرك بسرعة. 853 01: 09: 08،388 -> 01: 09: 10،347 وقال انه سوف تنمو فقط أقوى. 854 01: 09: 10،349 -> 01: 09: 12،188 عصرنا هو الآن يا أخي. 855 01: 09: 26،309 -> 01: 09: 27،750 يوحنا. 856 01: 09: 40،549 -> 01: 09: 41،827 يوحنا. 857 01: 09: 57،269 -> 01: 09: 59،147 يوحنا. 858 01: 09: 59،149 -> 01: 10: 01،347 يوحنا. 859 01: 10: 01،349 -> 01: 10: 02،109 يوحنا. 860 01: 10: 28،270 -> 01: 10: 31،629 القلب من شر الأنانية. 861 01: 10: 32،910 -> 01: 10: 36،587 من الممكن أن تصبح ضاعت في رغباتك ، 862 01: 10: 36،589 -> 01: 10: 40،869 أعمى على الإجابات التي تكمن أمامك. 863 01: 11: 00،029 -> 01: 11: 02،626 خورخي Escamilla هو رجل مطلوب. 864 01: 11: 02،628 -> 01: 11: 05،468 انه ليس مجرد الفنان يا صديقي. 865 01: 11: 05،470 -> 01: 11: 08،347 ربما يعرف الطريق إلى الدورادو. 866 01: 11: 08،349 -> 01: 11: 10،669 انا اسف هذا هراء تماما . 867 01: 11: 12،030 -> 01: 11: 13،548 حسنا، هذه المعلومات 868 01: 11: 13،550 -> 01: 11: 15،229 يمكن أن تكون قيمة قليلا. 869 01: 11: 16،669 -> 01: 11: 17،987 أنت تعرف ذلك مدهش المشكلة 870 01: 11: 17،989 -> 01: 11: 21،350 يمكنك الحصول على نفسك عندما كنت تبحث عن إجابات. 871 01: 11: 23،269 -> 01: 11: 24،706 لقد حالفنا الحظ. 872 01: 11: 24،708 -> 01: 11: 28،426 لأول مرة في حياتي لدي فكرة 873 01: 11: 28،428 -> 01: 11: 30،949 حول ما كان عذاب لي منذ كنت طفلا. 874 01: 11: 32،069 -> 01: 11: 36،067 لدي فرصة ل معرفة هذه اللعنة. 875 01: 11: 36،069 -> 01: 11: 37،629 إنها فرصة لي الأب لم يكن أبدا. 876 01: 12: 13،388 -> 01: 12: 15،829 اوه هذا غير جميلة جدا. 877 01: 12: 20،349 -> 01: 12: 21،549 إنها الدورادو. 878 01: 12: 27،229 -> 01: 12: 29،149 جوناثون ! انضم الي! 879 01: 12: 38،589 -> 01: 12: 40،428 يبدو أنك كنت كان هنا من قبل. 880 01: 12: 41،590 -> 01: 12: 44،307 لدي ، قبل سبع سنوات. 881 01: 12: 44،309 -> 01: 12: 45،746 شاهدت كما بلدي تم ذبح الأسرة 882 01: 12: 45،748 -> 01: 12: 46،988 في اسم التضحية. 883 01: 12: 48،190 -> 01: 12: 49،307 ماذا؟ 884 01: 12: 49،309 -> 01: 12: 50،468 ليس بالصدفة ذلك 885 01: 12: 50،470 -> 01: 12: 52،506 انت هنا جوناثون دافنبورت. 886 01: 12: 52،508 -> 01: 12: 53،907 قبيلتي ، وكذلك شينيكي ، 887 01: 12: 53،909 -> 01: 12: 56،307 و المعروف منذ فترة طويلة موقع الدورادو. 888 01: 12: 56،309 -> 01: 12: 59،346 ولفترة طويلة جدا لدينا تم اصطيادها لهذه المعرفة. 889 01: 12: 59،348 -> 01: 13: 02،506 ولكن اليوم ننتقل المد. 890 01: 13: 02،508 -> 01: 13: 03،549 أنا لا أفهم. 891 01: 13: 05،030 -> 01: 13: 07،228 قبل سبع سنوات كنت القسري هنا من قبل المتمردين 892 01: 13: 07،230 -> 01: 13: 08،826 الذين سعوا للحصول عليها القوة التي يمكنهم استخدامها 893 01: 13: 08،828 -> 01: 13: 11،266 إلى هزيمة أجنبي التواجد في بيرو. 894 01: 13: 11،268 -> 01: 13: 12،429 رب الجريمة الروسي. 895 01: 13: 13،868 -> 01: 13: 15،750 صديقك كارلوس. 896 01: 13: 19،549 -> 01: 13: 21،067 لم أستطع تلبية رغبتهم 897 01: 13: 21،069 -> 01: 13: 22،748 كما كنت على علم بذلك على القوى المقدسة أرض ل 898 01: 13: 22،750 -> 01: 13: 25،389 وقد تم تأمينه من قبل ل دم فرانسيسكو أستورياس. 899 01: 13: 26،509 -> 01: 13: 28،947 المحقق. 900 01: 13: 28،949 -> 01: 13: 32،307 تم ذبح عائلتي العقاب والإلهام 901 01: 13: 32،309 -> 01: 13: 35،027 ل تجبرني على العثور على سلالة أستورياس. 902 01: 13: 35،029 -> 01: 13: 36،068 لطمعهم و حتى أنني أستطيع أن أعبر 903 01: 13: 36،070 -> 01: 13: 37،708 احياء قوى الدورادو وجلب 904 01: 13: 37،710 -> 01: 13: 39،708 عائلتي تعود من بين الأموات. 905 01: 13: 39،710 -> 01: 13: 41،507 لقد قضى شينيكي ما يقرب من عقد من الزمان 906 01: 13: 41،509 -> 01: 13: 46،268 البحث لك يا النسب ، حبك المفقود. 907 01: 13: 51،349 -> 01: 13: 53،666 كيف يكون هذا ممكنا؟ 908 01: 13: 53،668 -> 01: 13: 56،067 تم حساب كل شيء إلى إذكاء روح 909 01: 13: 56،069 -> 01: 13: 58،468 من لك المحقق هذا غاضب داخلك ، جون! 910 01: 13: 59،989 -> 01: 14: 01،548 هل تعتقد أنه كان كذلك مجرد صدفة 911 01: 14: 01،550 -> 01: 14: 05،508 التي تلقيتها ذلك البريد الإلكتروني من لوحات خورخي ، 912 01: 14: 05،510 -> 01: 14: 09،070 أو أنك ترى أستورياس في أحلامك! 913 01: 14: 10،828 -> 01: 14: 12،510 لقد قمت بها حسنا ، جوناثون 914 01: 14: 14،788 -> 01: 14: 16،910 يذبح من يجرؤ ل تقف في طريقنا. 915 01: 14: 21،189 -> 01: 14: 22،388 لا. 916 01: 14: 22،390 -> 01: 14: 23،267 أنت على القادمة إلى مصيرك ، 917 01: 14: 23،269 -> 01: 14: 23،986 - يوحنا! - لا. 918 01: 14: 23،988 -> 01: 14: 25،626 الشر الذي نحتاجه! 919 01: 14: 25،628 -> 01: 14: 26،987 جون ، لا! 920 01: 14: 26،989 -> 01: 14: 28،346 يوحنا! 921 01: 14: 30،189 -> 01: 14: 31،827 - انت مجنون. - اكمل رحلتك! 922 01: 14: 31،829 -> 01: 14: 32،866 ينتهي هنا ، جون! 923 01: 14: 32،868 -> 01: 14: 34،587 لا ، جون! 924 01: 14: 34،589 -> 01: 14: 35،747 شينيكي ، لا. 925 01: 14: 35،749 -> 01: 14: 37،228 انت ال السليل المباشر لل 926 01: 14: 37،230 -> 01: 14: 38،948 فرانسيسكو بالما أستورياس. 927 01: 14: 40،149 -> 01: 14: 40،909 لا. 928 01: 14: 42،348 -> 01: 14: 45،870 سوف تستخدم حياتك ل جلب الفرح للكثير ، ميل أميغو! 929 01: 14: 48،190 -> 01: 14: 49،307 لا. 930 01: 14: 49،309 -> 01: 14: 51،907 حياتك لها. 931 01: 14: 54،869 -> 01: 14: 56،348 حياتك لها! 932 01: 14: 59،709 -> 01: 15: 01،386 يوحنا! 933 01: 15: 04،589 -> 01: 15: 06،188 حياتك لها! 934 01: 15: 06،190 -> 01: 15: 12،387 سأعطيك إياها! 935 01: 15: 12،389 -> 01: 15: 13،149 اليزابيث. 936 01: 15: 22،109 -> 01: 15: 22،870 انا احبك. 937 01: 15: 34،188 -> 01: 15: 34،949 افعلها! 938 01: 15: 54،150 -> 01: 15: 56،267 ليس لديك فكرة ، وأنا أتمنى ألا تكتشف ذلك أبدًا. 939 01: 15: 56،269 -> 01: 15: 58،066 أين هي مدينة الذهب؟ 940 01: 15: 58،068 -> 01: 15: 58،829 ذهب! 941 01: 16: 00،230 -> 01: 16: 01،548 الدورادو. 942 01: 16: 01،550 -> 01: 16: 03،387 هناك إله واحد فقط. 943 01: 16: 03،389 -> 01: 16: 04،266 أنا! 944 01: 16: 04،268 -> 01: 16: 05،507 هل هذا يشبه الجنون! 945 01: 16: 13،670 -> 01: 16: 14،430 يوحنا. 946 01: 16: 16،589 -> 01: 16: 17،549 هذا هو أبي. 947 01: 16: 20،148 -> 01: 16: 26،107 لا تدعها تستهلك يا جون. 948 01: 16: 26،109 -> 01: 16: 27،268 لا تدع ذلك يستهلك لك كما فعلت لي ، جون. 949 01: 16: 28،269 -> 01: 16: 30،589 لا تدعها تعذبك يا جون. 950 01: 16: 32،229 -> 01: 16: 32،950 من فضلك ، جون. 951 01: 16: 35،668 -> 01: 16: 37،148 لا تدع الفوز. 952 01: 16: 38،549 -> 01: 16: 40،029 لا تدع الفوز. 953 01: 16: 41،190 -> 01: 16: 42،429 لا تدع الفوز. 954 01: 16: 44،389 -> 01: 16: 45،629 لا تدع الفوز. 955 01: 16: 47،189 -> 01: 16: 50،866 لا تدع الفوز. 956 01: 16: 50،868 -> 01: 16: 52،310 لا تدع الفوز. 957 01: 17: 01،789 -> 01: 17: 03،708 لا تدع الفوز. 958 01: 17: 04،469 -> 01: 17: 06،386 لا تدع الفوز. 959 01: 17: 06،388 -> 01: 17: 08،347 لا تدع الفوز. 960 01: 17: 08،349 -> 01: 17: 09،869 ماذا فعلت يا جون؟ 961 01: 17: 15،588 -> 01: 17: 16،469 ماذا فعلت؟ 962 01: 17: 17،390 -> 01: 17: 19،588 لا تدع الفوز. 963 01: 17: 19،590 -> 01: 17: 21،429 نحن نموت يا جون. 964 01: 17: 23،749 -> 01: 17: 25،790 لقد قايضت حياتنا من اجل ماذا؟ 965 01: 17: 27،628 -> 01: 17: 29،307 كانت ستعمل قتل ليز. 966 01: 17: 29،309 -> 01: 17: 30،668 ضعف قتل ليز. 967 01: 17: 37،349 -> 01: 17: 38،390 يوحنا. 968 01: 17: 51،429 -> 01: 17: 54،709 لقد صنعت خطأ فادح ، فتى. 969 01: 18: 00،749 -> 01: 18: 02،829 لقد سمحت لها بالفعل الفوز. 970 01: 18: 03،989 -> 01: 18: 07،269 الرغبة لهؤلاء ل حمام في دمائنا. 971 01: 18: 08،870 -> 01: 18: 11،068 لقد فشلت لها. 972 01: 18: 11،070 -> 01: 18: 14،546 تماما مثل فشل والدك ل ضرب أسفل أعدائه. 973 01: 18: 14،548 -> 01: 18: 15،788 ما أعداء؟ 974 01: 18: 17،309 -> 01: 18: 18،590 أنت لا تعرف شيئا على الإطلاق. 975 01: 18: 20،509 -> 01: 18: 21،230 انتظر. 976 01: 18: 24،229 -> 01: 18: 26،987 ساعدني. 977 01: 18: 26،989 -> 01: 18: 30،027 ساعدني في تدمير أعدائي. 978 01: 18: 30،029 -> 01: 18: 31،508 لماذا ا؟ 979 01: 18: 31،510 -> 01: 18: 34،026 ماذا أحصل في المقابل؟ 980 01: 18: 34،028 -> 01: 18: 35،427 ماذا تريد؟ 981 01: 18: 35،429 -> 01: 18: 37،949 لم يكن عن الذهب ، جون. 982 01: 18: 39،830 -> 01: 18: 41،029 كان عن السلطة ، 983 01: 18: 42،989 -> 01: 18: 46،468 و السلطة لضمان بلدي كان الإرث محميًا لفترة طويلة ، 984 01: 18: 46،470 -> 01: 18: 50،469 ل ضمان سادت إرث يخصني عبر الأجيال. 985 01: 18: 51،589 -> 01: 18: 52،549 دمائهم ، جون. 986 01: 18: 53،869 -> 01: 18: 55،307 ليس في مصلحتنا. 987 01: 18: 55،309 -> 01: 19: 03،346 ثم ساعدني ، وأنا سوف أعطيك ولادة جديدة. 988 01: 19: 03،348 -> 01: 19: 05،629 الموت هو فقط البداية. 989 01: 19: 23،788 -> 01: 19: 27،268 يا إلهي عطشان للكنز. 990 01: 19: 29،630 -> 01: 19: 32،790 لا ماء ، شامان. 991 01: 19: 34،310 -> 01: 19: 38،629 الكنز الذي تبحث عنه هو كل شيء من حولك ، الاسباني. 992 01: 19: 40،469 -> 01: 19: 45،270 ولكن قبل أن تأخذ من و الآلهة، يجب أن تعطي. 993 01: 19: 46،988 -> 01: 19: 48،228 تعطي ماذا؟ 994 01: 19: 50،028 -> 01: 19: 50،789 حياة. 995 01: 20: 03،909 -> 01: 20: 05،547 سامحني. 996 01: 20: 17،149 -> 01: 20: 24،787 حمام رغباتك في و الدم، الاسباني. 997 01: 20: 58،669 -> 01: 21: 00،547 ذهب! 998 01: 21: 00،549 -> 01: 21: 02،547 ذهب! 999 01: 21: 16،069 -> 01: 21: 18،188 لقد قمت بعمل جيد ، شامان. 1000 01: 21: 22،028 -> 01: 21: 26،147 ربي سعيد. 1001 01: 21: 26،149 -> 01: 21: 29،749 أنا جدا، سعيد جدا. 1002 01: 21: 37،269 -> 01: 21: 42،787 الآن دع شعبي ترك في سلام. 1003 01: 21: 47،428 -> 01: 21: 50،467 قد سم الآلهة لديك الدم الذي 1004 01: 21: 50،469 -> 01: 21: 55،269 يصيبك أنت و أبناءهم وأبنائهم 1005 01: 21: 56،429 -> 01: 21: 59،788 لل أجيال القادمة حتى لا يوجد شيء. 1006 01: 22: 01،589 -> 01: 22: 05،269 هناك إله واحد فقط ، رجل عجوز. 1007 01: 22: 07،790 -> 01: 22: 10،948 أنا! 1008 01: 22: 10،950 -> 01: 22: 14،627 بعد سبع سنوات إعطاء لي ما أشتهي! 1009 01: 22: 14،629 -> 01: 22: 17،107 أعطني عائلتي مرة أخرى! 1010 01: 23: 27،349 -> 01: 23: 29،227 ما يحدث يا شامان! 1011 01: 23: 29،229 -> 01: 23: 30،868 لماذا لا تعمل! 1012 01: 23: 32،989 -> 01: 23: 35،028 يحتاج أكثر من دمه! 1013 01: 23: 35،030 -> 01: 23: 36،550 انها تحتاج جسده! 1014 01: 24: 24،069 -> 01: 24: 25،266 أستورياس. 1015 01: 24: 25،268 -> 01: 24: 27،587 هل تعطش للذهب لم تكن راضية؟ 1016 01: 24: 27،589 -> 01: 24: 28،707 لقد اتخذت ما يكفي ل إطعام عائلتك 1017 01: 24: 28،709 -> 01: 24: 29،826 لل أجيال القادمة. 1018 01: 24: 29،828 -> 01: 24: 30،989 توقف عن هذا الجنون. 1019 01: 24: 33،989 -> 01: 24: 35،426 جنون؟ 1020 01: 24: 35،428 -> 01: 24: 38،429 هل هذا يشبه الجنون! 1021 01: 24: 40،389 -> 01: 24: 41،907 آخر. 1022 01: 24: 41،909 -> 01: 24: 42،669 كافية. 1023 01: 24: 44،029 -> 01: 24: 46،228 لماذا لا ترغب في الجبل من الذهب وتسميته؟ 1024 01: 24: 46،230 -> 01: 24: 50،590 انا افضل كسب القطع الخاصة بي. 1025 01: 24: 54،030 -> 01: 24: 55،748 أحضر لي التالي. 1026 01: 24: 57،789 -> 01: 24: 59،947 لماذا لا تذهب العودة إلى بيزارو؟ 1027 01: 24: 59،949 -> 01: 25: 03،029 أحتاج الفاتحين ، وليس الجبناء! 1028 01: 25: 15،908 -> 01: 25: 17،946 جميلة واحدة. 1029 01: 25: 17،948 -> 01: 25: 20،908 أوه ، جميلة واحدة. 1030 01: 25: 20،910 -> 01: 25: 23،270 أنا ، يجب أن أفكر ، 1031 01: 25: 24،469 -> 01: 25: 28،468 إلى التفكير في شيء الكبرى لموتك. 1032 01: 25: 28،470 -> 01: 25: 29،388 نعم فعلا. 1033 01: 25: 35،069 -> 01: 25: 36،548 احصل عليها! 1034 01: 25: 40،708 -> 01: 25: 41،469 احصل عليها! 1035 01: 25: 46،068 -> 01: 25: 48،549 سأستخدم دمها لإنقاذي. 1036 01: 25: 54،308 -> 01: 25: 55،069 احصل عليها! 1037 01: 26: 06،789 -> 01: 26: 09،389 هل أنت مستعد لتحمل المخاطر؟ 1038 01: 26: 10،669 -> 01: 26: 13،667 نعم فعلا. 1039 01: 26: 13،669 -> 01: 26: 15،508 أنت هي الفاتح. 1040 01: 26: 16،989 -> 01: 26: 19،067 أنت المحقق! 1041 01: 26: 25،790 -> 01: 26: 28،507 روح اللقيط هي تحاول حماية نفسها. 1042 01: 26: 39،509 -> 01: 26: 41،067 أنهيه 1043 01: 26: 51،949 -> 01: 26: 53،829 أريد فقط عائلتي! 1044 01: 26: 57،029 -> 01: 26: 57،787 يوحنا! 1045 01: 26: 57،789 -> 01: 26: 59،427 جون ، لا! 1046 01: 26: 59،429 -> 01: 27: 00،387 يوحنا! يوحنا! 1047 01: 27: 00،389 -> 01: 27: 01،187 جون ، لا! 1048 01: 27: 01،949 -> 01: 27: 03،067 انظر الي ، جون! 1049 01: 27: 03،069 -> 01: 27: 05،028 هذا ليس انت! 1050 01: 27: 05،030 -> 01: 27: 06،427 هذا ليس انت. 1051 01: 27: 06،429 -> 01: 27: 07،268 انظر إلي. 1052 01: 27: 12،830 -> 01: 27: 15،106 أنت تعرف أنك لا تفعل ذلك يجب أن تفعل هذا. 1053 01: 27: 15،108 -> 01: 27: 19،388 يوحنا. 1054 01: 27: 19،390 -> 01: 27: 20،867 انا احبك. 1055 01: 27: 20،869 -> 01: 27: 23،347 انا احبك. 1056 01: 27: 23،349 -> 01: 27: 24،748 حسنا. 1057 01: 27: 27،468 -> 01: 27: 29،346 لا تفعل هذا ، جون. 1058 01: 28: 35،628 -> 01: 28: 38،627 في وقت سابق من هذا الصباح مجلس إدارة دافنكورب 1059 01: 28: 38،629 -> 01: 28: 40،348 انتقل لتعيين مايكل ستريتر ، 1060 01: 28: 40،350 -> 01: 28: 42،507 عضو مجلس الإدارة و من الداخل الصناعة ، 1061 01: 28: 42،509 -> 01: 28: 45،148 إلى موقف الرئيس التنفيذي لشركة دافينكورب . 1062 01: 28: 45،150 -> 01: 28: 47،348 تم التحرك بعد و غياب أسبوعين 1063 01: 28: 47،350 -> 01: 28: 50،987 من جوناثون دافنبورت، نجل من الراحل ريتشارد دافنبورت 1064 01: 28: 50،989 -> 01: 28: 53،426 و ريث إلى العملاق الإعلامي. 1065 01: 28: 53،428 -> 01: 28: 55،787 جوناثون دافنبورت المحامي ، جاك هاربر ، 1066 01: 28: 55،789 -> 01: 28: 57،946 وعلق للصحفيين أن السيد دافنبورت 1067 01: 28: 57،948 -> 01: 29: 00،668 في حالة جيدة و أخذ بعض الوقت قبالة 1068 01: 29: 00،670 -> 01: 29: 02،506 بعد الموت من والده. 1069 01: 29: 02،508 -> 01: 29: 05،590 جاريد مارتن ، 6 ك أخبار ، لوس أنجلوس. 1070 01: 29: 41،989 -> 01: 29: 43،748 جوني. 1071 01: 29: 43،750 -> 01: 29: 45،706 انظر كيف كبير كنت قد نمت. 1072 01: 29: 45،708 -> 01: 29: 46،629 إذاً ، ماذا بعد الآن؟ 1073 01: 29: 47،788 -> 01: 29: 49،387 كنت ستعمل انضمام الخاص بك يا أبي أه دافينكورب ؟ 1074 01: 29: 49،389 -> 01: 29: 52،107 يمكن أن يكون إرثا تماما. 1075 01: 29: 52،109 -> 01: 29: 53،747 مهلا ، أنا فقط أريد سعيد له ، هل تعلم؟ 1076 01: 29: 53،749 -> 01: 29: 56،307 هذا هو المعنى من الحياة، أليس كذلك؟ 1077 01: 29: 58،349 -> 01: 30: 00،188 لقد كان حقا رجل عظيم ، جون. 1078 01: 30: 00،190 -> 01: 30: 02،947 وكان يحبك كثيرا. 1079 01: 30: 02،949 -> 01: 30: 04،949 لقد حصلت على الكثير من يندم في حياتي ، جون. 1080 01: 30: 06،828 -> 01: 30: 08،468 لكنك لست واحداً منهم. 1081 01: 30: 14،508 -> 01: 30: 16،947 يوحنا. 1082 01: 30: 16،949 -> 01: 30: 17،710 مهلا. 1083 01: 30: 19،629 -> 01: 30: 20،909 - يوحنا. - انا اه ... 1084 01: 30: 24،069 -> 01: 30: 25،709 أردت فقط أن قل ، جون ، هذا ... 1085 01: 30: 28،309 -> 01: 30: 29،429 أنني أحبك. 1086 01: 31: 00،868 -> 01: 31: 03،547 - مهلا ، هون . - مرحبا عزيزي. 1087 01: 31: 04،708 -> 01: 31: 05،469 آه. 1088 01: 31: 06،589 -> 01: 31: 08،229 السنيور فولكوف ، يجب أن نتحدث. 1089 01: 31: 12،149 -> 01: 31: 16،066 ماذا تريد إلى التحدث معي حول؟ 1090 01: 31: 16،068 -> 01: 31: 17،229 حقول الكاكاو 1091 01: 31: 23،669 -> 01: 31: 27،947 أنا أدفع لك جيدًا ، شامان ، ل إبقاء قطعة. 1092 01: 31: 27،949 -> 01: 31: 30،066 نعم ، حسنا ، هذا ليس كذلك من السهل الحفاظ على قطعة 1093 01: 31: 30،068 -> 01: 31: 31،907 عند التعامل مع الثوار ، يا صديقي. 1094 01: 31: 31،909 -> 01: 31: 33،908 فقط اذهب الرأس و اسأل خورخي اسكاميلا. 1095 01: 31: 36،509 -> 01: 31: 37،707 من اين حصلت على ذلك؟ 1096 01: 31: 37،709 -> 01: 31: 41،067 حسنا ، هذه المعلومات هو قيمة للغاية. 1097 01: 31: 41،069 -> 01: 31: 42،709 لا تلعب الألعاب مع لنا، الشامان. 1098 01: 31: 46،790 -> 01: 31: 48،430 الأسطورة صحيحة. 1099 01: 31: 50،549 -> 01: 31: 52،706 الأشياء الجيدة تحدث إلى أولئك الذين هم 1100 01: 31: 52،708 -> 01: 31: 57،667 المؤمنين إلى قبيلتي. 1101 01: 31: 57،669 -> 01: 32: 02،427 أنا لست أحمق ، كارلوس. 1102 01: 32: 02،429 -> 01: 32: 04،430 شعبي لدي عانى طويلا 1103 01: 32: 05،989 -> 01: 32: 07،190 نحن فقط بحاجة إلى الحماية. 1104 01: 32: 19،389 -> 01: 32: 21،947 غدا ، سوف تنفذ 1105 01: 32: 21،949 -> 01: 32: 24،106 ل تحميل الجديد من الكاكاو في الحقول. 1106 01: 32: 24،108 -> 01: 32: 25،748 لا تخذلني يا شامان. 1107 01: 32: 30،829 -> 01: 32: 32،030 أنا يمكن الوثوق بها ، كارلوس. 1108 01: 32: 35،949 -> 01: 32: 37،149 شكرا لك على وقتك. 1109 01: 32: 53،909 -> 01: 32: 54،749 هل انت بخير؟ 1110 01: 32: 55،910 -> 01: 32: 57،148 اه لا لا حقا 1111 01: 32: 57،150 -> 01: 32: 59،988 هناك أم ، المخدرات الروسية الرب تجوب الأرض بالنسبة لنا. 1112 01: 32: 59،990 -> 01: 33: 02،027 أه مدمن شامان الذي يعرف 1113 01: 33: 02،029 -> 01: 33: 04،067 المزيد عنا نحن نفعل أنفسنا. 1114 01: 33: 04،069 -> 01: 33: 06،307 أوه ، أنت تمتلكها و روح القرن ال15، 1115 01: 33: 06،309 -> 01: 33: 07،668 و أنا قتلت رجلا في بيرو. 1116 01: 33: 07،670 -> 01: 33: 09،549 والآن لا بد لي من أغلق بلدي فقط. 1117 01: 33: 16،029 -> 01: 33: 17،268 على الأقل حصلت لي. 1118 01: 33: 20،749 -> 01: 33: 22،429 لماذا نحن ذاهبون إلى المكسيك ، مرة أخرى؟ 1119 01: 33: 24،749 -> 01: 33: 28،507 لقد وجدت هذا في بلدي مكتب الأب. 1120 01: 33: 28،509 -> 01: 33: 31،667 لتلك اللحظة القصيرة أن أموت في بيرو ... 1121 01: 33: 31،669 -> 01: 33: 32،427 بلى. 1122 01: 33: 32،429 -> 01: 33: 33،189 لقد تعلمت شيئا. 1123 01: 33: 34،829 -> 01: 33: 36،668 لم أستورياس يموت في الدورادو. 1124 01: 33: 38،029 -> 01: 33: 38،989 تولد من جديد. 1125 01: 33: 52،431 -> 01: 33: 57،431 ترجمات بواسطة explosiveskull