﻿1
00:02:21,391 --> 00:02:23,143
"مقاطعة (صن هيلز) في (بالم ديسيرت)"

2
00:03:06,769 --> 00:03:08,813
لطيف جداً.

3
00:03:14,110 --> 00:03:15,236
أياً كان ما يفلح.

4
00:03:25,079 --> 00:03:25,997
يا إلهي!

5
00:03:27,916 --> 00:03:28,875
لا.

6
00:03:29,167 --> 00:03:33,338
لا! إياك! دعه وشأنه!

7
00:03:34,547 --> 00:03:35,590
ابتعدي.

8
00:03:38,760 --> 00:03:41,262
أنت تعبث مع الجميع، صحيح أيها الوغد؟

9
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
لا!

10
00:03:49,812 --> 00:03:50,939
هذا سيفي بالغرض.

11
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
يا إلهي.

12
00:04:03,409 --> 00:04:04,869
يا إلهي.

13
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
لا بأس.

14
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
انتهى الجزء الأسوأ الآن.

15
00:04:19,092 --> 00:04:20,051
أجل.

16
00:04:22,470 --> 00:04:23,763
سنرحل.

17
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
سنزور عائلتي.

18
00:04:29,686 --> 00:04:30,853
ستحبين عائلتي.

19
00:04:59,841 --> 00:05:03,136
أحب هذا المنزل فحسب،
إنه من الطراز الفيكتوري الكلاسيكي.

20
00:05:03,219 --> 00:05:07,307
بُني عام 1886 تقريباً،
ورُمم على الأرجح قليلاً في الأربعينيات.

21
00:05:08,516 --> 00:05:09,851
أعلم فيما تفكران.

22
00:05:09,934 --> 00:05:12,603
يحتاج إلى بعض الاهتمام، وباهظ قليلاً

23
00:05:12,687 --> 00:05:14,147
عما كنا نتحدث في الأساس.

24
00:05:14,230 --> 00:05:16,607
ولكن تذكرا،
ثمة وحدتان إيجار في الطابق السفلي

25
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
لمساعدتكما على تغطية ثمن الرهن العقاري.

26
00:05:18,109 --> 00:05:21,821
وأعتقد حقاً، نسبياً،
يمكننا الحصول على هذا المكان بمبلغ رخيص.

27
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
- بالأعلى هنا...
- ما رأيك إذن؟

28
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
750 ألف؟

29
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
ليس رخيصاً بل باهظاً.

30
00:05:29,037 --> 00:05:32,248
من بين مدخراتي ومدخرات "دريك"،
يمكننا تغطية الدفعة الأولى.

31
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
وقال السمسار إنه يمكننا الحصول

32
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
على أحد قروض المنازل هذه من أجل التحسينات.

33
00:05:37,086 --> 00:05:39,005
سينفد منكما المال تماماً.

34
00:05:39,088 --> 00:05:40,673
سيكون لدينا وحدات للتأجير.

35
00:05:40,757 --> 00:05:41,924
ماذا لو لم تستطيعا تأجيرها؟

36
00:05:42,008 --> 00:05:45,053
بحقك، معدل الشواغر في هذه المنطقة
أقل من 2 بالمئة.

37
00:05:45,470 --> 00:05:48,014
أتريدان نصيحتي أم موافقتي؟

38
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
- نصيحتك.
- موافقتك.

39
00:05:50,683 --> 00:05:51,642
ارفضا.

40
00:05:51,726 --> 00:05:52,935
هذه مجازفة.

41
00:05:53,019 --> 00:05:55,646
لو لم يدفع أحد إيجار شهر،

42
00:05:55,730 --> 00:05:57,482
ستنهاران.

43
00:05:57,565 --> 00:06:00,693
لا أعتقد حتى أنكما ستحصلان على القرض
بمستوى دخلكما.

44
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
سنزور الأرقام قليلاً.

45
00:06:02,695 --> 00:06:05,907
أجل، يفعل الجميع ذلك، هذا متوقع.

46
00:06:07,784 --> 00:06:10,995
- "الوصف القانوني للمبنى".
- إنه مبنى.

47
00:06:12,872 --> 00:06:14,040
لا أعتقد أن هذا ما يقصدونه.

48
00:06:14,123 --> 00:06:18,586
- هذا مثل...
- إنه مبنى خشبي بنوافذ.

49
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
حسناً، سنعود لاحقاً لهذا الأمر.

50
00:06:23,382 --> 00:06:25,051
عملي السابق.

51
00:06:27,595 --> 00:06:28,763
راكبة خيل.

52
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
إنه فخم جداً.

53
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
- أعمل لحسابي الخاص.
- حسناً.

54
00:06:33,518 --> 00:06:35,895
"طريقة الدفع التي سنتعاقد عليها"؟

55
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
كهذه.

56
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
رجاء.

57
00:06:41,234 --> 00:06:44,070
يحمل الورقة بيديه الاثنتين
مما يوحي بأنه أبله.

58
00:06:46,405 --> 00:06:48,533
لا أصدق أننا سنفعل ذلك في الواقع.

59
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
الحالة الاجتماعية.

60
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
- عزباء.
- أعزب؟ أجل.

61
00:06:57,333 --> 00:07:01,045
- أجل، افعلها!
- أجل! هيا!

62
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
أجل.

63
00:07:02,213 --> 00:07:04,006
هيا! اكسرها يا صاح!

64
00:07:04,632 --> 00:07:06,050
هيا! اكسرها!

65
00:07:07,135 --> 00:07:10,138
إنه لي الآن!

66
00:07:24,026 --> 00:07:25,820
إذا استأجرنا الاستوديو مقابل 1000 دولار،

67
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
وغرفة النوم مقابل 1200 دولار...

68
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
1300، ينبغي أن تدهن لأعلى وأسفل.

69
00:07:31,534 --> 00:07:34,245
حسناً، 1300، ويتبقى...

70
00:07:34,328 --> 00:07:36,789
- 1400.
- 1400 دولار لتغطية الرهن العقاري،

71
00:07:36,873 --> 00:07:39,709
وهو 300 دولار في الشهر أقل مما كنا ندفعه

72
00:07:39,792 --> 00:07:42,211
مقابل شقتينا القديمتين،
فنحن نوفر المال في الواقع.

73
00:07:42,295 --> 00:07:45,256
أجل، بافتراض أننا لم نُفلس
قبل أن نستأجرهما.

74
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
ثم عليك أن تبدل السباكة
وتجدد الأسلاك الكهربائية.

75
00:07:48,801 --> 00:07:50,595
يجب أن نتذكر أن هذا استثمار يا "باتي".

76
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
لا يمكننا تحمل فعل كل شيء مرة واحدة.

77
00:07:52,472 --> 00:07:54,974
ليس مجرد استثماراً، إنه منزلنا.

78
00:07:56,392 --> 00:07:58,728
أتريدين أن تشربي شيئاً؟

79
00:07:59,562 --> 00:08:00,605
بالتأكيد.

80
00:08:04,734 --> 00:08:06,277
ثمة قطة في الخارج.

81
00:08:07,904 --> 00:08:09,155
مرحباً يا قطة.

82
00:08:09,780 --> 00:08:10,907
قد تكون حسن طالع.

83
00:08:15,077 --> 00:08:16,954
- ربما هي جائعة.
- أجل.

84
00:08:17,747 --> 00:08:18,664
شكراً.

85
00:08:26,714 --> 00:08:27,882
أنا متعبة.

86
00:08:43,898 --> 00:08:45,650
هل هذه مشية الرجولة؟

87
00:08:46,609 --> 00:08:48,027
إنها المشية الوحيدة التي لدي.

88
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
- تشعر بالراحة.
- حقاً؟

89
00:09:02,333 --> 00:09:04,293
- مثل سرجك القديم؟
- أفضل.

90
00:09:04,877 --> 00:09:07,171
ليت لدي بعض وخز الخيل فحسب.

91
00:09:09,632 --> 00:09:11,217
طعمك مثل زيت التربنتين.

92
00:09:12,802 --> 00:09:13,719
تماسكي.

93
00:09:15,012 --> 00:09:16,097
هذا أفضل.

94
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
- مرحباً.
- مساء الخير!

95
00:09:26,399 --> 00:09:28,985
- أهلاً بك في الحي.
- شكراً لك.

96
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
يعجبني منزلك.

97
00:09:45,543 --> 00:09:47,128
"رهونات كثيرة؟
ضرائب عقارية متأخرة"

98
00:09:47,211 --> 00:09:50,715
"(باسيفك هايتس)، السعر 749 ألف دولار
الموقع: 170 (باسيفك هايتس)"

99
00:10:01,309 --> 00:10:02,893
هيا يا أبي.

100
00:10:03,519 --> 00:10:04,437
جميل!

101
00:10:05,271 --> 00:10:07,607
- مرحباً، كيف حالك اليوم؟
- بخير، شكراً لك.

102
00:10:09,233 --> 00:10:11,277
- ما رأيك في اللون؟
- جيد.

103
00:10:15,656 --> 00:10:18,159
"للإيجار، استوديو 1000 دولار،
شقة بغرفة نوم 1300 دولار، 1056 (جى كيه 5)"

104
00:10:19,785 --> 00:10:21,621
مرحباً، السيد والسيدة "ثاير".

105
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
"دريك غودمان"، أعتذر عن التأخير.

106
00:10:25,166 --> 00:10:28,169
كان علي التعامل مع العمل الإضافي
ونسيت موعدنا.

107
00:10:30,171 --> 00:10:31,297
هذه هي الشقة.

108
00:10:32,506 --> 00:10:36,218
نطلب 1300 كل شهر،
إضافة إلى 2000 كمبلغ تأمين.

109
00:10:38,095 --> 00:10:41,849
وأنتما تدفعان الغاز والكهرباء،
ونحن ندفع الماء والقمامة.

110
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
تفضل.

111
00:10:47,146 --> 00:10:48,356
في الخلف، ثمة مطبخ.

112
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
- هذا عظيم.
- موقد غاز جديد،

113
00:10:50,566 --> 00:10:52,943
وصرف وميكروويف وثلاجة جديدة.

114
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
توقف!

115
00:10:58,449 --> 00:11:01,869
ثمة حمام كامل، تم ترميم كل البلاط الأصلي.

116
00:11:01,952 --> 00:11:03,120
إنه حوض الاستحمام الأصلي.

117
00:11:03,204 --> 00:11:04,538
سنريد إعادة دهان.

118
00:11:05,206 --> 00:11:07,166
أجل، سندفع تكلفة كل المواد.

119
00:11:07,249 --> 00:11:09,085
إنها طباشيرية فحسب الآن.

120
00:11:09,168 --> 00:11:10,836
ما اللون الذي تفكر فيه؟

121
00:11:12,046 --> 00:11:13,214
- أسود.
- أسود.

122
00:11:16,133 --> 00:11:20,721
ها هو موقد الغاز وغسالة الصحون،
والميكروويف والصرف.

123
00:11:20,805 --> 00:11:22,890
مؤكد أن "دريك" أراكما كل هذا.

124
00:11:22,973 --> 00:11:25,768
وتم التحقق من مبلغ التأمين والصلاحيات.

125
00:11:27,103 --> 00:11:28,562
سندهن هذا.

126
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
سندهن هذا.

127
00:11:32,358 --> 00:11:34,151
- ليس لديكما أطفال، صحيح؟
- كلا.

128
00:11:34,985 --> 00:11:36,445
هذا مكان جميل جداً.

129
00:11:36,529 --> 00:11:38,989
أردنا فحسب أن نلقي نظرة عليه ثانية لنتأكد.

130
00:11:39,073 --> 00:11:40,366
أتفهم، اجل.

131
00:11:44,495 --> 00:11:46,247
لقد انفصلت عن زوجتي للتو.

132
00:11:46,705 --> 00:11:47,957
أنا سيئ جداً في أعمال المطبخ.

133
00:11:50,543 --> 00:11:53,254
كنت أفكر في ارتياد دورات طبخ أو ما شابه.

134
00:11:53,337 --> 00:11:54,630
لا أعلم.

135
00:11:54,713 --> 00:11:56,257
معذرة.

136
00:11:57,800 --> 00:11:59,009
سنأخذ الشقة.

137
00:11:59,093 --> 00:12:00,594
عظيم، حسناً.

138
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
نود أن ننتقل غداً.

139
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
معذرة.

140
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
1000 في الشهر؟

141
00:12:05,641 --> 00:12:08,894
أجل، و1500 مبلغ تأمين.

142
00:12:09,353 --> 00:12:10,563
يمكنني تحمل ذلك.

143
00:12:11,021 --> 00:12:13,399
سأحضر لكما المفتاح في الصباح إذن.

144
00:12:13,482 --> 00:12:15,359
- شكراً لك.
- شكراً لك يا سيد "واتنابي".

145
00:12:16,152 --> 00:12:17,570
شكراً يا سيدة "واتنابي".

146
00:12:19,572 --> 00:12:21,031
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

147
00:12:26,996 --> 00:12:30,291
هل من فرصة أن أدفع لك النصف الآن،
والنصف الآخر عند نهاية الشهر؟

148
00:12:30,374 --> 00:12:33,502
- أمر بعجز نقدي في هذه الفترة و...
- سيتعين علينا التحقق من ائتمانك.

149
00:12:33,586 --> 00:12:35,629
لا مشكلة، أنا ملتزم في الدفع.

150
00:12:36,630 --> 00:12:38,466
كنت أتطلع إلى شراء منزل في الواقع،

151
00:12:38,549 --> 00:12:40,426
ولكنني لم أجد أي شيء يعجبني مقابل مالي.

152
00:12:41,302 --> 00:12:44,513
- تفضل.
- قلت إنني ملتزم بدفع ائتماني.

153
00:12:44,597 --> 00:12:48,559
ما زال عليك ملء الطلب،
وسيريد "دريك" أن يتحقق منه.

154
00:12:48,642 --> 00:12:49,602
افهمي شيئاً.

155
00:12:49,935 --> 00:12:53,189
أريد هذه الشقة، وائتماني جيد،
لا أريد أن أخسر...

156
00:12:53,272 --> 00:12:55,566
جلي أنك على رأس القائمة يا سيد "بيكر".

157
00:12:55,649 --> 00:12:58,152
أنت أول من رأى هذا المكان.

158
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
أجل.

159
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
- شكراً لك.
- عفواً.

160
00:13:09,914 --> 00:13:11,457
- آنسة "بالمر"؟
- أجل.

161
00:13:11,540 --> 00:13:15,544
أعتذر عن أسلوبي، يتم فهمي خطأ كثيراً.

162
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
لا بأس.

163
00:13:17,755 --> 00:13:19,423
سأعيد لك الطلب في أسرع وقت.

164
00:13:19,507 --> 00:13:20,508
حسناً.

165
00:13:35,147 --> 00:13:36,273
"باتي"؟

166
00:13:36,357 --> 00:13:37,733
هنا، أنا مريضة.

167
00:13:42,404 --> 00:13:45,366
- ما الخطب؟
- سأكون بخير، افتح الباب.

168
00:13:45,449 --> 00:13:48,494
لعله هذا الشخص
الذي يريد مفتاح الشقة السفلية.

169
00:13:51,789 --> 00:13:53,207
- صباح الخير.
- صباح الخير.

170
00:13:58,420 --> 00:13:59,672
- صباح الخير.
- صباح الخير.

171
00:14:00,756 --> 00:14:01,882
سيدة "واتنابي".

172
00:14:01,966 --> 00:14:03,968
هذه مفاتيح الشقة الخلفية.

173
00:14:04,051 --> 00:14:06,178
- أعتذر عن مجيئنا مبكراً.
- لا بأس.

174
00:14:06,303 --> 00:14:08,097
سأذهب وأرتدي ملابسي فحسب.

175
00:14:09,098 --> 00:14:11,308
لن ينتقل كل هؤلاء معك، صحيح؟

176
00:14:54,643 --> 00:14:55,811
السيد "بالمر"، صحيح؟

177
00:14:55,895 --> 00:14:57,646
"دريك غودمان".

178
00:14:58,188 --> 00:14:59,106
آسف

179
00:15:00,524 --> 00:15:01,525
جيد.

180
00:15:01,609 --> 00:15:02,985
- مرحباً.
- مرحباً، أنا "كارتر هايس".

181
00:15:03,360 --> 00:15:06,363
جئت منذ أسبوعين وتحدثت مع زوجتك

182
00:15:06,447 --> 00:15:09,491
- بشأن استئجار شقة الاستوديو.
- حبيبتي.

183
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
حبيبتك، آسف، في العجلة ندامة، صحيح؟

184
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- هل ما زالت متاحة؟
- نعم.

185
00:15:15,789 --> 00:15:17,791
هل "باتي" هنا؟ لا أريد تعطيلك.

186
00:15:17,875 --> 00:15:20,127
لا، لا بأس، أهتم بالإيجارات.

187
00:15:20,210 --> 00:15:21,879
- هل جعلتك ترى الشقة؟
- لا.

188
00:15:21,962 --> 00:15:23,505
لا، أود أن ألقي نظرة عليها، لو لا تمانع.

189
00:15:23,589 --> 00:15:25,007
جيد، يمكننا الذهاب من هنا.

190
00:15:25,090 --> 00:15:26,550
هل لا بأس إذا تركت سيارتي هنا؟

191
00:15:26,634 --> 00:15:27,551
- نعم.
- أشكرك.

192
00:15:32,389 --> 00:15:33,974
يا إلهي، أحسنتما هنا.

193
00:15:34,058 --> 00:15:37,311
أشكرك، أنفقنا كل أموالنا عليها.

194
00:15:37,394 --> 00:15:38,812
أجل، هذا مؤكد.

195
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
يعجبني هذا الطراز الفيكتوري القديم.

196
00:15:42,066 --> 00:15:44,818
أم والدي،

197
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
نشأت في قصر في "باسيفك هايتس".

198
00:15:46,904 --> 00:15:48,238
حقاً؟ أين؟

199
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
تقاطع شارع "برودواي" و...

200
00:15:51,367 --> 00:15:53,535
لا أعلم، لقد هدموه.

201
00:15:53,827 --> 00:15:56,455
لم أذهب إلى هناك قط في الواقع،
ولكنني شاهدت الصور.

202
00:15:56,538 --> 00:15:58,374
وسمعت كل القصص.

203
00:15:59,667 --> 00:16:02,461
أتتخيل كم سيساوي هذا القصر اليوم؟

204
00:16:03,045 --> 00:16:04,755
يجب أن نبدأ جميعاً من مكان ما.

205
00:16:04,838 --> 00:16:05,714
أجل.

206
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
- هل هذا أول منزل لكما؟
- نعم.

207
00:16:08,926 --> 00:16:11,971
هل اشتريته أنت وحبيبتك معاً؟

208
00:16:12,054 --> 00:16:13,597
نعم، نحن شريكان.

209
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
أجل، هذا صعب، صحيح؟

210
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
هذه أول مرة نعيش معاً.

211
00:16:21,146 --> 00:16:22,606
الأمر يجدي الآن.

212
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
ناهيك عن الإيجار الذي ندخره.

213
00:16:26,944 --> 00:16:28,153
متى يمكنني الانتقال يا "دريك"؟

214
00:16:28,570 --> 00:16:31,031
يجب أن تملأ طلباً...

215
00:16:31,115 --> 00:16:34,618
أود لو لا تمانع أن أدفع أول 6 شهور مقدماً.

216
00:16:34,702 --> 00:16:37,746
- ما زلت أريدك أن...
- ربما المبلغ موجود معي حتى.

217
00:16:39,331 --> 00:16:42,251
سبب الـ6 شهور مقدماً
هو أنني أسافر كثيراً بسبب عملي.

218
00:16:42,334 --> 00:16:43,460
وأخرج وأدخل البلاد كثيراً،

219
00:16:43,544 --> 00:16:46,171
فلا أضمن دائماً أنني سأكون موجوداً

220
00:16:46,588 --> 00:16:47,548
في أول الشهر.

221
00:16:47,631 --> 00:16:51,427
تباً، لدي 2900 دولار فقط.

222
00:16:52,052 --> 00:16:54,847
ما رأيك أن أدفع لك 2000 الآن

223
00:16:54,930 --> 00:16:56,432
وثم بالطبع،
أيمكنني دفع الباقي الأسبوع المقبل؟

224
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
أم يمكنني إرسال المبلغ، وسيكون...

225
00:16:58,892 --> 00:17:02,896
- 7500.
- 7500 من مصرفي في "سان أنطونيو".

226
00:17:05,858 --> 00:17:08,861
آسف، ولكن لا يزال عليك ملء الطلب.

227
00:17:08,944 --> 00:17:09,987
إنه مجرد إجراء شكلي.

228
00:17:10,529 --> 00:17:13,115
أجل، إنه تاريخ ائتماني، وما شابه.

229
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
أجل، هل من مشكلة؟

230
00:17:16,869 --> 00:17:19,955
لا، أنا أعمل فحسب لدى صندوق ائتمان خاص،

231
00:17:20,039 --> 00:17:23,167
وهذا الصندوق يدفع لي نفقاتي وراتبي. ويدفع بطاقاتي المصرفية،
وغرفتي وطعامي، وإلى آخره.

232
00:17:26,670 --> 00:17:30,549
فليس لدي ائتمان تقليدي، أتفهم؟

233
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
هل يمكنني التحقق من الصندوق؟

234
00:17:33,552 --> 00:17:36,430
أنا ملزم بسرية العميل.

235
00:17:37,806 --> 00:17:40,934
إنهم عائلة بارزة
ولديهم مصالح في جميع أنحاء العالم.

236
00:17:42,061 --> 00:17:44,605
صدقني، سأخبرك لو أستطيع، دعني أفكر.

237
00:17:45,939 --> 00:17:48,067
أواجه هذه المشكلة دائماً.

238
00:17:48,525 --> 00:17:50,569
- هل لديك هاتف؟
- نعم، بالأعلى.

239
00:17:50,652 --> 00:17:52,446
سأخبرك بما هو أفضل.

240
00:17:53,030 --> 00:17:55,074
ما رأيك أن أعطيك
بعض المراجع الشخصية المحلية؟

241
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
أو يمكنك الاتصال
بمحامي الصندوق الخاص "بينت فيدلو".

242
00:17:57,701 --> 00:17:59,870
حسناً، مالك سابق.

243
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
فهمت.

244
00:18:03,248 --> 00:18:05,334
أجل، أتمنى ألا تمانع
الاتصال من خارج المدينة.

245
00:18:08,003 --> 00:18:09,588
لا أعتقد أنك ستواجه مشكلة.

246
00:18:12,174 --> 00:18:15,427
كلا، أدرج السيد "هايس" السيد "فيدلو"
كمرجع شخصي

247
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
في طلب الإيجار.

248
00:18:17,304 --> 00:18:19,306
آسفة، ماذا كان الاسم ثانية؟

249
00:18:19,389 --> 00:18:20,891
"كارتر هايس".

250
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
"هايس"، يتعامل السيد "فيدلو"...

251
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
أدل، أخبرني السيد "هايس" يا سيدتي
أنه كان صندوق ائتمان عائلي خاص.

252
00:18:26,188 --> 00:18:27,606
إنه مجرد مرجع شخصي.

253
00:18:27,689 --> 00:18:30,192
سيتعين عليه منحك هذه المعلومات بنفسه.

254
00:18:30,275 --> 00:18:32,820
عندما تفرغ السيد "فيدلو"،

255
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
هلا تجعليه يتصل بي رجاء؟ سأفعل، وداعاً.

256
00:18:38,909 --> 00:18:41,203
كلا، لقد كان مستأجراً مثالياً.

257
00:18:41,286 --> 00:18:44,331
لطالما دفع في الموعد، وترك المكان نظيفاً.

258
00:18:44,414 --> 00:18:48,627
في الواقع، أعتقد أنني أعدت إليه
مبلغ التأمين كاملاً.

259
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
كانت هذه أول مرة أفعل ذلك.

260
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
هل توصين بالسيد "هايس" إذن بلا شك؟

261
00:18:55,008 --> 00:18:57,928
أوصي به لك بلا شك إطلاقاً.

262
00:18:58,011 --> 00:19:00,097
شكراً لك على وقتك.

263
00:19:00,180 --> 00:19:03,809
أصغ، بدافع الفضول فحسب،

264
00:19:04,143 --> 00:19:07,563
- أين انتقل "كارتر" يا سيد...
- "غودمان".

265
00:19:07,646 --> 00:19:08,897
سيد "غودمان".

266
00:19:08,981 --> 00:19:12,985
بدافع الفضول فحسب، هل لديك العنوان؟

267
00:19:17,281 --> 00:19:19,199
- ماذا عن السيد "بيكر"؟
- ماذا عنه؟

268
00:19:19,283 --> 00:19:20,826
لقد جاء أولاً.

269
00:19:21,160 --> 00:19:22,619
أين طلبه؟

270
00:19:23,537 --> 00:19:25,831
ربما هو أحد المحتالين البارعين.

271
00:19:25,914 --> 00:19:27,249
عم تتحدث؟

272
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
يحاولون إثارة قلقك بشأن التعصب،

273
00:19:30,085 --> 00:19:31,420
حتى لا تتحققي من ائتمانهم.

274
00:19:31,503 --> 00:19:33,005
ليس هذا ما حدث.

275
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
قد يكون بعض هؤلاء الناس ماكرين يا "باتي".

276
00:19:36,216 --> 00:19:37,467
كيف عساك تعلم؟

277
00:19:39,511 --> 00:19:41,972
ليس أمراً عنصرياً، بل منطق سليم.

278
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
تحدثت مع المرأة في المصرف

279
00:19:44,892 --> 00:19:48,729
وأخبرتني أن دخل "كارتر هايس"
أكثر من 200 ألف في العام.

280
00:19:48,812 --> 00:19:49,938
لقد تحققت منه.

281
00:19:50,022 --> 00:19:53,358
لنأجر له إذا وافقت إذن.

282
00:19:54,067 --> 00:19:56,486
- إنه لطيف، أنت قابلته.
- متى؟

283
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
منذ أسبوعين، قال إنه جاء وتحدث إليك.

284
00:20:00,199 --> 00:20:01,158
لا أعتقد ذلك.

285
00:20:01,617 --> 00:20:03,911
كان يعرف اسمك،
لم عساه يقول ذلك إذا لم يتحدث معك؟

286
00:20:04,578 --> 00:20:05,537
لا أدري.

287
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
أصغي يا "باتي"، أنجر عملاً إضافياً.

288
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
تهتمين بالدهانات وورق الجدران.

289
00:20:12,711 --> 00:20:14,379
يجب أن يأجر أحد هاتين الشقتين

290
00:20:14,463 --> 00:20:16,006
لندفع الرهن العقاري الشهر المقبل.

291
00:20:16,548 --> 00:20:18,342
تفقد حس فكاهتك.

292
00:20:19,051 --> 00:20:20,552
- كلا.
- بلى.

293
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
تصبح عجوزاً سريع الغضب بسبب مبناه.

294
00:20:24,348 --> 00:20:25,182
والتالي،

295
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
سينمو لك شعر من أجزاء غريبة في وجهك.

296
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
وستجول حوض مكبس غطاس،

297
00:20:30,395 --> 00:20:34,233
وتحزن بسبب الضرائب العقارية
ومن يستحمون لفترة طويلة.

298
00:20:34,316 --> 00:20:35,776
- لا، لن أفعل.
- بلى.

299
00:20:38,779 --> 00:20:39,988
لا.

300
00:20:46,370 --> 00:20:47,829
ألا تعتقدين أنه يمكنني تولي الأمر؟

301
00:20:48,288 --> 00:20:49,581
بلى، أعتقد.

302
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
هل من أحد هنا؟

303
00:22:21,965 --> 00:22:22,799
مرحباً.

304
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
حسبتك من شركة الهواتف.

305
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
من أنت؟

306
00:22:28,805 --> 00:22:30,390
أنا المستأجر الجديد.

307
00:22:30,682 --> 00:22:31,808
أنا "كارتر هايس".

308
00:22:31,892 --> 00:22:33,810
- لا بد أنك "باتي"، صحيح؟
- نعم.

309
00:22:35,020 --> 00:22:38,440
- أعتقد أنني تحدثت معك منذ...
- كلا.

310
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
كيف دخلت؟

311
00:22:40,734 --> 00:22:43,904
كان الباب مفتوحاً قليلاً، ففتحته ودخلت.

312
00:22:43,987 --> 00:22:46,239
لم أرد أن أرن الجرس وأزعجكما مبكراً،

313
00:22:46,323 --> 00:22:47,991
فدخلت.

314
00:22:48,617 --> 00:22:49,618
أتمنى أنه لا بأس بذلك.

315
00:22:49,701 --> 00:22:52,746
قال "دريك" إنه لا بأس
إذا جئت من أجل تركيب الهاتف.

316
00:22:55,373 --> 00:22:56,625
هل أنت من كان يدق؟

317
00:22:57,834 --> 00:22:58,877
لا.

318
00:23:00,545 --> 00:23:02,547
أحسنت في ترميم هذا المكان.

319
00:23:03,840 --> 00:23:04,966
أشكرك.

320
00:23:05,509 --> 00:23:07,344
هل اخترت هذه المصابيح؟

321
00:23:09,096 --> 00:23:10,013
نعم.

322
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
لديك ذوق رفيع.

323
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
أشكرك.

324
00:23:20,816 --> 00:23:21,900
سررت بلقائك.

325
00:23:39,793 --> 00:23:43,088
وجدت تسريباُ في السقف،
سيكلفنا 75 دولاراً تقريباً.

326
00:23:44,089 --> 00:23:46,007
من الجيد أنني أجرت الشقة الأخرى.

327
00:23:46,466 --> 00:23:48,135
السيد "هايس" في الأسفل.

328
00:23:49,261 --> 00:23:50,720
ماذا تقصدين بالأسفل؟

329
00:23:50,804 --> 00:23:52,013
في الشقة.

330
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
هل سمحت له بالدخول؟

331
00:23:54,558 --> 00:23:55,684
كان بالداخل بالفعل.

332
00:23:56,601 --> 00:23:58,520
أخبرته أنه لا يستطيع الانتقال
حتى نحصل على المال.

333
00:23:59,062 --> 00:24:01,439
سمعت دقاً، ووجدته.

334
00:24:02,149 --> 00:24:03,441
ماذا كان يدق؟

335
00:24:04,025 --> 00:24:05,277
قال إنه لم يكن يدق.

336
00:24:11,783 --> 00:24:12,909
سيد "هايس".

337
00:24:14,035 --> 00:24:15,328
أنا "دريك غودمان".

338
00:24:18,081 --> 00:24:19,082
"كارتر"؟

339
00:24:21,042 --> 00:24:22,460
هل من أحد بالداخل؟

340
00:24:57,537 --> 00:25:01,750
آسفة، ولكن لا تحويل مالي
إلى حسابك يا سيد "غودمان".

341
00:25:01,833 --> 00:25:04,419
أكد لي المستأجر أنه سيحول المال اليوم.

342
00:25:04,502 --> 00:25:06,588
مصرف "تكساس"، 7500 دولار.

343
00:25:07,088 --> 00:25:10,342
ربما فقد المصرف المال،
أو تم إرساله إلى حساب خطأ.

344
00:25:10,425 --> 00:25:11,801
هذا مشكوك فيه.

345
00:25:11,885 --> 00:25:14,804
ولكنني أحتاج إلى رقم عملية الإرسال
لأخبرك بالمزيد.

346
00:25:15,388 --> 00:25:18,099
ربما لم يرسل المال يا سيد "غودمان".

347
00:25:18,558 --> 00:25:19,893
لأسبابه الخاصة.

348
00:25:21,603 --> 00:25:24,314
تحققي من الحساب مرة أخرى رجاء.

349
00:25:40,956 --> 00:25:42,040
من أنت؟

350
00:25:44,584 --> 00:25:45,502
من أنت؟

351
00:25:45,710 --> 00:25:46,836
أنا المالك.

352
00:25:48,546 --> 00:25:51,258
ذهب "كارتر" إلى "سياتل" في عمل،
سيعود يوم الجمعة.

353
00:25:51,341 --> 00:25:52,759
كان يفترض أن يرسل "كارتر" لي بعض المال

354
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
مقابل إيجاره ومبلغ التأمين، ولم يصل المال.

355
00:25:55,136 --> 00:25:58,556
لا أعلم أي شيء عن هذا،
يجب أن تتحدث مع "كارتر"، اتفقنا؟

356
00:26:00,976 --> 00:26:01,851
ما اسمك؟

357
00:26:02,269 --> 00:26:03,520
- "غريغ".
- أصغ يا "غريغ".

358
00:26:03,603 --> 00:26:06,398
إذا تحدثت مع "كارتر" قبل يوم الجمعة،
هلا تخبره

359
00:26:06,481 --> 00:26:08,400
بشأن مال الإيجار ومبلغ التأمين.

360
00:26:08,483 --> 00:26:09,943
تبدو هذه مشكلتك، اتفقنا؟

361
00:26:10,944 --> 00:26:12,988
اطلب منه أن يتصل بي
ويخبرني برقم عملية التحويل،

362
00:26:13,071 --> 00:26:15,573
أو يعطيها لك لتعطيها لي لنحل المشكلة.

363
00:26:16,157 --> 00:26:18,159
حسناً، سأحرص على توصيل الرسالة.

364
00:26:51,026 --> 00:26:52,694
صدمت سلك كهرباء، لا بأس.

365
00:26:53,278 --> 00:26:54,654
سأنزل وأصلح الأمر.

366
00:26:54,946 --> 00:26:57,324
لا تزل هذا المسمار حتى أخبرك.

367
00:26:57,407 --> 00:26:58,366
حسناً.

368
00:26:59,743 --> 00:27:03,246
تحتاج إلى أسلاك جديدة، هذا موقف خطير.

369
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
حسناً!

370
00:27:15,258 --> 00:27:16,176
فعلتها!

371
00:27:18,511 --> 00:27:19,804
هل الكهرباء تعمل؟

372
00:27:19,888 --> 00:27:21,056
لا!

373
00:27:29,898 --> 00:27:31,232
ماذا عن الآن؟

374
00:27:31,316 --> 00:27:32,359
ليس بعد!

375
00:27:35,945 --> 00:27:37,197
"دريك"؟

376
00:27:37,280 --> 00:27:38,406
لا يا "باتي"!

377
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
هل هذا أفلح؟

378
00:27:45,372 --> 00:27:46,456
ليس بعد.

379
00:27:51,920 --> 00:27:53,046
عادت الكهرباء.

380
00:27:54,130 --> 00:27:55,173
حسناً.

381
00:28:02,722 --> 00:28:03,932
سيد "هايس"؟ أهذا أنت؟

382
00:28:13,316 --> 00:28:14,442
سيد "هايس"؟

383
00:28:28,706 --> 00:28:30,625
- "دريك".
- لقد أصلحتها.

384
00:28:30,708 --> 00:28:33,461
"هايس" بالأسفل، يجلس في سيارته.

385
00:28:33,545 --> 00:28:35,004
لقد كان يراقبني.

386
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
"هايس"!

387
00:28:46,808 --> 00:28:47,934
"هايس"!

388
00:28:53,773 --> 00:28:55,900
لا، أشكرك، لقد تركت رقمي من قبل،

389
00:28:55,984 --> 00:28:58,194
ولم يعاود السيد "فيدلو" مكالمتي قط.

390
00:28:58,278 --> 00:29:02,615
- ماذا كان الاسم؟
- "كارتر هايس".

391
00:29:02,699 --> 00:29:04,659
لقد تركت هذه المعلومات من قبل.

392
00:29:04,743 --> 00:29:07,871
آسفة يا سيدي، ليس لدينا عميل بهذا الاسم.

393
00:29:07,954 --> 00:29:10,457
ربما، يمكنك شرح لي

394
00:29:10,540 --> 00:29:13,126
كيف السيد "فيدلو" لا يعرف "كارتر هايس"

395
00:29:13,209 --> 00:29:16,546
بينما السيد "هايس" الذي حبس نفسه داخل شقتي

396
00:29:16,629 --> 00:29:17,881
ولم يدفع لي الإيجار،

397
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
يظل يخبرني أن أتصل بمحاميه
السيد "بينت فيدلو"،

398
00:29:21,217 --> 00:29:23,803
في "سان أنطونيو" اللعينة في "تكساس"!

399
00:29:24,971 --> 00:29:25,805
مرحباً؟

400
00:29:26,765 --> 00:29:27,974
مرحباً!

401
00:29:29,184 --> 00:29:32,771
ما أهم شيء قلت أن تتذكروه عند ركوب الخيل؟

402
00:29:33,438 --> 00:29:34,731
- نحن المتحكمون.
- نحن المتحكمون.

403
00:29:34,814 --> 00:29:36,858
أجل، ولم نحن المتحكمون؟

404
00:29:36,941 --> 00:29:38,568
- لأننا أذكى.
- لأننا أذكى.

405
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
بالتأكيد.

406
00:29:43,072 --> 00:29:45,658
هذا يكفي اليوم، انزلوا.

407
00:29:46,367 --> 00:29:48,119
- هلا تشرفين على المجموعة يا "جونا"؟
- حسناً.

408
00:29:49,370 --> 00:29:50,747
- مرحباً.
- حسناً يا رفاق، تذكروا،

409
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
أمسكوا السرج باليد اليمنى،
وابقوا على الجزء الأيسر من الخيل.

410
00:29:54,375 --> 00:29:55,585
تبدو جاداً جداً.

411
00:29:56,628 --> 00:29:57,629
يوم صعب في العمل.

412
00:29:58,004 --> 00:30:00,298
إنه عالم شرس يا "باتي".

413
00:30:00,715 --> 00:30:03,384
ربما يمكننا الخروج الليلة.

414
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
حجزت في "ماما تشام".

415
00:30:05,345 --> 00:30:06,679
لا أعلم إذا كنت أريد ذلك.

416
00:30:06,763 --> 00:30:09,724
زجاجة نبيذ وعشاء جميل، سيفيد كلينا.

417
00:30:09,808 --> 00:30:12,393
- ذهبت إلى الطبيب اليوم.
- لم؟

418
00:30:13,228 --> 00:30:15,897
لا أُشفى من الإنفلونزا التي أعاني منها،

419
00:30:15,980 --> 00:30:18,983
ففكرت أن أستشير طبيباً.

420
00:30:19,526 --> 00:30:22,612
- ماذا قال؟
- مؤكد أنها ليست إنفلونزا.

421
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
هذا جيد إذن.

422
00:30:23,947 --> 00:30:26,699
ربما سنشعر بتحسن إذا خرجنا واستمتعنا.

423
00:30:26,783 --> 00:30:28,576
لم يصل إيجار "هايس"، صحيح؟

424
00:30:30,203 --> 00:30:31,788
كلا، ربما يصل غداً.

425
00:30:32,038 --> 00:30:33,873
- ربما؟
- أجل، إنه خطأ مصرفي.

426
00:30:33,957 --> 00:30:35,375
أتابع الأمر، لا تقلقي بشأنه.

427
00:30:35,458 --> 00:30:36,793
- "دريك"...
- أصغي...

428
00:30:36,876 --> 00:30:39,087
لقد أقحمتنا في هذا يا "باتي"،
وسأخرجنا منه.

429
00:30:39,170 --> 00:30:40,296
نهاية المناقشة.

430
00:30:40,797 --> 00:30:42,298
"نهاية المناقشة"؟

431
00:30:46,386 --> 00:30:48,263
يقول الطبيب إنني حبلى.

432
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
تهانينا.

433
00:31:28,845 --> 00:31:30,722
- مرحباً.
- آنسة "بالمر"؟

434
00:31:31,055 --> 00:31:32,098
من المتصل؟

435
00:31:37,520 --> 00:31:41,733
أجل، أتيت وطرقت،
ولم يرد أحد، ويتوقف الطرق.

436
00:31:41,858 --> 00:31:43,943
أعود، فيبدأ الطرق.

437
00:31:47,530 --> 00:31:49,032
لا يعجبني هذا الشخص.

438
00:31:51,409 --> 00:31:53,745
أنا "دريك غودمان"، المالك، هلا أدخل؟

439
00:31:58,541 --> 00:32:00,710
أعلم أنك بالداخل، يمكنني سماعك.

440
00:32:02,378 --> 00:32:04,047
لدي مفتاح، فإذا لم تفتح الباب،

441
00:32:04,130 --> 00:32:05,632
فسأدخل.

442
00:32:13,973 --> 00:32:15,224
لقد غير القفل.

443
00:32:16,976 --> 00:32:19,020
غيرت القفل اللعين.

444
00:32:20,855 --> 00:32:21,689
حسناً.

445
00:32:51,886 --> 00:32:52,971
طاب مساؤك.

446
00:33:13,241 --> 00:33:15,827
لا أهتم إذا دفع المال أو لا الآن.

447
00:33:16,703 --> 00:33:17,745
أريد رحيله فحسب.

448
00:33:18,413 --> 00:33:19,622
بلا ضرر ولا ضرار.

449
00:33:19,706 --> 00:33:22,000
إذا رحل حالاً، فلا يدين لنا بشيء.

450
00:33:22,625 --> 00:33:25,003
وداعاً، فخلاص جيد.

451
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
ماذا الآن؟

452
00:33:29,173 --> 00:33:30,133
يا إلهي.

453
00:33:36,889 --> 00:33:37,890
أجل، من؟

454
00:33:38,850 --> 00:33:40,476
شرطة "سان فرانسيسكو".

455
00:33:40,935 --> 00:33:43,938
لقد كانا يؤديان أعمال بناء 2:30 صباحاً.

456
00:33:44,022 --> 00:33:45,273
ولا يردان على الباب.

457
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
ولا يمكنني استخدام مفتاحي للدخول،

458
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
لأنهما غيرا الأقفال اللعينة.

459
00:33:48,776 --> 00:33:51,195
لا أحب اللغة البذيئة يا سيدي.

460
00:33:51,320 --> 00:33:53,197
هلا أقول شيئاً أيها الضابط؟

461
00:33:53,281 --> 00:33:55,867
صديقي نحات وكان يعمل متأخراً ليلة أمس.

462
00:33:55,950 --> 00:33:56,993
أعتذر إذا أزعج هذا أحداً.

463
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
- هراء!
- تراجع.

464
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
لم يدفع الإيجار حتى، اسأله.

465
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
جلي أنه حصل خطأ ما في التحويل

466
00:34:02,957 --> 00:34:04,542
الذي أجريته من "سان فرانسيسكو"، آسف.

467
00:34:04,625 --> 00:34:06,586
لقد انتقلا، وغيرا القفل

468
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
حتى لا أرى ما يدمره هو وصديقه.

469
00:34:08,379 --> 00:34:09,297
لقد وقعت على العقد.

470
00:34:09,380 --> 00:34:13,301
لم يدفع الإيجار،
ولا حتى مبلغ التأمين اللعين!

471
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
- رويدك.
- يمكنني تولي الأمر يا "باتي"!

472
00:34:16,095 --> 00:34:17,597
- حسناً.
- أصغ.

473
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
أتفهم غضب السيد "غودمان"، ضيع مصرفه مالي.

474
00:34:21,059 --> 00:34:22,894
كنت خارج المدينة، ووقع هو ضحية في المنتصف.

475
00:34:22,977 --> 00:34:24,437
لا أريد أن أقدم شكوى.

476
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
لا أفهم لماذا عساه لا يريد

477
00:34:26,522 --> 00:34:27,982
أن يعطيني الفرصة لتصويب الأمور،

478
00:34:28,066 --> 00:34:29,358
إلا إذا وجد شخصاً آخر ليؤجره.

479
00:34:29,442 --> 00:34:31,360
- هذا هراء!
- لنتمش قليلاً.

480
00:34:31,444 --> 00:34:32,612
- أريد فحسب...
- هيا، الآن!

481
00:34:32,695 --> 00:34:34,489
أريده فحسب أن يدفع إيجاره!

482
00:34:34,572 --> 00:34:36,282
هيا، اهدأ.

483
00:34:38,743 --> 00:34:40,203
ماذا؟

484
00:34:40,286 --> 00:34:43,081
- ماذا فعلت ضد القانون؟
- المستأجرون الآخرون...

485
00:34:43,164 --> 00:34:45,124
أصغي يا "باتي"،
آسف بشدة أن الأمر آل إلى ذلك.

486
00:34:45,208 --> 00:34:47,376
يؤكد المصرف لي أن المال قد حُول.

487
00:34:47,460 --> 00:34:50,129
- لا أعتقد أن "دريك"...
- أودك ألا تتحدث معي.

488
00:34:50,630 --> 00:34:53,424
أصغ، أريده أن يخرج من منزلي بحق السماء!

489
00:34:53,508 --> 00:34:56,052
فيجدر بك الإصغاء لي،
وإلا سيسبب لك الكثير من المتاعب،

490
00:34:56,135 --> 00:34:58,012
التي لن تستطيع التخلص منها.

491
00:34:59,222 --> 00:35:01,933
والآن، أريدك أن تعيد التدفئة والكهرباء

492
00:35:02,016 --> 00:35:03,184
إلى شقة هذا الرجل.

493
00:35:03,559 --> 00:35:07,522
واعتذر، وأؤكد لك،

494
00:35:07,605 --> 00:35:08,940
ألا تضايقه ثانية.

495
00:35:09,982 --> 00:35:11,651
ثم اذهب ووكل محامياً.

496
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
لأنه طبقاً للقانون المدني في "كاليفورنيا"،

497
00:35:14,362 --> 00:35:17,323
يمكن للسيد "هايس" أن يقاضيك بسبب ما فعلته.

498
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
وغالباً، سيربح القضية.

499
00:35:19,408 --> 00:35:21,410
ليس لديه الحق حتى ليكون في الشقة. - لم يدفع الإيجار!
- هل تصغي إلي؟

500
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
إذا كان داخل المنزل، فلديه حقوق،
هكذا يعمل الأمر.

501
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
وسأخبرك أمراً يا صديقي،

502
00:35:28,668 --> 00:35:32,338
إذا قرر مواجهة الإخلاء،
فستكون في مشكلة عويصة.

503
00:35:33,172 --> 00:35:34,507
وكل محامياً.

504
00:35:37,426 --> 00:35:38,928
يعيش في المنزل الآن.

505
00:35:39,137 --> 00:35:42,431
فسواء وقع العقد أو دفع المال أو لا،

506
00:35:42,515 --> 00:35:44,267
فهو مستأجرك قانونياً الآن.

507
00:35:44,767 --> 00:35:48,146
وهو محمي بالقوانين
التي تنص أنه عليك الذهاب إلى المحكمة

508
00:35:48,229 --> 00:35:50,439
وتثبت أنه يستحق طرده.

509
00:35:51,023 --> 00:35:53,442
ومع ذلك، فائدة هذه القوانين

510
00:35:53,526 --> 00:35:58,906
هي حماية أي مختل ذهنياً ينتقل إلى منزلك

511
00:35:59,157 --> 00:36:03,119
ويقودك ببطء إلى الإفلاس والجنون.

512
00:36:04,996 --> 00:36:06,122
ماذا نفعل إذن؟

513
00:36:06,789 --> 00:36:08,291
يمكنني قبول هذه القضية.

514
00:36:09,041 --> 00:36:12,587
- ما احتمالية فوزنا؟
- لا ضمانات.

515
00:36:12,879 --> 00:36:16,841
رسومي الأساسية لقضية غير متنازع عليها
هي 250 دولاراً.

516
00:36:17,049 --> 00:36:19,260
وثمة إضافة 90 دولاراً على كل ساعة بعد ذلك،

517
00:36:19,343 --> 00:36:24,098
و360 دولاراً كحد أدنى
لأي مثول أمام المحكمة.

518
00:36:24,515 --> 00:36:27,226
- كم ستطول القضية؟
- غير متنازع عليها، من 6 إلى 8 أسابيع.

519
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
- وإذا نازع؟
- 6 إلى 8 شهور، في أسوأ الحالات.

520
00:36:30,479 --> 00:36:33,274
ثم عليكما مواجهته في المحكمة ثانية
للحكم في القضية.

521
00:36:33,357 --> 00:36:35,568
ألن يكون من الأسهل طرده؟

522
00:36:35,693 --> 00:36:37,528
سهل وخطأ.

523
00:36:37,612 --> 00:36:40,823
هذه هي العملية، لا طرق مختصرة.

524
00:36:41,866 --> 00:36:45,536
أحتاج إلى وصف لـ"هايس"
من أجل السيد "ريفيلا"، خادم عملي،

525
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
وأحتاج إلى مفتاح بابكما الأمامي.

526
00:36:54,712 --> 00:36:57,089
- هل "كارتر هايس" هنا؟
- لا.

527
00:36:57,173 --> 00:36:58,758
لدي وثائق مهمة له.

528
00:37:00,801 --> 00:37:02,011
حسناً.

529
00:37:02,386 --> 00:37:03,304
حسناً.

530
00:37:04,597 --> 00:37:06,974
لمعها.

531
00:37:07,058 --> 00:37:08,935
يجب أن تدخل المصرف يا صاح وتحصل على قرض.

532
00:37:09,018 --> 00:37:10,269
انظر إلى هذا الحذاء.

533
00:37:10,353 --> 00:37:13,606
قروض منخفضة الاستثمار
لأشخاص لديهم حذاء مثلك.

534
00:37:13,689 --> 00:37:16,943
هيا، تعال ولمع حذاءك هنا،
سأجعل هذا النعل يتوهج.

535
00:37:17,235 --> 00:37:18,319
حسناً، من التالي؟

536
00:37:18,736 --> 00:37:20,363
السيدات اللائي يرتدين تنانير، نصف السعر.

537
00:37:20,446 --> 00:37:21,489
تعالي أيتها الجميلة.

538
00:37:21,572 --> 00:37:23,908
استفيدي من خصم نصف الثمن
هنا في "د. شو لوف".

539
00:37:23,991 --> 00:37:26,494
لمعيها.

540
00:37:26,577 --> 00:37:27,787
لمعيها.

541
00:37:27,870 --> 00:37:29,038
أين ستذهبين؟

542
00:37:46,264 --> 00:37:49,016
دعاني أحزر ماذا قالوا.

543
00:37:49,100 --> 00:37:50,393
"بقدر ما نريد مساعدتكما،

544
00:37:50,476 --> 00:37:52,687
لا يمكننا تحمل مبلغ القرض.

545
00:37:52,770 --> 00:37:55,231
لن يكون هذا عدلاً لنا ولا لكم". صحيح؟

546
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
نعم.

547
00:37:56,232 --> 00:38:00,111
يقولون إن المصرف يشجعكم
وإنه لا أحد يريد أن يرفض قرضاً؟

548
00:38:00,194 --> 00:38:01,237
أيخبروكما بذلك؟

549
00:38:01,946 --> 00:38:03,614
هذا هراء، كلام مصرفيين.

550
00:38:04,949 --> 00:38:06,534
ماذا نفعل الآن يا "ريد"؟

551
00:38:06,617 --> 00:38:09,120
يمكنني إقراضكما 1000 تقريباً،
ولكن هذا لن يساعد.

552
00:38:09,203 --> 00:38:10,204
لن يحل الأمر.

553
00:38:10,705 --> 00:38:12,623
ثمة مقرضون بديلون،

554
00:38:12,707 --> 00:38:15,918
شركات بفائدة عالية متخصصة في تدميركم.

555
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
"دع ابتسامتك مظلتك."

556
00:38:19,505 --> 00:38:20,464
عظيم.

557
00:38:20,548 --> 00:38:23,801
- يمكنني بدء ركوب الخيل ثانية.
- هذه فكرة سديدة يا "باتي".

558
00:38:23,884 --> 00:38:25,386
أنت حبلى وركبتك مصابة.

559
00:38:25,469 --> 00:38:27,638
أتعتقدين حقاً
أنه يمكنك ركوب خيل في مسابقة؟

560
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
مهلاً، هل أنت حبلى؟

561
00:38:29,390 --> 00:38:30,933
ركبتي بخير. وغير مؤكد أنني حبلى.

562
00:38:32,643 --> 00:38:35,271
لن أخسرك، ولن أخسر طفلي،

563
00:38:35,354 --> 00:38:36,939
ولن أخسر منزلنا.

564
00:38:39,734 --> 00:38:42,737
أعتقد أنه يمكننا التوقف عن القلق الآن.

565
00:39:03,007 --> 00:39:04,300
أصغ،

566
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
"عزيزي (دريك) و(باتي)،
آسف جداً على سوء الفهم

567
00:39:07,845 --> 00:39:09,513
الذي حصل بيننا.

568
00:39:09,597 --> 00:39:13,142
اقبلا هديتي رجاء
في خالص أملي أن نحل الأمور.

569
00:39:13,225 --> 00:39:14,518
(كارتر هايس)."

570
00:39:34,372 --> 00:39:36,624
هنا يا قطة.

571
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
سيدة "باتي"!

572
00:40:21,502 --> 00:40:23,087
ماذا يا سيدة "واتنابي"؟

573
00:40:23,170 --> 00:40:25,047
المطبخ!

574
00:40:27,341 --> 00:40:28,717
حسناً.

575
00:40:30,136 --> 00:40:31,303
حسناً.

576
00:40:33,305 --> 00:40:35,099
هنا؟ ماذا؟

577
00:40:38,227 --> 00:40:41,230
تباً!

578
00:40:48,070 --> 00:40:50,865
صراصير "سان فرانسيسكو" ألمانية عموماً،

579
00:40:50,948 --> 00:40:52,992
أو شرقية في الأصل.

580
00:40:53,159 --> 00:40:55,453
الصراصير الألمانية تهزم الشرقية

581
00:40:55,536 --> 00:40:57,371
من ناحية الاشمئزاز.

582
00:40:57,455 --> 00:40:58,914
ولكنني أعتقد أن هذه أمريكية.

583
00:40:59,707 --> 00:41:01,083
كيف يفترض أن ندفع ثمن ذلك؟

584
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
- ثمة عجز 1000 دولار هذا الشهر!
- لا تصرخ في.

585
00:41:04,003 --> 00:41:04,837
صرصور أمريكي...

586
00:41:04,920 --> 00:41:07,673
لو لم نفعل ذلك،
تقول "ماكدونالد" أننا سنخسر قضية الإخلاء.

587
00:41:08,132 --> 00:41:09,508
لا يمكننا تحمل ذلك أيضاً.

588
00:41:09,800 --> 00:41:11,469
ربما ينبغي أن نقترض المال لذلك.

589
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
لا، لن نقترض المال.

590
00:41:14,054 --> 00:41:16,807
هذا غباء! ينبغي أن نتخلى عن هذا المبنى.

591
00:41:17,808 --> 00:41:20,352
حسناً! أياً كان ما تريدينه.

592
00:41:20,436 --> 00:41:23,105
لن أدع هذا الوغد يجعلني أترك مبناي.

593
00:41:23,189 --> 00:41:26,150
إنه عامل التعايش ما يجعل القضاء عليها صعب.

594
00:41:26,734 --> 00:41:29,195
سأستخدم منظف أقمشة وبيرثرين

595
00:41:29,361 --> 00:41:31,155
في نظام حقن عالي الضغط.

596
00:41:31,489 --> 00:41:33,073
لدي أيضاً "و.م.ص.".

597
00:41:33,365 --> 00:41:35,409
- ما هذا؟
- وحدة مص الصراصير.

598
00:41:36,035 --> 00:41:37,369
مجرد أمر احتياطي.

599
00:41:45,628 --> 00:41:47,421
إنها قادمة من الباب المجاور.

600
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
تباً.

601
00:41:50,466 --> 00:41:52,301
تعزيزات، تباً...

602
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
مؤكد أنها معسكرة في الشقة الأخرى.

603
00:41:57,890 --> 00:42:01,143
إذا استطعنا التخلص منها من هناك،
فسنحظى بفرصة أفضل لاحتوائها.

604
00:42:01,393 --> 00:42:02,770
ماذا لو لا نستطيع؟

605
00:42:02,853 --> 00:42:05,856
احصل على مجموعة من الحبال الصغيرة
ونتظاهر أنها حيوانات أليفة.

606
00:42:21,372 --> 00:42:22,331
آسف.

607
00:42:25,334 --> 00:42:26,377
أتعلمين؟

608
00:42:38,472 --> 00:42:41,725
لا بد أن حظنا سيتحسن غداً.

609
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
ربما.

610
00:42:57,074 --> 00:42:59,577
"30 يوماً مهلة لدفع الإيجار وإلا ارحل"

611
00:43:05,833 --> 00:43:08,002
- ماذا؟
- يعيش "كارتر هايس" هنا، صحيح؟

612
00:43:08,210 --> 00:43:10,546
- نعم.
- أتعلمين إذا كان موجوداً؟

613
00:43:10,629 --> 00:43:12,715
لأنني كنت أرن الجرس ولا يفتح.

614
00:43:12,798 --> 00:43:13,757
لا أدري.

615
00:43:14,925 --> 00:43:17,052
- هل "كارتر هايس" موجود؟
- لا.

616
00:43:17,136 --> 00:43:19,388
أنا "آن"، هل أخبرك بشأني

617
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
لا بد أنه أخبرك بشأني.

618
00:43:20,889 --> 00:43:22,308
"آن" من الصحراء.

619
00:43:22,391 --> 00:43:24,685
كنت أقود طوال الليل،
ليس لدي وقت لهذا الهراء.

620
00:43:24,768 --> 00:43:26,395
أعلم الآن أنه بالداخل، ولن أرحل حتى...

621
00:43:26,478 --> 00:43:28,355
- ما رأيك أن تدخلي؟
- اتركني.

622
00:43:28,522 --> 00:43:30,024
- ماذا...
- اصمتي.

623
00:43:30,107 --> 00:43:31,358
- هل أنت شريكه؟
- اصمتي! - هل أنت شريكه؟
- هذا لا يخصك!

624
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
- يجب أن أتحدث معه.
- عم؟

625
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
لست غبياً، اعرف بنفسك.

626
00:43:50,044 --> 00:43:51,295
"قروض"

627
00:43:55,424 --> 00:43:57,509
لا، آسفة، كانت هدية.

628
00:43:57,593 --> 00:43:59,803
هل هو ذهب عيار 18 أم 14؟

629
00:44:00,012 --> 00:44:02,139
لا أعلم بشأن المجوهرات.

630
00:44:02,222 --> 00:44:04,266
- آسفة.
- لا بأس.

631
00:44:04,350 --> 00:44:06,185
أحتاج إلى المال بشدة فحسب.

632
00:44:07,770 --> 00:44:08,771
التالي.

633
00:44:13,233 --> 00:44:14,401
حسناً، ماذا لدينا؟

634
00:44:14,485 --> 00:44:18,238
الطريقة الوحيدة لترتيب الأمر
إذا أودعت 5800 دولار لدينا.

635
00:44:18,322 --> 00:44:20,574
إذا فعلت ذلك، يمكنني إعطاؤك 5000 دولار.

636
00:44:20,991 --> 00:44:22,576
هذا ما نسميه قرضاً مضموناً.

637
00:44:22,660 --> 00:44:24,411
ستحصلين على المال غالباً خلال يومين.

638
00:44:24,495 --> 00:44:25,537
من دون أية ضمانات.

639
00:44:25,621 --> 00:44:29,166
لو لدي 5800 دولار،
لن أحتاج إلى اقتراض شيء.

640
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
أجل.

641
00:44:31,168 --> 00:44:33,170
أحزر أننا لن نتعامل.

642
00:44:33,253 --> 00:44:35,214
مهلاً، إعلانك في الجريدة...

643
00:44:35,297 --> 00:44:37,966
قال إنكم تقرضون قروضاً عالية المخاطر،

644
00:44:38,050 --> 00:44:39,802
وإنكم متخصصون في منح القروض

645
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
للناس الذين لا يستطيعون الحصول على قروض
من أي مكان آخر.

646
00:44:41,845 --> 00:44:44,181
لا تصدقي كل ما تقرئينه يا سيدتي، اتفقنا؟

647
00:44:44,264 --> 00:44:46,308
راجعت الأرقام 3 مرات.

648
00:44:46,392 --> 00:44:47,434
لا أستطيع إقراضك.

649
00:44:47,518 --> 00:44:50,896
أطلب فحسب 5000 دولار
سأسدها خلال بضعة شهور.

650
00:44:50,979 --> 00:44:55,275
لديك مبنى قيمته 750 ألف دولار.

651
00:44:55,359 --> 00:44:57,319
بيعي المبنى واحتفظي بالباقي.

652
00:44:57,861 --> 00:44:59,405
لا يمكنني بيع المبنى.

653
00:45:00,364 --> 00:45:02,491
- هل انتهت؟
- نعم.

654
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
"(وايت بيدجز)"

655
00:45:17,506 --> 00:45:18,882
"(لوس أنجلوس) الكبرى"

656
00:45:20,551 --> 00:45:21,635
"(باسيفك وايت بيدجز)"

657
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
"غرب (بيفرلي هيلز)"

658
00:45:43,031 --> 00:45:44,783
هل من شيء تريد إخباري به يا رجل؟

659
00:45:44,867 --> 00:45:45,951
ماذا تقصد؟

660
00:45:47,494 --> 00:45:49,872
أعتقد أن ثمة الكثير
لا تخبرني به يا "كارتر".

661
00:45:49,955 --> 00:45:52,124
مؤكد أن ثمة الكثير لا أخبرك به.

662
00:45:52,207 --> 00:45:54,209
- لقد جاءت حبيبتك.
- وماذا حدث؟

663
00:45:54,835 --> 00:45:59,756
أخبرتني أنكما ربحتما 250 ألف
من صفقة عقارات كهذه.

664
00:45:59,840 --> 00:46:01,216
ولم تر أي مال. إنها مخطئة.

665
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
إنها عاهرة عديمة الفائدة على أي حال.

666
00:46:05,429 --> 00:46:06,889
لم تضطر إلى فعل شيء حتى.

667
00:46:06,972 --> 00:46:08,640
لقد رتبت كل شيء بنفسي.

668
00:46:08,724 --> 00:46:11,101
أصغ إلي بعناية، اتفقنا؟

669
00:46:11,185 --> 00:46:14,104
هذا عملي، وأنا أجيده يا "غريغ".

670
00:46:14,188 --> 00:46:15,105
- حقاً؟
- نعم.

671
00:46:15,189 --> 00:46:16,648
فكيف سنُطرد قريباً إذن؟

672
00:46:16,773 --> 00:46:19,026
- قلت يا رجل إن هذا لن يحدث.
- ليست مشكلة.

673
00:46:19,109 --> 00:46:22,154
لقد أخبرتك من البداية أننا سنواجه مخاطر

674
00:46:22,237 --> 00:46:23,238
ويجب أن تكون مرناً.

675
00:46:23,322 --> 00:46:26,033
- أجل، لا تخبرني بترهات يا "كارتر".
- عم تتحدث؟

676
00:46:26,116 --> 00:46:28,952
أريدك أن تعلم فحسب أنني أعلم يا رجل،
إذا حاولت استبعادي...

677
00:46:29,036 --> 00:46:30,954
- ماذا؟
- لا تفعل ذلك فحسب!

678
00:46:31,079 --> 00:46:32,122
وإلا ماذا؟

679
00:47:13,997 --> 00:47:16,375
"دريك"!

680
00:47:17,876 --> 00:47:19,378
- "دريك"؟
- ماذا؟

681
00:47:19,461 --> 00:47:20,629
يا إلهي.

682
00:47:20,712 --> 00:47:22,965
كنت سأصدم هذا الشخص الذي يسكن بالأسفل.

683
00:47:23,048 --> 00:47:25,342
حسبتك تعاركت معه.

684
00:47:25,425 --> 00:47:29,012
لديهما قطة في الأسفل، ويربيان الصراصير.

685
00:47:29,638 --> 00:47:32,933
جلي أن تخريب حياة الناس عملهما.

686
00:47:35,102 --> 00:47:36,353
عم تتحدث؟

687
00:47:36,436 --> 00:47:37,813
أليس هذا هو أفضل عمل؟

688
00:47:37,896 --> 00:47:40,566
حياتنا تتهاوى

689
00:47:40,649 --> 00:47:43,569
ويعتقد هذا الوغد أن هذا عمل معتاد له.

690
00:47:43,652 --> 00:47:46,154
- "دريك".
- هذا ما يفعله ليكسب المال.

691
00:47:46,238 --> 00:47:47,239
أنت ثمل.

692
00:47:47,656 --> 00:47:49,074
مهلاً.

693
00:47:49,908 --> 00:47:51,493
- ماذا؟
- سيعجبك هذا أيضاً.

694
00:47:52,619 --> 00:47:54,705
كانت هذه تحت الباب عندما أتيت.

695
00:47:56,498 --> 00:47:58,041
إنها من آل "واتنابي".

696
00:48:10,470 --> 00:48:15,309
إنها الضوضاء والحشرات،
وزوجتي لا تستطيع النوم.

697
00:48:16,101 --> 00:48:19,104
وأنا آسف، هذا ليس خيراً. لقد وقعت عقداً لمدة عام يا سيد "واتنابي".

698
00:48:22,274 --> 00:48:23,859
سأحاول أن أدفع لكما.

699
00:48:24,234 --> 00:48:27,362
نفقات النقل، ونفقات شقة جديدة...

700
00:48:27,821 --> 00:48:29,114
نفقات كثيرة.

701
00:48:29,740 --> 00:48:32,159
يمكنكما رفع قضية ضدي، ومحاكمتي، ولكن...

702
00:48:33,160 --> 00:48:34,328
آسفة جداً.

703
00:48:36,038 --> 00:48:37,331
آسفة جداً.

704
00:48:40,125 --> 00:48:41,001
حسناً...

705
00:48:42,294 --> 00:48:44,087
أعتقد أنه لا شيء آخر أقوله.

706
00:48:45,756 --> 00:48:46,673
بالتوفيق.

707
00:48:48,342 --> 00:48:49,301
أجل.

708
00:49:00,437 --> 00:49:02,773
رداً على دعوتك ضده،

709
00:49:02,856 --> 00:49:06,985
قدم السيد "هايس" إلى المحكمة إفادتين

710
00:49:07,486 --> 00:49:10,656
مؤكداً محاولة المدعي
الإخلاء غير القانوني للسيد "هايس"

711
00:49:11,156 --> 00:49:13,200
في 15 مايو الماضي.

712
00:49:13,825 --> 00:49:16,578
أغلقت الغاز والكهرباء، لقد جاءت الشرطة.

713
00:49:16,662 --> 00:49:17,871
حضرة القاضي، يقول عميلاي...

714
00:49:17,954 --> 00:49:19,706
آنسة "ماكدونالد"،
هل أفترض أنك استقبلت هذه الوثائق؟

715
00:49:19,831 --> 00:49:21,208
نعم، استقبلتها للتو يا حضرة القاضي.

716
00:49:21,291 --> 00:49:22,209
أعتقد أن حصل خلط ما.

717
00:49:22,292 --> 00:49:24,711
أعتقد أن القانون واضح جداً في هذه المسألة،
أليس كذلك؟

718
00:49:25,295 --> 00:49:28,465
يحق للسيد "هايس" الحصول على تخفيض الإيجار
بسبب عدم استقراره

719
00:49:28,548 --> 00:49:32,344
بسبب محاولة السيد "غودمان" المضللة
لإجباره على مغادرة المبنى

720
00:49:32,427 --> 00:49:34,137
عن طريق قطع المرافق.

721
00:49:35,555 --> 00:49:38,141
حكمت المحكمة للمدعي عليه "كارتر هايس".

722
00:49:38,225 --> 00:49:40,435
لنثبت أنه وفقاً لعقد الإيجار،

723
00:49:40,519 --> 00:49:43,230
تكاليف السيد "هايس" القانونية
تُدفع من قبل المدعي.

724
00:49:43,313 --> 00:49:45,816
أود أن أطلب تأجيل 10 دقائق يا حضرة القاضي.

725
00:49:45,899 --> 00:49:48,819
آنسة "ماكدونالد"، أرى أن لديك قضايا أخرى
أمام هذه المحكمة اليوم.

726
00:49:48,985 --> 00:49:50,487
أتمنى أن تكوني مستعدة أفضل لها.

727
00:49:50,570 --> 00:49:52,406
أفترض أنك ستريدين التعاون مع المالكين الآن

728
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
لتسيير الأمور؟

729
00:49:53,865 --> 00:49:55,075
نعم يا سيدي.

730
00:49:58,286 --> 00:49:59,287
أهذا كل شيء؟

731
00:50:00,205 --> 00:50:02,332
لماذا لم تخبرني
أنك حاولت إجباره على الرحيل؟

732
00:50:02,416 --> 00:50:05,043
- لم أعتقد أنه أمر مهم.
- لقد أضعف هذا موقفنا كثيراً.

733
00:50:05,127 --> 00:50:06,169
إنه يكذب.

734
00:50:06,253 --> 00:50:09,464
يتلاعب بك هذا الشخص.

735
00:50:09,548 --> 00:50:11,383
أنا؟ ماذا عنك؟

736
00:50:11,466 --> 00:50:14,553
لدي شخص يعيش في مبناي لم يدفع لي أي مال.

737
00:50:14,636 --> 00:50:17,139
لا تستطيعين إخراجه فحسب،
ولكنني مدين له الآن بالمال؟

738
00:50:17,723 --> 00:50:19,850
ربما تود توكيل محام آخر.

739
00:50:23,395 --> 00:50:24,312
"ستيفاني".

740
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
لا تتركينا رجاء.

741
00:50:28,150 --> 00:50:30,193
يتعرض "دريك" لضغط كبير.

742
00:50:30,277 --> 00:50:32,738
يهدد المصرف بالحجز على المبنى.

743
00:50:32,821 --> 00:50:35,115
هذه ليست مسألة أخلاقية يا "باتريشا".

744
00:50:35,198 --> 00:50:38,577
أنتما على حق أخلاقياً، تفوزان بلا شك.

745
00:50:38,952 --> 00:50:41,747
هذه لعبة، والهدف من اللعبة

746
00:50:41,830 --> 00:50:45,417
هو إخراج السيد "هايس" من مبناكما
قبل أن يدمر حياتكما.

747
00:50:45,500 --> 00:50:47,294
يعلم أنكما ستخرجانه في النهاية.

748
00:50:47,377 --> 00:50:49,629
ولكنه يحاول أن يبقى أطول فترة ممكنة.

749
00:50:50,172 --> 00:50:51,882
- لم؟
- لا أعلم.

750
00:50:51,965 --> 00:50:55,302
لأن هذا ممكن، ولأنه شرير.

751
00:50:55,385 --> 00:50:56,803
ما الفرق؟ لا شيء شخصي.

752
00:50:59,639 --> 00:51:01,641
أتمنى ألا يكون الأمر شخصياً.

753
00:51:40,096 --> 00:51:42,265
- توقف يا "دريك"!
- الوغد!

754
00:51:44,392 --> 00:51:46,061
لا، توقف!

755
00:51:47,020 --> 00:51:48,522
- ماذا؟
- تباً.

756
00:51:48,605 --> 00:51:50,565
ماذا يجري لك؟

757
00:51:50,649 --> 00:51:52,067
أريده أن يرحل!

758
00:53:59,069 --> 00:54:00,153
"باتي"؟

759
00:54:05,158 --> 00:54:06,159
"باتي"؟

760
00:54:11,915 --> 00:54:12,958
"باتي"؟

761
00:54:16,002 --> 00:54:17,087
عزيزي.

762
00:54:17,587 --> 00:54:19,422
- "باتي"...
- يا إلهي!

763
00:54:30,725 --> 00:54:32,394
بعض الفحوصات الأخرى لك.

764
00:54:33,019 --> 00:54:34,729
- مرحباً.
- مرحباً.

765
00:54:36,147 --> 00:54:37,107
كيف تشعرين؟

766
00:54:39,109 --> 00:54:40,652
أشعر أنني أصارع الموت.

767
00:54:42,028 --> 00:54:43,863
كان ثمة دماء كثيرة.

768
00:54:46,741 --> 00:54:48,201
سيكون كل شيء على ما يرام.

769
00:54:50,036 --> 00:54:54,040
يقول الطبيب إنه يمكننا المحاولة ثانية
بعد بضعة شهور.

770
00:56:01,357 --> 00:56:02,859
الطوارئ.

771
00:56:03,234 --> 00:56:04,486
أوصليني بالشرطة رجاء.

772
00:56:09,324 --> 00:56:11,785
يجب أن يتغير شيء يا "دريك".

773
00:56:12,827 --> 00:56:16,164
أنا وأنت في هذا المكان، الأمر لا يفلح.

774
00:56:19,542 --> 00:56:20,460
"دريك".

775
00:56:20,543 --> 00:56:22,420
ماذا تنتظرين أن أقول يا "باتي"؟

776
00:56:25,340 --> 00:56:26,883
حسناً؟ سعدت بمعرفتك؟

777
00:56:27,926 --> 00:56:28,968
يا إلهي.

778
00:56:29,052 --> 00:56:30,470
لم أقصد ذلك.

779
00:56:32,388 --> 00:56:34,182
لا أعلم ماذا أتوقع بعد الآن.

780
00:56:34,265 --> 00:56:35,934
ربما هذا جزء من المشكلة.

781
00:56:36,017 --> 00:56:38,228
آسف أنني أقنعتك بشراء هذا المبنى.

782
00:56:38,311 --> 00:56:40,396
لم تقنعني بشيء.

783
00:56:45,985 --> 00:56:46,820
"باتي"...

784
00:56:49,072 --> 00:56:50,865
كان ثمة شيء صحيح بشأننا من قبل.

785
00:56:52,408 --> 00:56:55,203
مهما حصل، يجب أن نتذكره.

786
00:57:05,505 --> 00:57:11,136
مرحباً، لم أرد التطفل،
ولكنني سمعت الإسعاف أمس.

787
00:57:11,845 --> 00:57:14,347
اتصلت بالمستشفى، وأخبروني بما حدث.

788
00:57:15,974 --> 00:57:19,561
يا إلهي، تكون الطبيعة قاسية أحياناً.

789
00:57:21,187 --> 00:57:23,565
على أي حال يا "باتي"،
أردت أن أقدم التعازي.

790
00:57:23,648 --> 00:57:26,067
لو يمكنني مساعدتكما بأي شيء...

791
00:57:30,822 --> 00:57:31,823
"دريك"!

792
00:57:37,745 --> 00:57:38,705
"دريك"!

793
00:57:39,914 --> 00:57:41,958
توقف يا "دريك"!

794
00:57:42,625 --> 00:57:45,044
توقف يا "دريك"، ستقتله!

795
00:57:45,128 --> 00:57:46,546
تباً يا "دريك"!

796
00:57:55,763 --> 00:57:56,598
توقف!

797
00:58:03,813 --> 00:58:06,983
هل أنت بخير يا "دريك"؟

798
00:58:07,066 --> 00:58:08,234
آسف يا "باتي".

799
00:58:10,862 --> 00:58:11,988
لا بأس.

800
00:58:25,710 --> 00:58:27,086
لا!

801
00:58:27,170 --> 00:58:28,379
أيها الضابط!

802
00:58:28,463 --> 00:58:30,089
مهلاً! لا تؤذه! لم تقبضون علي؟

803
00:58:31,883 --> 00:58:34,052
يا إلهي! لم يفعل شيئاً.

804
00:58:34,135 --> 00:58:35,970
لديك الحق لتبقى صامتاً.

805
00:58:36,054 --> 00:58:40,433
لم يرتكب أي شيء، إنه الآخر، لا تأذوه رجاء.

806
00:58:40,517 --> 00:58:42,936
لديك الحق لتوكيل محام...

807
00:58:43,019 --> 00:58:45,146
تقبضون على الرجل الخطأ!

808
00:58:45,480 --> 00:58:47,565
- هلا أذهب معه؟ رجاء؟
- لا.

809
00:58:47,649 --> 00:58:50,235
واصل المقاومة، وسأكسر ذراعك، انتبه لرأسك.

810
00:58:52,278 --> 00:58:53,613
أوغاد.

811
00:58:53,696 --> 00:58:55,365
تقبضون على الرجل الخطأ!

812
00:58:56,074 --> 00:58:57,784
لقد قبضتم على الرجل الخطأ!

813
00:59:07,210 --> 00:59:08,711
"كفالة"

814
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
لا يمكننا فعل شيء
حتى موعد المحاكمة صباح الغد.

815
00:59:17,178 --> 00:59:19,764
يحتاج إلى محامي جنائي يا "باتريشا".

816
00:59:19,847 --> 00:59:22,141
ليس لدي الخبرة في ذلك،
يمكنني التوصية بمحام.

817
00:59:22,934 --> 00:59:26,354
أعتقد أن "هايس" لا يهتم بالتهم الجنائية.

818
00:59:26,688 --> 00:59:29,232
سيرفع دعوى مدنية ضد "دريك".

819
00:59:29,649 --> 00:59:32,777
هذا ما أراده، انتهت اللعبة، خسر "دريك".

820
00:59:34,821 --> 00:59:35,989
هلا أقلك إلى المنزل؟

821
00:59:39,701 --> 00:59:41,828
ما موقف الإخلاء من ذلك؟

822
00:59:42,161 --> 00:59:44,372
لن يخرجه شيء.

823
00:59:45,164 --> 00:59:47,875
بالطبع، قد يحصل "هايس" على المبنى
قبل أن يرحل،

824
00:59:47,959 --> 00:59:49,919
بسبب الدعوى المدنية.

825
00:59:50,587 --> 00:59:54,299
من حسن حظكما أنكما ليسا متزوجين،
وإلا كان سيسحبك "دريك" معه.

826
00:59:57,385 --> 00:59:59,429
حصل لي إجهاض أمس.

827
01:00:01,389 --> 01:00:02,390
أعلم.

828
01:00:06,394 --> 01:00:08,980
أريد أن أعلم أين سيبقى "دريك".

829
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
- سيكون في المنزل معي.
- "باتي"...

830
01:00:11,357 --> 01:00:15,737
يطلب "هايس" أمر تقييد مؤقت بسبب الاعتداء.

831
01:00:15,987 --> 01:00:19,574
لا يستطيع "دريك" الاقتراب من المبنى
طالما "هايس" فيه.

832
01:00:20,908 --> 01:00:22,452
هذا منزلنا.

833
01:00:23,369 --> 01:00:25,496
يحدث كل هذا لنا في منزلنا.

834
01:00:25,580 --> 01:00:26,539
أعلم.

835
01:00:31,711 --> 01:00:33,921
- أتريد مساعدة؟
- لا، أتولى الأمر.

836
01:00:38,718 --> 01:00:41,554
ينبغي أن تحصل على ملاءات نظيفة،
تبدو هذه متسخة جداً.

837
01:01:31,896 --> 01:01:32,730
مرحباً.

838
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
مرحباً؟

839
01:01:35,650 --> 01:01:36,651
"باتي".

840
01:01:39,654 --> 01:01:44,826
أعتقد أنه تحت ظروف مختلفة،

841
01:01:45,159 --> 01:01:47,245
كنا سنكون صديقين عزيزين.

842
01:01:57,964 --> 01:02:00,425
لقد تجاوزت الوقت المخصص للاتصال.

843
01:02:00,508 --> 01:02:02,260
ضع السماعة رجاء واتصل ثانية.

844
01:02:02,552 --> 01:02:05,012
لقد تجاوزت الوقت المخصص للاتصال.

845
01:02:05,096 --> 01:02:06,973
ضع السماعة رجاء واتصل ثانية.

846
01:02:22,447 --> 01:02:24,949
"(باتي)، مع المودة، (كارتر)"

847
01:02:36,836 --> 01:02:38,796
هل شغلته؟ شاهد.

848
01:02:39,464 --> 01:02:40,423
ها هو!

849
01:02:41,966 --> 01:02:44,719
سأرد على الهاتف، انتظر يا رجل،
لا تحرق المنزل.

850
01:02:47,972 --> 01:02:50,099
- مرحباً.
- مرحباً، هذه أنا.

851
01:02:50,975 --> 01:02:52,101
هل كل شيء بخير؟

852
01:02:52,393 --> 01:02:54,187
أردت أن أطمئن عليك فحسب.

853
01:02:54,270 --> 01:02:55,104
بخير.

854
01:02:55,521 --> 01:02:57,356
أتألم عندما أرمش فحسب.

855
01:03:00,485 --> 01:03:04,530
- هل من خطب ما؟
- لا، أفتقدك.

856
01:03:05,198 --> 01:03:06,532
ما رأيك أن تأتي؟

857
01:03:06,616 --> 01:03:08,034
هذا سخيف.

858
01:03:08,117 --> 01:03:09,577
ما رأيك أن تأتي ونقضي الليلة معاً؟

859
01:03:09,660 --> 01:03:12,497
لا، لا بأس، يجب أن يتواجد أحدنا هنا.

860
01:03:12,580 --> 01:03:13,873
لا، ليس ضرورياً.

861
01:03:14,332 --> 01:03:16,584
- أخبريني ما الخطب.
- كل شيء بخير.

862
01:03:16,667 --> 01:03:18,336
- لا، "باتي"...
- يجدر بي...

863
01:03:19,504 --> 01:03:21,172
- يجدر بي إنهاء المكالمة، لا تقلق.
- "باتي".

864
01:03:21,255 --> 01:03:22,632
- إلى اللقاء.
- "باتي"، لا...

865
01:04:37,790 --> 01:04:40,585
أنت رجل شجاع وغبي جداً.

866
01:04:42,795 --> 01:04:44,088
ماذا تفعل يا "دريك"؟ لا يمكنك المجيء.

867
01:04:52,722 --> 01:04:57,101
أصغ يا "كارتر"، ليس أمراً جللاً.

868
01:04:58,227 --> 01:05:00,730
أريد أن أصعد وأطمئن على "باتي"، اتفقنا؟

869
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
ولكنك تخرق القانون يا "دريك".

870
01:05:05,151 --> 01:05:06,152
مهلاً.

871
01:05:11,490 --> 01:05:13,451
تباً.

872
01:05:28,758 --> 01:05:29,759
مرحباً.

873
01:05:33,846 --> 01:05:35,389
لقد أفسدت الأمور حقاً.

874
01:05:38,392 --> 01:05:40,561
لا أعلم ماذا كنت أحاول أن أثبت.

875
01:05:40,728 --> 01:05:41,896
لا تتحدث.

876
01:05:44,357 --> 01:05:45,942
ماذا كنت أحاول أن أثبت؟

877
01:05:47,777 --> 01:05:50,071
ليس علينا أن نثبت أي شيء.

878
01:05:55,952 --> 01:05:57,328
اخلد إلى النوم.

879
01:05:59,914 --> 01:06:03,084
- أحبك.
- وأنا أيضاً أحبك.

880
01:06:07,088 --> 01:06:08,923
ليس لدينا قضية، لأن "هايس"

881
01:06:09,006 --> 01:06:11,133
نظرياً كان يحمي نفسه.

882
01:06:11,217 --> 01:06:13,970
يهدد "غودمان" "هايس"،
والذي يخشى على حياته،

883
01:06:14,053 --> 01:06:17,390
استناداً لشكوى الاعتداء السابقة ضده.

884
01:06:17,473 --> 01:06:19,934
أنت المدعي العام يا "هنري"، ارفع قضية.

885
01:06:20,017 --> 01:06:22,186
ثمة تاريخ من العداوة المتبادلة.

886
01:06:22,269 --> 01:06:24,730
ثمة تاريخ لاعتداء "غودمان" على "هايس".

887
01:06:24,814 --> 01:06:27,650
يمكنني رفع قضية، ولكنني لن أربحها،
ما المغزى؟

888
01:06:27,733 --> 01:06:29,902
- إنهما زوجان رائعان.
- أجل.

889
01:06:30,736 --> 01:06:33,572
لقد أُصدر الحكم الافتراضي اليوم على الأقل.

890
01:06:33,656 --> 01:06:35,908
سنطرد هذا الوغد غداً.

891
01:06:36,492 --> 01:06:37,493
أريدك أن توقعي هنا.

892
01:06:41,372 --> 01:06:42,415
السيد "كارتر هايس"؟

893
01:06:43,290 --> 01:06:46,293
هذا قسم المأمور يا سيد "هايس"، جئنا لنراك.

894
01:06:49,547 --> 01:06:52,717
سيتدخل صانع الأقفال، "مانفريد باغل"،
سيساعد على الدخول في هذه المرحلة.

895
01:07:25,291 --> 01:07:26,459
يا إلهي.

896
01:07:36,427 --> 01:07:37,511
تباً.

897
01:07:39,263 --> 01:07:40,806
يا إلهي، هذا سيئ.

898
01:07:41,223 --> 01:07:43,476
كم سيجني من هذا؟

899
01:07:50,191 --> 01:07:51,400
يا إلهي!

900
01:07:59,366 --> 01:08:02,703
ليس لدي اسمه هنا،
لا يزال غالباً في المحطة.

901
01:08:02,787 --> 01:08:07,083
موقد الغاز والميكروويف
والصرف وغسالة الأطباق،

902
01:08:08,417 --> 01:08:10,836
مصرفان وحمام؟

903
01:08:14,006 --> 01:08:16,217
كم عدد التجهيزات الكهربائية في تخمينك؟

904
01:08:17,259 --> 01:08:18,302
لا أعلم.

905
01:08:18,969 --> 01:08:22,890
ليس مهماً، ولكننا سنحتاج إلى تأمينك.

906
01:08:22,973 --> 01:08:26,352
- سنحتاج إلى قائمة كاملة.
- تم إلغاء تأميننا.

907
01:08:30,231 --> 01:08:31,982
- أجل.
- أما زالت "باتريشا بالمر" معك؟

908
01:08:32,066 --> 01:08:33,734
- نعم، إنها هنا.
- أود التحدث معها.

909
01:08:33,818 --> 01:08:34,652
بالتأكيد، ادخل.

910
01:08:35,986 --> 01:08:37,279
هذا رئيسي.

911
01:08:40,699 --> 01:08:41,784
تفضل.

912
01:08:48,749 --> 01:08:50,835
تعرفت على الاسم في التقرير.

913
01:08:52,294 --> 01:08:53,629
أتعرفان بعضكما؟

914
01:08:53,712 --> 01:08:55,422
ما رأيك أن تأخذ هذه إلى الأعلى،

915
01:08:55,506 --> 01:08:57,299
ولتر أين نبحث عن الأغراض

916
01:08:57,383 --> 01:08:58,551
التي سرقها هذا المختل؟

917
01:08:58,634 --> 01:09:00,845
- بالتأكيد أيها الملازم.
- أشكرك.

918
01:09:05,349 --> 01:09:07,935
أعتقد الآن أنك تتمنين لو أجرت للأسود.

919
01:09:08,394 --> 01:09:10,479
لم تعد طلبك قط.

920
01:09:10,563 --> 01:09:13,274
- لقد أعدته.
- لم أستلمه.

921
01:09:17,236 --> 01:09:19,113
تم رهن السيارة البورش في مرأبك.

922
01:09:19,196 --> 01:09:21,574
دفع "هايس" دفعة واحدة، ووضع لوحات مسروقة.

923
01:09:21,657 --> 01:09:23,200
وكانوا يبحثون عنه منذئذ.

924
01:09:23,284 --> 01:09:25,619
أرسلت سيارة سحب لجلب ما تبقى منها.

925
01:09:25,703 --> 01:09:28,747
- لقد أطلق النار على حبيبي.
- أعلم.

926
01:09:28,831 --> 01:09:30,249
حالفك الحظ أنه لم يقتله.

927
01:09:31,000 --> 01:09:35,296
هذا شخص مريض يا آنسة "بالمر"،
كوني ممتنة أن خرج من حياتك.

928
01:09:35,379 --> 01:09:37,631
والآن، لا تعنين له شيئاً.

929
01:09:37,715 --> 01:09:40,718
دعي الأمر هكذا، إذا قُبض عليه، سنحضره.

930
01:09:40,801 --> 01:09:44,305
لقد أطلق النار على حبيبي، وهو في المستشفى.

931
01:09:44,763 --> 01:09:46,599
ودمر منزلنا.

932
01:09:46,682 --> 01:09:50,019
ثمة دعاوى قضائية وثمة رهن، وخضعت لإجهاض.

933
01:09:50,102 --> 01:09:52,563
وتخبرني أن أنساه؟

934
01:09:52,646 --> 01:09:54,565
في المرة القادمة، ربما لا يكون محظوظاً.

935
01:09:54,648 --> 01:09:58,068
في المرة القادمة،
ربما يقابل الرجل الذي يقتله.

936
01:09:58,402 --> 01:09:59,653
"في المرة القادمة"؟

937
01:10:00,196 --> 01:10:01,822
انسيه يا آنسة "بالمر".

938
01:10:35,940 --> 01:10:36,774
"(جيمس دانفورث)، 10 أعوام"

939
01:10:36,857 --> 01:10:39,568
- مرحباً، أريد السيد "فيدلو" رجاء.
- هلا أسأل عن سبب اتصالك؟

940
01:10:39,652 --> 01:10:41,820
الأمر بخصوص "جيمس دانفورث".

941
01:10:47,534 --> 01:10:50,120
- أجل يا سيدتي.
- إنها "باتريشا بالمر" على الخط الأول،

942
01:10:50,204 --> 01:10:51,372
بخصوص "جيمس دانفورث".

943
01:10:51,455 --> 01:10:52,665
أوصلي المكالمة لي.

944
01:10:55,876 --> 01:10:57,253
كيف أساعدك؟

945
01:10:57,336 --> 01:11:00,256
أجل، هل أنت موكل
لـ"تشارلز" و"جيمس دانفورث"؟ أنا وصي صندوق ائتمان عائلي،

946
01:11:03,592 --> 01:11:07,596
وحامي خاص لممتلكات "جيمس دانفورث".

947
01:11:08,264 --> 01:11:11,016
ولكن ينبغي ألا تخلطي ذلك بكوني محاميه،

948
01:11:11,100 --> 01:11:12,268
أو أياً كان ما أخبرك به.

949
01:11:12,351 --> 01:11:14,353
- هل تدرك يا سيد "فيدلو"...
- وأيضاً...

950
01:11:14,436 --> 01:11:18,357
أياً كان ما فعله "جيمس"،
لا يمكن المس بصندوق الائتمان،

951
01:11:18,440 --> 01:11:23,654
ولا أنا ولا أخوه مسؤولان عن أنشطته.

952
01:11:23,737 --> 01:11:26,365
أتقصد أن عائلته تدفع له ليبقى بعيداً؟

953
01:11:27,866 --> 01:11:29,910
أخشى أنني لا أستطيع التعليق على ذلك.

954
01:11:29,994 --> 01:11:31,328
أين هو الآن إذن؟

955
01:11:31,412 --> 01:11:34,248
يجدر بك أن تنسي هذا الأمر.

956
01:11:34,331 --> 01:11:35,249
أين...

957
01:11:35,332 --> 01:11:38,794
سيدتي، لقد كان خارجاً عن السيطرة
منذ فترة طويلة.

958
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
ربما ينبغي لي الذهاب إلى أخيه مباشرة.

959
01:11:41,922 --> 01:11:43,924
لا يمكنك المساس به يا آنسة "بالمر".

960
01:11:44,008 --> 01:11:45,676
ليس لدى "جيمس" أية ممتلكات،

961
01:11:45,759 --> 01:11:47,803
ولا يمكن المساس بصندوق الائتمان،

962
01:11:47,970 --> 01:11:51,056
وهو معزول قانوناً عن عائلته.

963
01:11:51,140 --> 01:11:54,685
لا أريد ماله يا سيد "فيدلو"،
أريد أن أعلم أين هو فحسب.

964
01:11:55,019 --> 01:11:57,313
لا يخبرني عن مكانه أبداً.

965
01:11:57,730 --> 01:11:59,648
أخبرني إذن أين كان.

966
01:12:18,250 --> 01:12:21,503
إنه أذكى رجل قابلته في حياتي.

967
01:12:22,546 --> 01:12:23,839
ليس نوعك المفضل.

968
01:12:24,757 --> 01:12:26,717
لا بأس إذا أردته، فهذه دولة حرة.

969
01:12:27,676 --> 01:12:30,554
أؤكد لك، عندما رأيتك في "سان فرانسيسكو"،

970
01:12:30,637 --> 01:12:32,306
عرفت أنك تكنين له المشاعر.

971
01:12:34,391 --> 01:12:37,936
- هل أنت نوعه المفضل؟
- ماذا تعتقدين؟

972
01:12:41,357 --> 01:12:43,776
أعتقد أنك تبقين هنا بانتظاره،

973
01:12:43,859 --> 01:12:45,861
وهو يتجنبك.

974
01:12:45,944 --> 01:12:47,446
وهذا مثير للشفقة.

975
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
لا تعرفينه حتى.

976
01:12:50,532 --> 01:12:52,868
ولا تعرفين اسمه الحقيقي حتى.

977
01:12:53,994 --> 01:12:55,371
ليس "هايس" لعلمك.

978
01:12:56,872 --> 01:12:58,582
ليس "كارتر هايس".

979
01:13:00,459 --> 01:13:03,921
"كارتر هايس" رجل غبي كان يمتلك هذه الشقة.

980
01:13:05,381 --> 01:13:06,882
لقد حاول طردنا.

981
01:13:06,965 --> 01:13:10,260
وأرسل رجاله الأقوياء لضربنا.

982
01:13:11,929 --> 01:13:14,264
ولكن انظري من هنا الآن ومن ليس هنا.

983
01:13:15,140 --> 01:13:16,392
أنت المثيرة للشفقة.

984
01:13:17,226 --> 01:13:18,811
ولم يهجرني.

985
01:13:21,522 --> 01:13:23,482
لقد أرسل إلي بطاقة بريدية أمس.

986
01:13:24,274 --> 01:13:25,275
اقرئيها.

987
01:13:25,776 --> 01:13:26,693
"فندق (جى دبليو ماريوت) في مدينة (سينشري)"

988
01:13:26,777 --> 01:13:28,862
ليس مثل الجميع، يفعل ما يشاء.

989
01:13:28,946 --> 01:13:30,155
"(آن)، مؤسف أنني افتقدك في (سان فرانسيسكو)
حبيبك، (دي)"

990
01:13:30,948 --> 01:13:32,408
نفهم بعضنا البعض.

991
01:13:33,075 --> 01:13:33,992
هذا ما لدينا.

992
01:13:34,076 --> 01:13:34,910
"حبيبك، (دي)"

993
01:13:36,036 --> 01:13:37,121
وأنت؟

994
01:13:39,498 --> 01:13:41,208
تطاردين ظلاً فحسب.

995
01:13:57,391 --> 01:14:01,186
أجل يا "أندري"،
أريد أن أوصلها في الحال إلى الغرفة 1550.

996
01:14:02,396 --> 01:14:03,355
معذرة.

997
01:14:04,523 --> 01:14:06,650
أجل، أشكرك.

998
01:14:06,733 --> 01:14:09,153
هل ثمة شخص يُدعى "كارتر هايس" يسكن هنا؟

999
01:14:09,236 --> 01:14:10,779
"هايس"؟ سأتفقد.

1000
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
لا، آسف، ليس لدينا.

1001
01:14:17,202 --> 01:14:19,663
ماذا عن "غودمان"؟ "دريك غودمان"؟

1002
01:14:20,080 --> 01:14:23,208
"غودمان"؟ سأتفقد.

1003
01:14:27,421 --> 01:14:29,298
أجل، ولكنني أرى أنه خرج.

1004
01:14:31,842 --> 01:14:35,429
لقد ترك هذه في المتجر الذي أعمل فيه.

1005
01:14:35,512 --> 01:14:37,639
- هل يمكنك إعطاؤها له؟
- بالتأكيد.

1006
01:14:37,723 --> 01:14:38,974
هل ستتركين اسمك أو رقمك...

1007
01:14:39,057 --> 01:14:40,142
لا، أشكرك.

1008
01:14:42,478 --> 01:14:43,687
مكتب الاستقبال، "فيكتور".

1009
01:14:53,363 --> 01:14:54,406
مرحباً؟

1010
01:15:15,636 --> 01:15:18,430
توصيلة خاصة، الغرفة 81.

1011
01:15:18,514 --> 01:15:22,559
- توصيلة خاصة؟ لم تصل بعد.
- أجل، توصيلة خاصة.

1012
01:15:22,643 --> 01:15:24,645
- ليس هنا.
- غرفة 81.

1013
01:15:24,728 --> 01:15:29,107
- لم تصل التوصيلة الخاصة بعد.
- حقاً؟

1014
01:15:29,775 --> 01:15:30,943
لم تصل.

1015
01:15:32,694 --> 01:15:35,822
- لم تصل التوصيلة الخاصة.
- لا بد أنها وصلت.

1016
01:15:35,948 --> 01:15:37,533
لم تصل؟ أمتأكد؟

1017
01:15:39,034 --> 01:15:40,661
- إلى اللقاء.
- أراك لاحقاً.

1018
01:15:40,827 --> 01:15:41,995
- أجل.
- لاحقاً.

1019
01:15:42,120 --> 01:15:43,038
"البريد الأمريكي، الرسائل"

1020
01:15:43,121 --> 01:15:44,957
- 1031.
- 1031؟

1021
01:15:47,167 --> 01:15:48,627
- سيد "غودمان"؟
- أجل.

1022
01:15:48,710 --> 01:15:50,128
لا رسائل.

1023
01:15:50,212 --> 01:15:52,256
لقد أعادت شابة محفظتك يا سيدي.

1024
01:15:52,339 --> 01:15:53,215
معذرة؟

1025
01:15:53,298 --> 01:15:55,384
لقد قالت إنها وجدتها
في المتجر الذي تعمل فيه.

1026
01:15:55,759 --> 01:15:57,469
أجل، عظيم، أشكرك.

1027
01:15:59,012 --> 01:16:00,889
"هوية"

1028
01:16:48,937 --> 01:16:50,856
كيف حالك يا سيد "غودمان"؟

1029
01:16:50,939 --> 01:16:52,774
- مرحباً، كيف حالك؟
- ادخل. "(نوف كاليفورنيا)، (2 بي إي تي 764)
شركة "لوكسري لتأجير السيارات"

1030
01:18:30,747 --> 01:18:32,416
"(جى دبليو ماريوت)"

1031
01:18:40,090 --> 01:18:42,384
معذرة، آسفة على إزعاجك.

1032
01:18:42,467 --> 01:18:45,220
كنت أتساءل أن تدخليني غرفتي.

1033
01:18:45,303 --> 01:18:47,848
لقد خرج زوجي الغبي وليس معي مفتاح.

1034
01:18:47,931 --> 01:18:50,851
- أي غرفة؟
- 1031، "غودمان".

1035
01:18:59,693 --> 01:19:00,736
حسناً.

1036
01:19:03,864 --> 01:19:05,282
شكراً جزيلاً.

1037
01:19:05,365 --> 01:19:07,576
لم أكن أعلم ماذا سأفعل، شكراً جزيلاً.

1038
01:19:07,659 --> 01:19:08,660
حسناً.

1039
01:19:31,725 --> 01:19:33,268
"(فلورنس بيترز)
معجم (جنوب كاليفورنيا) الاجتماعي"

1040
01:19:34,019 --> 01:19:36,146
"مؤسسة (بيتر) للائتمان، منح دراسية
في الموسيقى في جامعة (كاليفورنيا)"

1041
01:19:36,229 --> 01:19:37,564
"(فلورنس بيترز)
للتأمين الصحي على الأطفال"

1042
01:19:37,647 --> 01:19:40,984
"(بيترز)، السيدة (روبرت فلورنس)،
1014 شارع (كريسنت)، (بيفرلي هيلز)"

1043
01:19:41,067 --> 01:19:42,402
"213-ج ك 5-8675"

1044
01:19:46,072 --> 01:19:47,491
"تقرير التحليل المالي والعقاري
لـ(روبرت جى بيترز)، (فلورنس بيترز)"

1045
01:19:47,574 --> 01:19:48,825
"القيمة التقريبية للإجمالي:"

1046
01:19:48,909 --> 01:19:50,118
"(روبرت) 14 مليون و850 ألف
(فلورنس) 5 مليون و150 ألف"

1047
01:19:50,202 --> 01:19:51,369
"إجمالي الربح الصافي"

1048
01:19:52,871 --> 01:19:54,831
"20 مليون 342 ألف و500"

1049
01:20:02,464 --> 01:20:04,132
"السيدة (فلورنس بيترز)، 2416 شارع (ويستون)
(هولمبي هيلز)، (سي إيه 90009)"

1050
01:20:08,762 --> 01:20:09,930
"(سان فرانسيسكو)"

1051
01:20:16,019 --> 01:20:17,604
"صك الائتمان"

1052
01:20:17,854 --> 01:20:18,939
"الملف المالي، (دريك غودمان)"

1053
01:20:19,022 --> 01:20:20,190
يا إلهي.

1054
01:20:20,273 --> 01:20:21,775
"الملف المالي، (باتريشا بالمر)"

1055
01:20:26,613 --> 01:20:27,614
"جواز السفر"

1056
01:20:28,573 --> 01:20:29,908
"(دريك غودمان)"

1057
01:20:32,077 --> 01:20:33,620
"حساب الضمان الاجتماعي، رقم الحساب:
997676312، (دريك غودمان)"

1058
01:20:33,703 --> 01:20:35,372
"رخصة قيادة في (كاليفورنيا)،
(دريك غودمان)"

1059
01:20:37,332 --> 01:20:40,293
"(دريك غودمان)، (سان فرانسيسكو)، (تكساس)"

1060
01:20:41,711 --> 01:20:43,880
هذا الوغد!

1061
01:20:49,177 --> 01:20:51,638
الوغد!

1062
01:21:00,230 --> 01:21:02,774
- هل كل شيء بخير؟
- نعم.

1063
01:21:10,282 --> 01:21:12,742
- مرحباً.
- جيد، يسرني أنك في المنزل.

1064
01:21:12,826 --> 01:21:14,077
وأنت لست في المنزل، أين أنت؟

1065
01:21:14,160 --> 01:21:16,413
- قد طاردته، صحيح؟
- بالتأكيد.

1066
01:21:16,496 --> 01:21:19,708
الوقت يداهمني، وأريدك أن تساعدني، اتفقنا؟

1067
01:21:19,791 --> 01:21:21,459
اتصل وألغ بطاقات الائتمان خاصتك.

1068
01:21:21,543 --> 01:21:23,795
لقد زور "هايس" هويتك ويستخدمها.

1069
01:21:23,879 --> 01:21:25,422
- عظيم.
- ثم اتصل بالمصرف

1070
01:21:25,547 --> 01:21:27,924
- وعطل الحساب الجاري.
- لماذا؟

1071
01:21:28,008 --> 01:21:30,844
ثمة خدمة عملاء على مدار الساعة،
أعتقد أن الرقم أعلى...

1072
01:21:30,927 --> 01:21:34,222
أعلى آخر كشف حساب مصرفي، أعلم،
ماذا تفعلين؟

1073
01:21:34,306 --> 01:21:36,057
ثمة شيء سيجعلنا نشعر بارتياح شديد.

1074
01:21:36,141 --> 01:21:38,894
- توخي الحذر.
- سأعود الليلة، إلى اللقاء.

1075
01:21:42,439 --> 01:21:44,858
مرحباً، خدمة الغرف، "غراي" تتحدث.

1076
01:21:44,941 --> 01:21:47,819
مرحباً، أنا السيدة "غودمان"
في الغرفة 1031.

1077
01:21:47,903 --> 01:21:48,737
أجل.

1078
01:21:48,820 --> 01:21:51,948
أجل، أريد أنا وزوجي حفل عشاء صغير
في الغرفة الليلة

1079
01:21:52,032 --> 01:21:53,742
- وأضف الحساب على الغرفة.
- بالطبع.

1080
01:21:53,825 --> 01:21:55,160
ماذا تودان؟

1081
01:21:55,535 --> 01:21:57,996
- لنر، أود حساء "فيشزواز".
- "فيشزواز".

1082
01:21:58,079 --> 01:22:00,290
وسلطة "سيزر" وفيليه "مينيون".

1083
01:22:00,373 --> 01:22:01,374
احتفال ذكرى زواج آل (دانفورث) الـ30"

1084
01:22:01,458 --> 01:22:04,127
وماذا لديكم للتحلية؟
هل لديكم كريم "بروليه"؟

1085
01:22:04,210 --> 01:22:06,296
بالطبع لدينا، مع صلصة التوت.

1086
01:22:06,379 --> 01:22:07,797
يبدو هذا جيداً.

1087
01:22:07,881 --> 01:22:09,257
وما المشروبات التي تريدانها؟ "(جيمس دانفورث) ليس مذنباً بتهمة الاحتيال"

1088
01:22:10,800 --> 01:22:13,261
سنحتاج إلى مشروبات كاملة، وقهوة وحلوى.

1089
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
"مستأجر ممنوح ملكية أرض"

1090
01:22:14,346 --> 01:22:16,431
بالطبع، وكم عدد الأشخاص؟

1091
01:22:16,514 --> 01:22:17,891
- 18.
- 18؟

1092
01:22:18,016 --> 01:22:19,392
"(جيمس دانفورث) استُبعد من إرث عائلته
يسيطر الأخ الأصغر على عقارات (دانفورث)"

1093
01:22:19,476 --> 01:22:20,393
- جيد جداً.
- متى سيجهز الطعام؟

1094
01:22:20,477 --> 01:22:22,479
- ساعتان على الأقل.
- ساعتان؟

1095
01:22:22,562 --> 01:22:24,731
- هل تستعجل الطلب؟
- سنحاول، حسناً.

1096
01:22:24,814 --> 01:22:26,524
عظيم، بالمناسبة،

1097
01:22:26,608 --> 01:22:30,153
إنه عيد زواجنا اليوم، ويود زوجي

1098
01:22:30,236 --> 01:22:33,448
أن يرسل زجاجة شامبانيا
إلى كل من في الطابق العاشر.

1099
01:22:33,531 --> 01:22:35,116
كل من في الطابق العاشر؟

1100
01:22:35,700 --> 01:22:40,372
- هذا كرم شديد.
- هذه هي ماهيته.

1101
01:22:41,039 --> 01:22:42,040
أشكرك.

1102
01:22:49,381 --> 01:22:51,383
- مساء الخير يا "فيكتور".
- مساء الخير يا سيد "غودمان".

1103
01:22:51,466 --> 01:22:53,009
- هل من رسائل؟
- الغرفة 1031؟

1104
01:22:54,594 --> 01:22:55,595
لا رسائل.

1105
01:22:55,887 --> 01:22:58,848
سيد "غودمان"، هلا أتحدث معك؟

1106
01:23:01,434 --> 01:23:02,936
آسف على إزعاجك يا سيدي،

1107
01:23:03,019 --> 01:23:06,064
ولكن ثمة مشكلة مع بطاقة ائتمانك.

1108
01:23:06,731 --> 01:23:09,067
حقاً؟ ما المشكلة؟

1109
01:23:09,484 --> 01:23:12,821
هذا الملازم "بالمر"
من شرطة "سان فرانسيسكو".

1110
01:23:12,904 --> 01:23:14,030
أجل يا سيدتي، كيف أساعدك؟

1111
01:23:14,114 --> 01:23:17,826
كنت أتساءل إذا أجرت
سيارة "كادليك كوب ديفل" سوداء

1112
01:23:17,909 --> 01:23:22,622
بلوحة رقمها "2 بي إي تي 764"،

1113
01:23:23,039 --> 01:23:24,708
لرجل يُدعى "غودمان".

1114
01:23:24,791 --> 01:23:25,917
دعيني أتحقق.

1115
01:23:26,710 --> 01:23:28,128
- أجل، فعلنا.
- حقاً؟

1116
01:23:28,211 --> 01:23:30,463
- لم؟
- ثمة أشياء أعتقد

1117
01:23:30,547 --> 01:23:32,090
أنك قد تهتم بمعرفتها.

1118
01:23:32,173 --> 01:23:34,676
أصغ، ما رأيك أن أكتب شيكاً لك
لتدفع النفقات

1119
01:23:34,759 --> 01:23:36,177
حتى أحل هذه المشكلة؟

1120
01:23:36,261 --> 01:23:38,471
لا، هذا غير مقبول.

1121
01:23:38,555 --> 01:23:40,932
آسف، لقد اتصلنا بمصرفك احتياطياً.

1122
01:23:41,057 --> 01:23:43,685
- أجل.
- لقد قالوا إن حسابك قد تجمد.

1123
01:23:43,768 --> 01:23:46,021
أجل، أود أن أبلغ عن شيكات مسروقة.

1124
01:23:46,104 --> 01:23:46,980
مفقودة أم مسروقة؟

1125
01:23:47,063 --> 01:23:49,566
لا، زوجي متأكد أنها سُرقت.

1126
01:23:50,275 --> 01:23:51,484
الـ30 شيكاً.

1127
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
أفترض أنك حصلت على الموافقات اللازمة
عندما سجلت دخولي.

1128
01:23:54,779 --> 01:23:58,408
أجل، ولكن عندما ينفق العميل
أكثر من 100 دولار لغرفته،

1129
01:23:58,491 --> 01:24:00,577
سنفقد البطاقة عموماً من أجل الموافقة

1130
01:24:00,660 --> 01:24:02,454
وحينها اكتشفنا المشكلة.

1131
01:24:02,537 --> 01:24:03,913
أجل، باستثناء أنني لم أنفق أي شيء لغرفتي.

1132
01:24:03,997 --> 01:24:06,833
غالباً هذا خطأ من جانبك.

1133
01:24:06,916 --> 01:24:09,377
ولكن يجب أن نحترس لأنفسنا، أتفهم؟

1134
01:24:09,461 --> 01:24:12,922
- لم أنفق أي شيء في غرفتي!
- ربما كانت زوجتك.

1135
01:24:13,006 --> 01:24:14,007
زوجتي؟

1136
01:25:29,165 --> 01:25:30,416
هيا.

1137
01:25:55,984 --> 01:25:58,111
سيد "غودمان"؟ معذرة.

1138
01:25:58,194 --> 01:25:59,362
- ليس الآن.
- سيد "غودمان"...

1139
01:25:59,946 --> 01:26:01,948
- سيارة أجرة.
- لا يمكنني السماح لك أن تغادر...

1140
01:26:02,031 --> 01:26:04,367
- مساء الخير يا سيدتي.
- حتى نحل المشكلة.

1141
01:26:04,450 --> 01:26:07,954
سيد "غودمان"! لدى الفندق سياسة صارمة
في هذه المسألة.

1142
01:26:08,246 --> 01:26:11,499
أؤكد لك، سنتخذ خطوات قانونية على الفور.

1143
01:26:11,583 --> 01:26:14,002
سيد "غودمان"، سنتصل بالشرطة!

1144
01:26:38,026 --> 01:26:39,903
"شرطة (لوس أنجلوس)، (1259438 كي)"

1145
01:26:41,946 --> 01:26:42,906
يكذبون.

1146
01:26:43,615 --> 01:26:46,784
إنهما مريضان تماماً.

1147
01:26:47,911 --> 01:26:50,747
لقد أخذا إيجار نصف عام مني،
وقالوا إنني لم أدفع لهما.

1148
01:26:51,998 --> 01:26:55,501
لقد طرداني وشوها سمعني،
ودمرا بطاقتي الائتمانية.

1149
01:26:57,754 --> 01:27:00,882
واعتدا علي جسدياً، لقد هددا حياتي.

1150
01:27:02,717 --> 01:27:03,885
والآن هذا.

1151
01:27:05,553 --> 01:27:07,180
إنهما متطفلان.

1152
01:27:08,181 --> 01:27:09,224
"فلورينس"...

1153
01:27:11,351 --> 01:27:15,521
آسف على إقحامك في أي من هذا.

1154
01:27:16,898 --> 01:27:18,608
يا إلهي، أنا محرج جداً.

1155
01:27:20,652 --> 01:27:23,071
عندما قابلتك أول مرة، كنت مفتوناً و...

1156
01:27:25,657 --> 01:27:26,741
كنت مبهوراً.

1157
01:27:28,826 --> 01:27:29,827
أنا آسف.

1158
01:27:31,246 --> 01:27:33,122
ليس وكأنني لا أستطيع أن أثبت أنهما يكذبان.

1159
01:27:33,206 --> 01:27:34,749
أستطيع إثبات كذبهما.

1160
01:27:34,832 --> 01:27:36,542
سيستغرق الأمر بعض الوقت.

1161
01:27:37,835 --> 01:27:39,379
سيتعين علي رفع دعوى ضدهما.

1162
01:27:39,462 --> 01:27:41,881
ولكن الآن، كلمتي ضد كلمتهما، صحيح؟

1163
01:27:43,299 --> 01:27:45,051
لا أعلم ماذا يريدان.

1164
01:27:49,973 --> 01:27:52,225
لو لم يغلقا صندوق ائتماني،

1165
01:27:52,308 --> 01:27:54,185
لما طلبت منك شيئاً.

1166
01:27:54,602 --> 01:27:57,605
ولكن لو لم ندفع الكفالة، لن أستطيع الخروج،

1167
01:27:57,689 --> 01:27:59,649
ولا أستطيع الإثبات لك يا سيدي،

1168
01:28:00,400 --> 01:28:02,694
ما أتمناه أن تعرفه "فلورنس" بالفعل.

1169
01:28:04,529 --> 01:28:06,698
على الأقل، ليتك تعرفين.

1170
01:28:09,284 --> 01:28:10,118
أصغي...

1171
01:28:11,536 --> 01:28:15,832
أطلب منك فحسب أن تفعلي ما يمليه عليك قلبك.

1172
01:28:46,112 --> 01:28:47,572
ليس ثانية.

1173
01:28:56,789 --> 01:28:58,750
"تي في 20"

1174
01:28:59,042 --> 01:29:02,587
والآن، أحد أغرب المشتريات التي ستراها.

1175
01:29:02,712 --> 01:29:06,090
رداء من 6 قطع من الفراء.

1176
01:29:06,174 --> 01:29:08,885
وثمة متصلة الآن، مرحباً، من معي؟

1177
01:29:08,968 --> 01:29:10,345
مرحباً يا "ديفيد"، أنا "ماري".

1178
01:29:10,428 --> 01:29:11,721
مرحباً يا "ماري"، من أين تتصلين؟

1179
01:29:11,804 --> 01:29:13,348
- أتصل من "سانتا فيه".
- "سانتا فيه"؟

1180
01:29:13,431 --> 01:29:15,391
المكتب معد خصيصاً لك، صحيح؟

1181
01:29:15,475 --> 01:29:17,727
أحب هذا فحسب يا "ديفيد"، اشتريت 3.

1182
01:29:17,810 --> 01:29:18,811
هل اشتريت 3؟

1183
01:29:18,895 --> 01:29:20,438
- هذه عملية شراء رائعة.
- أعلم.

1184
01:29:20,521 --> 01:29:23,066
- إنها بسعر 54 دولاراً الآن.
- أعلم.

1185
01:29:23,191 --> 01:29:25,109
- أليس هذا لا يصدق؟
- بلى.

1186
01:29:25,193 --> 01:29:27,820
لدي دوالي وأكره التسوق من مراكز التسوق.

1187
01:29:27,904 --> 01:29:31,282
هذا ممتاز، يمكنني سحب بطاقة الائتمان،
اتصل بالهاتف.

1188
01:29:31,366 --> 01:29:34,118
- هذا عظيم يا "ديف".
- ارتاحي يا "ماري"

1189
01:29:34,202 --> 01:29:36,704
واستمتعي وواصلي التسوق.

1190
01:29:37,413 --> 01:29:39,749
حسناً يا رفاق، ابق وأعلمني بالمستجدات.

1191
01:30:28,506 --> 01:30:29,423
قطتي؟

1192
01:30:40,852 --> 01:30:41,727
قطتي؟

1193
01:30:51,696 --> 01:30:52,697
قطتي؟

1194
01:31:02,999 --> 01:31:03,958
قطتي؟

1195
01:31:13,467 --> 01:31:14,510
قطتي؟

1196
01:31:47,460 --> 01:31:48,461
قطتي.

1197
01:31:57,887 --> 01:32:01,057
أيتها القطة المشاغبة، أين كنت؟

1198
01:32:02,975 --> 01:32:04,977
لقد أفزعتني.

1199
01:32:06,479 --> 01:32:07,772
قطتي!

1200
01:32:09,357 --> 01:32:10,233
قطتي. قطتي؟

1201
01:32:21,244 --> 01:32:22,286
النجدة!

1202
01:32:23,079 --> 01:32:24,288
لقد تخطيت الحدود.

1203
01:32:25,248 --> 01:32:28,084
لقد كنت في غرفتي، وفتشت أغراضي الشخصية.

1204
01:32:33,005 --> 01:32:34,799
أنت وحبيبك...

1205
01:32:37,301 --> 01:32:38,803
لقد أهنتما ذكائي. لقد دخلتما منطقتي الخاصة.

1206
01:32:42,848 --> 01:32:43,683
ماذا تفعل؟

1207
01:32:46,644 --> 01:32:47,770
لا!

1208
01:32:49,772 --> 01:32:51,148
كيف سأعيش الآن؟ ماذا سأخبر عائلتي؟

1209
01:32:56,862 --> 01:32:59,323
هل كنت تعلمين أن نصف المقتولين

1210
01:32:59,407 --> 01:33:00,866
قُتلوا بمسدساتهم الخاصة؟

1211
01:33:01,117 --> 01:33:03,411
- هل كنت تعلمين ذلك؟
- لا.

1212
01:33:04,495 --> 01:33:05,538
توقف!

1213
01:33:09,542 --> 01:33:10,501
توقف!

1214
01:33:14,046 --> 01:33:15,548
ماذا سأفعل معك يا "باتي"؟

1215
01:33:18,801 --> 01:33:20,136
ما الذي تجبرينني على فعله هنا؟

1216
01:33:22,722 --> 01:33:24,557
ألا تعلمين أن لدي مسؤوليات؟

1217
01:33:26,058 --> 01:33:27,727
لدي معارف، ولدي أخي.

1218
01:33:29,353 --> 01:33:33,232
لدي الكثير من الناس يعتمدون علي.

1219
01:33:35,985 --> 01:33:40,573
ثم تدخلت، ماذا كان المغزى؟

1220
01:33:48,706 --> 01:33:50,541
كيف تشعرين يا "باتي"؟

1221
01:33:50,624 --> 01:33:52,877
- هل كان الشعور جيداً؟
- لا.

1222
01:33:52,960 --> 01:33:56,756
عندما فتشت أغراضي الخاصة، وتجسست علي،
كان شعوراً جيداً، صحيح؟

1223
01:33:56,839 --> 01:33:58,299
- لا.
- بلى.

1224
01:33:58,424 --> 01:34:00,343
لقد تخطيت الحدود، وشعرت جيداً.

1225
01:34:00,426 --> 01:34:02,386
- لا.
- أنت تكذبين.

1226
01:34:02,511 --> 01:34:04,388
- أنت تكذبين.
- لا!

1227
01:34:22,073 --> 01:34:23,449
النجدة!

1228
01:35:31,725 --> 01:35:35,146
إنه من الطراز الفيكتوري، بُني عام 1883.

1229
01:35:35,229 --> 01:35:37,648
ورممه أحدهم في الأربعينيات،

1230
01:35:38,065 --> 01:35:42,361
ولكننا حاولنا إعادته إلى هيئته الأصلية
قدر المستطاع.

1231
01:35:42,528 --> 01:35:45,030
- هل أديتما كل العمل بنفسكما؟
- نعم، معظمه.

1232
01:35:45,114 --> 01:35:47,283
أتعلمان صعوبة الحصول على صناديق التعبئة؟

1233
01:35:47,366 --> 01:35:49,910
- مرحباً، اضطررت في الواقع إلى شرائها.
- مرحباً.

1234
01:35:50,953 --> 01:35:53,122
عزيزي، هذا "دريك"، هذان "بيل" و"إيمي".

1235
01:35:53,205 --> 01:35:54,582
- أنا "بيل".
- سررت بلقائك.

1236
01:35:54,665 --> 01:35:55,875
سررت بلقائك يا "إيمي".

1237
01:35:55,958 --> 01:35:58,335
نخبر "باتي" كم نحن معجبان

1238
01:35:58,419 --> 01:36:00,087
- بالعمل الذي أديتماه.
- أجل.

1239
01:36:00,171 --> 01:36:02,631
أشكركما، أتريدان شراء المكان؟

1240
01:36:04,383 --> 01:36:08,345
إنه أبهظ مما حسبنا، ولكنه رائع.

1241
01:36:08,429 --> 01:36:11,682
لدينا شقتان للإيجار
لمساعدتنا على دفع الرهن العقاري.

1242
01:36:12,141 --> 01:36:13,309
مؤكد أننا نحتاج إليه.

1243
01:36:13,392 --> 01:36:16,061
انظر إلى هذه الأرضية يا عزيزي، إنها مذهلة.

1244
01:36:16,437 --> 01:36:20,274
- أجل، لقد صقلناها للتو.
- لقد صقلناها للتو.

1245
01:36:22,568 --> 01:36:23,819
- جميل.
- أجل.

1246
01:36:23,903 --> 01:36:24,862
أشكرك.

1247
01:36:24,945 --> 01:36:26,530
ما رأيكما أن نترككما بمفردكما لتتحدثا؟

1248
01:36:27,531 --> 01:36:30,826
سنكون بالأعلى إذا احتجتما إلينا،
نحزم الأمتعة، اتفقنا؟

1249
01:36:30,910 --> 01:36:32,578
- سررنا بلقائكما.
- أجل.

1250
01:36:34,038 --> 01:36:36,081
- "باتي"؟
- ماذا؟

1251
01:36:36,624 --> 01:36:38,375
هل تمانعين لو سألت لماذا تبيعان؟

1252
01:36:38,834 --> 01:36:42,213
لقد فعلتما الكثير في هذا المكان،
عملتما بطريقة خاصة فيه.

1253
01:36:43,130 --> 01:36:46,008
لا، ليس حقاً، كان مجرد استثماراً.

1254
01:36:58,270 --> 01:37:02,233
أعلم أنك تحبينه،
ولكننا نتحدث عن 900 ألف دولار.

1255
01:37:02,691 --> 01:37:04,902
مؤكد أننا نستطيع توفير 850 أو 825.

1256
01:37:05,569 --> 01:37:06,862
هذا كل شيء، حسناً.

1257
01:37:08,239 --> 01:37:10,824
ماذا لو لم نستطع الاقتراض من المصرف؟

1258
01:37:11,158 --> 01:37:12,451
سنستطيع.

1259
01:37:13,035 --> 01:37:15,829
أولاً، سأزيل هذه الستائر من النوافذ.

1260
01:37:15,913 --> 01:37:19,625
هلا نتحدث عن سعر الشراء
قبل أن نعيد تصميم المكان؟

1261
01:37:19,708 --> 01:37:21,710
لدي أفكار كثيرة فحسب.

1262
01:37:21,794 --> 01:37:22,962
"للبيع من قبل المالك، للاستفسار

1263
01:37:23,045 --> 01:37:24,338
اتصل بـ(كي كي 51056)"

1264
01:37:24,421 --> 01:37:27,341
- سيكون الوضع بخير.
- حقاً؟

1265
01:37:28,467 --> 01:37:29,760
طالما تقولين ذلك. أعلم ذلك.

