1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:10,090 --> 00:00:20,000
<font color="#ff00fa">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>
www.facebook.com/IMTSUBS

3
00:00:20,090 --> 00:00:30,000
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFE87C&}ترجمة وتعديل
{\3c&H00f2ff&}| {\3c&H00d400&} علي نزار {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} سوالين فتح الله {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} ضي جابر {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} زينب الاعرجي {\3c&H00f2ff&}|{\c\fn\fs}

4
00:02:38,620 --> 00:02:40,050
كم من الوقت سيستغرقُ هذا؟

5
00:02:41,180 --> 00:02:42,700
ذلكَ حقاً يعود لكَ

6
00:02:42,920 --> 00:02:44,180
حسناً إذاً.

7
00:02:46,290 --> 00:02:47,990
اعرفُ كيف يسير هذا.

8
00:02:53,890 --> 00:02:56,960
إسمي (إلتون هيركوليس جون).

9
00:03:03,500 --> 00:03:05,430
وأنا مدمنٌ على الكحول.

10
00:03:09,630 --> 00:03:10,990
و مدمنُ كوكايين.

11
00:03:14,520 --> 00:03:15,950
و مدمنُ جنس.

12
00:03:18,850 --> 00:03:20,170
ونهامي.

13
00:03:22,530 --> 00:03:25,560
في الغالبُ المدمنين هم الذين لديهم مشاكل مع الحشيش.

14
00:03:26,530 --> 00:03:28,330
العَقّاقير الموصوفة.

15
00:03:31,360 --> 00:03:33,260
و إدارة الغضب.

16
00:03:34,530 --> 00:03:35,910
لمَ انتَ هنا الآن؟

17
00:03:35,970 --> 00:03:37,120
حسناً، كان مروجي خارجُ البلدة،

18
00:03:37,140 --> 00:03:39,220
اعتقدتُ ان هذا يبدو مثل بديل جيد.

19
00:03:47,960 --> 00:03:49,500
أنا هنا لأنني أُريدُ التحسن.

20
00:03:50,150 --> 00:03:52,100
كيف كنتَ عندما كنت صغيراً، (إلتون)؟

21
00:03:52,200 --> 00:03:53,300
كطفل؟

22
00:04:05,480 --> 00:04:07,850
<font color="#20d249">♪ لقد كٌنتٌ مٌناسباً ♪</font>

23
00:04:08,550 --> 00:04:10,450
<font color="#20d249">♪ عندما كنتٌ في الخامسة ♪</font>

24
00:04:10,900 --> 00:04:14,480
<font color="#20d249">♪ قابيل الصاعد , بصقتٌ في عينيكَ ♪</font>

25
00:04:17,900 --> 00:04:21,540
<font color="#20d249">♪ تغير الزمن واصبح الفقير يبدو سميناً ♪</font>

26
00:04:22,900 --> 00:04:26,540
<font color="#20d249">♪ لكن ستصيبٌكَ الحُمى , عندما يعود الوغد ♪</font>

27
00:04:31,650 --> 00:04:35,070
<font color="#20d249">♪ كٌل اللحم يوم الجمعة , لا بأس بذلك ♪</font>

28
00:04:35,180 --> 00:04:38,180
<font color="#20d249">♪ احب قطعة اللحم المشوية في ليلة السبت ♪</font>

29
00:04:38,200 --> 00:04:41,800
<font color="#20d249">♪ استطيع الوصول الى الافضل في حالاتك الاجتماعية ♪</font>

30
00:04:41,860 --> 00:04:45,280
<font color="#20d249">♪ انتشي في المساء بأواني الغٍراء ♪</font>

31
00:04:45,300 --> 00:04:47,040
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

32
00:04:59,220 --> 00:05:02,290
<font color="#20d249">♪ انا وغد , انا وغد , ها قد عاد الوغد ♪</font>

33
00:05:02,590 --> 00:05:06,020
<font color="#20d249">♪ بارد وقاسِ كالصخر وهادئ , هذا جزء من الحقيقة ♪</font>

34
00:05:06,050 --> 00:05:09,300
<font color="#20d249">♪ انا استطيع ايها الوغد , لأنني افضل منك ♪</font>

35
00:05:09,510 --> 00:05:11,440
<font color="#20d249">♪ طريقة حركتي ♪</font>

36
00:05:11,470 --> 00:05:13,460
<font color="#20d249">♪ والاشياء التي افعلها ♪</font>

37
00:05:13,490 --> 00:05:14,930
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

38
00:05:15,340 --> 00:05:18,050
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

39
00:05:18,620 --> 00:05:19,880
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

40
00:05:19,930 --> 00:05:21,590
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

41
00:05:21,940 --> 00:05:24,920
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

42
00:05:26,980 --> 00:05:28,900
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

43
00:05:29,210 --> 00:05:31,800
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

44
00:05:33,880 --> 00:05:35,670
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

45
00:05:36,170 --> 00:05:38,470
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

46
00:05:40,160 --> 00:05:41,340
(ريجي)!

47
00:05:41,400 --> 00:05:42,480
أنتَ متأخر.

48
00:05:42,770 --> 00:05:45,560
كانَ علي وضع طعامكَ في العلبةِ! ادخل للداخل.

49
00:05:56,150 --> 00:05:57,360
هل رجع؟

50
00:05:58,470 --> 00:05:59,990
ماذا اكون، مُنجمة؟

51
00:06:00,630 --> 00:06:01,890
لا تجعل امالُكَ ترتفع.

52
00:06:01,910 --> 00:06:04,260
إنهُ غيرُ جديرٍ بالثقة و أناني جداً.

53
00:06:04,450 --> 00:06:06,560
ولكن هل سترسلينهُ للأعلى
إذا كنتُ في ذلك الحينِ في السرير؟

54
00:06:06,580 --> 00:06:08,250
(ريجي)، تحرك.

55
00:06:08,420 --> 00:06:10,140
أُريدُ الإنتهاء من التنظيف قبل أن اخرج.

56
00:06:13,940 --> 00:06:15,220
حسناً، إنتهيت.

57
00:06:15,240 --> 00:06:17,090
ضعيهِ بعيداً قبلَ أن تخرجي.

58
00:06:17,170 --> 00:06:18,590
أُمي، يجب أن أذهب.

59
00:06:19,190 --> 00:06:20,660
أين مفاتيح سيارتي؟

60
00:06:43,630 --> 00:06:44,890
ماذا؟

61
00:06:45,140 --> 00:06:46,720
هل عملتُ شيئاً خاطيء؟

62
00:06:46,820 --> 00:06:48,240
تباً، (شيلا).

63
00:06:48,270 --> 00:06:50,250
ربما كان علينا جعلهِ يحصل على بعضِ الدروس.

64
00:06:50,690 --> 00:06:51,810
أُحب ان يحصل على الدروس.

65
00:06:51,950 --> 00:06:53,850
اخرجهُ من تحت قدمي.

66
00:06:57,180 --> 00:06:58,800
هيا، إعزف ثانيةً.

67
00:07:00,440 --> 00:07:01,890
أُريدُ أن اعزفَ لوالدي.

68
00:07:09,100 --> 00:07:11,060
تمكنتَ من سحب نفسكَ للمنزل، إذاً.

69
00:07:11,190 --> 00:07:12,370
مرحباً، (ستانلي).

70
00:07:12,600 --> 00:07:14,730
كيف حالكِ، (آيفي)؟ -
كأنكَ تهتم. -

71
00:07:14,790 --> 00:07:16,640
هيا، أفضي ما عندكَ.

72
00:07:20,930 --> 00:07:22,200
لِكم من الوقتِ عُدتَ؟

73
00:07:22,280 --> 00:07:24,130
حصلتُ على اجازةٍ لأسبوعين.

74
00:07:24,240 --> 00:07:26,430
(ريجي) لم يُمضي وقتاً طويلاً بالسريرِ.

75
00:07:26,510 --> 00:07:27,530
هيا.

76
00:07:27,910 --> 00:07:29,420
إصعد، وألقي التحية عليهِ.

77
00:07:29,990 --> 00:07:31,340
سأراهُ غداً.

78
00:07:33,200 --> 00:07:34,510
هل من عشاءٍ متبقي؟

79
00:07:34,910 --> 00:07:36,970
أو هل اطعمتهِ كله لذلك الطفل؟

80
00:07:39,200 --> 00:07:40,970
والدي كان عاطفي حول

81
00:07:41,680 --> 00:07:44,400
العائلة والموسيقى.

82
00:07:45,480 --> 00:07:47,190
يتحدثُ لساعات عن موسيقى الجاز.

83
00:07:48,190 --> 00:07:49,410
كان يعانقني دائماً.

84
00:07:49,510 --> 00:07:50,730
كنتُ محظوظاً جداً.

85
00:07:55,690 --> 00:07:57,980
كنتُ بالحقيقة طفلاً سعيداً جداً.

86
00:08:06,380 --> 00:08:09,080
أبي، هل صحيح أنك تعزف على البيانو؟

87
00:08:09,270 --> 00:08:10,750
أُدَّخرُ المال للحصول على دروس.

88
00:08:10,770 --> 00:08:13,050
إذا أردتَ الجلوس هنا، سيكون عليكَ أن تكون هادئ.

89
00:08:14,260 --> 00:08:15,720
إستمع لموسيقاي.

90
00:08:24,940 --> 00:08:26,570
أُحبُ هذهِ، أبي.

91
00:08:32,270 --> 00:08:35,940
لا تلمس مجموعتي أبداً، بدون أن تسألني.

92
00:08:46,360 --> 00:08:48,190
متى ستعانقني؟

93
00:08:48,960 --> 00:08:50,360
لا تكُن ضعيف.

94
00:08:58,810 --> 00:09:00,340
ما الذي لا تزالُ تعملهُ؟

95
00:09:00,560 --> 00:09:01,760
أتعلم.

96
00:09:02,750 --> 00:09:04,650
أطفئ الضوء، و أخلد للنوم.

97
00:10:05,200 --> 00:10:07,030
ذلكَ كان مفعم بالحيوية.

98
00:10:07,800 --> 00:10:09,310
أعزف واحدة اخرى.

99
00:10:10,100 --> 00:10:12,020
معزوفة (ضوء القمر)، (ريجي)

100
00:10:14,740 --> 00:10:15,860
أُمي

101
00:10:15,880 --> 00:10:18,010
أستاذي في البيانو يعتقد أنني جيد كفاية لمنحة

102
00:10:18,030 --> 00:10:19,820
في الأكاديمية الملكية للموسيقى.

103
00:10:21,040 --> 00:10:23,530
الأكاديمية الملكية للموسيقى؟

104
00:10:24,830 --> 00:10:26,200
هذا يبدو جيداً

105
00:10:26,820 --> 00:10:27,960
<font color="#00bdff">"الملكي".</font>

106
00:10:28,220 --> 00:10:29,280
المقص.

107
00:10:31,860 --> 00:10:33,470
ماذا تعتقد؟

108
00:10:33,550 --> 00:10:35,030
الحمراء جيدة.

109
00:10:36,370 --> 00:10:37,910
إنها فقط ايام السبت.

110
00:10:38,130 --> 00:10:40,670
لدي اشياء للقيام بها في عطلات نهاية الاسبوع.
لا يمكن ان اترك كل شيء فحسب.

111
00:10:40,700 --> 00:10:41,880
سأخذكَ أنا.

112
00:10:44,460 --> 00:10:45,950
أين تذهبين؟

113
00:10:46,420 --> 00:10:47,470
لا ادري.

114
00:10:47,510 --> 00:10:49,100
لم أُقرر بعد.

115
00:10:49,380 --> 00:10:52,740
ولكن مهما كان، أنتَ لستَ مدعو.

116
00:10:52,770 --> 00:10:55,670
أستاذ (ريجي) في البيانو يعتقد إنه جيد كفاية
لمنحة دراسية.

117
00:10:56,140 --> 00:10:57,170
حقاً؟

118
00:10:57,640 --> 00:10:59,500
يعتقد أن لديهِ ذلكَ النوع من الموهبة؟

119
00:10:59,590 --> 00:11:00,780
بالطبع لديهِ.

120
00:11:00,980 --> 00:11:01,980
ولكنك كنت ستعرف ذلك

121
00:11:02,000 --> 00:11:03,950
إذا اهتممتَ قليلاً بي

122
00:11:03,970 --> 00:11:05,190
او بهذهِ العائلة.

123
00:11:15,550 --> 00:11:17,630
توقف عن النظر إلى ذلك
أنتَ لستَ فتاة.

124
00:11:21,050 --> 00:11:24,630
<font color="#00bdff">"الأكاديمية الملكية للموسيقى"</font>

125
00:11:31,270 --> 00:11:32,530
هل يمكننا الذهاب للمنزل؟

126
00:11:32,560 --> 00:11:34,680
المنزل؟ لسنا ذاهبين للمنزل.

127
00:11:34,730 --> 00:11:35,910
هذهِ حياتكَ.

128
00:11:36,830 --> 00:11:39,100
ألا تتخطى أبداً ذلك الخجل السخيف.

129
00:11:39,300 --> 00:11:40,490
ولكن أُمي تقول انا ابداً...

130
00:11:40,520 --> 00:11:42,470
الآن كلهم يخافون في البداية.

131
00:11:43,090 --> 00:11:44,910
انتَ تعزف على أن تكون واثق.

132
00:11:45,910 --> 00:11:49,400
تمنحكَ الحياة فرصاً قليلة، (ريجي)، وهذهِ إحدى فرصك.

133
00:11:49,730 --> 00:11:52,430
أظهر أن بأمكانكَ أن تكون جيد مثلهم، الافضل
"الرقم واحد"

134
00:11:52,460 --> 00:11:53,850
يمكنكَ أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

135
00:11:54,570 --> 00:11:55,880
أجل، افترضُ ذلك.

136
00:11:55,900 --> 00:11:57,450
جيد. إذهب إذاً. الآن.

137
00:11:57,750 --> 00:12:00,400
هذا كيس من رقائق البطاطا وأجرة الحافلة للعودة إلى المنزل.

138
00:12:17,720 --> 00:12:19,140
(ريجنالد دوايت) ؟

139
00:12:19,610 --> 00:12:21,790
أجل -
كيف حالك؟ -

140
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
جيد، شكراً.

141
00:12:26,300 --> 00:12:27,600
إنزع معطفكَ.

142
00:12:30,740 --> 00:12:32,640
الم تحضر شيئاً للعزف؟

143
00:12:34,460 --> 00:12:35,780
لم اعلم انه كان علي عمل ذلك.

144
00:12:37,100 --> 00:12:38,590
أرى ذلك، حسناً.

145
00:12:40,560 --> 00:12:42,060
إذاً، هل يمكنكَ أن تريني اي شيء؟

146
00:12:42,090 --> 00:12:45,070
لذا حتى أتمكن من إدراك مستواك؟

147
00:13:06,330 --> 00:13:07,620
لماذا توقفت؟

148
00:13:09,920 --> 00:13:11,520
هنا حيثُ توقفتي

149
00:13:14,860 --> 00:13:17,010
قد يكون لديكَ ذاكرة جيدة وأذن جيدة

150
00:13:17,030 --> 00:13:19,010
لكن لديكَ الكثير من العمل الهائل لتقومَ به.

151
00:13:19,910 --> 00:13:22,560
لذا، المعصمين والظهر مستقيم.

152
00:13:23,210 --> 00:13:25,470
لنبدأ بمقياس سي الكبير.

153
00:13:25,490 --> 00:13:27,650
كلتا الايدي، إثنان من الأبعاد الموسيقية.

154
00:13:35,890 --> 00:13:38,350
أبعد يديك عن الطاولة، (ريجنالد).
توقف عن إصدار ذلك الضجيج!

155
00:13:41,240 --> 00:13:43,040
لماذا تنظر الي؟

156
00:14:00,880 --> 00:14:03,620
<font color="#20d249">♪ أُريدُ الحُب♪</font>

157
00:14:03,660 --> 00:14:06,490
<font color="#20d249">♪ لكنه مستحيل ♪</font>

158
00:14:08,260 --> 00:14:10,240
<font color="#20d249">♪ رجل كهذا ♪</font>

159
00:14:10,270 --> 00:14:13,120
<font color="#20d249">♪ لا يتحمل أية مسؤولية ♪</font>

160
00:14:14,930 --> 00:14:16,970
<font color="#20d249">♪ رجل كهذا ♪</font>

161
00:14:17,150 --> 00:14:20,960
<font color="#20d249">♪ ليس حياً في بعض الاماكن ♪</font>

162
00:14:21,620 --> 00:14:27,350
<font color="#20d249">♪ الرجال الآخرون يشعرون بالحرية ♪</font>

163
00:14:27,630 --> 00:14:30,190
<font color="#20d249">♪ لا استطيع أن أُحِب ♪</font>

164
00:14:30,550 --> 00:14:32,690
<font color="#20d249">♪ طلقة مليئة بالحٌفر ♪</font>

165
00:14:35,060 --> 00:14:37,100
<font color="#20d249">♪ لا اشعر بأي شيء ♪</font>

166
00:14:37,600 --> 00:14:39,700
<font color="#20d249">♪ اشعر بأنني بارد ♪</font>

167
00:14:41,750 --> 00:14:44,670
<font color="#20d249">♪ لا اشعر بأي شيء ♪</font>

168
00:14:44,780 --> 00:14:47,860
<font color="#20d249">♪ نُدب قديمة فقط ♪</font>

169
00:14:48,590 --> 00:14:50,270
<font color="#20d249">♪ تشٌدٌّ ♪</font>

170
00:14:50,450 --> 00:14:53,950
<font color="#20d249">♪ حول قلبي ♪</font>

171
00:14:54,220 --> 00:14:56,950
<font color="#20d249">♪ أريد الحُب ♪</font>

172
00:14:57,140 --> 00:15:00,250
<font color="#20d249">♪ بشروطي الخاصة ♪</font>

173
00:15:01,830 --> 00:15:03,780
<font color="#20d249">♪ بعد كل شيء ♪</font>

174
00:15:04,140 --> 00:15:07,270
<font color="#20d249">♪ لقد تعلمت ♪</font>

175
00:15:08,560 --> 00:15:14,330
<font color="#20d249">♪ أنني احمل الكثير من الامتعة ♪</font>

176
00:15:14,630 --> 00:15:17,460
<font color="#20d249">♪ يا الهي , لقد رأيت ♪</font>

177
00:15:17,480 --> 00:15:20,540
<font color="#20d249">♪ الكثير من اشارات المرور ♪</font>

178
00:15:20,620 --> 00:15:24,140
<font color="#20d249">♪ لكن أريدُ الحُب ♪</font>

179
00:15:24,630 --> 00:15:27,260
<font color="#20d249">♪ من نوع مختلف ♪</font>

180
00:15:27,680 --> 00:15:29,140
<font color="#20d249">♪ اريدُ حُباً ♪</font>

181
00:15:29,160 --> 00:15:30,730
<font color="#20d249">♪ لا يجعلني انهار ♪</font>

182
00:15:30,760 --> 00:15:32,220
<font color="#20d249">♪ لا يجعلني اقسو ♪</font>

183
00:15:32,250 --> 00:15:33,850
<font color="#20d249">♪ لا يبني جداراً في داخلي ♪</font>

184
00:15:33,870 --> 00:15:35,260
<font color="#20d249">♪ اريدُ حُباً ♪</font>

185
00:15:35,280 --> 00:15:37,200
<font color="#20d249">♪ يعني شيئاً ♪</font>

186
00:15:37,240 --> 00:15:39,190
<font color="#20d249">♪ هذا هو الحُب الذي اُريد ♪</font>

187
00:15:39,300 --> 00:15:46,220
<font color="#20d249">♪ أُريدُ الحُب ♪</font>

188
00:16:11,930 --> 00:16:13,670
ولد، يوجد ولد هناك.

189
00:16:15,610 --> 00:16:18,000
(ريجي)، ماذا تفعل؟

190
00:16:19,430 --> 00:16:21,120
مرحباً بُني، أنا (فريد).

191
00:16:21,140 --> 00:16:23,240
أنا صديقٌ لأُمك.

192
00:16:31,680 --> 00:16:34,660
لقد قيدتني مع هذا الطفل منذُ سنوات.

193
00:16:34,680 --> 00:16:37,380
والآن أخيراً حصلت على سبب للمغادرة.

194
00:16:37,400 --> 00:16:40,340
والتخلص منكِ ومن هذا المنزل اللعين.

195
00:17:03,740 --> 00:17:05,620
لم يعانقني للوداعِ حتى.

196
00:17:07,500 --> 00:17:09,630
إنه ليس جيداً في إظهار المودة.

197
00:17:09,960 --> 00:17:11,420
لم يكن كذلك ابداً.

198
00:17:14,590 --> 00:17:15,840
أتمنى لو كنتُ شخصاً آخر.

199
00:17:15,870 --> 00:17:17,800
لا تكن سخيفاً.

200
00:17:23,220 --> 00:17:24,740
حسناً، كيف تعتقدون انني شعرت؟

201
00:17:27,880 --> 00:17:29,220
كنتُ طفلاً.

202
00:17:34,320 --> 00:17:35,570
مكسور القلب.

203
00:17:39,030 --> 00:17:40,690
الناس لا يهتمون رغم ذلك، هل يهتمون؟

204
00:17:44,900 --> 00:17:46,030
على أية حال.

205
00:17:48,830 --> 00:17:50,760
اكتشفتُ إسطوانات.

206
00:17:52,560 --> 00:17:54,110
والروك أند رول

207
00:17:54,540 --> 00:17:55,950
{\i1\c&H49D220&}♪ حسناً، أولاً من أجل النقود ♪

208
00:17:56,070 --> 00:17:57,480
{\i1\c&H49D220&}♪ ثانياً من أجل العرض ♪

209
00:17:57,530 --> 00:18:00,480
{\i1\c&H49D220&}♪ ثالثاً لكي تكونَ جاهزاً الآن، هيا
لكن إياك ♪

210
00:18:00,660 --> 00:18:03,840
أعلم أنكَ تحبهُ.
إنه المفضل لديّ تماماً.

211
00:18:04,080 --> 00:18:06,660
ماذا؟ -
وأُمي -

212
00:18:06,690 --> 00:18:07,870
شكراً، أُمي.

213
00:18:08,050 --> 00:18:09,360
إنهُ رائع!

214
00:18:09,700 --> 00:18:12,400
هل أنتَ جاد بأنك تريد أن تكون معني روك أند رول؟

215
00:18:12,470 --> 00:18:14,370
أجل، بالطبع.

216
00:18:14,520 --> 00:18:16,550
عليكَ أن تحصل على قصة شعر مناسبة.

217
00:18:16,980 --> 00:18:18,420
هل يمكنني أن احصل على قصة شعر مثل (ألفيس)؟

218
00:18:18,440 --> 00:18:20,290
إستمتع بشعركَ طالما هو لديك.

219
00:18:20,480 --> 00:18:22,020
إنه مثل جانبي من العائلة.

220
00:18:22,070 --> 00:18:24,960
سيصبح اصلعاً كلياً بحلول العشرين من عمره.

221
00:18:44,600 --> 00:18:45,610
مبروك لـ(ديف).

222
00:18:45,630 --> 00:18:48,200
الذي فاز بأربع قطع من اللحم المفروم المقلي

223
00:18:48,280 --> 00:18:49,650
وشرائح من النقانق.

224
00:18:49,880 --> 00:18:52,280
مرحباً، شكراً لكم جميعاً. شكراً لكم!

225
00:18:52,740 --> 00:18:54,830
الآن إبن (شيلا) و (فريد) سيغني لنا

226
00:18:54,850 --> 00:18:56,630
مجموعة من الاغاني على البيانو.

227
00:18:56,660 --> 00:18:58,840
(ريجي دوايت)!

228
00:19:00,370 --> 00:19:01,720
حظاً موفقاً يا ولد!

229
00:19:02,580 --> 00:19:03,710
مرحباً.

230
00:19:04,890 --> 00:19:07,400
اللعنة. هل انحرفت؟

231
00:19:11,690 --> 00:19:13,000
هراء!

232
00:19:13,170 --> 00:19:14,480
(ريج)، (ريج)!

233
00:19:14,510 --> 00:19:16,040
إعزف الأغنية التي أُحبها.

234
00:19:17,250 --> 00:19:18,490
معذرة.

235
00:19:18,910 --> 00:19:20,860
لا يمكنكَ وضع ذلك هناك.
لم لا؟

236
00:19:20,890 --> 00:19:22,190
سيقع.

237
00:19:24,600 --> 00:19:27,650
<font color="#20d249">♪ بدأ الوقت يتأخر , هل رأيت رِفاقي؟ ♪</font>

238
00:19:27,680 --> 00:19:30,090
<font color="#20d249">♪ اخبرني عندما ترى الاولاد هنا ♪</font>

239
00:19:31,170 --> 00:19:33,820
<font color="#20d249">♪ انها الساعة السابعة واريد الاحتفال ♪</font>

240
00:19:33,840 --> 00:19:36,600
<font color="#20d249">♪ أُريدُ ان املأ بطني بالبيرة ♪</font>

241
00:19:37,330 --> 00:19:40,480
<font color="#20d249">♪ أبي سكران بشدة , اكثر من برميل مليء بالقرود ♪</font>

242
00:19:40,560 --> 00:19:43,100
<font color="#20d249">♪ وأمي لا تهتم ♪</font>

243
00:19:43,910 --> 00:19:46,880
<font color="#20d249">♪ أختي تبدو لطيفة بأساورها وحذائها ♪</font>

244
00:19:46,980 --> 00:19:49,700
<font color="#20d249">♪ وشعرها مليء بالزيت ♪</font>

245
00:19:53,170 --> 00:19:56,620
<font color="#20d249">♪ لا تعطِنا اياً من حماسك  ♪</font>

246
00:19:56,710 --> 00:19:59,210
<font color="#20d249">♪ نملكه مع أتزان ♪</font>

247
00:20:00,050 --> 00:20:02,910
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت مُناسبة للعِراك ♪</font>

248
00:20:02,930 --> 00:20:05,450
<font color="#20d249">♪ احصل على بعض الحماس فيها♪</font>

249
00:20:06,180 --> 00:20:09,020
<font color="#20d249">♪ احصل عليها كقطار يعمل بالبنزين ♪</font>

250
00:20:09,240 --> 00:20:11,890
<font color="#20d249">♪ سلط الضوء على هذه الرقصة ♪</font>

251
00:20:12,630 --> 00:20:15,540
<font color="#20d249">♪ ليلة السبت هي الليلة التي أُحب ♪</font>

252
00:20:15,700 --> 00:20:17,780
<font color="#20d249">♪ ليلة السبت رائعة ♪</font>

253
00:20:17,900 --> 00:20:20,350
<font color="#20d249">♪ رائعة , رائعة ♪</font>

254
00:20:20,560 --> 00:20:23,240
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

255
00:20:31,870 --> 00:20:35,000
<font color="#20d249">♪ لقد حضروا كل شيء لهذه الليلة ♪</font>

256
00:20:35,030 --> 00:20:37,960
<font color="#20d249">♪ ابحث عن فتاة تراني جيداً ♪</font>

257
00:20:38,090 --> 00:20:41,080
<font color="#20d249">♪ قد استخدم بعض القوة لاحصل على ما اريد ♪</font>

258
00:20:41,170 --> 00:20:43,300
<font color="#20d249">♪ قد اسكب بعض الشراب واصرخ ♪</font>

259
00:20:43,350 --> 00:20:44,630
<font color="#20d249">♪ انها معي ♪</font>

260
00:20:44,850 --> 00:20:47,670
<font color="#20d249">♪ بعض الاصوات هذا ما أُحب ♪</font>

261
00:20:47,780 --> 00:20:50,860
<font color="#20d249">♪ اصوات سكاكين العِراك والدراجات النارية ♪</font>

262
00:20:51,070 --> 00:20:54,290
<font color="#20d249">♪ انا الشاب الخاص بورشة العمل ♪</font>

263
00:20:54,420 --> 00:20:57,580
<font color="#20d249">♪ والذي يطفو افضل اصدقائه في قعر القدح ♪</font>

264
00:21:10,640 --> 00:21:13,290
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

265
00:21:13,700 --> 00:21:16,360
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

266
00:21:16,760 --> 00:21:21,540
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

267
00:21:26,450 --> 00:21:29,770
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

268
00:21:30,110 --> 00:21:32,820
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

269
00:21:33,250 --> 00:21:37,880
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

270
00:21:47,560 --> 00:21:49,110
عِراك !

271
00:21:49,370 --> 00:21:52,830
<font color="#20d249">♪ لا تعطِنا أياً من حماسك  ♪</font>

272
00:21:52,980 --> 00:21:55,410
<font color="#20d249">♪ نملكه مع اتزان ♪</font>

273
00:21:55,890 --> 00:21:59,440
<font color="#20d249">♪ لأن ليالي السبت مناسبة للعِراك ♪</font>

274
00:21:59,630 --> 00:22:01,700
<font color="#20d249">♪ لنحصل على بعض التشويق ♪</font>

275
00:22:02,370 --> 00:22:05,670
<font color="#20d249">♪ احصل عليه كقطار يعمل بالبنزين ♪</font>

276
00:22:05,800 --> 00:22:08,320
<font color="#20d249">♪ سلط الضوء على هذه الرقصة♪</font>

277
00:22:09,120 --> 00:22:12,050
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت هي التي أُحب ♪</font>

278
00:22:12,070 --> 00:22:14,210
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

279
00:22:14,290 --> 00:22:16,780
<font color="#20d249">♪ رائعة♪</font>

280
00:22:16,800 --> 00:22:18,770
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

281
00:22:18,800 --> 00:22:21,800
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

282
00:22:22,190 --> 00:22:24,750
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

283
00:22:24,990 --> 00:22:29,690
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

284
00:22:40,170 --> 00:22:41,300
تفضل، (ديف).

285
00:22:42,170 --> 00:22:44,290
لن يعضوا.
لن يفعلوا أبداً.

286
00:22:46,500 --> 00:22:48,150
عرض ممتاز الليلة يا فتية.

287
00:22:48,270 --> 00:22:50,290
تبدون كأنكم تعرفون كيف تستمتعون بأنفسكم.

288
00:22:50,310 --> 00:22:52,220
ما رأيكم أن تكسبوا ألفان بالأسبوع

289
00:22:52,620 --> 00:22:53,790
لكل منكم؟

290
00:22:55,490 --> 00:22:56,590
تحدث.

291
00:22:56,690 --> 00:22:58,270
انا مروج اغاني.

292
00:22:58,320 --> 00:23:00,080
وقد حصلتُ على عميلين امريكيين جديدين.

293
00:23:00,100 --> 00:23:02,810
لعمل جولة في "إنكلترا" لأنهم يحتاجون للمساعدة.

294
00:23:04,650 --> 00:23:06,510
أُريد معرفة إجابتكم غداً بحلول وقت الغداء.

295
00:23:15,060 --> 00:23:19,340
<font color="#00bdff">"جولة موسيقى السول الأمريكية"
"بريطانيا العظمى 1969"</font>

296
00:23:19,460 --> 00:23:22,340
<font color="#20d249">♪ كرجلِ مجنون يتمشى في الصباح ♪</font>

297
00:23:22,730 --> 00:23:25,190
<font color="#20d249">♪ تتجه ناحية الم القلب ♪</font>

298
00:23:25,810 --> 00:23:27,670
<font color="#20d249">♪ تعمل كل يوم ♪</font>

299
00:23:27,730 --> 00:23:30,990
<font color="#20d249">♪ وتجلب أُجرة كسر القلب ♪</font>

300
00:23:32,040 --> 00:23:34,940
<font color="#20d249">♪ انت منكسر والجدران تصبح اعلى ♪</font>

301
00:23:35,190 --> 00:23:38,090
<font color="#20d249">♪ وتشعر ان كل الدموع التي بكيتها ♪</font>

302
00:23:38,370 --> 00:23:40,120
<font color="#20d249">♪ عليَّ ان استعيدها مجدداً ♪</font>

303
00:23:40,320 --> 00:23:44,350
<font color="#20d249">♪ انا اعمل طوال اليوم
انني اموت ♪</font>

304
00:23:45,970 --> 00:23:48,280
<font color="#20d249">♪ هدّمه , هدّمه ♪</font>

305
00:23:48,350 --> 00:23:51,240
<font color="#20d249">♪ هدّم جدران الام القلب ♪</font>

306
00:23:52,830 --> 00:23:56,230
<font color="#20d249">♪ حجارة بعد حجارة , انا أُهدمه ♪</font>

307
00:23:56,790 --> 00:23:59,060
"إذاً، كيفَ يمكن لولدٍ بدين من "بينر

308
00:23:59,450 --> 00:24:02,160
ومع نظارات يدعى (ريجي دوايت)،

309
00:24:03,860 --> 00:24:05,950
أن يصبح رجل الاغنية الليلة؟

310
00:24:08,890 --> 00:24:10,260
أُكتب بعض الاغاني.

311
00:24:10,310 --> 00:24:12,520
<font color="#20d249">♪ والموجودون هناك قبلي ♪</font>

312
00:24:12,720 --> 00:24:15,750
<font color="#20d249">♪ ينشرون الكلمة كأنه لا يوجد مستقبل ♪</font>

313
00:24:15,940 --> 00:24:17,630
<font color="#20d249">♪ رسالة الوداع الخاصة بك ♪</font>

314
00:24:17,910 --> 00:24:20,520
<font color="#20d249">♪ مكتوبة على جُدران الحسرة ♪</font>

315
00:24:20,590 --> 00:24:24,190
"أنا ولد نحيل أسود من "ديترويت

316
00:24:24,470 --> 00:24:27,050
إسمي الحقيقي (رودني جونز).

317
00:24:27,390 --> 00:24:30,760
وقمتُ بجولات على الطريق لعشر سنوات

318
00:24:32,330 --> 00:24:34,400
قبل إدراك ما كان علي فعله.

319
00:24:34,520 --> 00:24:36,120
ماذا، غيرت اسمك؟

320
00:24:37,740 --> 00:24:39,340
إنه ليس اسمك فحسب.

321
00:24:39,400 --> 00:24:41,440
يجب ان تقتل الشخص الذي ولدت لتكون عليه،

322
00:24:41,460 --> 00:24:43,980
من أجل أن تصبح الشخص الذي تريدُ أن تكون.

323
00:24:44,630 --> 00:24:47,410
<font color="#20d249">♪ يجب ان تحطم الوحدة والدموع ♪</font>

324
00:24:47,510 --> 00:24:50,290
<font color="#20d249">♪ وان تبني بيتاً من الحُب ♪</font>

325
00:24:51,000 --> 00:24:52,880
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

326
00:24:52,950 --> 00:24:54,080
<font color="#20d249">♪ استمع ! ♪</font>

327
00:24:54,120 --> 00:24:56,280
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

328
00:24:57,190 --> 00:24:59,530
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

329
00:24:59,610 --> 00:25:01,900
♪ حجارة بعد اخرى , حطمها كلها ♪

330
00:25:02,510 --> 00:25:03,870
قمتَ بعرض جيد.

331
00:25:11,080 --> 00:25:12,400
إنها على يديك.

332
00:25:13,220 --> 00:25:14,520
تباً لكَ يا صديقي.

333
00:25:16,680 --> 00:25:18,560
(إلتون)؟ -
أجل؟ -

334
00:25:19,700 --> 00:25:21,150
أنا أُفكر بتغيير إسمي.

335
00:25:21,230 --> 00:25:22,650
أجل، رائع.

336
00:25:22,800 --> 00:25:25,010
أُفكر بتغييره إلى (إلتون دين).

337
00:25:25,540 --> 00:25:26,830
حسناً، ذلك أسمي.

338
00:25:26,900 --> 00:25:29,700
أجل، أعلم.
ماذا تعتقد؟

339
00:25:29,980 --> 00:25:31,840
أعتقد أن تغرب عن وجهي.

340
00:25:32,580 --> 00:25:33,650
حسناً.

341
00:25:33,780 --> 00:25:35,450
<font color="#00bdff">"مواهبُ مطلوبة"
"فنانين، ملحنين، مغنين، موسيقيين"</font>

342
00:25:36,380 --> 00:25:38,380
<font color="#ff00fa">"بلدة "هولبورن
شارع الدنمارك</font>

343
00:25:39,860 --> 00:25:42,810
<font color="#20d249">♪ شكراً على دموعك ♪</font>

344
00:25:44,320 --> 00:25:47,800
<font color="#20d249">♪ شكراً على عطفك ♪</font>

345
00:25:47,800 --> 00:25:49,590
<font color="#00bdff">"متجر للادوات الموسيقية"</font>

346
00:25:49,840 --> 00:25:51,980
عازفو البيانو، لدي عشرةُ بنسات يا صديقي.

347
00:25:52,060 --> 00:25:53,420
لكنني أُغني أيضاً.

348
00:25:53,900 --> 00:25:55,110
اي نوع من الاغاني؟

349
00:25:55,130 --> 00:25:57,410
اي نوع.

350
00:25:57,430 --> 00:26:00,330
الروك، الاغاني المشاعرية، الريفية و الغربية.

351
00:26:00,400 --> 00:26:02,020
اللعنة، سأقوم بتصوير عازف البيانو التالي

352
00:26:02,100 --> 00:26:03,980
"الذي يغني في شوارع "لاريدو

353
00:26:07,120 --> 00:26:09,400
حسناً، أنا أكتب الأغاني أيضاً.

354
00:26:27,380 --> 00:26:28,420
ذلك كان جيد.

355
00:26:28,440 --> 00:26:30,110
أعني، إنه يمكن ان يُعزف مع بعض الكلمات.

356
00:26:30,350 --> 00:26:33,280
أجل، إنه الجزء الذي أُعاني منه.

357
00:26:34,090 --> 00:26:35,260
ماذا تدعى المعزوفة؟

358
00:26:35,640 --> 00:26:37,300
لقد اختلقتها للتو.

359
00:26:38,760 --> 00:26:39,940
الآن؟

360
00:26:43,430 --> 00:26:45,170
ما هو إسمكَ ثانية؟

361
00:26:46,770 --> 00:26:48,050
(إلتون).

362
00:26:49,640 --> 00:26:51,680
(إلتون)؟

363
00:26:52,790 --> 00:26:54,170
(إلتون) ماذا؟

364
00:27:03,060 --> 00:27:04,140
(جون).

365
00:27:05,060 --> 00:27:06,220
(إلتون جون)

366
00:27:07,890 --> 00:27:08,890
<font color="#00bdff">"ديك جيمس، ناشر موسيقي"</font>

367
00:27:08,890 --> 00:27:10,490
ما الذي تعملهُ في مكتبي؟
<font color="#00bdff">"ديك جيمس، ناشر موسيقي"</font>

368
00:27:11,200 --> 00:27:12,580
أقومُ بإجتماعٍ فحسب.

369
00:27:16,220 --> 00:27:18,430
سأعمل لكَ كوب شايٍ إذا، أليس كذلك

370
00:27:18,970 --> 00:27:20,230
سيدي؟

371
00:27:28,120 --> 00:27:30,100
حسناً، (إلتون جون)، عازف البيانو.

372
00:27:30,130 --> 00:27:31,980
شكراً جزيلاً لحضورك.
اترك التفاصيل الخاصة بكَ في طريقك ..

373
00:27:32,000 --> 00:27:33,160
رجاءاً، سيد (ويليامز).

374
00:27:33,970 --> 00:27:35,230
أعطني فرصة.

375
00:27:35,330 --> 00:27:38,010
حسناً.

376
00:27:38,090 --> 00:27:41,230
أُنظر إذا كان هناك اي شيء مثير للإهتمام
في هذهِ وأضبطه للموسيقى.

377
00:27:41,290 --> 00:27:46,230
<font color="#00bdff">"السيد آر. ويليامز"
"721 شارع دينمارك، لندن"
"المأمور بيرني"</font>

378
00:27:50,350 --> 00:27:52,550
حسناً، سأراك قريباً -
شكراً لقدومك -

379
00:27:52,570 --> 00:27:54,070
هل سأسمع منك النتيجة؟ -
سنكون على تواصل -

380
00:27:54,100 --> 00:27:55,890
سنكون على تواصل -
شكراً -

381
00:27:55,970 --> 00:27:58,430
حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك.

382
00:27:59,000 --> 00:28:00,260
لا عليك.

383
00:28:01,800 --> 00:28:06,160
كلمات أغنية
<font color="#00bdff">"أغنية الحدود"</font>

384
00:28:15,090 --> 00:28:17,820
قهوة بالحليب، دون رغوة -
شكراً -

385
00:28:17,960 --> 00:28:19,390
سنغلق بغضون ساعة.

386
00:28:22,370 --> 00:28:23,820
(بيرني توبين)؟ -
أجل. -

387
00:28:23,870 --> 00:28:25,370
لا بد أنك (إلتون)؟ -
أجل. -

388
00:28:25,400 --> 00:28:27,890
مرحباً. -
حسناً، ذلك إسمي الفني. -

389
00:28:28,260 --> 00:28:29,670
حسناً، يمكنكَ إخباري أسمك الحقيقي

390
00:28:29,700 --> 00:28:31,230
حتى نتعرف على بعضنا البعض بصورة افضل.

391
00:28:31,550 --> 00:28:32,760
صحيح.

392
00:28:38,120 --> 00:28:39,810
هل سبق لك؟ معذرة. -
كنتُ أُفكر.. آسف. -

393
00:28:39,830 --> 00:28:41,430
لا، لا، رجاءاً. تحدث.

394
00:28:43,050 --> 00:28:44,290
أُحب كلمات الأغاني الخاصة بك.

395
00:28:44,520 --> 00:28:45,620
شكراً.

396
00:28:45,850 --> 00:28:48,570
حصلتُ على الشريط الذي أرسلتهُ، إنه رائع.

397
00:28:49,080 --> 00:28:50,230
جيد جداً.

398
00:28:50,960 --> 00:28:52,090
شكراً.

399
00:28:52,230 --> 00:28:54,070
مهلاً.

400
00:28:54,260 --> 00:28:55,410
لا تتعب نفسكَ بهذه،

401
00:28:55,440 --> 00:28:56,620
لم يكن يفترض بها أن تكون هنا.

402
00:28:56,670 --> 00:28:58,340
لا، لا، إنها حقاً جيدة.

403
00:28:58,760 --> 00:29:00,300
كتبتُ لحناً لها.

404
00:29:01,530 --> 00:29:03,290
لكل الأغنية؟

405
00:29:03,320 --> 00:29:04,420
أجل.

406
00:29:04,480 --> 00:29:07,090
قرأتها واستطعتُ من سماع اللحن كله في رأسي.

407
00:29:07,110 --> 00:29:10,270
كان اللحن كله في رأسي، كان بأستطاعتي رؤية كل النغمات
فكان علي إخراج اللحن فحسب.

408
00:29:10,290 --> 00:29:11,700
كأن اصابعي عملت بالسرعة الكافية

409
00:29:11,730 --> 00:29:13,130
لتواكب ذهني.

410
00:29:15,850 --> 00:29:17,160
هل سبق وحصلت على شيءٍ كهذا؟

411
00:29:17,180 --> 00:29:20,100
ليس حقاً، لا.

412
00:29:20,120 --> 00:29:22,350
مع ذلك يمكنني أن اكتب المزيد لكَ يا (إلتون).

413
00:29:23,050 --> 00:29:24,440
سأرسلهم لكَ فحسب.

414
00:29:24,460 --> 00:29:26,480
رائع، ذلك سيكون جيداً

415
00:29:27,010 --> 00:29:28,230
رائع.

416
00:29:32,360 --> 00:29:34,060
إسمي الحقيقي هو (ريجي دوايت).

417
00:29:34,080 --> 00:29:35,310
جميل.

418
00:29:35,400 --> 00:29:37,450
يبدو مثل أسم راعي بقر.

419
00:29:38,310 --> 00:29:40,030
...أجل، كل ما أردت

420
00:29:40,050 --> 00:29:42,350
كل ما أردتُ أن أُصبحه هو راعي بقر.

421
00:29:42,370 --> 00:29:44,090
هل تحب الموسيقى الريفية والغربية؟

422
00:29:44,410 --> 00:29:46,150
أجل -
أجل، إنها رائعة، أليس كذلك؟ -

423
00:29:46,280 --> 00:29:49,000
هل سبق لك وان سمعت ب"شوارع لاريدو" لـ(مارتي روبينز)؟

424
00:29:50,920 --> 00:29:52,150
إنها رائعة.

425
00:29:54,070 --> 00:29:58,570
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ امشي في شوارع لاريدو ♪
<font color="#ch00ffff">*لاريدو :مقاطعة في تكساس تقع بين المكسيك والولايات المتحدة*</font></font>

426
00:29:58,680 --> 00:30:00,770
<font color="#20d249">♪ عندما كنتُ امشي في شوارع لاريدو في احد الايام ♪</font>

427
00:30:01,880 --> 00:30:04,550
<font color="#20d249">♪ لمحتُ راعي بقر فقيراً ♪</font>

428
00:30:04,580 --> 00:30:06,360
<font color="#20d249">♪ ملفوف بكتان ابيض ♪</font>

429
00:30:06,450 --> 00:30:09,990
<font color="#20d249">♪ ملفوف بكتان ابيض بارد كالصلصال ♪</font>

430
00:30:10,690 --> 00:30:12,290
<font color="#20d249">إنها أغنية رائعة -
إنها رائعة -</font>

431
00:30:13,450 --> 00:30:17,700
<font color="#20d249">♪ استطيع رؤية ملابسك , هل انت راعي بقر؟ ♪</font>

432
00:30:17,720 --> 00:30:20,970
<font color="#20d249">♪ هذه الكلمات التي تفوّه بها
عندما مررتُ بجانبيه بكل جرأة ♪</font>

433
00:30:21,040 --> 00:30:24,760
<font color="#20d249">♪ تعال واجلس بجانبي
واستمع الى قصتي الحزينة ♪</font>

434
00:30:24,880 --> 00:30:28,810
<font color="#20d249">♪ حصلتُ على رصاصة في صدري
واعلم انني يجب أن اموت ♪</font>

435
00:30:30,100 --> 00:30:31,700
رائعة -
أجل -

436
00:30:31,900 --> 00:30:33,490
أغنية رائعة -
أجل، أغنية رائعة -

437
00:30:33,520 --> 00:30:34,970
حسناً، عموماً كلها رائعة.

438
00:30:35,010 --> 00:30:37,780
<font color="#20d249">♪ يا موسى القدير ! ♪</font>

439
00:30:37,850 --> 00:30:40,430
<font color="#20d249">♪ لقد تمت ازالتي ♪</font>

440
00:30:41,250 --> 00:30:44,140
<font color="#20d249">♪ لقد رأيتُ الشبح ♪</font>

441
00:30:44,890 --> 00:30:47,710
<font color="#20d249">♪ لقد كان هُنا ايضاً ♪</font>

442
00:30:49,190 --> 00:30:52,650
<font color="#20d249">♪ احد الاقارب البعيدين من منطقة اخرى ♪</font>

443
00:30:52,800 --> 00:30:56,620
<font color="#20d249">♪ مجموعة من الناس الذين لا أُفضلهم ♪</font>

444
00:30:57,980 --> 00:31:01,410
<font color="#20d249">♪ يا موسى القدير ♪</font>

445
00:31:01,470 --> 00:31:04,650
<font color="#20d249">♪ لقد تمت ازالتي ♪</font>

446
00:31:06,200 --> 00:31:07,320
ما الذي ستفعله؟

447
00:31:08,200 --> 00:31:10,690
<font color="#20d249">♪ ياموسى القدير ♪</font>

448
00:31:10,950 --> 00:31:14,590
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

449
00:31:14,890 --> 00:31:18,050
<font color="#20d249">♪ دعنا نحاول ايجاد الطريق ♪</font>

450
00:31:18,090 --> 00:31:21,420
<font color="#20d249">♪ لننبذ كل هذه الكراهية ♪</font>

451
00:31:22,450 --> 00:31:25,640
<font color="#20d249">♪ يوجد رجلٌ هناك ♪</font>

452
00:31:26,080 --> 00:31:30,190
<font color="#20d249">♪ ماهو لونه؟لا أهتم ♪</font>

453
00:31:31,160 --> 00:31:34,680
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

454
00:31:34,930 --> 00:31:37,730
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

455
00:31:37,880 --> 00:31:39,520
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

456
00:31:39,620 --> 00:31:42,270
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

457
00:31:42,310 --> 00:31:45,140
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

458
00:31:45,230 --> 00:31:46,870
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

459
00:31:47,010 --> 00:31:49,660
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

460
00:31:49,730 --> 00:31:51,280
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش ♪</font>

461
00:31:51,320 --> 00:31:54,250
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

462
00:31:56,070 --> 00:31:57,640
هل يفترض بي أن أُعجب بما قدمته؟

463
00:31:57,660 --> 00:31:59,010
إنه جذاب (ديك).

464
00:31:59,030 --> 00:32:00,940
هؤلاء الرجال مميزون.
لدي غريزة لهذهِ الأشياء.

465
00:32:00,990 --> 00:32:03,410
حسناً، لا تداعب نفسك.

466
00:32:04,590 --> 00:32:07,320
ربما يمكننا وضعهما في مكان صغير.

467
00:32:07,450 --> 00:32:08,970
إنه وسيم.

468
00:32:09,500 --> 00:32:10,640
سنجعله المغني.

469
00:32:10,670 --> 00:32:12,140
لا، تمهل، أنا لا ألمُ بالنغمات.

470
00:32:12,160 --> 00:32:14,100
(إلتون) يلحن الاغاني.

471
00:32:14,140 --> 00:32:16,380
أجل، يمكنني ان أخذ هذهِ الاغاني واغادر، إذا اردت.

472
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
حسناً، حسناً، لا أقصد الإهانة.

473
00:32:18,430 --> 00:32:19,840
لا تنزعج.

474
00:32:19,860 --> 00:32:22,160
هم يكتبون الكثير من الاغاني الرائعة، (ديك).

475
00:32:22,190 --> 00:32:23,880
يوجد واحدة هي مثالية ل (لولو).

476
00:32:23,930 --> 00:32:25,390
تمهل أيها النمر.

477
00:32:25,930 --> 00:32:28,520
هل تعيشون سوية؟

478
00:32:28,790 --> 00:32:30,570
لا، نعيش مع امهاتنا.

479
00:32:30,750 --> 00:32:32,780
لذا، عملت الشيء الصحيح،

480
00:32:32,800 --> 00:32:34,820
أرسلتها أليه وقام بأضافة الموسيقى.

481
00:32:34,870 --> 00:32:37,060
من سمع بأن كتاب الأغاني لا يعيشون معاً؟

482
00:32:37,180 --> 00:32:40,020
أجل، (لينون) و(مكارتني) لا ينفصلان.

483
00:32:40,100 --> 00:32:42,360
- على كم أغنية حصلت؟
‐ المئات.

484
00:32:42,480 --> 00:32:43,750
إعزف واحدة أُخرى.

485
00:32:45,510 --> 00:32:46,720
حسناً.

486
00:32:50,080 --> 00:32:53,650
<font color="#20d249">♪ (دانييل) سيسافر الليلة على متن طائرة ♪</font>

487
00:32:53,910 --> 00:32:55,630
إنها محبطة، إعزف واحدة أُخرى.

488
00:32:59,470 --> 00:33:04,180
<font color="#20d249">♪ ولهذا السبب أعتقد أنهم يسمونهم البلوز ♪</font>

489
00:33:04,210 --> 00:33:05,990
عمَ هي تلك بحق الجحيم؟

490
00:33:06,020 --> 00:33:07,770
<font color="#20d249">♪ ...الوقت على ♪</font>

491
00:33:11,830 --> 00:33:14,110
<font color="#20d249">♪ أظنُ ان هنالكَ أوقاتُ مثلَ هذه ♪</font>

492
00:33:14,150 --> 00:33:17,530
<font color="#20d249">♪ عندما نريدُ جميعاً أن نتشاركً الألم ♪</font>

493
00:33:17,550 --> 00:33:19,400
هل كنتَ تقضي حاجتك؟

494
00:33:21,460 --> 00:33:23,800
يبدو أن تسعة وتسعون بالمائة من الأغنية
هي عبارة عن براز.

495
00:33:23,820 --> 00:33:26,220
أنا مهتمٌ بالواحد بالمئة.

496
00:33:28,020 --> 00:33:29,930
(راي) يقول إنك إستثمار.

497
00:33:30,540 --> 00:33:32,080
لكن (راي) لا يعرف شيء.

498
00:33:32,700 --> 00:33:35,140
كلاكما أحمقان حسب معرفتي.

499
00:33:35,340 --> 00:33:37,390
لذا توقفوا عن هذا الهراء.

500
00:33:37,490 --> 00:33:39,310
جدوا مكان للعمل سوية.

501
00:33:39,500 --> 00:33:40,910
واكتبوا لي أغاني

502
00:33:40,940 --> 00:33:43,700
سيغنيها الكبار والصغار في الشوارع.

503
00:33:44,040 --> 00:33:45,110
لا تعلمون،

504
00:33:45,310 --> 00:33:46,480
في أحد الايام،

505
00:33:46,800 --> 00:33:48,250
قد يكون لديكم ما يكفي لعمل ألبوم

506
00:33:48,360 --> 00:33:49,630
إعملوا ذلك

507
00:33:49,670 --> 00:33:51,570
وسأعطيكم عشرة باوندات بالاسبوع

508
00:33:54,630 --> 00:33:59,090
إذا توجّب أن تراني أقدم ♪
♪ إلى الطريق الرئيسيّ

509
00:34:01,090 --> 00:34:04,990
<font color="#20d249">♪وأخرق كل قوانين البلاد ♪</font>

510
00:34:07,050 --> 00:34:09,270
<font color="#20d249">♪ فإيّاك أن تحاولَ إيقافي ♪</font>

511
00:34:09,590 --> 00:34:13,040
!نزلائي الجدد الرائعين

512
00:34:13,440 --> 00:34:15,290
إنهم يكافحون ليصبحوا نجوم روك

513
00:34:15,330 --> 00:34:17,230
مرحباً. أنا (بيرني)

514
00:34:18,200 --> 00:34:20,880
لم أسمع ابداً بنجم روك إسمه (بيرني).

515
00:34:29,720 --> 00:34:32,480
إذاً، ما هي خططك الآن (إلتون)؟

516
00:34:33,380 --> 00:34:34,520
لست واثق.

517
00:34:34,570 --> 00:34:36,370
كتبتُ الكثير من الأغاني، تكفي لعمل البوم.

518
00:34:37,470 --> 00:34:39,850
و (إلتون) حصل على صديقة حبيبة الآن

519
00:34:40,540 --> 00:34:42,490
(ارابيلا)، صاحبة المنزل

520
00:34:42,510 --> 00:34:43,530
أجل.

521
00:34:44,220 --> 00:34:46,450
إذاً، ماذا عن موسيقى روك اند رول؟

522
00:34:47,640 --> 00:34:50,260
ماذا عن الفتيات المثيرات والكوكايين؟

523
00:34:50,670 --> 00:34:52,000
ماذا عن الشهرة والثروة؟

524
00:34:52,470 --> 00:34:54,550
ماذا عن حقيقة كونك مثليّاً؟

525
00:34:59,400 --> 00:35:00,590
ماذا؟

526
00:35:01,240 --> 00:35:04,470
صديقك الصغير هو مثليّ الجنس

527
00:35:06,350 --> 00:35:08,100
لا، لدي حبيبة

528
00:35:08,120 --> 00:35:09,880
متى منع ذلك أحد؟

529
00:35:15,040 --> 00:35:16,210
أهذا صحيح؟

530
00:35:20,020 --> 00:35:21,290
لا أعرف.

531
00:35:25,220 --> 00:35:27,190
هل تمانع إذا كنت كذلك يا (بيرني)؟

532
00:35:30,460 --> 00:35:32,030
لا، لن امانع انا

533
00:35:35,770 --> 00:35:37,410
بالرغم من ذلك قد تمانع (ارابيلا)

534
00:35:39,200 --> 00:35:40,890
أجل، اتفق على ذلك.

535
00:35:41,960 --> 00:35:43,210
تباً لكم.

536
00:35:43,670 --> 00:35:47,730
<font color="#20d249">♪ تلك (مادونا) مغنية الروك أند رول ♪</font>

537
00:35:49,780 --> 00:35:53,500
<font color="#20d249">♪ لطالما كانت سيدة الطريق ♪</font>

538
00:35:55,480 --> 00:35:58,670
<font color="#20d249">♪ الجميع يرغب فيها ♪</font>

539
00:36:03,800 --> 00:36:05,100
القمامة في كل مكان

540
00:36:07,010 --> 00:36:09,600
لا، لا، (بيرني) -
ماذا؟ -

541
00:36:09,780 --> 00:36:11,100
ما الامر الآن؟

542
00:36:12,430 --> 00:36:13,990
ماذا سوف أفعل؟

543
00:36:15,000 --> 00:36:16,960
ستخبرها

544
00:36:18,300 --> 00:36:19,950
سيُكسر قلبها

545
00:36:20,870 --> 00:36:22,570
لست واثق بأن لديها قلب

546
00:36:23,640 --> 00:36:26,350
هلّا خفضتم أصواتكم رجاءً؟

547
00:36:27,060 --> 00:36:29,040
!ستوقضون الشارع بأكمله

548
00:36:31,990 --> 00:36:33,960
هيا لندخل.

549
00:36:34,430 --> 00:36:36,600
يجب علينا عمل الكثير.

550
00:36:36,630 --> 00:36:39,170
إنه مثل تعرض العالم للغزو.
"أعني أن "أمريكا

551
00:36:39,240 --> 00:36:41,500
شاسعة المساحة

552
00:36:43,950 --> 00:36:45,450
برج التسجيلات

553
00:36:46,500 --> 00:36:48,300
إستمع، الأغاني رائعة

554
00:36:49,230 --> 00:36:50,710
.والناس يستمرون بالسؤال
اسئلتهم مثل،

555
00:36:50,740 --> 00:36:52,030
"من ذلك الذي يغني في العرض؟"

556
00:36:52,060 --> 00:36:54,750
وأنت عازف بيانو عظيم.

557
00:36:54,780 --> 00:36:56,620
لديك صوت مذهل.

558
00:36:56,650 --> 00:36:59,670
وأخبرك، أن هناك شيء مميز يحصل

559
00:37:00,530 --> 00:37:02,140
عندما تغني اغانينا.

560
00:37:02,490 --> 00:37:05,500
أجل، لكن (ديك) يقول ان يدي كأيدي الاقزام

561
00:37:05,530 --> 00:37:07,210
من يهتم بما يقولهُ (ديك)؟

562
00:37:08,180 --> 00:37:10,310
انا فقط لا اعرف اذا كنت انا

563
00:37:10,780 --> 00:37:12,430
من يبحثون عنه.

564
00:37:18,050 --> 00:37:20,040
حان الوقت لتكون في المقدمة.

565
00:37:27,680 --> 00:37:29,200
أحبك يا صديقي.

566
00:37:30,950 --> 00:37:32,310
أحبك، لكن

567
00:37:33,770 --> 00:37:35,050
ليس بتلك الطريقة

568
00:37:42,450 --> 00:37:43,480
أجل

569
00:37:44,950 --> 00:37:46,370
(إلتون)؟

570
00:37:46,560 --> 00:37:48,100
حان وقت النوم

571
00:37:54,250 --> 00:37:56,310
أصبحنا متلازمين بعد ذلك

572
00:37:57,410 --> 00:37:59,200
الأخ الذي لم أحظَ به

573
00:37:59,990 --> 00:38:01,860
،أتعلمون، لمدة عشرون سنة

574
00:38:01,950 --> 00:38:03,830
لم نخض

575
00:38:03,850 --> 00:38:05,980
جدالاً، ولا حتى جدال واحد.

576
00:38:06,060 --> 00:38:07,730
على أية حال، أخذتُ بنصيحته

577
00:38:07,800 --> 00:38:09,310
واخبرتُ (ارابيلا).

578
00:38:10,610 --> 00:38:12,140
هي تقبلت الأمر جيداً في الحقيقة.

579
00:38:14,080 --> 00:38:16,630
أيها الوغد!

580
00:38:16,830 --> 00:38:18,220
حطمت البيانو خاصتي.

581
00:38:18,380 --> 00:38:21,080
! أنت وحش وقح

582
00:38:21,620 --> 00:38:24,660
موسيقاك سيئة مثلك.

583
00:38:26,140 --> 00:38:27,440
مرحباً أُمي.

584
00:38:28,700 --> 00:38:29,980
عرفتُ انك ستعود.

585
00:38:30,760 --> 00:38:32,300
يجب ان تدفع الإيجار.

586
00:38:32,320 --> 00:38:33,720
لا امتلك المال الكافي.

587
00:38:41,890 --> 00:38:43,710
صباح الخير -
صباح الخير -

588
00:38:43,740 --> 00:38:46,470
إرتدي ملابسكَ (ريجي). -
(إلتون) -

589
00:38:47,220 --> 00:38:49,230
لن اسمح بجلوسكَ هنا طوال النهار.

590
00:38:49,870 --> 00:38:51,090
نحن نكتب اغاني.

591
00:38:51,210 --> 00:38:52,350
أجل؟

592
00:38:52,480 --> 00:38:53,980
يبدو وكأنه امر جيد.

593
00:38:56,790 --> 00:38:59,500
حسناً، لن اسمح لكم بأفساد المنزل.

594
00:38:59,560 --> 00:39:02,060
إنه جميل ومرتب وأُريده أن يبقى هكذا.

595
00:39:02,800 --> 00:39:04,820
ليس لدي منزل للمشردين هنا.

596
00:39:04,840 --> 00:39:08,160
لا يمكن أن اعمل كل شيء.
لا يمكن ان اطبخ و أُنظف و اغسل.

597
00:39:09,220 --> 00:39:11,440
ليس عادل الاعتماد علي لفعل كل شيء.

598
00:39:11,470 --> 00:39:12,730
إعمل على هذا.

599
00:39:16,570 --> 00:39:18,230
من الأفضل لي ان اذهب

600
00:39:18,600 --> 00:39:20,020
لأحلق.

601
00:39:27,910 --> 00:39:29,150
شكراً على الفطور.

602
00:39:54,090 --> 00:39:57,500
<font color="#20d249">♪  ...أشعر♪</font>

603
00:39:59,290 --> 00:40:02,140
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

604
00:40:03,070 --> 00:40:04,830
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

605
00:40:06,250 --> 00:40:08,940
<font color="#20d249">♪ يبدو الأمرُ مضحكاً قليلاً ♪</font>

606
00:40:11,390 --> 00:40:14,220
<font color="#20d249">♪ ذلك الشعور في داخلي ♪</font>

607
00:40:15,180 --> 00:40:18,840
<font color="#20d249">♪ لستُ واحداً من هؤلاء الذين يستطيعون ♪</font>

608
00:40:19,720 --> 00:40:21,690
<font color="#20d249">♪ اخفاء الامور بسهولة ♪</font>

609
00:40:24,120 --> 00:40:27,860
<font color="#20d249">♪ لا أملكُ الكثير من المال ولكن ♪</font>

610
00:40:29,320 --> 00:40:31,820
<font color="#20d249">♪ ان كان لديّ ♪</font>

611
00:40:33,940 --> 00:40:36,680
<font color="#20d249">♪ سأشتري بيتاً كبيراً حيثُ ♪</font>

612
00:40:37,430 --> 00:40:39,750
<font color="#20d249">♪ يمكننا العيش معاً ♪</font>

613
00:40:43,730 --> 00:40:45,990
<font color="#20d249">♪ لو كنتُ تمثالاً ♪</font>

614
00:40:47,360 --> 00:40:50,210
<font color="#20d249">♪ لكن بعدها مجدداً , لا ♪</font>

615
00:40:50,680 --> 00:40:55,180
<font color="#20d249">♪ او رجل يبحث عن دواء في ♪</font>

616
00:40:55,930 --> 00:40:58,080
<font color="#20d249">♪عرض متنقل ♪</font>

617
00:41:00,000 --> 00:41:01,960
<font color="#20d249">♪ اعلم انهُ ليس بالكثير ♪</font>

618
00:41:02,020 --> 00:41:03,840
<font color="#20d249">♪ لكنهُ افضل♪</font>

619
00:41:03,990 --> 00:41:06,220
<font color="#20d249">♪ ما استطيع فعله ♪</font>

620
00:41:08,070 --> 00:41:11,230
<font color="#20d249">♪ هديتي هي أُغنيتي ♪</font>

621
00:41:11,950 --> 00:41:13,690
<font color="#20d249">♪ هذه الأُغنية مُهداة اليك ♪</font>

622
00:41:17,430 --> 00:41:19,730
<font color="#20d249">♪لذا معذرة عن نسياني ♪</font>

623
00:41:21,280 --> 00:41:24,020
<font color="#20d249">♪ لكن هذه الاشياء هي التي استطيع فعلها ♪</font>

624
00:41:25,140 --> 00:41:27,090
<font color="#20d249">♪ كما ترى , لقد نسيت ♪</font>

625
00:41:27,300 --> 00:41:28,780
<font color="#20d249">♪ ان كُنّ خضراء اللون ♪</font>

626
00:41:29,190 --> 00:41:30,970
<font color="#20d249">♪ او زرقاء ♪</font>

627
00:41:31,760 --> 00:41:33,840
<font color="#20d249">♪ على كل حال , ما أقصده  ♪</font>

628
00:41:34,840 --> 00:41:37,500
<font color="#20d249">♪ ما اقصدُهُ بحق ♪</font>

629
00:41:40,430 --> 00:41:43,150
<font color="#20d249">♪ عيناك هما أجمل ♪</font>

630
00:41:43,460 --> 00:41:45,260
<font color="#20d249">♪ عينين رأيتهما على الإطلاق ♪</font>

631
00:41:49,090 --> 00:41:52,120
<font color="#20d249">♪ ويمكنُكَ اخبار الجميع ♪</font>

632
00:41:53,210 --> 00:41:54,910
<font color="#20d249">♪ هذه هي أُغنيتُك ♪</font>

633
00:41:56,450 --> 00:42:00,240
<font color="#20d249">♪ قد تكون بسيطة جداً ولكن ♪</font>

634
00:42:00,490 --> 00:42:02,680
<font color="#20d249">♪ الآن قد انتهت ♪</font>

635
00:42:03,430 --> 00:42:04,890
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

636
00:42:05,450 --> 00:42:07,100
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

637
00:42:07,390 --> 00:42:12,020
<font color="#20d249">♪ بأنني دوّنتُ في هذه الكلمات ♪</font>

638
00:42:12,330 --> 00:42:16,220
<font color="#20d249">♪ كم هي جميلة الحياة ♪</font>

639
00:42:16,450 --> 00:42:21,570
<font color="#20d249">♪ ما دمتَ موجوداً في هذا العالم ♪</font>

640
00:42:22,320 --> 00:42:23,860
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

641
00:42:24,260 --> 00:42:26,250
<font color="#20d249">♪ اتمنى أنك لا تهتم ♪</font>

642
00:42:26,330 --> 00:42:30,880
<font color="#20d249">♪ بأنني دوّنتُ في هذه الكلمات ♪</font>

643
00:42:31,280 --> 00:42:35,250
<font color="#20d249">♪ كم هي جميلةٌ هذه الحياة ♪</font>

644
00:42:35,300 --> 00:42:40,240
<font color="#20d249">♪ ما دمتَ موجوداً في هذا العالم ♪</font>

645
00:42:50,850 --> 00:42:52,050
كيف كان غنائي؟

646
00:42:54,650 --> 00:42:55,720
أحببتهُ.

647
00:42:55,750 --> 00:42:57,590
"إنها أفضل أُغنية سمعتها منذ أغنية "دعه لِيَكُن

648
00:42:57,620 --> 00:42:59,480
"لترانز اتلانتك اللعينة".

649
00:42:59,590 --> 00:43:01,370
لطالما علمت أن بامكانكم فعل هذا.

650
00:43:01,710 --> 00:43:04,490
اول شيء سأعمله هو عمل اتفاقية لكم لثلاثِ البومات.

651
00:43:04,630 --> 00:43:05,850
ثلاثة؟

652
00:43:06,200 --> 00:43:07,360
في السنة.

653
00:43:07,730 --> 00:43:10,030
"وحظيت لكم بعدة ليالِ في "تروبادور

654
00:43:10,160 --> 00:43:12,220
إن (دوغ ويستون) صديق قديم -
تمهّل -

655
00:43:12,550 --> 00:43:14,010
الـ"تروبادور"؟ -
أجل -

656
00:43:14,040 --> 00:43:15,590
"إنه نادي شعبي رائع في "لوس أنجلوس

657
00:43:15,620 --> 00:43:17,010
أجل. نحن نعرف ما هو يا (راي)

658
00:43:17,060 --> 00:43:19,080
إنتظر، لنكن غير متسرعين
...لأن جُلّ ما في الأمر

659
00:43:19,110 --> 00:43:20,110
أأني لم أحصل على فرقة دعم بعد

660
00:43:20,130 --> 00:43:22,230
لا، لقد قمت بفرز الفرقة الدعم، لا تقلق

661
00:43:22,790 --> 00:43:24,300
يا (ديك)، لا أريد أن أظهر وكأني ناكر للجميل

662
00:43:24,330 --> 00:43:26,180
ولكن لا يمكنك أن تفرض الـ"تروبادور" عليَّ

663
00:43:26,210 --> 00:43:28,180
حان الوقت لفعل شيء جريء يا (إلتون)

664
00:43:28,600 --> 00:43:31,160
ومتاح، أمريكا هي نوع من المقامرة

665
00:43:31,500 --> 00:43:33,370
وإن أفسدتها، سوف أقتلك

666
00:43:34,200 --> 00:43:35,500
وسيذهب (راي) أيضاً

667
00:43:35,700 --> 00:43:36,910
سوف يراقبك

668
00:43:37,080 --> 00:43:39,280
قم بشراء بعض الملابس الجديدة

669
00:43:39,480 --> 00:43:41,040
شيء مبهرج

670
00:43:41,830 --> 00:43:43,480
دعهم يعرفون مَن أنت

671
00:43:44,530 --> 00:43:46,620
أدِّ عرضاً عظيماً

672
00:43:47,990 --> 00:43:49,940
ولا تقتل نفسك بالمخدرات

673
00:43:50,300 --> 00:43:51,770
حسناً؟

674
00:43:52,490 --> 00:43:53,880
أجل، حسناً

675
00:43:54,720 --> 00:43:56,240
سأحظى بتدليك

676
00:43:57,270 --> 00:43:58,400
! (ماري)

677
00:43:58,800 --> 00:44:03,580
<font color="#ff00fa">هوليود</font>

678
00:44:15,360 --> 00:44:18,150
<font color="#20d249">♪ مؤخراً كنتُ أفكّر ♪</font>

679
00:44:18,560 --> 00:44:19,750
أعرف

680
00:44:20,010 --> 00:44:22,010
محل التسجيلات، محل التسجيلات
محل التسجيلات

681
00:44:22,100 --> 00:44:26,130
<font color="#20d249">♪ مورينا في حقل الذرة ♪</font>

682
00:44:28,260 --> 00:44:30,960
"<font color="#00a8ff">تروبادور</font>"

683
00:44:34,270 --> 00:44:37,040
<font color="#20d249">♪ تركض بين الحشائش لساعة ♪</font>

684
00:44:37,240 --> 00:44:40,840
<font color="#20d249">♪ تتدحرج بين القش ♪</font>

685
00:44:41,270 --> 00:44:44,130
<font color="#20d249">♪ كجروِ صغير ♪</font>

686
00:44:44,880 --> 00:44:48,170
<font color="#20d249">♪ وعندما يهبط المطر ♪</font>

687
00:44:49,070 --> 00:44:51,920
<font color="#20d249">♪ يغسل مواشي البلدة ♪</font>

688
00:44:51,950 --> 00:44:53,680
! أصدقاء (ديك)

689
00:44:54,080 --> 00:44:56,600
من الرائع رؤيتك (دوغ) -
(راي) -

690
00:44:58,060 --> 00:45:00,130
كيف حالك؟ مسرور جداً لرؤيتك

691
00:45:00,270 --> 00:45:01,320
ماذا جلبت لي؟

692
00:45:01,390 --> 00:45:02,630
يا (دوغ)
(بيرني)

693
00:45:02,660 --> 00:45:04,210
من الرائع مقابلتك -
أهلاً (بيرني) -

694
00:45:04,740 --> 00:45:06,140
أنا... (إلتون)

695
00:45:06,240 --> 00:45:08,690
رائع! كيف حالك؟

696
00:45:08,720 --> 00:45:10,790
ليلة الاثنين في "تروبادور" يا رجل

697
00:45:11,100 --> 00:45:12,650
سوف تُفجر عقلك

698
00:45:12,740 --> 00:45:14,800
كن مستعداً تماماً
سوف تحبها

699
00:45:15,320 --> 00:45:17,230
الأمر مختلف قليلاً عما توقعته

700
00:45:17,250 --> 00:45:18,510
نعم؟

701
00:45:18,780 --> 00:45:20,470
أجل، إنه أصغر قليلاً

702
00:45:20,490 --> 00:45:22,490
حسناً، الحجم كل شيء يا صديقي

703
00:45:22,510 --> 00:45:24,160
لقد عزف (نيل يونغ) هنا الأسبوع الماضي

704
00:45:24,180 --> 00:45:26,840
وكان هناك أشخاص اصطفوا حول المبنى

705
00:45:26,860 --> 00:45:28,930
إنها كانت.. كانت أفضل ليلة على الإطلاق

706
00:45:29,510 --> 00:45:31,010
هذه قبعة رائعة

707
00:45:31,030 --> 00:45:32,590
أجل، أتروق لك؟

708
00:45:32,610 --> 00:45:34,200
إنها تروق لي، أجل

709
00:45:34,920 --> 00:45:37,490
فزتُ بهذه القبعة في رهان

710
00:45:37,540 --> 00:45:39,510
مع (بوب ديلان). نعم -
حقاً؟ -

711
00:45:39,540 --> 00:45:40,750
ذلك رائع

712
00:45:40,820 --> 00:45:42,660
هذه هي الفرقة، أنا فقط سَأُتحققُ
ما إذا هم يَعْرفونَ ما يفعلون

713
00:45:42,680 --> 00:45:43,790
أتريد شيئاً لتشربه؟

714
00:45:43,870 --> 00:45:45,780
أحضر لأولئك الرجال ما يريدون

715
00:45:45,850 --> 00:45:47,750
لقد طاروا للتو من إنجلترا

716
00:45:47,820 --> 00:45:49,470
وأيادي الفتى متعبة

717
00:45:56,110 --> 00:45:58,670
يا صاح، ماذا ترتدي بحق الجحيم؟

718
00:46:01,500 --> 00:46:02,920
عتادي المسرحيّ

719
00:46:03,100 --> 00:46:05,690
أين (ريجي)، أين (ريجي)؟
(ريجي) ! (ريجي)

720
00:46:05,720 --> 00:46:08,340
إنّ (نيل دياموند) في الحانة
هو يتحدث إلى (ليون راسل)

721
00:46:08,360 --> 00:46:11,060
!ونصف أولاد الشاطئ السخيف

722
00:46:14,800 --> 00:46:16,480
هذا هراء يا (بيرني)

723
00:46:17,640 --> 00:46:18,670
(ريجي) ؟

724
00:46:18,940 --> 00:46:19,930
! (إلتون)

725
00:46:19,960 --> 00:46:21,200
أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك

726
00:46:21,220 --> 00:46:23,240
لا! (بيرني)

727
00:46:23,390 --> 00:46:25,440
أنت تُقلل من ردة فعلك

728
00:46:25,500 --> 00:46:27,460
إنهم عباقرة الموسيقى الأمريكية

729
00:46:27,490 --> 00:46:29,360
لا أستطيع الخروج أمام هذا الكم الهائل

730
00:46:29,390 --> 00:46:30,380
حسناً، حسناً

731
00:46:30,420 --> 00:46:33,590
إذن سنخبر (دوغ) أن يرد تذكرة كل شخص

732
00:46:33,610 --> 00:46:35,060
وسنرسل الجميع إلى ديارهم

733
00:46:35,090 --> 00:46:36,510
أين هو؟ -
! يا (راي) -

734
00:46:37,130 --> 00:46:38,490
!لقد وقعت عقداً

735
00:46:38,510 --> 00:46:39,850
لقد دفع (ديك) ثمن تذكرة سفرك

736
00:46:39,880 --> 00:46:42,650
الآن، اخرج وإعزف أيها الوغد الصغير

737
00:46:50,550 --> 00:46:51,740
حسناً. هيّا إذاً

738
00:46:52,780 --> 00:46:54,770
والآن، سيداتي سادتي

739
00:46:54,960 --> 00:46:57,410
نجم صاعد من الروك أند رول

740
00:46:57,770 --> 00:47:01,330
رجاءً رحبوا
"بالقادم من "لندن" - "إنجلترا

741
00:47:01,430 --> 00:47:03,590
(إلتون جون)

742
00:47:49,560 --> 00:47:55,700
<font color="#20d249">♪ انا ♪</font>

743
00:47:55,790 --> 00:47:57,620
<font color="#20d249">♪ اتذكر ♪</font>

744
00:48:00,640 --> 00:48:02,950
<font color="#20d249">♪ عندما كان الروك في بدايته ♪</font>

745
00:48:05,460 --> 00:48:08,690
<font color="#20d249">♪ انا و "سوزي" حظينا  ♪</font>

746
00:48:10,210 --> 00:48:12,010
<font color="#20d249">♪ بالكثير من المرح ♪</font>

747
00:48:14,920 --> 00:48:16,930
<font color="#20d249">♪ مُمسكين بأيدي بعضنا ♪</font>

748
00:48:18,240 --> 00:48:20,430
<font color="#20d249">♪ ونستكشف الأحجار ♪</font>

749
00:48:24,370 --> 00:48:27,500
<font color="#20d249">♪ امتلكتُ سيارة قديمة وبيتاً خاصاً بي♪</font>

750
00:48:27,670 --> 00:48:30,190
<font color="#20d249">♪ لكن اكبر ضجة قد حصلت لي♪</font>

751
00:48:30,360 --> 00:48:33,320
<font color="#20d249">♪ كانت ما يُسمى بروك التماسيح ♪</font>

752
00:48:33,360 --> 00:48:36,300
<font color="#20d249">♪ عندما كان بقية الاولاد يؤدون رقصة "الروك حول الساعة ♪</font>

753
00:48:36,620 --> 00:48:40,670
<font color="#20d249">♪ كُنا نقفز ونرقص بطريقة التمساح ♪</font>

754
00:48:40,700 --> 00:48:43,000
<font color="#20d249">♪ رقصة التمساح هي شيء عجيب♪</font>

755
00:48:43,100 --> 00:48:45,880
<font color="#20d249">♪ عندها لا تستطيع اقدامك الوقوف ثابتة ♪</font>

756
00:48:46,500 --> 00:48:48,780
<font color="#20d249">♪ لم اعرف نفسي هكذا مسبقاً ♪</font>

757
00:48:48,850 --> 00:48:51,720
<font color="#20d249">♪ ولا أظُن انني سأفعل ♪</font>

758
00:48:52,350 --> 00:48:55,500
<font color="#20d249">♪ يا أُمي العذراء ,ليالي الجُمعة هذه ♪</font>

759
00:48:55,730 --> 00:48:58,430
<font color="#20d249">♪ عندما ترتدي "سوزي" ثوبها الضيّق ♪</font>

760
00:48:58,570 --> 00:49:01,530
<font color="#20d249">♪ ورقصة التمساح كانت خارج ♪</font>

761
00:49:01,620 --> 00:49:04,730
<font color="#20d249">♪ المألوف ♪</font>

762
00:49:05,090 --> 00:49:07,320
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

763
00:49:07,640 --> 00:49:10,950
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

764
00:49:11,540 --> 00:49:14,720
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

765
00:49:15,170 --> 00:49:19,610
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

766
00:49:19,910 --> 00:49:22,460
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

767
00:49:22,660 --> 00:49:25,740
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

768
00:49:26,340 --> 00:49:29,100
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

769
00:49:29,570 --> 00:49:33,140
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

770
00:49:34,190 --> 00:49:36,220
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

771
00:49:37,200 --> 00:49:40,160
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

772
00:49:40,740 --> 00:49:43,880
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

773
00:49:44,160 --> 00:49:46,920
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

774
00:49:48,360 --> 00:49:50,490
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

775
00:49:50,810 --> 00:49:53,530
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

776
00:49:53,930 --> 00:49:56,320
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

777
00:49:56,850 --> 00:49:59,020
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

778
00:49:59,150 --> 00:50:01,050
1 , 2 , 3 , 4 !

779
00:50:01,150 --> 00:50:03,110
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

780
00:50:03,300 --> 00:50:05,810
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

781
00:50:06,270 --> 00:50:08,630
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

782
00:50:09,280 --> 00:50:12,330
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

783
00:50:13,210 --> 00:50:14,830
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

784
00:50:15,370 --> 00:50:18,210
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

785
00:50:18,760 --> 00:50:20,780
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

786
00:50:21,080 --> 00:50:22,770
كان جيداً للغاية

787
00:50:23,010 --> 00:50:24,570
إنّك رائع -
شكراً -

788
00:50:24,610 --> 00:50:26,390
هذه (هيذر) -
مرحباً -

789
00:50:26,440 --> 00:50:28,180
مرحباً -
أنت مدهش -

790
00:50:29,100 --> 00:50:30,310
شكراً

791
00:50:31,220 --> 00:50:32,720
!حسناً

792
00:50:32,900 --> 00:50:34,170
كفى هراءً

793
00:50:34,190 --> 00:50:36,610
مَن يريد الذهاب لحلفة (إلين كوهن)؟

794
00:50:37,110 --> 00:50:38,730
!أنا ثمل

795
00:50:38,760 --> 00:50:40,650
و (دوغ) أعارني سيارته

796
00:51:03,710 --> 00:51:05,250
!كم هذا رائع يا رجل

797
00:51:05,270 --> 00:51:06,570
أجل، عظيم

798
00:51:07,660 --> 00:51:09,380
من المحتمل أن (ديلان) هنا في مكان ما

799
00:51:14,220 --> 00:51:16,230
سأذهب للخيمة مع (هيذر)

800
00:51:17,180 --> 00:51:18,370
حقاً؟ -
أجل -

801
00:51:18,390 --> 00:51:19,410
حسناً -

802
00:51:20,040 --> 00:51:21,200
حسناً

803
00:51:21,730 --> 00:51:22,900
ستكون على ما يرام، صحيح؟

804
00:51:22,930 --> 00:51:24,360
أجل، بالطبع -
أجل، أجل -

805
00:51:30,930 --> 00:51:33,160
إذاً، هل سنذهب إلى (تاور ريكوردز) غداً إذاً؟

806
00:51:33,640 --> 00:51:35,930
حسناً، إنها تتحدث عن الذهاب إلى مكان ما يسمّى

807
00:51:35,950 --> 00:51:37,840
"بارادايس كوف"
غداً

808
00:51:40,160 --> 00:51:41,880
سوف نذهب في وقت آخر على الرغم من ذلك

809
00:51:41,940 --> 00:51:43,560
أجل بالطبع -
أجل، أجل -

810
00:51:43,850 --> 00:51:44,970
هيّا

811
00:51:45,270 --> 00:51:46,840
"أمريكا"
يا رجل

812
00:51:48,190 --> 00:51:49,890
مساحات مفتوحة واسعة

813
00:51:50,140 --> 00:51:52,130
فتيات جميلات

814
00:51:52,560 --> 00:51:53,800
إنه حلم وتحقق

815
00:51:55,110 --> 00:51:56,200
نخبك

816
00:52:01,310 --> 00:52:02,970
لنبقى هنا إلى الأبد

817
00:52:21,860 --> 00:52:24,500
<font color="#20d249">♪ بنطال ازرق ♪</font>

818
00:52:24,910 --> 00:52:27,890
<font color="#20d249">♪ سيدة لوس آنجلوس ♪</font>

819
00:52:29,040 --> 00:52:32,070
<font color="#20d249">♪ تعمل خياطة للفرقة ♪</font>

820
00:52:34,920 --> 00:52:36,920
<font color="#20d249">♪ عيونها جميلة ♪</font>

821
00:52:38,140 --> 00:52:40,340
<font color="#20d249">♪ ابتسامة قُرصان ♪</font>

822
00:52:42,290 --> 00:52:45,140
<font color="#20d249">♪ سوف تتزوجين موسيقي ♪</font>

823
00:52:48,240 --> 00:52:50,780
<font color="#20d249">♪ راقصة باليه ♪</font>

824
00:52:51,190 --> 00:52:53,920
<font color="#20d249">♪ لا شكَّ أنك رأيتها ♪</font>

825
00:52:55,690 --> 00:52:58,050
<font color="#20d249">♪ ترقص في الرمال ♪</font>

826
00:53:01,180 --> 00:53:03,830
<font color="#20d249">♪ والآن هي معي ♪</font>

827
00:53:04,400 --> 00:53:07,470
<font color="#20d249">♪ دائماً معي ♪</font>

828
00:53:07,890 --> 00:53:11,510
<font color="#20d249">♪ راقصة ضئيلة في يدّي ♪</font>

829
00:53:20,980 --> 00:53:23,700
<font color="#20d249">♪ لكن تبدو وكأنها حقيقية ♪</font>

830
00:53:23,750 --> 00:53:26,630
<font color="#20d249">♪ استلقي ولا احد بجانبي ♪</font>

831
00:53:26,690 --> 00:53:28,520
<font color="#20d249">♪ انتِ فقط ♪</font>

832
00:53:29,030 --> 00:53:31,850
<font color="#20d249">♪ وتستطيعين سماعي ♪</font>

833
00:53:32,210 --> 00:53:35,380
<font color="#20d249">♪ عندما اتكلم بهدوء ♪</font>

834
00:53:36,660 --> 00:53:38,850
<font color="#20d249">♪ وببطء ♪</font>

835
00:53:41,710 --> 00:53:45,630
<font color="#20d249">♪ ضُميني اكثر , ايتها الراقصة الصغيرة ♪</font>

836
00:53:48,070 --> 00:53:51,580
<font color="#20d249">♪ عُدي الأضواء في الطريق السريع ♪</font>

837
00:53:54,940 --> 00:53:58,480
<font color="#20d249">♪ اجعليني استلقي على شرائح اقمشة الكتان ♪</font>

838
00:54:01,250 --> 00:54:04,920
<font color="#20d249">♪ لقد حظيتِ بيومٍ شاق  ♪</font>

839
00:54:07,980 --> 00:54:11,860
<font color="#20d249">♪ ضُميني اكثر , ايتها الراقصة الصغيرة ♪</font>

840
00:54:14,540 --> 00:54:18,050
<font color="#20d249">♪ عُدي الأضواء في الطريق السريع ♪</font>

841
00:54:27,690 --> 00:54:31,530
<font color="#20d249">♪ لقد حظيتِ بيومٍ شاق  ♪</font>

842
00:54:44,780 --> 00:54:46,080
"دوم بيرينيون"

843
00:54:46,190 --> 00:54:48,300
لعام 1963، إنه خمر جيد

844
00:54:52,370 --> 00:54:53,890
شكراً

845
00:54:55,270 --> 00:54:56,540
...إنه

846
00:54:56,840 --> 00:54:59,470
من المهم دائما الاعتماد على لطف الغرباء

847
00:55:06,470 --> 00:55:07,570
(جون ريد)

848
00:55:10,200 --> 00:55:11,240
(إلتون)

849
00:55:12,410 --> 00:55:14,000
،أعلم أنه يبدو ساحقاً قليلاً في البداية

850
00:55:14,030 --> 00:55:16,580
لكن، شيء ما يجعلني أعتقد أنك سوف تعتاد على ذلك

851
00:55:19,010 --> 00:55:21,530
وفي الواقع، أتوقع أنك يمكن أن تكونَ
الفنان الأفضل تحقيقاً للمبيعات في أمريكا

852
00:55:21,550 --> 00:55:22,620
إذا كنت ترغب في ذلك

853
00:55:22,700 --> 00:55:24,150
أنت تحب الأغاني إذاً؟

854
00:55:24,970 --> 00:55:26,860
ليس بقدر ما أحبّ المغني

855
00:55:32,320 --> 00:55:33,870
لكنك لا تعتقد أن هذا ما حدث

856
00:55:33,900 --> 00:55:35,380
في "تروبادور" الليلة، صحيح؟

857
00:55:36,380 --> 00:55:38,890
انظر، أنا أعمل في إدارة الموسيقى
ودعني أخبرك

858
00:55:39,100 --> 00:55:40,590
هناك لحظات

859
00:55:40,610 --> 00:55:43,110
في حياة نجم الروك التي تُحدد من هو

860
00:55:43,930 --> 00:55:46,290
وكيف سينظر الناس إليه

861
00:55:46,360 --> 00:55:48,420
وهو يرتقي للأعالي

862
00:55:51,010 --> 00:55:52,860
لقد أشعلت الورقة الزرقاء

863
00:55:53,190 --> 00:55:55,190
كيف يمكننا جميعاً أن نراك تطلق النار

864
00:55:55,250 --> 00:55:57,820
الضوء واللون و

865
00:55:57,980 --> 00:56:00,680
السحر في السماء ليلاً

866
00:56:03,900 --> 00:56:06,960
،حيث كان هناك ظلام
لم تكن أنت هناك

867
00:56:08,500 --> 00:56:09,990
(إلتون جون)

868
00:56:13,210 --> 00:56:14,790
يمكنك فعل أي شيء تريده

869
00:56:16,420 --> 00:56:18,340
يمكنك أن تصبح أي شخص تريده

870
00:56:20,890 --> 00:56:22,820
وستكون رحلة جامحة

871
00:56:29,110 --> 00:56:32,160
<font color="#20d249">♪ ان كُنت تشعر بأن هذا حقيقي ♪</font>

872
00:56:32,210 --> 00:56:33,910
<font color="#20d249">♪ انا في مُحاكمة ♪</font>

873
00:56:34,030 --> 00:56:36,980
<font color="#20d249">♪ وانا هُنا في سجنك ♪</font>

874
00:56:38,580 --> 00:56:41,400
<font color="#20d249">♪ كقطعة نقدية في ثروتك ♪</font>

875
00:56:41,430 --> 00:56:43,410
<font color="#20d249">♪ انا مُنكسر ♪</font>

876
00:56:43,500 --> 00:56:46,200
<font color="#20d249">♪ وقد انفقتُ وقتي في الخيانة ♪</font>

877
00:56:48,360 --> 00:56:51,200
<font color="#20d249">♪ عبر عين زجاجية على عرشك ♪</font>

878
00:56:51,350 --> 00:56:53,770
<font color="#20d249">♪ انها دائرة الخطر ♪</font>

879
00:56:53,830 --> 00:56:58,020
<font color="#20d249">♪ خُذني الى غرفة الطيار♪</font>

880
00:56:59,540 --> 00:57:03,730
<font color="#20d249">♪ خُذني الى طيار روحك ♪</font>

881
00:57:04,270 --> 00:57:05,720
<font color="#20d249">♪ ودعني اكون الطيار ♪</font>

882
00:57:05,740 --> 00:57:07,220
<font color="#20d249">♪ أرني غرفة التحكم ♪</font>

883
00:57:07,240 --> 00:57:08,650
<font color="#20d249">♪ وخُذني الى الطيار ♪</font>

884
00:57:08,670 --> 00:57:10,100
<font color="#20d249">♪ لستُ الا غريب ♪</font>

885
00:57:10,190 --> 00:57:11,550
<font color="#20d249">♪ خُذني الى الطيار ♪</font>

886
00:57:11,580 --> 00:57:13,020
<font color="#20d249">♪ أرني غرفة التحكم ♪</font>

887
00:57:13,050 --> 00:57:14,370
<font color="#20d249">♪ خذني الى غرفة التحكم ♪</font>

888
00:57:14,400 --> 00:57:15,760
<font color="#20d249">♪ لستُ الا غريب ♪</font>

889
00:57:15,780 --> 00:57:18,230
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

890
00:57:18,630 --> 00:57:21,200
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

891
00:57:21,550 --> 00:57:23,770
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

892
00:57:24,190 --> 00:57:27,100
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

893
00:57:40,380 --> 00:57:43,270
"المراجعة من "لوس انجلوس تايمز
نُشرت على نطاق واسع

894
00:57:43,290 --> 00:57:45,090
حسناً -
الأمور تصبح جنونيّة -

895
00:57:45,120 --> 00:57:46,130
لقد مددتُ إقامتنا

896
00:57:46,160 --> 00:57:48,310
سنكون في "سان فرانسيسكو" غداً لثلاث ليالٍ

897
00:57:48,340 --> 00:57:50,100
بعد ذلك، سنطير إلى مدينة نيويورك -
تمهّل -

898
00:57:50,130 --> 00:57:52,170
ثم سنعود هنا مرة أخرى
لعرضين إضافيين ومن ثم

899
00:57:52,340 --> 00:57:54,700
يريدنا (ديك) أن نرجع إلى "لندن" لبدء الألبوم

900
00:57:55,360 --> 00:57:56,990
"ابتهج"

901
00:57:57,260 --> 00:57:59,640
لدى "موسيقى الروك" نجم جديد

902
00:57:59,680 --> 00:58:01,140
،إنه رجل إنجليزي"

903
00:58:01,160 --> 00:58:03,640
صاحب الـ23 عام، (إلتون جون)"

904
00:58:03,670 --> 00:58:05,910
"الذي ظهر لأول مرة في "تروبادور "

905
00:58:05,930 --> 00:58:08,920
" .كان في كل وسيلة رائعة

906
00:58:09,460 --> 00:58:10,550
!عجباً

907
00:58:11,140 --> 00:58:12,330
الأمر يحدث يا رفاق

908
00:58:12,690 --> 00:58:14,360
فقد تذكروا حينما تعودون

909
00:58:14,570 --> 00:58:16,240
أنكم مدينون لي
ب4 عروض

910
00:58:18,570 --> 00:58:20,350
أقلت...؟ -
!أربعة -

911
00:58:20,680 --> 00:58:23,320
هل... قلت 4 عروض؟ -
أجل -

912
00:58:24,590 --> 00:58:25,740
... لذا

913
00:58:28,870 --> 00:58:30,360
هل سأراك حينما أعود؟

914
00:58:30,540 --> 00:58:31,910
الآن، لا تقلق بشأني

915
00:58:31,940 --> 00:58:33,920
إذهب وإستمتع باللحظة

916
00:58:33,940 --> 00:58:35,930
هذا المهم -
تعال إلى "لندن" معي -

917
00:58:37,480 --> 00:58:39,050
لا استطيع
...لكن

918
00:58:39,120 --> 00:58:40,580
في المرة القادمة التي أكون فيها هناك
سأبحث عنك

919
00:58:41,510 --> 00:58:42,540
أعدك

920
00:58:42,610 --> 00:58:44,790
لقد إفتتحتُ المنزل الجديد

921
00:58:44,820 --> 00:58:45,970
لا تكن مزعجاً

922
00:58:46,570 --> 00:58:47,750
سأشاهدك في المقدمة

923
00:59:06,370 --> 00:59:08,120
أنا أحبهم

924
00:59:08,330 --> 00:59:12,140
هذه هي الأحذية أنيقة للغاية من تصميمي

925
00:59:12,210 --> 00:59:13,810
هل يمكنك حتى أن تعزف على البيانو بهذا؟

926
00:59:25,340 --> 00:59:27,280
هذا لن يدوم أبداً -
أنا أعرف -

927
00:59:28,440 --> 00:59:30,320
دعنا فقط نستمتع به قدر ما نستطيع، حسناً؟

928
00:59:30,870 --> 00:59:33,520
<font color="#20d249">♪ روتين ذلك الرجل العجوز القوي ♪</font>

929
00:59:34,070 --> 00:59:36,200
<font color="#20d249">♪ فوق كُّمها ♪</font>

930
00:59:36,550 --> 00:59:38,100
<font color="#20d249">♪ تعيش وتُحب ♪</font>

931
00:59:38,170 --> 00:59:39,800
<font color="#20d249">♪ تُقبّل وتُعانق ♪</font>

932
00:59:39,820 --> 00:59:42,390
<font color="#20d249">♪ تعيش وتُحب مع قط اسمه ♪</font>

933
00:59:42,560 --> 00:59:44,640
<font color="#20d249">♪ هرقل ♪</font>

934
00:59:46,410 --> 00:59:48,590
<font color="#20d249">♪ قط اسمه هرقل ♪</font>

935
00:59:55,720 --> 00:59:57,730
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

936
00:59:59,150 --> 01:00:01,470
<font color="#20d249">♪ لقد ازحتِ الحمل عن كاهلي ♪</font>

937
01:00:03,150 --> 01:00:06,010
<font color="#20d249">♪ عندما طرقتِ بابي ♪</font>

938
01:00:06,740 --> 01:00:09,240
<font color="#20d249">♪ سأٌعطيكِ مفتاحي ♪</font>

939
01:00:11,690 --> 01:00:13,540
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

940
01:00:14,420 --> 01:00:16,400
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم ♪</font>

941
01:00:16,470 --> 01:00:17,910
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم .... ♪</font>

942
01:00:19,120 --> 01:00:20,830
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ حزيناً ♪</font>

943
01:00:21,000 --> 01:00:22,820
<font color="#20d249">♪ كُنتُ مُهرِجَك ♪</font>

944
01:00:22,840 --> 01:00:24,590
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

945
01:00:25,320 --> 01:00:28,060
لا أحد يعلم بهِ-
حسناً، سنتوقف هنا يارفاق-

946
01:00:28,080 --> 01:00:29,170
أأنت بخير ياعزيزي؟

947
01:00:29,190 --> 01:00:30,180
نعم، أنا بخير

948
01:00:30,210 --> 01:00:31,870
(كيكي)، أتمانعي لو تركتني
لخمس دقائق؟

949
01:00:35,900 --> 01:00:36,960
شكراً

950
01:00:38,590 --> 01:00:40,460
عمل جيد-
بدلة جميلة-

951
01:00:44,470 --> 01:00:45,460
مرحباً

952
01:00:47,400 --> 01:00:48,570
ما الذي تفعله هنا؟

953
01:00:49,150 --> 01:00:50,260
عمل

954
01:00:50,970 --> 01:00:53,540
ووعدتكَ عندما أكون في المدينة
سأبحث عنكَ

955
01:00:54,150 --> 01:00:55,250
كم من الوقت ستبقى هنا؟

956
01:00:55,920 --> 01:00:58,130
حسناً، لست متأكد، هذا يعتمد

957
01:00:59,220 --> 01:01:00,700
لا تجعلني أتوسل

958
01:01:01,610 --> 01:01:03,450
كُنت أستمع لأغانيك في كل مكان

959
01:01:03,500 --> 01:01:05,540
مما يجعله صعب التوقف عن التفكير بكَ

960
01:01:08,380 --> 01:01:09,440
أحقاً؟

961
01:01:11,610 --> 01:01:12,720
(إلتون) ماذا يحدث؟

962
01:01:12,750 --> 01:01:14,750
أسنُكمل، أم سنأخذ أستراحة؟

963
01:01:20,220 --> 01:01:22,290
نعم، كلا، نعم
يجب عليكَ أخذ أستراحة

964
01:01:37,430 --> 01:01:38,720
ماذا تُريد (إلتون)؟

965
01:01:39,090 --> 01:01:40,830
العشاء معكَ

966
01:01:41,000 --> 01:01:42,970
متواضع جداً، هذا مُحرج

967
01:01:43,430 --> 01:01:46,690
أنت نجم روك مليونير
الذي يعيش في منزل مع والدته

968
01:01:48,620 --> 01:01:50,000
الأمور جدية هنا

969
01:01:50,150 --> 01:01:51,490
كُن شجاعاً

970
01:01:51,660 --> 01:01:52,940
فكر بشمولية

971
01:01:53,840 --> 01:01:55,660
ما الذي تريده حقاً؟

972
01:02:01,820 --> 01:02:04,050
<font color="#20d249">♪ عندما انظُر الى الماضي ♪</font>

973
01:02:04,250 --> 01:02:06,670
<font color="#20d249">♪ لقد كُنتُ ساذجاً ♪</font>

974
01:02:07,670 --> 01:02:09,570
<font color="#20d249">♪ ارقص في المدينة ♪</font>

975
01:02:10,090 --> 01:02:12,050
<font color="#20d249">♪ اصطادُ في مجرى الماء ♪</font>

976
01:02:13,500 --> 01:02:15,330
<font color="#20d249">♪ ابحثُ عن اجابة ♪</font>

977
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
<font color="#20d249">♪ أُحاولُ ايجاد اشارة ♪</font>

978
01:02:19,180 --> 01:02:21,590
<font color="#20d249">♪ حتى رأيتُ أضواء مدينتك ♪</font>

979
01:02:21,750 --> 01:02:23,540
<font color="#20d249">♪ لقد كُنتُ أعمى ♪</font>

980
01:02:24,190 --> 01:02:27,110
<font color="#20d249">♪ قالوا لي : عُد الى هنا ايها القط الغبي ♪</font>

981
01:02:27,570 --> 01:02:29,710
<font color="#20d249">♪ من الافضل العودة الى الغابة ♪</font>

982
01:02:29,750 --> 01:02:33,600
<font color="#20d249">♪ سوف أترٌك هذه الايام ♪</font>

983
01:02:33,680 --> 01:02:36,370
<font color="#20d249">♪ واترُك اصولي وعاداتي ♪</font>

984
01:02:36,520 --> 01:02:39,360
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

985
01:02:39,460 --> 01:02:42,390
<font color="#20d249">♪ التغييرات تجعلُني بمزاج جيد ♪</font>

986
01:02:47,500 --> 01:02:50,240
<font color="#20d249">♪ من الافضل ان تعود , ايها القط الغبي ♪</font>

987
01:02:50,620 --> 01:02:53,130
<font color="#20d249">♪ الامر ليس متعلقاً بالعيش في الدينة فقط ♪</font>

988
01:02:53,210 --> 01:02:56,440
<font color="#20d249">♪ بل انه مشابه لمحاولة ايجاد الذهب في ♪</font>

989
01:02:56,530 --> 01:02:58,810
<font color="#20d249">♪ منجم فضة ♪</font>

990
01:02:58,850 --> 01:03:01,830
<font color="#20d249">♪ انه مشابه لمحاولة شرب الويسكي ♪</font>

991
01:03:02,570 --> 01:03:06,170
<font color="#20d249">♪ من زجاجة نبيذ ♪</font>

992
01:03:08,970 --> 01:03:10,370
"<font color="#ff00fa">مُباع</font>"

993
01:03:10,380 --> 01:03:13,020
<font color="#20d249">♪ لقد قرأتُ بعض الكتب ♪</font>

994
01:03:13,180 --> 01:03:15,700
<font color="#20d249">♪ وقرأتُ بعض المجلات ♪</font>

995
01:03:15,800 --> 01:03:19,650
<font color="#20d249">♪ عن سيدات المجتمع الراقي في ♪</font>

996
01:03:19,780 --> 01:03:21,270
<font color="#20d249">♪ نيو اورلينز ♪</font>

997
01:03:21,540 --> 01:03:24,550
<font color="#20d249">♪ وهؤلاء الحمقى العائدون الى منازلهم ♪</font>

998
01:03:24,570 --> 01:03:27,240
<font color="#20d249">♪ لقد قالوا انني كنتُ احمقاً ♪</font>

999
01:03:28,610 --> 01:03:33,460
<font color="#20d249">♪ الايمان بالاله هي القاعدة الذهبية ♪</font>

1000
01:03:33,630 --> 01:03:36,560
<font color="#20d249">♪ قالوا لي : عُد الى هنا ايها القط الغبي ♪</font>

1001
01:03:36,630 --> 01:03:39,170
<font color="#20d249">♪ من الافضل العودة الى الغابة ♪</font>

1002
01:03:39,190 --> 01:03:43,000
<font color="#20d249">♪ سوف أترُك هذه الايام ♪</font>

1003
01:03:43,070 --> 01:03:45,990
<font color="#20d249">♪ واترُك اصولي وعاداتي ♪</font>

1004
01:03:46,020 --> 01:03:48,790
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1005
01:03:48,850 --> 01:03:51,930
<font color="#20d249">♪ التغييرات تجعلُني بمزاج جيد ♪</font>

1006
01:04:06,790 --> 01:04:08,730
لن يُستثنى أحد (ديك)

1007
01:04:09,760 --> 01:04:11,510
يشعر (إلتون) أن الأمور ستجري
بسلاسة

1008
01:04:11,560 --> 01:04:13,070
لو كان لديه سيطرة على ذاتهُ

1009
01:04:14,470 --> 01:04:16,030
لم تكن هنالك مشكلة من قبل

1010
01:04:16,060 --> 01:04:17,300
ولا توجد مشكلة الآن

1011
01:04:18,240 --> 01:04:19,460
أنظر، هنالك الكثير من العمل

1012
01:04:19,490 --> 01:04:21,500
...إلتزامات، رحلات، الخ

1013
01:04:21,550 --> 01:04:23,280
هذا ما سأفعله
الإدارة الشخصية

1014
01:04:23,300 --> 01:04:24,640
أتدبر أمور الأشياء

1015
01:04:24,680 --> 01:04:25,890
أهذا صحيح؟

1016
01:04:25,920 --> 01:04:28,010
أنت تُدرك أن لدي عقد مع (إلتون)

1017
01:04:28,070 --> 01:04:29,280
لقد تفقدت هذا

1018
01:04:29,330 --> 01:04:30,630
والآن عميلي له الحق

1019
01:04:30,650 --> 01:04:32,120
في الحصول على تمثيل خارجي

1020
01:04:32,140 --> 01:04:33,450
هذا ما تعتقده

1021
01:04:35,280 --> 01:04:38,230
!أيها المثلي

1022
01:04:40,270 --> 01:04:41,290
وأنتَ

1023
01:04:41,320 --> 01:04:43,070
،أنت سعيد بهذه التسوية
أليس كذلك؟

1024
01:04:44,930 --> 01:04:46,400
بعد كل هذه السنين؟

1025
01:04:46,570 --> 01:04:48,320
لا شيء شخصي يا (ديك)

1026
01:04:52,170 --> 01:04:53,380
هيا يا (راي)

1027
01:04:57,980 --> 01:04:59,550
حظاً سعيداً لكَ، (إلتون)

1028
01:05:04,540 --> 01:05:06,610
لوحتكَ باهظة الثمن

1029
01:05:06,710 --> 01:05:08,110
مقلوبة

1030
01:05:10,720 --> 01:05:13,640
من بعدكَ، سيد (جيمس)-
شكراً لكَ (راي)-

1031
01:05:16,060 --> 01:05:17,100
حسناً

1032
01:05:17,640 --> 01:05:19,820
كان هذا سيئاً للغاية

1033
01:05:20,400 --> 01:05:21,760
لا تقلق، هذا عمل

1034
01:05:21,780 --> 01:05:23,530
(ديك) فتى كبير. سيكون بخير

1035
01:05:23,560 --> 01:05:25,530
(سيد ريد)، مكتب (لورد جريفز)
قد أتصل بخصوص

1036
01:05:25,560 --> 01:05:27,240
الأداء الملكي المتنوع

1037
01:05:27,310 --> 01:05:29,610
على مايبدو، (الملكة الأم)
معجبة كبيرة

1038
01:05:29,690 --> 01:05:32,740
ألم نكن نستطيع الأحتفاظ (براي)؟
إنه رجل لطيف بحق

1039
01:05:32,830 --> 01:05:34,220
رجل لطيف" ليست بوظيفة"

1040
01:05:35,600 --> 01:05:37,750
هذا وقت قاسِِ (إلتون)

1041
01:05:39,120 --> 01:05:40,850
كلانا يجب أن يكون أكثر حذراً

1042
01:05:40,910 --> 01:05:42,560
لأن الصحف كانت تُشمشم الأخبار

1043
01:05:42,590 --> 01:05:45,040
لا يُمكننا أعطاءهم أي شيء
للتكهن بشأنهِ

1044
01:05:45,340 --> 01:05:47,270
أفكر في أحظار شخص
ليلعب دور خليلتكَ

1045
01:05:48,290 --> 01:05:50,530
يبدو هذا مبالغ بهِ؟-
كلا،كلا كلا،كلا -

1046
01:05:50,850 --> 01:05:52,960
هذه وظيفتكَ
وعملنا على المحك

1047
01:05:53,000 --> 01:05:55,450
...لو أنكشفت تدبيرات النوم خاصتنا

1048
01:05:55,820 --> 01:05:58,040
سيختفي جميع هذا-
صحيح-

1049
01:05:58,360 --> 01:06:00,190
وسيجب عليك التحدث الى والديكَ

1050
01:06:00,900 --> 01:06:02,360
أحرص على إنهم يعلموا مايقولون

1051
01:06:02,390 --> 01:06:04,530
تلك هي الأبواب الأولى التي يطرقها الصحفيون

1052
01:06:14,530 --> 01:06:15,810
مرحباً، (ريج)

1053
01:06:16,400 --> 01:06:17,350
أبي

1054
01:06:23,440 --> 01:06:24,560
...حسناً

1055
01:06:24,940 --> 01:06:26,160
تفضل

1056
01:06:27,370 --> 01:06:29,410
حسناً، هذه أحذية راقية جداً

1057
01:06:29,940 --> 01:06:31,760
حسناً، نعم

1058
01:06:33,770 --> 01:06:35,070
جلبت لكَ شيئاً

1059
01:06:40,070 --> 01:06:42,070
<font color="#ff00fa">"ساعة "شوبارد</font>

1060
01:06:44,480 --> 01:06:45,780
لما أنت هنا، (ريج)؟

1061
01:06:47,870 --> 01:06:49,200
الفتيان

1062
01:06:53,640 --> 01:06:55,860
أبي، هنالك سيارة (رولز رويس) خارجاً

1063
01:06:55,930 --> 01:06:57,670
...(ستيفن)، (جيف)

1064
01:06:58,590 --> 01:07:00,990
هذا شقيقكما، (ريجي)

1065
01:07:01,320 --> 01:07:02,530
نصف شقيق

1066
01:07:02,800 --> 01:07:04,600
لم أعد أُدعى (ريجي) بعد الآن

1067
01:07:07,600 --> 01:07:09,150
،ظننت أنني حالما أعود من الجولة

1068
01:07:09,170 --> 01:07:11,040
يمكننا أن نلتقي لو رغبت بذلك

1069
01:07:11,830 --> 01:07:14,690
يمكننا أعطاءكَ بعض التذاكر
لحفلتي القادمة

1070
01:07:15,490 --> 01:07:17,440
ليس بالشيء الذي أستمتع بهِ

1071
01:07:19,190 --> 01:07:22,380
أصحيح أن قيمتك 25 مليون باوند؟

1072
01:07:22,720 --> 01:07:24,760
أتعلم، لا أعلم حقاً

1073
01:07:24,920 --> 01:07:26,270
إنهما فخوران بكَ بحق

1074
01:07:27,980 --> 01:07:30,800
لدينا بعض من أسطواناتكَ

1075
01:07:31,430 --> 01:07:33,380
لما لا تذهب لجلب الألبوم

1076
01:07:33,410 --> 01:07:34,720
أجلب لنا قلماً

1077
01:07:39,910 --> 01:07:42,150
ربما يتم سؤالكَ هذا السؤال دوماً

1078
01:07:42,660 --> 01:07:44,130
...لكن أيمكنكَ

1079
01:07:44,830 --> 01:07:46,240
أتمانع توقيع هذا؟

1080
01:07:50,210 --> 01:07:51,540
نعم بالطبع

1081
01:07:57,280 --> 01:08:00,170
كلا. أيمكنكَ توقيعه بأسم (آرثر)؟

1082
01:08:01,550 --> 01:08:03,800
إنه، واحد من الرجال من العمل

1083
01:08:03,850 --> 01:08:05,420
إنه معجب كبير

1084
01:08:06,990 --> 01:08:08,830
أهو كذلك؟

1085
01:08:17,060 --> 01:08:18,070
مثالي

1086
01:08:20,900 --> 01:08:21,950
صحيح

1087
01:08:23,810 --> 01:08:25,480
حسناً، يبدو إن الأمور جرت
بشكل حسن جداً

1088
01:08:25,500 --> 01:08:26,830
المرة الثانية، أبي

1089
01:08:27,660 --> 01:08:29,260
نعم، أفترض إنهم فعلوا

1090
01:08:29,920 --> 01:08:31,930
تعلم، لا يمتلك الجميع فرصة
ثانية

1091
01:08:37,520 --> 01:08:40,110
لطالما أحببت اللقاء بنجم
بوب شخصياً

1092
01:08:40,840 --> 01:08:41,850
بالطبع

1093
01:08:42,240 --> 01:08:43,240
شكراً، أبي

1094
01:08:43,270 --> 01:08:44,270
وداعاً

1095
01:08:47,590 --> 01:08:49,360
...عندما أكبر، أبي-
داخلاً-

1096
01:08:49,430 --> 01:08:51,660
ماذا تفعل بلا حذاءك؟

1097
01:09:25,190 --> 01:09:27,670
ما الذي يجب عليكَ فعله
لتحصل على مشروب هنا؟

1098
01:09:35,820 --> 01:09:37,380
أستتوقف عن الأحتساء؟

1099
01:09:39,290 --> 01:09:41,260
كان يجب عليه أن يتم
سواءً أعجبك الأمر أم لم يُعجبك

1100
01:09:42,180 --> 01:09:43,970
أستخاف منها طوال حياتكَ؟

1101
01:09:46,310 --> 01:09:47,890
(رايت) أوقف السيارة-
(إلتون)-

1102
01:09:47,910 --> 01:09:49,820
قُلت أوقف السيارة

1103
01:09:54,550 --> 01:09:56,680
ستصعد على المسرح في خلال 15 دقيقة

1104
01:09:58,190 --> 01:09:59,830
أنتَ المدير

1105
01:09:59,850 --> 01:10:01,080
أنتَ من يختلق الأعذار

1106
01:10:01,150 --> 01:10:02,680
أخبرهم
تم التخلّص مني

1107
01:10:02,720 --> 01:10:04,780
!لكسري قلب والدتي

1108
01:10:05,390 --> 01:10:06,250
(إلتون)

1109
01:10:06,400 --> 01:10:07,420
!(إلتون)

1110
01:10:07,480 --> 01:10:08,640
قُد يا (دينيس)

1111
01:10:09,270 --> 01:10:10,920
<i>(ليبراتشي)</i>

1112
01:10:19,090 --> 01:10:21,400
79
مكرر 5

1113
01:10:21,490 --> 01:10:22,620
أمي، هذا أنا

1114
01:10:22,700 --> 01:10:24,120
<i>أعلم من أنتَ</i>

1115
01:10:25,810 --> 01:10:27,320
حسناً، لدي شيء لأخبرك بهِ

1116
01:10:27,840 --> 01:10:30,270
(ريجي)، ستفوتنا بعض من
لحظات حفلتكَ

1117
01:10:30,300 --> 01:10:32,030
!أنظري، أصمتي أمي

1118
01:10:32,670 --> 01:10:34,700
لست على التلفاز بعد، ألستُ كذلك؟
أنا أتحدث إليكِ

1119
01:10:36,860 --> 01:10:37,880
...أنا

1120
01:10:38,770 --> 01:10:40,330
...أنا (وجون)، نحن

1121
01:10:42,450 --> 01:10:43,760
...حسناً، الموضوع هو

1122
01:10:47,500 --> 01:10:48,680
...أنا

1123
01:10:48,870 --> 01:10:50,690
مثلي الجنس

1124
01:10:54,670 --> 01:10:56,130
لوطيّ

1125
01:10:57,610 --> 01:10:59,100
حورية

1126
01:10:59,760 --> 01:11:00,940
خُنثيّ

1127
01:11:06,450 --> 01:11:07,860
!حسناً، قولي شيئاً

1128
01:11:11,890 --> 01:11:13,830
.بالله عليك، أعلم هذا

1129
01:11:16,210 --> 01:11:17,600
علمت لسنوات

1130
01:11:19,820 --> 01:11:21,000
ألا تمانعين؟

1131
01:11:21,100 --> 01:11:22,550
بصراحة، لا أهتم

1132
01:11:23,240 --> 01:11:26,270
لكن أفضل لو أبقيت هذا
الشيء لنفسكَ

1133
01:11:28,560 --> 01:11:30,030
آمل أن تُدرك

1134
01:11:30,060 --> 01:11:32,620
أنكَ تختار حياة الوحدة للأبد

1135
01:11:33,630 --> 01:11:35,770
لن تُحَب بشكل لائق

1136
01:11:41,760 --> 01:11:43,890
<i>صحيح، يجب عليّ الذهاب</i>

1137
01:11:53,300 --> 01:11:54,850
قالت إنه لن يُحبني أحد أبداً

1138
01:11:56,600 --> 01:11:58,180
لا تضعني في هذا الموقف أبداً

1139
01:11:58,280 --> 01:11:59,410
ستصعد على المسرح خلال عشرة دقائق

1140
01:11:59,430 --> 01:12:00,860
لذا تجاوز الأمر وقدّم العرض

1141
01:12:00,890 --> 01:12:02,930
نحن نُدير عملاً هنا، أيها الأبله

1142
01:12:05,910 --> 01:12:07,390
لا تضع يديك عليّ ابداً

1143
01:12:12,090 --> 01:12:13,920
الحب الحقيقي صعب الوجود

1144
01:12:21,430 --> 01:12:23,390
لذا نجد طريقة للتكيف من دونهِ

1145
01:13:25,050 --> 01:13:26,850
أأنت بخير؟-
نعم-

1146
01:13:27,360 --> 01:13:29,600
حصل ألبومي على المرتبة الأولى
في (أميركا) مجدداً

1147
01:13:29,760 --> 01:13:33,780
أنا على وشك الشروع في أكثر جولة
مربحة في تاريخ الروك

1148
01:13:33,880 --> 01:13:35,160
أنا مسؤول شخصياً

1149
01:13:35,180 --> 01:13:37,010
على 5% من مبيعات الأغاني

1150
01:13:37,060 --> 01:13:38,550
على الكوكب بأكمله

1151
01:13:38,570 --> 01:13:41,380
ولديّ أكبر غطاء رأس معروف
عند البشرية

1152
01:13:41,450 --> 01:13:43,180
لذا نعم، أظن أنني بخير (بيرني)

1153
01:13:43,240 --> 01:13:44,680
صحيح، أعتدنا أن نكون نحن الأثنان فقط

1154
01:13:44,700 --> 01:13:47,210
الآن هنالك الكثير من الناس
الذين يعزفون الموسيقى

1155
01:13:47,240 --> 01:13:48,780
...أنتظر، أنتظر، ألا تريد

1156
01:13:48,810 --> 01:13:51,760
الذهاب هناك والغناء من دون
هذه المعدات السخيفة؟

1157
01:13:52,190 --> 01:13:53,520
...تعلم

1158
01:13:54,400 --> 01:13:55,700
كُن على سجيتك (ريج)

1159
01:13:56,810 --> 01:13:59,350
لما سأرغب بهذا، (بيرني)؟

1160
01:13:59,410 --> 01:14:00,960
تعلم، لم تكن لتقول هذه الأشياء لي

1161
01:14:00,980 --> 01:14:02,430
لو كُنت رفيق حقيقي

1162
01:14:02,450 --> 01:14:04,910
لا تدفع الناس لمشاهدة (ريجينالد توايت)

1163
01:14:04,940 --> 01:14:07,650
!يدفعون لمشاهدة (إلتون جون)

1164
01:14:07,670 --> 01:14:10,610
!لا تقل لي كيف أقوم بعملي

1165
01:14:17,700 --> 01:14:18,780
حظاً موفقاً

1166
01:14:21,520 --> 01:14:22,810
ليس عليك تحمل هذا (ريغ)

1167
01:14:22,830 --> 01:14:25,090
!قُم بكتابة كلمات الأغنية (بيرني)

1168
01:14:25,980 --> 01:14:27,570
دعني أتدبر أمر البقية

1169
01:14:33,560 --> 01:14:35,150
آسف-
أعلم-

1170
01:14:35,350 --> 01:14:37,280
<i>سيداتي وسادتي</i>

1171
01:14:37,540 --> 01:14:39,320
<i>رحبوا</i>

1172
01:14:39,470 --> 01:14:41,540
<i>(بإلتون جون)</i>

1173
01:15:03,060 --> 01:15:04,610
<font color="#20d249">♪ مُذ كُنتُ ولداً صغيراً ♪</font>

1174
01:15:04,630 --> 01:15:06,450
<font color="#20d249">♪ لعبتُ الكرة الفضية ♪</font>

1175
01:15:06,620 --> 01:15:08,230
<font color="#20d249">♪ من سوهو الى برايتون ♪</font>

1176
01:15:08,540 --> 01:15:10,330
<font color="#20d249">♪ لعبتُ بهم كلهم ♪</font>

1177
01:15:10,450 --> 01:15:12,280
<font color="#20d249">♪ لكن لم أرَ شخصاً مثله ♪</font>

1178
01:15:12,390 --> 01:15:14,140
<font color="#20d249">♪ في اية قاعة ترفيهية ♪</font>

1179
01:15:14,200 --> 01:15:16,150
<font color="#20d249">♪ ذلك الولد الأطرش , الغبي والاعمى ♪</font>

1180
01:15:16,210 --> 01:15:18,990
<font color="#20d249">♪ بالتأكيد يلعب لعبة الكرة الحديدية ♪</font>

1181
01:15:21,760 --> 01:15:23,470
<font color="#20d249">♪ كان يقف كتمثال ♪</font>

1182
01:15:23,490 --> 01:15:25,350
<font color="#20d249">♪ اصبح جزءاً من الآلة ♪</font>

1183
01:15:25,610 --> 01:15:27,160
<font color="#20d249">♪ يستشعر كل الصدمات ♪</font>

1184
01:15:27,340 --> 01:15:29,030
<font color="#20d249">♪ لعبه نظيفٌ دائماً ♪</font>

1185
01:15:29,160 --> 01:15:30,860
<font color="#20d249">♪ يلعب بكل براعة ♪</font>

1186
01:15:30,990 --> 01:15:32,590
<font color="#20d249">♪ الحسابات الرقمية تسقط ♪</font>

1187
01:15:32,940 --> 01:15:34,920
<font color="#20d249">♪ ذلك الولد الأطرش , الغبي والاعمى ♪</font>

1188
01:15:35,070 --> 01:15:37,710
<font color="#20d249">♪ بالتأكيد يلعب لعبة الكرة الحديدية ♪</font>

1189
01:15:40,110 --> 01:15:42,010
<font color="#20d249">♪ كان ساحر اللعبة ♪</font>

1190
01:15:42,070 --> 01:15:44,060
<font color="#20d249">♪ سجل مليون نقطة أُخرى ♪</font>

1191
01:15:44,080 --> 01:15:45,910
<font color="#20d249">♪ ساحر اللعبة ♪</font>

1192
01:15:46,000 --> 01:15:49,160
<font color="#20d249">♪ اله اللعبة الجديد ♪</font>

1193
01:15:50,840 --> 01:15:54,170
<font color="#20d249">♪ يسجل المزيد من النقاط ♪</font>

1194
01:15:58,390 --> 01:15:59,490
أين أنا؟

1195
01:15:59,520 --> 01:16:01,730
"في بيتكَ في "<u>لوس أنجلوس</u>
(سيد جون)

1196
01:16:03,440 --> 01:16:04,540
صحيح

1197
01:16:05,740 --> 01:16:07,280
سأحظر بعض القهوة

1198
01:16:16,350 --> 01:16:18,450
أخبركَ، كُنت أفكر، ربما يجب علينا

1199
01:16:18,760 --> 01:16:20,020
،التوقف عن الشرب لعدة أيام

1200
01:16:20,040 --> 01:16:21,810
نقضي بعض الوقت سوية

1201
01:16:23,430 --> 01:16:24,610
مساء الخير

1202
01:16:26,000 --> 01:16:27,190
(سيد ريد)

1203
01:16:33,220 --> 01:16:35,170
ما الذي تظنكَ فاعله، (جون)؟-
القليل من الروك والرول-

1204
01:16:35,190 --> 01:16:37,830
الروك أند رول ليس بممارسة الجنس مع
السكرتير أمام فتيان المسبح

1205
01:16:38,380 --> 01:16:40,490
الروك أند رول جعلتك تنهض من السرير
في الصباح

1206
01:16:41,240 --> 01:16:44,070
ترتيب 250 العربات في 26 دولة مختلفة

1207
01:16:44,090 --> 01:16:46,790
الروك أند رول في الحقيقة
112عقود توظيف

1208
01:16:47,010 --> 01:16:48,940
تأمين. تعويض حقوق النشر والطبع

1209
01:16:48,980 --> 01:16:51,170
تفاوض عقدك الغير عادي السابق

1210
01:16:51,200 --> 01:16:52,210
ومسح مؤخرتكَ

1211
01:16:52,270 --> 01:16:54,020
تعلم ما تفعله (إلتون)
،هو عزف البيانو

1212
01:16:54,050 --> 01:16:55,400
لكن بالنسبة لي، روك أند رول

1213
01:16:55,430 --> 01:16:57,600
هي جَني 87 مليون في السنة

1214
01:16:57,620 --> 01:16:58,990
لذا، حسناً، ربما جل ما أفعله
...هو عزف البيانو

1215
01:16:59,010 --> 01:17:00,270
لكن أتعلم ما أفعله الى جانب هذا؟

1216
01:17:01,620 --> 01:17:02,980
أنا أدفع (جون)

1217
01:17:03,860 --> 01:17:05,420
لكل شيء

1218
01:17:05,440 --> 01:17:07,810
من ضمنها هذا المنزل
والذي أطلب منك تركه، الآن

1219
01:17:08,280 --> 01:17:11,510
ربما لا تزال أنت المدير ولكن
لقد أنتهت علاقتنا ببعضنا

1220
01:17:11,560 --> 01:17:13,650
أنت قابل للتوقع-
كلا. لست قابل للتوقع-

1221
01:17:13,680 --> 01:17:15,030
أريد أن أبقى بمفردي

1222
01:17:15,050 --> 01:17:16,780
ليس برفقة أحمق ما

1223
01:17:16,830 --> 01:17:18,600
!لا يأبه بشأني

1224
01:17:18,620 --> 01:17:19,820
!ويعبث

1225
01:17:19,850 --> 01:17:21,620
!يوم بعد يوم

1226
01:17:21,710 --> 01:17:22,710
!أخرج

1227
01:17:24,470 --> 01:17:25,920
(إلتون)

1228
01:17:26,000 --> 01:17:27,020
!أنظر لهذا

1229
01:17:27,210 --> 01:17:28,390
ما الذي يفعلونه هنا؟

1230
01:17:28,520 --> 01:17:30,950
أخبرتني أن أستأجر طائرة
وأطير بهم الى الحفلة

1231
01:17:31,860 --> 01:17:33,880
كلا، كلا، الأسبوع القادم (جون)

1232
01:17:33,910 --> 01:17:35,240
إنه الأسبوع القادم

1233
01:17:35,320 --> 01:17:36,700
سأذهب لأجلب لهم مشروباً

1234
01:17:36,720 --> 01:17:38,370
عزيزي، لم لا تنظف نفسك؟

1235
01:17:38,390 --> 01:17:39,880
لأنك نتن جداً

1236
01:17:39,940 --> 01:17:41,330
!(شيلا)

1237
01:17:42,020 --> 01:17:43,400
لقد مر وقت طويل

1238
01:17:44,290 --> 01:17:46,370
مرحباً، أنظر لهذا، أيتها الجميلة

1239
01:17:46,400 --> 01:17:47,560
ها نحن ذا

1240
01:17:48,110 --> 01:17:50,870
لا أصدق كم تبدو وسيماً

1241
01:17:50,890 --> 01:17:51,980
أعلم

1242
01:17:52,000 --> 01:17:53,490
كيف حالك؟ سعيد لرؤيتك

1243
01:17:53,510 --> 01:17:54,480
(إلتون)

1244
01:17:54,610 --> 01:17:56,740
مرحباً أمي-
(إلتون) عزيزي، أتذكر-

1245
01:17:56,870 --> 01:17:59,870
(آل أندرسون) في المنزل المجاور-
نعم، (آل أندرسون)-

1246
01:17:59,950 --> 01:18:01,730
كيف لنا أن ننسى (آل أندرسون)؟

1247
01:18:01,910 --> 01:18:03,170
مرحباً-
مرحباً-

1248
01:18:05,250 --> 01:18:08,110
كم كُنت فتى صغير وخجول

1249
01:18:08,340 --> 01:18:10,120
أنظر لحالكَ الآن

1250
01:18:10,210 --> 01:18:12,300
(إلتون)، يجب أن تقوم بجولة

1251
01:18:12,420 --> 01:18:13,900
نعم، الآن، هيا-
نعم-

1252
01:18:13,940 --> 01:18:15,340
!الجميع، سيقوم (إلتون) بجولة

1253
01:18:15,370 --> 01:18:16,840
أمي، دعستي على روبي

1254
01:18:18,730 --> 01:18:19,830
<font color="#20d249">♪ حسناً ♪</font>

1255
01:18:23,660 --> 01:18:25,750
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1256
01:18:25,780 --> 01:18:26,870
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز ♪</font>

1257
01:18:26,890 --> 01:18:27,870
تشعر بالحماس؟

1258
01:18:28,120 --> 01:18:30,070
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1259
01:18:30,420 --> 01:18:32,220
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1260
01:18:32,550 --> 01:18:33,650
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز ♪</font>

1261
01:18:33,670 --> 01:18:36,160
(بيرني) كيف الحال؟-
يارجل، كيف الحال؟-

1262
01:18:36,190 --> 01:18:37,230
ليس لديّ فكرة عن من يكون

1263
01:18:37,920 --> 01:18:39,740
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز♪</font>

1264
01:18:53,700 --> 01:18:55,050
!ها هو ذا

1265
01:18:55,310 --> 01:18:57,160
ياسيدات (إلتون)

1266
01:18:57,190 --> 01:18:58,580
!مرحباً-
مرحباً-

1267
01:18:59,520 --> 01:19:01,160
ما الذي تفعله بمفردك هنا؟

1268
01:19:01,190 --> 01:19:02,660
أيها النغل البائس

1269
01:19:02,700 --> 01:19:04,430
أنت تفوت عليك جميع المرح في الأسفل

1270
01:19:04,480 --> 01:19:06,340
،حسناً، طالما لا يفوتني المرح

1271
01:19:06,360 --> 01:19:08,370
إذاً من يهتم (بيرني)؟

1272
01:19:11,730 --> 01:19:12,980
يجب علينا الإحتساء

1273
01:19:13,810 --> 01:19:15,200
الآن، يجب علينا ذلك، يجب علينا

1274
01:19:15,220 --> 01:19:16,650
لنذهب، لنذهب لنحتسي شراباً

1275
01:19:16,670 --> 01:19:18,320
أنا بخير-
كلا، يجب علينا بالفعل-

1276
01:19:18,470 --> 01:19:20,300
...كلا، سأقول، سأقول-
نعم-

1277
01:19:20,450 --> 01:19:21,850
إذهب لإحتساء بعض الشراب

1278
01:19:56,850 --> 01:19:58,990
أيها المحتال

1279
01:20:11,440 --> 01:20:13,440
!لحيلتي القادمة

1280
01:20:15,710 --> 01:20:17,540
سأقوم بقتل نفسي

1281
01:20:48,670 --> 01:20:52,350
<font color="#20d249">♪ لقد وظّبَت حقائبي قبل الرحلة الليلة الماضية ♪</font>

1282
01:20:55,770 --> 01:20:59,000
<font color="#20d249">♪ ساعة الصفر , التاسعة صباحاً ♪</font>

1283
01:21:02,240 --> 01:21:06,820
<font color="#20d249">♪ وسوف اكون مُنتشياً ♪</font>

1284
01:21:07,340 --> 01:21:09,500
<font color="#20d249">♪ حينها كطائرة ورقية ♪</font>

1285
01:21:15,910 --> 01:21:18,410
<font color="#20d249">♪ افتقِدُ الارض كثيراً ♪</font>

1286
01:21:18,550 --> 01:21:20,490
<font color="#20d249">♪ اشتاقُ الى حياتي ♪</font>

1287
01:21:23,660 --> 01:21:26,620
<font color="#20d249">♪ انا وحيد في الفضاء ♪</font>

1288
01:21:29,650 --> 01:21:35,050
<font color="#20d249">♪ رحلة عديمة الوقت ♪</font>

1289
01:22:23,440 --> 01:22:25,050
أنت محتال منغمس بذاتك

1290
01:22:25,310 --> 01:22:26,360
!أفسحوا الطريق

1291
01:22:26,380 --> 01:22:27,400
!طفلي

1292
01:22:37,560 --> 01:22:39,350
<font color="#20d249">♪ وكلُّ هذا العِلم ♪</font>

1293
01:22:39,750 --> 01:22:41,460
<font color="#20d249">♪ لا أفهم ♪</font>

1294
01:22:44,590 --> 01:22:47,740
<font color="#20d249">♪ انها وظيفتي لخمسة ايام في الاسبوع ♪</font>

1295
01:22:49,840 --> 01:22:55,080
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1296
01:22:56,660 --> 01:22:58,360
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1297
01:23:08,090 --> 01:23:11,750
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1298
01:23:11,830 --> 01:23:15,260
<font color="#20d249">♪ حتى اعود مجدداً لأجد ♪</font>

1299
01:23:15,340 --> 01:23:18,560
<font color="#20d249">♪ انا لستُ الرجل الذي تظنني في المنزل ♪</font>

1300
01:23:18,590 --> 01:23:20,800
<font color="#20d249">♪  لا، لا، لا♪</font>

1301
01:23:21,210 --> 01:23:23,760
<font color="#20d249">♪ انا الرجل الصاروخ ♪</font>

1302
01:23:24,710 --> 01:23:26,450
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1303
01:23:26,680 --> 01:23:29,590
<font color="#20d249">♪أحرق اعصابه هنا لوحدي ♪</font>

1304
01:23:35,840 --> 01:23:39,170
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1305
01:23:39,280 --> 01:23:42,580
<font color="#20d249">♪ حتى اعود مجدداً لأجد ♪</font>

1306
01:23:42,840 --> 01:23:45,770
<font color="#20d249">♪ انا لستُ الرجل الذي يعتقدون أنه في المنزل ♪</font>

1307
01:23:45,990 --> 01:23:48,000
<font color="#20d249">♪  لا، لا، لا♪</font>

1308
01:23:48,770 --> 01:23:51,060
<font color="#20d249">♪ انا الرجل الصاروخ ♪</font>

1309
01:23:52,240 --> 01:23:53,980
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1310
01:23:54,020 --> 01:23:57,040
<font color="#20d249">♪أحرق اعصابه هنا لوحدي ♪</font>

1311
01:24:01,060 --> 01:24:04,330
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1312
01:24:07,400 --> 01:24:10,740
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1313
01:24:14,480 --> 01:24:17,940
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1314
01:24:21,020 --> 01:24:24,720
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1315
01:24:45,600 --> 01:24:46,660
(إلتون)

1316
01:24:50,820 --> 01:24:53,710
(إلتون)-
نعم، نعم، آسف. كُنت تقول؟-

1317
01:24:53,740 --> 01:24:56,150
كُنت أقول أنني ربما أحتاج الى أستراحة

1318
01:24:57,300 --> 01:24:58,750
أتحتاج الى أستراحة؟

1319
01:24:58,770 --> 01:25:01,890
أظن أنني أحتاج الى أعادة
ترتيب نفسي قليلاً

1320
01:25:04,520 --> 01:25:05,560
ماذا؟

1321
01:25:05,770 --> 01:25:09,240
سأذهب للمنزل...لبعض الوقت

1322
01:25:10,050 --> 01:25:11,410
حسناً، هذا جيد لكَ

1323
01:25:12,050 --> 01:25:13,650
لما لا يمكننا فقط

1324
01:25:13,680 --> 01:25:15,970
كلانا، نختفي سوية فحسب؟

1325
01:25:19,290 --> 01:25:20,590
مزرعتي

1326
01:25:20,640 --> 01:25:22,660
سنذهب للمزرعة، سنختبئ بعيداً

1327
01:25:22,800 --> 01:25:24,630
يمكننا الكتابة كما كنا نفعل

1328
01:25:26,750 --> 01:25:28,060
كما إعتدنا أن نفعل

1329
01:25:28,940 --> 01:25:31,590
يجب علينا الذهاب للمنزل (إلتون)

1330
01:25:32,510 --> 01:25:33,830
نعيد التواصل

1331
01:25:38,650 --> 01:25:40,040
كلا، يجب عليك الذهاب

1332
01:25:41,530 --> 01:25:43,710
هنالك كُتاب آخرين أرغب بالعمل معهم
على أية حال

1333
01:25:45,060 --> 01:25:46,380
إصنع لي معروفاً

1334
01:25:46,750 --> 01:25:48,580
تعاون مع أناس آخرين

1335
01:25:49,860 --> 01:25:51,670
أظن إنها فكرة جيدة جداً

1336
01:26:15,090 --> 01:26:17,470
أتباعي المخلصين

1337
01:26:21,060 --> 01:26:23,030
!"مرحباً "أستراليا

1338
01:26:23,180 --> 01:26:24,410
يوم سعيد

1339
01:26:25,260 --> 01:26:26,920
اللعنة، "نيويورك"؟

1340
01:26:28,140 --> 01:26:30,090
...سويندن"؟ لا يهم"

1341
01:26:32,560 --> 01:26:34,540
حسناً، إن لم يُعجبك، أذهب الى المنزل

1342
01:26:36,010 --> 01:26:37,970
مهما يكن ما يتم فعله الآن

1343
01:26:40,620 --> 01:26:41,900
...على أية حال

1344
01:26:42,010 --> 01:26:44,580
*هذه واحدة لجميع الناس المتزنين *غير السكارى

1345
01:27:00,920 --> 01:27:03,890
<font color="#20d249">♪ هيا يا اولاد هُزوا بجذوعكم ♪</font>

1346
01:27:03,920 --> 01:27:05,280
<font color="#20d249">♪ يسقطُ الضوء على شيء ♪</font>

1347
01:27:05,310 --> 01:27:07,470
<font color="#20d249">♪ هذا معروف ليغيّر الطقس ♪</font>

1348
01:27:07,660 --> 01:27:09,530
<font color="#20d249">♪ سوف نذبح العجل السمين الليلة ♪</font>

1349
01:27:09,690 --> 01:27:11,280
<font color="#20d249">♪ لذا ابقوا قريبين ♪</font>

1350
01:27:13,190 --> 01:27:15,500
<font color="#20d249">♪ سوف تستمع الى الموسيقى الصاخبة ♪</font>

1351
01:27:15,570 --> 01:27:18,880
<font color="#20d249">♪ جدران كثيفة من الصوت ♪</font>

1352
01:27:19,250 --> 01:27:22,800
<font color="#20d249">♪ كاندي وروني , هل رأيتهم؟ ♪</font>

1353
01:27:22,940 --> 01:27:25,310
<font color="#20d249">♪ لكنهم بعيدون في الخارج ♪</font>

1354
01:27:25,490 --> 01:27:27,490
<font color="#20d249">♪ لديها احذية كهربائية ♪</font>

1355
01:27:27,540 --> 01:27:28,750
<font color="#20d249">♪ وبدلة من جلد حيوان ♪</font>

1356
01:27:28,820 --> 01:27:33,300
<font color="#20d249">♪ انا اقرأ عنه في المجلات ♪</font>

1357
01:27:34,280 --> 01:27:36,380
<font color="#20d249">♪ بيني والطائرة النفاثة ♪</font>

1358
01:27:48,530 --> 01:27:49,540
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1359
01:27:50,120 --> 01:27:51,150
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1360
01:27:51,660 --> 01:27:52,700
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1361
01:27:53,070 --> 01:27:54,090
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1362
01:28:01,550 --> 01:28:03,510
<font color="#20d249">♪ بيني والطائرة النفاثة ♪</font>

1363
01:28:11,080 --> 01:28:12,050
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1364
01:28:12,890 --> 01:28:13,830
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1365
01:28:35,000 --> 01:28:36,160
آمل أن تُدرك

1366
01:28:36,220 --> 01:28:38,420
أنت تختار حياة الوحدة الى الأبد

1367
01:28:38,590 --> 01:28:40,510
لن تتم محبتكَ بشكل لائق

1368
01:28:40,690 --> 01:28:42,270
متى ستعانقني؟

1369
01:28:43,260 --> 01:28:44,430
لا تكن ليّن

1370
01:28:49,190 --> 01:28:50,350
تستطيع فعل ما تشاء

1371
01:28:51,050 --> 01:28:52,550
تستطيع أن تكون أي شخص ترغب بهِ

1372
01:28:52,690 --> 01:28:54,130
ماذا تريد حقاً؟

1373
01:28:54,280 --> 01:28:56,260
يا لهُ من فتى صغير خجول

1374
01:29:00,160 --> 01:29:02,370
سأذهب للمنزل لبعض الوقت

1375
01:29:34,480 --> 01:29:35,740
ماذا تُريد؟ أنا مشغول

1376
01:29:35,780 --> 01:29:38,140
لما لا تعود الى الأستوديو
الذي تدفع المال له؟

1377
01:29:39,750 --> 01:29:42,320
لم لا تبيع الأغاني خاصتي؟
ما هذا؟

1378
01:29:43,700 --> 01:29:45,840
رقم 11 في "أيطاليا"؟

1379
01:29:46,030 --> 01:29:47,880
لا تعمل الأغنية، هذه هي المشكلة

1380
01:29:47,910 --> 01:29:49,800
أغاني مطعون بها، أشياء (ام او أر)

1381
01:29:49,880 --> 01:29:52,610
...المشكلة... إنه انت

1382
01:29:52,790 --> 01:29:55,390
لم تفهمني قط

1383
01:29:55,730 --> 01:29:57,830
وما كان يجب عليّ إختباره

1384
01:29:58,040 --> 01:30:00,540
وتعلم أمراً، كان يجب عليّ
طردك عندما تركتني

1385
01:30:00,560 --> 01:30:03,190
أنا سعيد لأنني تركتك. هذا يعني
يُمكنني الحفاظ على بعض الموضوعية

1386
01:30:03,220 --> 01:30:06,050
في أنغماسكَ في ذاتك في
*عالم صغير أحسر *قصير النظر

1387
01:30:06,140 --> 01:30:08,220
أدخل الى الأستوديو
أعزف بعض الموسيقى او لا تفعل

1388
01:30:08,570 --> 01:30:09,820
لا يهمني

1389
01:30:14,840 --> 01:30:16,850
حسناً، ستفعل عندماتنفذ نقودك

1390
01:30:20,100 --> 01:30:21,390
أفعل اسوء ما عندكَ

1391
01:30:21,570 --> 01:30:23,400
في الحقيقة، أرفع عليّ قضية

1392
01:30:23,470 --> 01:30:25,980
لقد وقعّت عقود معي منذ سنوات

1393
01:30:26,040 --> 01:30:29,750
%لذا، سأستمر بالحصول على 20
بعدما تقتل نفسكَ

1394
01:30:30,910 --> 01:30:33,030
أخرج من منزلي

1395
01:30:35,100 --> 01:30:36,100
أغرب

1396
01:30:36,120 --> 01:30:38,630
<font color="#20d249">♪ هل تأخذني في جولة؟ ♪</font>

1397
01:30:39,110 --> 01:30:40,610
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1398
01:30:41,120 --> 01:30:42,730
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1399
01:30:43,080 --> 01:30:44,710
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك تشعر بالرضى  ♪</font>

1400
01:30:44,750 --> 01:30:45,900
إنه رائع

1401
01:30:46,920 --> 01:30:48,450
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1402
01:30:48,780 --> 01:30:50,640
أترغب في سماعها مجدداً؟--
ليس بالفعل، كلا-

1403
01:30:53,840 --> 01:30:55,350
أترغب بكوب من الشاي؟

1404
01:30:56,770 --> 01:30:58,200
أليس لديكِ شيء أقوى؟

1405
01:31:01,270 --> 01:31:02,940
يجب عليكَ أن تكون فخوراً جداً

1406
01:31:04,450 --> 01:31:08,200
شاهدتكَ تعزف عدة مرات
وموسيقاك دوماً

1407
01:31:08,240 --> 01:31:10,520
شخصية وصريحة

1408
01:31:11,610 --> 01:31:12,880
ومتفتحة

1409
01:31:16,930 --> 01:31:19,000
لابد أن يكون هذا موحش أحياناً

1410
01:31:36,090 --> 01:31:38,090
<font color="#20d249">♪ لا يُمكنني ان أُضيء ♪</font>

1411
01:31:40,280 --> 01:31:44,930
<font color="#20d249">♪ لا مزيد من عُتمتِك ♪</font>

1412
01:31:49,710 --> 01:31:52,350
<font color="#20d249">♪ جميع صوري ♪</font>

1413
01:31:53,140 --> 01:31:56,540
<font color="#20d249">♪ بدأت تتلاشى الى الابيض والاسود ♪</font>

1414
01:32:02,840 --> 01:32:05,340
<font color="#20d249">♪ ابدو مُرهقاً ♪</font>

1415
01:32:07,050 --> 01:32:11,970
<font color="#20d249">♪ والوقت يقف ضدّاً أمامي ♪</font>

1416
01:32:16,750 --> 01:32:18,820
<font color="#20d249">♪ مُتجمدٌ هنا ♪</font>

1417
01:32:20,340 --> 01:32:23,830
<font color="#20d249">♪ في سُلّم حياتي ♪</font>

1418
01:32:30,510 --> 01:32:31,940
<font color="#20d249">♪ لقد تأخرت ♪</font>

1419
01:32:34,160 --> 01:32:38,730
<font color="#20d249">♪ على انقاذ نفسك من السقوط ♪</font>

1420
01:32:44,260 --> 01:32:45,940
<font color="#20d249">♪ استغل الفُرصة ♪</font>

1421
01:32:48,090 --> 01:32:50,800
<font color="#20d249">♪ وغير طريقة حياتك ♪</font>

1422
01:32:57,200 --> 01:32:59,760
<font color="#20d249">♪ لكنك اخطأت معرفة ♪</font>

1423
01:33:01,300 --> 01:33:06,470
<font color="#20d249">♪ مقصدي عندما التقيت بك ♪</font>

1424
01:33:11,290 --> 01:33:13,440
<font color="#20d249">♪ اغلقتَ الباب ♪</font>

1425
01:33:15,170 --> 01:33:21,690
<font color="#20d249">♪ وتركتني أعمى في وسط الاضواء ♪</font>

1426
01:33:24,160 --> 01:33:29,210
<font color="#20d249">♪ لا تجعل الشمس تغرُب عني ♪</font>

1427
01:33:31,310 --> 01:33:33,700
<font color="#20d249">♪ عندما ابحثُ عن نفسي ♪</font>

1428
01:33:33,880 --> 01:33:36,740
<font color="#20d249">♪ دائماً ما أرى شخصاً آخر ♪</font>

1429
01:33:38,250 --> 01:33:42,760
<font color="#20d249">♪ أُريدُ فقط قليلاً من حياتك ♪</font>

1430
01:33:43,890 --> 01:33:48,650
<font color="#20d249">♪ لأتجول بحُرية ♪</font>

1431
01:33:48,710 --> 01:33:51,390
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1432
01:33:51,490 --> 01:33:54,300
<font color="#20d249">♪ لكن خسارة كل شيء ♪</font>

1433
01:33:54,530 --> 01:33:57,940
<font color="#20d249">♪ كغروب الشمس ♪</font>

1434
01:33:57,970 --> 01:33:58,990
{\b1\c&H49D220&}صباح الخير
<i>♪ على ... ♪</i>

1435
01:33:59,030 --> 01:34:00,320
{\b1\c&H49D220&}صباح الخير
♪ عليّ ♪

1436
01:34:00,350 --> 01:34:02,610
<font color="#20d249">♪ عليّ ♪</font>

1437
01:34:49,700 --> 01:34:50,820
أنا آسف

1438
01:34:55,660 --> 01:34:56,920
أعلم

1439
01:35:03,160 --> 01:35:04,970
لا تستحق (ريناتا) هذا

1440
01:35:07,930 --> 01:35:09,410
كانت شخصاً جيداً

1441
01:35:11,670 --> 01:35:13,710
لقد جررتها معي في جنوني

1442
01:35:15,610 --> 01:35:17,560
أأسعدكَ الزواج؟

1443
01:35:17,910 --> 01:35:19,890
ليس حقاً، أنا مثلي

1444
01:35:26,630 --> 01:35:27,710
مرحباً أمي

1445
01:35:27,750 --> 01:35:29,110
سيدي، أترغب أن أملأ كأسكَ؟

1446
01:35:29,130 --> 01:35:30,290
ربما لاحقاً، شكراً

1447
01:35:30,320 --> 01:35:31,390
كيف حالك بني؟

1448
01:35:32,120 --> 01:35:33,530
أأنت بخير؟-
نعم، بخير-

1449
01:35:33,560 --> 01:35:36,150
نتحدث عن المسكينة (ريناتا) فحسب

1450
01:35:37,050 --> 01:35:38,610
يا لها من إمرأة لطيفة

1451
01:35:38,910 --> 01:35:41,060
الطلاق يمكنه أن يكون أليماً

1452
01:35:41,860 --> 01:35:43,180
نعم-
على أية حال-

1453
01:35:43,200 --> 01:35:44,830
يجب أن نحتفل

1454
01:35:46,300 --> 01:35:50,370
وجدنا فيلا جميلة على البحر

1455
01:35:50,480 --> 01:35:52,070
سيكون حسناً لو تحدثت الى
(جون) اليوم

1456
01:35:52,090 --> 01:35:53,210
ليحضر النقود

1457
01:35:53,240 --> 01:35:54,730
لا نستطيع المخاطرة بهذا

1458
01:35:54,760 --> 01:35:56,150
نعم، في (مينوركا)

1459
01:35:56,180 --> 01:35:57,890
إنه مكان جميل
يجب عليكَ رؤيته

1460
01:35:57,950 --> 01:35:59,330
(ميرونيكا)؟

1461
01:36:02,010 --> 01:36:03,630
لما تريدين الذهاب الى هناك؟

1462
01:36:04,310 --> 01:36:06,460
لأنكَ تُبعدني

1463
01:36:06,510 --> 01:36:08,360
،كل مرة نفتح فيها صحيفة

1464
01:36:08,380 --> 01:36:11,380
هنالك شيء بشأنكَ
...والمشروب أو المخدرات، و

1465
01:36:12,230 --> 01:36:14,230
أنت تُفطر قلب والدتكَ المسكينة

1466
01:36:14,260 --> 01:36:16,040
أخبركِ بماذا، سأحرر لكِ شيكاً

1467
01:36:16,110 --> 01:36:17,390
لتذهبي لتبتاعي واحد جديد

1468
01:36:17,420 --> 01:36:20,210
من المعتاد أن تقول شيئاً كهذا عني

1469
01:36:20,420 --> 01:36:22,510
طالما أنا أتخلى عن الكثير لأجلكَ

1470
01:36:22,540 --> 01:36:24,170
ما الذي تخليت عنه لأجلي؟

1471
01:36:24,270 --> 01:36:27,280
والدكَ أولاً

1472
01:36:32,340 --> 01:36:34,640
يا لكِ من مسخ متحجر القلب

1473
01:36:39,020 --> 01:36:41,250
لعلمكِ، لا أعيش حياتي
في الأبيض والأسود

1474
01:36:43,390 --> 01:36:46,890
ولا أريد أفكارِكِ السيئة بخصوص
أي شيء

1475
01:36:52,040 --> 01:36:54,870
لعلمكِ، لقد سئمت الهروب
من حقيقتي

1476
01:36:57,760 --> 01:36:59,590
لا عيب في النجاح

1477
01:36:59,640 --> 01:37:01,450
أو متعة. في الحقيقة
لمَ أعتذر بشأنهِ؟

1478
01:37:01,550 --> 01:37:04,160
أمي، لقد ضاجعت كل شيء يتحرك

1479
01:37:05,660 --> 01:37:08,340
وقد أخذت كل المخدرات المعروفة عند البشرية

1480
01:37:08,390 --> 01:37:09,640
جميعهم

1481
01:37:10,930 --> 01:37:12,160
أتعلمين شيئاً؟

1482
01:37:14,090 --> 01:37:15,850
لقد إستمتعت بكل دقيقة منهم

1483
01:37:16,310 --> 01:37:18,170
منذ اول مرة وضعت

1484
01:37:18,190 --> 01:37:20,230
،فيها ساقيك البدينة أمام البيانو

1485
01:37:20,260 --> 01:37:21,420
كُنت محظوظاً

1486
01:37:21,550 --> 01:37:24,860
لم تعمل بجد لأجل شيء في حياتكَ

1487
01:37:24,920 --> 01:37:27,380
يعود الأمر لكَ
لا تملك أي شيء

1488
01:37:27,400 --> 01:37:29,060
وانا من يعاني

1489
01:37:29,280 --> 01:37:31,760
لم يكن عليّ إنجاب الأطفال

1490
01:37:31,810 --> 01:37:32,830
أتعلم

1491
01:37:32,850 --> 01:37:35,830
خيبة الأمل في كوني والدتكَ؟

1492
01:38:13,940 --> 01:38:17,510
<font color="#20d249">♪ هذا مُحزِن ♪</font>

1493
01:38:17,830 --> 01:38:21,170
<font color="#20d249">♪ انه موقفٌ حزين ♪</font>

1494
01:38:21,850 --> 01:38:27,410
<font color="#20d249">♪ وانه يصبح اغرب شيئاً فشيئاً ♪</font>

1495
01:38:28,860 --> 01:38:32,030
<font color="#20d249">♪ هذا مُحزِن ♪</font>

1496
01:38:32,590 --> 01:38:35,910
<font color="#20d249">♪ لماذا لا نستطيع التحدث عنه؟ ♪</font>

1497
01:38:36,220 --> 01:38:38,310
<font color="#20d249">♪ يبدو بالنسبة لي ♪</font>

1498
01:38:39,200 --> 01:38:46,810
<font color="#20d249">♪ كلمة "آسف" هي الكلمة الأصعب ♪</font>

1499
01:38:47,010 --> 01:38:48,410
بعض التحلية سيدي؟

1500
01:38:49,500 --> 01:38:51,120
نعم

1501
01:38:51,450 --> 01:38:52,940
،إثنان من حلى الشوكولا

1502
01:38:53,000 --> 01:38:55,370
فطيرة تفاح وحلوى توت العليق

1503
01:38:55,420 --> 01:38:56,550
أيّ مثلجات؟

1504
01:38:56,610 --> 01:38:58,140
أنا...نعم، جميعهم

1505
01:38:58,240 --> 01:38:59,390
خيار رائع

1506
01:39:05,030 --> 01:39:06,490
أين (ريد) هذه الأيام؟

1507
01:39:10,770 --> 01:39:13,040
...حسناً

1508
01:39:13,170 --> 01:39:14,610
هل يهُم؟

1509
01:39:15,060 --> 01:39:16,610
تَكرهني كرهاً شديداً

1510
01:39:16,990 --> 01:39:18,470
لا أحد يكرهكَ (إلتون)

1511
01:39:20,670 --> 01:39:22,660
حملة إنتحاركَ تجري بشكل حسن

1512
01:39:23,490 --> 01:39:24,960
ماذا تفعل هنا (بيرني)؟

1513
01:39:27,810 --> 01:39:29,360
ذهبت عندما شئت ذلك

1514
01:39:29,750 --> 01:39:31,690
ماذا، والآن تعود لمحاضرتي؟

1515
01:39:33,200 --> 01:39:34,270
،لأن الموضوع هو

1516
01:39:34,300 --> 01:39:37,100
المرة الأولى التي وصلنا بها الى ايّ
مكان، غادرت، أليس كذلك؟

1517
01:39:37,380 --> 01:39:39,310
فتاة ما كانت أكثر أهمية مني
إليكَ

1518
01:39:39,340 --> 01:39:42,250
وجميع هؤلاء الأساطير
الذين رحبوا بنا

1519
01:39:44,120 --> 01:39:47,240
لقد تركتني في أهم الأوقات (بيرني)

1520
01:39:47,900 --> 01:39:49,240
عن ماذا تخليت؟

1521
01:39:50,910 --> 01:39:52,210
،إن لم تعتني بنفسكَ

1522
01:39:52,240 --> 01:39:53,680
كيف تتوقع من أحد ما أن يفعل؟

1523
01:39:53,730 --> 01:39:55,790
متى ما إحتجتكَ

1524
01:39:57,300 --> 01:39:59,220
لم تكن هناك-
إنه ليس بضعف-

1525
01:39:59,860 --> 01:40:02,280
طلب المساعدة-
لقد عملت بجد-

1526
01:40:02,310 --> 01:40:04,040
لأخراجنا من هذه المحنة

1527
01:40:04,810 --> 01:40:07,010
يوماً بعد يوم

1528
01:40:07,490 --> 01:40:08,510
لسنوات

1529
01:40:08,530 --> 01:40:10,740
والآن، أنا من لا يستطيع
المشي في الشارع

1530
01:40:10,930 --> 01:40:14,200
أنا من لا أمتلك حياة

1531
01:40:15,130 --> 01:40:18,230
لأنه لا يتسنى لي الجلوس
وساقي على الطاولة

1532
01:40:18,260 --> 01:40:20,090
أمضغ حافة القلم

1533
01:40:20,120 --> 01:40:21,940
قم بكتابة الكلمات فحسب"
"سأعتني بكل شيء

1534
01:40:21,970 --> 01:40:23,300
كان هذا أختباراً

1535
01:40:26,290 --> 01:40:27,550
كان يجب عليكَ أن تعلم

1536
01:40:28,150 --> 01:40:29,620
شكراً-
أستمتع-

1537
01:40:34,900 --> 01:40:37,470
<font color="#20d249">♪ متى ستأتي؟ ♪</font>

1538
01:40:38,070 --> 01:40:40,670
<font color="#20d249">♪ متى سوف تهبط؟ ♪</font>

1539
01:40:41,180 --> 01:40:43,510
<font color="#20d249">♪ كان يجّب عليّ البقاء في المزرعة ♪</font>

1540
01:40:43,680 --> 01:40:46,650
<font color="#20d249">♪ كان يجّب عليّ سماع كلام أبي ♪</font>

1541
01:40:47,630 --> 01:40:50,080
<font color="#20d249">♪ ربما ستحصل على بديل ♪</font>

1542
01:40:50,100 --> 01:40:51,110
سأتعامل مع الفاتورة، صحيح؟

1543
01:40:51,140 --> 01:40:53,220
<font color="#20d249">♪ يوجد الكثير مثلي لتجّد ♪</font>

1544
01:40:53,290 --> 01:40:54,210
(بيرني)

1545
01:40:54,240 --> 01:40:55,210
<font color="#20d249">♪ الهجين ♪</font>

1546
01:40:55,290 --> 01:40:57,150
<font color="#20d249">♪ الذي لا يحصل على قرش ♪
مهلاً -</font>

1547
01:40:57,180 --> 01:40:59,560
<font color="#20d249">♪ يستنشق القطع الشهية مثلك ♪
! (بيرني) -</font>

1548
01:40:59,680 --> 01:41:01,960
<font color="#20d249">♪ على الارض ♪</font>

1549
01:41:02,570 --> 01:41:03,600
نعم، نعم لاحقاً

1550
01:41:03,800 --> 01:41:04,830
!(بيرني)

1551
01:41:09,140 --> 01:41:10,480
أستمر (بيرني)

1552
01:41:10,670 --> 01:41:13,170
<font color="#20d249">♪ وداعاً يا طريق القرميد الاصفر ♪</font>

1553
01:41:13,190 --> 01:41:14,470
لا تَكُن درامي

1554
01:41:14,500 --> 01:41:16,820
♪ اين كلاب المجتمع كثيرة النباح  ♪
جبان -

1555
01:41:16,850 --> 01:41:17,860
كما هي الحال دائماً

1556
01:41:17,880 --> 01:41:21,250
♪ لا تستطيع تقييدي ♪
تتركني عندما تصبح الأمور جدية -

1557
01:41:21,530 --> 01:41:24,300
<font color="#20d249">♪ سوف اعود الى محراثي ♪</font>

1558
01:41:25,230 --> 01:41:28,540
<font color="#20d249">♪ سأعود الى البومة ذات العواء في وسط الاشجار  ♪</font>

1559
01:41:28,950 --> 01:41:33,110
<font color="#20d249">♪ أُطارد الضفادع الصغيرة متقرنة الظهر ♪</font>

1560
01:41:34,490 --> 01:41:38,670
<font color="#20d249">♪ لقد قررتُ اخيراً  ♪</font>

1561
01:41:39,620 --> 01:41:42,830
<font color="#20d249">♪ خلف  ♪
أيها الغبي -</font>

1562
01:41:44,020 --> 01:41:45,170
<font color="#20d249">♪ طريق القراميد الصفراء ♪</font>

1563
01:41:45,200 --> 01:41:47,150
!أيها الأحمق

1564
01:42:05,610 --> 01:42:07,920
لقد خانني (بيرني) كما الجميع

1565
01:42:27,020 --> 01:42:28,540
<i>سمعت إنها كانت أزمة قلبية</i>

1566
01:42:28,590 --> 01:42:31,590
إنه إلتهاب الصدر، (ماك)
سيكون بخير

1567
01:42:31,650 --> 01:42:32,910
كيف حال مبيعات التذاكر؟

1568
01:42:32,940 --> 01:42:34,260
<i>ما شأن هذا بهذا؟</i>

1569
01:42:34,290 --> 01:42:35,690
<i>تنفذ مبيعاً كل ليلة</i>

1570
01:42:35,740 --> 01:42:36,980
حسناً، أضف خمسة ليال أضافية

1571
01:42:37,010 --> 01:42:38,170
<i>أأنتَ مجنون؟</i>

1572
01:42:38,200 --> 01:42:39,340
<i>كان يمكن أن يموت</i>

1573
01:42:39,360 --> 01:42:41,210
فقط دعني الأعتناء ببعض الأمور (ماك)

1574
01:42:41,250 --> 01:42:42,860
دائماً ما أجعله يقف على قدميه
ألا أفعل؟

1575
01:42:42,880 --> 01:42:44,190
<i>نعم، لكن هل ستستطيع
جعله يستعيد عافيتهُ؟</i>

1576
01:42:44,220 --> 01:42:46,340
رائع، يارجل. سيكون هناك

1577
01:42:46,640 --> 01:42:50,340
<font color="#109090">الليلة، (إلتون جون)</font>

1578
01:43:27,570 --> 01:43:28,960
حسناً، يُمكنك الذهاب

1579
01:43:44,720 --> 01:43:48,550
<font color="#20d249">♪ إذن، مالذي تستطيع فعله؟ ♪</font>

1580
01:43:53,650 --> 01:43:56,690
<font color="#20d249">♪ أُراهن بأنني سوف اطلق النار على طائرتك ♪</font>

1581
01:44:04,320 --> 01:44:07,360
<font color="#20d249">♪ سوف أحتسي بعض "الفودكا"، والمنشطات ♪</font>

1582
01:44:07,390 --> 01:44:10,050
<font color="#20d249">♪ لتقف على رجليك مجددأً ♪</font>

1583
01:44:13,150 --> 01:44:16,840
<font color="#20d249">♪ انت تعلم انهم لم يتحملوك للابد ♪</font>

1584
01:44:20,180 --> 01:44:22,510
<font color="#20d249">♪ لم اوقع على عقد معك ♪</font>

1585
01:44:24,040 --> 01:44:27,640
<font color="#20d249">♪ انا لستُ احدى الهدايا التي يفتحها اصدقاؤك ♪</font>

1586
01:44:27,890 --> 01:44:30,990
<font color="#20d249">♪ هذا الولد صغير جداً على الغناء ♪</font>

1587
01:44:35,660 --> 01:44:38,870
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1588
01:44:39,330 --> 01:44:42,330
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1589
01:44:42,650 --> 01:44:46,140
<font color="#20d249">♪ وداعاً ياطريق القرميد الاصفر ♪</font>

1590
01:44:46,340 --> 01:44:49,370
<font color="#20d249">♪ اين كلاب المجتمع كثيرة النُباح ♪</font>

1591
01:44:50,110 --> 01:44:53,350
<font color="#20d249">♪ لا تستطيع تقييدي ♪</font>

1592
01:44:53,950 --> 01:44:56,900
<font color="#20d249">♪ سأعود الى محراثي ♪</font>

1593
01:44:57,760 --> 01:45:01,240
<font color="#20d249">♪ سأعود الى البومة ذات العواء في وسط الاشجار  ♪</font>

1594
01:45:01,510 --> 01:45:04,220
<font color="#20d249">♪ أُطارد الضفادع الصغيرة متقرنة الظهر ♪</font>

1595
01:45:06,090 --> 01:45:10,170
<font color="#20d249">♪ لقد حددتُ أكاذيبي المستقبلية ♪</font>

1596
01:45:10,580 --> 01:45:15,790
<font color="#20d249">♪ خلف طريق القرميد الاصفر ♪</font>

1597
01:45:16,410 --> 01:45:20,010
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1598
01:45:20,490 --> 01:45:25,470
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1599
01:45:55,970 --> 01:45:58,040
على حسب ما أتذكر، لقد بغضت نفسي

1600
01:45:59,260 --> 01:46:00,890
ظننت أنني لن أجد الحب

1601
01:46:01,810 --> 01:46:04,930
من الجيد إنكَ تتحمل مسؤولية
أفعالكَ

1602
01:46:04,950 --> 01:46:08,690
نعم، لكنني بدأت التصرف
كأحمق في عام 1975

1603
01:46:11,170 --> 01:46:12,800
نسيت التوقف

1604
01:46:18,410 --> 01:46:19,810
أشعر بالخجل

1605
01:46:22,220 --> 01:46:26,080
قضيت الكثير من الوقت أشعر
بالأمتعاض بخصوص الأشياء التي لا تهم

1606
01:46:33,330 --> 01:46:35,210
ربما كان يجب عليّ تجربة
أن أكون عاديّ أكثر

1607
01:46:41,890 --> 01:46:43,220
مرحباً (نان)

1608
01:46:43,960 --> 01:46:46,160
لم تكن عادياً مطلقاً

1609
01:46:47,250 --> 01:46:48,480
أنظر لحالكَ

1610
01:46:49,290 --> 01:46:52,710
هنا، التحدث بشأن مشاعركَ

1611
01:46:53,710 --> 01:46:55,380
يا لها مضيعة للوقت

1612
01:46:55,410 --> 01:46:58,160
أمي، أعلم إنه لم يكن سهلاً

1613
01:46:58,970 --> 01:47:00,640
آمل إنه يُمكنكِ مسامحتي

1614
01:47:02,550 --> 01:47:04,640
لأنني أدركت ما يجب علينا فعله الآن

1615
01:47:06,150 --> 01:47:07,590
مسامحة بعضنا

1616
01:47:09,950 --> 01:47:12,220
كلا، مشكلتكَ إنكَ أناني-
كلا

1617
01:47:13,260 --> 01:47:15,780
مشكلتي إنني صدقّت إنك تُحبني

1618
01:47:16,020 --> 01:47:17,460
وأنت غير قادر عليه

1619
01:47:17,620 --> 01:47:19,140
لقد تنازلت عن كُل شيء
للمحافظة على شيء

1620
01:47:19,160 --> 01:47:21,100
لم يكن ملكي منذ البداية

1621
01:47:22,360 --> 01:47:25,420
لطالما ظننت إنك منطوّ منفتح

1622
01:47:25,930 --> 01:47:26,930
ماذا؟

1623
01:47:27,000 --> 01:47:29,430
إنه خجول! لطالما كان خجولاً

1624
01:47:29,710 --> 01:47:31,510
إنه ذنب والدهُ

1625
01:47:31,890 --> 01:47:33,250
لا تلومني

1626
01:47:33,330 --> 01:47:35,650
كان غريباً بغض النظر عن هذا

1627
01:47:36,030 --> 01:47:38,350
في الحقيقة، أظن إنه لا بأس
"في كوني "غريباً

1628
01:47:38,860 --> 01:47:41,600
إلهي، ليس هو

1629
01:47:41,620 --> 01:47:42,840
كلاكما

1630
01:47:43,170 --> 01:47:44,280
توقفا

1631
01:47:44,400 --> 01:47:47,540
لن أسمح لكَ التحدث معي بهذه
الطريقة بعد الآن

1632
01:47:49,460 --> 01:47:51,290
وأخيراً قُلت هذا

1633
01:47:55,600 --> 01:47:56,760
(بيرني)

1634
01:47:59,960 --> 01:48:01,610
لم أخبركَ كم أحتجت لكَ

1635
01:48:01,640 --> 01:48:03,790
كلا، كلا، كلا
أحبكَ يارجل

1636
01:48:06,260 --> 01:48:07,920
لطالما كُنت، دوماً سأكون

1637
01:48:09,220 --> 01:48:11,960
تكتُب أغاني يُحبها ملايين الناس

1638
01:48:12,480 --> 01:48:13,940
وهذا هو المهم

1639
01:48:14,650 --> 01:48:16,610
عليكَ تذكر من أنتَ دوماً

1640
01:48:17,970 --> 01:48:19,360
وأن ترضى بحالكَ

1641
01:48:19,890 --> 01:48:21,690
لا يعلم حقيقتهُ

1642
01:48:28,910 --> 01:48:30,260
بلى أعلم

1643
01:48:32,780 --> 01:48:34,620
أنا (إلتون هرقل جون)

1644
01:48:36,330 --> 01:48:38,170
ظننت أنك كُنت (ريجي دوايت)؟

1645
01:48:49,020 --> 01:48:51,110
لم أكن (ريجي دوايت) لسنوات

1646
01:49:05,490 --> 01:49:07,120
متى ستعانقني؟

1647
01:49:40,370 --> 01:49:42,680
مذهول إنك تعرف كيفية أستخدام
واحدة من هؤلاء

1648
01:49:47,090 --> 01:49:48,270
كيف حالكَ؟

1649
01:49:51,950 --> 01:49:54,370
بعض الأيام أصعب من الأخريات
لكنني أشعر أنني بخير

1650
01:49:56,120 --> 01:49:57,660
لديهم بيانو هنا؟

1651
01:49:58,460 --> 01:50:00,140
كُنت تعزف؟

1652
01:50:00,280 --> 01:50:01,840
كلا-
كلا؟-

1653
01:50:01,870 --> 01:50:03,720
ليس في المكان المناسب
لهذا الآن

1654
01:50:04,780 --> 01:50:06,120
أنا خائف (بيرني)

1655
01:50:10,200 --> 01:50:11,730
ماذا لو لم أكن جيداً كفاية؟

1656
01:50:14,200 --> 01:50:15,750
من دون الكحول والمخدرات؟

1657
01:50:19,590 --> 01:50:21,090
تعلم إن هذا ليس صحيحاً

1658
01:50:23,020 --> 01:50:24,740
أنت لست خائف من إنكَ
لست جيداً كفاية من دونهم

1659
01:50:24,770 --> 01:50:26,280
أنت خائف من الشعور مجدداً

1660
01:50:26,910 --> 01:50:29,610
من المحتمل الكذب على نفسكَ
لكن لا يُمكنك الكذب عليّ

1661
01:50:33,950 --> 01:50:35,520
يجب عليّ الذهاب

1662
01:50:38,290 --> 01:50:39,480
لا تذهب

1663
01:50:41,520 --> 01:50:42,570
.ليس بعد

1664
01:50:43,440 --> 01:50:45,160
هذا الشيء الذي يجب عليك القيام
به بمفردكَ

1665
01:50:46,720 --> 01:50:49,310
هؤلاء...تحتاج للتلحين

1666
01:50:59,540 --> 01:51:00,890
شكراً (بيرني)

1667
01:51:05,270 --> 01:51:06,500
أنتَ أخي

1668
01:51:14,700 --> 01:51:16,590
<font color="#00f0fa">دكتور (جوِندولاين كوك)
معالج موسيقيّ</font>

1669
01:52:10,910 --> 01:52:14,380
<font color="#20d249">♪ لا يمكنك ان تعرف كيف يكون ♪</font>

1670
01:52:16,460 --> 01:52:21,120
<font color="#20d249">♪ دمُكَ كالشتاء , يتجمد كالثلج ♪</font>

1671
01:52:23,190 --> 01:52:25,810
<font color="#20d249">♪ وتوجد ليلة باردة وحيدة ♪</font>

1672
01:52:25,910 --> 01:52:28,380
<font color="#20d249">♪ تستمد شعاعها منك ♪</font>

1673
01:52:29,880 --> 01:52:33,680
<font color="#20d249">♪ وسوف تعصف كالخراب الذي بداخلك ♪</font>

1674
01:52:33,790 --> 01:52:37,600
<font color="#20d249">♪ خلف القناع الذي تلبسه ♪</font>

1675
01:52:38,650 --> 01:52:42,450
<font color="#20d249">♪ هل اعتقدت ان هذا الفاشل لن ينجح ابداً؟ ♪</font>

1676
01:52:42,830 --> 01:52:46,600
<font color="#20d249">♪ انظر اليّ , لقد عدتُ مجدداً ♪</font>

1677
01:52:48,700 --> 01:52:53,100
<font color="#20d249">♪ لقد حصلت على رشفة من الحب ببساطة ♪</font>

1678
01:52:53,120 --> 01:52:56,890
<font color="#20d249">♪ واذا اردت ان تعرف مدة بقائي صامداً ♪</font>

1679
01:52:57,030 --> 01:53:00,060
<font color="#20d249">♪ سوف تتلاشى  ♪</font>

1680
01:53:01,290 --> 01:53:05,510
<font color="#20d249">♪ ولن تستطيع ان تعرف ان كنت لا أزال صامداً ♪</font>

1681
01:53:05,630 --> 01:53:08,710
<font color="#20d249">♪  اكثر مما فعلت مسبقاً ♪</font>

1682
01:53:10,040 --> 01:53:13,460
<font color="#20d249">♪ أن ابدو ناجياً حقيقياً ♪</font>

1683
01:53:14,210 --> 01:53:17,320
<font color="#20d249">♪ اشعر كأنني طفل ♪</font>

1684
01:53:18,760 --> 01:53:22,230
<font color="#20d249">♪ ولا زلت صامداً ♪</font>

1685
01:53:22,530 --> 01:53:25,620
<font color="#20d249">♪ بعد كل هذه المدة ♪</font>

1686
01:53:29,080 --> 01:53:32,940
<font color="#20d249">♪ ألملم شتات حياتي ♪</font>

1687
01:53:33,440 --> 01:53:38,400
<font color="#20d249">♪ من دون التفكير بك ♪</font>

1688
01:53:39,330 --> 01:53:41,540
<font color="#20d249">♪ لم أكُن حتى احلم بالفوز ♪</font>

1689
01:53:41,560 --> 01:53:44,150
<font color="#20d249">♪ لقد بدأتَ بشق طريقك , وتركتني مجدداً ♪</font>

1690
01:53:44,250 --> 01:53:46,960
<font color="#20d249">♪ تلك التهديدات التي كان من المفترض ان تجعلني اتوقف ♪</font>

1691
01:53:46,990 --> 01:53:49,120
<font color="#20d249">♪ وان كان حُبكَ عرضاً بهلوانياً ♪</font>

1692
01:53:49,140 --> 01:53:51,450
<font color="#20d249">♪ لكُنتَ مُهَرجاً الآن ♪</font>

1693
01:53:52,230 --> 01:53:54,730
<font color="#20d249">♪ انت تعلم انني لازلتُ صامداً ♪</font>

1694
01:53:54,750 --> 01:53:56,710
<font color="#20d249">♪ اكثر مما فعلت مسبقاً ♪</font>

1695
01:53:57,480 --> 01:53:59,780
<font color="#20d249">♪ ابدو ناجياً حقيقياً ♪</font>

1696
01:54:00,090 --> 01:54:02,220
<font color="#20d249">♪ اشعرُ كأنني طفل ♪</font>

1697
01:54:03,450 --> 01:54:05,560
<font color="#20d249">♪ ولا ازال صامداً ♪</font>

1698
01:54:05,650 --> 01:54:07,710
<font color="#20d249">♪ بعد كل تلك المدة ♪</font>

1699
01:54:08,170 --> 01:54:10,750
<font color="#20d249">♪ أُلملم شتات حياتي ♪</font>

1700
01:54:10,800 --> 01:54:13,180
<font color="#20d249">♪ من دون التفكير بك ♪</font>

1701
01:54:13,670 --> 01:54:15,600
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1702
01:54:15,930 --> 01:54:18,070
<font color="#20d249">♪ أجل، أجل، أجل♪</font>

1703
01:54:19,040 --> 01:54:21,110
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1704
01:54:21,300 --> 01:54:23,520
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل ♪</font>

1705
01:54:24,630 --> 01:54:26,440
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1706
01:54:26,750 --> 01:54:28,870
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل ♪</font>

1707
01:54:30,270 --> 01:54:31,870
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1708
01:54:32,300 --> 01:54:34,330
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل♪</font>

1709
01:54:39,820 --> 01:54:44,220
<font color="#0ef9fa">كان (إلتون) رصيناً
لـ28 سنة، وأكثر</font>

1710
01:54:45,280 --> 01:54:47,020
<font color="#0ef9fa">... لكن</font>

1711
01:54:48,890 --> 01:54:51,790
<font color="#0ef9fa">لا تزال لديه
مسائل قانونية مع التسويق</font>

1712
01:54:53,880 --> 01:54:57,210
<font color="#0ef9fa">بعد أن غادر مركز إعادة تأهيل المدمنين
قام بإنشاء مركز لمكافحة الإيدز، من طاولة مطبخ</font>

1713
01:54:57,880 --> 01:55:01,490
<font color="#0ef9fa">قام بجمع حوالي 450مليون دولار
لمساعدة الناس الذين يعانون من "الإيدز" حول العالم</font>

1714
01:55:02,760 --> 01:55:07,160
<font color="#0ef9fa">إستمرّ (إلتون) و (بيرني) بكتابة الأغاني معاً
وبعد 50 عاماً لا يزالان بدون أيّ شجار</font>

1715
01:55:08,860 --> 01:55:12,580
<font color="#0ef9fa">قبل 25سنة قابل (ديفد) زوجه
وهو أخيراً يحب على الأرجح</font>

1716
01:55:15,360 --> 01:55:21,590
<font color="#0ef9fa">تقاعد (إلتون) من التجوال ليقضي مزيداً
من الوقت في تربية إبنيه (زكاري) و (إيليا)</font>

1717
01:55:22,490 --> 01:55:31,590
<font color="#f06fff">تَـقـبّـلـوا تـحـيّـات</font>
"<font color="#0fffff">تـجـمـع أفـلام الـعـراق</font>"
| <font color="#20d249">علي نزار ! سوالين فتح الله ! ضي جابر ! زينب الأعرجي</font> |

1718
01:55:33,680 --> 01:55:37,060
<font color="#20d249">♪ الحلم موجود في متناول يديك ♪</font>

1719
01:55:37,400 --> 01:55:40,860
<font color="#20d249">♪ ان لم يكن هذا محفزاً ♪</font>

1720
01:55:41,220 --> 01:55:44,710
<font color="#20d249">♪ القلب يخفي الكثير من الأسرار , هذا ما اعلمه ♪</font>

1721
01:55:44,780 --> 01:55:48,390
<font color="#20d249">♪ عبر السنين يمكن لنظرية ان يتم دحضُها ♪</font>

1722
01:55:48,650 --> 01:55:52,170
<font color="#20d249">♪ سوف أُصبحُ ملكاً , هذا واضح ♪</font>

1723
01:55:52,380 --> 01:55:55,740
<font color="#20d249">♪ لا اسمع سوى صوتٍ في رأسي ♪</font>

1724
01:55:55,950 --> 01:55:59,020
<font color="#20d249">♪ يُغني : سوف أُحبُ نفسي مجدداً♪</font>

1725
01:55:59,460 --> 01:56:02,870
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1726
01:56:03,140 --> 01:56:06,350
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1727
01:56:06,680 --> 01:56:10,060
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1728
01:56:11,080 --> 01:56:14,380
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1729
01:56:14,420 --> 01:56:17,660
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1730
01:56:18,090 --> 01:56:21,960
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1731
01:56:22,330 --> 01:56:25,500
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1732
01:56:26,360 --> 01:56:30,810
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1733
01:56:37,390 --> 01:56:40,810
<font color="#20d249">♪ لقد كان العصر الذهبي جيداً وسيئاً ايضاً ♪</font>

1734
01:56:40,840 --> 01:56:44,420
<font color="#20d249">♪ لكن اكاذيب الماضي اصبحت في بئر الآن ♪</font>

1735
01:56:45,090 --> 01:56:48,210
<font color="#20d249">♪ الأيام الهادئة تبِعَت الايام الموحِشة ♪</font>

1736
01:56:48,640 --> 01:56:52,030
<font color="#20d249">♪ قبلة او لمسة مشابهة لحجر كريبتون ♪
<font color="#ch00ffff">*حجر ظهر في كوميكس سوبرمان يتسبب بجعله ضعيفاً*</font></font>

1737
01:56:52,090 --> 01:56:55,710
<font color="#20d249">♪ ليتبارك المخطؤون , هذا ما أُعلقهُ على حائطي ♪</font>

1738
01:56:55,730 --> 01:56:59,610
<font color="#20d249">♪ لتبقى الثقة بين المُحبين  ♪</font>

1739
01:56:59,880 --> 01:57:03,230
<font color="#20d249">♪ كلمة مهموسة تنبعث من حكاية ♪</font>

1740
01:57:03,730 --> 01:57:07,150
<font color="#20d249">♪ صحوتي تكون بترديد التراتيل الملعونة ♪</font>

1741
01:57:07,460 --> 01:57:10,160
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1742
01:57:10,650 --> 01:57:14,070
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1743
01:57:14,640 --> 01:57:17,570
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1744
01:57:18,020 --> 01:57:21,200
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1745
01:57:21,900 --> 01:57:25,800
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1746
01:57:25,840 --> 01:57:29,140
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1747
01:57:29,480 --> 01:57:33,110
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1748
01:57:33,290 --> 01:57:37,050
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1749
01:57:37,710 --> 01:57:42,440
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1750
01:58:14,730 --> 01:58:17,930
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1751
01:58:18,230 --> 01:58:21,750
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1752
01:58:22,030 --> 01:58:25,370
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1753
01:58:25,660 --> 01:58:29,080
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1754
01:58:29,620 --> 01:58:33,280
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1755
01:58:33,440 --> 01:58:36,270
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1756
01:58:36,910 --> 01:58:40,770
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1757
01:58:41,000 --> 01:58:44,460
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1758
01:58:44,940 --> 01:58:48,240
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1759
01:58:48,600 --> 01:58:53,460
<font color="#20d249">♪  سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1760
01:58:58,100 --> 01:59:00,880
<font color="#20d249">♪  سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1761
01:59:20,780 --> 01:59:23,160
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

1762
01:59:24,690 --> 01:59:27,240
<font color="#20d249">♪ لا استطيع حتى وان حاولت ♪</font>

1763
01:59:28,340 --> 01:59:31,340
<font color="#20d249">♪ ان كُنتُ مُتعباً ♪</font>

1764
01:59:31,960 --> 01:59:34,410
<font color="#20d249">♪ حبيبي , انت لست من ذلك النوع ♪</font>

1765
01:59:37,340 --> 01:59:39,590
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

1766
01:59:40,780 --> 01:59:43,310
<font color="#20d249">♪ انت تأخذُ الحمل عن كاهلي ♪</font>

1767
01:59:44,360 --> 01:59:48,140
<font color="#20d249">♪ عندما تطرق على بابي ♪</font>

1768
01:59:48,650 --> 01:59:51,560
<font color="#20d249">♪ لقد اعطيتُكَ مفتاحي ♪</font>

1769
01:59:53,590 --> 01:59:55,550
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

1770
01:59:56,340 --> 01:59:58,390
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم بذلك ♪</font>

1771
02:00:00,940 --> 02:00:02,870
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ حزيناً ♪</font>

1772
02:00:02,900 --> 02:00:04,520
<font color="#20d249">♪ كُنتُ مهرجك ♪</font>

1773
02:00:04,580 --> 02:00:06,670
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

1774
02:00:07,340 --> 02:00:08,890
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم بذلك ♪</font>

1775
02:00:09,010 --> 02:00:11,440
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم ♪</font>

1776
02:00:11,780 --> 02:00:13,390
<font color="#20d249">♪ مجدداً منذ البداية ♪</font>

1777
02:00:13,480 --> 02:00:15,460
<font color="#20d249">♪ أُعطيكَ قلبي ♪</font>

1778
02:00:15,580 --> 02:00:17,790
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1779
02:00:18,020 --> 02:00:20,620
<font color="#20d249">♪ لقد أعطيتك ♪</font>

