﻿1
00:00:42,834 --> 00:00:45,545
هناك! هل تراهم؟ "فيج" هناك 

2
00:00:45,629 --> 00:00:47,839
أوقف هذه السيارة اللعينة!

3
00:00:53,387 --> 00:00:54,304
"كودي"!

4
00:00:55,722 --> 00:00:56,640
توقف!

5
00:00:56,723 --> 00:00:57,849
هيا يا "كودي"

6
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
هيا يا "كودي"!

7
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
توقف توقف!

8
00:01:05,607 --> 00:01:06,441
"كودي"

9
00:01:11,655 --> 00:01:12,531
انتبه

10
00:01:12,614 --> 00:01:13,490
توقف لا تتحرك

11
00:01:14,533 --> 00:01:15,951
يا ابن اللعينة!

12
00:01:39,182 --> 00:01:40,100
لا! اللعنة 

13
00:01:42,936 --> 00:01:44,354
كودي. كودي؟

14
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
اللعنة

15
00:01:56,700 --> 00:01:58,160
اصبر هنا يا صديقي

16
00:02:03,624 --> 00:02:04,583
توقف توقف هذا أنا 

17
00:02:04,666 --> 00:02:05,917
أين أصبت؟	

18
00:02:06,001 --> 00:02:07,586
ما هي خطورة إصابتك؟ ما خطورتها؟

19
00:02:07,669 --> 00:02:09,421
أصبت في الوريد الأمامي يا أخي

20
00:02:10,714 --> 00:02:12,090
دعني ارى دعني ارى 

21
00:02:12,174 --> 00:02:13,258
يا الهي!

22
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
أنظر اليها يا رجل 

23
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
لقد قتل تلك الفتاة

24
00:02:16,428 --> 00:02:18,263
- ابن اللعينة هذا!
- ادخر طاقتك

25
00:02:18,347 --> 00:02:19,640
اللعنة

26
00:02:19,723 --> 00:02:22,893
"ليسي" "ليسي" عليك الاعتناء ب "ليسي"

27
00:02:22,976 --> 00:02:24,728
- طبعا. لا تقلق بشأنها حسنا؟
- نعم

28
00:02:24,811 --> 00:02:25,896
- لا تقلق بشأنها
- نعم

29
00:02:25,979 --> 00:02:27,731
كيف بحق الجحيم تورطت في هذا؟ 
ماذا حدث؟

30
00:02:27,814 --> 00:02:29,858
- اخبرني. ماذا حدث؟
- انه "تورو"

31
00:02:30,692 --> 00:02:31,568
"تورو"

32
00:02:32,861 --> 00:02:35,989
لقد اخذت شيئا منه.
لقد اخذت شيئا منه.

33
00:02:37,115 --> 00:02:37,949
الشرطة

34
00:02:40,410 --> 00:02:42,079
ماذا تقول؟ ماذا تقول؟

35
00:02:42,162 --> 00:02:44,498
اخي. نحن أصدقاء

36
00:02:46,375 --> 00:02:49,169
- لقد قعلنا أشياءاً غبية معاً 
- نعم لقد فعلنا. نعم لقد فعلنا.

37
00:02:56,676 --> 00:02:57,594
اخبر "جون"...

38
00:02:58,637 --> 00:03:01,556
أخبر "جون"
أنني تركت شيئا له.

39
00:03:02,057 --> 00:03:03,058
ماذا؟ أين؟

40
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
هيا يا "كودي" أخبرني أين؟

41
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
"جون" سيعرف

42
00:03:07,229 --> 00:03:08,605
"جون" دائما يعرف

43
00:03:12,484 --> 00:03:15,320
توقف.توقف
هيا. لقد تمكنت منك لقد تمكنت منك!

44
00:03:15,404 --> 00:03:17,906
- أخبر "جون" ... أخبره أنني اسف
- كفى

45
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
يجب ان تكون...

46
00:03:20,992 --> 00:03:22,369
بالطريقة الصعبة.

47
00:03:29,126 --> 00:03:30,001
اللعنة.

48
00:03:34,673 --> 00:03:35,757
أنا أحميك يا صديقي

49
00:03:38,343 --> 00:03:39,219
يا رباه

50
00:03:43,640 --> 00:03:44,516
يا رباه!

51
00:04:44,409 --> 00:04:45,869
أين ذلك الرجل؟

52
00:04:47,537 --> 00:04:50,499
اسمه "ايفو" من (أوكرانيا)

53
00:04:50,916 --> 00:04:52,626
و هو جيد جداً

54
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
و لكن قضي عليه بستة مناورات

55
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
إجعلها أربعة.

56

00:05:08,683 --> 00:05:10,852
اتعلم. صاحب الفم المغلق لا يطعم.صحيح؟

57
00:05:12,229 --> 00:05:15,190
نعم انت ما الذي يدور في بالك؟

58
00:05:15,273 --> 00:05:16,608
تحدث ثم قم برمي القمامة

59
00:05:16,691 --> 00:05:19,319
و قفل الباب الخلفي كما أمرتك منذ نصف ساعة ماضية.

60
00:05:19,402 --> 00:05:20,278
انه فقط...

61
00:05:20,779 --> 00:05:23,448
لقد ترعرعت و انا اسمع كل هذه القصص عنك

62
00:05:23,532 --> 00:05:25,158
و أراك و انت تلعب الشطرنج مع شخص

63
00:05:25,242 --> 00:05:27,702
و لا تتناسب مع ملابسي الأنيقة

64
00:05:27,786 --> 00:05:30,205
لاعب الجولف و الشطرنج الأسود الذي رأيته من قبل

65
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
أنا أقصد ...

66
00:05:32,207 --> 00:05:37,462
(أفغانستان),العمليات الخاصة و كل القصص البطولية في (الفلوجة)

67
00:05:37,546 --> 00:05:38,880
كل قصص محاربين الشوارع

68
00:05:38,964 --> 00:05:42,217
انظر.الناس يميلوا للمبالغة في الأمور

69
00:05:42,300 --> 00:05:44,636
لأن لديهم الرغبة في الايمان بالخرافات

70
00:05:44,719 --> 00:05:49,182
و لكن الحقيقة انني لست رجلا خارقاً بل و أنني لا أرتقي حتي لدرجة المقاتل

71
00:05:49,266 --> 00:05:53,103
انظر. عمك "كودي" الان هو الذي يمكن تصنيفه بالمقاتل البارع!

72
00:05:53,186 --> 00:05:55,355
و سترى هذا عندما يأتي الى هنا باستمرار الأسبوع القادم

73
00:05:55,438 --> 00:05:58,108
و بما أنه شريكي الجديد في الحانة

74
00:05:58,191 --> 00:06:01,319
ستسنح لك الفرصة بسماع كل قصص عمك "كودي" بشكل مباشر

75
00:06:01,444 --> 00:06:04,197
و لكن الأن عليك برمي القمامةكما طلبت منك

76
00:06:04,281 --> 00:06:05,615
حتى أعيدك الى المنزل مرة اخرى 

77
00:06:05,699 --> 00:06:07,617
لأنني لا أريد ان استمع الى ثرثرة أختي 

78
00:06:07,701 --> 00:06:08,994
لأنني أبقيك للخارج حتى وقت متأخر

79

00:06:17,252 --> 00:06:20,755
عزيزنا "كارماين" يعمل الأن في مجال الاستعراض!

80
00:06:22,257 --> 00:06:24,634
لا. ليس في خلال مناوبتي اللعينة!

81
00:06:25,176 --> 00:06:26,052
من يدير هذا المكان؟

82
00:06:32,726 --> 00:06:33,935
سأخبرك بشئ

83
00:06:34,978 --> 00:06:35,854
أنا رجل أعمال

84
00:06:36,479 --> 00:06:38,315
سوف أعرض عليك عشرون ألفاً اضافة علي ما قد دفعت

85
00:06:38,398 --> 00:06:42,319
و تحزم أغراضك و ترحل الى (بوشويك) أو أي مكان اخر.

86
00:06:42,694 --> 00:06:43,778
و كل شئ سيكون على ما يرام

87
00:06:43,903 --> 00:06:44,904
هل فهمتني؟

88
00:06:46,698 --> 00:06:47,741
لا لم أفهم

89
00:06:53,163 --> 00:06:55,206
أتمني لكم ليلة سعيدة يا سيدي. لقد أغلقنا.

90
00:06:55,999 --> 00:06:57,959
أيها الأحمق ألا تعرف من يكون؟

91
00:06:58,043 --> 00:07:00,003
اهدأ يا "بولي" سأرد عليه

92
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
ما أسمك ايها الحكيم؟

93
00:07:06,635 --> 00:07:07,552
"باين"

94
00:07:11,598 --> 00:07:13,183
اسمك كم هو ملائم! 

95
00:07:14,476 --> 00:07:17,312
اسمعني يا "باين" أعتقد أنك لم تفهم جيداً

96
00:07:17,395 --> 00:07:22,025
هذا المكان هو ما يدعى قيم عاطفيا بالنسبة الي

97
00:07:22,108 --> 00:07:26,571
كثيرا من العظماء سكروا و نزفوا و ماتوا هنا

98
00:07:27,530 --> 00:07:28,740
الأن. عليك بالموافقة علي العرض

99
00:07:29,449 --> 00:07:32,327
قبل أن اخذها من على الطاولة و أشبعك ضرباً بها

100
00:07:36,790 --> 00:07:37,707
مات الملك.

101
00:07:42,462 --> 00:07:43,296
أتعرف...

102
00:07:47,092 --> 00:07:48,468
أنا أقدر...

103
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
احتياجك العاطفي.

104
00:07:50,929 --> 00:07:54,182
أترى. أنا أعلم ألم الابن

105
00:07:54,265 --> 00:07:59,437
الذي كاد أن يقتل في حانة هو غير مسموحاً له بالدخول فيها

106
00:08:00,855 --> 00:08:02,065
و ابن ذلك الرجل...

107
00:08:03,608 --> 00:08:06,319
ينشأ و في يوم من الأيام يمتلك تلك الحانة

108
00:08:06,695 --> 00:08:07,612
أترى...

109
00:08:08,029 --> 00:08:11,282
أولاً كان يجب من البداية أن تأخذ "لا" كرد

110
00:08:11,741 --> 00:08:16,037
ثانياً انت أخطأت خطاً جسيماً عندما دفعت ابن أختي عند دخولك الحانة

111
00:08:16,121 --> 00:08:17,163
Iكنت سأتغاضى عن ذلك الأمر

112
00:08:17,247 --> 00:08:18,915
لأنه يحتاج أن يصبح أكثر خشونة

113
00:08:19,416 --> 00:08:22,711
و ثالثاً تعليقك العنصري الذي سمعته لم يكن لطيفاً

114
00:08:24,379 --> 00:08:27,966
و بالنظر الى مظهرك و ملابسك العشوائية

115
00:08:28,049 --> 00:08:29,259
يبدو أنك كنت مسجوناً لفترة طويلة

116
00:08:29,926 --> 00:08:32,804
حسناً دعني اخبرك بتغيرات قليلة حدثت

117
00:08:32,887 --> 00:08:33,805
بما أنك كنت غائباً

118
00:08:35,098 --> 00:08:38,935
الصنابير الأن تعمل بمفردها عندما تضع يديك تحتها!

119
00:08:40,145 --> 00:08:42,939
لقد حصلنا علي رئيس أسود و رئيس برتقالي البشرة

120
00:08:43,023 --> 00:08:43,982
و هذه...

121
00:08:45,608 --> 00:08:47,068
لم تعد (كارماين) مرة أخرى

122
00:08:52,782 --> 00:08:54,409
أجل!

123
00:08:55,869 --> 00:09:00,999
يبدو أنه لا يوجد لديك أي فكرة مع من تتحدث

124
00:09:03,126 --> 00:09:08,882
و يبدو أيضاً أنك لا تفهم أن ذلك لا يهمني!

125
00:09:12,010 --> 00:09:15,013
لذلك سأخبركم ماذا سوف أفعل

126
00:09:15,889 --> 00:09:17,390
سوف أكسر فكك 

127
00:09:17,474 --> 00:09:20,351
و أقوم بتفتيتك الى قطع صغيرة ثم سأقوم برميك بعدها من النافذة

128
00:09:20,435 --> 00:09:22,979
لأنني أفكر بتغيير تلك النافذة على أية حال

129
00:09:24,731 --> 00:09:27,609
و سأقوم بفقد ذلك النحيل وعيه بعد ذلك

130
00:09:27,692 --> 00:09:29,611
حتى يستطيع أن يخبرك ماذا حدث لك

131
00:09:29,694 --> 00:09:33,656
و ذلك بعد ما تقوم الشرطة بسجنك لانتهاك الحقوق 

132
00:09:33,740 --> 00:09:36,659
و ذلك بسبب حملك مسدس من العيار 380 علي خصرك الأيمن

133
00:09:40,121 --> 00:09:41,206
و لكن...

134
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
كنت ذكياً بقدومك مسلحاً

135
00:09:47,420 --> 00:09:49,798
و لكنك اارتكبت خطأً واحداً

136
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
حقاً؟

137
00:09:53,468 --> 00:09:54,677
ما هو؟

138
00:09:58,223 --> 00:09:59,682
أنك جعلتني أقترب منك بشدة!

139
00:10:16,699 --> 00:10:17,742
أمسكه أيها السافل!

140
00:10:40,807 --> 00:10:43,268
أيها الغبي ابن السافلة!

141
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
لقد كسرت فكي

142
00:10:49,357 --> 00:10:50,441
لا

143
00:10:51,442 --> 00:10:52,485
لا!

144
00:11:15,550 --> 00:11:17,594
أظن أنك قلت لي أنك لا ترتقي لدرجة المقاتل 

145
00:11:18,136 --> 00:11:19,053
أنا لست كذلك 

146
00:11:19,137 --> 00:11:22,098
القتال هو التبادل العنيف للضربات الجسدية

147
00:11:22,473 --> 00:11:25,393
فعملياً هذا ليس قتال لأنني الوحيد الذي أوجه الضربات!

148
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
أجلب مكنسة

149
00:11:30,481 --> 00:11:31,900
الشرطة ستكون هنا قريباً

150
00:11:33,568 --> 00:11:36,779
اذا علمتني كيفية القتال أعدك بأن لا أخبر أمي بما حدث

151
00:11:37,655 --> 00:11:39,198
لقد أخبرتك أنا لا أقاتل

152
00:11:39,782 --> 00:11:41,075
عمك "كودي" هو من سيعلمك

153
00:11:42,410 --> 00:11:43,328
"باين"

154
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
متى؟

155
00:11:55,089 --> 00:11:56,049
سأتواجد هناك في أقرب وقت

156
00:11:58,259 --> 00:11:59,594
شكراً علي اتصالك يا "أرنولد"

157
00:12:04,599 --> 00:12:06,601
عمك "كودي" لن يأتي هنا يوم الأثنين

158

00:13:36,149 --> 00:13:38,192
السيد "بريجز" ينتظرك بالأعلى

159
00:13:47,035 --> 00:13:49,537
قم بالتأكد بأن كل شئ مقفل بالأسفل

160
00:13:49,912 --> 00:13:50,788
حسناً

161
00:13:55,334 --> 00:13:56,294
"أرنولد"

162
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
لم أتوقع زيارتك في أوروبا مرة أخرى يا "جون"

163
00:13:59,547 --> 00:14:01,174
أجل نحن الاثنان

164
00:14:01,591 --> 00:14:03,217
تعال سأريك المكان

165
00:14:12,060 --> 00:14:14,729
لقد جدت بعض الأمور منذ زيارتك الأخيرة

166
00:14:15,146 --> 00:14:16,189
أجل.أرى ذلك

167
00:14:21,861 --> 00:14:23,071
كم من الوقت ستمكث هنا؟

168
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
حتى أقوم بدفن "كودي"

169
00:14:28,034 --> 00:14:30,286
اذا أردت أي شئ فأنا موجود

170
00:14:30,787 --> 00:14:31,996
أقدر ذلك

171
00:14:32,455 --> 00:14:34,999
سأقوم بتجهيز الجنازة ليوم الخميس

172
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
أنا و "بلانش" سنتواجد هناك

173
00:14:36,667 --> 00:14:39,337
هل ما زالت تدعمك بعد كل هذه السنوات؟

174
00:14:39,420 --> 00:14:40,922
- أجل
- بارك الله فيها

175
00:14:43,216 --> 00:14:44,550
ألن تعيده الى الوطن؟

176
00:14:44,842 --> 00:14:48,096
بالنسبة اليه فهو أراد الدفن هنا مع بقية الفريق يا "أرنولد"

177
00:14:48,179 --> 00:14:49,389
توجب عليك معرفة هذا

178
00:14:55,269 --> 00:14:56,813
الأمور تتغير يا "جون"

179
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
يجب أن تعرف هذا

180
00:14:59,357 --> 00:15:00,233
أجل

181
00:15:01,025 --> 00:15:02,402
أنت تدير الوحدة بالكامل الأن

182
00:15:02,985 --> 00:15:06,656
ليست الوحدة فقط
بل أدير جميع الوحدات القديمة أيضاً يا "جون"

183
00:15:06,739 --> 00:15:08,116
لقد حصلت على المشروع بالكامل

184
00:15:08,199 --> 00:15:09,909
لقد تغيرت الأجواء منذ اعتزالك

185
00:15:09,992 --> 00:15:11,494
"الولايات المتحدة" , "الكيان الصهيوني"...

186
00:15:11,577 --> 00:15:14,705
حتى البريطانيين يحاولوا أن ينكرونا و يوقفوا عملنا

187
00:15:14,789 --> 00:15:16,457
أنا لا اريد أن أحدث مشاكل معك أيضاً

188
00:15:17,875 --> 00:15:19,502
لا تقلق علي يا "أرنولد"

189
00:15:20,128 --> 00:15:23,047
حسناً أنا لا أريد تكرار الماضي أيضاً

190
00:15:23,506 --> 00:15:25,383
دعنا فقط نهتم بأخيك

191
00:15:25,466 --> 00:15:26,342
موافق؟

192
00:15:27,176 --> 00:15:29,262
- تماماً
- جيد

193
00:15:29,804 --> 00:15:30,721
اذاً..

194
00:15:31,722 --> 00:15:33,141
أخبرني ماذا حدث

195
00:15:33,683 --> 00:15:35,184
من أين أبدأ؟

196
00:15:35,893 --> 00:15:37,979
"كودي" تعال! ارجع!

197
00:15:49,490 --> 00:15:50,741
لقد كانت الفتاة

198
00:15:51,367 --> 00:15:52,910
لقد كانت القشة التي قسمت ظهر البعير  

199
00:16:02,545 --> 00:16:05,548
تباً. حتى شريك "كودي" كاد أن يقتل و لقد شهد أموراً صعبة

200
00:16:05,631 --> 00:16:07,300
"كودي"؟ "كودي"؟

201
00:16:07,758 --> 00:16:10,428
اللعنة! تماسك يا صديقي
تماسك. اللعنة!

202
00:16:11,345 --> 00:16:13,097
أجل "مايسون بيلوز"

203
00:16:13,181 --> 00:16:16,851
أجل بناءاً علي أفريقيا انه جندي جيد, لكن أعصابه منفلته

204
00:16:16,934 --> 00:16:19,520
أنه قناص بارع
هو و "كودي" قاموا بتشكيل فريق جيد

205
00:16:19,604 --> 00:16:22,190
اذا, ماذا يستطيع اخباري عن هذا التحقيق؟

206
00:16:22,273 --> 00:16:23,399
توقف يا "جون"!

207
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
بحق يا رجل!

208
00:16:34,118 --> 00:16:38,873
"ماسون" و "كودي" كانوا جزء من وحدة حربية
كونت لتتسلل الي اتحاد تجار مخدرات جديد

209
00:16:38,956 --> 00:16:40,750
بدأوا في التأصل هنا 
في شرق أوروبا

210
00:16:41,501 --> 00:16:42,668
عنيفون لأقصى درجة

211
00:16:43,127 --> 00:16:44,587
و لكن لا أظن أنهم بدأوا عملهم بعد

212
00:16:44,670 --> 00:16:48,216
و لهذا السبب قمت بتعيين قوات (ايه دي اس) لهذا السبب
حتى أقوم بمراقبتهم

213
00:16:48,549 --> 00:16:49,467
ثم؟

214
00:16:50,051 --> 00:16:52,261
ثم؟! لقد تقاعدت يا "جون" 

215
00:16:52,887 --> 00:16:53,971
أنت تدير حانة

216
00:16:54,805 --> 00:16:56,098
دعنا نستمر بهذا الشكل

217

00:21:01,635 --> 00:21:02,887
تعازينا

218
00:21:03,763 --> 00:21:06,015
"فالي بيبيسكو" شرطة "بوخارست"

219
00:21:06,098 --> 00:21:08,809
لقد عملت مع أخيك
كان "كودي" رجلاً عظيماً

220
00:21:09,226 --> 00:21:10,436
هل كنتما مقربين من بعضكم؟

221
00:21:10,519 --> 00:21:13,647
مقربين مثل قربك من الوحدة الحربية
أنا,"ماسون" و "كودي"

222
00:21:14,899 --> 00:21:17,401
عزيزتي، هلا تنتظريني بالداخل؟

223
00:21:17,985 --> 00:21:19,111
بإمكانك الدخول لترتاحي

224
00:21:19,195 --> 00:21:20,529
أجل،طبعاً

225
00:21:21,071 --> 00:21:23,199
- آسف لخسارتك
- شكراً

226
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
انظر،أنا اعرف ماضيك

227
00:21:27,244 --> 00:21:28,913
الجميع هنا يعرف ماضيك

228
00:21:28,996 --> 00:21:32,374
إما الذين عملوا معك أو "كودي" أو كلاكما

229
00:21:33,834 --> 00:21:35,544
ثمة الكثير في مسألة موت "كودي"
أكثر مما تبدو

230
00:21:35,628 --> 00:21:38,631
و للأمر علاقة بمقتل مخبره السري

231
00:21:41,133 --> 00:21:44,011
دعني أستقر أولاً ثم سأتعامل مع مسألة "كودي" 

232
00:21:44,178 --> 00:21:46,680
أريد أن أجلس و أتحدث معك و "ماسون" في أسرع وقت

233
00:21:46,764 --> 00:21:47,598
حسناً

234
00:21:47,681 --> 00:21:48,933
شكراً لحضورك يا "فالي"

235
00:22:10,663 --> 00:22:12,957
أردت فقط القول 
آسف لخسارتك يا رجل 

236
00:22:16,252 --> 00:22:17,753
هل ستعود إلى (نيويورك)؟

237
00:22:18,295 --> 00:22:20,631
لا أظن أنني سأمكث بالجوار لفترة قليلة

238
00:22:22,800 --> 00:22:24,593
"باين" لقد كنت هناك عندما قتلوه

239
00:22:27,638 --> 00:22:28,597
هم؟

240
00:22:30,140 --> 00:22:31,475
يوجد الكثير من الأشرار في تلك البلدة

241
00:22:32,935 --> 00:22:34,770
حسناً. هل تعلم أين يتواجد هؤلاء؟

242
00:22:36,897 --> 00:22:37,898
أجل

243
00:22:51,287 --> 00:22:52,496
هل تشعر بها؟

244
00:22:54,164 --> 00:22:55,082
في الرياح؟

245
00:23:01,547 --> 00:23:02,715
في الهواء؟ 

246
00:23:06,260 --> 00:23:08,304
البوابات تفتح

247
00:23:09,597 --> 00:23:11,515
الأشرار يخرجوا

248
00:23:18,397 --> 00:23:19,607
إنتظرني عند الباب

249
00:23:22,443 --> 00:23:24,653
الكثير من المتاعب تلتف حولنا يا رفاق 

250
00:23:24,737 --> 00:23:27,531
من الأفضل أن يقوم أحدنا بالمراقبة في الخارج 
و أبلغوني إذا حدثت أي مشكلة، حسناً؟

251
00:23:27,615 --> 00:23:28,824
- حسناً
- أمرك يا سيدي

252
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
من أنت بحق الجحيم؟

253
00:26:36,428 --> 00:26:37,304
تباً

254
00:26:42,851 --> 00:26:43,852
تباً

255
00:26:53,904 --> 00:26:55,280
"فالي" هذا أنا 

256
00:26:55,364 --> 00:26:56,740
لدي مشكلتين 
أريد التخلص منهما

257
00:26:56,824 --> 00:26:59,076
- أين أنت الآن؟
- في ستوديو "فرانكي"

258
00:26:59,159 --> 00:27:01,662
- كنت أتتبع "فيج"
- اللعنة

259
00:27:02,120 --> 00:27:04,289
حسناً إنتظرني هناك أنا قادم

260
00:27:04,373 --> 00:27:05,415
بحقك يا رجل!

261
00:27:05,499 --> 00:27:07,626
يجب أن أصل   إلى المبرد
تخلص من هاتين المشكلتين

262
00:27:07,709 --> 00:27:11,171
يجب أن نلتقي صباحاً
- حسناُ أستطيع أن افعل ذلك

263
00:27:11,797 --> 00:27:13,257
و أحضر الشريط

264
00:27:13,340 --> 00:27:16,009
لقد حان الوقت لنرى "بريجز" 
و أن ننشر ذلك الشئ 

265
00:27:16,093 --> 00:27:18,136
- حسناً
- إعتني بنفسك يا "فالي"

266
00:27:18,220 --> 00:27:19,346
كن آمناً

267
00:27:21,390 --> 00:27:22,933
ماذا تفعل هنا؟

268
00:27:23,016 --> 00:27:24,977
لقد فوت للتو جولة مثيرة في ألعاب الطاولة

269
00:27:25,060 --> 00:27:26,478
مع أختي و زوجها

270
00:27:26,562 --> 00:27:28,730
أنا آسف يا (مايسون) بخصوص العمل

271

00:27:30,566 --> 00:27:33,652
لا تنسى أن تقوم بتركهم بالمطار في الصباح

272
00:27:33,735 --> 00:27:36,530
- رحلتهم في الثامنة صباحاً
- اللعنة. لقد نسيت تماماً

273
00:27:36,613 --> 00:27:38,490
لا تقلقي سأقوم بذلك

274
00:27:39,950 --> 00:27:43,161
و إبنتك في منتصف أوقات إستحمامها الطويلة

275
00:27:43,245 --> 00:27:44,872
دعيني أذهب إليها لأقول لها تصبحين على خير

276
00:27:44,955 --> 00:27:46,957
- حسناً سأترك هذا لك
- حسناً

277
00:27:59,636 --> 00:28:03,473
"روكسي" تعالي هنا بالأسفل 
لقد جلستي هناك لأكثر من ساعة

278
00:28:04,516 --> 00:28:05,976
إنتظري

279
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
بالطبع..

280
00:28:13,567 --> 00:28:15,444
حسناً ماذا تريدي أن تفعلي؟

281
00:28:18,530 --> 00:28:20,157
لا!

282
00:28:21,074 --> 00:28:24,244
أنت لا تبدو على ما يرام موخراً
منذ مقتل "كودي"

283
00:28:25,287 --> 00:28:29,416
أنتي تعلمي أنني لا أحب التحدث حول تفاصيل العمل كثيراً

284
00:28:29,499 --> 00:28:31,293
أعلم،أعلم

285
00:28:31,376 --> 00:28:34,755
حاول فقط الإستمتاع بباقي الليلة

286
00:28:36,256 --> 00:28:38,091
-  حسناً 
- حسناً سأفعل

287
00:28:39,676 --> 00:28:41,678
- لا 

288
00:28:58,278 --> 00:28:59,404
حسناً

289
00:29:03,450 --> 00:29:05,369
ليس لدي فكرة

290
00:29:05,452 --> 00:29:07,287
إنارة الشارع مطفأة لسبب ما

291
00:29:07,621 --> 00:29:09,248
سأتصل بمجلس المدينة


292
00:29:11,041 --> 00:29:13,043
حسنا، ما الذي يحدث هنا؟

293

00:29:24,680 --> 00:29:27,557
يا "فالي"
خمن عن سبب تواجدنا هنا

294
00:29:27,641 --> 00:29:28,725
أين النقود؟

295
00:29:30,227 --> 00:29:31,270
أين النقود بحق الجحيم؟

296
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
"سوزان" لا تفعلي

297
00:29:36,275 --> 00:29:38,902
"سوزان" "سوزان" لا

298
00:29:38,986 --> 00:29:39,945
أيها الغبي

299
00:29:51,331 --> 00:29:53,500
النجدة! لا

300
00:29:53,583 --> 00:29:55,669
أمي؟ أبي؟

301
00:30:03,468 --> 00:30:05,012
ما الذي يحدث بالخارج؟

302
00:30:13,228 --> 00:30:15,272
تأكد بأن لا يوجد أحد آخر في الأعلي

303
00:30:15,355 --> 00:30:16,356
سأتولى الأمر

304
00:30:25,449 --> 00:30:27,242
أمي؟ أبي؟

305
00:30:45,218 --> 00:30:46,386
تعالي

306
00:30:47,137 --> 00:30:49,514
توقفي! توقفي!

307
00:31:05,989 --> 00:31:08,033
اللعنة يا "مايسون" ما هذا بحق السماء؟

308
00:31:08,116 --> 00:31:09,534
أنت تملأ المكان 

309
00:31:10,243 --> 00:31:11,787
إنه ليس أنا يا سيدي

310
00:31:11,870 --> 00:31:14,122
الوضع قاسي في الخارج

311
00:31:14,206 --> 00:31:17,376
المسألة أكبر مما ظننا

312
00:31:17,459 --> 00:31:19,419
- أجل
- يجب أن ينتهي الأمر

313
00:31:19,503 --> 00:31:23,131
لا أريدك أن تخبر أحداً و خصوصاً "باين"

314
00:31:23,215 --> 00:31:26,051
سيدي، هو يعرف القواعد
و من الممكن أن يكون قادر علي مساعدتنا
315
00:31:26,134 --> 00:31:29,346
لقد فقد أخيه للتو
لقد عانى بما فيه الكفاية

316
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
أجل

317
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
حسناً، تباً

318
00:31:36,269 --> 00:31:38,188
أريد رؤيتك في مكتبي 
أول شئ في الصباح

319
00:31:38,271 --> 00:31:40,023
إبقي صامتاً الليلة

320
00:31:41,358 --> 00:31:43,360
لا تتحدث, هذا أمر

321
00:31:44,861 --> 00:31:45,904
أجل يا سيدي

322

00:32:01,211 --> 00:32:02,212
تباً

323
00:32:12,681 --> 00:32:15,642
- معك "باين"
أنا "مايسون" يجب أن نتحدث 

324
00:32:16,101 --> 00:32:17,269
متى و أين؟ 

325
00:32:40,375 --> 00:32:42,252
- مرحباً يا جميلة
- مرحباً

326
00:32:43,336 --> 00:32:44,171
مرحباً 

327
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
مرحباً, سأخذ ويسكي بدون ثلج

328
00:32:49,885 --> 00:32:51,761
- الآن أنا أعرف أنك سائح
- حقاً؟

329
00:32:52,262 --> 00:32:54,848
- أنت من (الولايات المتحدة؟
- من أين عرفتي ذلك؟

330
00:32:58,351 --> 00:32:59,811
أنا؟ أنا "مونيكا"

331
00:32:59,895 --> 00:33:03,440
أصولي من (سلوفاكيا)
أتيت إلى (رومانيا) للدراسة و أكملت هنا

323
00:33:03,523 --> 00:33:04,733
كنت أريد أن أكون طبيبة.

333
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
و أنتهى بي الأمر كراقصة

334
00:33:07,527 --> 00:33:08,653
لقد سمعت هذه القصة من قبل 

335
00:33:09,112 --> 00:33:10,113
حسناً، حسناً

336
00:33:10,197 --> 00:33:12,741
أريد أن أشكر الجميع 
للقدوم هذه الليلة

337
00:33:12,824 --> 00:33:15,035
و الآن إذا أمكنكم النظر بأعينكم 

338
00:33:15,118 --> 00:33:18,038
نحو المسرح للحدث القادم 

339
00:33:18,121 --> 00:33:22,709
لدينا "سكاي" الغامضة و ملائكتها  

340
00:33:53,198 --> 00:33:56,910
يبدو أن هناك شخص في مشكلة مع "سكاي"

341
00:33:57,327 --> 00:34:00,372
إحذر
لقد سمعت أنها كانت تريد أن تصبح محامية

342
00:34:00,997 --> 00:34:03,250
أجل لقد سمعت بهذه القصة أيضاً

343
00:34:09,756 --> 00:34:10,924
هذا أنا

344
00:34:11,007 --> 00:34:11,883
"مايسون"؟

345
00:34:14,678 --> 00:34:16,638
أعتقد بأنني أخبرتك بأن تظل صامتاً

346
00:34:16,721 --> 00:34:19,474
أجل.أعرف, و لكنني قمت بالإتصال ب "باين"
و أنا علي وشك مقابلته الآن

347
00:34:19,558 --> 00:34:22,394
توقف أنا أعرف عن ماذا قمت بإخبارك أن تبقى صامتاً

348
00:34:22,477 --> 00:34:24,187
أنا أعرف تماماً ما أخبرتني به يا سيدي 

349
00:34:24,271 --> 00:34:26,523
حسناً, أنا أعرف بأنه شقيق "كودي"
لهذا السبب أعرف أنني قادر على الوثوق به

350
00:34:26,606 --> 00:34:28,733
- "مايسون"
- لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

351
00:34:28,817 --> 00:34:30,151
هل هذا "مايسون"!, أليس كذلك؟

352
00:34:30,235 --> 00:34:31,778
توقف!

353
00:34:33,113 --> 00:34:34,030
أليس كذلك؟

354
00:34:34,823 --> 00:34:36,241
أجل يا سيدي

355
00:34:36,658 --> 00:34:38,660
جيد. أين ستقوم بمقابلته؟ 

356
00:34:42,664 --> 00:34:44,583
(نيويورك)؟ أليس هذا مكان معيشتك؟

357
00:34:47,544 --> 00:34:50,338
ماذا؟
ألا تستطيع إخبار صديقتك السابقة مكان معيشتك؟

358
00:34:50,422 --> 00:34:52,632
عزيزتي.. "سكاي"

359
00:34:52,716 --> 00:34:55,260
(نيويورك) ليست جيدة لك 

360
00:34:55,343 --> 00:34:56,219
أجل

361
00:34:56,303 --> 00:34:59,681
انظري يا عزيزتي. أنتي زهرة

362
00:34:59,764 --> 00:35:02,392
- و الأزهار لا تنمو في المدن المعمارية

363
00:35:04,978 --> 00:35:07,647
أجل. حسناً أعتقد أنك على صواب
تعجبني المعيشة هنا نوعاً ما

364
00:35:07,731 --> 00:35:10,108
لا توجد مشاكل في العالم الحقيقي

365
00:35:12,777 --> 00:35:14,529
لقد إشتقت لقصصنا الخيالية

366
00:35:15,071 --> 00:35:16,031
أجل

367
00:35:16,448 --> 00:35:17,699
هذا خطؤك أنت

368
00:35:18,700 --> 00:35:21,161
أتري. أنت تجعليني أقترب للغاية

369

00:35:30,629 --> 00:35:31,504
أجل

370
00:35:38,386 --> 00:35:39,220
مرحباً يا عزيزتي

371
00:35:39,804 --> 00:35:40,972
أين هو؟

372
00:35:41,389 --> 00:35:42,223
حسناً

373
00:35:45,894 --> 00:35:48,938
"باين" شكراً لقدومك 
من الجيد رؤيتك

374
00:35:50,148 --> 00:35:53,360
إنتظر دقيقة يا "جون"
ألم تأتي هنا لرؤيتي؟!

375
00:35:55,028 --> 00:35:57,989
- بالطبع فعلت
- سأتركك لهذا 

376
00:35:58,448 --> 00:36:01,201
مستحيل. غير معقول
أنت لم تأتي هنا لرؤيتي

377
00:36:01,284 --> 00:36:03,620
لقد قدمت هنا لعملك. أليس كذلك؟

378
00:36:04,079 --> 00:36:06,039
- عزيزتي...
- إنس الأمر.

379
00:36:06,122 --> 00:36:08,124
إنس الأمر. أيها الوغد الحقير!

380
00:36:11,378 --> 00:36:12,629
نفس االمشاكل القديمة؟

381
00:36:14,714 --> 00:36:16,633
ـ أهلاً. دعينا نمضي وقت جيد

382
00:36:18,635 --> 00:36:19,969
هيا

383
00:36:22,889 --> 00:36:23,765
من الجيد رؤيتك

384
00:36:26,059 --> 00:36:28,103
أعتقد بإنك هنا لأنك تريد 
معرفة ماذا حدث لأخيك

385
00:36:28,186 --> 00:36:29,354
إذاً. ماذا تعرف؟

386
00:36:29,646 --> 00:36:30,563
ليس بالكافي

387
00:36:31,106 --> 00:36:32,482
حسناً. دعنا نبدأ من هنا

388
00:36:33,233 --> 00:36:34,567
لا تتقاتلوا. بحقك!

389
00:36:37,529 --> 00:36:38,571
إنها بخصوص فتاة

390
00:36:39,906 --> 00:36:41,282
كالعادة. أليس كذلك؟

391
00:36:44,327 --> 00:36:45,245
هيا نذهب . هيا نذهب

392
00:36:46,371 --> 00:36:47,205
هيا

393
00:36:51,960 --> 00:36:52,877
إمنحني دقيقة

394
00:37:02,595 --> 00:37:03,555
أرجوك توقف!

395
00:37:05,557 --> 00:37:06,391
لا!

396
00:37:09,436 --> 00:37:11,896
- "سكاي" أنتي بخير؟
- "جون"

397
00:37:12,605 --> 00:37:13,440
"جون"

398
00:37:13,523 --> 00:37:16,151
لقد سمعتها أليس كذلك؟
اخرج من هنا, اتركها!

399
00:37:16,234 --> 00:37:17,068
"جون"!

400
00:37:17,485 --> 00:37:18,403
- لا!
- أنت!

401
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
إنتظر دورك (باللغة الرومانية)

402

00:37:53,772 --> 00:37:54,647
أنت

403
00:37:58,443 --> 00:37:59,944
إسمح له بأن يكون بطلاً. حسناً؟
404
00:38:00,028 --> 00:38:03,239
ذلك المال الذي قاموا بدفعه لك
لترحل و تغلق فمك

405
00:38:04,491 --> 00:38:06,993
إحظى بيوم سعيداً

406

00:38:22,425 --> 00:38:25,220
- أنتي بخير يا "سكاي"؟ أنتي  بخير؟
- أجل أنا بخير

407
00:38:26,429 --> 00:38:27,472
أنت!

408
00:38:27,555 --> 00:38:28,973
لا تعني لا يا إبن العاهرة

409
00:38:29,057 --> 00:38:31,184
و الآن خذ سخافتك
و قم بإخذ معدوم الاذن اللعين هذا

410
00:38:31,267 --> 00:38:32,602
و إرحل من هنا

411
00:38:34,187 --> 00:38:35,605
يا رجل نسيت اذنك

412
00:38:37,899 --> 00:38:39,943
يا الهي. يا الهي

413
00:38:40,985 --> 00:38:41,820
لا عليك

414
00:38:42,195 --> 00:38:44,405
- أنت بخير؟ بم تشعرين؟
- أنا بخير

415
00:38:44,489 --> 00:38:47,200
- أجل. أنا بخير
- حسناً لا عليك. الآن اذهبي للمنزل و قومي بتنظيف نفسك

416
00:38:47,283 --> 00:38:48,618
- سأراك لاحقاً, حسناً؟
- حسناً

417
00:38:48,701 --> 00:38:49,744
- إذهبي
- حسناً

418
00:38:55,458 --> 00:38:57,210
أنت بخير يا رجل؟

419
00:38:57,293 --> 00:38:59,921
- كنت على وشك أن اتي و أقوم بتفقدك
- كل شئ على ما يرام

420
00:39:00,004 --> 00:39:01,631
أحدهما أراد أن يقرضني اذن

421
00:39:05,009 --> 00:39:08,471
هذا مشروب (ماكلان 25) من حارسنا "لوثر"  

422
00:39:09,138 --> 00:39:10,640
شكراً يا عزيزتي. شكراً

423
00:39:13,643 --> 00:39:16,062
حالياً أنت الشخص الوحيد
الذي أعرفه الذي يمكنني الوثوق به

424
00:39:17,522 --> 00:39:18,398
و أنا كذلك

425
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
انظر

426
00:39:22,819 --> 00:39:25,238
أنا و أخيك 
كنا نعمل على قضية "تورو"

427
00:39:25,321 --> 00:39:26,447
كل شئ هنا يا رجل

428
00:39:27,073 --> 00:39:28,408
الآن لم يتبق سوى 
انا و "بيبيسكو"

429
00:39:28,491 --> 00:39:30,368
"فالي" أجل. لقد قابلته في الجنازة

430
00:39:30,451 --> 00:39:33,037
- أراد التحدث معي عن شئ
- لسبب وجيه

431
00:39:33,955 --> 00:39:35,790
انظر. "فالي" قام بكشف شريط

432
00:39:35,874 --> 00:39:39,544
عن عاهرة قُتلت 
بواسطة حثالة يدعى "جوي فيج"

433
00:39:39,627 --> 00:39:42,130
إنه من المسؤولين في منظمة "تورو"

434
00:39:42,881 --> 00:39:45,717
إنه شرير سادي لعين

435
00:39:47,635 --> 00:39:49,637
على اي حال الشريط اظهر بأنهم قيدوا

436
00:39:49,721 --> 00:39:52,015
قوادها إلى عاهرة اخرى تعدت مرحلة المراهقة حديثاً

437
00:39:52,098 --> 00:39:55,476
العاهر المريض قام بتفجيرهما معاً في الشريط

438
00:39:58,021 --> 00:40:01,941
"فالي" أرى الشريط لأخيك 
"كودي" لم يتقبل الأمر جيداً

439
00:40:02,859 --> 00:40:03,902
و لاحق "فيج"

440
00:40:03,985 --> 00:40:06,446
هناك . أتراه؟ "فيج" هناك
هناك 

441
00:40:06,529 --> 00:40:07,447
أوقف السيارة

442
00:40:07,530 --> 00:40:09,115
أوقف السيارة اللعينة

443
00:40:09,198 --> 00:40:10,450
"كودي" مهلاً!

444
00:40:13,661 --> 00:40:14,537
لا تتحرك!

445
00:40:33,473 --> 00:40:35,558
"كودي"هيا!

446
00:40:42,398 --> 00:40:44,776
اذاً. أين أستطيع إيجاد "جو فيج"؟

447
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
خلفي

448
00:41:02,627 --> 00:41:03,586
صاحب القميص الأحمر

449
00:41:08,007 --> 00:41:10,510
أترى هذا الحقير السمين الذي يتحدث إليه؟

450
00:41:11,260 --> 00:41:13,972
- الذي يضع الوشم؟
- إنه "فرانكي فاين"

451
00:41:14,055 --> 00:41:15,181
يدير الملهى من أجله

452
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
يمتلك أيضاً ستوديو رقص في (بوستي)

453
00:41:18,101 --> 00:41:20,937
و "جو فيج" يأتي هنا كل ليلة إثنين و تلاتاء

454
00:41:21,020 --> 00:41:23,106
ليقوم بتفقد المواهب الجديدة التي يحضرها "فاين"

455
00:41:23,189 --> 00:41:26,275
يُقال أنهم يستخدموا الراقصات كمهربات مخدرات ل(تورو)

456
00:41:26,359 --> 00:41:29,445
جميع الفتيات هنا. من راقصات و مغنيات
جميعهم يريدوا طريقة للخروج من هنا

457
00:41:29,529 --> 00:41:31,906
وجه جديد لعين يمكنهم إستخدامه

458
00:41:31,990 --> 00:41:33,950
الآن. أخوك قال بأنه يمتلك دليل يُثبت

459
00:41:34,033 --> 00:41:36,202
أن منظمة "تورو" وراء كل هذا

460
00:41:36,285 --> 00:41:39,664
قال بأنه حصل علي الدليل من "آش بولاسكي"

461
00:41:40,123 --> 00:41:42,333
المشكلة أنني أعتقد أن شقيقك قام بتخبئة الدليل

462
00:41:42,417 --> 00:41:45,086
كنت أبحث عنه ولا يمكنني إيجاد شيئاً

463
00:41:45,753 --> 00:41:46,963
جميعاً

464
00:41:47,046 --> 00:41:48,423
إسمعوا

465
00:41:48,506 --> 00:41:51,884
أي فتاة من الجمهور

466
00:41:51,968 --> 00:41:54,679
إذا تظني أنكِ تمتلكي ما يتطلب لتكوني على مسرحي

467
00:41:54,762 --> 00:41:59,267
قومي بمقابلتي 
هنا في ملهى "كابايريت"

468
00:42:02,895 --> 00:42:05,356
لدينا إجتماع في الصباح مع "بريجز" أنا و "فالي"

469
00:42:06,232 --> 00:42:07,275
سنريه الشريط

470
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
خذ..

471
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
مسدس "كودي"

472
00:42:10,778 --> 00:42:13,531
أتمنى بأن تكون محظوظاً عني و تعثر على ما تركه

473
00:42:16,117 --> 00:42:17,118
اسمع يا "باين"

474
00:42:17,577 --> 00:42:20,038
حقيقةً. قم بالحذر. حسناً؟

475
00:42:21,039 --> 00:42:22,165
أراك لاحقاً

476
00:42:51,444 --> 00:42:52,403
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟

477
00:42:52,487 --> 00:42:55,490
أي جزء من البقاء صامتاً الليلة لم تفهمه؟

478
00:42:55,573 --> 00:42:56,991
- تباُ
- إذاً. ما كان هذا؟

479
00:42:57,075 --> 00:43:00,119
أكان نداءاً إجتماعياً؟
 أنت و "جون"تقوموا بالتنفيس عما بداخلكم؟

480
00:43:00,203 --> 00:43:01,788
أجل أعتقد ذلك يا سيدي
أجل كما قُلت

481
00:43:01,871 --> 00:43:03,206
و صراحة لقد بدأت أن أشعر 

482
00:43:03,289 --> 00:43:04,999
أنني الوحيد الذي يحاول أن يحل هذه القضية

483
00:43:05,083 --> 00:43:06,167
كفى!

484
00:43:06,250 --> 00:43:09,462
اسمع. بدأت المسألة تتحول إلى شئ أكبر من مسألة مقتل "كودي"

485
00:43:09,545 --> 00:43:12,715
أكبر حتى من اياً منكما أن يفهمها

486
00:43:12,799 --> 00:43:13,674
فهمت؟

487
00:43:14,258 --> 00:43:15,134
أجل يا سيدي

488

00:43:18,262 --> 00:43:19,430
انها "بلانش"

489
00:43:19,514 --> 00:43:21,641
أعتقد بأن عليك أن ترد على المكالمة

490
00:43:23,142 --> 00:43:24,018
"بلانش"

491
00:43:24,811 --> 00:43:26,854
أخبرتك بأن هذه القضية كابوس

492
00:43:27,396 --> 00:43:30,358
"بلانش" أعرف أننا في عطلة
الا تظن انني افضل بأن أكون في المنزل؟

493
00:43:30,942 --> 00:43:32,151
امنحيني لحظة يا عزيزتي

494
00:43:34,070 --> 00:43:35,696
لا تختبرني يا "مايسون"

495
00:43:36,989 --> 00:43:38,741
لقد نفذت مني الأعذار الليلة

496
00:43:41,035 --> 00:43:42,787
أنا في طريقي يا عزيزتي

497
00:43:43,121 --> 00:43:45,039
نحن في نفس الفريق يا "بريجز"

498
00:43:51,170 --> 00:43:53,005
نحن في نفس الفريق اللعين!

499
00:43:54,090 --> 00:43:55,341
ما هذا بحق الجحيم؟

500
00:44:18,614 --> 00:44:19,448
تباً!

501
00:44:22,243 --> 00:44:23,077
تباً!

502
00:45:06,203 --> 00:45:07,121
تباً

503

00:45:29,518 --> 00:45:31,354
في كل مكان حولك

504
00:45:49,830 --> 00:45:52,833
أخي. أماكن تخبئتك لا تتغير أبداً

505
00:46:01,759 --> 00:46:03,928
وحدة ذاكرة. جميل

506
00:46:09,225 --> 00:46:11,894
00:46:16,649 --> 00:46:19,568
ليس من شأنك أن تتحدث عنا يا "آش"

507
00:46:19,652 --> 00:46:21,278
إعتقدت أننا كنا أصدقاء 

508
00:46:21,362 --> 00:46:23,239
و لكن "كودي" قال شيئاً مختلفاً 

509
00:46:23,322 --> 00:46:25,074
ناهيك أنك أغضبت "تورو"

510
00:46:25,157 --> 00:46:27,368
لقد قمت بفضحي يا "آش"

511
00:46:27,493 --> 00:46:29,912
ـ أين نقودي؟ 
ـ أرجوك يا  "تورو" أرجوك

512
00:46:30,997 --> 00:46:32,748
انزع اسنانه الكاذبة

513
00:46:33,791 --> 00:46:36,752
لا تتحرك يا أحمق 
كنت ستجعلني انتزع لسانك

514
00:46:36,836 --> 00:46:39,005
و أنا لم أصل لهذه المرحلة بعد 

515
00:46:40,423 --> 00:46:41,799
هل أنتزع سن آخر؟

516
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
 حسناً لا تتحرك
سأنتزع ضرسك فقط

517
00:46:57,189 --> 00:46:58,065
يا الهى يا رجل 

518
00:46:58,774 --> 00:47:01,902
مع كل هذه الأسنان المفقودة أنت تشبه يقطينة الهالووين 

519
00:47:02,445 --> 00:47:04,321
يجعلني أرغب في وضع شمعة في فمه

520
00:47:05,364 --> 00:47:06,532
آسف 

521
00:47:06,615 --> 00:47:08,659
أرجوك يا "تورو" أرجوك 

522
00:47:09,326 --> 00:47:10,911
اعتبر هذا تحذيرك الأول 

523
00:47:11,704 --> 00:47:15,708
المرة المقبلة، من الممكن أن بجلس شخص آخر علي هذا الكرسي عليه دفع الثمن ل"فيج"

524
00:47:18,544 --> 00:47:21,088
من فضلك يا "تورو"
هذا يكفي 

525
00:47:21,964 --> 00:47:22,923
لا لا لا! 

526
00:47:46,363 --> 00:47:48,157
لقد حقاً خذلتني يا "آش"

527
00:47:50,618 --> 00:47:52,536
شقيقك قال أنه يمتلك دليل  يثبت

528
00:47:52,620 --> 00:47:54,622
ان "تورو" وراء كل هذا

529
00:47:54,705 --> 00:47:58,125
قال أن الدليل ارسل إليه عن طريق "آش بولاسكي"

530
00:48:06,675 --> 00:48:08,260
من فضلك يا "تورو"

531
00:48:09,553 --> 00:48:11,347
ـ هذا يكفي
ـ لا

532
00:48:11,430 --> 00:48:12,932
لا لا لا! 

533
00:48:20,022 --> 00:48:21,690
ما الذي تركته لي علي هذا؟

534
00:48:22,483 --> 00:48:23,818
كلمة السر.

535
00:48:39,208 --> 00:48:40,960
حالياً. أنا لست متأكداً من يمكنني الوثوق به 

536
00:48:41,043 --> 00:48:42,586
الكثير من الهراء يجري 

537
00:48:42,670 --> 00:48:45,422
احاول أن أكتشف لماذا لم يأتوا لقتلي؟

538
00:48:45,506 --> 00:48:48,759
لدي خمسة ملايين التي أخذها "آش بولاسكي" من "تورو"

539
00:48:48,843 --> 00:48:51,387
جميعها لأفاوض عندما يأتي الوقت المناسب 

540
00:48:51,470 --> 00:48:54,265
قبل أن يموت أعطاني مفتاح لعلبة مقفلة 

541
00:48:54,348 --> 00:48:57,935
مخبأة في قصر "موجويا" 
و هي قلعة قديمة خارج المدينة

542
00:48:58,018 --> 00:49:02,439
في هذه الحالة، الشخص الوحيد الذي أثق به سيكون أخي "جون"

543
00:49:02,857 --> 00:49:04,692
خبأت المفتاح مع هذا التسجيل

544
00:49:05,442 --> 00:49:06,277
"جون" 

545
00:49:06,944 --> 00:49:08,529
أعرف أنك تعرف ما عليك فعله 

546
00:49:11,240 --> 00:49:12,783
خمسة ملايين

547
00:49:21,417 --> 00:49:22,501
مساء الخير يا سيدات

548
00:49:26,213 --> 00:49:27,923
أتمني أنني لم أخيفكما

549
00:49:28,007 --> 00:49:29,800
"جوي" ما الأخبار؟

550
00:49:30,426 --> 00:49:32,970
هذا الرجل الذي كان متواجد الليلة. على الطاولة الخلفية

551
00:49:33,053 --> 00:49:35,181
تلاحظ أنكم اعيرتموه إهتماماً كبيراً

552
00:49:35,639 --> 00:49:36,557
من كان هذا؟

553
00:49:37,057 --> 00:49:38,434
كان مجرد زبون

554
00:49:40,477 --> 00:49:42,855
- المعذرة؟
- كان مجرد زبون

555
00:49:45,524 --> 00:49:46,609
آسف

556
00:49:47,985 --> 00:49:49,069
هل أذيتك؟

557
00:49:51,572 --> 00:49:52,907
هل تعتقدين أنني غبي؟

558
00:49:53,490 --> 00:49:55,159
هل أبدو غبي بالنسبة إليك؟

559
00:49:55,242 --> 00:49:56,994
لقد سألتك سؤالا بسيطاً

560
00:49:57,077 --> 00:49:59,246
- "جوي" إنه حبيبي السابق. لقد جاء من أجل..
- من أجل ماذا؟

561
00:49:59,622 --> 00:50:02,416
لإنقاذك؟
لكسر الذراعات و لاأيادي؟

562
00:50:02,833 --> 00:50:03,792
مجرد زبون؟!

563
00:50:06,587 --> 00:50:10,549
أعتقد أنك تدينين الملهى بالنقود التي أخذتيها من الرعاة

564
00:50:10,633 --> 00:50:11,592
أجل

565
00:50:12,051 --> 00:50:12,927
أرى كل شئ

566
00:50:13,010 --> 00:50:14,720
و كاميرات المراقبة ايضاً

567
00:50:14,803 --> 00:50:15,763
الآن. تحدثا الى

568
00:50:15,846 --> 00:50:18,724
- لا أعرف شياً
- لا

569
00:50:18,807 --> 00:50:21,018
يجب ألا تكذبي علي يا ساقطة

570
00:50:21,810 --> 00:50:23,062
"سكاي" اركضي!

571
00:50:24,647 --> 00:50:26,106
لا ليس هنا. اذهب و احضرهم

572
00:50:31,862 --> 00:50:33,030
هذا سيكون ممتع

573


00:51:19,535 --> 00:51:22,538
- تباً
- "مايسون" تباً

574
00:51:22,621 --> 00:51:25,249
لقد أعطيتك المفاتيح اللعينة

575
00:51:26,500 --> 00:51:27,710
ساعدني

576
00:51:28,544 --> 00:51:29,837
تباً

577
00:51:29,920 --> 00:51:31,297
ما الذي حدث لك؟

578
00:51:32,006 --> 00:51:35,801
إنه يوم عادي
سيارة صدمتني،ثم أوقعتني

579
00:51:36,427 --> 00:51:37,928
- تباً
- كان ممكن أن تطرق الباب يا رجل!

580
00:51:38,012 --> 00:51:38,887
كدت أن أقتلك

581
00:51:38,971 --> 00:51:41,682
انضم للآخرين
الجميع يحاول أن يفعل ذلك مؤخراً

582
00:51:42,516 --> 00:51:43,434
تباً

583


00:51:45,060 --> 00:51:46,186
هل هذا "جوي فيج"؟

584
00:51:46,979 --> 00:51:51,317
لا. إنه مازال في المهى عندما
غادرت  كان شخص آخر

585
00:51:51,734 --> 00:51:53,068
شخص آخر؟

586
00:51:53,152 --> 00:51:56,280
أجا الرجل صاحب قبعة رعاة البقر
لم أرى وجه

587
00:51:56,822 --> 00:51:57,656
"تورو". صحيح؟

588
00:51:58,532 --> 00:52:01,618
أجل عليه أن يكون هو
إنه لعين معدوم المشاعر

589
00:52:02,953 --> 00:52:04,288
لقد صُدمت بقوة يا رجل

590
00:52:04,371 --> 00:52:05,497
أتريد بعض الجعة؟

591
00:52:05,581 --> 00:52:07,082
أجل

592
00:52:07,541 --> 00:52:08,959
تباً

593

00:52:14,798 --> 00:52:16,550
- قدميك
- أجل

594
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
مثل أخيك  تماماً

595
00:52:19,887 --> 00:52:21,055
نخبك

596
00:52:33,108 --> 00:52:34,318
تباً

597
00:52:35,235 --> 00:52:36,820
"باين" أظن أنهم قتلوا "فالي"

598
00:52:37,696 --> 00:52:38,989
لماذا تظن ذلك؟

599
00:52:39,073 --> 00:52:40,991
قال لي أننا سنتقابل هذا الصباح
ولم يظهر أبداً

600
00:52:41,075 --> 00:52:43,035
بإمكاني مقابلتك في الصباح

601
00:52:43,118 --> 00:52:45,454
"فالي" دائماً يظهر
هذه طبيعته

602
00:52:45,537 --> 00:52:46,789
قال أنه سيجلب الشريط

603
00:52:46,872 --> 00:52:49,458
الذي يتم قتل الفتاة و القواد فيه

604
00:52:49,541 --> 00:52:52,086
إتصلت بهاتفه الخلوي. ولا شئ

605
00:52:52,544 --> 00:52:53,545
نفس الأمر مع هاتف منزله

606

00:52:56,382 --> 00:52:58,967
إنصت إلي. "تورو" حاول قتلي مرتين

607
00:52:59,510 --> 00:53:00,719
يعتقد أنني ميت

608
00:53:02,304 --> 00:53:03,847
كان "فالي" الشخص الأخير

609
00:53:06,016 --> 00:53:07,893
لا. متبقي شخص آخر

610
00:53:10,562 --> 00:53:11,688
أنا

611
00:53:17,236 --> 00:53:19,696
حدثني عن "آش بولاسكي"

612
00:53:19,780 --> 00:53:21,240
"آش"؟ أجل أظن ذلك

613
00:53:21,824 --> 00:53:23,325
كان مخبر أخيك

614
00:53:23,409 --> 00:53:25,452
حسناً على الأقل كان كذلك
حتى عثروا عليه ميتاً

615
00:53:25,536 --> 00:53:27,287
بتثقب في وجه كان يتواجد فيه فمه

616
00:53:27,371 --> 00:53:28,705
تفقد ذلك

617
00:53:29,498 --> 00:53:31,208
حسناً. ماذا لدينا؟

618
00:53:32,209 --> 00:53:33,377
ليس الكثير
لقد أغضبت "تورو" 

619
00:53:33,502 --> 00:53:34,586
حسناً. أنظر إلى هذا

620
00:53:34,670 --> 00:53:36,797
- هذا "بولاسكي"، من أتيت بهذا؟
- من "كودي"

621
00:53:39,591 --> 00:53:41,468
أجل. هذا يكفي لتجريم من "جوي فيج"

622
00:53:41,552 --> 00:53:43,762
لقد شاهدت هذا أكثر من مائة مرة تقريباً

623
00:53:43,846 --> 00:53:45,431
و لا يوجد شئ يجرم "تورو"

624
00:53:45,806 --> 00:53:49,476
لا يمكنني التعرف عليه
صوته متنكر. إنه..

625
00:53:49,560 --> 00:53:50,394
سأخبرك ماذا يكون

626
00:53:50,477 --> 00:53:52,271
إنه نفس الحثالة
الذي صدمني بالسيارة

627
00:53:52,354 --> 00:53:53,730
انظر إلى تلك القبعة السخيفة

628
00:53:53,814 --> 00:53:54,690
هذا يكفي

629
00:53:55,691 --> 00:53:57,192
لا لا! 

630
00:53:59,903 --> 00:54:02,948
أجل أنا لم أرى شقيقك في تلك الحالة من قبل في تلك الليلة التي كنا فيها في موقف السيارات

631
00:54:03,031 --> 00:54:05,534
انظر إلى هذا
خرج عن السيطرة تماماً

632
00:54:05,951 --> 00:54:06,994
أراد "فيج"

633
00:54:07,911 --> 00:54:10,372
كان مصمماً
أنت تعرف أنه كان كذلك

634
00:54:13,208 --> 00:54:14,668
تباً. أنا أشتاق إليه

635
00:54:18,422 --> 00:54:19,339
أجل

636
00:54:24,595 --> 00:54:26,472
هل حدثك "كودي" من قبل عن تلك الفتاة؟

637
00:54:27,890 --> 00:54:28,765
"لايسي"؟

638
00:54:29,766 --> 00:54:31,685
أجل "لايسي لوف" طوال الوقت

639
00:54:32,478 --> 00:54:33,729
و ماذا عن أختها؟

640

00:54:38,942 --> 00:54:40,736
هذا المكان جيد

641
00:54:40,819 --> 00:54:44,281
هل يمكننا إلقاء نظرة على الأخيرة قبل أن تعودي؟

642
00:54:44,656 --> 00:54:45,741
- نعم بالطبع
- من فضلك

643
00:54:46,408 --> 00:54:49,119
و لكن هل ستغضبين مني إذا إنتظرتك هنا؟

644
00:54:49,203 --> 00:54:51,079
- لا
- أكيد؟ اذاً هيا إذهبي

645
00:54:52,664 --> 00:54:54,374
أحبك لأنك أخذتيني معك للغداء

646
00:54:54,458 --> 00:54:55,626
على الرحب و السعة

647
00:54:56,376 --> 00:54:59,755
- سأتفوق في إختبار التاريخ هذا 
- أعرف أنك ستفعلي

648
00:55:15,687 --> 00:55:17,064
إنها تشبهك تماماً

649
00:55:23,529 --> 00:55:24,446
تعرفي من أكون. صحيح؟

650
00:55:28,158 --> 00:55:30,118
منذ متى أنتي و "كودي"

651
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
متزوجون؟

652
00:55:33,455 --> 00:55:34,706
لفترة قصيرة فقط

653
00:55:36,166 --> 00:55:37,209
لقد أحببته

654
00:55:40,587 --> 00:55:42,089
أتعرف أنه أراد إنقاذي؟

655
00:55:42,839 --> 00:55:43,882
أجل أعرف

656
00:55:44,424 --> 00:55:45,509
و لكن مِن من؟

657
00:55:55,602 --> 00:55:57,854
- مرحباً
- أهلاً

658
00:55:57,938 --> 00:56:00,440
- أعرفك
- أجل  

659
00:56:00,899 --> 00:56:01,817
منذ أن كنتي صغيره

660
00:56:03,151 --> 00:56:05,946
- أجل لقد كبرت الآن
- أرى ذلك

661
00:56:06,363 --> 00:56:09,408
- هل عملت مع العم "كودي"؟
- أجل فعلت

662
00:56:11,660 --> 00:56:12,744
هل أنت بخير؟

663
00:56:14,371 --> 00:56:15,247
أجل

664
00:56:16,373 --> 00:56:17,207
جيد

665
00:56:20,460 --> 00:56:21,545
أفتقده

666
00:56:24,381 --> 00:56:25,299
و أنا أيضاً

667
00:56:26,758 --> 00:56:28,885
"فرانكي" هو الشخص الذي سحبني إلى عالمهم

668
00:56:30,012 --> 00:56:32,055
قال لي إذا لم أساعدهم في توظيف الفتيات

669
00:56:32,139 --> 00:56:34,474
سيدمروا أي شئ و أي شخص حولي

670
00:56:35,017 --> 00:56:38,645
"جو فيج" مجنون، لكن "تورو" هو الشيطان الأعظم

671
00:56:39,605 --> 00:56:42,399
فوافقت على مطالبهم

672
00:56:42,482 --> 00:56:43,775
تهريب المخدرات

673
00:56:44,234 --> 00:56:47,654
أردت أن أنسحب و لكن "فيج" أوضح لي تماماً

674
00:56:47,946 --> 00:56:48,989
إذا توقفت..

675
00:56:49,531 --> 00:56:51,033
سيلاحقوا "إيرين"

676
00:56:52,576 --> 00:56:54,995
أختي عمرها 15 عام يا "جون"

677
00:56:55,829 --> 00:56:58,415
من يدري ما سيقوموا بفعله بفتاة عمرها 15 عام؟

678
00:57:00,375 --> 00:57:03,795
هل يوجد مكان يمكنك أخذ "إيرين" و تختفوا لبعض من الوقت؟

679
00:57:08,133 --> 00:57:09,301
حاولت ذلك من قبل 

680
00:57:11,094 --> 00:57:12,012
"تورو" فعل هذا؟

681
00:57:12,554 --> 00:57:13,972
قد يكون فعل هذا

682
00:57:15,349 --> 00:57:17,684
"فيج" من يقوم بالضرب. هذا إختصاصه

683
00:57:18,268 --> 00:57:21,438
لقد منحوني بضع ساعات لرؤية "إيرين" 
يجب علي العودة قريباً

684
00:57:24,733 --> 00:57:26,443
هناك شحنة ضخمة يتم شحنها

685
00:57:27,402 --> 00:57:28,987
"فرانكي" مع الفتيات

686
00:57:30,906 --> 00:57:32,407
يجب عليك الإنتباه لنفسك

687
00:57:33,825 --> 00:57:34,701
أجل

688
00:57:35,410 --> 00:57:36,286
و أنتِ كذلك

689
00:57:40,791 --> 00:57:41,667
شكراً

690
00:57:47,047 --> 00:57:48,090
- جاهزة لنذهب؟
- أجل

691
00:57:48,173 --> 00:57:49,049
- حسناً
- جاهزة؟

692
00:57:49,132 --> 00:57:50,008
أجل

693
00:57:51,969 --> 00:57:53,804
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

694
00:57:53,887 --> 00:57:55,764
هيا
سأصطحبك إلى محطة القطار

695

00:58:11,947 --> 00:58:13,323
حان وقت الدفع يا "فيج" 

696
00:58:20,372 --> 00:58:22,749
لا أرجوك
أرجوك لا تفعل هذا يا "جوي"

697
00:58:31,758 --> 00:58:34,302
لا تفعل يا "جوي" أرجوك! 
وداعاً يا ساقطات

698
00:58:36,138 --> 00:58:38,724
كيف تشعر عندما تشاهد من تحب يعاني؟

699
00:58:39,224 --> 00:58:41,143
أعرف أنك مذهول و عاجز أمام شاشتك الآن

700
00:58:41,852 --> 00:58:42,853
أرجوك

701
00:58:43,812 --> 00:58:44,688
لا! 

702

00:58:46,148 --> 00:58:47,566
لا!

703
00:58:47,649 --> 00:58:48,817
أرجوك! 

704
00:59:02,664 --> 00:59:04,583
إثنان،ثلاثة،أربعة،و الآن 

705
00:59:04,708 --> 00:59:08,295
ابتسمن، الإبتسامات تجلب المال

706
00:59:08,378 --> 00:59:11,089
هيا يا فتيات. المؤخرات لأعلى

707
00:59:11,173 --> 00:59:13,508
أجل هكذا يا فتيات. ابتسمن

708
00:59:13,592 --> 00:59:15,927
حسناً. أريدكم أن تكونوا مثيرات

709
00:59:16,011 --> 00:59:17,637
تكونوا مثيرات

710

00:59:19,806 --> 00:59:21,641
إستديروا.إلى أسفل ثم..

711

00:59:28,982 --> 00:59:31,026
أعلى. أجل أحسنتن!

712
00:59:31,109 --> 00:59:33,195
هذا ما يجلب المال أجل!

713
00:59:34,279 --> 00:59:35,113
"جو فيج"؟

714
00:59:36,073 --> 00:59:36,948
"جو فيج"!

715
00:59:37,032 --> 00:59:39,701
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

716
00:59:40,160 --> 00:59:41,244
"جو فيج"؟

717
00:59:41,787 --> 00:59:43,163
من أنت بحق الجحيم؟

718
00:59:44,915 --> 00:59:47,542
- "جو فيج"؟
- لا يذكركني بشئ؟

719
00:59:50,629 --> 00:59:51,880
لا أتذكر من هذا

720
00:59:53,673 --> 00:59:55,926
- ما رأيك الآن؟
- أتعرف أمر؟

721
00:59:56,802 --> 00:59:57,636
ماذا عن الآن؟

722
00:59:57,719 --> 00:59:59,930
هل من أحد منكن يا ساقطات أن تتصل بالأمن من فضلكن؟

723

01:00:03,558 --> 01:00:05,811
- ماذا عن الآن؟
- أنا أدير الملهى و حسب

724
01:00:05,894 --> 01:00:07,938
و لا أتدخل في شئ آخر

725
01:00:08,021 --> 01:00:11,399
من فضلك. أتمنى أن تجد ما تبحث عنه في مكان آخر

726
01:00:11,483 --> 01:00:13,026
- لنذهب في نزهة
- لا!

727
01:00:16,363 --> 01:00:18,782
الأمن يا ساقطات!

728
01:00:19,157 --> 01:00:22,035
- أين هو؟
- بالأعلى أمسك "فرانكي"

729

01:00:59,114 --> 01:01:01,950
لا ليس المطرقة رجاءاً!

730
01:01:02,742 --> 01:01:03,743
يا الهي

731
01:01:05,245 --> 01:01:07,581
- "جو فيج"؟
- لا أعرف شيئاً

732
01:01:08,206 --> 01:01:09,249
"جو في..

733


01:01:23,680 --> 01:01:26,141
"فيج" بالأعلى "فيج" بالأعلى

734
01:01:26,224 --> 01:01:27,976
أقسم لك

735
01:01:31,188 --> 01:01:32,105
هيا بنا

736
01:01:36,735 --> 01:01:38,528
تباُ

737
01:01:41,907 --> 01:01:43,575
أسرع. ليس لدينا الكثر من الوقت

738
01:01:43,658 --> 01:01:44,784
أسرعوا!

739
01:01:44,868 --> 01:01:46,620
لا تتركوا أي شئ خلفكم

740
01:01:47,078 --> 01:01:48,622
هيا!

741
01:01:48,705 --> 01:01:50,373
هل تسمعوني؟ أسرعوا

742
01:01:50,457 --> 01:01:52,292
احزموها جميعاً. و انقلوها الآن

743
01:01:52,375 --> 01:01:54,127
احزموا البضاعة و انقلوها الآن 

744
01:02:04,930 --> 01:02:05,805
"فيج"

745
01:02:07,349 --> 01:02:10,268
تباً لقد أصبتني 

746
01:02:10,352 --> 01:02:11,978
يا إبن الساقطة

747
01:02:29,704 --> 01:02:31,873
إذاً. هل يروق لك بأن تؤذي امرأة أيها السافل؟

748
01:02:34,042 --> 01:02:35,835
يجب عليك أن تكون غاضب بخصوص "سكاي" و "مونيكا"

749
01:02:39,089 --> 01:02:40,215
لقد كانا مصدر بهجة

750
01:02:48,974 --> 01:02:49,849
رجل قوي؟

751
01:02:50,392 --> 01:02:52,477
تظن أنك لديك الجرأة لتأتي هنا و تمسكني

752
01:02:53,186 --> 01:02:54,604
هل تعلم كم أنا محمي؟

753
01:03:01,069 --> 01:03:02,529
جميعكم يا رجال الشرطة في عداد الأموات

754
01:03:04,531 --> 01:03:05,532
أنت فقط لا تعرف بعد

755


01:03:53,663 --> 01:03:54,748
أيها اللعين

756
01:03:56,041 --> 01:03:58,418
أنت محظوظ أنني لا أمتلك الوقت الكافي لتعذيبك

757
01:03:58,501 --> 01:04:00,253
هذا أفضل مما تستحق

758
01:04:11,473 --> 01:04:12,349
أرجوك..

759
01:04:13,683 --> 01:04:15,310
أرجوك لا تقتلني

760
01:04:18,688 --> 01:04:20,899
أنظر. أنا أدير الملهى و حسب

761
01:04:21,358 --> 01:04:24,361
كل ما تراه هنا هذا الرجل أجبرني عليه

762
01:04:24,444 --> 01:04:26,029
- أقسم لك
- أي رجل؟

763
01:04:26,529 --> 01:04:27,489
"تورو"

764
01:04:29,783 --> 01:04:30,784
إذاً. أنت رأيته؟

765
01:04:31,659 --> 01:04:34,537
يأتي من وقت لآخر و لكنه معظم الأوقات يتخفى

766
01:04:34,621 --> 01:04:36,039
الصوت الغريب الذي يمتلكه

767
01:04:36,456 --> 01:04:40,126
"فرانكي فاين"
ستقوم بما أطلبه منك 

768
01:04:42,879 --> 01:04:45,757
- يأتي هنا فقط من أجل "لايسي".أرجوك
- "لايسي لوف"?

769
01:04:47,092 --> 01:04:49,177
هذا االرجل مهووس بها

770
01:04:49,260 --> 01:04:52,263
لن يتركها أبداً
"لايسي" ستخبرك

771
01:04:54,057 --> 01:04:55,225
اصمت!

772


01:04:57,727 --> 01:04:58,686
ادخل الى هنا!

773
01:05:03,024 --> 01:05:04,109
أنت فتاة "تورو"؟

774
01:05:04,192 --> 01:05:05,026
ماذا؟

775
01:05:05,819 --> 01:05:07,028
- لا
- أخبريه بهذا

776
01:05:09,572 --> 01:05:10,740
عليك أن تصدقني يا "جون"

777
01:05:10,824 --> 01:05:11,950
لقد أحببت "كودي"

778
01:05:12,033 --> 01:05:14,369
"تورو" مجنون
هو يعتقد هذا،و أنا لا

779
01:05:17,205 --> 01:05:18,540
أقسم لك

780
01:05:25,046 --> 01:05:26,172
حسناً

781
01:05:26,756 --> 01:05:30,885
حسناً سأساعدك بالخروج من هذا، و لكن أعرف أنكِ تعرفين من هو "تورو"

782
01:05:30,969 --> 01:05:34,264
اذاً. أريدك أن تجهزي موعد لي في الساعة الثامنه اليوم

783
01:05:34,347 --> 01:05:37,600
في قصر (موغوشوايا)
المتواجد خارج المدينة

784
01:05:37,684 --> 01:05:39,269
أخبريه أن ملايينه الخمسة معي

785
01:05:39,352 --> 01:05:42,397
أخبريه أن "جو فيج" مات 
و "فرانكي فاين" ايضاً

786


01:05:43,982 --> 01:05:45,442
كل ما عليه جلبه هو أنتِ

787
01:05:45,525 --> 01:05:49,529
أخبريه أن الصفقة هو أنتي مقابل المال 
تلك هي الطريقة الوحيدة التي سيأتي بها

788
01:05:49,612 --> 01:05:51,573
تقولين أنك تحبين "كودي" صحيح؟

789
01:05:53,616 --> 01:05:54,909
إذاً ستفعلي هذا من أجلي

790
01:05:55,785 --> 01:05:58,079
و أخبريه

791
01:05:58,329 --> 01:06:01,875
إذا عبث معي
سأقضي عليه

792
01:06:12,218 --> 01:06:13,678
مرحباً

793
01:06:14,429 --> 01:06:16,681
كنت على وشك الإتصال بك لدعوتك للعشاء يوم عيد الميلاد الأسبوع المقبل

794
01:06:16,764 --> 01:06:17,891
هل تظن أنك قادر على الحضور؟

795
01:06:18,224 --> 01:06:19,851
اسمع

796
01:06:21,060 --> 01:06:23,146
"أرنولد" أحتاج مساعدتك يا رجل

797
01:06:23,897 --> 01:06:25,690
لقد دبرت موعداً مع "تورو"

798
01:06:25,773 --> 01:06:27,484
- "تورو"؟
- أجل

799
01:06:27,734 --> 01:06:28,735
مستحيل

800
01:06:30,403 --> 01:06:33,656
اسمع. لقد استخدمت شيئاً "تورو" يريده

801
01:06:33,740 --> 01:06:37,410
أريد أن أعقد صفقة معه 
و لكنني بحاجة إلى دعم. حسناً؟

802
01:06:37,494 --> 01:06:38,369
أترى يا "أرنولد"

803
01:06:38,453 --> 01:06:41,581
أريد أن أعطي "تورو" ما يريده
و أحرر زوجة "كودي"

804
01:06:41,664 --> 01:06:44,584
- هذا كل ما أريده
- "تورو" ليس لديه علاقة بموت "كودي"

805
01:06:44,667 --> 01:06:46,753
أنت تخلط أمرين مختلفين

806
01:06:46,836 --> 01:06:49,631
كل هذاالأمر مع "لايسي لف" و..

807
01:06:49,714 --> 01:06:51,758
"أرنولد" أنا فقط بجاجة لمساعدتك

808
01:06:51,841 --> 01:06:54,552
أنت فقط،و بعض رجال "ايه دي اس" القدامى

809
01:06:54,636 --> 01:06:57,013
لحماية ظهري 
و أنا أقوم بعملية التبادل

810
01:06:57,889 --> 01:07:00,141
و ستحصل على كل الثناء عندما نمسك ب"تورو"

811
01:07:00,225 --> 01:07:02,602
أريد تحريرها فقط
هذا كل الأمر. هذه الصفقة

812
01:07:14,656 --> 01:07:16,533
"بريجز" انسحب. لا يوجد غير سوانا الآن

813
01:07:20,870 --> 01:07:22,455
متأكد أنك تقدر على هذا؟

814
01:07:24,999 --> 01:07:26,125
مات "كودي" يا "باين"

815
01:07:26,960 --> 01:07:27,835
مات الفريق

816
01:07:29,003 --> 01:07:31,130
نحن و حسب. نعم أنا قادر

817
01:07:31,756 --> 01:07:32,632
متى و أين؟

818
01:07:33,216 --> 01:07:35,552
و كم عدد السفلة هؤلاء الذي يجب علي قتلهم؟

819
01:08:05,707 --> 01:08:07,375
قلعة (موغوشيا)

820
01:08:08,710 --> 01:08:12,046
قصر قديم ذو جذور عميقة 
في تاريخ المنطقة

821
01:08:14,215 --> 01:08:17,594
بُنِي علي حفرة في الأرض
يسموها ببوابة الجحيم

822
01:08:19,929 --> 01:08:23,266
يُقال أن الحفرة عميقة
لدرجة أن لا أحد يرى قعرها

823
01:08:24,976 --> 01:08:29,355
منذ ذلك الوقت, يُقال أن بشر و حيوانات مهجنين زحفوا و خرجوا منها

824
01:08:30,189 --> 01:08:33,651
و كائنات داكنة مجنحة من العالم الخارجي 
تطير في المنطقة

825
01:08:34,944 --> 01:08:39,490
إذا كانت هذه هي البوابة للجحيم 
فقد حان وقت إقفالها

826
01:09:55,942 --> 01:09:58,528
"باين" أنا أراك
أنا أحميك

827
01:09:58,611 --> 01:09:59,779
هل وجدت مكان عال؟

828
01:10:01,072 --> 01:10:02,073
أجل

829
01:10:07,328 --> 01:10:08,496
"باين" لقد وصل الأعداء

830
01:10:09,330 --> 01:10:10,623
شاحنتان و سيارة 

831
01:10:14,168 --> 01:10:15,461
و لكنهم ينحرفوا

832
01:10:15,545 --> 01:10:18,172
- إنهم يحاصروننا  
- نعم فهمت ذلك

833
01:10:18,673 --> 01:10:19,632
وافيني بالمستجدات

834
01:10:40,903 --> 01:10:43,698
هناك شاحنة متوجهة لك
فقدت النظر عن ياقي المركبتين

835
01:10:45,658 --> 01:10:46,534
سأتحرك

836
01:10:50,538 --> 01:10:51,748
تفقد موقعك. مستعد؟

837
01:11:15,438 --> 01:11:19,358
أرى المركبتين الأخريين. يتوجهان نحوك الآن

838
01:11:26,824 --> 01:11:28,284
هناك حوالي ستة رجال على الأرض

839
01:11:29,035 --> 01:11:31,746
أريدك أن تكشفهما لي 
- عُلم

840
01:11:47,261 --> 01:11:48,429
"باين"

841
01:11:48,513 --> 01:11:49,514
"تورو" 

842
01:11:54,644 --> 01:11:56,270
"باين" لقد كُشفت

843
01:11:57,647 --> 01:11:58,606
سأتحرك

844
01:12:03,236 --> 01:12:04,153
"باين"

845
01:12:05,863 --> 01:12:07,990
أردت أن تعقد صفقة معي؟ أنا هنا

846
01:12:08,074 --> 01:12:11,160
و جلبت عاهرة شقيقك الصغير 
تماماً كما طلبت

847


01:12:13,913 --> 01:12:17,500
أعرف أنك موجود في مكان ما هنا
تحلق بين الأموات

848
01:12:18,501 --> 01:12:20,920
هل من شئ على الجدار الخارجي؟ 
لا 

849
01:12:21,003 --> 01:12:22,713
سنذهب إلى جنوب القصر

850
01:12:22,797 --> 01:12:23,631
تلقيتك

851
01:12:25,925 --> 01:12:27,510
أنت هنا يا "باين"

852
01:12:28,135 --> 01:12:29,595
تحلق بين الأموات

853
01:12:29,679 --> 01:12:33,057
هل هناك مقبرة ملائمة ل"جون باين"؟

853
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
من يمشي بين الأموات

854
01:12:35,101 --> 01:12:37,019
هل تعرف يا "جون"؟

855
01:12:37,895 --> 01:12:40,565
"جون باين" يمشي بين الأموات

856
01:12:40,648 --> 01:12:42,066
هل تعرف هذا؟

857
01:12:42,817 --> 01:12:44,610
كيف تعرف هذا يا "تورو"؟

858
01:12:49,615 --> 01:12:52,410
اخرج ايها جبان!

859
01:12:53,077 --> 01:12:55,413
ما زال لا يوجد أثر له
الجدار الخارجي آمن 

860
01:12:56,330 --> 01:12:57,999
إنتظر يا سيدي وجدنا شئ

861
01:12:58,583 --> 01:13:00,668
 كشفنا قناص
على الشرفة الشمالية الشرقية

862
01:13:00,751 --> 01:13:03,212
- هل وجدت مكاناً؟
- "باين". أستطيع إصابته

863
01:13:03,296 --> 01:13:04,714
أعطني الإشارة

864
01:13:04,797 --> 01:13:07,633
"باين" لقد أردتني،و أنا هنا

865
01:13:07,717 --> 01:13:08,801
أطلق النار

866
01:13:09,886 --> 01:13:10,970
هذا من أجل عائلته

867
01:13:17,935 --> 01:13:18,895
تباً

868
01:13:22,815 --> 01:13:23,900
هذا من أجل "مونيكا"

869


01:13:39,790 --> 01:13:40,958
لا يمكنك الإختباء ايها السافل

870
01:13:42,585 --> 01:13:43,711
هذا من أجل "فالي"

871
01:13:46,964 --> 01:13:48,341
و هذا من أجل عائلته

872
01:13:52,053 --> 01:13:53,220
فات الآوان على الهرب

873
01:14:16,035 --> 01:14:17,203
تباً

874
01:14:20,790 --> 01:14:22,083
حسناً يا "تورو" لنفعل هذا 

875
01:14:22,667 --> 01:14:24,126
أين مالي يا "باين"؟

876
01:14:24,543 --> 01:14:27,213
داخل الكنيسة.
اتركها،و سأخذك إلى هناك

877
01:14:29,590 --> 01:14:32,635
الخمسة ملايين يورو داخل الحقيبة

878
01:14:33,386 --> 01:14:34,929
- تباً
- اتركها

879
01:14:35,930 --> 01:14:37,640
و سأخبرك أين توجد.

880
01:14:37,723 --> 01:14:40,518
كيف لي أن أعرف أنك لا تكذب بخصوص ما بداخلها؟

881
01:14:41,352 --> 01:14:44,230
سأجلب المال،و أنت إجلب الفتاة

882
01:14:44,313 --> 01:14:46,816
لقد سحبته للخارج. هل تقدر على إصابته؟

883
01:14:47,525 --> 01:14:48,818
انه في مرماي

884
01:14:48,901 --> 01:14:50,945
انت في مرمى نيراني ايها السافل

885
01:14:51,028 --> 01:14:52,863
لقد كشفنا موقع القناص يا سيدي

886
01:14:55,741 --> 01:14:59,286
أخيراً!
إقتلوهم جميعاً و إنهوا ذلك

887
01:14:59,704 --> 01:15:01,247
"جون" إنتبه!

888
01:15:07,461 --> 01:15:08,421
"لايسي"

889
01:15:20,307 --> 01:15:21,434
"بريجز"!

890
01:15:21,809 --> 01:15:23,644
رجالنا هم الخونة!

891
01:15:42,538 --> 01:15:43,581
هناك أعداء على يسارك

892
01:16:39,929 --> 01:16:40,971
"باين"

893
01:16:43,557 --> 01:16:44,642
انتهى الأمر

894
01:16:45,392 --> 01:16:47,103
ألقي سلاحك في الحفرة

895
01:16:59,323 --> 01:17:00,825
خدعة جيدة يا "أرنولد"

896
01:17:00,908 --> 01:17:01,909
أين الحقيبة؟

897
01:17:16,132 --> 01:17:17,007
إذاً..

898
01:17:17,800 --> 01:17:19,802
ماذا ستكون القصة هذه المرة يا "أرنولد"؟

899
01:17:19,885 --> 01:17:22,847
القصة غير ضرورية يا "جون". لقد انتهيت

900
01:17:22,930 --> 01:17:25,683
الجميع ماتوا. من ضمنهم "لايسي"

901
01:17:25,766 --> 01:17:28,060
سآخذ الخمسة ملايين ثم أختفي

902
01:17:28,144 --> 01:17:30,020
الآن أعطني الحقيبة

903
01:17:30,646 --> 01:17:32,231
ستختفي بالفعل

904
01:17:32,815 --> 01:17:34,900
لقد عرفت قبلاً أنه أنت!

905
01:17:35,901 --> 01:17:37,027
منذ متى و أنت تعرف؟

906
01:17:38,904 --> 01:17:40,072
حسناً. تلك القبعة كانت لطيفة

907
01:17:43,409 --> 01:17:47,163
و لكن ليس الكثير من الناس يسيرون بمسدس 1911 مرصع باللؤلؤ

908
01:17:47,246 --> 01:17:49,540
عليه علامة وحدتنا القديمة

909
01:17:53,544 --> 01:17:54,670
أنت لست ذكي كثيراً يا "أرنولد"
910
01:17:55,671 --> 01:17:56,881
ماذا تعتقد؟

911
01:17:56,964 --> 01:18:00,134
تعتقد أنك ستختفي و حسب؟
كيف تظن سينتهي الأمر؟

912
01:18:00,217 --> 01:18:02,970
"جون باين" الأسطورة قُتل في المعركة

913
01:18:03,679 --> 01:18:05,556
"تورو" هرب من السلطات 

914
01:18:05,639 --> 01:18:08,642
تباً. كنت قريباً جداً من الإمساك به

915
01:18:09,727 --> 01:18:11,312
الآن سلمني اياها

916
01:18:32,750 --> 01:18:34,126
كنت تبحث عني؟

917
01:18:34,877 --> 01:18:38,255
أجل
سأقتلك كما فعلت مع "فالي".

918
01:18:44,929 --> 01:18:46,430
كما فعلت مع فالي 

919
01:18:47,890 --> 01:18:49,350
الآن ماذا سنفعل؟

920
01:18:49,433 --> 01:18:51,018
دمروا منزل "فالي"

921
01:18:51,101 --> 01:18:52,895
أوجدوا مالي وحسب

922
01:19:14,375 --> 01:19:16,377
لماذا فعلت هذا يا "أرنولد"؟

923
01:19:16,460 --> 01:19:19,880
كانت الوحدة بأكملها تدور في دوائر بدون فائدة

924
01:19:19,964 --> 01:19:22,049
كان بإمكانك إعادة تعيين الجميع

925
01:19:22,132 --> 01:19:24,385
لماذا لم تفعل هذا؟
لماذا قتلتهم؟

926
01:19:24,468 --> 01:19:25,970
لماذا قتلت "كودي"؟

927
01:19:27,012 --> 01:19:28,389
لقد أحبته

928
01:19:30,307 --> 01:19:32,059
أردتها أن تحبني

929
01:19:32,643 --> 01:19:35,437
الأمر بسيط. كان يجب أن يرحل

930
01:19:35,521 --> 01:19:39,858
لم يكن هذا عملاً
الأمر يا صديقي كان شخصياً

931
01:19:51,578 --> 01:19:52,830
ماذا عن عائلة "فالي"؟

932
01:19:52,913 --> 01:19:53,747
و أطفاله؟

933
01:19:53,831 --> 01:19:54,832
أعطني الحقيبة اللعينة!

934
01:19:54,915 --> 01:19:55,791
كان عليهم أن يموتوا جميعاً

935
01:19:55,874 --> 01:19:57,626
بسبب هوسك بامرأة لم تستطع الحصول عليها؟

936
01:19:57,710 --> 01:19:59,086
جميعنا بيادق يا "جون"

937
01:20:07,928 --> 01:20:10,764
لقد سئمت من كوني بيدقاً 
في لعبة شخص آخر

938
01:20:10,848 --> 01:20:12,474
قررت أن أدير لعبتي الخاصة

939
01:20:12,558 --> 01:20:15,102
الآن وفر لي مجهودي في إزالة الدم عن الحقيبة

940
01:20:15,185 --> 01:20:16,562
و سلمني الحقيبة اللعينة!

941
01:20:42,880 --> 01:20:44,465
هذا من أجل "كودي" يا ابن الساقطة

942


01:20:49,887 --> 01:20:52,181
يكفي! أعطني الحقيبة اللعينة!

943
01:20:52,264 --> 01:20:53,766
أعلم ماذا سيحدث

944
01:20:53,849 --> 01:20:55,851
ستحاول إطلاق النار علي 
و لكن الأمر لن يتوقف

945
01:21:12,951 --> 01:21:14,119
و بعدها..

946
01:21:17,081 --> 01:21:18,332
بعدها سنتعارك

947
01:21:19,541 --> 01:21:21,251
و لن يكون الأمر في صالحك

948
01:21:33,013 --> 01:21:34,056
ثم..

949
01:21:35,808 --> 01:21:37,643
سأجعلك تدفع الثمن

950
01:21:38,018 --> 01:21:43,273
من أجل "سكاي"،"مونيكا"،"لايسي" و "فالي"

951
01:21:43,357 --> 01:21:45,401
و عائلته و "كودي"

952
01:21:45,484 --> 01:21:47,486
بحياتك البائسة اللعينة

953
01:21:52,908 --> 01:21:55,536
أجل هذا صحيح
توجب عليك تفقد ذخيرتك

954
01:22:00,374 --> 01:22:01,333
قبل هذا 

955
01:22:02,334 --> 01:22:04,420
كان يجب عليك تغيير كلمة سر خزانتك

956
01:22:20,352 --> 01:22:22,020
لقد جعلتني أقترب منك كثيراً يا "أرنولد"

957



01:25:01,597 --> 01:25:03,056
سأتواجد معك خلال دقيقة

958
01:25:03,140 --> 01:25:04,808
من فضلك اجلس أينما أردت

959
01:25:26,371 --> 01:25:27,581
ما أحضر لك؟

960
01:25:28,457 --> 01:25:29,833
مرحباً يا "أدينا"

961
01:25:31,793 --> 01:25:33,170
حسناً أنا "أدينا"

962
01:25:35,005 --> 01:25:35,922
"سميث"

963
01:25:36,590 --> 01:25:39,635
و لا تخلط بيني و بين "أدينا" الأخرى التي تعمل في المناوبة الليلة

964
01:25:40,636 --> 01:25:41,470
هذا جيد

965
01:25:43,972 --> 01:25:47,184
أجل طبيبي قال لي أنه علاج جيد

966
01:25:47,267 --> 01:25:50,354
الذهاب للخارج و التحدث مع أشخاص

967
01:25:51,521 --> 01:25:52,648
التفاعل

968
01:25:53,732 --> 01:25:55,359
هذا جيد. سأضع هذا في الحسبان

969
01:25:56,485 --> 01:25:59,571
لقد ذكرتي طبيبي، ماذا حدث لكي؟

970
01:26:01,615 --> 01:26:02,991
حادث

971
01:26:03,075 --> 01:26:04,576
حادث سيارة

972
01:26:06,078 --> 01:26:08,163
زوجي كان يمكن أن يقتلني

973
01:26:08,246 --> 01:26:10,582
إذا عرف أنني اخرج جميع معلوماتي بهذا الشكل

974
01:26:11,708 --> 01:26:13,085
يبدو أنه رجل ذكي للغاية

975
01:26:15,045 --> 01:26:16,129
لقد كان

976
01:26:19,174 --> 01:26:21,760
و لكنه ترك لي هدية

977
01:26:31,645 --> 01:26:33,814
عجباً

978
01:26:34,731 --> 01:26:36,942
إذاً. ماذا أحضر لك؟

979
01:26:37,025 --> 01:26:38,819
قهوة فقط

980
01:26:38,902 --> 01:26:39,903
حسناً

981
01:26:40,987 --> 01:26:43,031
هل لي أن أستعير قلمك يا "أدينا"؟

982
01:26:44,241 --> 01:26:45,659
بالتأكيد يا "جون"

983
01:26:48,286 --> 01:26:49,996
سأحضر قهوتك فوراً

984
01:26:50,580 --> 01:26:51,498
حسناً

985
01:27:13,937 --> 01:27:14,938
"لايسي"

986
01:27:19,401 --> 01:27:23,405
كل شء سيكون بخير قريباً جداً

987
01:27:26,575 --> 01:27:28,452
سأحضر طلبك

988
01:28:31,723 --> 01:28:34,643
إذا أتيتِ إلى (نيويورك)

989
01:28:34,976 --> 01:28:35,894
ابحثي عني 

990
01:28:37,395 --> 01:28:39,940
للمكان الذي كان يُدعى "هاوس اوف باين"

991
01:28:40,982 --> 01:28:42,317
يُدعى الآن  

992
01:28:43,193 --> 01:28:44,194
"كوديز" 

993
01:28:45,445 --> 01:28:46,905
إلى ذلك الحين 

994
01:28:49,074 --> 01:28:50,116
"جون" 

995
01:28:54,037 --> 01:28:55,789
"كودي" كان سيرغب بذلك, با صاح

996
01:28:56,665 --> 01:28:58,750
أجل. و الآن تم الأمر 

997
01:29:22,232 --> 01:29:23,817
إذاً. هل ستتواجد هنا؟

998
01:29:23,900 --> 01:29:26,111
أفكر في الأمر،و أنت؟

999
01:29:26,194 --> 01:29:29,656
لا يا رجل.أنا أتطلع للسلام و الهدوء في حانتي

1000
01:29:29,739 --> 01:29:30,740
حسناً

1001
01:29:31,408 --> 01:29:34,035
إذاً. الآن يمكنني معرفة أين يمكنني الحصول على جعة مجانية أثناء تواجدي في (نيويورك)

1002
01:29:34,119 --> 01:29:35,245
أجل. بالطبع

1003
01:29:38,373 --> 01:29:39,958
- ماذا؟
- سلام و هدوء؟!

1004
01:29:41,334 --> 01:29:42,836
سمعت أنك غيرت ديكور الحانة

1005
01:29:42,919 --> 01:29:45,005
بمجرمين قبل مجيئك إلى هنا

1006

01:29:46,172 --> 01:29:47,465
الأخوان "زيتو"

1007
01:29:47,924 --> 01:29:49,801
أعلم

1008
01:29:50,218 --> 01:29:52,512
ما سمعته هو أنك ضربت أحدهما بمسدسه الخاص

1009
01:29:52,596 --> 01:29:54,055
والآخر قمت برميه من النافذه

1010
01:29:54,139 --> 01:29:56,349
لأنك أردت تغيير هذا النافذة على أية حال

1011
01:29:56,433 --> 01:29:59,436
و جزئي المفضل أنك قمت بإخبارهم بطريقة ضربهم

1012
01:29:59,519 --> 01:30:00,770
قبل أن تفعل ذلك

1013
01:30:01,313 --> 01:30:02,522
هل يذكرك هذا بشئ؟

1014
01:30:03,773 --> 01:30:05,859
أتعرف أن الناس يميلوا للمبالغة في الأمور

1015
01:30:05,942 --> 01:30:07,402
- لأنه كان عليهم...
- أجل أعلم

1016
01:30:07,485 --> 01:30:08,987
ألم تقاتلهما بالفعل؟

1017
01:30:09,279 --> 01:30:12,407
القتال حسناً القتال هو التبادل العنيف

1018
01:30:12,490 --> 01:30:13,533
اسمع يا رجل..

1019
01:30:14,492 --> 01:30:15,910
السلام و الهدوء هراء!

1020
01:30:17,871 --> 01:30:19,414
هل تريد الجعة أم لا؟

1021
01:30:23,918 --> 01:30:26,630
(ايه دي اس) طلبوا مني تحمل المسؤولية من بعد "بيرجز"

1022
01:30:26,713 --> 01:30:27,964
هل تصدق هذا الهراء؟

1023
01:30:28,048 --> 01:30:28,882
حقاً؟

1024
01:30:28,965 --> 01:30:32,010
حسناً. إذا ظننت أنك تعبت من تقديم المشروبات. إتصل بي.

1025
01:30:34,965 --> 01:30:50,010
تمت الترجمة بواسطة  "محمود جمال" 



                                    
