﻿1
00:01:53,526 --> 00:01:56,195
‫ولدت من هواء الشتاء والبرد

2
00:01:56,279 --> 00:02:00,575
‫ومطر الشتاء مجتمعين

3
00:02:00,908 --> 00:02:03,953
‫هذه القوة الجليدية الكريهة والجميلة

4
00:02:04,037 --> 00:02:08,124
‫لها قلب مجلد جدير بالتنقيب عنه

5
00:02:08,541 --> 00:02:10,251
‫لذا شقوا قلبها

6
00:02:10,376 --> 00:02:11,836
‫ببرودة ونقاء

7
00:02:11,961 --> 00:02:14,756
‫ابحثوا عن الحب وعن الخوف

8
00:02:15,006 --> 00:02:17,717
‫انظروا إلى الجمال الصرف

9
00:02:18,092 --> 00:02:20,762
‫اشطروا الجليد

10
00:02:21,054 --> 00:02:24,724
‫وحطموا القلب المجلد

11
00:02:25,141 --> 00:02:27,268
‫انتبه إلى خطواتك، أطلق العنان

12
00:02:27,602 --> 00:02:29,771
‫هيا

13
00:02:30,063 --> 00:02:32,565
‫انتبه إلى خطواتك، أطلق العنان

14
00:02:32,732 --> 00:02:33,816
‫-جميلة
‫-قوية

15
00:02:33,983 --> 00:02:35,150
‫-خطيرة
‫-باردة

16
00:02:35,234 --> 00:02:37,570
‫للجليد سحر لا يمكن ضبطه

17
00:02:37,654 --> 00:02:38,863
‫أقوى من واحد

18
00:02:38,988 --> 00:02:40,114
‫أقوى من عشرة

19
00:02:40,198 --> 00:02:41,991
‫أقوى من مئة رجل!

20
00:02:45,370 --> 00:02:47,580
‫ولدت من هواء الشتاء والبرد

21
00:02:47,747 --> 00:02:49,957
‫ومطر الشتاء مجتمعين

22
00:02:50,041 --> 00:02:52,251
‫هذه القوة الجليدية الكريهة والجميلة

23
00:02:52,418 --> 00:02:55,046
‫لها قلب مجلد جدير بالتنقيب عنه

24
00:02:55,296 --> 00:02:56,506
‫شقوا القلب

25
00:02:56,631 --> 00:02:57,590
‫ببرودة ونقاء

26
00:02:57,757 --> 00:03:00,051
‫ابحثوا عن الحب وعن الخوف

27
00:03:00,176 --> 00:03:02,595
‫هنا يكمن الجمال والخطر

28
00:03:02,762 --> 00:03:04,722
‫اشطروا الجليد

29
00:03:05,056 --> 00:03:10,019
‫حذار من القلب المجلد

30
00:03:14,691 --> 00:03:15,983
‫هيا يا "سفين".

31
00:03:42,009 --> 00:03:43,052
‫"إلسا".

32
00:03:45,596 --> 00:03:46,848
‫"إلسا"!

33
00:03:47,473 --> 00:03:49,475
‫استيقظي، استيقظي، استيقظي!

34
00:03:49,767 --> 00:03:52,562
‫"آنا"، عودي إلى النوم.

35
00:03:53,396 --> 00:03:54,814
‫لا أستطيع.

36
00:03:54,981 --> 00:03:59,861
‫السماء مستيقظة لذا أنا مستيقظة،
‫لذا علينا أن نلعب.

37
00:04:00,069 --> 00:04:01,988
‫اذهبي والعبي بمفردك.

38
00:04:09,162 --> 00:04:11,205
‫أتريدين صنع رجل ثلج؟

39
00:04:12,749 --> 00:04:15,209
‫هيا، هيا، هيا!

40
00:04:18,713 --> 00:04:20,047
‫استعملي السحر!

41
00:04:20,131 --> 00:04:21,632
‫استعملي السحر!

42
00:04:27,013 --> 00:04:28,264
‫جاهزة؟

43
00:04:32,018 --> 00:04:34,145
‫هذا مذهل!

44
00:04:36,898 --> 00:04:37,982
‫انظري إلى هذا!

45
00:04:46,616 --> 00:04:47,825
‫مرحباً، أنا "أولاف"...

46
00:04:47,992 --> 00:04:49,452
‫وأحب المعانقات الدافئة.

47
00:04:49,619 --> 00:04:51,662
‫أحبك "أولاف"!

48
00:04:55,458 --> 00:04:56,501
‫"أولاف"...

49
00:04:58,252 --> 00:04:59,712
‫لنتزحلق!

50
00:05:03,466 --> 00:05:04,425
‫اصمدي!

51
00:05:04,717 --> 00:05:06,594
‫-التقطيني!
‫-أمسكت بك!

52
00:05:06,844 --> 00:05:07,970
‫مجدداً!

53
00:05:08,304 --> 00:05:09,597
‫انتظري!

54
00:05:10,807 --> 00:05:11,933
‫تمهلي!

55
00:05:14,602 --> 00:05:15,728
‫"آنا"!

56
00:05:21,192 --> 00:05:22,235
‫"آنا"!

57
00:05:24,946 --> 00:05:27,031
‫أمي، أبي!

58
00:05:28,950 --> 00:05:30,660
‫لا، لا...

59
00:05:35,206 --> 00:05:38,292
‫أنت بخير "آنا"، أمسكت بك.

60
00:05:39,585 --> 00:05:42,713
‫"إلسا"، ماذا فعلت؟ خرج الوضع عن السيطرة.

61
00:05:43,130 --> 00:05:46,259
‫كان حادثاً، آسفة "آنا"!

62
00:05:47,093 --> 00:05:49,428
‫-إنها باردة جداً
‫-أعلم أين يجدر بنا الذهاب.

63
00:06:10,199 --> 00:06:11,450
‫جليد؟

64
00:06:11,784 --> 00:06:13,661
‫أسرع "سفين".

65
00:06:15,872 --> 00:06:17,081
‫"سفين"!

66
00:06:20,334 --> 00:06:24,171
‫أرجوك ساعدني، إنها ابنتي.

67
00:06:35,349 --> 00:06:36,767
‫إنه الملك.

68
00:06:39,395 --> 00:06:40,688
‫أقزام؟

69
00:06:41,355 --> 00:06:42,940
‫أحاول الإصغاء.

70
00:06:44,025 --> 00:06:46,777
‫أنتما ظريفان، سأحتفظ بكما.

71
00:06:47,820 --> 00:06:51,240
‫جلالتك، هل تتحلى بالقوى منذ الولادة،
‫أو هي ملعونة؟

72
00:06:51,532 --> 00:06:54,035
‫منذ الولادة وتزداد قوة.

73
00:06:54,994 --> 00:06:56,245
‫أعطني إياها.

74
00:06:57,413 --> 00:06:59,206
‫أنت محظوظ أن قلبها لم يتأذ.

75
00:06:59,790 --> 00:07:02,543
‫لا يسهل تغيير القلب.

76
00:07:02,919 --> 00:07:05,546
‫لكن يمكن إقناع الرأس.

77
00:07:05,671 --> 00:07:07,381
‫افعل ما عليك فعله.

78
00:07:07,548 --> 00:07:09,926
‫أنصح بنزع كل آثار السحر.

79
00:07:10,343 --> 00:07:13,930
‫حتى ذكريات السحر، لنكون بمأمن.

80
00:07:15,431 --> 00:07:18,768
‫لكن لا تقلق، سأترك ذكريات المرح.

81
00:07:23,564 --> 00:07:25,149
‫ستكون بخير.

82
00:07:25,566 --> 00:07:28,069
‫لكنها لن تتذكر أنني أملك قدرات سحرية؟

83
00:07:28,277 --> 00:07:29,737
‫هذا هو الأفضل لها.

84
00:07:29,904 --> 00:07:34,367
‫أصغي إلي "إلسا"، ستنمو قواك وحسب.

85
00:07:35,743 --> 00:07:37,745
‫إنها جميلة.

86
00:07:39,288 --> 00:07:41,374
‫لكنها تنطوي أيضاً على خطر كبير.

87
00:07:42,166 --> 00:07:43,751
‫عليك أن تتعلمي التحكم بها.

88
00:07:44,585 --> 00:07:47,713
‫سيكون الخوف عدوك.

89
00:07:49,090 --> 00:07:50,091
‫لا!

90
00:07:50,633 --> 00:07:51,968
‫سنحميها.

91
00:07:52,134 --> 00:07:53,970
‫ستتعلم السيطرة عليها، أنا واثق من ذلك.

92
00:07:54,387 --> 00:07:55,846
‫حتى ذلك الحين...

93
00:07:56,097 --> 00:07:57,848
‫سنقفل البوابات.

94
00:07:57,974 --> 00:07:59,517
‫ونقلل عدد العمال.

95
00:08:00,059 --> 00:08:02,728
‫سنحد اتصالها بالناس،

96
00:08:02,937 --> 00:08:05,898
‫ونبقي قواها مخفية عن الجميع.

97
00:08:08,442 --> 00:08:09,944
‫بما في ذلك "آنا".

98
00:08:21,080 --> 00:08:22,206
‫"إلسا"؟

99
00:08:24,792 --> 00:08:27,753
‫أتريدين صنع رجل ثلج؟

100
00:08:28,170 --> 00:08:30,673
‫هيا بنا، لنذهب ونلعب

101
00:08:31,465 --> 00:08:33,384
‫ما عدت أراك أبداً

102
00:08:33,759 --> 00:08:34,885
‫اخرجي من وراء الباب

103
00:08:34,969 --> 00:08:37,805
‫كأنك رحلت بعيداً

104
00:08:38,139 --> 00:08:41,934
‫كنا أعز صديقتين والآن ما عدنا كذلك

105
00:08:42,101 --> 00:08:45,855
‫يا ليتك تخبرينني بالسبب

106
00:08:46,188 --> 00:08:48,858
‫أتريدين صنع رجل ثلج؟

107
00:08:49,025 --> 00:08:51,569
‫لا داعي لأن يكون رجل ثلج

108
00:08:51,736 --> 00:08:53,403
‫ارحلي "آنا".

109
00:08:53,487 --> 00:08:56,365
‫حسناً، وداعاً.

110
00:09:02,288 --> 00:09:03,873
‫سيساعدك القفازان.

111
00:09:04,248 --> 00:09:06,208
‫أترين؟ أخفيها.

112
00:09:06,292 --> 00:09:07,793
‫لا تشعري بها.

113
00:09:07,877 --> 00:09:09,545
‫لا تدعيها تظهر.

114
00:09:12,673 --> 00:09:15,426
‫أتريدين صنع رجل ثلج؟

115
00:09:15,593 --> 00:09:18,095
‫أو ركوب دراجة في أرجاء الأروقة؟

116
00:09:18,846 --> 00:09:20,681
‫أظن أنه فات الآوان على بعض الرفقة

117
00:09:20,890 --> 00:09:23,809
‫بدأت بالتكلم مع الصور على الجدران

118
00:09:23,893 --> 00:09:25,061
‫اصمدي "جوان".

119
00:09:25,186 --> 00:09:28,606
‫أشعر ببعض الوحدة
‫في كل هذه الغرف الفارغة

120
00:09:28,898 --> 00:09:31,525
‫أشاهد الساعات تمر سريعاً

121
00:09:37,823 --> 00:09:38,866
‫أنا خائفة.

122
00:09:39,158 --> 00:09:40,242
‫تزداد قدراتي قوة!

123
00:09:40,367 --> 00:09:43,078
‫إن غضبت، تزيدين الوضع سوءاً، اهدأي.

124
00:09:43,162 --> 00:09:44,830
‫لا، لا تلمسني!

125
00:09:44,914 --> 00:09:47,083
‫أرجوك، لا أريد إلحاق الأذى بك.

126
00:09:54,924 --> 00:09:56,926
‫أراكما بعد أسبوعين!

127
00:09:58,761 --> 00:09:59,970
‫أيجدر بكما الذهاب؟

128
00:10:00,387 --> 00:10:02,515
‫ستكونين بخير، "إلسا"

129
00:10:03,849 --> 00:10:05,059
‫سموك.

130
00:10:41,387 --> 00:10:42,721
‫"إلسا"؟

131
00:10:43,347 --> 00:10:45,891
‫أرجوك، أعلم أنك في الداخل

132
00:10:47,184 --> 00:10:49,603
‫يسأل الناس عنك

133
00:10:51,188 --> 00:10:54,275
‫يقولون لي أن أتحلى بالشجاعة،
‫وأحاول ذلك

134
00:10:54,650 --> 00:10:56,443
‫أنا هنا لأجلك

135
00:10:56,610 --> 00:10:58,946
‫دعيني أدخل وحسب

136
00:10:59,822 --> 00:11:04,243
‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض،
‫لا يوجد سوى أنت وأنا

137
00:11:04,577 --> 00:11:09,582
‫ماذا سنفعل؟

138
00:11:12,668 --> 00:11:15,421
‫أتريدين صنع رجل ثلج؟

139
00:11:39,987 --> 00:11:43,782
{\an8}‫"بعد ثلاث سنوات"

140
00:11:49,538 --> 00:11:51,123
‫الجميع إلى الشاطئ!

141
00:11:51,290 --> 00:11:52,750
‫أهلا بكم في "أرينديل"!

142
00:11:53,834 --> 00:11:56,795
‫انتبهوا إلى خطواتكم من فضلكم،
‫سنفتح البوابات قريباً.

143
00:11:56,879 --> 00:11:58,839
‫لم علي ارتداء هذه؟

144
00:11:58,923 --> 00:12:02,759
‫لأن الملكة بلغت سن النضوج،
‫إنه يوم التتويج!

145
00:12:02,843 --> 00:12:04,553
‫هذه ليست غلطتي.

146
00:12:11,894 --> 00:12:13,103
‫ماذا تريد، "سفين"؟

147
00:12:13,229 --> 00:12:14,480
‫أعطني وجبة خفيفة.

148
00:12:14,647 --> 00:12:16,231
‫ما الكلمة السحرية؟

149
00:12:16,315 --> 00:12:17,441
‫أرجوك.

150
00:12:18,359 --> 00:12:19,526
‫مشاركة.

151
00:12:20,778 --> 00:12:22,863
‫لا أصدق أنهم يفتحون البوابات أخيراً.

152
00:12:22,947 --> 00:12:26,575
‫وطوال يوم كامل، أسرع "بيرسي".

153
00:12:27,952 --> 00:12:32,331
‫"أرينديل"، شريكنا التجاري الغامض.

154
00:12:32,665 --> 00:12:37,044
‫افتحي هذه البوابات لكي أحل أسرارك
‫وأستغل ثرواتك.

155
00:12:37,503 --> 00:12:38,754
‫هل قلت ذلك بصوت عال؟

156
00:12:38,963 --> 00:12:42,299
‫تتوق عيناي لرؤية الملكة والأميرة.

157
00:12:42,466 --> 00:12:44,593
‫أنا واثق بأنهما رائعتان.

158
00:12:44,760 --> 00:12:46,845
‫أنا واثق بأنهما جميلتان.

159
00:12:51,558 --> 00:12:52,810
‫الأميرة "آنا"؟

160
00:12:54,144 --> 00:12:56,188
‫-الأميرة "آنا"؟
‫-أجل؟

161
00:12:56,397 --> 00:12:57,731
‫آسف على إيقاظك، سيدتي.

162
00:12:57,815 --> 00:13:01,443
‫لا، لا، لا، لا، لم توقظني.
‫أنا مستيقظة منذ ساعات.

163
00:13:05,698 --> 00:13:07,115
‫من هذا؟

164
00:13:07,199 --> 00:13:08,783
‫ما زلت أنا، سيدتي.

165
00:13:08,867 --> 00:13:11,704
‫ستفتح البوابات قريباً،
‫حان الوقت للإستعداد.

166
00:13:11,829 --> 00:13:13,747
‫بالطبع.

167
00:13:13,831 --> 00:13:14,998
‫أستعد لماذا؟

168
00:13:15,082 --> 00:13:17,584
‫لتتويج أختك، سيدتي.

169
00:13:17,668 --> 00:13:20,170
‫تتويج أختي.

170
00:13:23,173 --> 00:13:24,925
‫إنه يوم التتويج!

171
00:13:26,969 --> 00:13:28,679
‫إنه يوم التتويج!

172
00:13:30,055 --> 00:13:31,181
‫النافذة مفتوحة!

173
00:13:31,307 --> 00:13:32,349
‫والباب أيضاً!

174
00:13:32,433 --> 00:13:34,684
‫كنت أجهل أنهم يفعلون ذلك

175
00:13:34,768 --> 00:13:39,106
‫من كان يعلم أننا نملك ٨٠٠٠ طبق سلطة؟

176
00:13:39,648 --> 00:13:41,734
‫طوال أعوام، جلت في هذه الأروقة الفارغة

177
00:13:42,109 --> 00:13:44,361
‫ما الجدوى من قاعة الرقص بدون حفلات؟

178
00:13:44,653 --> 00:13:48,824
‫أخيراً، سيفتحون البوابات

179
00:13:49,199 --> 00:13:53,620
‫سيكون هناك أشخاص حقيقيون أحياء،
‫سيكون ذلك شديد الغرابة

180
00:13:53,871 --> 00:13:57,958
‫لكن كم أنا جاهزة لهذا التغيير

181
00:13:58,167 --> 00:14:02,671
‫لأنه للمرة الأولى منذ الأزل

182
00:14:02,755 --> 00:14:04,256
‫سيكون هناك موسيقى

183
00:14:04,590 --> 00:14:07,133
‫سيكون هناك ضوء

184
00:14:07,217 --> 00:14:09,261
‫للمرة الأولى

185
00:14:09,428 --> 00:14:11,597
‫منذ الأزل

186
00:14:11,972 --> 00:14:16,727
‫سأرقص طوال الليل

187
00:14:16,852 --> 00:14:21,774
‫لا أعلم إن كنت مبتهجة أو متوترة،
‫لكنني في مكان ما بين الاثنين

188
00:14:22,232 --> 00:14:27,738
‫لأنني للمرة الأولى منذ الأزل

189
00:14:28,822 --> 00:14:30,574
‫لن أكون بمفردي

190
00:14:30,741 --> 00:14:33,452
‫أتوق لمقابلة الجميع!

191
00:14:33,786 --> 00:14:36,038
‫ماذا إن تعرفت بالشخص المختار؟

192
00:14:36,830 --> 00:14:39,207
‫هذا المساء، تخيلوا فستاني وكل شيء

193
00:14:39,291 --> 00:14:41,585
‫معلقة بشكل ساحر إزاء الجدار

194
00:14:41,710 --> 00:14:45,964
‫صورة الأناقة المترفة

195
00:14:46,298 --> 00:14:48,509
‫أراه فجأة واقفاً هناك

196
00:14:48,717 --> 00:14:49,759
‫غريب وسيم

197
00:14:49,843 --> 00:14:50,844
‫طويل وجميل

198
00:14:50,928 --> 00:14:55,015
‫أريد تناول بعض الشوكولا

199
00:14:55,641 --> 00:15:00,562
‫ثم نضحك ونتكلم طوال الليل
‫وهو أمر شديد الغرابة

200
00:15:00,646 --> 00:15:04,650
‫لا شيء شبيه بالحياة التي عشتها حتى الآن

201
00:15:04,942 --> 00:15:08,987
‫لأول مرة منذ الأزل

202
00:15:09,154 --> 00:15:13,617
‫سيكون هناك سحر، سيكون هناك مرح

203
00:15:13,909 --> 00:15:18,080
‫للمرة الأولى منذ الأزل

204
00:15:18,372 --> 00:15:22,751
‫يمكنني لفت انتباه أحد

205
00:15:23,085 --> 00:15:25,671
‫وأعلم أنه جنون شديد

206
00:15:25,838 --> 00:15:28,340
‫أن أحلم بإيجاد الرومنسية

207
00:15:28,799 --> 00:15:34,221
‫لكنني للمرة الأولى منذ الأزل

208
00:15:34,930 --> 00:15:37,433
‫أقله لدي فرصة!

209
00:15:43,730 --> 00:15:45,607
‫لا تدعيهم يدخلون

210
00:15:46,150 --> 00:15:48,444
‫لا تدعيهم يرون

211
00:15:48,652 --> 00:15:49,945
‫كوني الفتاة الصالحة

212
00:15:50,070 --> 00:15:51,655
‫التي يجب أن تكوني عليها دائماً

213
00:15:53,740 --> 00:15:55,242
‫اخفي

214
00:15:55,492 --> 00:15:57,202
‫لا تشعري

215
00:15:57,369 --> 00:15:59,413
‫استعرضي

216
00:15:59,788 --> 00:16:01,081
‫قومي بحركة خاطئة

217
00:16:01,165 --> 00:16:03,709
‫وسيعرف الجميع

218
00:16:05,127 --> 00:16:06,545
‫لكنه لليوم فقط

219
00:16:06,670 --> 00:16:07,629
‫إنه لليوم فقط

220
00:16:07,713 --> 00:16:08,755
‫الانتظار فظيع

221
00:16:09,006 --> 00:16:10,674
‫الانتظار فظيع

222
00:16:10,799 --> 00:16:13,594
‫قولوا للحراس أن يفتحوا

223
00:16:14,136 --> 00:16:16,054
‫البوابة

224
00:16:16,138 --> 00:16:18,557
‫البوابة

225
00:16:18,932 --> 00:16:22,268
‫للمرة الأولى منذ الأزل

226
00:16:22,352 --> 00:16:27,316
‫-لا تدعيهم يدخلون، لا تدعيهم يرون
‫-أحصل على ما أحلم به

227
00:16:27,441 --> 00:16:28,400
‫كوني الفتاة الصالحة

228
00:16:28,484 --> 00:16:29,692
‫التي عليك أن تكوني عليها دائماً

229
00:16:29,776 --> 00:16:30,986
‫فرصة لتغيير

230
00:16:31,153 --> 00:16:32,905
‫عالمي الوحيد

231
00:16:33,030 --> 00:16:34,198
‫اخفي

232
00:16:34,364 --> 00:16:37,534
‫فرصة لإيجاد حبي الحقيقي

233
00:16:37,659 --> 00:16:39,745
‫اخفيها، لا تشعري بها
‫لا تدعي أحدا يعرف

234
00:16:39,912 --> 00:16:41,663
‫أعلم أن كل شيء ينتهي غداً

235
00:16:41,872 --> 00:16:45,000
‫لذا يجب أن يحصل ذلك اليوم!

236
00:16:45,125 --> 00:16:49,838
‫لأنني للمرة الأولى منذ الأزل

237
00:16:50,380 --> 00:16:52,674
‫للمرة الأولى

238
00:16:52,883 --> 00:16:56,136
‫منذ الأزل

239
00:16:57,095 --> 00:17:02,142
‫لا شيء يعيق طريقي!

240
00:17:06,855 --> 00:17:07,981
‫مرحباً!

241
00:17:08,106 --> 00:17:09,566
‫آسف جداً، هل تأذيت؟

242
00:17:10,275 --> 00:17:11,735
‫مرحباً.

243
00:17:11,902 --> 00:17:13,820
‫لا، أنا بخير.

244
00:17:13,987 --> 00:17:14,988
‫هل أنت متأكدة؟

245
00:17:15,155 --> 00:17:17,740
‫أجل، لم أكن أنظر أمامي.

246
00:17:17,824 --> 00:17:20,202
‫لكنني بأفضل حال في الواقع.

247
00:17:20,994 --> 00:17:22,746
‫الحمد لله.

248
00:17:27,292 --> 00:17:29,336
‫أنا الأمير "هانز" من الجزر الجنوبية.

249
00:17:29,670 --> 00:17:31,338
‫الأميرة "آنا" من "أرينديل".

250
00:17:31,630 --> 00:17:33,298
‫"أميرة"؟ سيدتي.

251
00:17:37,928 --> 00:17:38,971
‫مرحباً.

252
00:17:39,096 --> 00:17:40,055
‫مجدداً.

253
00:17:40,222 --> 00:17:41,431
‫يا إلهي!

254
00:17:41,682 --> 00:17:42,932
‫هذا غريب.

255
00:17:43,016 --> 00:17:44,684
‫لا أقصد أنك غريب لكن فقط لأننا...

256
00:17:44,768 --> 00:17:47,229
‫أنا غريبة، أنت فاتن، انتظر، ماذا؟

257
00:17:47,396 --> 00:17:50,774
‫أود الاعتذار رسمياً على صدم أميرة
‫"أرينديل" بجوادي.

258
00:17:51,567 --> 00:17:53,235
‫وعلى كل لحظة تلت ذلك.

259
00:17:53,402 --> 00:17:54,736
‫لا، لا بأس.

260
00:17:54,903 --> 00:17:56,029
‫لست تلك الأميرة.

261
00:17:56,196 --> 00:17:59,491
‫أعني لو أنك صدمت أختي "إلسا"،
‫لكان ذلك...

262
00:17:59,700 --> 00:18:01,076
‫لأنه، تعلم...

263
00:18:01,243 --> 00:18:02,411
‫مرحباً.

264
00:18:02,619 --> 00:18:04,162
‫لكن لحسن حظك...

265
00:18:04,621 --> 00:18:06,039
‫هذه أنا فقط.

266
00:18:06,790 --> 00:18:08,333
‫أنت فقط؟

267
00:18:15,465 --> 00:18:17,134
‫الأجراس، التتويج.

268
00:18:17,301 --> 00:18:19,219
‫حري بي أن أذهب.

269
00:18:19,303 --> 00:18:21,763
‫علي الذهاب، حري بي أن أذهب.

270
00:18:22,514 --> 00:18:23,765
‫وداعاً!

271
00:18:25,559 --> 00:18:26,768
‫لا.

272
00:19:09,561 --> 00:19:11,355
‫جلالتك، القفازان.

273
00:19:42,302 --> 00:19:45,389
‫ملكة "أرينديل"، "إلسا".

274
00:19:45,555 --> 00:19:47,933
‫ملكة "أرينديل"، "إلسا"!

275
00:20:05,742 --> 00:20:08,704
‫ملكة "أرينديل"، "إلسا".

276
00:20:10,205 --> 00:20:12,958
‫أميرة "أرينديل"، "آنا".

277
00:20:18,422 --> 00:20:20,673
‫هنا؟ أنت متأكد؟
‫إذ لا أظن أنه يفترض بي أن...

278
00:20:20,757 --> 00:20:22,008
‫حسناً.

279
00:20:31,059 --> 00:20:32,227
‫مرحباً.

280
00:20:32,519 --> 00:20:34,187
‫مرحباً لي؟

281
00:20:35,105 --> 00:20:36,481
‫مرحباً.

282
00:20:37,983 --> 00:20:39,109
‫تبدين جميلة.

283
00:20:39,234 --> 00:20:41,152
‫شكراً، تبدين أجمل.

284
00:20:41,236 --> 00:20:42,738
‫أعني لست "ممتلئة"، لا تبدين ممتلئة.

285
00:20:42,863 --> 00:20:44,322
‫لكنك أجمل.

286
00:20:44,489 --> 00:20:45,657
‫شكراً.

287
00:20:46,992 --> 00:20:48,160
‫إذا...

288
00:20:48,493 --> 00:20:50,412
‫هذا ما هي عليه الحفلة.

289
00:20:51,705 --> 00:20:53,039
‫إنها أكثر ودية مما خلتها عليه.

290
00:20:53,206 --> 00:20:55,542
‫ما هذه الرائحة المذهلة؟

291
00:20:56,877 --> 00:20:59,171
‫شوكولا.

292
00:21:03,341 --> 00:21:04,551
‫جلالتك...

293
00:21:04,968 --> 00:21:07,679
‫-دوق"ويزلتاون".
‫-"ويسلتون"!

294
00:21:08,013 --> 00:21:10,140
‫دوق "ويسلتون"، جلالتك.

295
00:21:10,348 --> 00:21:13,393
‫كوني شريكك التجاري الأقرب
‫من الملائم...

296
00:21:13,560 --> 00:21:14,686
‫أن أعرض عليك

297
00:21:14,853 --> 00:21:16,438
‫رقصتك الأولى كملكة.

298
00:21:16,563 --> 00:21:18,148
‫١، ٢ واقفز.

299
00:21:23,695 --> 00:21:26,114
‫شكراً لكنني لا أرقص.

300
00:21:26,990 --> 00:21:28,366
‫أما أختي فبلى.

301
00:21:28,909 --> 00:21:30,326
‫-ماذا؟
‫-لحسن حظك.

302
00:21:30,410 --> 00:21:31,327
‫لا أظن...

303
00:21:31,411 --> 00:21:33,580
‫إن تعبت فأعلميني، سأمسك بك.

304
00:21:33,747 --> 00:21:34,748
‫آسفة.

305
00:21:35,582 --> 00:21:37,667
‫كالطاووس الرشيق.

306
00:21:39,586 --> 00:21:42,589
‫بالحديث عن ذلك، من الرائع فتح البوابات.

307
00:21:42,756 --> 00:21:44,925
‫لم أقفلوها أصلاً؟

308
00:21:45,091 --> 00:21:47,636
‫أتعرفين السبب؟

309
00:21:47,803 --> 00:21:49,470
‫-لا.
‫-لا.

310
00:21:49,554 --> 00:21:51,097
‫حسناً، اصمدي!

311
00:21:51,306 --> 00:21:52,348
‫لا يسمونني...

312
00:21:52,432 --> 00:21:53,517
‫الدب الأصغر بلا سبب!

313
00:21:54,976 --> 00:21:58,939
‫كدجاجة بوجه قرد، أطير.

314
00:22:00,357 --> 00:22:03,276
‫أبلغيني حين تجهزين لجولة أخرى سيدتي.

315
00:22:03,819 --> 00:22:05,612
‫حسناً، كان نابضاً بالحيوية.

316
00:22:05,737 --> 00:22:08,030
‫خاصة بالنسبة إلى رجل يرتدي كعباً عالياً.

317
00:22:08,114 --> 00:22:09,658
‫هل أنت بخير؟

318
00:22:10,283 --> 00:22:13,703
‫بأفضل حال، هذا رائع.

319
00:22:14,663 --> 00:22:17,040
‫يا ليت الوضع يبقى هكذا طوال الوقت.

320
00:22:17,457 --> 00:22:18,792
‫أنا أيضاً.

321
00:22:22,420 --> 00:22:23,463
‫لكن لا يمكن ذلك.

322
00:22:23,588 --> 00:22:25,799
‫-لم لا؟
‫-لا يمكن ذلك ببساطة.

323
00:22:30,887 --> 00:22:32,472
‫اعذريني للحظة.

324
00:22:38,395 --> 00:22:39,396
‫يشرفني ذلك.

325
00:22:41,606 --> 00:22:42,774
‫يسرني أنني التقطتك.

326
00:22:42,941 --> 00:22:44,109
‫"هانز".

327
00:22:54,286 --> 00:22:57,372
‫غالباً ما أحظى بقاعة كاملة لأتزحلق فيها.

328
00:22:58,665 --> 00:22:59,708
‫عذراً.

329
00:23:00,041 --> 00:23:02,502
‫أنا واثقة بأن مظهرك يساعد أيضاً.

330
00:23:07,340 --> 00:23:08,341
‫ما هذه؟

331
00:23:08,508 --> 00:23:09,843
‫ولدت بها.

332
00:23:10,010 --> 00:23:12,178
‫مع أنني حلمت أن قزماً قبلني.

333
00:23:12,345 --> 00:23:13,679
‫تعجبني.

334
00:23:13,763 --> 00:23:15,264
‫أجل، بكاملها.

335
00:23:15,348 --> 00:23:16,474
‫أحسنت.

336
00:23:16,933 --> 00:23:19,728
‫حسناً انتظر، انتظر.
‫إذا كم شقيق لديك؟

337
00:23:19,853 --> 00:23:21,688
‫١٢ شقيقاً أكبر سناً.

338
00:23:22,022 --> 00:23:26,359
‫تظاهر ٣ منهم أنني غير مرئي.
‫حرفياً، طوال عامين.

339
00:23:26,526 --> 00:23:27,694
‫هذا فظيع.

340
00:23:27,986 --> 00:23:29,237
‫هذا ما يفعله الإخوة.

341
00:23:29,487 --> 00:23:31,197
‫والأخوات.

342
00:23:31,406 --> 00:23:33,575
‫كنت و"إلسا" مقربتين جداً في صغرنا.

343
00:23:33,700 --> 00:23:37,119
‫لكن ذات يوم، قامت بإقصائي...

344
00:23:37,203 --> 00:23:39,539
‫ولم أعرف قط السبب.

345
00:23:40,540 --> 00:23:42,334
‫لن أقصيك أبداً.

346
00:23:44,669 --> 00:23:47,047
‫حسناً، هل لي بقول أمر جنوني؟

347
00:23:47,505 --> 00:23:48,840
‫أحب الجنون.

348
00:23:49,049 --> 00:23:53,553
‫طوال حياتي، واجهت مجموعة
‫من الأبواب المقفلة

349
00:23:53,720 --> 00:23:56,681
‫ثم فجأة صادفتك

350
00:23:56,848 --> 00:23:58,850
‫كنت أفكر في الأمر عينه لأنني...

351
00:23:59,017 --> 00:24:03,104
‫كنت أبحث طوال حياتي
‫لأجد مكاني الخاص

352
00:24:03,271 --> 00:24:07,525
‫ولعله تأثير الحفلة أو الشوكولا المذاب

353
00:24:07,692 --> 00:24:08,860
‫لكن معك

354
00:24:09,027 --> 00:24:11,237
‫لكن معك، وجدت مكاني

355
00:24:11,404 --> 00:24:12,572
‫أرى وجهك

356
00:24:12,948 --> 00:24:16,868
‫ولا يشبه شيئاً عرفته يوماً

357
00:24:16,952 --> 00:24:17,994
‫الحب باب

358
00:24:18,078 --> 00:24:21,539
‫مفتوح!

359
00:24:21,748 --> 00:24:22,958
‫الحب باب

360
00:24:23,124 --> 00:24:26,419
‫-مفتوح
‫-مفتوح

361
00:24:26,544 --> 00:24:28,421
‫الحب باب مفتوح

362
00:24:28,505 --> 00:24:29,881
‫-معك
‫-معك

363
00:24:29,965 --> 00:24:31,340
‫-معك
‫-معك

364
00:24:31,424 --> 00:24:32,675
‫الحب باب

365
00:24:32,759 --> 00:24:34,511
‫مفتوح

366
00:24:41,851 --> 00:24:42,894
‫هذا جنون

367
00:24:42,978 --> 00:24:43,936
‫ماذا؟

368
00:24:44,020 --> 00:24:45,479
‫-ننهي شطائر...
‫-أحدنا الآخر

369
00:24:45,563 --> 00:24:46,564
‫هذا ما أردت القول!

370
00:24:46,773 --> 00:24:47,857
‫لم أقابل قط شخصاً

371
00:24:48,024 --> 00:24:49,734
‫يشاطرني الأفكار عينها

372
00:24:49,985 --> 00:24:51,361
‫سبقتني، سبقتني مجدداً!

373
00:24:51,528 --> 00:24:56,116
‫التآلف الذهني بيننا له تفسير وحيد

374
00:24:56,658 --> 00:24:57,617
‫-أنت
‫-وأنا

375
00:24:57,701 --> 00:24:58,743
‫-قدر
‫-لنا

376
00:24:58,868 --> 00:25:00,161
‫أن نكون معاً

377
00:25:00,537 --> 00:25:02,997
‫-قل وداعاً
‫-قولي وداعاً

378
00:25:03,081 --> 00:25:05,917
‫لألم الماضي

379
00:25:06,167 --> 00:25:09,504
‫لا داعي لأن نشعر به بعد الآن

380
00:25:09,754 --> 00:25:14,134
‫الحب باب مفتوح

381
00:25:14,592 --> 00:25:16,093
‫الحب باب

382
00:25:16,177 --> 00:25:19,097
‫-مفتوح
‫-مفتوح

383
00:25:19,305 --> 00:25:21,182
‫يمكنني تحقيق الكثير في الحياة

384
00:25:21,266 --> 00:25:22,642
‫-معك
‫-معك

385
00:25:22,809 --> 00:25:24,310
‫-معك!
‫-معك!

386
00:25:24,436 --> 00:25:25,562
‫الحب باب

387
00:25:25,687 --> 00:25:29,107
‫-مفتوح
‫-مفتوح

388
00:25:29,691 --> 00:25:31,568
‫هل لي بقول أمر جنوني؟

389
00:25:31,776 --> 00:25:33,319
‫هلا تتزوجينني؟

390
00:25:33,737 --> 00:25:35,697
‫هل لي أن أقول شيئاً أكثر جنوناً؟

391
00:25:35,989 --> 00:25:37,198
‫أجل!

392
00:25:40,744 --> 00:25:42,704
‫- نحن نمر.
‫- المعذرة.

393
00:25:42,912 --> 00:25:44,247
‫عذراً، آسفة.

394
00:25:44,414 --> 00:25:46,332
‫أيمكننا العبور؟

395
00:25:46,416 --> 00:25:47,416
‫شكراً.

396
00:25:47,500 --> 00:25:48,417
‫ها هي.

397
00:25:48,501 --> 00:25:49,543
‫"إلسا"!

398
00:25:49,627 --> 00:25:52,338
‫أقصد جلالة الملكة، هذه أنا مجدداً.

399
00:25:52,422 --> 00:25:56,092
‫اسمحي لي أن أقدم الأمير "هانز"
‫من الجزر الجنوبية.

400
00:25:56,384 --> 00:25:58,219
‫جلالتك.

401
00:25:58,470 --> 00:25:59,637
‫نريدك...

402
00:25:59,721 --> 00:26:00,972
‫أن تباركي...

403
00:26:02,057 --> 00:26:03,933
‫-زفافنا.
‫-زفافنا!

404
00:26:04,476 --> 00:26:06,227
‫-زفاف؟
‫-أجل!

405
00:26:06,561 --> 00:26:07,895
‫آسفة، أنا مرتبكة.

406
00:26:07,979 --> 00:26:10,189
‫لم نحل جميع التفاصيل بنفسنا.

407
00:26:10,273 --> 00:26:11,899
‫لذا نحتاج إلى بضعة أيام
‫للتخطيط للحفلة.

408
00:26:11,983 --> 00:26:14,318
‫بالطبع سنتناول الحساء، الشواء والمثلجات.

409
00:26:14,402 --> 00:26:15,653
‫مهلاً، هل سنعيش هنا؟

410
00:26:15,945 --> 00:26:17,947
‫-هنا؟
‫-حتماً!

411
00:26:18,031 --> 00:26:19,073
‫"آنا"!

412
00:26:19,157 --> 00:26:20,616
‫يمكننا ان ندعو إخوتك ال١٢ للعيش معنا.

413
00:26:20,700 --> 00:26:22,034
‫لا، لا، لا.

414
00:26:22,118 --> 00:26:24,287
‫-بالطبع لدينا مكان.
‫-مهلاً، تمهلي.

415
00:26:24,621 --> 00:26:27,791
‫لن يعيش إخوة أحد هنا.
‫لن يتزوج أحد.

416
00:26:28,124 --> 00:26:29,292
‫مهلاً، ماذا؟

417
00:26:29,417 --> 00:26:32,545
‫هل لي بمكالمتك من فضلك؟ على انفراد.

418
00:26:33,046 --> 00:26:36,549
‫لا، مهما تريدين القول،
‫يمكنك قوله لنا معاً.

419
00:26:37,342 --> 00:26:40,136
‫حسناً، لا يمكنك الزواج برجل
‫قابلته لتوك.

420
00:26:40,303 --> 00:26:42,097
‫يمكن ذلك إن كان حباً حقيقياً.

421
00:26:42,430 --> 00:26:44,098
‫"آنا"، ماذا تعرفين عن الحب الحقيقي؟

422
00:26:44,182 --> 00:26:47,310
‫أكثر مما تعرفينه،
‫كل ما تعرفينه هو كيفية صد الناس.

423
00:26:49,229 --> 00:26:52,065
‫طلبت بركتي لكن جوابي هو لا.

424
00:26:52,440 --> 00:26:54,651
‫والآن، أرجو المعذرة.

425
00:26:54,818 --> 00:26:56,319
‫جلالتك، اسمحي لي أن أطمئن...

426
00:26:56,444 --> 00:26:58,738
‫لا، لا يمكنك ذلك، وأظن أنه يجدر بك الذهاب.

427
00:26:59,114 --> 00:27:00,948
‫انتهت الحفلة، أقفلوا البوابات.

428
00:27:01,032 --> 00:27:01,824
‫ماذا؟

429
00:27:01,908 --> 00:27:03,617
‫"إلسا"، لا! انتظري.

430
00:27:03,701 --> 00:27:04,702
‫أعطيني قفازي!

431
00:27:04,828 --> 00:27:08,540
‫"إلسا" أرجوك، أرجوك.
‫ما عدت أستطيع العيش هكذا!

432
00:27:10,250 --> 00:27:11,417
‫إذا ارحلي.

433
00:27:17,006 --> 00:27:18,633
‫ماذا فعلت لك يوماً؟

434
00:27:18,800 --> 00:27:19,884
‫هذا يكفي، "آنا".

435
00:27:20,051 --> 00:27:22,053
‫لا، لماذا؟ لم تقومين بإقصائي؟

436
00:27:22,220 --> 00:27:23,763
‫لم تقصين العالم؟

437
00:27:23,847 --> 00:27:25,514
‫ما الذي تخافين جداً منه؟

438
00:27:25,598 --> 00:27:27,308
‫قلت: هذا يكفي!

439
00:27:35,859 --> 00:27:37,235
‫سحر.

440
00:27:37,569 --> 00:27:40,363
‫كنت واثقاً من وجود أمر مريب هنا.

441
00:27:40,738 --> 00:27:42,073
‫"إلسا".

442
00:27:48,955 --> 00:27:50,165
‫ها هي!

443
00:27:56,129 --> 00:27:58,256
‫اجل، إنها هي!

444
00:27:58,423 --> 00:27:59,632
‫الملكة "إلسا".

445
00:28:00,717 --> 00:28:02,427
‫ملكتنا الجميلة!

446
00:28:02,635 --> 00:28:04,888
‫جلالتك؟ هل أنت بخير؟

447
00:28:06,097 --> 00:28:07,265
‫لا.

448
00:28:16,566 --> 00:28:18,067
‫ها هي! أوقفوها!

449
00:28:18,234 --> 00:28:21,070
‫أرجوكم ابتعدوا عني، ابتعدوا.

450
00:28:23,740 --> 00:28:25,909
‫وحش، وحش!

451
00:28:33,708 --> 00:28:34,834
‫"إلسا"!

452
00:28:40,965 --> 00:28:42,300
‫"إلسا"!

453
00:28:47,972 --> 00:28:49,265
‫انتظري أرجوك!

454
00:29:02,070 --> 00:29:03,571
‫"إلسا"، توقفي!

455
00:29:03,655 --> 00:29:04,739
‫"آنا"!

456
00:29:04,864 --> 00:29:06,032
‫لا.

457
00:29:11,788 --> 00:29:13,122
‫الخليج.

458
00:29:31,933 --> 00:29:33,851
‫-ثلج!
‫-ثلج؟

459
00:29:33,935 --> 00:29:35,060
‫نعم، ثلج.

460
00:29:35,144 --> 00:29:36,937
‫-هل أنت بخير؟
‫-لا.

461
00:29:37,021 --> 00:29:38,648
‫هل كنت تعرفين ذلك؟

462
00:29:39,315 --> 00:29:40,483
‫لا.

463
00:29:41,192 --> 00:29:42,860
‫انظروا، إنها تثلج، إنها تثلج.

464
00:29:42,944 --> 00:29:44,529
‫لعنت الملكة هذه الأرض!

465
00:29:44,654 --> 00:29:46,572
‫يجب ردعها، عليكم مطاردتها.

466
00:29:46,656 --> 00:29:47,991
‫مهلاً، لا!

467
00:29:48,199 --> 00:29:50,409
‫أنت، هل من سحر فيك أيضاً؟

468
00:29:50,493 --> 00:29:52,203
‫هل أنت وحش أيضاً؟

469
00:29:52,287 --> 00:29:55,247
‫لا، لا، أنا عادية تماماً.

470
00:29:55,331 --> 00:29:57,000
‫هذا صحيح، إنها كذلك.

471
00:29:57,709 --> 00:29:59,210
‫بأفضل طريقة.

472
00:29:59,377 --> 00:30:01,212
‫أختي ليست وحشاً.

473
00:30:01,379 --> 00:30:02,797
‫كادت تقتلني!

474
00:30:02,964 --> 00:30:04,256
‫-انزلقت على الجليد.
‫-جليدها.

475
00:30:04,340 --> 00:30:06,843
‫كانت حادثة، كانت خائفة.

476
00:30:07,010 --> 00:30:09,971
‫لم تقصد ذلك، لم تتعمد فعل شيء من هذا.

477
00:30:10,138 --> 00:30:12,556
‫ما حصل هذا المساء كان غلطتي،
‫ضغطت عليها.

478
00:30:12,640 --> 00:30:15,267
‫-لذا عليّ أن أطاردها.
‫-ماذا؟

479
00:30:15,351 --> 00:30:17,269
‫-اجلب لي جوادي من فضلك.
‫-"آنا"، لا.

480
00:30:17,353 --> 00:30:19,022
‫هذا خطير جداً.

481
00:30:19,272 --> 00:30:20,898
‫"إلسا" ليست خطيرة.

482
00:30:21,441 --> 00:30:23,025
‫سأعيدها وسأسوي الوضع.

483
00:30:23,109 --> 00:30:24,109
‫سأرافقك.

484
00:30:24,193 --> 00:30:27,947
‫لا، أريدك أن تبقى هنا لتعتني ب"أرينديل".

485
00:30:28,031 --> 00:30:29,824
‫سأحميها بشرفي.

486
00:30:31,617 --> 00:30:33,619
‫أترك الأمير "هانز" مسؤولاً.

487
00:30:35,330 --> 00:30:37,081
‫هل أنت واثقة بأنك تستطيعين الوثوق بها؟

488
00:30:37,498 --> 00:30:39,042
‫لا أريدك أن تتأذي.

489
00:30:39,375 --> 00:30:40,793
‫إنها أختي.

490
00:30:41,252 --> 00:30:42,795
‫لن تؤذيني أبداً.

491
00:31:23,753 --> 00:31:26,798
‫يشع الثلج أبيض على الجبل هذا المساء

492
00:31:26,964 --> 00:31:30,051
‫لا نرى أية بصمة رجل

493
00:31:30,760 --> 00:31:33,805
‫مملكة معزولة

494
00:31:33,971 --> 00:31:37,266
‫ويبدو أنني الملكة

495
00:31:38,434 --> 00:31:44,107
‫تعصف الريح مثل عاصفة هوجاء في الداخل

496
00:31:45,400 --> 00:31:50,405
‫عجزت عن كبتها، تعلم السماء أنني حاولت ذلك

497
00:31:52,323 --> 00:31:55,743
‫لا تدخليهم، لا تدعيهم يرون

498
00:31:55,827 --> 00:31:59,246
‫كوني الفتاة التي عليك
‫أن تكوني عليها دائماً

499
00:31:59,330 --> 00:32:04,168
‫أخفي، لا تشعري
‫لا تدعيهم يعرفون

500
00:32:05,420 --> 00:32:08,631
‫حسناً، أصبحوا يعرفون الآن

501
00:32:08,798 --> 00:32:12,468
‫أطلقي العنان، أطلقي العنان!

502
00:32:12,552 --> 00:32:15,721
‫ما عاد بوسعي كبت نفسي

503
00:32:15,888 --> 00:32:19,058
‫أطلقي العنان!
‫أطلقي العنان!

504
00:32:19,434 --> 00:32:22,770
‫استديري وأقفلي الباب

505
00:32:23,020 --> 00:32:25,814
‫لا أكترث

506
00:32:25,898 --> 00:32:29,360
‫لما سيقولونه

507
00:32:29,944 --> 00:32:33,281
‫لتهب العاصفة

508
00:32:33,990 --> 00:32:36,742
‫لم يزعجني البرد قط بأية حال

509
00:32:41,164 --> 00:32:47,336
‫غريب كيف أننا حين نبتعد
‫يبدو كل شيء صغيراً

510
00:32:47,628 --> 00:32:50,923
‫والمخاوف التي استحوذت عليّ في الماضي

511
00:32:51,007 --> 00:32:54,927
‫ما عادت تؤثر في مطلقاً

512
00:32:55,511 --> 00:32:59,015
‫حان الوقت لرؤية ما بوسعي فعله

513
00:32:59,307 --> 00:33:02,351
‫لاختبار قدراتي وإطلاق العنان

514
00:33:02,727 --> 00:33:03,769
‫لا صواب، لا خطأ

515
00:33:03,853 --> 00:33:06,147
‫لا قواعد لي

516
00:33:06,689 --> 00:33:09,609
‫أنا حرة!

517
00:33:10,234 --> 00:33:11,569
‫أطلقي العنان!

518
00:33:11,777 --> 00:33:13,279
‫أطلقي العنان!

519
00:33:13,779 --> 00:33:17,158
‫أنا متحدة مع الريح والسماء

520
00:33:17,366 --> 00:33:20,703
‫أطلقي العنان، أطلقي العنان!

521
00:33:20,870 --> 00:33:24,332
‫لن تروني أبكي أبداً

522
00:33:24,874 --> 00:33:27,835
‫ها أنا ذا واقفة

523
00:33:27,919 --> 00:33:30,713
‫وهنا سأبقى

524
00:33:31,214 --> 00:33:34,967
‫لتهب العاصفة

525
00:33:42,892 --> 00:33:49,315
‫ترفرف قواي في الهواء وصولاً إلى الأرض

526
00:33:49,690 --> 00:33:54,278
‫تجول روحي في الكتل الجليدية

527
00:33:54,362 --> 00:33:56,697
‫في كل أرجاء المكان

528
00:33:56,781 --> 00:34:03,162
‫وتتبلور الفكرة كانفجار جليدي

529
00:34:03,871 --> 00:34:06,582
‫لن أعود أبداً

530
00:34:06,749 --> 00:34:11,420
‫الماضي هو الماضي

531
00:34:11,587 --> 00:34:15,091
‫أطلقي العنان، أطلقي العنان!

532
00:34:15,258 --> 00:34:18,427
‫وسأنهض كانبلاج الفجر

533
00:34:18,594 --> 00:34:22,014
‫أطلقي العنان، أطلقي العنان!

534
00:34:22,557 --> 00:34:26,102
‫تلك الفتاة المثالية اختفت

535
00:34:26,269 --> 00:34:28,687
‫ها أنا ذا واقفة

536
00:34:28,771 --> 00:34:33,859
‫في ضوء النهار

537
00:34:34,443 --> 00:34:39,907
‫لتهب العاصفة!

538
00:34:40,157 --> 00:34:43,160
‫لم يزعجني البرد قط بأية حال

539
00:34:48,624 --> 00:34:50,334
‫"إلسا"!

540
00:34:51,294 --> 00:34:52,962
‫"إلسا"!

541
00:34:55,172 --> 00:34:57,049
‫"إلسا"، هذه أنا "آنا"...

542
00:34:57,216 --> 00:35:00,511
‫أختك التي لم تدفعك عمداً إلى تجليد الصيف.

543
00:35:00,678 --> 00:35:03,764
‫آسفة، إنها غلطتي.

544
00:35:06,058 --> 00:35:09,895
‫بالطبع، ما كان كل هذا ليحصل
‫لو أنها أخبرتني سرها.

545
00:35:10,229 --> 00:35:11,981
‫إنها مزعجة.

546
00:35:17,194 --> 00:35:18,570
‫لا، لا، لا، عد!

547
00:35:18,654 --> 00:35:20,156
‫لا، لا، لا!

548
00:35:20,573 --> 00:35:22,533
‫حسناً.

549
00:35:28,539 --> 00:35:31,208
‫ثلج، كان يجدر به أن يكون الثلج.

550
00:35:31,917 --> 00:35:34,045
‫ما كان بوسعها أن تتحلى بسحر استوائي...

551
00:35:34,211 --> 00:35:37,882
‫الذي يغطي الخلجان بالرمل الأبيض والدفء...

552
00:35:39,216 --> 00:35:40,926
‫نار!

553
00:35:48,517 --> 00:35:50,227
‫برد، برد، برد.

554
00:36:05,451 --> 00:36:08,371
‫محطة "أوكن" الجوالة التجارية.

555
00:36:08,788 --> 00:36:10,164
‫وحمام بخاري.

556
00:36:18,422 --> 00:36:19,924
‫حسم كبير للصيف.

557
00:36:20,091 --> 00:36:25,137
‫نصف السعر على أثواب السباحة، الأحذية
‫ومستحضر اسمرار من اختراعي، أجل؟

558
00:36:26,639 --> 00:36:29,891
‫رائع، حالياً ما رأيك بجزمة؟

559
00:36:29,975 --> 00:36:31,769
‫جزمة شتائية وفساتين؟

560
00:36:32,436 --> 00:36:34,438
‫سيكون ذلك في قسمنا الشتائي.

561
00:36:39,235 --> 00:36:40,402
‫كنت أتساءل وحسب.

562
00:36:40,486 --> 00:36:45,240
‫هل مرت شابة أخرى، الملكة ربما...

563
00:36:45,324 --> 00:36:46,283
‫من هنا؟

564
00:36:46,367 --> 00:36:50,037
‫الوحيدة المجنونة بما يكفي
‫للخروج في هذه العاصفة هي أنت، عزيزتي.

565
00:36:56,752 --> 00:36:58,003
‫أنت وهذا الشاب.

566
00:36:59,088 --> 00:37:00,297
‫حسم كبير للصيف.

567
00:37:05,469 --> 00:37:06,679
‫جزر.

568
00:37:08,472 --> 00:37:09,557
‫وراءك.

569
00:37:10,433 --> 00:37:12,476
‫صحيح، أرجو المعذرة.

570
00:37:13,602 --> 00:37:15,521
‫إنها عاصفة هوجاء في يوليو، أجل؟

571
00:37:16,272 --> 00:37:18,274
‫ما مصدرها يا ترى؟

572
00:37:18,941 --> 00:37:20,401
‫الجبل الشمالي.

573
00:37:20,901 --> 00:37:22,445
‫الجبل الشمالي.

574
00:37:22,611 --> 00:37:23,779
‫سعرها ٤٠.

575
00:37:23,863 --> 00:37:25,698
‫٤٠؟ لا، ١٠.

576
00:37:25,948 --> 00:37:26,949
‫لا، هذا لا يناسبني.

577
00:37:27,074 --> 00:37:29,118
‫هذا من مخزون فصل الشتاء...

578
00:37:29,285 --> 00:37:30,953
‫حيث العرض والطلب يسببان مشكلة كبيرة.

579
00:37:31,120 --> 00:37:33,414
‫تريد التحدث عن مشكلة العرض والطلب؟

580
00:37:33,581 --> 00:37:35,082
‫أكسب عيشي من بيع الثلج.

581
00:37:35,249 --> 00:37:36,833
‫هذا عمل صعب تمارسه حالياً.

582
00:37:36,917 --> 00:37:38,919
‫أعني، هذا فعلاً...

583
00:37:39,211 --> 00:37:40,463
‫هذا مؤسف.

584
00:37:40,755 --> 00:37:41,922
‫ما زال السعر ٤٠.

585
00:37:42,006 --> 00:37:44,425
‫لكنني سأسمح لكما بزيارة
‫حمام "أوكن" البخاري.

586
00:37:44,550 --> 00:37:46,135
‫مرحباً أيتها العائلة.

587
00:37:48,262 --> 00:37:50,931
‫لا أملك سوى ١٠، ساعدني.

588
00:37:51,098 --> 00:37:53,725
‫حسناً، مقابل ١٠ تحصل على هذه فقط.

589
00:37:53,809 --> 00:37:54,851
‫أخبرني أمراً.

590
00:37:54,935 --> 00:37:56,728
‫ما كان يحصل في الجبل الشمالي؟

591
00:37:56,812 --> 00:37:58,564
‫هل بدا سحرياً؟

592
00:37:59,815 --> 00:38:00,941
‫أجل!

593
00:38:01,025 --> 00:38:03,903
‫تراجعي الآن بينما أتولى أمر هذا المحتال.

594
00:38:07,072 --> 00:38:08,908
‫بم نعتني؟

595
00:38:09,784 --> 00:38:11,243
‫حسناً، حسناً.

596
00:38:12,536 --> 00:38:13,871
‫وداعاً.

597
00:38:18,709 --> 00:38:21,754
‫لا "سفين"، لم أجلب لك الجزر.

598
00:38:22,463 --> 00:38:24,298
‫لكنني أمنت لنا مكاناً ننام فيه.

599
00:38:24,632 --> 00:38:26,175
‫وهو مجاني.

600
00:38:27,802 --> 00:38:29,344
‫آسف بشأن هذا العنف.

601
00:38:29,428 --> 00:38:33,014
‫سأضيف طبق سمك القد،
‫لكي نزيل مشاعر الضغينة.

602
00:38:33,098 --> 00:38:35,100
‫الزي والجزمة فقط، أجل؟

603
00:38:45,653 --> 00:38:48,781
‫حيوانات الرنة أفضل من الناس

604
00:38:49,365 --> 00:38:52,618
‫"سفين"، ألا تجد ذلك صحيحاً؟

605
00:38:52,952 --> 00:38:55,955
‫أجل، الناس يضربونك ويشتمونك ويغشونك

606
00:38:56,121 --> 00:38:58,707
‫جميعهم أشرار باستثنائك

607
00:38:58,791 --> 00:39:00,584
‫شكراً يا صديقي.

608
00:39:00,960 --> 00:39:04,296
‫لكن رائحة الناس ألذ من رائحة الرنة

609
00:39:04,672 --> 00:39:07,716
‫"سفين"، ألا توافقني الرأي؟

610
00:39:08,217 --> 00:39:11,971
‫هذا صحيح أيضاً، ينطبق على الجميع سواك

611
00:39:12,221 --> 00:39:15,307
‫نلت مني، لنسترح لهذه الليلة

612
00:39:15,474 --> 00:39:17,268
‫طابت ليلتك

613
00:39:17,768 --> 00:39:24,608
‫لا تدع الصقيع يلسعك

614
00:39:25,109 --> 00:39:26,569
‫هذا لحن ثنائي جميل.

615
00:39:27,570 --> 00:39:29,780
‫هذه أنت فقط، ماذا تريدين؟

616
00:39:30,155 --> 00:39:32,408
‫أريدك أن تصطحبني إلى الجبل الشمالي.

617
00:39:35,578 --> 00:39:37,496
‫لا أنقل الناس إلى أي مكان.

618
00:39:37,997 --> 00:39:39,498
‫دعني أعد التعبير عما قلته.

619
00:39:40,374 --> 00:39:41,375
‫مهلاً.

620
00:39:41,876 --> 00:39:43,627
‫خذني إلى الجبل الشمالي.

621
00:39:43,836 --> 00:39:45,504
‫من فضلك.

622
00:39:50,885 --> 00:39:53,178
‫اسمع، أعلم كيفية إيقاف هذا الشتاء.

623
00:39:55,514 --> 00:39:57,266
‫سنرحل عند الفجر.

624
00:39:57,641 --> 00:39:59,852
‫ونسيت الجزر ل"سفين".

625
00:40:00,895 --> 00:40:01,896
‫آسفة.

626
00:40:02,021 --> 00:40:04,106
‫آسفة، لم أقصد...

627
00:40:04,690 --> 00:40:07,318
‫سنرحل الآن، على الفور.

628
00:40:19,288 --> 00:40:21,457
‫تشبثي، نحب الانطلاق سريعاً.

629
00:40:21,624 --> 00:40:22,917
‫أحب السرعة.

630
00:40:23,918 --> 00:40:25,669
‫أخفضي رجليك، هذا طلاء حديث.

631
00:40:25,836 --> 00:40:27,546
‫حقاً، هل تربيت في حظيرة؟

632
00:40:28,631 --> 00:40:31,550
‫لا، تربيت في قصر.

633
00:40:32,718 --> 00:40:34,345
‫إذاً أخبريني...

634
00:40:34,470 --> 00:40:36,597
‫ما الذي جعل الملكة
‫تفقد صوابها وتجلّد كل شيء؟

635
00:40:36,722 --> 00:40:37,932
‫حسناً...

636
00:40:38,223 --> 00:40:39,642
‫كانت غلطتي.

637
00:40:39,808 --> 00:40:42,185
‫خطبت، لكنها أصيبت بالهلع...

638
00:40:42,269 --> 00:40:45,021
‫لأنني كنت قد قابلته في اليوم عينه.

639
00:40:45,105 --> 00:40:46,898
‫وقالت إنها لن تبارك زواجنا و...

640
00:40:46,982 --> 00:40:50,319
‫مهلاً، خطبت شخصاً قابلته في اليوم عينه؟

641
00:40:50,486 --> 00:40:53,530
‫أجل، بأية حال، غضبت وهي غضبت...

642
00:40:53,697 --> 00:40:55,908
‫ثم حاولت الابتعاد وأمسكت بقفازها...

643
00:40:56,033 --> 00:40:57,076
‫مهلاً!

644
00:40:57,242 --> 00:41:01,663
‫تقصدين أنك خطبت شابا تعرفت
‫به في اليوم عينه؟

645
00:41:01,747 --> 00:41:03,082
‫أجل، انتبه.

646
00:41:03,290 --> 00:41:06,001
‫لكنها كانت ترتدي القفازين طوال الوقت...

647
00:41:06,168 --> 00:41:08,462
‫لذا خلتها لا تحب القذارة.

648
00:41:08,629 --> 00:41:11,215
‫ألم يحذرك والداك قط بشأن الغرباء؟

649
00:41:12,132 --> 00:41:14,134
‫بلى، فعلا ذلك.

650
00:41:14,385 --> 00:41:16,887
‫لكن "هانز" ليس غريباً.

651
00:41:17,137 --> 00:41:18,847
‫حقا؟ ما اسم عائلته؟

652
00:41:19,556 --> 00:41:21,350
‫من الجزر الجنوبية.

653
00:41:21,517 --> 00:41:22,851
‫-ما طعامه المفضل؟
‫-الشطائر.

654
00:41:22,935 --> 00:41:24,185
‫-اسم أعز صديق له؟
‫-"جون" على الأرجح.

655
00:41:24,269 --> 00:41:25,395
‫-لون عينيه؟
‫-حالمتين.

656
00:41:25,479 --> 00:41:26,897
‫-حجم قدميه؟
‫-لا أهمية لحجم القدمين.

657
00:41:26,981 --> 00:41:29,817
‫هل تناولت معه وجبة؟
‫ماذا إن لم تحبي طريقة أكله؟

658
00:41:29,984 --> 00:41:31,318
‫ماذا إن أزعجتك طريقة إقحام
‫اصبعه بأنفه؟

659
00:41:31,485 --> 00:41:32,611
‫إقحام اصبعه في أنفه؟

660
00:41:32,778 --> 00:41:33,862
‫ويأكل القذارة؟

661
00:41:34,029 --> 00:41:36,407
‫اعذرني سيدي، إنه أمير.

662
00:41:37,241 --> 00:41:38,867
‫جميع الرجال يفعلون ذلك.

663
00:41:39,660 --> 00:41:42,371
‫اسمع، لا يهم، إنه حب حقيقي.

664
00:41:42,538 --> 00:41:44,081
‫لا يبدو لي حباً حقيقياً.

665
00:41:44,248 --> 00:41:46,583
‫هل أنت خبير في الحب؟

666
00:41:47,001 --> 00:41:49,670
‫لا، لكن لدي أصدقاء خبراء.

667
00:41:49,837 --> 00:41:53,465
‫لديك أصدقاء هم خبراء في الحب؟
‫لا أصدق ذلك.

668
00:41:53,590 --> 00:41:55,092
‫-كفي عن الكلام.
‫-لا، لا، لا.

669
00:41:55,259 --> 00:41:57,094
‫-أود مقابلتهم...
‫-لا، أنا جدي.

670
00:42:11,900 --> 00:42:13,777
‫"سفين"، اذهب!

671
00:42:14,737 --> 00:42:16,112
‫-ما هذه؟
‫-ذئاب.

672
00:42:16,196 --> 00:42:17,197
‫ذئاب؟

673
00:42:19,950 --> 00:42:21,368
‫-ماذا نفعل؟
‫-سأتولى المسألة.

674
00:42:21,493 --> 00:42:23,579
‫لا تسقطي ولا تدعيها تلتهمك.

675
00:42:23,746 --> 00:42:25,121
‫-لكنني أريد المساعدة!
‫-لا.

676
00:42:25,205 --> 00:42:26,831
‫-لم لا؟
‫-لأنني لا أثق بحكمك.

677
00:42:26,915 --> 00:42:28,000
‫أرجو المعذرة؟

678
00:42:28,208 --> 00:42:29,918
‫من تتزوج رجلاً قابلته للتو؟

679
00:42:30,085 --> 00:42:31,378
‫إنه حب حقيقي.

680
00:42:34,214 --> 00:42:35,507
‫"كريستوفر"!

681
00:42:35,716 --> 00:42:37,342
‫اسمي "كريستوف"!

682
00:42:41,764 --> 00:42:42,890
‫أخفض رأسك!

683
00:42:47,269 --> 00:42:48,520
‫كدت تشعلين بي النار!

684
00:42:48,729 --> 00:42:49,855
‫لكنني لم أفعل ذلك.

685
00:42:56,278 --> 00:42:57,570
‫استعد للقفز، "سفين"!

686
00:42:57,654 --> 00:42:58,947
‫لا تملين عليه ما يفعله.

687
00:42:59,031 --> 00:43:00,491
‫-مهلاً!
‫-أنا أفعل ذلك!

688
00:43:01,575 --> 00:43:02,576
‫اقفز "سفين"!

689
00:43:17,299 --> 00:43:18,842
‫لكنني دفعت ثمنها لتوي.

690
00:43:19,718 --> 00:43:20,844
‫لا، لا!

691
00:43:21,136 --> 00:43:22,137
‫لا!

692
00:43:22,346 --> 00:43:24,056
‫لا، لا، لا!

693
00:43:24,264 --> 00:43:25,307
‫تشبث!

694
00:43:25,641 --> 00:43:27,101
‫اسحب يا "سفين"، اسحب!

695
00:43:39,071 --> 00:43:42,741
‫سأستبدل لك مزلجتك وكل ما فيها.

696
00:43:44,284 --> 00:43:48,580
‫وأتفهم إن كنت ما عدت ترغب في مساعدتي.

697
00:43:53,377 --> 00:43:56,171
‫بالطبع لا أريد مساعدتها بعد الآن.
‫في الواقع...

698
00:43:56,630 --> 00:43:59,716
‫هذه المسألة برمتها دفعتني إلى الامتناع
‫عن مساعدة أي كان مجدداً.

699
00:43:59,800 --> 00:44:00,801
‫هل الطريق من هنا؟

700
00:44:00,926 --> 00:44:02,802
‫لكنها ستموت بمفردها.

701
00:44:02,886 --> 00:44:03,887
‫يمكنني تحمل ذلك.

702
00:44:03,971 --> 00:44:04,929
‫وجدتها.

703
00:44:05,013 --> 00:44:07,932
‫لكنك لن تحصل على مزلجة جديدة إن ماتت.

704
00:44:08,016 --> 00:44:09,643
‫أظن أن الطريق صعوداً.

705
00:44:09,810 --> 00:44:11,645
‫أحياناً، لا تروقني البتة.

706
00:44:11,812 --> 00:44:14,022
‫انتظري، نحن قادمان.

707
00:44:14,148 --> 00:44:15,149
‫حقاً؟

708
00:44:15,274 --> 00:44:18,735
‫أعني، طبعاً. سأدعكما تتبعانني.

709
00:44:29,496 --> 00:44:30,914
‫"أرينديل".

710
00:44:31,415 --> 00:44:33,542
‫إنها مثلجة بالكامل.

711
00:44:35,377 --> 00:44:37,838
‫لكنها ستصبح بخير، ستذيبها "إلسا".

712
00:44:38,005 --> 00:44:39,173
‫حقاً؟

713
00:44:39,339 --> 00:44:42,676
‫أجل، هيا الآن.
‫هذه هي الطريق إلى الجبل الشمالي؟

714
00:44:44,052 --> 00:44:46,513
‫بل بالأحرى من هنا.

715
00:45:18,295 --> 00:45:22,049
‫كنت أجهل أن الشتاء جميل إلى هذا الحد.

716
00:45:22,966 --> 00:45:24,176
‫أجل.

717
00:45:24,343 --> 00:45:26,553
‫إنه جميل بالفعل، صحيح؟

718
00:45:26,887 --> 00:45:28,222
‫لكنه أبيض جداً.

719
00:45:28,555 --> 00:45:30,390
‫ما رأيك ببعض الألوان؟

720
00:45:30,599 --> 00:45:33,560
‫أفكر في اللون الأحمر، الأخضر الصفراوي.

721
00:45:33,727 --> 00:45:35,395
‫ماذا عن الأصفر؟

722
00:45:35,562 --> 00:45:37,856
‫لا، ليس الأصفر، أصفر وثلج؟

723
00:45:38,607 --> 00:45:40,108
‫هذا غير مقبول.

724
00:45:42,861 --> 00:45:43,987
‫أليس كذلك؟

725
00:45:44,947 --> 00:45:46,322
‫-مرحباً.
‫-أنت مخيف.

726
00:45:46,406 --> 00:45:47,616
‫لا أريده.

727
00:45:47,783 --> 00:45:48,784
‫-عاد إليك.
‫-رجاء لا توقعني.

728
00:45:48,951 --> 00:45:50,327
‫هيا، إنه مجرد رأس.

729
00:45:50,494 --> 00:45:51,661
‫كانت البداية سيئة بيننا.

730
00:45:51,745 --> 00:45:52,788
‫الجسم!

731
00:45:56,959 --> 00:45:58,794
‫مهلاً، إلام أنظر الآن؟

732
00:45:58,961 --> 00:46:01,171
‫لم أنتما متدليان عن الأرض مثل الخفاش؟

733
00:46:01,338 --> 00:46:02,881
‫حسناً، مهلاً لحظة.

734
00:46:05,509 --> 00:46:07,135
‫-شكراً.
‫-على الرحب والسعة.

735
00:46:07,219 --> 00:46:08,345
‫أصبحت كاملاً الآن.

736
00:46:09,554 --> 00:46:10,931
‫حسناً، تقريباً.

737
00:46:11,098 --> 00:46:13,183
‫كأن حياتي بكاملها انقلبت رأساً على عقب.

738
00:46:14,101 --> 00:46:15,560
‫كان ذلك قوياً جداً، آسفة!

739
00:46:15,852 --> 00:46:17,187
‫-دوار شديد!
‫-هل أنت بخير؟

740
00:46:17,354 --> 00:46:20,565
‫أتمزحين؟ أنا بأفضل حال!

741
00:46:20,691 --> 00:46:22,276
‫أردت دائماً أنفاً.

742
00:46:22,693 --> 00:46:25,612
‫هذا ظريف جداً، إنه أشبه بوحيد قرن صغير.

743
00:46:25,696 --> 00:46:26,822
‫لكن... مهلاً!

744
00:46:27,864 --> 00:46:29,950
‫أحببته أكثر.

745
00:46:30,534 --> 00:46:34,037
‫حسناً لنبدأ من جديد، مرحباً جميعاً.

746
00:46:34,121 --> 00:46:35,205
‫أنا "أولاف".

747
00:46:35,289 --> 00:46:36,581
‫وأحب المعانقات الدافئة.

748
00:46:37,833 --> 00:46:39,084
‫"أولاف"؟

749
00:46:41,878 --> 00:46:44,131
‫هذا صحيح، "أولاف".

750
00:46:45,048 --> 00:46:47,301
‫وأنت؟

751
00:46:48,927 --> 00:46:49,844
‫أنا "آنا".

752
00:46:49,928 --> 00:46:52,055
‫ومن هو الحمار غريب الشكل هناك؟

753
00:46:52,389 --> 00:46:53,765
‫إنه "سفين".

754
00:46:53,849 --> 00:46:55,434
‫ومن هو حيوان الرنة؟

755
00:46:55,934 --> 00:46:56,935
‫"سفين".

756
00:46:57,019 --> 00:46:59,813
‫حسناً، مما يسهل عليّ الأمور.

757
00:47:00,772 --> 00:47:02,190
‫انظري إليه، يحاول تقبيل أنفي.

758
00:47:02,441 --> 00:47:04,568
‫-تروقني أيضاً.
‫-"أولاف".

759
00:47:04,776 --> 00:47:07,029
‫-هل صنعتك "إلسا"؟
‫-أجل، لماذا؟

760
00:47:07,279 --> 00:47:09,530
‫-أتعرف مكانها؟
‫-أجل، لماذا؟

761
00:47:09,614 --> 00:47:11,366
‫-أتخال أنه بوسعك إرشادنا إليها؟
‫-أجل.

762
00:47:11,450 --> 00:47:13,577
‫- لماذا؟
‫كيف تعمل هذه؟

763
00:47:13,869 --> 00:47:15,746
‫توقف "سفين"، أحاول أن أركز.

764
00:47:15,912 --> 00:47:16,913
‫أجل، لماذا؟

765
00:47:16,997 --> 00:47:18,040
‫سأخبرك السبب.

766
00:47:18,457 --> 00:47:20,417
‫نريد من "إلسا" أن تعيد إلينا الصيف.

767
00:47:20,667 --> 00:47:22,252
‫الصيف؟

768
00:47:22,336 --> 00:47:23,378
‫لا أعلم لماذا...

769
00:47:23,462 --> 00:47:27,132
‫لكنني أحببت دائماً فكرة الصيف.

770
00:47:27,299 --> 00:47:30,843
‫والشمس، وكل شيء حار.

771
00:47:30,927 --> 00:47:31,928
‫حقاً؟

772
00:47:32,095 --> 00:47:34,222
‫أظنك لم تختبر الحر.

773
00:47:34,514 --> 00:47:35,682
‫لا.

774
00:47:35,891 --> 00:47:38,393
‫لكنني أحياناً أحب أن أغمض عيني...

775
00:47:38,518 --> 00:47:42,272
‫وأتخيل ما سيكون عليه الوضع إن حل الصيف.

776
00:47:45,484 --> 00:47:49,654
‫ستطن النحلات
‫وسينفخ الأولاد زهرات الهندباء البرية

777
00:47:49,821 --> 00:47:54,618
‫وسأفعل ما يفعله الثلج في الصيف

778
00:47:56,453 --> 00:47:58,497
‫أمسك شراباً بيدي

779
00:47:58,789 --> 00:48:01,082
‫وأتمدد بثلجي على الرمل الحارق

780
00:48:01,166 --> 00:48:05,337
‫أحصل على الأرجح على سمرة رائعة في الصيف

781
00:48:05,587 --> 00:48:07,630
‫سأرى أخيراً نسيم الصيف

782
00:48:07,714 --> 00:48:09,800
‫يبعد عاصفة الشتاء

783
00:48:09,966 --> 00:48:15,013
‫وأكتشف ما يحصل للمياه الصلبة
‫حين تصبح ساخنة

784
00:48:16,556 --> 00:48:20,977
‫وأتوق لرؤية ما سيكون رأي أصدقائي بي

785
00:48:21,144 --> 00:48:25,649
‫تخيلوا كم سأكون أروع في الصيف

786
00:48:30,195 --> 00:48:32,406
‫الحر والبرد حادان جداً

787
00:48:32,572 --> 00:48:35,075
‫اجمعهما معاً فيصبح الأمر منطقياً

788
00:48:39,329 --> 00:48:41,331
‫فصل الشتاء وقت جميل
‫للبقاء في الداخل والتعانق

789
00:48:41,498 --> 00:48:43,625
‫لكن ضعوني في الصيف وسأكون...

790
00:48:44,751 --> 00:48:46,253
‫رجل ثلج سعيداً!

791
00:48:46,420 --> 00:48:47,462
‫حين تقسو علي الحياة

792
00:48:47,629 --> 00:48:50,090
‫أحب التشبث بحلمي

793
00:48:50,257 --> 00:48:55,095
‫أسترخي في شمس الصيف
‫أنفس عن مشاعري المكبوتة

794
00:48:56,888 --> 00:48:58,264
‫ستكون السماء

795
00:48:58,348 --> 00:49:00,016
‫زرقاء

796
00:49:00,559 --> 00:49:05,563
‫وستكونون هناك أيضاً،
‫حين أفعل أخيراً

797
00:49:05,647 --> 00:49:08,859
‫ما تفعله الأشياء المثلجة في الصيف!

798
00:49:09,693 --> 00:49:11,945
‫-سأخبره.
‫-إياك أن تجرؤ على ذلك.

799
00:49:12,946 --> 00:49:17,993
‫في الصيف!

800
00:49:20,078 --> 00:49:22,247
‫لذا هيا، "إلسا" من هنا.

801
00:49:22,414 --> 00:49:25,417
‫لنذهب ونعد فصل الصيف!

802
00:49:25,584 --> 00:49:27,002
‫أنا آتية!

803
00:49:28,587 --> 00:49:30,422
‫على أحدنا أن يخبره.

804
00:49:35,510 --> 00:49:37,721
‫لا، لا، اللحاء مصوب إلى الأسفل.

805
00:49:37,888 --> 00:49:39,347
‫يجدر باللحاء أن يكون صوب الأعلى.

806
00:49:39,514 --> 00:49:41,140
‫إن كان اللحاء نحو الأسفل يكون أكثر جفافاً.

807
00:49:41,224 --> 00:49:42,642
‫-اللحاء إلى الأعلى!
‫-اللحاء نحو الأسفل!

808
00:49:42,726 --> 00:49:44,894
‫عباءة، أيريد أحد عباءة؟

809
00:49:44,978 --> 00:49:47,856
‫"أرينديل" مدينة لك، سمو الأمير.

810
00:49:48,023 --> 00:49:49,274
‫القصر مفتوح.

811
00:49:49,441 --> 00:49:52,360
‫يوجد حساء، شراب ساخن في الرواق الكبير.

812
00:49:52,694 --> 00:49:53,695
‫هاك، مرر هذه.

813
00:49:53,862 --> 00:49:55,071
‫أيها الأمير "هانز"!

814
00:49:55,238 --> 00:49:57,616
‫أتتوقع منا الجلوس هنا مجلدين

815
00:49:57,782 --> 00:50:00,660
‫بينما توزع كل سلع "أرينديل" القابلة للبيع؟

816
00:50:00,911 --> 00:50:02,204
‫أصدرت الأميرة "آنا" أوامرها.

817
00:50:02,370 --> 00:50:03,913
‫وهذه مسألة أخرى!

818
00:50:03,997 --> 00:50:04,997
‫هل خطر ببالك

819
00:50:05,081 --> 00:50:07,876
‫أن أميرتك قد تكون متآمرة مع ساحرة شريرة

820
00:50:08,001 --> 00:50:09,001
‫لتدميرنا جميعاً؟

821
00:50:09,085 --> 00:50:10,878
‫لا تشكك في نوايا الأميرة.

822
00:50:10,962 --> 00:50:12,464
‫تركتني مسؤولاً عن زمام الأمور.

823
00:50:12,631 --> 00:50:15,217
‫ولن أتردد في حماية "أرينديل" من الخيانة.

824
00:50:16,134 --> 00:50:17,385
‫الخيانة؟

825
00:50:22,807 --> 00:50:23,766
‫توقف!

826
00:50:23,850 --> 00:50:25,352
‫مهلك يا فتى، على مهل.

827
00:50:25,477 --> 00:50:26,436
‫على مهل.

828
00:50:26,520 --> 00:50:27,687
‫إنه جواد الأميرة "آنا".

829
00:50:27,854 --> 00:50:29,689
‫اين الاميرة؟

830
00:50:29,773 --> 00:50:31,274
‫- أين يمكن أن تكون؟
‫- أين هي؟

831
00:50:32,150 --> 00:50:34,152
‫الأميرة "آنا" في ورطة.

832
00:50:34,319 --> 00:50:36,988
‫أريد متطوعين للذهاب معي للبحث عنها.

833
00:50:37,072 --> 00:50:38,240
‫- سأذهب.
‫- سأتطوع.

834
00:50:38,365 --> 00:50:40,450
‫أتطوع برجلين، سيدي.

835
00:50:40,742 --> 00:50:42,202
‫استعدا لأي شيء.

836
00:50:42,369 --> 00:50:44,913
‫وإن رأيتما الملكة...

837
00:50:45,080 --> 00:50:48,083
‫عليكما وضع حد لهذا الشتاء.

838
00:50:48,250 --> 00:50:49,960
‫أتفهمان؟

839
00:50:54,047 --> 00:50:57,175
‫إذا كيف تنوين بالتحديد إيقاف هذا الطقس؟

840
00:50:57,384 --> 00:50:59,803
‫سأتكلم مع أختي.

841
00:50:59,970 --> 00:51:01,054
‫هذه خطتك؟

842
00:51:01,221 --> 00:51:03,890
‫أعمالي في بيع الجليد مرتكزة عليك
‫وعلى مكالمتك أختك؟

843
00:51:04,057 --> 00:51:05,183
‫أجل.

844
00:51:06,017 --> 00:51:07,644
‫إذا لست خائفة منها على الإطلاق؟

845
00:51:07,769 --> 00:51:08,770
‫لم عساي أخاف منها؟

846
00:51:08,895 --> 00:51:10,480
‫أجل، أنا واثق أنها...

847
00:51:10,647 --> 00:51:14,609
‫الألطف، الأرق والأكثر ودية.

848
00:51:14,943 --> 00:51:16,361
‫انظر إلى هذا.

849
00:51:16,528 --> 00:51:18,530
‫وضعت على خازوق.

850
00:51:22,951 --> 00:51:23,994
‫ماذا الآن؟

851
00:51:27,455 --> 00:51:28,456
‫إنه شاهق جداً.

852
00:51:28,540 --> 00:51:31,042
‫لدي حبل واحد،
‫ولا تجيدين تسلق الجبال.

853
00:51:31,126 --> 00:51:32,252
‫من قال ذلك؟

854
00:51:34,004 --> 00:51:35,130
‫ماذا تفعلين؟

855
00:51:35,338 --> 00:51:39,301
‫سأذهب لرؤية أختي.

856
00:51:39,676 --> 00:51:40,927
‫ستتسببين بمقتلك.

857
00:51:41,761 --> 00:51:43,597
‫مكانك لا أضع قدمي هناك.

858
00:51:43,763 --> 00:51:45,348
‫-إنك تصرف انتباهي.
‫-أو هناك.

859
00:51:45,515 --> 00:51:47,434
‫ما أدراك أن "إلسا" تريد رؤيتك أصلاً؟

860
00:51:47,601 --> 00:51:51,563
‫سأتجاهلك لأنه علي التركيز.

861
00:51:52,188 --> 00:51:55,150
‫معظم الأشخاص الذين يختفون في الجبال
‫يرغبون في البقاء وحيدين.

862
00:51:55,525 --> 00:51:57,736
‫لا أحد يريد البقاء وحيداً.

863
00:51:57,902 --> 00:51:59,070
‫باستثنائك ربما.

864
00:51:59,279 --> 00:52:02,490
‫لست بمفردي، لدي أصدقاء، أتتذكرين؟

865
00:52:03,158 --> 00:52:05,201
‫تقصد خبراء الحب؟

866
00:52:05,368 --> 00:52:07,412
‫أجل، خبراء الحب.

867
00:52:10,123 --> 00:52:11,916
‫أرجوك قل لي إنني أكاد أصل.

868
00:52:12,876 --> 00:52:15,295
‫هل يبدو لك الهواء رقيقاً بعض الشيء هنا؟

869
00:52:16,880 --> 00:52:17,838
‫اصمدي.

870
00:52:17,922 --> 00:52:18,965
‫"سفين"؟

871
00:52:19,132 --> 00:52:20,925
‫لا أعلم إن كان الأمر سيحل المشكلة،

872
00:52:21,092 --> 00:52:23,052
‫لكنني وجدت سلالم تؤدي بالتحديد

873
00:52:23,136 --> 00:52:24,178
‫إلى حيث أردت الذهاب.

874
00:52:24,262 --> 00:52:26,181
‫الحمد لله، التقطني!

875
00:52:27,807 --> 00:52:30,810
‫شكراً، كان تمرين ثقة جنونياً.

876
00:52:45,241 --> 00:52:47,285
‫هذا بالفعل جليد.

877
00:52:48,328 --> 00:52:49,454
‫قد أبكي.

878
00:52:49,621 --> 00:52:52,374
‫تفضل، لن أحكم عليك.

879
00:52:59,589 --> 00:53:01,299
‫حسناً، على مهلك، تعال إلى هنا.

880
00:53:01,466 --> 00:53:03,093
‫أمسكت بك.

881
00:53:03,677 --> 00:53:06,096
‫حسناً، ابق هنا يا صديقي.

882
00:53:07,681 --> 00:53:09,182
‫لا شائبة فيه.

883
00:53:14,229 --> 00:53:15,689
‫اطرقي الباب.

884
00:53:16,356 --> 00:53:17,691
‫اطرقي وحسب.

885
00:53:18,692 --> 00:53:20,443
‫لم لا تطرق الباب؟

886
00:53:21,236 --> 00:53:22,904
‫أتخالها تجيد طرق الباب؟

887
00:53:28,493 --> 00:53:29,828
‫لقد فتح.

888
00:53:29,994 --> 00:53:31,371
‫هذه سابقة.

889
00:53:32,497 --> 00:53:34,207
‫عليكما الانتظار هنا على الأرجح.

890
00:53:34,416 --> 00:53:35,374
‫ماذا؟

891
00:53:35,458 --> 00:53:37,418
‫آخر مرة عرفتها بشاب، جمدت كل شيء.

892
00:53:37,502 --> 00:53:39,671
‫لكن... بربك!

893
00:53:39,838 --> 00:53:42,757
‫إنه قصر مصنوع من الجليد.
‫الجليد هو حياتي!

894
00:53:42,924 --> 00:53:43,925
‫وداعاً "سفين".

895
00:53:44,092 --> 00:53:45,677
‫أنت أيضاً، "أولاف".

896
00:53:45,844 --> 00:53:47,929
‫-أنا؟
‫-أمهلانا لحظة على انفراد.

897
00:53:48,096 --> 00:53:49,305
‫حسناً.

898
00:53:50,557 --> 00:53:51,975
‫١، ٢.

899
00:53:52,642 --> 00:53:53,643
‫٣...

900
00:53:53,727 --> 00:53:54,728
‫٤...

901
00:54:06,114 --> 00:54:07,490
‫"إلسا"؟

902
00:54:08,241 --> 00:54:10,410
‫هذه أنا، "آنا".

903
00:54:14,289 --> 00:54:15,457
‫"آنا".

904
00:54:19,461 --> 00:54:23,298
‫"إلسا"، تبدين مختلفة.

905
00:54:23,423 --> 00:54:25,008
‫إنه اختلاف جيد.

906
00:54:25,300 --> 00:54:26,551
‫وهذا المكان...

907
00:54:27,051 --> 00:54:28,386
‫مذهل.

908
00:54:28,470 --> 00:54:29,512
‫شكراً.

909
00:54:29,846 --> 00:54:32,265
‫كنت أجهل ما أنا قادرة على فعله.

910
00:54:32,724 --> 00:54:34,433
‫آسفة جداً بشأن ما حصل.

911
00:54:34,517 --> 00:54:35,476
‫لو كنت أعرف...

912
00:54:35,560 --> 00:54:36,811
‫لا، لا، لا، لا بأس.

913
00:54:36,895 --> 00:54:40,940
‫لا داعي لأن تعتذري،
‫لكن عليك أن ترحلي على الأرجح.

914
00:54:41,524 --> 00:54:42,525
‫أرجوك.

915
00:54:42,734 --> 00:54:43,985
‫لكنني وصلت لتوي.

916
00:54:44,736 --> 00:54:46,404
‫مكانك في "أرينديل".

917
00:54:46,654 --> 00:54:47,697
‫وأنت أيضاً.

918
00:54:47,822 --> 00:54:50,158
‫لا "آنا"، مكاني هو هنا.

919
00:54:50,950 --> 00:54:52,202
‫لوحدي.

920
00:54:52,535 --> 00:54:56,789
‫حيث يمكنني أن أكون على طبيعتي
‫بدون أذية أحد.

921
00:54:56,873 --> 00:54:59,083
‫في الواقع، بشأن ذلك...

922
00:54:59,417 --> 00:55:01,169
‫-ستون!
‫-مهلاً، ما هذا؟

923
00:55:01,878 --> 00:55:04,506
‫مرحباً، أنا "أولاف"
‫وأحب المعانقات الدافئة!

924
00:55:05,006 --> 00:55:06,007
‫"أولاف"؟

925
00:55:06,591 --> 00:55:08,301
‫أنت صنعتني.

926
00:55:08,551 --> 00:55:09,928
‫هل تتذكرين ذلك؟

927
00:55:10,261 --> 00:55:11,387
‫وأنت حي؟

928
00:55:12,597 --> 00:55:14,641
‫أظن ذلك.

929
00:55:15,809 --> 00:55:18,269
‫يشبه تماماً الذي صنعناه في صغرنا.

930
00:55:19,479 --> 00:55:20,647
‫أجل.

931
00:55:21,105 --> 00:55:22,899
‫"إلسا"، كنا مقربتين جداً.

932
00:55:23,608 --> 00:55:25,401
‫يمكننا أن نعود هكذا.

933
00:55:26,736 --> 00:55:28,071
‫-التقطيني!
‫-تمهلي!

934
00:55:31,783 --> 00:55:33,117
‫"آنا"!

935
00:55:35,745 --> 00:55:36,704
‫لا.

936
00:55:36,788 --> 00:55:39,374
‫لا نستطيع. وداعاً "آنا".

937
00:55:39,582 --> 00:55:40,374
‫"إلسا"، انتظري.

938
00:55:40,458 --> 00:55:42,501
‫لا، أحاول حمايتك وحسب.

939
00:55:42,585 --> 00:55:45,505
‫لا داعي لحمايتي، لست خائفة.

940
00:55:46,130 --> 00:55:48,049
‫أرجوك لا تقصيني مجدداً.

941
00:55:48,383 --> 00:55:50,301
‫أرجوك لا تقفلي الباب.

942
00:55:50,468 --> 00:55:54,430
‫لا داع لبقائك بعيدة عني بعد الآن.

943
00:55:54,639 --> 00:55:57,350
‫لأنني لأول مرة على الإطلاق

944
00:55:57,517 --> 00:55:59,561
‫فهمت أخيراً

945
00:55:59,727 --> 00:56:02,021
‫لأول مرة على الإطلاق

946
00:56:02,188 --> 00:56:04,148
‫يمكننا حل هذه المشكلة معاً

947
00:56:04,315 --> 00:56:06,317
‫يمكننا النزول عن هذا الجبل معاً

948
00:56:06,734 --> 00:56:09,487
‫لا داعي لأن تعيشي في خوف

949
00:56:09,654 --> 00:56:13,449
‫لأنه للمرة الأولى على الإطلاق

950
00:56:13,616 --> 00:56:16,703
‫سأكون هنا

951
00:56:16,870 --> 00:56:18,037
‫"آنا".

952
00:56:18,162 --> 00:56:20,039
‫أرجوك عودي إلى المنزل

953
00:56:20,123 --> 00:56:21,749
‫حياتك بانتظارك

954
00:56:22,625 --> 00:56:25,795
‫اذهبي واستمتعي بالشمس وافتحي البوابات

955
00:56:25,879 --> 00:56:26,796
‫أجل لكن...

956
00:56:26,880 --> 00:56:27,714
‫أعلم

957
00:56:27,839 --> 00:56:31,842
‫نيتك طيبة لكن دعيني وشأني

958
00:56:31,926 --> 00:56:33,303
‫أجل، أنا وحيدة

959
00:56:33,553 --> 00:56:36,347
‫لكنني وحيدة وحرة

960
00:56:36,514 --> 00:56:40,935
‫ابقي بعيداً فتكونين بمأمن مني

961
00:56:42,145 --> 00:56:43,312
‫في الواقع، لسنا كذلك

962
00:56:43,396 --> 00:56:46,106
‫-ماذا تقصدين بذلك؟
‫-يساورني شعور أنك لا تعرفين

963
00:56:46,190 --> 00:56:47,442
‫ما الذي لا أعرفه؟

964
00:56:47,901 --> 00:56:53,281
‫"أرينديل" غارقة في ثلج عميق جداً

965
00:56:53,615 --> 00:56:54,616
‫ماذا؟

966
00:56:55,116 --> 00:56:58,912
‫أطلقت شتاء أبدياً نوعاً ما في كل مكان.

967
00:56:59,120 --> 00:57:00,204
‫في كل مكان؟

968
00:57:00,371 --> 00:57:02,081
‫لا بأس، يمكنك إذابته ببساطة.

969
00:57:02,248 --> 00:57:04,292
‫لا، لا يمكنني ذلك، لا أعرف كيف.

970
00:57:04,459 --> 00:57:06,920
‫بالطبع يمكنك ذلك، أنا واثقة من قدرتك.

971
00:57:07,086 --> 00:57:13,175
‫-لأنه للمرة الأولى على الإطلاق
‫-يا لي من بلهاء، لا يمكنني أن أتحرر!

972
00:57:13,259 --> 00:57:18,681
‫-لا داعي لأن تشعري بالخوف
‫-لا مهرب من العاصفة التي بداخلي

973
00:57:18,765 --> 00:57:22,476
‫-يمكننا حل هذه المشكلة معاً
‫-لا يمكنني التحكم بهذه اللعنة!

974
00:57:22,560 --> 00:57:25,730
‫سنعكس العاصفة التي أثرتها

975
00:57:25,939 --> 00:57:28,900
‫"آنا"، أرجوك ستزيدين الأمر سوءاً!

976
00:57:29,025 --> 00:57:31,027
‫-لا تصابي بالهلع
‫-هناك الكثير من الخوف!

977
00:57:31,194 --> 00:57:33,863
‫-ستجعلين الشمس تسطع بقوة
‫-لست بمأمن هنا!

978
00:57:34,113 --> 00:57:36,824
‫-يمكننا مواجهة هذه المشكلة معاً
‫-لا!

979
00:57:36,991 --> 00:57:42,914
‫يمكننا تغيير طقس الشتاء هذا
‫وسيكون كل شيء على ما يرام

980
00:57:43,039 --> 00:57:45,458
‫لا أستطيع ذلك!

981
00:57:53,049 --> 00:57:54,092
‫"آنا"!

982
00:57:54,717 --> 00:57:55,718
‫هل أنت بخير؟

983
00:57:56,219 --> 00:57:57,261
‫أنا بخير.

984
00:57:57,470 --> 00:57:58,471
‫أنا بخير.

985
00:57:58,888 --> 00:57:59,889
‫من هذا؟

986
00:57:59,973 --> 00:58:01,516
‫مهلاً، لا أهمية للأمر.

987
00:58:01,766 --> 00:58:02,934
‫عليك الذهاب.

988
00:58:03,101 --> 00:58:05,895
‫لا، أعلم أنه بوسعنا حل هذه المشكلة معاً.

989
00:58:06,104 --> 00:58:07,104
‫كيف ذلك؟

990
00:58:07,188 --> 00:58:09,523
‫ما القوى التي تملكينها لإيقاف هذا الشتاء؟

991
00:58:09,607 --> 00:58:10,817
‫لإيقافي؟

992
00:58:10,984 --> 00:58:12,360
‫"آنا"، أظن أنه يجدر بنا الذهاب.

993
00:58:12,527 --> 00:58:14,445
‫لا، لن أرحل بدونك، "إلسا".

994
00:58:14,612 --> 00:58:16,197
‫بلى، سترحلين.

995
00:58:24,914 --> 00:58:26,457
‫توقف، أنزلنا!

996
00:58:26,541 --> 00:58:28,126
‫ارحلا.

997
00:58:31,838 --> 00:58:32,922
‫انتباه!

998
00:58:34,007 --> 00:58:35,299
‫انتبها لمؤخرتي!

999
00:58:36,968 --> 00:58:39,720
‫ليس لطيفاً ان ترمي الناس!

1000
00:58:39,804 --> 00:58:41,889
‫مهلاً أيتها العصبية، حسناً، استرخي.

1001
00:58:41,973 --> 00:58:44,267
‫-اهدأي!
‫-حسناً!

1002
00:58:44,434 --> 00:58:45,893
‫-أنا بخير.
‫-دعي رجل الثلج وشأنه.

1003
00:58:46,060 --> 00:58:47,478
‫-أنا هادئة.
‫-رائع.

1004
00:58:47,854 --> 00:58:49,022
‫هيا!

1005
00:58:53,192 --> 00:58:54,610
‫انظري، أترين؟ أثرت غضبه الآن.

1006
00:58:54,694 --> 00:58:56,529
‫سأصرف انتباهه، اذهبا.

1007
00:58:57,697 --> 00:58:59,323
‫لا، لا، ليس أنتم!

1008
00:59:00,658 --> 00:59:02,243
‫ازداد الوضع صعوبة.

1009
00:59:04,871 --> 00:59:06,039
‫حذار!

1010
00:59:20,511 --> 00:59:21,763
‫ماذا تفعل؟

1011
00:59:25,850 --> 00:59:27,143
‫نلت منه!

1012
00:59:27,310 --> 00:59:28,728
‫توقفي!

1013
00:59:28,895 --> 00:59:30,063
‫إنه منحدر على ارتفاع ٣٠ متراً.

1014
00:59:30,521 --> 00:59:31,689
‫ارتفاعه ٦٠ متراً.

1015
00:59:33,858 --> 00:59:35,818
‫-لم تفعل ذلك؟
‫-أحفر مرساة في الثلج.

1016
00:59:36,027 --> 00:59:37,653
‫حسناً، ماذا إن وقعنا؟

1017
00:59:38,112 --> 00:59:39,864
‫هناك ٦ أمتار من الثلج الحديث في الأسفل.

1018
00:59:40,031 --> 00:59:41,491
‫كأننا نسقط على وسادة.

1019
00:59:41,657 --> 00:59:42,867
‫آمل ذلك.

1020
00:59:46,037 --> 00:59:47,955
‫حسناً "آنا"، حين أعد إلى ثلاثة.

1021
00:59:48,122 --> 00:59:50,249
‫-واحد...
‫-أخبرني متى أقفز، أنا جاهزة.

1022
00:59:50,416 --> 00:59:52,001
‫-اثنان...
‫-أنا جاهزة منذ ولادتي!

1023
00:59:52,085 --> 00:59:53,086
‫اهدأي.

1024
00:59:56,130 --> 00:59:57,131
‫شجرة!

1025
00:59:57,548 --> 00:59:58,549
‫ما هذا؟

1026
01:00:00,259 --> 01:00:01,344
‫حصل ذلك.

1027
01:00:04,013 --> 01:00:05,681
‫فقدت لياقتي البدنية.

1028
01:00:10,269 --> 01:00:12,354
‫ها نحن ذا، "آنا"!

1029
01:00:12,438 --> 01:00:13,940
‫"سفين"، أين ذهبتما؟

1030
01:00:14,107 --> 01:00:16,234
‫أضعنا "مارشمالو" هناك.

1031
01:00:17,193 --> 01:00:19,695
‫مرحباً، كنا نتحدث عنك.

1032
01:00:19,904 --> 01:00:21,989
‫كلها أمور جيدة، كلها أمور جيدة.

1033
01:00:22,365 --> 01:00:23,407
‫لا!

1034
01:00:26,702 --> 01:00:27,870
‫لا يحدث الأمر...

1035
01:00:27,954 --> 01:00:30,081
‫أي فارق، صحيح؟

1036
01:00:31,124 --> 01:00:32,250
‫"أولاف"!

1037
01:00:33,084 --> 01:00:34,418
‫تشبثا!

1038
01:00:34,710 --> 01:00:35,878
‫هيا أسرع!

1039
01:00:37,797 --> 01:00:39,590
‫مهلاً، ماذا؟

1040
01:00:45,179 --> 01:00:46,264
‫"كريستوف"!

1041
01:00:48,391 --> 01:00:50,476
‫لا تعودوا!

1042
01:00:51,102 --> 01:00:52,311
‫لن نعود.

1043
01:01:00,069 --> 01:01:03,197
‫كنت محقاً، تماماً كالوسادة.

1044
01:01:03,531 --> 01:01:04,824
‫"أولاف"!

1045
01:01:04,991 --> 01:01:07,869
‫لا أشعر بساقي، لا أشعر بساقي!

1046
01:01:09,453 --> 01:01:11,205
‫هاتان ساقاي.

1047
01:01:11,330 --> 01:01:12,832
‫اسدني خدمة، أمسك بمؤخرتي.

1048
01:01:13,416 --> 01:01:14,959
‫هذا أفضل بكثير.

1049
01:01:15,209 --> 01:01:17,753
‫مرحباً "سفين"، وجدنا.

1050
01:01:18,087 --> 01:01:19,713
‫من هو حيوان الرنة الصغير الظريف؟

1051
01:01:19,797 --> 01:01:21,507
‫لا تكلمه هكذا.

1052
01:01:22,049 --> 01:01:23,843
‫إنك تدغدغني.

1053
01:01:24,802 --> 01:01:26,137
‫هيا.

1054
01:01:27,430 --> 01:01:28,514
‫أنت بخير؟

1055
01:01:28,681 --> 01:01:29,932
‫شكراً.

1056
01:01:30,766 --> 01:01:32,018
‫كيف حال رأسك؟

1057
01:01:33,811 --> 01:01:35,104
‫إنه جيد.

1058
01:01:35,188 --> 01:01:36,897
‫أنا بخير، لدي جمجمة غليظة.

1059
01:01:36,981 --> 01:01:38,441
‫ليست لدي جمجمة.

1060
01:01:39,317 --> 01:01:40,359
‫أو عظام.

1061
01:01:40,902 --> 01:01:43,446
‫إذاً... ماذا نفعل الآن؟

1062
01:01:43,654 --> 01:01:44,989
‫ماذا نفعل الآن؟

1063
01:01:45,448 --> 01:01:46,824
‫ماذا نفعل الآن؟

1064
01:01:48,409 --> 01:01:49,827
‫ماذا سأفعل؟

1065
01:01:50,411 --> 01:01:51,495
‫طردتني.

1066
01:01:51,579 --> 01:01:53,998
‫لا يمكنني العودة
‫إلى "أرينديل" في طقس مماثل.

1067
01:01:54,165 --> 01:01:55,207
‫وهناك أعمال الجليد خاصتك.

1068
01:01:55,291 --> 01:01:58,044
‫مهلاً، مهلاً، لا تقلقي
‫بشأن أعمال الجليد خاصتي.

1069
01:01:58,628 --> 01:01:59,628
‫اقلقي على شعرك!

1070
01:01:59,712 --> 01:02:02,297
‫ماذا؟ سقطت لتوي عن جرف.
‫حري بك أن ترى شعرك.

1071
01:02:02,381 --> 01:02:04,008
‫لا، شعرك يصبح أبيض.

1072
01:02:04,217 --> 01:02:05,676
‫أبيض؟ انه...

1073
01:02:05,885 --> 01:02:06,886
‫ماذا؟

1074
01:02:07,053 --> 01:02:09,055
‫ذلك لأنها أصابتك؟

1075
01:02:09,513 --> 01:02:11,224
‫هل يبدو سيئاً؟

1076
01:02:12,475 --> 01:02:13,725
‫-لا.
‫-ترددت.

1077
01:02:13,809 --> 01:02:15,185
‫لا، لم أتردد.

1078
01:02:15,269 --> 01:02:17,312
‫"آنا"، تحتاجين إلى مساعدة، حسناً؟ هيا بنا.

1079
01:02:17,396 --> 01:02:19,023
‫حسناً، أين نذهب؟

1080
01:02:19,148 --> 01:02:20,190
‫لرؤية أصدقائي.

1081
01:02:20,274 --> 01:02:21,441
‫خبراء الحب؟

1082
01:02:21,525 --> 01:02:23,236
‫خبراء الحب؟

1083
01:02:23,486 --> 01:02:25,780
‫ولا تقلقي، سيعالجون هذه المشكلة.

1084
01:02:25,947 --> 01:02:27,490
‫ما أدراك؟

1085
01:02:28,449 --> 01:02:30,409
‫لأنه سبق لي أن رأيتهم يفعلون ذلك.

1086
01:02:31,452 --> 01:02:34,163
‫أحب اعتبار نفسي خبيراً في الحب.

1087
01:02:39,043 --> 01:02:40,711
‫استعيدي رباطة جأشك.

1088
01:02:41,170 --> 01:02:42,713
‫تحكمي بمشاعرك.

1089
01:02:42,797 --> 01:02:44,632
‫لا تشعري، لا تشعري.

1090
01:02:45,007 --> 01:02:46,634
‫لا تشعري.

1091
01:02:46,842 --> 01:02:48,135
‫لا تشعري!

1092
01:03:02,775 --> 01:03:05,444
‫انظر "سفين"، السماء مستيقظة.

1093
01:03:08,364 --> 01:03:09,323
‫أتشعرين بالبرد؟

1094
01:03:09,490 --> 01:03:10,574
‫قليلاً.

1095
01:03:13,744 --> 01:03:15,329
‫مهلاً، تعالي إلى هنا.

1096
01:03:19,166 --> 01:03:20,167
‫إذاً...

1097
01:03:20,960 --> 01:03:22,753
‫بشأن أصدقائي.

1098
01:03:22,878 --> 01:03:24,171
‫أقول إنهم أصدقائي...

1099
01:03:24,255 --> 01:03:25,715
‫لكنهم أقرب إلى العائلة.

1100
01:03:26,382 --> 01:03:29,260
‫بأية حال، حين كنت صغيراً
‫كنت وحيداً مع "سفين".

1101
01:03:29,427 --> 01:03:31,679
‫إلى أن أوونا.

1102
01:03:31,804 --> 01:03:33,513
‫-حقاً؟
‫-أجل.

1103
01:03:33,597 --> 01:03:34,640
‫لا أريد إخافتك.

1104
01:03:34,724 --> 01:03:39,019
‫قد يكونون مزعجين بعض الشيء
‫وصاخبين.

1105
01:03:39,103 --> 01:03:40,604
‫صاخبين جداً.

1106
01:03:40,688 --> 01:03:43,774
‫وهم أيضاً عنيدون أحياناً،
‫ومستبدون بعض الشيء.

1107
01:03:43,858 --> 01:03:46,693
‫وثقيلون، ثقيلون جداً.

1108
01:03:46,777 --> 01:03:49,404
‫لكنك ستفهمين، نيتهم حسنة.

1109
01:03:49,488 --> 01:03:51,741
‫"كريستوف"، يبدون رائعين.

1110
01:03:53,242 --> 01:03:54,994
‫حسناً إذاً.

1111
01:03:55,870 --> 01:03:57,830
‫أقدم إليك عائلتي.

1112
01:03:58,372 --> 01:03:59,373
‫مرحباً أيها الرفاق.

1113
01:03:59,582 --> 01:04:01,250
‫هم صخور.

1114
01:04:01,417 --> 01:04:03,544
‫كم تسرني رؤيتكم.

1115
01:04:03,753 --> 01:04:06,672
‫إنه مجنون.

1116
01:04:07,298 --> 01:04:09,467
‫يبدو "روكو" مميزاً كالعادة.

1117
01:04:09,633 --> 01:04:11,802
‫"كلاي"، لم أعرفك.

1118
01:04:11,886 --> 01:04:13,011
‫فقدت الكثير من الوزن.

1119
01:04:13,095 --> 01:04:15,889
‫سأصرف انتباهه بينما تهربين.

1120
01:04:15,973 --> 01:04:20,728
‫مرحباً يا عائلة "سفين"!
‫تشرفت بمعرفتكم.

1121
01:04:20,895 --> 01:04:23,230
‫لأنني أحبك "آنا"، أصر على هربك.

1122
01:04:23,439 --> 01:04:27,068
‫فهمت أنكم خبراء في الحب.

1123
01:04:27,735 --> 01:04:29,487
‫لم لا تهربين؟

1124
01:04:30,780 --> 01:04:33,199
‫حسناً، سأذهب.

1125
01:04:33,491 --> 01:04:35,201
‫لا، لا، لا، "آنا" انتظري.

1126
01:04:37,578 --> 01:04:39,288
‫"كريستوف"!

1127
01:04:41,665 --> 01:04:42,666
‫مرحباً!

1128
01:04:43,918 --> 01:04:45,419
‫عاد "كريستوف" إلى المنزل!

1129
01:04:46,962 --> 01:04:48,046
‫"كريستوف" هنا!

1130
01:04:48,130 --> 01:04:52,259
‫عاد "كريستوف" إلى المنزل!
‫مهلاً، "كريستوف"؟

1131
01:04:52,343 --> 01:04:53,844
‫دعني أنظر إليك.

1132
01:04:53,928 --> 01:04:55,262
‫انزع ملابسك، سأغسلها.

1133
01:04:55,429 --> 01:04:57,306
‫لا، لا، سأحتفظ بملابسي.

1134
01:04:57,473 --> 01:04:59,975
‫تسرني رؤيتكم جميعاً، لكن أين "غرانبابي"؟

1135
01:05:00,101 --> 01:05:01,102
‫يأخذ قيلولة.

1136
01:05:01,268 --> 01:05:02,770
‫لكن انظر نما عليّ فطر.

1137
01:05:02,937 --> 01:05:04,647
‫حصلت على بلورة النار.

1138
01:05:04,814 --> 01:05:05,939
‫تجاوزت حصاة الكلى.

1139
01:05:06,023 --> 01:05:08,608
‫-"كريستوف"، احملني.
‫-أصبحت كبيراً.

1140
01:05:08,692 --> 01:05:09,944
‫أحسنت.

1141
01:05:10,319 --> 01:05:12,822
‫أقزام، إنهم أقزام!

1142
01:05:15,199 --> 01:05:16,867
‫جلب فتاة!

1143
01:05:17,326 --> 01:05:18,786
‫فتاة!

1144
01:05:19,203 --> 01:05:20,621
‫هل تلك فتاة حقيقية؟

1145
01:05:20,788 --> 01:05:22,581
‫إنها لطيفة.

1146
01:05:22,873 --> 01:05:23,790
‫ماذا يجري؟

1147
01:05:23,874 --> 01:05:25,042
‫تعلمت مجاراتهم وحسب.

1148
01:05:25,126 --> 01:05:27,878
‫دعني أرى، عينان لامعتان، أنف سليم،

1149
01:05:27,962 --> 01:05:29,380
‫أسنان قوية!

1150
01:05:29,547 --> 01:05:32,257
‫أجل، أجل، ستكون مناسبة ل"كريستوف".

1151
01:05:32,341 --> 01:05:33,342
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا.

1152
01:05:33,467 --> 01:05:35,803
‫- أسأتم الفهم، لم أحضرها لهذا السبب.
‫- لا.

1153
01:05:35,970 --> 01:05:37,763
‫حسناً، لسنا... لست...

1154
01:05:38,055 --> 01:05:40,057
‫ما المشكلة، عزيزتي؟

1155
01:05:40,182 --> 01:05:42,935
‫لم تبعدين نفسك عن رجل كهذا؟

1156
01:05:43,310 --> 01:05:45,187
‫هل السبب هي طريقته الخرقاء في السير؟

1157
01:05:45,271 --> 01:05:46,229
‫ماذا؟

1158
01:05:46,313 --> 01:05:48,065
‫أو طريقته الفظة في الكلام؟

1159
01:05:48,149 --> 01:05:50,860
‫أو شكل قدميه الغريب
‫كشكل الإجاص المربع؟

1160
01:05:51,026 --> 01:05:52,027
‫مهلاً!

1161
01:05:52,153 --> 01:05:56,740
‫ومع أننا نعلم أنه يغتسل جيداً
‫تفوح دائماً منه رائحة نتنة

1162
01:05:56,907 --> 01:06:00,202
‫لكنك لن تقابلي أبداً شاباً
‫حساساً ورقيقا بقدره

1163
01:06:00,286 --> 01:06:01,370
‫هذا لطيف لكن...

1164
01:06:01,454 --> 01:06:05,665
‫إذا هو بحاجة إلى بعض التعديل
‫إذا لديه بعض الشوائب

1165
01:06:05,749 --> 01:06:06,833
‫مثل دماغه الغريب، عزيزتي

1166
01:06:06,917 --> 01:06:07,834
‫وعلاقته بحيوان الرنة

1167
01:06:07,918 --> 01:06:09,419
‫هذا خارج بعض الشيء عن قواعد الطبيعة

1168
01:06:09,503 --> 01:06:10,796
‫لا يتعلق الأمر بي!

1169
01:06:10,880 --> 01:06:14,884
‫إذا يحتاج إلى بعض التعديل
‫لكننا واثقون من أمر

1170
01:06:15,009 --> 01:06:16,927
‫يمكنك تعديل هذا الرجل

1171
01:06:17,011 --> 01:06:19,221
‫بواسطة القليل من الحب

1172
01:06:19,388 --> 01:06:21,348
‫هلا تكفون عن الكلام عن ذلك؟

1173
01:06:21,515 --> 01:06:23,558
‫لدينا مشكلة حقيقية هنا.

1174
01:06:23,642 --> 01:06:26,228
‫بالطبع، إذا أخبريني عزيزتي...

1175
01:06:26,562 --> 01:06:28,522
‫هل هي طريقته في الهرب خائفاً؟

1176
01:06:28,689 --> 01:06:30,774
‫أو أنه معوق اجتماعياً؟

1177
01:06:30,941 --> 01:06:33,944
‫أو أنه يحب التبول في الغابة فقط؟

1178
01:06:34,028 --> 01:06:35,153
‫لا أحتاج إلى معرفة ذلك

1179
01:06:35,237 --> 01:06:39,699
‫هل تكبتين ولعك
‫بسبب شعره الأشقر غير الذكوري؟

1180
01:06:39,783 --> 01:06:43,787
‫أو طريقته في إخفاء كونه شريفاً صالحاً؟

1181
01:06:44,538 --> 01:06:48,166
‫يحتاج إلى بعض التعديل
‫لديه بعض الحشرات

1182
01:06:48,250 --> 01:06:49,126
‫لا، هذا غير صحيح!

1183
01:06:49,210 --> 01:06:53,088
‫عزلته هي تأكيد لتوقه
‫إلى المعانقات الشافية

1184
01:06:54,131 --> 01:06:55,591
‫إذاً يحتاج إلى بعض التعديل

1185
01:06:55,716 --> 01:06:58,343
‫لكننا نعرف ما يجدر فعله

1186
01:06:58,427 --> 01:07:02,223
‫لإصلاح هذا الشاب
‫يجدر تدبير علاقة له بك

1187
01:07:03,557 --> 01:07:05,351
‫توقفوا، توقفوا، توقفوا، هذا يكفي!

1188
01:07:05,684 --> 01:07:08,687
‫إنها مخطوبة من شخص آخر، حسناً؟

1189
01:07:11,982 --> 01:07:14,151
‫إنها تحتاج إلى بعض التعديل

1190
01:07:14,318 --> 01:07:15,986
‫هذه مسألة طفيفة

1191
01:07:16,153 --> 01:07:18,489
‫خطوبتها المفترضة
‫هي تدبير غير ملزم

1192
01:07:18,656 --> 01:07:21,033
‫بالمناسبة، لا أرى خاتماً

1193
01:07:21,242 --> 01:07:25,246
‫إذا تحتاج إلى بعض التعديل
‫دماغها متردد بعض الشيء

1194
01:07:25,412 --> 01:07:29,583
‫أبعد الخطيب عن الطريق
‫فتسوي المسألة برمتها

1195
01:07:32,002 --> 01:07:33,921
‫لا نقول إنك تستطيعين تغييره

1196
01:07:34,046 --> 01:07:36,173
‫لأن الناس لا يتغيرون فعلاً

1197
01:07:36,257 --> 01:07:41,261
‫نقول فقط إن الحب قوة جبارة وغريبة

1198
01:07:41,345 --> 01:07:45,766
‫يتخذ الناس قرارات سيئة
‫تحت تأثير الغضب، الخوف أو التوتر

1199
01:07:46,308 --> 01:07:51,230
‫-لكن إن منحناهم بعض الحب
‫-إن منحناهم بعض الحب

1200
01:07:51,355 --> 01:07:53,023
‫نظهر أفضل ما فيهم

1201
01:07:53,566 --> 01:07:55,859
‫الحب الحقيقي يظهر أفضل ما في الانسان

1202
01:07:56,360 --> 01:07:58,403
‫يحتاج الجميع إلى بعض التعديل

1203
01:07:58,487 --> 01:08:00,406
‫هذا كل ما في الأمر

1204
01:08:00,531 --> 01:08:01,531
‫-أب!
‫-أخت!

1205
01:08:01,615 --> 01:08:02,616
‫أخ!

1206
01:08:02,700 --> 01:08:05,744
‫نحتاج إلى بعضنا بعضاً لنرتفع ونكتمل

1207
01:08:06,120 --> 01:08:08,247
‫يحتاج الجميع إلى تعديل

1208
01:08:08,414 --> 01:08:11,375
‫لكن حين يجدر اتخاذ قرار جدي

1209
01:08:11,542 --> 01:08:13,919
‫الطريقة الوحيدة لتعديل الشخص هي...

1210
01:08:14,003 --> 01:08:15,462
‫الحب

1211
01:08:15,588 --> 01:08:16,505
‫الحقيقي

1212
01:08:16,589 --> 01:08:17,547
‫الحقيقي

1213
01:08:17,631 --> 01:08:18,590
‫الحقيقي

1214
01:08:18,674 --> 01:08:21,259
‫الحب، الحب، الحب

1215
01:08:21,343 --> 01:08:22,595
‫الحب، الحب الحقيقي

1216
01:08:22,803 --> 01:08:23,887
‫الحقيقي

1217
01:08:24,054 --> 01:08:26,473
‫"آنا"، هل تقبلين "كريستوف"...

1218
01:08:26,599 --> 01:08:28,684
‫-ليكون زوجك...
‫-مهلاً، ماذا؟

1219
01:08:28,851 --> 01:08:30,019
‫ستتزوجان

1220
01:08:30,144 --> 01:08:31,020
‫الحب

1221
01:08:31,395 --> 01:08:32,271
‫"آنا"؟

1222
01:08:33,314 --> 01:08:34,607
‫إنها باردة كالثلج.

1223
01:08:37,359 --> 01:08:39,069
‫هناك سحر غريب.

1224
01:08:39,486 --> 01:08:41,905
‫-"غرانبابي".
‫-تعال، أحضرها إليّ.

1225
01:08:43,824 --> 01:08:46,910
‫"آنا"، حياتك في خطر.

1226
01:08:47,202 --> 01:08:50,372
‫يوجد ثلج في قلبك، وضعته لك أختك.

1227
01:08:50,748 --> 01:08:55,711
‫إن لم ننزعه فسيجلّده الثلج إلى الأبد.

1228
01:08:55,919 --> 01:08:57,212
‫ماذا؟ لا.

1229
01:08:57,296 --> 01:08:58,547
‫لكن يمكنك نزعه، صحيح؟

1230
01:08:58,631 --> 01:08:59,840
‫لا أستطيع ذلك.

1231
01:08:59,965 --> 01:09:01,925
‫آسف "كريستوف".

1232
01:09:02,092 --> 01:09:04,428
‫لو كان في رأسها، لكان الأمر سهلاً.

1233
01:09:04,595 --> 01:09:09,600
‫لكن وحده فعل الحب الحقيقي
‫بوسعه تذويب القلب الجليدي.

1234
01:09:10,184 --> 01:09:11,685
‫فعل الحب الحقيقي؟

1235
01:09:11,935 --> 01:09:14,438
‫قبلة من حب حقيقي ربما؟

1236
01:09:17,941 --> 01:09:20,194
‫- ثمة خطب ما.
‫- هل أنت بخير؟

1237
01:09:20,319 --> 01:09:22,655
‫"آنا"، علينا إعادتك إلى "هانز".

1238
01:09:22,780 --> 01:09:23,781
‫"هانز".

1239
01:09:23,906 --> 01:09:25,115
‫اسحبنا، "سفين".

1240
01:09:28,077 --> 01:09:29,203
‫"أولاف"، هيا!

1241
01:09:29,370 --> 01:09:30,996
‫أنا آت!

1242
01:09:31,413 --> 01:09:33,332
‫لنذهب ونقبّل "هانز"!

1243
01:09:33,707 --> 01:09:35,584
‫من هو هذا الشاب "هانز"؟

1244
01:09:45,678 --> 01:09:47,471
‫أتينا للبحث عن الأميرة "آنا".

1245
01:09:47,846 --> 01:09:51,725
‫كونوا متيقظين لكن لا تلحقوا الأذى بالملكة.

1246
01:09:52,726 --> 01:09:53,977
‫أتفهمون؟

1247
01:10:16,875 --> 01:10:18,293
‫الملكة.

1248
01:10:23,382 --> 01:10:24,591
‫هيا، هيا!

1249
01:10:24,758 --> 01:10:25,759
‫هيا!

1250
01:10:28,679 --> 01:10:29,722
‫هناك!

1251
01:10:33,183 --> 01:10:34,309
‫فوق!

1252
01:10:34,643 --> 01:10:36,437
‫هيا!

1253
01:10:37,604 --> 01:10:38,605
‫امسكنا بها!

1254
01:10:39,440 --> 01:10:40,733
‫لا، أرجوكما.

1255
01:10:44,737 --> 01:10:46,321
‫إذهب من الجانب الآخر، ارمه.

1256
01:10:47,322 --> 01:10:48,740
‫ابتعدا!

1257
01:10:48,824 --> 01:10:49,825
‫حذار!

1258
01:10:50,868 --> 01:10:52,578
‫أطلقوا السهام!

1259
01:10:52,828 --> 01:10:53,912
‫أمسكوا بها!

1260
01:11:01,545 --> 01:11:02,755
‫هيا!

1261
01:11:12,264 --> 01:11:13,432
‫أمسك بذراعه.

1262
01:11:17,728 --> 01:11:19,062
‫صوّب...

1263
01:11:46,256 --> 01:11:48,175
‫من هنا!

1264
01:11:50,302 --> 01:11:51,970
‫أيتها الملكة "إلسا"!

1265
01:11:52,179 --> 01:11:54,973
‫لا تكوني الوحش الذي يخشونه فيك.

1266
01:12:42,354 --> 01:12:45,023
‫لا، ماذا فعلت؟

1267
01:12:51,822 --> 01:12:53,448
‫لم جلبتني إلى هنا؟

1268
01:12:53,657 --> 01:12:55,450
‫لم أستطع تركهم يقتلونك.

1269
01:12:55,659 --> 01:12:58,495
‫لكنني أشكل خطراً على "أرينديل".
‫استدع "آنا".

1270
01:12:58,996 --> 01:13:01,123
‫لم تعد "آنا".

1271
01:13:02,791 --> 01:13:04,877
‫يا ليتك تستطيعين إيقاف الشتاء.

1272
01:13:05,127 --> 01:13:07,796
‫وإعادة الصيف، أرجوك.

1273
01:13:08,881 --> 01:13:10,465
‫ألا ترى؟

1274
01:13:10,757 --> 01:13:12,175
‫لا أستطيع ذلك.

1275
01:13:15,512 --> 01:13:18,015
‫عليك أن تطلب منهم إطلاق سراحي.

1276
01:13:19,725 --> 01:13:21,602
‫سأبذل قصارى جهدي.

1277
01:13:45,667 --> 01:13:46,793
‫اصمدي.

1278
01:13:46,960 --> 01:13:48,253
‫هيا يا صغيري، أسرع!

1279
01:13:54,176 --> 01:13:55,469
‫يا إلهي!

1280
01:13:55,636 --> 01:13:57,554
‫أراكم في القصر!

1281
01:13:57,679 --> 01:13:59,097
‫ابتعد عن الأنظار، "أولاف".

1282
01:13:59,181 --> 01:14:00,641
‫سأفعل ذلك!

1283
01:14:01,475 --> 01:14:02,643
‫مرحباً!

1284
01:14:02,851 --> 01:14:04,019
‫إنه حي!

1285
01:14:13,028 --> 01:14:14,571
‫إنها الأميرة "آنا"!

1286
01:14:22,829 --> 01:14:24,873
‫هل ستكون بخير؟

1287
01:14:26,750 --> 01:14:28,335
‫لا تقلقي بشأني.

1288
01:14:28,710 --> 01:14:30,295
‫"آنا"!

1289
01:14:30,504 --> 01:14:32,339
‫-أصبتنا بالقلق الشديد.
‫-سيدتي.

1290
01:14:32,464 --> 01:14:35,300
‫ضعوها في مكان دافئ.
‫وجدوا الأمير "هانز"، فوراً.

1291
01:14:35,425 --> 01:14:36,677
‫سنفعل ذلك، شكراً لك.

1292
01:14:37,010 --> 01:14:38,136
‫احرص على أنها بمأمن.

1293
01:14:38,303 --> 01:14:40,806
‫أيتها الفتاة المسكينة، أنت مجلدة.

1294
01:14:41,098 --> 01:14:43,725
‫لندخلك وندفئك.

1295
01:14:57,406 --> 01:14:59,324
‫سأخرج للبحث عن الأميرة "آنا".

1296
01:14:59,491 --> 01:15:01,076
‫لا يمكنك المخاطرة
‫بالخروج إلى هناك مجدداً.

1297
01:15:01,535 --> 01:15:02,577
‫إن حصل لها مكروه...

1298
01:15:02,661 --> 01:15:04,454
‫إن حصل أي مكروه للأميرة،

1299
01:15:04,538 --> 01:15:06,790
‫أنت كل ما تبقى ل"أرينديل".

1300
01:15:09,334 --> 01:15:10,335
‫إنه في الداخل.

1301
01:15:10,544 --> 01:15:11,503
‫أيها الأمير "هانز".

1302
01:15:11,670 --> 01:15:12,838
‫"آنا".

1303
01:15:12,963 --> 01:15:14,047
‫أنت باردة جداً.

1304
01:15:14,131 --> 01:15:15,256
‫-"هانز"، يجب أن تقبّلني.
‫-ماذا؟

1305
01:15:15,340 --> 01:15:17,092
‫-الآن، الآن!
‫-تمهلي.

1306
01:15:17,259 --> 01:15:19,261
‫سندعكما على انفراد.

1307
01:15:19,803 --> 01:15:20,929
‫ماذا حصل هناك؟

1308
01:15:21,013 --> 01:15:22,972
‫ضربتني "إلسا" بقواها السحرية.

1309
01:15:23,056 --> 01:15:24,515
‫قلت إنها لن تؤذيك أبداً.

1310
01:15:24,599 --> 01:15:25,600
‫كنت مخطئة.

1311
01:15:26,143 --> 01:15:27,227
‫"آنا".

1312
01:15:29,730 --> 01:15:31,523
‫جلدت قلبي...

1313
01:15:31,690 --> 01:15:34,568
‫ووحده فعل حب حقيقي بوسعه إنقاذي.

1314
01:15:35,861 --> 01:15:37,654
‫قبلة حب حقيقي.

1315
01:15:47,581 --> 01:15:49,124
‫"آنا".

1316
01:15:50,292 --> 01:15:52,836
‫يا ليت هناك شخص يحبك.

1317
01:15:53,503 --> 01:15:54,796
‫ماذا؟

1318
01:15:58,425 --> 01:16:00,093
‫قلت إنك تحبني.

1319
01:16:01,386 --> 01:16:02,554
‫كوني الابن ال١٣

1320
01:16:02,929 --> 01:16:04,056
‫في مملكتي،

1321
01:16:04,222 --> 01:16:05,307
‫لم يكن لدي فرصة،

1322
01:16:05,474 --> 01:16:08,727
‫علمت أنه علي الزواج
‫للحصول على عرش في مكان ما.

1323
01:16:08,894 --> 01:16:10,979
‫عم تتحدث؟

1324
01:16:11,063 --> 01:16:13,940
‫كونها الوريثة، كانت "إلسا" المفضلة بالطبع.

1325
01:16:14,107 --> 01:16:15,650
‫لكن لم يستطع أحد الفوز بقلبها.

1326
01:16:15,734 --> 01:16:16,859
‫-أما أنت...
‫-"هانز"!

1327
01:16:16,943 --> 01:16:18,319
‫كنت تواقة إلى الحب...

1328
01:16:18,403 --> 01:16:21,323
‫كنت مستعدة للزواج بي بشكل فوري.

1329
01:16:22,657 --> 01:16:24,451
‫وارتأيت أننا بعد زواجنا،

1330
01:16:24,576 --> 01:16:26,619
‫سأضطر إلى تدبر حادث صغير ل"إلسا".

1331
01:16:26,703 --> 01:16:29,122
‫"هانز"! لا، توقف.

1332
01:16:29,206 --> 01:16:30,999
‫لكنها أهلكت نفسها بنفسها،

1333
01:16:31,083 --> 01:16:33,001
‫وكنت غبية بما يكفي لمطاردتها.

1334
01:16:33,085 --> 01:16:34,085
‫أرجوك.

1335
01:16:34,169 --> 01:16:36,713
‫كل ما بقي الآن هو قتل "إلسا"...

1336
01:16:37,297 --> 01:16:38,965
‫وإعادة الصيف.

1337
01:16:39,299 --> 01:16:41,300
‫لا يمكنك مضاهاة "إلسا" قوة.

1338
01:16:41,384 --> 01:16:43,720
‫لا، أنت لا يمكنك مضاهاة "إلسا".

1339
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
‫أما أنا من الناحية الأخرى،

1340
01:16:46,139 --> 01:16:50,477
‫فأنا البطل الذي سينقذ "أرينديل" من الدمار.

1341
01:16:51,311 --> 01:16:52,854
‫لن تنجو بفعلتك.

1342
01:16:55,065 --> 01:16:56,775
‫سبق أن فعلت ذلك.

1343
01:17:02,405 --> 01:17:04,199
‫أرجوكم ساعدوني.

1344
01:17:07,911 --> 01:17:10,455
‫أرجوكم، أرجوكم.

1345
01:17:12,999 --> 01:17:14,918
‫يزداد الجو برودة في كل لحظة.

1346
01:17:15,085 --> 01:17:18,255
‫إن لم نفعل شيئا قريباً،
‫فسنموت جميعاً من شدة البرد.

1347
01:17:18,463 --> 01:17:19,464
‫أيها الأمير "هانز".

1348
01:17:20,423 --> 01:17:22,217
‫الأميرة "آنا"...

1349
01:17:23,218 --> 01:17:24,219
‫- قد توفيت.
‫- ماذا؟

1350
01:17:24,344 --> 01:17:25,219
‫مستحيل.

1351
01:17:25,303 --> 01:17:26,805
‫ماذا حصل لها؟

1352
01:17:31,685 --> 01:17:33,270
‫قتلت.

1353
01:17:33,562 --> 01:17:34,855
‫على يد الملكة "إلسا".

1354
01:17:35,021 --> 01:17:36,189
‫لا!

1355
01:17:36,356 --> 01:17:37,816
‫أختها.

1356
01:17:38,441 --> 01:17:40,902
‫أقله لفظنا نذور زفافنا.

1357
01:17:42,946 --> 01:17:45,198
‫قبل أن تموت بين ذراعي.

1358
01:17:46,908 --> 01:17:48,743
‫لا مجال للشك الآن.

1359
01:17:48,952 --> 01:17:52,330
‫الملكة "إلسا" هي وحش،
‫وجميعنا في خطر داهم.

1360
01:17:52,455 --> 01:17:53,456
‫أيها الأمير "هانز"...

1361
01:17:54,291 --> 01:17:56,418
‫تنظر "أرينديل" إليك لتنقذها.

1362
01:17:58,003 --> 01:17:59,462
‫بقلب يملأه الحزن...

1363
01:17:59,629 --> 01:18:03,717
‫أتهم ملكة "أرينديل"، "إلسا" بالخيانة.

1364
01:18:04,634 --> 01:18:06,720
‫وأحكم عليها بالإعدام.

1365
01:18:19,024 --> 01:18:20,317
‫أسرعوا!

1366
01:18:20,525 --> 01:18:22,861
‫-إنها خطيرة، تحركوا بسرعة.
‫-إنتبهوا.

1367
01:18:24,487 --> 01:18:26,198
‫-إنه لا يفتح!
‫-إنه مقفل من كثرة الجليد.

1368
01:18:26,323 --> 01:18:27,616
‫افتحه بظهرك!

1369
01:18:27,741 --> 01:18:29,492
‫هيا اضغط!

1370
01:18:55,518 --> 01:18:56,686
‫ما الأمر يا صغيري؟

1371
01:18:56,770 --> 01:18:58,063
‫مهلاً، حذار.

1372
01:18:58,480 --> 01:18:59,648
‫ما خطبك؟

1373
01:19:02,943 --> 01:19:05,362
‫لا أفهمك حين تتكلم هكذا.

1374
01:19:06,238 --> 01:19:08,365
‫توقف، أنزلني!

1375
01:19:10,200 --> 01:19:12,702
‫لا يا "سفين"، لن نعود.

1376
01:19:13,161 --> 01:19:14,871
‫إنها مع حبها الحقيقي.

1377
01:19:21,753 --> 01:19:22,754
‫ما هذا؟

1378
01:19:25,548 --> 01:19:26,716
‫"آنا"!

1379
01:19:32,889 --> 01:19:34,724
‫هيا بنا، هيا.

1380
01:19:52,492 --> 01:19:53,618
‫النجدة.

1381
01:19:59,165 --> 01:20:00,542
‫"آنا"!

1382
01:20:01,084 --> 01:20:02,419
‫لا.

1383
01:20:14,556 --> 01:20:15,807
‫"أولاف"؟

1384
01:20:16,141 --> 01:20:18,310
‫"أولاف"، ابتعد من هناك.

1385
01:20:18,810 --> 01:20:20,061
‫يا للعجب!

1386
01:20:20,520 --> 01:20:22,813
‫إذا هذا هو الحر.

1387
01:20:22,897 --> 01:20:24,232
‫أحبه.

1388
01:20:24,316 --> 01:20:25,984
‫لكن لا تلمسه.

1389
01:20:34,367 --> 01:20:37,495
‫إذا، أين "هانز"؟ ماذا حصل لقبلتك؟

1390
01:20:37,662 --> 01:20:41,708
‫كنت مخطئة بشأنه، لم يكن حباً حقيقياً.

1391
01:20:41,958 --> 01:20:43,585
‫لكننا سارعنا إلى هنا.

1392
01:20:43,710 --> 01:20:47,004
‫أرجوك "أولاف"، لا يمكنك البقاء هنا.
‫ستذوب.

1393
01:20:47,088 --> 01:20:48,297
‫لن أرحل من هنا

1394
01:20:48,381 --> 01:20:50,967
‫قبل أن نجد عمل حب حقيقي آخر لإنقاذك.

1395
01:20:51,217 --> 01:20:52,844
‫ألديك أية أفكار؟

1396
01:20:53,219 --> 01:20:55,138
‫لا أعرف حتى ما هو الحب.

1397
01:20:55,388 --> 01:20:57,223
‫لا بأس، أنا أعرف.

1398
01:20:57,599 --> 01:20:59,267
‫الحب هو...

1399
01:21:00,060 --> 01:21:02,103
‫أن تضعي حاجات الآخرين قبل حاجاتك.

1400
01:21:02,187 --> 01:21:07,275
‫كمثلاً كيف أعادك "كريستوف"
‫إلى هنا إلى "هانز" وتركك إلى الأبد.

1401
01:21:09,736 --> 01:21:12,739
‫"كريستوف" يحبني؟

1402
01:21:13,740 --> 01:21:17,494
‫حقاً، لا تعرفين شيئاً عن الحب، صحيح؟

1403
01:21:17,911 --> 01:21:19,496
‫"أولاف"، أنت تذوب.

1404
01:21:19,913 --> 01:21:22,540
‫بعض الأشخاص جديرون بالذوبان لأجلهم.

1405
01:21:27,253 --> 01:21:29,255
‫لكن ربما ليس في هذه اللحظة.

1406
01:21:31,633 --> 01:21:33,343
‫لا تقلقي، سأتولى الأمر.

1407
01:21:35,720 --> 01:21:37,597
‫سننجو من هذا الوضع!
‫مهلاً.

1408
01:21:37,847 --> 01:21:39,557
‫اصمدي، أرى شيئاً.

1409
01:21:41,226 --> 01:21:42,935
‫إنهما "كريستوف" و"سفين"!

1410
01:21:43,019 --> 01:21:44,270
‫هما عائدان إلى هنا.

1411
01:21:44,687 --> 01:21:46,022
‫حقاً؟

1412
01:21:46,398 --> 01:21:48,858
‫يسير بسرعة كبيرة.

1413
01:21:49,067 --> 01:21:50,443
‫أظنني كنت مخطئاً.

1414
01:21:50,568 --> 01:21:52,779
‫أظن أن "كريستوف" لا يحبك بما يكفي
‫لتركك وراءه.

1415
01:21:53,780 --> 01:21:55,740
‫ساعدني على النهوض "أولاف"، أرجوك.

1416
01:21:55,824 --> 01:21:58,701
‫لا، لا، لا، عليك البقاء دافئة قرب النار.

1417
01:21:58,785 --> 01:22:00,536
‫علي الوصول إلى "كريستوف".

1418
01:22:00,620 --> 01:22:01,871
‫لماذا؟

1419
01:22:03,081 --> 01:22:04,707
‫عرفت السبب!

1420
01:22:04,791 --> 01:22:07,001
‫ها هو فعل الحب الحقيقي!

1421
01:22:07,127 --> 01:22:11,089
‫منطلق عبر الخلجان
‫مثل ملك باسل على متن رنة نتن!

1422
01:22:11,256 --> 01:22:12,465
‫هيا بنا!

1423
01:22:14,843 --> 01:22:16,302
‫حذار!

1424
01:22:25,228 --> 01:22:26,688
‫عودي من هنا.

1425
01:22:27,981 --> 01:22:29,274
‫نحن عالقان.

1426
01:22:51,296 --> 01:22:52,881
‫تزحلقي "آنا"!

1427
01:23:01,890 --> 01:23:03,349
‫نجحنا!

1428
01:23:04,434 --> 01:23:06,227
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي!

1429
01:23:18,698 --> 01:23:20,283
‫هيا يا صغيري، أسرع.

1430
01:23:22,535 --> 01:23:24,245
‫"كريستوف"!

1431
01:23:29,959 --> 01:23:31,461
‫تابعي السير!

1432
01:23:33,588 --> 01:23:35,048
‫"كريستوف"!

1433
01:23:46,851 --> 01:23:47,852
‫هيا، هيا!

1434
01:24:01,658 --> 01:24:02,575
‫لا.

1435
01:24:30,687 --> 01:24:32,021
‫"سفين"!

1436
01:24:42,198 --> 01:24:43,783
‫أنت رنة صالح.

1437
01:24:55,128 --> 01:24:56,629
‫"كريستوف".

1438
01:24:57,672 --> 01:24:59,507
‫- "كريستوف"...
‫- "آنا"...

1439
01:25:00,133 --> 01:25:01,509
‫"آنا"!

1440
01:25:04,387 --> 01:25:08,057
‫"إلسا"، لا يمكنك الهرب من هذا!

1441
01:25:10,351 --> 01:25:12,395
‫اعتن بأختي وحسب.

1442
01:25:12,562 --> 01:25:14,147
‫أختك؟

1443
01:25:14,314 --> 01:25:16,733
‫عادت من الجبل ضعيفة وباردة.

1444
01:25:17,066 --> 01:25:19,068
‫قالت إنك جلدت قلبها.

1445
01:25:19,193 --> 01:25:20,277
‫لا.

1446
01:25:20,361 --> 01:25:22,739
‫حاولت إنقاذها لكن فات الآوان.

1447
01:25:23,740 --> 01:25:26,534
‫كانت بشرتها جليدية وأصبح شعرها أبيض.

1448
01:25:27,660 --> 01:25:29,579
‫ماتت أختك.

1449
01:25:30,163 --> 01:25:31,830
‫بسببك.

1450
01:25:31,914 --> 01:25:33,082
‫لا.

1451
01:25:55,188 --> 01:25:56,356
‫"كريستوف".

1452
01:25:57,899 --> 01:25:59,192
‫"آنا"!

1453
01:26:11,746 --> 01:26:13,039
‫"إلسا"؟

1454
01:26:20,797 --> 01:26:21,798
‫لا!

1455
01:26:34,769 --> 01:26:35,770
‫"آنا"!

1456
01:26:37,647 --> 01:26:41,609
‫"آنا"، لا، لا!

1457
01:26:41,734 --> 01:26:43,403
‫أرجوك، لا.

1458
01:26:51,786 --> 01:26:53,121
‫"آنا"؟

1459
01:27:33,953 --> 01:27:35,037
‫"آنا"؟

1460
01:27:38,583 --> 01:27:39,958
‫"إلسا".

1461
01:27:40,042 --> 01:27:42,545
‫ضحيت بنفسك لأجلي؟

1462
01:27:43,838 --> 01:27:44,922
‫أحبك.

1463
01:27:46,507 --> 01:27:50,428
‫فعل الحب الحقيقي يذيب القلب الجليدي.

1464
01:27:51,721 --> 01:27:53,556
‫الحب يذيب.

1465
01:27:54,932 --> 01:27:57,185
‫الحب، بالطبع.

1466
01:27:57,393 --> 01:27:58,394
‫"إلسا"؟

1467
01:27:59,061 --> 01:28:00,146
‫الحب!

1468
01:28:47,068 --> 01:28:48,319
‫كنت واثقة من قدرتك على فعل ذلك.

1469
01:28:48,945 --> 01:28:52,406
‫بكل تأكيد، هذا أفضل يوم في حياتي.

1470
01:28:52,740 --> 01:28:54,492
‫وقد يكون الأخير.

1471
01:28:54,867 --> 01:28:57,787
‫"أولاف"، اصمد يا صغيري.

1472
01:29:00,832 --> 01:29:03,668
‫ثلجي الخاص!

1473
01:29:13,845 --> 01:29:14,845
‫"آنا"؟

1474
01:29:14,929 --> 01:29:16,848
‫لكنها جلدت قلبك.

1475
01:29:16,973 --> 01:29:19,892
‫القلب الوحيد الجليدي هنا هو قلبك.

1476
01:29:24,786 --> 01:29:26,254
‫رائع!

1477
01:29:39,412 --> 01:29:40,913
‫نستعد للإبحار، يا سيدي.

1478
01:29:44,166 --> 01:29:46,627
‫سأعيد هذا الحقير إلى بلاده.

1479
01:29:46,711 --> 01:29:50,423
‫سنرى ما سيكون رأي
‫إخوته ال١٢ الأكبر منه بسلوكه.

1480
01:29:50,756 --> 01:29:52,383
‫"أرينديل" تشكرك، سيدي.

1481
01:29:52,508 --> 01:29:54,135
‫هذا سلوك غير مقبول.

1482
01:29:54,302 --> 01:29:57,430
‫أنا ضحية الخوف، تعرضت للأذى.

1483
01:29:58,180 --> 01:29:59,390
‫عنقي يؤلمني.

1484
01:29:59,599 --> 01:30:02,476
‫هل لي برؤية طبيب؟

1485
01:30:02,643 --> 01:30:07,773
‫-وأطالب برؤية الملكة!
‫-عندي رسالة من الملكة.

1486
01:30:07,940 --> 01:30:09,691
‫ابتداء من هذه اللحظة
‫قررت "أرينديل" إلى الأبد

1487
01:30:09,775 --> 01:30:13,821
‫ألا تجري أي نوع من الأعمال مع "ويزلتاون".

1488
01:30:13,905 --> 01:30:15,031
‫- "ويسلتون".
‫- يكفي.

1489
01:30:15,156 --> 01:30:16,616
‫- إنه "ويسلتون"!
‫- هيا بنا.

1490
01:30:16,824 --> 01:30:18,826
‫هيا، هيا، هيا!

1491
01:30:18,910 --> 01:30:20,411
‫حسناً، ها قد أتيت.

1492
01:30:20,953 --> 01:30:22,246
‫-عمود!
‫-آسفة.

1493
01:30:22,705 --> 01:30:24,081
‫حسناً، حسناً.

1494
01:30:24,373 --> 01:30:25,333
‫ها نحن.

1495
01:30:28,085 --> 01:30:30,212
‫أدين لك بمزلجة.

1496
01:30:33,049 --> 01:30:35,051
‫-أنت جدية؟
‫-أجل!

1497
01:30:35,259 --> 01:30:36,636
‫وهي أحدث نموذج.

1498
01:30:36,928 --> 01:30:38,346
‫لا، لا يمكنني قبولها.

1499
01:30:38,471 --> 01:30:41,349
‫عليك ذلك، لا يمكن إعادتها أو استبدالها.
‫إنها أوامر الملكة.

1500
01:30:41,474 --> 01:30:45,269
‫لقبتك رسمياً بسيد الجليد والمسؤول
‫عن تسليمه في "أرينديل".

1501
01:30:45,686 --> 01:30:47,396
‫-ماذا؟ هذا ليس لقباً.
‫-بالطبع

1502
01:30:47,480 --> 01:30:50,775
‫ولديها حتى مسند للأكواب،
‫هل أعجبتك؟

1503
01:30:50,983 --> 01:30:53,069
‫أعجبتني؟ أحببتها!

1504
01:30:54,403 --> 01:30:55,696
‫بوسعي تقبيلك من شدة الحماس!

1505
01:30:56,864 --> 01:30:58,699
‫بوسعي ذلك، أعني أود ذلك.

1506
01:30:58,824 --> 01:31:00,785
‫أتسمحين لي؟ أتسمحين؟
‫أعني، أيمكننا ذلك؟

1507
01:31:00,910 --> 01:31:01,994
‫مهلاً، ماذا؟

1508
01:31:03,162 --> 01:31:04,205
‫يمكننا ذلك.

1509
01:31:08,292 --> 01:31:09,835
‫إنه الصيف!

1510
01:31:13,756 --> 01:31:15,132
‫مرحباً.

1511
01:31:32,149 --> 01:31:33,275
‫هل أنتم جاهزون؟

1512
01:31:53,504 --> 01:31:54,547
‫راقصني.

1513
01:31:57,883 --> 01:31:59,510
‫أحب البوابات المفتوحة.

1514
01:31:59,719 --> 01:32:01,595
‫لن نقفلها مجدداً أبداً.

1515
01:32:04,557 --> 01:32:07,059
‫"إلسا"، إنها جميلة،
‫لكنك تعلمين أنني لا أتزلج.

1516
01:32:07,143 --> 01:32:08,936
‫هيا، يمكنك فعل ذلك!

1517
01:32:09,437 --> 01:32:10,938
‫حذار، هناك حيوان رنة مار.

1518
01:32:11,022 --> 01:32:12,856
‫يمكنني ذلك، يمكنني ذلك.
‫لا يمكنني ذلك، لا يمكنني ذلك.

1519
01:32:12,940 --> 01:32:13,899
‫مرحباً!

1520
01:32:13,983 --> 01:32:15,109
‫أحسنت "أولاف".

1521
01:32:15,401 --> 01:32:18,863
‫تزحلقي واستديري.

