﻿1
00:01:20,706 --> 00:01:22,374
أي نوع من المحركات لديك ؟

2
00:01:22,500 --> 00:01:24,210
هل تريد أن تتسابق ؟

3
00:01:24,335 --> 00:01:26,337
‏-‏ هيا!‏
‏ هيا!‏

4
00:01:34,011 --> 00:01:35,513
هيا!‏

5
00:01:38,265 --> 00:01:41,519
‏-‏ أرجوك ؟
‏ هيا!‏

6
00:01:58,035 --> 00:01:59,578
هيا!‏

7
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
زد من سرعتك!‏

8
00:02:15,970 --> 00:02:18,138
المقهى الذري

9
00:02:41,495 --> 00:02:44,748
"‏نيفادا" ‏ -‏ ١٩٥٧

10
00:02:52,548 --> 00:02:53,674
آسف

11
00:02:53,757 --> 00:02:56,594
هذه المنطقة مغلقة للتجارب على الأسلحة

12
00:02:56,677 --> 00:02:59,680
هذا يسري كذلك على جميع موظفي القاعدة

13
00:02:59,763 --> 00:03:01,557
طاب مساؤك يا سيدي

14
00:03:08,731 --> 00:03:10,357
أخشى أن هذا يسري عليك كذلك

15
00:03:10,441 --> 00:03:11,775
البنتاغون .‏.‏.‏

16
00:03:27,917 --> 00:03:29,126
منطقة محظورة

17
00:04:35,901 --> 00:04:37,236
روس

18
00:04:39,029 --> 00:04:41,365
لن يكون الأمر سهلا

19
00:04:41,448 --> 00:04:43,242
لن يكون سهلا كما في الماضي

20
00:04:43,325 --> 00:04:46,120
‏-‏ مررنا بمواقف أسوأ
‏ متى ؟

21
00:04:46,203 --> 00:04:48,122
"‏فلنسبرغ" ‏ .‏ كان ضعف هذا العدد

22
00:04:48,205 --> 00:04:50,499
‏-‏ كنا أصغر سنا
‏ ما زلت شابا!‏

23
00:04:50,582 --> 00:04:51,834
كنا نحمل أسلحة

24
00:04:51,917 --> 00:04:55,754
أخفض يديك .‏ أنت تحرجنا

25
00:04:55,838 --> 00:04:58,424
أراهنك بخمسمائة دولار أننا سنخرج سالمين

26
00:05:08,475 --> 00:05:10,144
اجعلها مائة دولار

27
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
هل تعرفت على هذا المبنى ؟

28
00:05:22,906 --> 00:05:24,283
اذهب إلى الجحيم

29
00:05:29,747 --> 00:05:31,707
آسف

30
00:05:31,790 --> 00:05:34,126
قصدت "‏اذهب إلى الجحيم أيها الرفيق"‏

31
00:05:51,685 --> 00:05:54,605
‏-‏ أين وجدتموه ؟
‏ في "‏المكسيك"‏

32
00:05:54,688 --> 00:05:58,233
كانا ينقبان في الطين عن هذا

33
00:06:03,280 --> 00:06:05,699
لست من المنطقة ، أليس كذلك ؟

34
00:06:05,783 --> 00:06:10,370
من أين تظنني يا د.‏ "‏جونز" ‏ ؟

35
00:06:11,371 --> 00:06:13,540
طريقة تشديدك على حرف "‏الواو"‏

36
00:06:13,624 --> 00:06:17,044
يقول لي إنك من "‏أوكرانيا" ‏ الشرقية

37
00:06:17,127 --> 00:06:19,088
أحرزت الدرجة النهائية

38
00:06:19,129 --> 00:06:21,215
كولونيل د.‏ "‏إيرينا سبالكو"‏

39
00:06:23,133 --> 00:06:26,553
حصلت على وسام "‏لينين" ‏ ثلاث مرات

40
00:06:26,637 --> 00:06:30,641
وأيضا على وسام البطولة في العمل الاشتراكي

41
00:06:30,724 --> 00:06:32,059
وما السبب ؟

42
00:06:33,310 --> 00:06:38,315
لأنني أعرف أمورا .‏ أعرفها قبل غيري

43
00:06:38,398 --> 00:06:41,610
وما لا أعرفه أكتشفه

44
00:06:42,486 --> 00:06:47,407
ما أريد معرفته الآن هو ما يوجد هنا

45
00:07:02,673 --> 00:07:07,177
تصعب قراءة أفكارك يا د.‏ "‏جونز"‏

46
00:07:07,302 --> 00:07:12,015
سنفعل هذا ، ما التعبير الصحيح ؟
على الطريقة القديمة

47
00:07:12,182 --> 00:07:15,686
ستتكلم .‏ ستساعدنا في الوصول إلى ما نريد

48
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
في هذا المخزن تخفي أنت وحكومتك أسراركم

49
00:07:40,419 --> 00:07:43,088
أليس كذلك ؟

50
00:07:43,213 --> 00:07:47,467
هذا مخزن عسكري ، لم آت هنا من قبل

51
00:07:49,094 --> 00:07:51,305
الشيء الذي نبحث عنه هو حاوية تخزين مستطيلة

52
00:07:51,430 --> 00:07:55,100
أبعادها هي ٢٠٠ في ٥٠ في ٦٦ سم

53
00:07:55,267 --> 00:07:58,312
محتويات الصندوق رفات محنطة

54
00:07:58,437 --> 00:08:00,814
هذا الأمر ليس غريبا عليك

55
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
لماذا يكون لدي علم بما تتحدثين عنه ؟

56
00:08:04,401 --> 00:08:06,445
لأنه منذ ١٠ أعوام مضت

57
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
كنت ضمن الفريق الذي فحصها

58
00:08:14,203 --> 00:08:17,748
حتى وإن كنت أعرف عما تتكلمين .‏.‏

59
00:08:17,873 --> 00:08:21,293
ستساعدنا في العثور عليه

60
00:08:32,596 --> 00:08:35,098
بوصلة .‏ أريد بوصلة

61
00:08:35,224 --> 00:08:36,934
تعرفون ، الشمال ، الجنوب ، الشرق .‏.‏

62
00:08:37,059 --> 00:08:38,310
الغرب

63
00:08:39,937 --> 00:08:41,605
لا توجد بوصلة ؟

64
00:08:43,482 --> 00:08:45,359
أريد رصاصاتك

65
00:08:52,866 --> 00:08:56,328
محتويات هذا الصندوق عالية المغنطة

66
00:08:56,453 --> 00:08:57,537
أريد بارودا

67
00:08:57,663 --> 00:09:00,540
أتريدين أن أساعدكم أم لا ؟

68
00:09:13,470 --> 00:09:17,641
لا تحاول خداعي يا د.‏ "‏جونز" ‏ .‏
ما الهدف من كل هذا ؟

69
00:09:17,724 --> 00:09:19,643
إن كانت ما زالت محتفظة بمغنطتها

70
00:09:19,685 --> 00:09:22,896
فسيتجه إليها المعدن الذي في البارود

71
00:09:53,302 --> 00:09:56,221
أغلفة رصاص .‏ أعطوني بعض الأغلفة

72
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
كماشة

73
00:12:02,514 --> 00:12:03,682
"‏روزويل"‏ ، "‏نيومكسيكو"‏ -‏ ١٩٤٧

74
00:13:18,798 --> 00:13:22,636
ألقوا بأسلحتكم وإلا فستموت د.‏ "‏سبالكو"‏

75
00:13:43,573 --> 00:13:45,325
لماذا يا "‏ماك" ‏ ؟

76
00:13:45,408 --> 00:13:47,786
ماذا أقول يا "‏جونزي" ‏ ؟

77
00:13:47,869 --> 00:13:51,206
أنا رأسمالي .‏.‏ وهم يدفعون لي

78
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
بعد كل تلك السنوات التي أمضيناها
في التجسس على الشيوعيين؟

79
00:13:58,380 --> 00:14:00,757
كنت أظننا صديقين

80
00:14:00,840 --> 00:14:03,969
حالفني الحظ السيئ في القمار

81
00:14:04,052 --> 00:14:06,596
شيء فظيع .‏.‏ فظيع حقا

82
00:14:08,223 --> 00:14:10,892
لا أستطيع العودة خاوي الوفاض مرة أخرى

83
00:14:11,601 --> 00:14:14,771
أليست لديك كلمة أخيرة يملأها التحدي ؟

84
00:14:17,232 --> 00:14:19,442
أحب الرئيس "‏أيزنهاور"‏

85
00:14:19,526 --> 00:14:20,986
ألق بسلاحك

86
00:14:21,820 --> 00:14:23,488
حسنا يا صديقي

87
00:14:50,432 --> 00:14:52,809
تبا!‏ ظننتها أكثر قربا

88
00:14:57,022 --> 00:14:58,189
هيا!‏

89
00:15:16,708 --> 00:15:18,752
لا تتركوه يخرج حيا!‏ أغلقوا المداخل!‏

90
00:15:24,799 --> 00:15:26,968
لا تتذاك يا "‏بوريس" ‏ .‏ أنت لا تعرفه

91
00:15:28,178 --> 00:15:30,305
أنت لا تعرفه!‏ أنت لا تعرفه!‏

92
00:17:13,450 --> 00:17:14,951
أحسنت عملا

93
00:18:54,884 --> 00:18:57,470
مرحبا ؟

94
00:19:03,309 --> 00:19:04,561
مرحبا ؟

95
00:19:05,979 --> 00:19:08,064
لقد طرقت الباب .‏ هل لديكم تليف .‏.‏

96
00:19:08,147 --> 00:19:10,066
هذا وقت "‏هاودي دوودي"‏

97
00:19:15,488 --> 00:19:16,906
لحظة واحدة

98
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
هيا يا قوم!‏

99
00:19:18,825 --> 00:19:21,494
حان الوقت لأن نذهب

100
00:19:31,838 --> 00:19:33,840
هذا ليس جيدا

101
00:19:36,217 --> 00:19:39,596
إلى كل العاملين ، بقيت دقيقة على ساعة الصفر

102
00:19:39,846 --> 00:19:42,432
ارتدوا نظاراتكم أو أديروا وجوهكم

103
00:19:42,515 --> 00:19:47,770
لا تخلعوا النظارات أو تردوا وجوهكم
إلا بعد مرور ١٠ ثوان على الضوء الأول

104
00:19:47,854 --> 00:19:49,355
هذا ليس جيدا بالتأكيد

105
00:19:57,071 --> 00:20:00,867
انتظروا!‏ انتظروا ، انتظروا!‏

106
00:20:03,828 --> 00:20:06,164
بالطبع ، لا تنتظروني!‏

107
00:20:06,247 --> 00:20:07,874
باق من الزمن ١٥ ثانية

108
00:20:15,840 --> 00:20:18,343
باق من الزمن ١٠ ثوان

109
00:20:18,551 --> 00:20:24,641
تسع ثوان ، ثماني ، سبع ، ست

110
00:20:24,724 --> 00:20:27,518
خمس ، أربع

111
00:20:27,602 --> 00:20:28,645
مبطنة بالرصاص

112
00:20:28,728 --> 00:20:32,899
ثلاث ، اثنتان ، واحدة ، صفر

113
00:22:03,823 --> 00:22:06,951
لم يكن هناك ما يدفعني للاعتقاد
بأن "‏ماك" ‏ جاسوس

114
00:22:07,035 --> 00:22:09,328
كان بالاستخبارات البريطانية
عندما كنت بالاستخبارات الأمريكية

115
00:22:09,454 --> 00:22:12,290
قمنا معا ﺒ٢٠ أو ٣٠ مهمة
في "‏أوروبا" ‏ والباسيفيكي

116
00:22:12,373 --> 00:22:14,792
لا تتباه بسجلك الحربي

117
00:22:14,876 --> 00:22:16,794
كلنا خدمنا

118
00:22:16,878 --> 00:22:19,255
حقا ؟ في أي جانب ؟

119
00:22:19,338 --> 00:22:22,133
لا أظنك تدرك مدى خطورة موقفك

120
00:22:22,216 --> 00:22:24,677
لقد قمت بمساعدة وتحريض العملاء الروس

121
00:22:24,802 --> 00:22:27,972
الذين اقتحموا منشأة عسكرية

122
00:22:28,056 --> 00:22:30,808
في "‏الولايات المتحدة" ‏ ، بلدي

123
00:22:30,892 --> 00:22:33,853
ماذا كان بالصندوق الفولاذي الذي أخذوه ؟

124
00:22:33,978 --> 00:22:36,689
أخبرنا أنت .‏ لقد رأيته من قبل

125
00:22:41,152 --> 00:22:43,863
تقصد إخفاق القوات الجوية عام ١٩٤٧ ؟

126
00:22:45,990 --> 00:22:48,159
لقد دفعوا بي داخل حافلة نوافذها مغطاة

127
00:22:48,242 --> 00:22:51,162
مع ٢٠ شخصا لم يسمح لي بالتحدث إليهم

128
00:22:51,245 --> 00:22:53,331
وساقوني في منتصف الليل إلى مكان مجهول

129
00:22:53,414 --> 00:22:56,000
في مهمة عاجلة ، ليروني ماذا ؟

130
00:22:56,084 --> 00:22:57,126
بعض الحطام

131
00:22:57,210 --> 00:23:01,881
وغطاء مغناطيس بالغ القوة يغطي رفات مشوهة ؟

132
00:23:02,006 --> 00:23:04,884
لم يوضحوا لأي منا الصورة كاملة

133
00:23:05,009 --> 00:23:07,637
هددونا بتهمة الخيانة العظمى إن تكلمنا

134
00:23:07,720 --> 00:23:09,555
ماذا كان بداخل الصندوق إذن ؟

135
00:23:09,680 --> 00:23:11,015
"‏إندي" ‏ ، حمدا لله

136
00:23:11,099 --> 00:23:13,351
ألا تعرف أن الاختباء في الثلاجات خطر؟

137
00:23:13,434 --> 00:23:15,144
إنها مصائد موت!‏

138
00:23:15,228 --> 00:23:17,688
أنا أيضا سعيد برؤيتك يا "‏بوب"‏

139
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
اهدأوا يا رجال .‏ أضمن لكم د.‏ "‏جونز"‏

140
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
ماذا يحدث تحديدا ؟

141
00:23:22,235 --> 00:23:24,904
الاستخبارات السوفيتية على أرض أمريكية ؟
من تلك المرأة ؟

142
00:23:24,987 --> 00:23:26,781
صفها

143
00:23:26,906 --> 00:23:28,491
طويلة ونحيفة وفي أواسط الثلاثينيات

144
00:23:28,616 --> 00:23:31,285
كانت تحمل سيفا، تقريبا من نوعية "‏المغول"‏

145
00:23:34,914 --> 00:23:36,749
هذه هي

146
00:23:36,833 --> 00:23:38,417
متأكد أنها هي ؟

147
00:23:38,501 --> 00:23:40,837
كل التأكد .‏ من تكون ؟

148
00:23:40,962 --> 00:23:44,507
"‏إيرينا سبالكو"‏ .‏ فتاة "‏ستالين"‏ المدللة

149
00:23:44,632 --> 00:23:48,511
عالمته المفضلة
إن اعتبرنا الأبحاث الروحانية علما

150
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
أيها الجنرال "‏روس"‏

151
00:23:49,804 --> 00:23:52,014
إنها تقود بعض الفرق في جميع أنحاء العالم

152
00:23:52,098 --> 00:23:53,182
وتجمع أشياء

153
00:23:53,307 --> 00:23:56,018
ذات استخدامات عسكرية متعددة

154
00:23:56,102 --> 00:23:59,021
‏-‏ أيها الجنرال "‏روس"‏!‏
‏ اسكت يا "‏بول"‏

155
00:23:59,147 --> 00:24:02,692
ليس كل من بالجيش شيوعيا
و "‏إندي" ‏ ليس كذلك بالتأكيد

156
00:24:02,775 --> 00:24:07,196
ما تهمتي ، عدا نجاتي من انفجار نووي ؟

157
00:24:07,280 --> 00:24:08,364
لا شيء بعد

158
00:24:08,447 --> 00:24:10,366
ولكن .‏.‏ علاقتك ﺒ "‏جورج ماكيل"‏

159
00:24:10,449 --> 00:24:14,704
تجعل كل أنشطتك موضع شك
بما فيها تلك التي كانت أثناء الحرب

160
00:24:14,787 --> 00:24:16,706
هل أنت مجنون ؟

161
00:24:16,789 --> 00:24:20,042
هل تعرف كم وساما فاز به ؟

162
00:24:20,126 --> 00:24:22,128
الكثير منها بكل تأكيد

163
00:24:23,296 --> 00:24:25,882
ولكن هل يستحقها ؟

164
00:24:25,965 --> 00:24:29,969
د.‏ "‏جونز" ‏ فلنقل إنك موضع اهتمام
للمباحث الفيدرالية

165
00:24:30,052 --> 00:24:32,221
اهتمام كبير

166
00:24:41,063 --> 00:24:43,858
الأواني المحفورة في بداية الانحسار الحديث

167
00:24:43,983 --> 00:24:47,403
وهذا نراه أيضا في "‏سكارا بري"‏ ﺒ"‏اسكتلندا"‏

168
00:24:47,486 --> 00:24:50,072
يعود تاريخ "‏سكارا بري" ‏ إلى ٣١٠٠ ق.‏ م.‏

169
00:24:50,198 --> 00:24:52,909
وكانت مأهولة بالسكان باستمرار طوال ٦٠٠ عام

170
00:24:52,992 --> 00:24:55,870
حتى هجروها عام ٢٥٠٠ ق.‏ م.‏

171
00:24:55,995 --> 00:24:58,080
لا توجد أدلة واضحة على سبب قرار سكانها

172
00:24:58,164 --> 00:25:03,002
أن يهجروا بيئة صحية تماما .‏ أجل ؟

173
00:25:03,085 --> 00:25:06,505
هل تسمح بلحظة ؟

174
00:25:07,173 --> 00:25:09,050
افتحوا مرجع "‏مايكلسون" ‏ وراجعوا الفصل الرابع

175
00:25:09,175 --> 00:25:10,259
استعدوا لمناقشة الفرق

176
00:25:10,343 --> 00:25:13,262
بين الهجرة والخروج

177
00:25:19,435 --> 00:25:20,686
ماذا ؟

178
00:25:21,395 --> 00:25:24,190
هناك ضغوط من مجلس الأمناء

179
00:25:24,273 --> 00:25:25,608
رجال المباحث الفيدرالية جاءوا

180
00:25:25,691 --> 00:25:28,277
ونقبوا في مكتبك وفتشوا ملفاتك!‏

181
00:25:28,361 --> 00:25:30,196
لماذا لم تمنعهم بصفتك العميد ؟

182
00:25:30,279 --> 00:25:31,530
لا يحق لهم هذا

183
00:25:31,614 --> 00:25:34,033
بل يحق لهم تماما!‏ لم يكونوا مخربين

184
00:25:34,116 --> 00:25:36,535
بل كانوا عملاء فيدراليين معهم أوامر تفتيش!‏

185
00:25:36,619 --> 00:25:40,081
لن تزج الجامعة بنفسها في هذا الجدل

186
00:25:40,206 --> 00:25:42,291
ليس في هذا الجو المشحون

187
00:25:43,292 --> 00:25:45,753
لذلك تفصلني من عملي

188
00:25:45,878 --> 00:25:50,132
بل هي إجازة .‏.‏ إجازة مفتوحة

189
00:25:50,216 --> 00:25:51,759
‏-‏ أنت تفصلني
‏ سيدفعون راتبك بالكامل أثناء .‏.‏

190
00:25:54,762 --> 00:25:56,222
لا أريد نقودهم!‏

191
00:25:56,305 --> 00:25:58,808
لا تكن أحمق

192
00:25:58,891 --> 00:26:00,810
أنت لا تعرف ما عانيته حتى حصلت على هذا

193
00:26:00,893 --> 00:26:04,146
ما عانيته ؟ ما هذا الذي عانيته ؟

194
00:26:04,230 --> 00:26:05,606
"‏هنري" ‏ .‏.‏

195
00:26:07,733 --> 00:26:09,610
لقد تقدمت باستقالتي

196
00:26:17,326 --> 00:26:18,995
إلى أين ستذهب ؟

197
00:26:20,454 --> 00:26:24,125
سأستقل القطار إلى "‏نيويورك"‏
ثم الطائرة ليلا إلى "‏لندن"‏، كبداية

198
00:26:25,251 --> 00:26:29,505
قد ينتهي بي الأمر إلى التدريس في "‏لايبزغ"‏ .‏
"‏هاينريك"‏ يدين لي بمعروف

199
00:26:29,630 --> 00:26:31,007
عندما أستقر

200
00:26:31,090 --> 00:26:32,800
يمكنك أن ترسل لي بقية متعلقاتي

201
00:26:32,925 --> 00:26:35,011
لا سبب يدعوك للبقاء هنا

202
00:26:35,136 --> 00:26:37,096
لم أعد أعرف هذا البلد

203
00:26:37,179 --> 00:26:40,266
الحكومة تجعلنا نرى الشيوعيين حتى في حسائنا

204
00:26:40,349 --> 00:26:44,854
عندما تصل الهيستريا إلى التعليم الأكاديمي
فالأفضل أن نترك العمل

205
00:26:44,979 --> 00:26:47,023
كيف تقبلت "‏ديردري" ‏ الخبر ؟

206
00:26:47,106 --> 00:26:49,442
كيف تتقبل أية زوجة خبرا كهذا ؟

207
00:26:49,525 --> 00:26:52,695
تعبير وجهها كان مزيجا من الزهو والرعب

208
00:26:52,778 --> 00:26:55,698
ما كان يجب أن أتشكك فيك يا صديقي

209
00:26:55,781 --> 00:26:59,535
لديك من الأسباب ما يدعوك للتشكك في أصدقائك

210
00:27:04,123 --> 00:27:06,542
كانا عامين قاسيين

211
00:27:08,544 --> 00:27:11,213
أولا أبي ، ثم "‏ماركوس"‏

212
00:27:12,298 --> 00:27:14,717
وصلنا لعمر تتوقف فيه الحياة عن إعطائنا

213
00:27:14,800 --> 00:27:16,969
وتبدأ في الأخذ منا

214
00:27:20,139 --> 00:27:22,308
ربما نصف كأس أخرى

215
00:28:23,536 --> 00:28:25,037
أيها العجوز!‏

216
00:28:26,205 --> 00:28:30,292
مرحبا يا بروفيسور!‏ هل أنت د.‏ "‏جونز" ‏ ؟

217
00:28:30,376 --> 00:28:32,128
احترس ، نهاية الرصيف

218
00:28:32,211 --> 00:28:34,463
هل أنت صديق د.‏ "‏أوكسلي" ‏ ؟

219
00:28:34,547 --> 00:28:36,882
"‏هارولد أوكسلي" ‏ ؟ عالم الآثار ؟

220
00:28:36,966 --> 00:28:38,467
ماذا عنه ؟

221
00:28:39,552 --> 00:28:40,636
سيقتلونه

222
00:28:43,472 --> 00:28:46,475
لم أتحدث مع "‏هارولد أوكسلي" ‏ منذ ٢٠ عاما

223
00:28:47,810 --> 00:28:50,062
إنه رجل لامع الذكاء

224
00:28:50,146 --> 00:28:53,065
عدم فهمك لكلامه قد يجعلك تفضل النوم

225
00:28:53,149 --> 00:28:56,235
هكذا كنت أنام عندما كنت طفلا

226
00:28:56,318 --> 00:29:00,239
صوت "‏أوكسلي" ‏ كان أفضل من كوب حليب دافئ

227
00:29:00,322 --> 00:29:02,241
اسمي "‏مات"‏ .‏ "‏مات وليامز"‏

228
00:29:02,324 --> 00:29:05,494
"‏مات" ‏ ؟ أي اسم هذا ؟

229
00:29:05,578 --> 00:29:07,663
هل لديك مشكلة معه ؟

230
00:29:07,746 --> 00:29:12,001
هون عليك .‏ ماذا كانت علاقتك ﺒ "‏أوكسلي" ‏ ؟

231
00:29:12,084 --> 00:29:16,589
أبي مات في الحرب
و "‏أوكس" ‏ ساعد أمي في تربيتي

232
00:29:16,672 --> 00:29:19,675
هل قلت إن أحدهم سيقتله ؟

233
00:29:22,344 --> 00:29:25,681
منذ ٦ شهور تلقت أمي خطابا من "‏أوكس"‏

234
00:29:25,764 --> 00:29:27,183
كان في "‏بيرو"‏

235
00:29:27,266 --> 00:29:30,019
وجد جمجمة ما ، جمجمة بلورية

236
00:29:30,102 --> 00:29:33,689
مثل تلك التي وجدها "‏ميتشل"‏ .‏.‏
"‏هودجكيس"‏؟ "‏هدجكيس"‏؟

237
00:29:37,109 --> 00:29:41,530
كنت و"‏أوكس"‏ مهووسين
بجمجمة "‏هدجز"‏ بالجامعة

238
00:29:41,614 --> 00:29:42,781
كيف عرفت بأمرها ؟

239
00:29:42,865 --> 00:29:44,200
لم يكن يتحدث سوى عنها

240
00:29:46,118 --> 00:29:48,037
ما هي ؟ هل هي نوع من الأصنام ؟

241
00:29:48,120 --> 00:29:50,956
تصور أحد الآلهة من العصر الميزوامريكي

242
00:29:51,040 --> 00:29:53,125
هناك عدد من الجماجم البلورية في العالم

243
00:29:53,209 --> 00:29:55,961
شاهدت إحداها في المتحف البريطاني

244
00:29:56,295 --> 00:29:59,965
عمل يدوي رائع ، ولكن هذه كل أهميتها

245
00:30:00,049 --> 00:30:02,885
اضحك إن شئت .‏ "‏أوكسلي" ‏ قال إنه وجدها

246
00:30:02,968 --> 00:30:06,889
وإنه سيذهب بها إلى مكان اسمه "‏أكاتور"‏

247
00:30:06,972 --> 00:30:09,725
"‏أكاتور" ‏ ؟ هل قال هذا ؟ متأكد ؟

248
00:30:09,808 --> 00:30:13,479
قال "‏أكاتور" ‏ .‏ ما هو ؟

249
00:30:13,562 --> 00:30:17,233
إنها مدينة أسطورية مفقودة بمنطقة "‏الأمازون"‏

250
00:30:17,316 --> 00:30:20,236
أطلق عليها المغامرون الإسبان اسم "‏إلدورادو"‏

251
00:30:20,319 --> 00:30:24,406
المفروض أن الآلهة اختارت قبيلة "‏أوغا" ‏
منذ ٧ آلاف عام

252
00:30:24,490 --> 00:30:28,244
لبناء مدينة عملاقة من الذهب الخالص

253
00:30:28,327 --> 00:30:30,913
بها مجار مائية وطرق ممهدة

254
00:30:30,996 --> 00:30:36,085
وتقنية لن تشاهد بعدها طوال ٥٠٠٠ عام

255
00:30:36,168 --> 00:30:41,173
اختفى "‏فرانسيسكو دي أوريانا"‏ في "‏الأمازون"‏
وهو يبحث عنها عام ١٥٤٦

256
00:30:42,174 --> 00:30:45,177
كدت أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها

257
00:30:46,679 --> 00:30:48,097
لا أعتقد أن لها وجودا

258
00:30:48,180 --> 00:30:51,016
لماذا يأخذ "‏أوكس" ‏ الجمجمة إلى هناك ؟

259
00:30:51,100 --> 00:30:54,937
تقول الأسطورة
إن جمجمة بلورية سرقت من "‏أكاتور"‏

260
00:30:55,020 --> 00:30:56,939
في القرن اﻠ١٥ أو اﻠ١٦

261
00:30:57,022 --> 00:31:00,693
وإن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

262
00:31:00,776 --> 00:31:02,945
سيتمكن من السيطرة على قوتها

263
00:31:03,028 --> 00:31:06,865
هناك قوة إذن .‏ ما هي هذه القوة ؟

264
00:31:06,949 --> 00:31:10,035
لا أدري ، إنها مجرد قصة

265
00:31:10,119 --> 00:31:11,287
كلا

266
00:31:12,121 --> 00:31:14,290
أمي ظنت من خطاب "‏أوكس" ‏ أنه فقد عقله

267
00:31:15,541 --> 00:31:18,794
ذهبت إلى هناك للبحث عنه فوجدته خطف

268
00:31:18,877 --> 00:31:20,629
هي أيضا بين أيديهم الآن

269
00:31:20,713 --> 00:31:22,214
"‏أوكس" ‏ قال إنه أخفى الجمجمة

270
00:31:22,298 --> 00:31:25,551
وإن لم تجدها أمي فسيقتلونهما معا

271
00:31:25,634 --> 00:31:27,720
قالت لي إنك ستساعدني

272
00:31:28,470 --> 00:31:30,639
أنا ؟ ماذا كان اسم أمك ؟

273
00:31:30,723 --> 00:31:33,475
"‏ماري وليامز" ‏ .‏ هل تذكرها ؟

274
00:31:33,559 --> 00:31:34,810
كان هناك العديد من الفتيات باسم "‏ماري"‏

275
00:31:34,893 --> 00:31:37,062
اصمت!‏ أنت تتحدث عن أمي!‏

276
00:31:38,981 --> 00:31:41,984
لا داع لأن تغضب دائما لتثبت قوتك

277
00:31:42,067 --> 00:31:44,236
اجلس

278
00:31:45,571 --> 00:31:48,574
قالت إنك الوحيد القادر على العثور على الجمجمة

279
00:31:48,657 --> 00:31:53,162
وكأنك لص قبور أو ما شابه

280
00:31:53,245 --> 00:31:56,081
أنا أستاذ لعلم الآثار بالجامعة

281
00:31:56,165 --> 00:32:00,419
أنت مدرس .‏ هذا سيفيدنا كثيرا

282
00:32:00,502 --> 00:32:02,504
اتصلت بي من "‏أمريكا الجنوبية"‏

283
00:32:02,588 --> 00:32:05,090
كانت قد هربت منهم ، ولكنهم يطاردونها

284
00:32:05,174 --> 00:32:06,842
كانت قد تلقت خطابا من "‏أوكس" ‏ توا

285
00:32:06,925 --> 00:32:08,927
فأرسلته لي لأسلمك إياه

286
00:32:09,011 --> 00:32:10,429
وبعدها انقطع الخط

287
00:32:10,512 --> 00:32:12,931
فتحته فوجدت كلاما مبهما

288
00:32:13,015 --> 00:32:15,434
إنها ليست أبجدية إنكليزية

289
00:32:15,517 --> 00:32:16,685
أترى ؟

290
00:32:18,520 --> 00:32:21,857
أترى هذين الشخصين المملين
الجالسين إلى الطاولة؟

291
00:32:21,940 --> 00:32:24,526
لم يأتيا لتناول الحليب المخفوق

292
00:32:24,610 --> 00:32:26,028
من هما ؟

293
00:32:26,862 --> 00:32:29,782
ربما من المباحث الفيدرالية

294
00:32:29,865 --> 00:32:31,617
تعال بهدوء يا د.‏ "‏جونز"‏

295
00:32:31,700 --> 00:32:33,118
بل الاستخبارات الروسية

296
00:32:33,202 --> 00:32:36,288
‏-‏ أحضر الخطاب معك
‏ أي خطاب ؟

297
00:32:36,372 --> 00:32:37,706
الذي أعطاك إياه السيد "‏وليامز"‏

298
00:32:37,790 --> 00:32:39,708
هل أبدو كساعي بريد ؟

299
00:32:39,792 --> 00:32:41,543
تعاليا الآن وإلا .‏.‏

300
00:32:41,627 --> 00:32:42,795
وإلا ماذا ؟

301
00:32:42,878 --> 00:32:46,131
محاولة لطيفة ، ولكنك أحضرت سكينا

302
00:32:47,466 --> 00:32:49,718
إلى معركة تراشق بالرصاص

303
00:32:49,802 --> 00:32:51,470
اخرجا معنا

304
00:32:55,891 --> 00:32:57,059
‏-‏ اضرب هذا الرجل
‏ من ؟

305
00:32:57,142 --> 00:32:58,644
الفتى الجامعي

306
00:32:58,727 --> 00:33:00,646
أمسك هذه

307
00:33:01,647 --> 00:33:03,482
هذا حبيبي!‏

308
00:33:08,487 --> 00:33:10,322
الحق بذي الشعر المصفف!‏

309
00:33:18,080 --> 00:33:19,498
أمك لم تهرب

310
00:33:19,581 --> 00:33:22,334
بل أطلقوا سراحها حتى ترسل لك الخطاب

311
00:33:22,418 --> 00:33:25,671
وتحضره لي لأترجمه!‏

312
00:33:27,840 --> 00:33:29,675
اركب يا جدي!‏

313
00:33:58,120 --> 00:34:00,456
هيا ، هيا ، هيا!‏

314
00:35:10,192 --> 00:35:13,946
الموت ولا الشيوعية!‏ الموت ولا الشيوعية!‏

315
00:35:24,623 --> 00:35:28,126
هذا جنون!‏ سيصاب أحدهم بأذى!‏

316
00:35:28,210 --> 00:35:29,711
الموت ولا الشيوعية

317
00:35:37,803 --> 00:35:39,304
تذكار ﻠ "‏ماركوس برودي"‏

318
00:35:56,071 --> 00:35:57,739
اذهب يسارا!‏

319
00:36:15,424 --> 00:36:16,758
تفرقوا!‏ تفرقوا!‏

320
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
‏-‏ تسرع أكثر من اللازم
‏ هذا رأيك!‏

321
00:36:32,441 --> 00:36:35,277
معذرة يا د.‏ "‏جونز"‏

322
00:36:35,360 --> 00:36:38,697
لدي سؤال حول النموذج الثقافي المعتاد
ﻠ "‏هارغروف"‏

323
00:36:38,780 --> 00:36:40,115
دعك من "‏هارغروف"‏

324
00:36:40,198 --> 00:36:43,285
اقرأ ﻠ "‏فير غوردون تشايلد" ‏ عن الانتشار

325
00:36:43,368 --> 00:36:45,537
لقد أمضى معظم حياته في هذا المجال

326
00:36:46,538 --> 00:36:49,541
إن أردت أن تكون عالم آثار ناجحا

327
00:36:50,626 --> 00:36:53,211
فغادر المكتبة!‏

328
00:36:57,966 --> 00:36:59,051
من هذا ؟

329
00:36:59,134 --> 00:37:02,304
"‏فرانشيسكو دي أوريانا" ‏ ، مغامر إسباني

330
00:37:02,387 --> 00:37:04,640
الرجل الذي تاه وهو يبحث عن الجمجمة

331
00:37:04,723 --> 00:37:08,226
ومثلما توقعت

332
00:37:08,310 --> 00:37:10,312
"كويوما"

333
00:37:10,395 --> 00:37:11,813
ما هذه ؟

334
00:37:11,897 --> 00:37:16,902
إحدى لغات "‏أمريكا"‏ اللاتينية المندثرة .‏
تنتمي إلى عصر ما قبل "‏كولومبس"‏

335
00:37:18,153 --> 00:37:22,240
شدات جانبية على الحروف المصورة .‏
"‏كويوما" ‏ بكل تأكيد

336
00:37:22,324 --> 00:37:24,159
‏-‏ هل تتحدثها ؟
‏ لا يتحدثها أحد

337
00:37:24,242 --> 00:37:27,579
لم يسمعها أحد منذ ٣٠٠٠ عام

338
00:37:27,663 --> 00:37:31,917
ربما أستطيع قراءة القليل منها
إن اعتمدت على معرفتي بلغة اﻠ "‏مايا"‏

339
00:37:32,751 --> 00:37:35,253
لا بأس بك في المعارك بالنسبة لرجل عجوز

340
00:37:35,337 --> 00:37:37,089
شكرا جزيلا

341
00:37:37,172 --> 00:37:39,091
هل عمرك ٨٠ عاما ؟

342
00:37:42,511 --> 00:37:44,680
إنها أحجية

343
00:37:44,763 --> 00:37:48,266
"‏أوكس" ‏ الوحيد الذي يمكنه كتابة أحجية بلغة ميتة

344
00:37:49,768 --> 00:37:53,855
"‏اتبع خطوط الأرض التي لا تقرأها سوى الآلهة

345
00:37:53,939 --> 00:37:57,025
التي تقود إلى مهد ’أوريانا‘

346
00:37:57,109 --> 00:37:59,361
ويحميها الموتى الأحياء"‏

347
00:37:59,444 --> 00:38:02,364
‏-‏ يتكلم عن خطوط "‏نازكا" ‏
‏ ما هذه ؟

348
00:38:02,447 --> 00:38:03,782
انتظر

349
00:38:04,533 --> 00:38:11,039
نقوش .‏ رسومات أثرية عملاقة
محفورة في أرض صحراء "‏بيرو"‏

350
00:38:11,123 --> 00:38:13,875
شكلها غير واضح من المنظور الأرضي

351
00:38:13,959 --> 00:38:17,629
ولكن من السماء الآلهة فقط تستطيع قراءتها

352
00:38:17,713 --> 00:38:20,549
لأن الآلهة هي التي تعيش في السماء

353
00:38:22,467 --> 00:38:27,723
"‏أوكسلي"‏ يقول لنا إن الجمجمة
في "‏نازكا"‏ ﺒ"‏بيرو"‏

354
00:39:29,534 --> 00:39:31,703
أخيرا .‏ لقد رأوه

355
00:39:31,787 --> 00:39:34,623
"‏أوكس" ‏ تسكع بالمدينة منذ شهرين كالمجنون

356
00:39:34,706 --> 00:39:37,125
ووضعوه في مصحة عقلية .‏ من هنا

357
00:39:37,209 --> 00:39:39,628
درست الإسبانية ولكنني لم أفهم كلمة

358
00:39:39,711 --> 00:39:41,963
إنها "‏كاشوا"‏ ، اللهجة المحلية ﻠﻠ"‏إنكا"‏

359
00:39:42,047 --> 00:39:44,633
‏-‏ أين تعلمتها ؟
‏ هذه قصة طويلة

360
00:39:44,716 --> 00:39:46,301
لدي متسع من الوقت

361
00:39:46,384 --> 00:39:48,804
سافرت مع "‏بانشو فيا" ‏ .‏
بعض رجاله كانوا يتحدثونها

362
00:39:48,887 --> 00:39:50,555
هراء!‏

363
00:39:50,639 --> 00:39:52,891
‏-‏ أنت الذي سألت
‏ "‏بانشو فيا" ‏ ؟

364
00:39:52,974 --> 00:39:56,144
‏-‏ رسميا، كنت مخطوفا
‏ من قبل "‏بانشو فيا" ‏؟

365
00:39:56,228 --> 00:39:59,648
كانت معركة ضد الرئيس "‏فيكتوريانو هورتا"‏

366
00:39:59,731 --> 00:40:01,983
‏-‏ كم كان عمرك ؟
‏ نفس عمرك تقريبا

367
00:40:02,067 --> 00:40:04,569
لابد أن والديك غضبا بشدة

368
00:40:04,653 --> 00:40:06,822
كانت الأمور بالبيت متوترة قليلا

369
00:40:06,905 --> 00:40:08,740
مثل الحال معي ومع أمي

370
00:40:08,824 --> 00:40:12,327
أحسن معاملتها .‏ ليست لك سوى أم واحدة
وربما لا تبقى طويلا

371
00:40:12,410 --> 00:40:13,662
هي المخطئة

372
00:40:13,745 --> 00:40:15,413
إنها غاضبة لأنني تركت الدراسة

373
00:40:15,497 --> 00:40:16,998
تظنني غبيا

374
00:40:17,082 --> 00:40:19,251
‏-‏ تركت الدراسة ؟
‏ عشرات المدارس

375
00:40:19,334 --> 00:40:21,503
التي تعلم المناظرات

376
00:40:21,586 --> 00:40:23,255
والشطرنج والمبارزة

377
00:40:23,338 --> 00:40:25,507
هذه مضيعة للوقت لأني أجيد استخدام السكين

378
00:40:25,590 --> 00:40:27,676
‏-‏ لم تنه دراستك
‏ كلا

379
00:40:27,759 --> 00:40:30,428
تعلمت مهارات عديمة الجدوى .‏
كنت أقرأ الكتب الخطأ

380
00:40:30,512 --> 00:40:32,848
أحب القراءة .‏ أنا و "‏أوكس" ‏ نقرأ طوال الوقت

381
00:40:32,931 --> 00:40:35,350
ولكن الآن يمكنني اختيار ما أود قراءته

382
00:40:35,433 --> 00:40:38,103
‏-‏ كيف تكسب رزقك ؟
‏ أصلح الدراجات النارية

383
00:40:38,186 --> 00:40:40,856
ستظل تفعل هذا طوال حياتك ؟

384
00:40:40,939 --> 00:40:43,525
ربما .‏ هل لديك مشكلة في هذا ؟

385
00:40:43,608 --> 00:40:46,027
كلا ، إن كان هذا ما تحب أن تفعله

386
00:40:46,111 --> 00:40:49,030
لا تدع أحدا يقنعك بغير ذلك

387
00:40:49,114 --> 00:40:50,866
هذا هو أيتها الأخت

388
00:41:10,719 --> 00:41:14,222
تقول إن "‏أوكس" ‏ ليس هنا ولا تعرف مكانه

389
00:41:15,390 --> 00:41:19,311
بعض الرجال جاءوا وأخذوه .‏ رجال مسلحون

390
00:41:24,649 --> 00:41:26,568
تقول إنه كان مختلا

391
00:41:26,651 --> 00:41:29,154
كان يرسم على جميع جدران زنزانته

392
00:41:33,325 --> 00:41:36,745
الأحجية التي بخطاب "‏أوكسلي" ‏ ليس لها معنى

393
00:41:36,828 --> 00:41:42,500
"‏اتبع الخطوط التي لا يستطيع سوى الآلهة قراءتها
والتي تقود إلى مهد ’أوريانا‘"‏

394
00:41:42,584 --> 00:41:44,920
مهد ، مهد ، ميلاد

395
00:41:45,003 --> 00:41:48,006
"أوريانا" ولد في "إسبانيا" وليس "بيرو"

396
00:41:48,089 --> 00:41:50,008
جاء هنا فقط للبحث عن الذهب

397
00:41:50,091 --> 00:41:51,509
ماذا حدث له ؟

398
00:41:51,593 --> 00:41:55,764
اختفى مع ستة آخرين ولم يعثر على جثثهم

399
00:42:25,043 --> 00:42:27,295
لابد أنه فقد عقله

400
00:42:33,885 --> 00:42:37,305
رباه ، ماذا حدث ؟ ماذا حدث ؟

401
00:42:44,980 --> 00:42:48,149
هذه ليست جمجمة "‏ميتشل هدجز"‏

402
00:42:48,233 --> 00:42:50,485
انظر إلى قشرة الجمجمة المطولة

403
00:42:51,319 --> 00:42:53,405
ونفس الكلمة

404
00:42:53,488 --> 00:42:55,657
بلغات مختلفة ، يعاود تكرارها مرارا

405
00:43:00,078 --> 00:43:01,830
العودة .‏ الإعادة

406
00:43:01,913 --> 00:43:03,665
العودة إلى أين ؟

407
00:43:03,748 --> 00:43:05,834
أو إعادة ماذا ؟

408
00:43:05,917 --> 00:43:08,420
تعني الجمجمة ؟

409
00:43:08,503 --> 00:43:11,006
يبدو أنها كانت تستحوذ على تفكيره

410
00:43:11,089 --> 00:43:13,758
إلى أين كان المفروض أن يعيدها ؟

411
00:43:26,104 --> 00:43:27,689
أكنس!‏

412
00:43:37,365 --> 00:43:40,035
"أوكس" لم يقصد محل ميلاد "أوريانا"

413
00:43:40,118 --> 00:43:42,537
"مهد" لها معنى آخر في لغة "المايا"

414
00:43:42,620 --> 00:43:47,542
إنها تعني حرفيا "‏مكان الراحة" ‏ أي المستقر الأخير

415
00:43:47,625 --> 00:43:50,045
"أوكس" كان يقصد قبر "أوريانا"

416
00:43:50,128 --> 00:43:55,216
الرسم المحفور في الأرض يبين القبر الذي دفن فيه

417
00:43:55,633 --> 00:43:58,219
لقد قلت إنه اختفى ولم يجد قبره أحد

418
00:43:58,303 --> 00:44:02,140
يبدو أن "‏هارولد أوكسلي" ‏ وجده

419
00:44:32,921 --> 00:44:35,090
"سنطلق النار على لصوص القبور"

420
00:44:35,173 --> 00:44:37,092
حمدا لله أننا لسنا لصوص قبور

421
00:44:45,100 --> 00:44:48,269
‏-‏ عم نبحث ؟
‏ لا أعرف بعد

422
00:44:48,770 --> 00:44:52,273
ربما غرفة ملحقة أسفل أحد هذه الآكام

423
00:45:08,081 --> 00:45:09,624
لمحت شيئا!‏

424
00:45:09,749 --> 00:45:12,043
تتوهم رؤية خيالات

425
00:45:16,631 --> 00:45:18,633
هذا هو الطريق لأسفل

426
00:45:27,475 --> 00:45:30,103
هذا هو المخرج

427
00:45:54,335 --> 00:45:56,296
هذه الرماح مسممة!‏

428
00:45:57,964 --> 00:45:59,466
ابق مكانك

429
00:46:23,823 --> 00:46:26,493
أنت .‏.‏ معلم ؟

430
00:46:27,660 --> 00:46:28,995
نصف الوقت

431
00:46:39,005 --> 00:46:40,340
طريق مسدود

432
00:46:42,467 --> 00:46:43,885
ربما

433
00:46:50,350 --> 00:46:51,559
ماذا تفعل ؟ تخلص من هذا

434
00:46:51,684 --> 00:46:54,145
وأنر لي

435
00:47:00,026 --> 00:47:01,861
أحضره إلى هنا

436
00:47:08,826 --> 00:47:10,537
هذا مجرد شيء

437
00:48:10,638 --> 00:48:12,223
هلا ترقص في وقت فراغك ؟

438
00:48:12,307 --> 00:48:14,309
لدغني عقرب!‏ هل سأموت ؟

439
00:48:14,434 --> 00:48:16,561
‏-‏ ما حجمه ؟
‏ ضخم!‏

440
00:48:16,644 --> 00:48:18,146
عظيم

441
00:48:19,606 --> 00:48:22,483
في العقارب ، الأكبر أخف وطأة

442
00:48:22,609 --> 00:48:25,987
عندما يلدغك عقرب صغير لا تحتفظ بالأمر سرا

443
00:48:46,841 --> 00:48:50,970
جماجمهم .‏ انظر إلى جماجمهم

444
00:48:51,054 --> 00:48:54,724
مثل الرسومات التي بزنزانة "‏أوكسلي" ‏ .‏
لقد اقتربنا

445
00:48:54,807 --> 00:48:56,893
لماذا تبدو هكذا ؟

446
00:48:56,976 --> 00:49:00,396
هنود اﻠ "‏نازكا" ‏ كانوا يربطون
رؤوس أطفالهم الرضع

447
00:49:00,480 --> 00:49:02,106
بحبل حتى يطيلوا الجمجمة

448
00:49:02,190 --> 00:49:04,776
‏-‏ لماذا ؟
‏ لتبجيل الآلهة

449
00:49:04,859 --> 00:49:08,112
الرأس ليس هكذا

450
00:49:08,196 --> 00:49:10,323
هذا يتوقف على من تعبد

451
00:49:20,375 --> 00:49:22,460
يبدو أنه لا يقود إلى شيء

452
00:49:27,423 --> 00:49:29,926
هذا طريق مسدود .‏ انظر

453
00:49:55,410 --> 00:49:58,496
تعال أيها العبقري .‏ أحضر الحقيبة

454
00:50:16,097 --> 00:50:18,891
‏-‏ هذا مذهل
‏ لا يصدق

455
00:50:21,686 --> 00:50:23,855
لا تلمس أي شيء

456
00:50:26,774 --> 00:50:29,193
آثار أقدام .‏ ثمة شخص كان هنا

457
00:50:30,737 --> 00:50:32,196
حديثا

458
00:50:35,241 --> 00:50:36,909
زوجان من آثار الأقدام

459
00:50:38,327 --> 00:50:42,123
نفس المقاس .‏ ربما نفس الشخص مرتين

460
00:50:42,206 --> 00:50:43,708
لا بأس يا فتى

461
00:50:51,716 --> 00:50:55,386
واحد .‏ اثنان

462
00:50:55,470 --> 00:50:58,806
ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة

463
00:51:00,516 --> 00:51:01,934
سبعة

464
00:51:02,643 --> 00:51:06,689
ربما تمكن "‏أوريانا" ‏ ورجاله
من الخروج من الغابة

465
00:51:09,108 --> 00:51:10,943
أضئ لي

466
00:51:17,033 --> 00:51:19,494
هل لديك سكين ؟

467
00:51:42,767 --> 00:51:44,560
يبدو وكأنه مات بالأمس

468
00:51:44,644 --> 00:51:47,438
اللفافات حمته

469
00:51:55,988 --> 00:51:57,031
ماذا حدث ؟

470
00:51:57,114 --> 00:52:01,118
كان ملفوفا طوال ٥٠٠ عام .‏ الهواء لا يوافقه

471
00:52:08,793 --> 00:52:10,127
أشكرك

472
00:52:14,465 --> 00:52:16,342
لا أريد استعارة سكينك

473
00:52:16,467 --> 00:52:19,470
‏-‏ لا بأس
‏ كنت بصدد إعادته

474
00:52:25,142 --> 00:52:27,186
هل هذه الجثة مكشوفة بالفعل ؟

475
00:52:46,247 --> 00:52:48,749
إنه هو

476
00:52:48,916 --> 00:52:51,168
هذا "‏أوريانا" ‏ نفسه

477
00:52:56,173 --> 00:53:00,511
كانوا يسمونه الرجل الذهبي .‏
شهوته للذهب لم يكن لها مثيل

478
00:53:02,179 --> 00:53:03,556
هذا غريب

479
00:53:06,350 --> 00:53:08,728
أحدهم جاء إلى هنا وذهب

480
00:53:08,853 --> 00:53:14,859
ولكنه ترك كل هذا الذهب وكل هذه الأدوات

481
00:53:16,903 --> 00:53:19,113
عم كان يبحث ؟

482
00:53:32,209 --> 00:53:34,045
أمسك هذه

483
00:53:53,439 --> 00:53:56,567
شيء لا يصدقه عقل

484
00:54:05,326 --> 00:54:07,203
لا توجد آثار أدوات

485
00:54:07,286 --> 00:54:09,914
حجر واحد لا يوجد به خدش

486
00:54:11,666 --> 00:54:14,335
مقطوع من داخل بلوراته

487
00:54:14,418 --> 00:54:18,506
هذا لا يمكن تحقيقه حتى باستخدام تقنية اليوم

488
00:54:25,012 --> 00:54:27,098
البلور ليس مغناطيسيا

489
00:54:27,181 --> 00:54:28,766
ولا الذهب

490
00:54:32,645 --> 00:54:35,314
ما هذا الشيء ؟

491
00:54:35,439 --> 00:54:39,527
لعل هنود "‏نازكا" ‏ ظنوه إلههم

492
00:54:39,610 --> 00:54:42,446
‏-‏ أتظنها تلك التي .‏.‏
‏ من "‏أكاتور"‏

493
00:54:47,118 --> 00:54:51,706
لعل الإسبان وجدوا هذه الجمجمة مع غنائمهم

494
00:54:51,789 --> 00:54:55,209
ولكنهم كانوا يسيرون على الشاطئ تجاه سفنهم

495
00:54:56,627 --> 00:54:59,588
أو لعل الهنود لحقوا بهم

496
00:54:59,672 --> 00:55:02,216
أو أنهم تعاركوا فيما بينهم

497
00:55:02,299 --> 00:55:05,761
على اقتسام الغنائم وقضوا على بعضهم البعض

498
00:55:05,845 --> 00:55:09,098
فقام الهنود بلفهم ودفنهم

499
00:55:09,181 --> 00:55:14,270
وبعد مائتي عام يأتي "‏أوكسلي" ‏ ويجد الجمجمة

500
00:55:14,353 --> 00:55:17,982
ويأخذها ، ربما إلى "‏أكاتور"‏

501
00:55:20,651 --> 00:55:23,154
ولكنه يعيدها إلى هنا

502
00:55:23,279 --> 00:55:24,947
إعادة

503
00:55:25,031 --> 00:55:28,200
إعادة ، مثلما كتب على جدران زنزانته

504
00:55:28,993 --> 00:55:33,164
أعادها إلى حيث وجدها .‏ ما السبب ؟

505
00:55:57,188 --> 00:56:00,816
‏-‏ مرحبا يا "‏جونزي"‏
‏ مرحبا يا "‏ماك"‏

506
00:56:33,641 --> 00:56:35,476
لحسن حظك أنني جئت

507
00:56:35,559 --> 00:56:37,812
"‏دوفشينكو" ‏ كان يريد قتلك

508
00:56:37,895 --> 00:56:41,482
هذه ثالث مرة أنقذ فيها حياتك

509
00:56:41,565 --> 00:56:43,651
حل وثاقي حتى أحتضنك

510
00:56:43,734 --> 00:56:46,654
كان هناك مسدس مصوب إلى رأسك

511
00:56:46,737 --> 00:56:48,531
أول مرة التقينا فيها

512
00:56:48,614 --> 00:56:50,491
كان الموقف تحت السيطرة

513
00:56:50,574 --> 00:56:53,035
‏-‏ أنت مدين لي
‏ وبماذا تدين أنت لهم ؟

514
00:56:55,371 --> 00:56:56,622
بعد الحرب

515
00:56:56,705 --> 00:56:57,873
كم اسما أعطيته للشيوعيين ؟

516
00:56:57,957 --> 00:56:59,333
انظر إلى الأمر ككل

517
00:56:59,416 --> 00:57:01,418
كم رجلا صالحا مات ؟

518
00:57:01,502 --> 00:57:03,796
في النهاية سيطلقون سراحي

519
00:57:03,879 --> 00:57:07,258
وعندما يفعلون أيها الرفيق ، سأحطم أنفك

520
00:57:07,341 --> 00:57:10,678
"‏رفيق" ‏ ؟ أتظن الولاء السياسي هو السبب ؟

521
00:57:10,761 --> 00:57:13,139
أو الولاء لجيش معين أو بلد على خريطة ؟

522
00:57:13,222 --> 00:57:15,015
السبب الوحيد هو المال

523
00:57:15,099 --> 00:57:16,851
كلا ، ليس المال فقط

524
00:57:19,937 --> 00:57:22,356
بل كم هائل من المال

525
00:57:23,149 --> 00:57:25,568
لا يقلقنك ما سيدفعه الروس

526
00:57:25,651 --> 00:57:28,654
فهذا لا شيء مقارنة بما هو في "‏أكاتور"‏

527
00:57:29,822 --> 00:57:34,160
مدينة بأكملها من الذهب .‏
هذا ما كان المغامرون الإسبان يسعون وراءه

528
00:57:35,452 --> 00:57:40,124
بحق السماء ، سنصبح أثرياء!‏
أكثر ثراء من "‏هوارد هيوز"‏

529
00:57:40,207 --> 00:57:42,668
نقود ملوثة بالدماء ، كل مليم فيها

530
00:57:42,751 --> 00:57:45,004
أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري

531
00:57:45,087 --> 00:57:47,965
كن ذكيا ، افعل الصواب .‏ مثلما في .‏.‏

532
00:57:49,800 --> 00:57:52,344
مثلما في "‏برلين" ‏ .‏ فهمت ؟

533
00:57:52,428 --> 00:57:54,513
مثلما في "‏برلين" ‏ تماما

534
00:57:54,597 --> 00:57:57,850
أتريدني أن أرحل أم أن نغني أغنية ؟

535
00:57:59,018 --> 00:58:02,855
كم نحن محظوظون بأننا فشلنا في قتلك!‏

536
00:58:02,938 --> 00:58:05,941
لقد نجوت حتى تخدمنا مرة أخرى

537
00:58:06,025 --> 00:58:08,986
تعرفينني ، يسعدني دائما أن أكون ذا فائدة

538
00:58:09,069 --> 00:58:13,616
"الآن قد أصبحت الموت مدمر العالم"

539
00:58:14,491 --> 00:58:17,286
هل عرفت هذه الكلمات ؟

540
00:58:17,369 --> 00:58:21,790
مواطنك د.‏ "‏أوبنهايمر" ‏ بعد أن صنع القنبلة الذرية

541
00:58:21,874 --> 00:58:23,250
اقتبسها من كتاب الهندوس المقدس

542
00:58:23,334 --> 00:58:25,419
كان تهديدا نوويا

543
00:58:25,502 --> 00:58:29,548
ولكن المستوى التالي من الأسلحة سيكون لنا

544
00:58:29,632 --> 00:58:31,550
وسيخيفكم

545
00:58:31,634 --> 00:58:34,094
سلاح ؟ أي سلاح ؟

546
00:58:34,178 --> 00:58:35,930
سلاح عقلي

547
00:58:36,013 --> 00:58:39,850
جبهة جديدة من الحرب الروحانية .‏
كان هذا حلم "‏ستالين"‏

548
00:58:42,519 --> 00:58:46,565
الآن عرفت لماذا أعاد "‏أوكسلي" ‏ الجمجمة

549
00:58:46,649 --> 00:58:47,900
لقد عرف أنك تبحثين عنها

550
00:58:47,983 --> 00:58:50,027
هذه الجمجمة ليست شكلا لإله

551
00:58:50,110 --> 00:58:52,112
بالتأكيد عرفت ذلك بمجرد أن وقعت عينك عليها

552
00:58:52,196 --> 00:58:55,241
إنها ليست مصنوعة بيد إنسان

553
00:58:55,324 --> 00:58:57,076
من صنعها إذن ؟

554
00:59:00,329 --> 00:59:01,830
غير معقول

555
00:59:03,249 --> 00:59:06,126
الجثة التي وجدناها في "‏نيومكسيكو" ‏ لم تكن الأولى

556
00:59:06,210 --> 00:59:10,089
استخرجنا جثتين أخريين من مناطق الحطام
في "‏الاتحاد السوفيتي"‏

557
00:59:10,172 --> 00:59:11,924
مخلوقات فضائية من "‏المريخ"‏

558
00:59:12,007 --> 00:59:14,176
الأساطير التي تتناول "‏أكاتور" ‏ حقيقية

559
00:59:14,260 --> 00:59:16,679
لم يكن بوسع الإنسان الأول أن يبنيها

560
00:59:16,762 --> 00:59:18,931
كانت تلك المدينة تحوي مخلوقات بالغة الرقي

561
00:59:19,014 --> 00:59:22,101
لديها تقنيات وقدرات غير عادية

562
00:59:22,184 --> 00:59:24,561
لابد وأنك تمزحين

563
00:59:24,645 --> 00:59:27,898
لماذا ترفض تصديق ما رأته عيناك ؟

564
00:59:30,442 --> 00:59:33,529
عينة "‏نيومكسيكو" ‏ منحتنا الأمل

565
00:59:33,612 --> 00:59:38,450
على عكس الآخرين الذين وجدناهم ،
كان هيكله العظمي من البلور الخالص

566
00:59:40,244 --> 00:59:44,456
لعله أحد الأقرباء، أرسلوه للبحث عن "‏أكاتور"‏

567
00:59:44,581 --> 00:59:47,626
لعلنا جميعا نبحث عن نفس الشيء

568
00:59:50,087 --> 00:59:54,633
‏-‏ ليس هناك تفسير آخر
‏ هناك دائما تفسير آخر

569
00:59:54,758 --> 00:59:58,971
سرقت الجمجمة من "‏أكاتور" ‏ في القرن اﻠ١٥

570
00:59:59,096 --> 01:00:00,222
من يعيدها .‏.‏

571
01:00:00,306 --> 01:00:02,725
إلى معبد المدينة ستصبح له السيطرة على قوتها

572
01:00:02,808 --> 01:00:05,769
سمعت هذه الحكاية من قبل

573
01:00:05,853 --> 01:00:08,856
إنها أسطورة .‏
لماذا تظنين أن ﻠ "‏أكاتور" ‏ وجودا أصلا؟

574
01:00:08,939 --> 01:00:11,400
ينبغي أن تطرح على صديقك هذا السؤال

575
01:00:11,483 --> 01:00:13,777
نحن موقنون أنه كان هناك

576
01:00:14,778 --> 01:00:15,988
"‏أوكسلي" ‏ ؟

577
01:00:30,711 --> 01:00:33,047
"أوكس" ، هذا أنا ، "إندي"

578
01:00:33,881 --> 01:00:35,382
"‏أوكس" ‏ ؟

579
01:00:36,967 --> 01:00:39,345
تتظاهر بالجنون ، أليس كذلك ؟

580
01:00:39,470 --> 01:00:42,348
"آخر ما رأيت هاتين العينين الممتلئتين بالدموع"

581
01:00:42,473 --> 01:00:46,477
اسمعني يا "‏أوكس"‏ ، اسمك "‏هارولد أوكسلي"‏

582
01:00:46,560 --> 01:00:47,978
ولدت في "‏ليدز"‏ ﺒ"‏إنكلترا"‏

583
01:00:48,062 --> 01:00:50,814
وكنا ندرس معا بجامعة "‏شيكاغو"‏

584
01:00:50,898 --> 01:00:54,151
ولم تكن أبدا مثيرا للاهتمام .‏ اسمي .‏.‏

585
01:00:55,652 --> 01:00:58,322
إن اسمي "‏هنري جونز" ‏ الصغير

586
01:00:59,698 --> 01:01:00,824
ماذا فعلتم به ؟

587
01:01:00,908 --> 01:01:03,160
لا شيء .‏ إنها الجمجمة

588
01:01:03,243 --> 01:01:06,497
إنه عصا التنبؤ التي ستقودنا إلى "‏أكاتور"‏

589
01:01:06,580 --> 01:01:08,999
ولكننا بحاجة إلى شخص يفسر ما يقوله

590
01:01:09,083 --> 01:01:13,754
يبدو أن عقله ضعيف جدا .‏
نأمل أن يكون عقلك أقوى

591
01:01:16,507 --> 01:01:20,844
البلور الذي بالجمجمة
يحفز جزءا غير نام بالعقل البشري

592
01:01:20,928 --> 01:01:23,097
مما يفتح طاقة للقوى الروحية

593
01:01:23,180 --> 01:01:27,267
"‏أوكسلي" ‏ فقد عقله بسبب تحديقه طويلا في العينين

594
01:01:27,351 --> 01:01:31,939
نعتقد أنه سيكون بوسعك التواصل معه
بعد أن تفعل نفس الشيء

595
01:01:32,022 --> 01:01:34,817
لدي فكرة أفضل .‏ حدقي أنت فيها

596
01:01:34,900 --> 01:01:38,028
يبدو أن الجمجمة لا تخاطب كل الناس

597
01:01:39,363 --> 01:01:41,949
بالتأكيد لست خائفا يا د.‏ "‏جونز"‏

598
01:01:42,032 --> 01:01:44,618
لقد أمضيت عمرك كله في البحث عن أجوبة

599
01:01:44,701 --> 01:01:47,830
فكر في الحقيقة التي وراء هاتين العينين

600
01:01:47,913 --> 01:01:50,457
ربما تكون هناك مئات الجماجم في "‏أكاتور"‏

601
01:01:50,541 --> 01:01:53,127
من يجدها سيسيطر على أعظم قوى الطبيعة

602
01:01:53,210 --> 01:01:55,379
التي عرفها العالم

603
01:01:57,714 --> 01:02:00,259
سيسيطر على عقول البشر

604
01:02:00,384 --> 01:02:03,971
احترسي ، فقد تنالين ما تتمنينه

605
01:02:04,054 --> 01:02:05,556
أناله عادة

606
01:02:38,755 --> 01:02:41,175
تخيل ذلك

607
01:02:41,258 --> 01:02:44,928
أن تنظر إلى النصف الآخر من العالم
وتعرف أسرار عدوك

608
01:02:45,053 --> 01:02:48,265
وأن نضع أفكارنا في عقول قادتكم

609
01:02:48,390 --> 01:02:50,934
وأن نجعل مدرسيكم يدرسون
الوجه الحقيقي للتاريخ

610
01:02:51,059 --> 01:02:53,770
أي هجوم جنودكم على سياستنا

611
01:02:53,937 --> 01:02:56,732
أن نكون في كل مكان في ذات الوقت ،
أن نكون أكثر قوة

612
01:02:56,815 --> 01:02:58,233
ونقتحم أحلامكم

613
01:02:58,317 --> 01:03:01,445
وأن نضع الأفكار في عقولكم أثناء نومكم

614
01:03:03,322 --> 01:03:06,241
سنغيركم يا د.‏ "‏جونز"‏

615
01:03:06,325 --> 01:03:09,077
كلكم ، من الداخل

616
01:03:09,161 --> 01:03:11,914
سنجعلكم مثلنا

617
01:03:11,997 --> 01:03:16,793
أتعرف أروع شيء ؟ أنكم لن تشعروا بحدوث ذلك

618
01:03:19,129 --> 01:03:20,464
الإعادة

619
01:03:23,300 --> 01:03:24,635
الإعادة ؟

620
01:03:28,013 --> 01:03:29,598
كفى

621
01:03:32,309 --> 01:03:35,437
هذا يكفي .‏ إن مات لن نستطيع الوصول

622
01:03:36,647 --> 01:03:37,981
غطها

623
01:03:43,153 --> 01:03:44,488
"هنري"

624
01:03:45,197 --> 01:03:47,282
حسنا يا "‏جونزي"‏

625
01:03:52,996 --> 01:03:54,373
‏-‏ كسرت أنفي!‏
‏ لقد حذرتك

626
01:03:54,498 --> 01:03:59,169
كفى!‏ ستتحدث إلى "‏أوكسلي"‏
وتقودنا إلى "‏أكاتور"‏

627
01:04:01,046 --> 01:04:02,839
خذوه خارجا

628
01:04:08,679 --> 01:04:11,306
‏-‏ هل أنت بخير ؟
‏ تركوا دراجتي بالمقابر

629
01:04:11,390 --> 01:04:13,225
‏-‏ ولكنك بخير ؟
‏ تركوا دراجتي

630
01:04:13,350 --> 01:04:16,812
انتظري!‏ انتظري ، توقفي

631
01:04:25,028 --> 01:04:28,949
أنا مستعد للموت .‏ لا تعطي هؤلاء الأوغاد شيئا

632
01:04:29,032 --> 01:04:30,617
لقد سمعته

633
01:04:30,701 --> 01:04:34,162
يبدو أنني اخترت أسلوب الضغط الخاطئ

634
01:04:34,246 --> 01:04:37,040
لعلني أجد أسلوب ضغط أشد تأثيرا

635
01:04:38,542 --> 01:04:42,838
ارفع يدك عني أيها الروسي الحقير!‏

636
01:04:46,049 --> 01:04:47,843
"إنديانا جونز"

637
01:04:51,805 --> 01:04:53,140
أخيرا

638
01:04:53,223 --> 01:04:55,142
‏-‏ أمي!‏
‏ حبيبي

639
01:04:55,225 --> 01:04:56,893
"‏أمي" ‏ ؟

640
01:04:56,977 --> 01:04:58,312
ماذا تفعل هنا ؟

641
01:04:58,395 --> 01:05:00,480
لا تقلقي بشأني .‏ هل أنت بخير ؟

642
01:05:00,564 --> 01:05:02,816
‏-‏ أمك ؟
‏ قلت لك ألا تأتي هنا

643
01:05:02,899 --> 01:05:04,484
"‏ماريون" ‏ أمك ؟

644
01:05:04,568 --> 01:05:06,570
لم تقولي هذا أبدا

645
01:05:06,695 --> 01:05:08,822
"‏ماريون ريفنوود" ‏ هي أمك ؟

646
01:05:08,905 --> 01:05:12,159
بحق الله ، الأمر ليس بهذه الصعوبة

647
01:05:12,242 --> 01:05:14,161
كلا ، ولكنني لم أتصور .‏.‏

648
01:05:14,244 --> 01:05:15,829
أنه ستكون لي حياة بعد رحيلك

649
01:05:15,912 --> 01:05:18,415
‏-‏ هذا ليس .‏.‏
‏ حياة رائعة!‏

650
01:05:18,498 --> 01:05:22,085
‏-‏ لا بأس
‏ حياة رائعة حقا!‏

651
01:05:22,169 --> 01:05:23,670
وأنا كذلك!‏

652
01:05:23,754 --> 01:05:25,589
أما زلت تخلف وراءك حطاما آدميا

653
01:05:25,672 --> 01:05:27,090
أم تقاعدت ؟

654
01:05:27,174 --> 01:05:28,675
لماذا ؟ هل تبحثين عن موعد غرامي ؟

655
01:05:28,759 --> 01:05:31,011
مع أي شخص عداك

656
01:05:31,094 --> 01:05:34,598
هل ستساعدنا إذن يا د.‏ "‏جونز" ‏ ؟

657
01:05:34,723 --> 01:05:36,183
تكفينا كلمة "‏نعم"‏

658
01:05:36,266 --> 01:05:38,685
تسببت في تعرضك للاختطاف

659
01:05:38,769 --> 01:05:40,937
لم تفعل ما هو أفضل من ذلك

660
01:05:42,564 --> 01:05:44,358
مثلما كنت تماما

661
01:05:46,568 --> 01:05:48,737
"‏هنري جونز" ‏ الصغير

662
01:05:50,405 --> 01:05:53,950
‏-‏ "‏هنري جونز" ‏ الصغير
‏ هذا صحيح

663
01:05:54,034 --> 01:05:57,037
"‏حتى يضعوا أيديهم العادلة على المفتاح الذهبي

664
01:05:57,120 --> 01:05:59,956
الذي يفتح قصر الأبدية"‏

665
01:06:00,040 --> 01:06:02,542
من شعر "‏ميلتون" ‏ .‏ لقد اقتبسه من قبل

666
01:06:02,626 --> 01:06:05,128
أخبرنا كيف نصل "‏أكاتور"‏

667
01:06:05,212 --> 01:06:06,630
وإلا قتلوا "‏ماريون"‏

668
01:06:06,713 --> 01:06:11,051
"‏آخر ما رأيت هاتين العينين الممتلئتين بالدموع
هنا في مملكة الموت الوهمية"‏

669
01:06:11,134 --> 01:06:13,637
"‏هارولد"‏ ، سيقتلون ابنة "‏أبنر"‏ الصغيرة

670
01:06:13,762 --> 01:06:16,807
أخبرنا كيف نصل إلى هناك .‏ نحتاج إلى .‏.‏

671
01:06:24,648 --> 01:06:26,441
هاتوا لي ورقا ، وشيئا يكتب به

672
01:06:37,661 --> 01:06:40,330
كتابة تلقائية!‏ كان ينبغي أن ألحظ هذا

673
01:06:44,334 --> 01:06:48,922
"‏هنري جونز" ‏ الصغير

674
01:06:49,005 --> 01:06:53,593
صحيح .‏ هذا صحيح يا "‏أوكس" ‏
ثلاث مرات تهبط إلى أسفل

675
01:06:53,969 --> 01:06:56,513
‏-‏ ثلاث مرات .‏.‏
‏ "‏بكتوغراف"‏

676
01:06:58,181 --> 01:06:59,766
بل "‏إيديوغرام"‏

677
01:07:08,316 --> 01:07:09,860
أحسنت يا "‏أوكس" ‏ ، أحسنت

678
01:07:22,122 --> 01:07:23,790
"‏أوكس" ‏ ؟

679
01:07:24,958 --> 01:07:26,793
هذا أنا يا "‏أوكس"‏

680
01:07:26,877 --> 01:07:32,466
هذا "‏مات" ‏ .‏ انظر إلي ، انظر إلي .‏ هذا أنا

681
01:07:34,134 --> 01:07:35,385
هذا أنا

682
01:07:38,847 --> 01:07:42,726
الخطوط المموجة تعني المياه
والعيون المغمضة تعني النوم

683
01:07:42,851 --> 01:07:47,147
الشمس والقوس الذي بوسط السماء يرمزان للزمن

684
01:07:47,230 --> 01:07:49,816
كلمة "‏الآن"‏ معناها "‏حتى"‏

685
01:07:49,900 --> 01:07:51,151
وضع هاتين الصورتين معا،

686
01:07:51,234 --> 01:07:54,654
الأفق والثعبان ، يمثل فكرة واحدة

687
01:07:54,738 --> 01:07:56,740
الأفق يرمز للعالم

688
01:07:56,823 --> 01:08:00,076
ولكنه لا يعني الأرض بل يعني كبيرا أو عظيما

689
01:08:02,412 --> 01:08:06,166
"المياه تنام حتى الثعبان العظيم"

690
01:08:06,249 --> 01:08:09,252
هذه ليست مجرد رسومات ، بل توجيهات لطريق .‏
أحضري لي خريطة!‏

691
01:08:13,673 --> 01:08:15,592
الثعبان العظيم هو "‏الأمازون" ‏ بالطبع

692
01:08:15,717 --> 01:08:18,720
ولكن "‏النوم" ‏ ، أية مياه تلك التي تنام ؟

693
01:08:22,766 --> 01:08:26,186
ها هو!‏ "‏سونو" ‏ .‏ اللفظ البرتغالي الذي يعني النوم

694
01:08:26,269 --> 01:08:28,355
أجل ، عظيم .‏ هذا صحيح

695
01:08:30,565 --> 01:08:34,402
يريدنا أن نتبع هذا المنحنى إلى نهر "‏سونو"‏

696
01:08:34,528 --> 01:08:37,781
حتى مكان التحامه مع "‏الأمازون"‏

697
01:08:37,906 --> 01:08:39,658
وبعد ذلك لا أعرف تحديدا

698
01:08:39,741 --> 01:08:44,120
مملكة الأحلام والدموع والعيون .‏
لا أدري ماذا يقصد بها

699
01:08:44,204 --> 01:08:45,247
ربما يكون هذا هو الطريق

700
01:08:45,372 --> 01:08:47,707
إنه جزء غير مستكشف من .‏.‏

701
01:08:52,087 --> 01:08:54,214
هيا ، هيا!‏ أسرعوا!‏

702
01:09:00,762 --> 01:09:02,931
‏-‏ ماذا نفعل ؟
‏ كانوا سيقتلوننا!‏

703
01:09:03,056 --> 01:09:05,267
‏-‏ ربما
‏ كان يجب أن يتصرف أحد!‏

704
01:09:05,392 --> 01:09:07,644
‏-‏ تصرف آخر كان سيكون أفضل
‏ لدي خطة

705
01:09:07,769 --> 01:09:11,106
هذا لا يحتمل .‏ أرجوك يا "‏هارولد" ‏ سر معنا

706
01:09:20,407 --> 01:09:23,201
‏-‏ لا تتقدم!‏
‏ قف مكانك!‏ لا تتحركي

707
01:09:23,285 --> 01:09:24,870
الحركة تخلف فراغا وهذا يجعلك تغوصين

708
01:09:24,953 --> 01:09:26,204
أعتقد أنه يمكنني الخروج

709
01:09:26,288 --> 01:09:27,873
أنت تقاومين حركة شفط

710
01:09:27,956 --> 01:09:29,791
احتفظي بهدوئك

711
01:09:29,916 --> 01:09:31,042
أنا هادئة

712
01:09:31,126 --> 01:09:32,460
هل هذه رمال متحركة ؟

713
01:09:32,544 --> 01:09:34,546
‏-‏ بل حفرة من الرمل الجاف
‏ أغوص ولكنني أحتفظ بهدوئي

714
01:09:34,629 --> 01:09:36,631
الرمال المتحركة تتكون من رمل وطين وماء

715
01:09:36,715 --> 01:09:38,550
بناء على اللزوجة .‏.‏

716
01:09:38,633 --> 01:09:39,968
أرجوك يا "‏جونز"‏

717
01:09:40,051 --> 01:09:41,636
لسنا بالمدرسة!‏

718
01:09:41,720 --> 01:09:44,639
لا داع للقلق إلا إن كان هناك .‏.‏

719
01:09:46,474 --> 01:09:48,101
انهيار تجويفي

720
01:09:49,644 --> 01:09:51,980
سأحضر شيئا لإخراجكما

721
01:09:52,063 --> 01:09:53,899
لا تجلس هناك بلا حراك يا "‏أوكس"‏

722
01:09:53,982 --> 01:09:56,735
بحق الله ، اذهب وأحضر من ينجدنا!‏

723
01:09:57,611 --> 01:09:59,654
‏-‏ نجدة ؟
‏ نجدة!‏

724
01:09:59,779 --> 01:10:01,239
نجدة ؟

725
01:10:01,323 --> 01:10:02,782
نجدة!‏ تحرك!‏

726
01:10:05,785 --> 01:10:08,163
"‏مات" ‏ يتهور أحيانا

727
01:10:08,246 --> 01:10:10,332
ليست أسوأ صفة في العالم

728
01:10:11,333 --> 01:10:14,252
احتفظي بيديك مرفوعتين .‏
عندما يعود "‏مات" ‏، تشبثي بما سيحضره

729
01:10:14,336 --> 01:10:17,422
إنه شاب طيب

730
01:10:17,505 --> 01:10:19,174
كفي عن تأنيبه بخصوص الدراسة

731
01:10:19,299 --> 01:10:21,343
إنها لا تناسب الجميع

732
01:10:21,468 --> 01:10:23,094
اسمه "‏هنري" ‏!‏

733
01:10:23,178 --> 01:10:24,763
اسم جميل

734
01:10:24,846 --> 01:10:26,306
إنه ابنك

735
01:10:28,350 --> 01:10:29,935
ابني ؟

736
01:10:30,018 --> 01:10:31,937
"‏هنري جونز" ‏ الثالث

737
01:10:35,106 --> 01:10:38,944
لماذا لم تجعليه ينهي دراسته ؟

738
01:10:39,027 --> 01:10:41,696
أمي ، أمسكيه!‏

739
01:10:41,821 --> 01:10:43,156
أمسكته

740
01:10:44,324 --> 01:10:47,535
هيا يا أمي ، تشبثي ، تشبثي!‏

741
01:10:47,619 --> 01:10:48,828
تشبثي!‏

742
01:10:51,831 --> 01:10:53,041
أمسك به

743
01:10:54,876 --> 01:10:57,629
‏-‏ تشبث به
‏ تشبث به فحسب

744
01:10:57,712 --> 01:10:59,297
إنه ثعبان آكل للفئران!‏

745
01:10:59,381 --> 01:11:01,299
‏-‏ ليست الثعابين بهذا الحجم
‏ ضخم

746
01:11:01,383 --> 01:11:02,968
تشبث به!‏

747
01:11:03,051 --> 01:11:05,637
‏-‏ أحضر شيئا آخر
‏ مثل ماذا ؟

748
01:11:05,720 --> 01:11:07,472
حبل أو ما شابه

749
01:11:07,555 --> 01:11:10,725
لا توجد متاجر هنا!‏ تشبث بالثعبان!‏

750
01:11:13,144 --> 01:11:16,314
‏-‏ لعلني أستطيع لمس القاع
‏ لا يوجد قاع .‏ تشبث به

751
01:11:16,398 --> 01:11:18,316
كلا ، أشعر به بقدمي

752
01:11:18,400 --> 01:11:21,069
‏-‏ تشبث بالثعبان!‏
‏ كف عن وصفه بهذا!‏

753
01:11:21,152 --> 01:11:22,821
بماذا أصفه ؟

754
01:11:22,904 --> 01:11:24,823
‏-‏ قل "‏حبل" ‏
‏ ماذا ؟

755
01:11:24,906 --> 01:11:26,992
قل "‏تشبث بالحبل"‏

756
01:11:27,075 --> 01:11:29,577
تشبث بالحبل!‏

757
01:11:29,703 --> 01:11:31,579
أمسك جيدا .‏ إنه زلق

758
01:11:32,497 --> 01:11:33,581
تشبث!‏

759
01:11:40,046 --> 01:11:44,175
تخلص من هذا الشيء ، هلا تفعل يا ولدي ؟

760
01:11:44,259 --> 01:11:45,885
يخاف من الثعابين

761
01:11:47,512 --> 01:11:49,556
أنت رجل عجوز مجنون

762
01:11:53,351 --> 01:11:56,855
لماذا تزيد الأمور تعقيدا دائما ؟

763
01:12:00,608 --> 01:12:02,694
أحسنت يا "‏أوكس" ‏ ، أشكرك

764
01:12:03,403 --> 01:12:04,446
النجدة

765
01:12:38,354 --> 01:12:42,525
كلا ، كلا ، كان بريطانيا .‏
أبي كان طيارا بالقوات الجوية البريطانية

766
01:12:42,609 --> 01:12:44,944
كان بطل حرب ، وليس معلما!‏

767
01:12:45,028 --> 01:12:48,698
كلا يا عزيزي ، "‏كولين" ‏ كان زوج أمك

768
01:12:48,782 --> 01:12:50,617
كنا نتواعد وعمرك ٣ شهور

769
01:12:50,700 --> 01:12:52,035
كان رجلا صالحا

770
01:12:52,118 --> 01:12:56,289
انتظري ، "‏كولين"‏ ؟ "‏كولين وليامز"‏ ؟

771
01:12:57,540 --> 01:13:00,043
هل تزوجته ؟ أنا سبب معرفتكما!‏

772
01:13:00,126 --> 01:13:03,213
لقد فقدت اهتمامك بمن سأتزوجه

773
01:13:03,296 --> 01:13:06,216
عندما قطعت علاقتك بي قبل زفافنا بأسبوع!‏

774
01:13:06,299 --> 01:13:08,635
كلانا كان يعرف أن الأمر ما كان لينجح

775
01:13:08,760 --> 01:13:11,221
لماذا لم تناقشني في الأمر ؟

776
01:13:11,304 --> 01:13:13,139
لأنني لا أفوز بأي نقاش!‏

777
01:13:13,264 --> 01:13:14,974
لا تلمني على عدم استطاعتك الصمود!‏

778
01:13:15,100 --> 01:13:16,226
لم أرد إيلامك!‏

779
01:13:16,309 --> 01:13:18,978
بحق السماء اصمتا!‏

780
01:13:19,062 --> 01:13:23,066
ألم تتساءل عن سبب مقاطعة "‏أوكس" ‏ لك ؟

781
01:13:23,149 --> 01:13:24,818
ساءه أن تهرب

782
01:13:24,943 --> 01:13:26,319
اصمتا!‏

783
01:13:26,444 --> 01:13:29,989
لا نريد للصبي أن يرى أمه وأباه يتشاجران

784
01:13:30,115 --> 01:13:32,242
‏-‏ لست أبي
‏ بل أنا أبوك

785
01:13:32,325 --> 01:13:33,660
ولدي خبر لك

786
01:13:33,785 --> 01:13:35,745
ستكمل دراستك

787
01:13:35,829 --> 01:13:36,996
حقا ؟ ماذا حدث

788
01:13:37,122 --> 01:13:38,581
ﻠ"‏لا بأس بهذا

789
01:13:38,665 --> 01:13:39,999
"‏ولا تدع أحدا يقنعك بغير ذلك" ‏ ؟

790
01:13:41,417 --> 01:13:43,086
كان هذا قبل أن أصبح أباك!‏

791
01:13:43,169 --> 01:13:44,671
‏-‏ لست أبي!‏
‏ بل هو أبوك

792
01:13:44,754 --> 01:13:46,256
كان ينبغي أن تخبريني عنه

793
01:13:47,674 --> 01:13:49,342
لقد اختفيت

794
01:13:49,425 --> 01:13:51,928
‏-‏ لقد راسلتك
‏ بعدها بعام!‏

795
01:13:52,011 --> 01:13:55,849
كان "‏مات" ‏ قد ولد وكنت قد تزوجت!‏

796
01:13:55,932 --> 01:13:57,684
لماذا تخبرينني الآن إذن ؟

797
01:13:57,809 --> 01:14:00,103
ظننتنا سنموت!‏

798
01:14:00,186 --> 01:14:01,521
ليس بعد!‏

799
01:14:15,952 --> 01:14:17,203
أخذتها ؟

800
01:14:21,624 --> 01:14:22,876
تبا!‏

801
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
لم أكن الوحيدة التي واصلت حياتها

802
01:14:38,057 --> 01:14:40,977
لابد أنك عرفت نساء كثيرات

803
01:14:41,060 --> 01:14:45,315
عرفت بضع نساء ولكن كانت لديهن نفس المشكلة

804
01:14:45,398 --> 01:14:47,150
ألا وهي ؟

805
01:14:49,360 --> 01:14:51,154
أنهن لم يكن أنت يا عزيزتي

806
01:15:15,553 --> 01:15:17,680
يجب أن نعيد "‏أوكسلي" ‏ ونأخذ الجمجمة

807
01:15:17,764 --> 01:15:20,975
ونذهب إلى "‏أكاتور" ‏ قبلهم .‏ تولي عجلة القيادة

808
01:15:32,654 --> 01:15:34,822
ماذا يفعل الآن ؟

809
01:15:34,906 --> 01:15:37,200
لا يخطط طويلا مسبقا

810
01:15:38,117 --> 01:15:41,246
‏-‏ ابتعد قليلا يا ولدي
‏ لا تنادني ﺒ "‏ولدي"‏

811
01:15:41,579 --> 01:15:43,623
لو كنت مكانكما لغطيت أذني

812
01:15:54,384 --> 01:15:55,760
انبطحا!‏

813
01:15:59,389 --> 01:16:00,723
تحرك ، تحرك!‏

814
01:16:03,226 --> 01:16:05,395
قفي بجانب تلك المركبة البرمائية

815
01:16:14,320 --> 01:16:17,490
"‏هنري جونز" ‏ الصغير

816
01:16:29,419 --> 01:16:30,920
"‏جونز" ‏!‏

817
01:16:46,144 --> 01:16:47,895
تعال!‏

818
01:17:03,119 --> 01:17:04,454
انبطحا!‏

819
01:17:16,299 --> 01:17:19,260
"‏أوكس" ‏ يحمل الجمجمة .‏ تولي القيادة

820
01:17:19,344 --> 01:17:20,636
ولكنها قادت الشاحنة

821
01:17:20,720 --> 01:17:23,765
لا تكن كالأطفال ، ابحث عن شيء تقاتل به

822
01:17:33,608 --> 01:17:34,817
"‏جونزي" ‏!‏

823
01:17:48,164 --> 01:17:49,957
‏-‏ "‏جونزي"‏ ؟
‏ مرحبا يا "‏ماك"‏

824
01:18:25,493 --> 01:18:28,663
‏-‏ "‏إندي" ‏!‏
‏ اخرس!‏

825
01:18:28,746 --> 01:18:33,793
أيها الغبي ، أعمل مع الاستخبارات المركزية

826
01:18:33,876 --> 01:18:37,505
كدت أصرخ بذلك في الخيمة .‏
قلت لك "‏كما في ’برلين‘"‏

827
01:18:37,588 --> 01:18:39,507
ماذا كنا في "‏برلين" ‏ ؟

828
01:18:39,590 --> 01:18:41,467
‏-‏ عميلين مزدوجين!‏
‏ ألق لي بالجمجمة!‏

829
01:18:41,551 --> 01:18:43,261
ألق لي بالجمجمة!‏

830
01:19:09,162 --> 01:19:10,413
طعنة خاطفة

831
01:19:15,793 --> 01:19:17,920
ركز ثقلك على القدم الأمامية

832
01:19:18,004 --> 01:19:19,922
هذه ليست مباراة يا أمي

833
01:19:45,907 --> 01:19:50,077
تقاتل كالشباب .‏ يتلهفون للبدء وينتهون بسرعة

834
01:19:50,411 --> 01:19:52,038
اتركها يا "‏مات" ‏!‏

835
01:20:31,452 --> 01:20:33,955
الجمجمة معي!‏

836
01:20:34,080 --> 01:20:36,123
ألق بالحقيبة!‏

837
01:20:36,832 --> 01:20:38,251
مسدس!‏

838
01:21:24,839 --> 01:21:28,217
إلام تنظر يا أبي ؟ إنها تهرب!‏

839
01:22:26,525 --> 01:22:28,653
هذا في منتهى الخطورة

840
01:22:56,555 --> 01:22:58,724
وداعا يا د.‏ "‏جونز"‏

841
01:23:26,752 --> 01:23:28,254
"‏جونز" ‏!‏

842
01:23:30,881 --> 01:23:32,091
عجبا

843
01:23:33,050 --> 01:23:34,093
عجبا

844
01:23:35,553 --> 01:23:36,679
عجبا!‏

845
01:24:14,925 --> 01:24:16,302
النمل العسكري

846
01:24:16,385 --> 01:24:18,095
نمل ضخم ملعون!‏ تحرك!‏

847
01:24:31,734 --> 01:24:33,486
اجروا باتجاه النهر!‏

848
01:24:53,756 --> 01:24:55,424
اتجه إلى النهر!‏

849
01:25:04,475 --> 01:25:06,685
اركبا بسرعة ، هيا!‏

850
01:25:12,358 --> 01:25:14,109
أمي ، ثمة جرف!‏

851
01:27:59,233 --> 01:28:01,777
‏-‏ هيا يا "‏جونزي"‏!‏
‏ اركب يا "‏جونز"‏!‏

852
01:28:18,377 --> 01:28:20,546
‏-‏ توقفي يا أمي
‏ أبطئي من سرعتك يا أمي

853
01:28:24,550 --> 01:28:25,718
توقفي

854
01:28:25,884 --> 01:28:27,469
‏-‏ ستسقطين من الجرف
‏ هذا هو المطلوب

855
01:28:27,553 --> 01:28:30,222
‏-‏ فكرة سيئة .‏ أعطيني عجلة القيادة
‏ ثق بي!‏

856
01:28:59,251 --> 01:29:02,921
‏-‏ حذار أن تفعلي هذا ثانية
‏ حسنا يا عزيزي

857
01:29:14,099 --> 01:29:16,268
ثلاث مرات تسقط

858
01:29:19,938 --> 01:29:22,524
إلى الخلف .‏ حركيها إلى الخلف!‏
إلى الخلف تماما!‏

859
01:29:45,714 --> 01:29:47,216
الطريق بأسفل

860
01:29:49,134 --> 01:29:52,304
يقصد برا .‏ أنه جاء برا

861
01:29:54,807 --> 01:29:57,059
‏-‏ ثلاث مرات تسقط ؟
‏ ثلاث مرات تسقط

862
01:29:57,142 --> 01:29:58,519
عم يتحدث ؟

863
01:29:58,644 --> 01:30:00,229
يقصد واحد!‏

864
01:30:03,065 --> 01:30:04,316
اثنان!‏

865
01:30:22,501 --> 01:30:23,836
ثلاثة

866
01:30:57,744 --> 01:31:01,415
هل أنت بخير يا عزيزتي ؟ دعيها

867
01:31:01,540 --> 01:31:04,418
"آخر ما رأيت هاتين العينين الممتلئتين بالدموع"

868
01:31:06,545 --> 01:31:08,755
"تعاود الرؤية الذهبية الظهور!‏"

869
01:31:12,426 --> 01:31:14,428
ذهب .‏ أنا معكم

870
01:31:14,553 --> 01:31:19,099
من خلال العينين الدامعتين .‏
يجب أن نمر من هذا الشلال!‏

871
01:31:21,143 --> 01:31:24,938
يجب إعادة الجمجمة ، سأعيدها أنا .‏
لا داع لأن يأتي أيكم

872
01:31:25,063 --> 01:31:27,274
من يبالي ؟

873
01:31:27,399 --> 01:31:30,235
لم تجلب لنا سوى المتاعب

874
01:31:30,319 --> 01:31:32,779
انظر ماذا فعلت به

875
01:31:32,905 --> 01:31:36,074
‏-‏ يجب أن أعيدها
‏ لماذا أنت ؟

876
01:31:36,116 --> 01:31:38,118
لأنها طلبت هذا مني

877
01:31:50,923 --> 01:31:55,344
أكسيد الحديديك ، فحم

878
01:31:55,427 --> 01:31:57,095
كم يبلغ عمرها ؟

879
01:31:57,179 --> 01:32:00,307
٤ أو ٥ آلاف عام ، مثل عمر الأهرامات

880
01:32:01,016 --> 01:32:04,269
انظروا، عبدة الشمس مثل المصريين القدماء

881
01:32:07,105 --> 01:32:10,317
هذه حديثة .‏ استعملت مؤخرا

882
01:32:24,289 --> 01:32:25,999
المزيد من العابدين

883
01:32:26,124 --> 01:32:29,294
ولكنهم لا يعبدون الشمس

884
01:32:35,467 --> 01:32:36,843
أحدهم جاء

885
01:32:40,138 --> 01:32:43,308
وعلم اﻠ "‏أوغا" ‏ الفلاحة

886
01:32:47,354 --> 01:32:48,855
والري

887
01:32:59,199 --> 01:33:01,159
ما هذا ؟

888
01:33:17,926 --> 01:33:20,053
أظنني أفهم يا "‏أوكس"‏

889
01:33:22,597 --> 01:33:24,057
أحدهم جاء ؟

890
01:33:48,081 --> 01:33:49,583
هل هما متماثلتان ؟

891
01:33:49,708 --> 01:33:51,543
كان هناك المزيد .‏ انظروا

892
01:33:55,422 --> 01:33:57,215
ثلاثة عشر داخل دائرة

893
01:34:04,556 --> 01:34:06,308
أرنا الطريق يا "‏أوكس"‏

894
01:34:54,981 --> 01:34:58,985
هيا بنا .‏ هيا ، اجروا ، اجروا!‏

895
01:35:29,516 --> 01:35:31,309
"‏إندي" ‏!‏

896
01:35:31,393 --> 01:35:33,979
"‏جونزي" ‏!‏

897
01:35:34,062 --> 01:35:35,522
"‏أوكسلي" ‏!‏

898
01:35:36,523 --> 01:35:39,526
كنت هنا من قبل .‏ كيف تغلبت عليهم ؟

899
01:35:51,204 --> 01:35:54,332
هيا يا "‏ماك" ‏!‏

900
01:35:57,085 --> 01:35:58,170
هيا ، هيا بنا

901
01:35:58,253 --> 01:35:59,671
"‏عندما يضعون أياديهم على المفتاح الذهبي

902
01:35:59,754 --> 01:36:01,381
الذي يفتح قصر الأبدية"‏

903
01:36:01,506 --> 01:36:02,549
أحسنت يا "‏أوكس"‏

904
01:36:26,948 --> 01:36:30,076
مدينة الذهب .‏ أين الذهب إذن ؟

905
01:36:31,411 --> 01:36:33,288
انظروا كيف يبدو هذا المكان

906
01:36:33,413 --> 01:36:36,166
أسطورة سخيفة .‏ يا لها من مضيعة لوقتي!‏

907
01:36:36,249 --> 01:36:41,046
"‏أوكس" ‏ كان هنا من قبل ،
ولكنه لم يستطع دخول المعبد

908
01:36:41,129 --> 01:36:44,883
لذلك أعاد الجمجمة إلى حيث وجدها

909
01:36:45,717 --> 01:36:49,179
"‏عندما يضعون أياديهم العادلة على المفتاح الذهبي

910
01:36:49,221 --> 01:36:51,556
الذي يفتح قصر الأبدية"‏

911
01:36:51,640 --> 01:36:54,142
المفتاح الذي يفتح القصر

912
01:36:55,477 --> 01:36:58,063
المسلة .‏ المسلة هي المفتاح ؟

913
01:37:05,570 --> 01:37:07,989
عم تبحث يا "‏أوكس" ‏ ؟

914
01:37:10,242 --> 01:37:11,910
ماذا تفعل ؟

915
01:37:16,831 --> 01:37:20,502
توصلت للحل في زنزانتك ، أليس كذلك ؟

916
01:37:21,419 --> 01:37:23,255
اسمح لي يا بروفيسور

917
01:37:38,270 --> 01:37:39,604
أحسنت

918
01:37:40,772 --> 01:37:42,607
ابحث لنفسك عن آخر

919
01:38:41,750 --> 01:38:43,168
أنصتوا

920
01:38:44,669 --> 01:38:46,087
هل تسمعون هذا ؟

921
01:38:48,548 --> 01:38:50,717
انهضوا!‏ تحركوا!‏ تحرك يا "‏أوكس" ‏!‏

922
01:38:54,596 --> 01:38:57,349
أسرع!‏ أسرع!‏

923
01:38:57,432 --> 01:38:59,684
أسرع!‏ أسرع!‏

924
01:38:59,768 --> 01:39:01,353
أسرع!‏

925
01:39:01,436 --> 01:39:03,772
هذا ليس بجيد .‏ تحرك!‏

926
01:39:04,397 --> 01:39:06,232
بسرعة ، بسرعة!‏

927
01:39:08,693 --> 01:39:11,279
لا يروق لي هذا!‏

928
01:39:11,404 --> 01:39:13,406
هيا يا أمي!‏

929
01:39:30,715 --> 01:39:33,051
لقد أسقط الجمجمة!‏

930
01:39:44,646 --> 01:39:45,980
أمسك هذه

931
01:39:49,442 --> 01:39:51,111
"‏أوكس" ‏ ، هل أنت بخير ؟

932
01:39:54,948 --> 01:39:56,116
رائع

933
01:39:57,283 --> 01:39:59,160
حسنا ، هيا بنا

934
01:40:06,167 --> 01:40:07,460
من هنا ؟

935
01:41:14,569 --> 01:41:16,571
هذا أفضل كثيرا

936
01:41:22,660 --> 01:41:26,539
هناك أشياء تنتمي لجميع مراحل العصور الأولى

937
01:41:26,664 --> 01:41:28,833
العصر المقدوني

938
01:41:28,917 --> 01:41:31,503
‏-‏ السومري
‏ هذا المكان بمثابة كنز

939
01:41:31,586 --> 01:41:33,546
الأتروري ، البابلي

940
01:41:33,671 --> 01:41:37,759
لا يوجد متحف لن يفعل المستحيل لأجل هذا

941
01:41:37,884 --> 01:41:38,927
العصر المصري القديم

942
01:41:39,052 --> 01:41:42,013
عشرات المتاحف ، بل المئات يا "‏جونزي" ‏!‏

943
01:41:42,889 --> 01:41:44,224
جامعو الآثار

944
01:41:46,768 --> 01:41:48,728
كانوا علماء آثار

945
01:42:26,391 --> 01:42:28,059
كيف نفتحه ؟

946
01:42:33,481 --> 01:42:36,818
سأعيدها لك يا "‏أوكس" ‏ .‏ أعدك بذلك

947
01:43:56,064 --> 01:43:58,691
لن تنتظر للأبد الآن

948
01:44:00,068 --> 01:44:01,736
بعد قليل

949
01:44:11,537 --> 01:44:13,414
آسف يا "‏جونزي"‏

950
01:44:13,539 --> 01:44:16,167
هل أنت عميل ثلاثي ؟

951
01:44:16,250 --> 01:44:19,587
كلا ، كذبت بشأن كوني عميلا مزدوجا

952
01:44:24,926 --> 01:44:26,719
انظروا إليهم!‏

953
01:44:28,763 --> 01:44:33,434
ما زالوا ينتظرون عودة الضال

954
01:44:37,772 --> 01:44:39,691
إنهم كيان واحد

955
01:44:41,693 --> 01:44:46,364
منفصلون جسديا ولكن لهم كينونة واحدة

956
01:44:48,116 --> 01:44:51,411
قوتهم معا تفوق قوة كل واحد على حدة بكثير

957
01:45:00,420 --> 01:45:03,047
تخيلوا ما يمكن أن يخبرونا به

958
01:45:03,131 --> 01:45:04,882
لا أستطيع

959
01:45:04,966 --> 01:45:06,426
ولا يستطيع البشر الذين بنوا المعبد

960
01:45:06,551 --> 01:45:07,552
ولا تستطيعين أنت أيضا

961
01:45:07,635 --> 01:45:11,222
الإيمان هو هبة ما زال عليك أن تقبلها

962
01:45:12,724 --> 01:45:14,308
أتعاطف معك

963
01:45:14,392 --> 01:45:17,979
أنا مؤمن ، وهذا سبب وجودي هنا

964
01:45:52,764 --> 01:45:56,100
‏-‏ يتكلم لغة "‏المايا" ‏
‏ ماذا يقول ؟

965
01:45:56,142 --> 01:45:58,770
يقول إنه ممتن وأنه يريد .‏.‏

966
01:46:00,938 --> 01:46:02,106
تلك الروح تريد .‏.‏

967
01:46:05,443 --> 01:46:09,155
تريد أن تمنحنا هدية

968
01:46:12,116 --> 01:46:13,826
هدية كبيرة

969
01:46:15,161 --> 01:46:17,330
أخبرني بكل ما تعرفه

970
01:46:21,334 --> 01:46:24,295
أريد أن أعرف كل شيء .‏ أريد أن أعرف

971
01:46:32,470 --> 01:46:34,972
لست مستريحا لهذا الأمر

972
01:46:39,519 --> 01:46:40,978
"‏إندي" ‏ ؟

973
01:46:41,813 --> 01:46:43,022
العينان

974
01:47:47,712 --> 01:47:49,422
هل هي مخلوقات فضائية ؟

975
01:47:49,881 --> 01:47:53,217
بل مخلوقات ما بين الأبعاد

976
01:47:53,342 --> 01:47:55,094
مرحبا بعودتك يا "‏أوكس"‏

977
01:48:06,564 --> 01:48:08,232
ما هذا ؟

978
01:48:08,274 --> 01:48:11,611
منفذ ؟ مخرج إلى بعد آخر!‏

979
01:48:12,570 --> 01:48:15,198
لا أعتقد أننا نرغب في سلوك ذلك الطريق

980
01:48:30,713 --> 01:48:32,381
أريد أن أعرف

981
01:48:33,299 --> 01:48:34,884
أريد أن أعرف

982
01:48:36,219 --> 01:48:39,889
أخبروني .‏ أنا مستعدة .‏ أريد أن أعرف

983
01:48:46,103 --> 01:48:49,440
"‏ماك"‏ ؟ "‏ماك"‏!‏ هيا!‏

984
01:48:51,275 --> 01:48:52,401
"‏ماك" ‏!‏

985
01:48:54,904 --> 01:48:56,572
تبا!‏ تحرك فورا!‏

986
01:49:09,460 --> 01:49:10,920
يمكنني أن أرى

987
01:49:12,797 --> 01:49:14,131
يمكنني أن أرى!‏

988
01:49:17,176 --> 01:49:18,427
أمسك به!‏

989
01:49:23,307 --> 01:49:26,102
استخدم ساقيك .‏ لا أستطيع عمل هذا بمفردي

990
01:49:27,979 --> 01:49:29,438
"‏جونزي" ‏!‏

991
01:49:30,856 --> 01:49:32,942
سأكون بخير

992
01:49:41,534 --> 01:49:42,785
يكفي هذا!‏

993
01:49:46,289 --> 01:49:48,499
غطوها .‏ غطوها

994
01:50:01,887 --> 01:50:03,014
اجروا!‏

995
01:50:03,055 --> 01:50:04,807
كفى!‏

996
01:50:05,308 --> 01:50:07,059
كفى!‏

997
01:50:19,864 --> 01:50:21,365
اجروا!‏ اجروا!‏

998
01:52:41,672 --> 01:52:44,133
لقد محوا آثارهم تماما

999
01:52:46,719 --> 01:52:50,181
إلى أين ذهبوا ؟ إلى الفضاء ؟

1000
01:52:51,015 --> 01:52:56,187
لم يذهبوا إلى الفضاء ،
بل إلى الفضاء الذي بين الفراغات

1001
01:53:04,987 --> 01:53:06,739
لا أفهم

1002
01:53:08,365 --> 01:53:11,243
لماذا تقول الأسطورة إن المدينة من ذهب ؟

1003
01:53:11,368 --> 01:53:14,538
لفظ "‏ذهب"‏ بلغة أهل "‏أوغا"‏ معناه "‏كنز"‏

1004
01:53:15,539 --> 01:53:18,709
ولكن كنزهم لم يكن ذهبا ، بل معرفة

1005
01:53:19,543 --> 01:53:21,712
المعرفة كانت هي كنزهم

1006
01:53:37,436 --> 01:53:39,730
هل سنظل جالسين هنا ؟

1007
01:53:39,855 --> 01:53:41,524
الظلام يحل مبكرا في الأدغال

1008
01:53:41,565 --> 01:53:43,526
لا نريد هبوط الجبل في الظلام

1009
01:53:46,070 --> 01:53:49,573
يمكنني ذلك .‏ من سيأتي معي ؟ هيا بنا

1010
01:53:49,698 --> 01:53:52,117
لماذا لا تبقى هنا يا صغيري ؟

1011
01:53:54,620 --> 01:53:57,623
لا أدري ، لماذا لم تبق أنت يا أبي ؟

1012
01:53:59,750 --> 01:54:01,210
أبوك!‏

1013
01:54:04,797 --> 01:54:06,131
أبوك ؟

1014
01:54:11,095 --> 01:54:13,639
جدك الآن بمكان ما يضحك

1015
01:54:27,987 --> 01:54:30,322
الأستاذ "‏هنري جونز" ‏ الصغير .‏ نائب العميد

1016
01:54:30,447 --> 01:54:34,118
رائع!‏ عظيم!‏ اجعل الحروف أكبر!‏

1017
01:54:46,797 --> 01:54:50,593
"هنري جونز" الصغير و"ماريون ريفنوود"

1018
01:54:50,634 --> 01:54:55,681
لقد وافقتما على أن يربط بينكما
سر الزواج المقدس

1019
01:54:55,806 --> 01:54:58,976
ومنح كل منكما حبه للآخر بهذا السر

1020
01:54:59,018 --> 01:55:02,354
وبتلامس أيديكما وارتداء خاتمي الزواج

1021
01:55:02,479 --> 01:55:05,357
أعلنكما زوجا وزوجة

1022
01:55:06,275 --> 01:55:10,988
ما جمعه الله لا يفرقه إنسان

1023
01:55:11,030 --> 01:55:13,991
"كم من حياة الإنسان يضيع في الانتظار ؟"

1024
01:55:15,159 --> 01:55:16,702
تهانئي

1025
01:55:17,494 --> 01:55:19,538
يمكنك أن تقبل عروسك

1026
01:55:40,184 --> 01:55:41,852
أحسنت يا "‏هنري" ‏!‏

1027
01:55:41,977 --> 01:55:43,896
أشكرك يا "‏أوكس"‏

