1
00:00:00,000 --> 00:00:15,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"نستكمل معكم الرحلة"

2
00:01:16,901 --> 00:01:23,101
<b>// جون ويك 3 //
"الاستعداد للحرب"</b>

3
00:02:04,700 --> 00:02:06,402
"وثيقة تعهّد"

4
00:02:21,121 --> 00:02:23,956
جون ويك)، مرفوع عنه الحماية)

5
00:02:23,957 --> 00:02:27,293
التنفيذ عند السادسة مساءًا
بالتوقيت الشرقي

6
00:02:30,700 --> 00:02:32,094
<b>"الموضوع: ج. ويك"</b>

7
00:02:32,095 --> 00:02:34,400
<b>"تحديث: عند السادسة مساء"</b>

8
00:02:34,401 --> 00:02:38,601
<b>"المكافأة: 14 مليون دولار"</b>

9
00:03:18,812 --> 00:03:22,081
(أتمنى أن يصل السيد (ويك
إلى بر الأمان

10
00:03:22,082 --> 00:03:24,216
كان يعرف القواعد
ومع ذلك خالفها

11
00:03:24,217 --> 00:03:26,485
وقتل رجل على أرضِ
(محايدة يا (شارون

12
00:03:26,486 --> 00:03:30,456
أتتوقع أن ينجو منها؟ -
أربعة عشر مليون دولار على رأسه -

13
00:03:30,457 --> 00:03:34,226
وكل حِزب مُهتم في هذه
!المدينة يُريد جزءًا منها

14
00:03:34,227 --> 00:03:37,263
أقول الاحتمالات متساوية

15
00:03:54,648 --> 00:03:57,416
أتظن أن المستشفيات
ستُساعدك يا رجل؟

16
00:03:57,417 --> 00:03:58,617
!محال

17
00:03:58,618 --> 00:04:03,722
!سيقتلونك بمجرد أن يُعالجونك
ولكني أعرف ما هو أفضل

18
00:04:03,723 --> 00:04:05,792
أعرف ما هو الأفضل
.. أعرف ما هو

19
00:04:13,700 --> 00:04:14,967
(الوقت يمر سيد (ويك

20
00:04:14,968 --> 00:04:16,803
الوقت يمُر

21
00:04:16,970 --> 00:04:18,737
الوقت يمُر

22
00:04:18,738 --> 00:04:22,041
الوقت يمُر

23
00:04:22,042 --> 00:04:24,611
!(لا وقت للتسكّع سيد (ويك

24
00:04:38,992 --> 00:04:42,362
مكتبة (نيويورك) العامة -
.لك هذا -

25
00:05:01,748 --> 00:05:03,183
تغيير في الخطة

26
00:05:05,852 --> 00:05:07,186
"إلى الـ"كونتيننتال

27
00:05:07,187 --> 00:05:10,390
أيمكنك أن تتأكد
من تسلّمه للبواب؟

28
00:05:10,724 --> 00:05:12,959
.(حاضر سيد (ويك

29
00:05:14,027 --> 00:05:17,730
كلب مُطيع، كلب مُطيع

30
00:05:27,173 --> 00:05:31,778
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد 20 دقيقة</i>

31
00:05:52,232 --> 00:05:53,265
أيمكنني مساعدتك؟

32
00:05:53,266 --> 00:05:57,136
(حكايات روسية، (ألكسندر أفاناسييف

33
00:05:59,439 --> 00:06:00,907
إصدار عام 1864

34
00:06:10,650 --> 00:06:12,652
.الطابق الثاني -
شكراً لكِ -

35
00:07:07,574 --> 00:07:12,611
فلتفكّر في أصولك، لن تُخلق"
،لتعش هجمياً

36
00:07:12,612 --> 00:07:15,415
"ولكن لتمتثل للمعرفة والفضيلة

37
00:07:18,084 --> 00:07:19,852
.(إنها لـ(دانتيه

38
00:07:21,588 --> 00:07:24,223
تبدو مُرهقاً بعض
(الشيء يا (جون

39
00:07:24,224 --> 00:07:30,362
(لازلت أملك وقتاً يا (إرنست -
أوشك أن ينتهي، من سيعرف الفارق؟ -

40
00:07:30,363 --> 00:07:34,366
متأكد أن هذا ما تود فعله؟ -
أربعة عشر مليوناً، مبلغ كبير -

41
00:07:34,367 --> 00:07:35,868
.هذا ما لم تستطع إنفاقه

42
00:08:12,238 --> 00:08:14,040
.بئس الأمر

43
00:09:06,125 --> 00:09:07,460
<i>.للخلف</i>

44
00:09:21,942 --> 00:09:26,846
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد عشرة دقائق</i>

45
00:09:36,990 --> 00:09:41,059
(أعلمهم أن جماعة الـ(باوري
سيلتزمون بقرار رفع الحماية

46
00:09:41,060 --> 00:09:44,964
،المساعدة ممنوعة
و أي خدمة من أي نوع

47
00:09:56,009 --> 00:09:59,712
!(يا دكتور! يا دكتور أنا (ويك

48
00:10:01,014 --> 00:10:02,047
!(سيد (ويك

49
00:10:02,048 --> 00:10:04,583
لا، لا، لا ينبغي أن تكون
هنا، الوقت يكاد ينتهي

50
00:10:04,584 --> 00:10:06,385
،أعرف يا دكتور
أرجوك، لا يزال هناك وقت

51
00:10:06,386 --> 00:10:09,889
!لا! لا أستطيع -
!لا زال لدي خمسة دقائق -

52
00:10:10,890 --> 00:10:12,558
.أرجوك

53
00:10:19,032 --> 00:10:20,266
تعال، تعال

54
00:10:26,539 --> 00:10:28,140
حسناً، اجلس هناك

55
00:10:33,346 --> 00:10:35,114
حسناً، دعنى أرى

56
00:10:38,217 --> 00:10:44,056
جرح لطعن عميق
وقطع الشريان

57
00:10:45,692 --> 00:10:47,627
.ها نحن

58
00:10:48,561 --> 00:10:49,962
حسناً

59
00:10:52,632 --> 00:10:57,770
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
بعد دقيقة</i>

60
00:11:10,717 --> 00:11:11,951
يا دكتور؟

61
00:11:16,255 --> 00:11:17,356
يا دكتور؟

62
00:11:17,357 --> 00:11:19,559
أجل، نحن في منتصف الطريق

63
00:11:22,161 --> 00:11:23,528
خمسة ثوانِ -
أجل -

64
00:11:23,529 --> 00:11:30,669
<i>جون ويك)، خارج الحماية)
.. بعد خمسة، أربعة</i>

65
00:11:30,670 --> 00:11:33,639
.. ثلاثة، اثنين

66
00:11:33,773 --> 00:11:35,675
.واحد

67
00:11:44,183 --> 00:11:48,019
(آسف سيد (ويك -
أعرف، القوانين -

68
00:11:48,020 --> 00:11:50,089
!إنها القوانين

69
00:11:55,928 --> 00:12:00,132
<i>،جون ويك) مكافأة 14 مليون)
.العقد مفتوح من الآن</i>

70
00:12:00,133 --> 00:12:02,868
كل الخدمات موقوفة

71
00:12:21,031 --> 00:12:24,231
"مكافأة: 14 مليون"
"تحديث: بدأ عقد خارج الحماية"

72
00:12:33,032 --> 00:12:35,301
ها نحن بدأنا

73
00:12:59,792 --> 00:13:02,294
الرف العلوي، على اليمين

74
00:13:02,295 --> 00:13:04,529
أجل، خُذ أربعة

75
00:13:04,530 --> 00:13:07,800
،ستعطيك الطاقة
وتساعدك لتجاوز الألم

76
00:13:16,609 --> 00:13:18,811
سيد (ويك)؟

77
00:13:20,046 --> 00:13:22,782
لن يصدّقوا أبداً
أنني توقفت قبل الموعد

78
00:13:22,915 --> 00:13:25,517
ولكنك توقفت -
سيعرفون -

79
00:13:25,518 --> 00:13:29,355
يعرفون ماذا؟ -
.أنني أخبرتك بمكان الدواء -

80
00:13:45,638 --> 00:13:47,772
أين؟ -
هنا -

81
00:13:47,773 --> 00:13:50,710
،تمامًا أسفل الضلع الأخير
وتأكد ألاّ تصيب الأمعاء الغليظة

82
00:13:52,979 --> 00:13:57,049
!انتظر
طلقة قد لا تكون كافية

83
00:14:00,620 --> 00:14:02,988
أجل، حسناً

84
00:14:04,123 --> 00:14:05,558
.. تأكد ألاّ تخدش

85
00:14:14,634 --> 00:14:16,936
(حظأ موفقاً سيد (ويك

86
00:14:19,338 --> 00:14:21,273
.شكراً لك يا دكتور

87
00:14:38,583 --> 00:14:42,483
هذا هو -
نعم، هيّا بنا -

88
00:16:19,884 --> 00:16:21,684
افتح الباب

89
00:16:23,485 --> 00:16:24,685
اطلق على القفل

90
00:20:38,800 --> 00:20:40,686
هذا هو  -
نعم -

91
00:20:41,287 --> 00:20:44,687
أخبرهم أنه وصل إلى الزاوية

92
00:23:58,584 --> 00:24:03,989
<i>جون ويك)، عقد مفتوح)
زيادة إلى 15 مليون دولار</i>

93
00:24:05,591 --> 00:24:08,860
أين أنت ذاهب يا (جوناثان)؟

94
00:24:10,661 --> 00:24:12,861
"قصة ذئبين"

95
00:24:17,803 --> 00:24:19,538
لقد أغلقنا

96
00:24:45,903 --> 00:24:48,103
مرّ وقت طويل

97
00:24:57,100 --> 00:24:59,104
والحزام

98
00:25:09,500 --> 00:25:11,105
أرهِ الطريق

99
00:25:15,406 --> 00:25:19,106
مع السلامة -
مع السلامة -

100
00:25:40,907 --> 00:25:43,107
!مجدداً

101
00:25:57,408 --> 00:25:59,108
!مجدداً

102
00:26:16,054 --> 00:26:21,059
جرداني)، لماذا عُدت للمنزل؟)

103
00:26:26,265 --> 00:26:31,470
تقدّم هذه لي وكأنها إجابة -
مازلت أحظى بتذكرتي -

104
00:26:32,537 --> 00:26:35,573
بعد كل الفوضى التي
،سببتها الأسابيع الماضية

105
00:26:35,574 --> 00:26:38,042
أتظن تذكرتك فعالة؟

106
00:26:38,043 --> 00:26:42,146
(هل نسيت أن (غجر روما
"ملزمون بقواعد "الطاولة العليا

107
00:26:42,147 --> 00:26:45,449
والطاولة العليا فوق الجميع؟

108
00:26:45,450 --> 00:26:48,019
يمكنهم قتلي
فحسب لتحدّثي معك

109
00:26:49,288 --> 00:26:54,693
أنت تكرّمني بجلب
الموت إلى عتبة داري

110
00:26:55,927 --> 00:27:00,732
ماذا أصبحت يا (جرداني)؟

111
00:27:02,533 --> 00:27:06,733
(أنا (جرداني جوفونوفيتش

112
00:27:07,534 --> 00:27:15,234
،ومن أبناء روسيا البيضاء
... ويتيم من عشيرتك

113
00:27:15,235 --> 00:27:16,635
.. أنتِ ملزمة بمساعدتي

114
00:27:18,483 --> 00:27:23,522
أنتِ محقوقة وأنا أستحق هذا

115
00:27:27,559 --> 00:27:29,661
!(كفى يا (روني

116
00:27:37,502 --> 00:27:39,962
تعال معي

117
00:28:00,592 --> 00:28:03,627
"أنت تستحق"
(لا تستحق أي شيء يا (جرداني

118
00:28:03,628 --> 00:28:07,531
أتعلم، عندما يأتني تلاميذي أول
مرة لا يتنمون إلا شيء واحد

119
00:28:07,532 --> 00:28:09,967
حياة خالية من المعاناة

120
00:28:09,968 --> 00:28:12,970
حاول نصحهم بالعدول
،عن هذه الأفكار الطفولية

121
00:28:12,971 --> 00:28:15,240
... ولكن كما تعلم

122
00:28:16,041 --> 00:28:17,709
الفن ما هو إلا معاناة

123
00:28:20,879 --> 00:28:23,114
.والحياة معاناة

124
00:28:27,686 --> 00:28:30,355
بطريقة ما تمكنت من تركها

125
00:28:31,022 --> 00:28:33,792
،ولكن ها أنت
عُدت من حيث بدأت

126
00:28:34,459 --> 00:28:39,361
كل هذا من أجل ماذا؟
بسبب جرو؟

127
00:28:41,700 --> 00:28:46,362
.لم يكن جرواً فحسب

128
00:28:57,463 --> 00:29:00,863
هل تحن إلى الذكريات؟

129
00:29:13,398 --> 00:29:14,766
<i>!إلتفافة كاملة</i>

130
00:29:16,368 --> 00:29:18,937
<i>!إلتفافة كاملة، إلتفافة كاملة</i>

131
00:29:21,606 --> 00:29:23,108
.اجلس

132
00:29:36,254 --> 00:29:41,660
،حتى لو أردت مساعدتك
(فلا استطيع يا (جرداني

133
00:29:42,260 --> 00:29:44,896
الطاولة العليا" تريدك ميتاً"

134
00:29:45,297 --> 00:29:52,403
كيف لك أن تُقاتل الرياح؟
أو تحطّم الجبال أو تدفن المحيط؟

135
00:29:52,404 --> 00:29:57,708
كيف تهرب من الضوء؟
بالطبع يمكنك الإختباء في الظلام

136
00:29:57,709 --> 00:30:00,145
ولكنه موجود أيضاً في الظلام

137
00:30:02,180 --> 00:30:07,786
(أخبرني بصراحة يا (جرداني
ما الذي تريده؟

138
00:30:10,088 --> 00:30:11,690
عبور

139
00:30:12,657 --> 00:30:14,759
إلى أين تريد الذهاب؟

140
00:30:16,027 --> 00:30:18,163
(الدار البيضاء)

141
00:30:19,664 --> 00:30:23,101
الطريق للجنة يبدأ في الجحيم

142
00:30:28,240 --> 00:30:33,845
فليكن، ستسلمني
تذكرتك وسأمزقها

143
00:30:34,546 --> 00:30:37,115
لو كان هذا حقاً مُبتغاك

144
00:31:16,087 --> 00:31:20,491
(هكذا يا (جرداني
قد تمزقت تذكرتك

145
00:31:29,401 --> 00:31:31,836
لا يمكنك العودة للمنزل أبداً

146
00:31:33,572 --> 00:31:35,373
خذه إلى قارب النجاة

147
00:31:36,675 --> 00:31:38,276
.الوداع

148
00:31:40,779 --> 00:31:43,047
.إلى اللقاء

149
00:32:13,311 --> 00:32:17,048
"أهلاً بكِ في الـ"كونتيننتال
كيف أخدمك؟

150
00:32:34,966 --> 00:32:40,504
سيدي، ثمة حكم
يرغب بمقابلتك

151
00:32:41,806 --> 00:32:43,374
حسناً يا سيدي

152
00:32:46,044 --> 00:32:48,546
المدير في الصالون

153
00:32:52,817 --> 00:32:56,954
أفترض أنكِ هنا
(لمناقشة وضع (جون ويك

154
00:32:56,955 --> 00:33:03,060
إذا كان ذلك، يمكننا إختصار هذا
أخبرته أن يغادر ولكنه رفض ذلك

155
00:33:03,061 --> 00:33:05,129
.وهذا كل شيء

156
00:33:05,630 --> 00:33:09,199
السيد (ويك) خالف القواعد -
نعم -

157
00:33:09,200 --> 00:33:12,703
.. وليس لدي أدنى فكرة أين قد -
أنت مُخطئ -

158
00:33:12,704 --> 00:33:14,438
(لست هنا بسبب السيد (ويك

159
00:33:14,439 --> 00:33:17,074
(أنا هنا لأن السيد (ويك
خالف القوانين في هذا الفندق

160
00:33:17,075 --> 00:33:20,911
سُفكت الدماء على أرض
الفندق، أليس كذلك؟

161
00:33:20,912 --> 00:33:26,249
نعم وفي الحقيقة أصبحت
الجثة باردة داخل هذه الجدران

162
00:33:26,250 --> 00:33:28,853
.أرغب برؤيتها

163
00:33:56,514 --> 00:33:59,316
(سانتينو دي أنطونيو)

164
00:33:59,317 --> 00:34:02,619
عضو حديث في الطاولة العليا
(وقتله السيد (ويك

165
00:34:02,620 --> 00:34:05,856
بينما كان يسعى
للملاذ في الفندق هنا

166
00:34:09,761 --> 00:34:13,296
بعيار 45 "إي سي بي" على ما يبدو

167
00:34:13,297 --> 00:34:16,299
ليس لدي أي سيطرة
(على أفعال السيد (ويك

168
00:34:16,300 --> 00:34:19,570
ومع ذلك لا يزال حياً
لأنّك قررت هذا؟

169
00:34:19,971 --> 00:34:21,138
.نعم

170
00:34:21,139 --> 00:34:25,943
أنت تعرف السيد لسنواتِ عدة
ومن المنصف اعتباركما أصدقاء، صحيح؟

171
00:34:26,778 --> 00:34:30,781
بدلاً من ردعه وقتله
وقفت بلا حراك وتركته يغادر

172
00:34:30,782 --> 00:34:35,419
بعدما قتل (سانتينو دي أنطونيو) أمامك -
أزلت الحماية من عليه -

173
00:34:35,420 --> 00:34:40,123
ذلك بعدما أعطيته ساعة للهروب -
خالف القوانين في فندّقي -

174
00:34:40,124 --> 00:34:45,095
هذه بالتحديد المشكلة، فُندقك
أين هو ولائك؟

175
00:34:45,096 --> 00:34:49,466
لقد خدمت طيلة 40 عاماً  -
تحدم الطاولة ووفقاً لحُكمها -

176
00:34:49,467 --> 00:34:51,234
كل شيء تحت حُكم الطاولة

177
00:34:51,235 --> 00:34:54,371
أعرف أنُك مخلص
ولكن لا يمكن التغاضي عن هذا

178
00:34:54,372 --> 00:34:57,808
،ولأكن واضحة
جئت هنا لمحاكمتك

179
00:34:57,809 --> 00:34:59,944
أمامك أسبوع واحد
لتنظم شؤونك

180
00:35:01,212 --> 00:35:02,379
المعذرة؟

181
00:35:02,380 --> 00:35:05,616
،في هذا الوقت
.سيختارون خليفتك

182
00:35:07,018 --> 00:35:10,287
ثمة قواعد وهي
.. الشيء الوحيد الذي يفصلنا

183
00:35:10,288 --> 00:35:12,856
<i>عن الحيوانات -
أصبت -</i>

184
00:35:12,857 --> 00:35:14,925
.أمامك سبعة أيام

185
00:35:18,062 --> 00:35:21,565
في غضون ذلك ، إذا احتجت
إلى أي مساعدة في نقلك

186
00:35:21,566 --> 00:35:24,434
بوسعك البحث عني
.في الغرفة 217

187
00:35:24,435 --> 00:35:27,838
استمتعي بوجودك
."في فندق الـ"كونتيننتال

188
00:35:40,518 --> 00:35:43,521
ثمة حكَم هنا لرؤيتك

189
00:35:57,068 --> 00:36:00,370
أهلاً بك في غرفة التحكم

190
00:36:00,371 --> 00:36:03,740
،العصب الرئيسي لعملياتي
المعلومات بطريق الطيران

191
00:36:03,741 --> 00:36:06,209
والتيس بواسطتها أتحكم
،فيما ينشر بالشارع

192
00:36:06,210 --> 00:36:08,712
.الطريقة المعتادة للعالم -
بالحمام الزاجل -

193
00:36:08,713 --> 00:36:13,084
نعم، ترينها فئران بأجنحة
ولكنني أرها مثل الإنترنت

194
00:36:14,152 --> 00:36:17,854
بدون عنوان إلكتروني
ولا بصمة رقمية

195
00:36:17,855 --> 00:36:21,892
ما لا يمكنك تعقبه
لا يمكنك إختراقه ولا تتبعه

196
00:36:21,893 --> 00:36:24,461
أيمكنك الإصابة بالأمراض منها؟

197
00:36:24,462 --> 00:36:27,365
ما كنت سأوصي بتناول
واحدة مريضة

198
00:36:27,932 --> 00:36:32,068
ما الذي تريدنه؟ -
أود رؤية أين حدث -

199
00:36:32,069 --> 00:36:35,873
أين حدث ماذا؟ -
(حيث لم تقتل (جون ويك -

200
00:36:36,541 --> 00:36:41,011
لطالما كان لدي إنطباع بأن
تنفيذ العقد اختياري دوماً

201
00:36:41,012 --> 00:36:43,447
.(لا يوجد لدي مشكلة مع (جون ويك

202
00:36:49,253 --> 00:36:52,656
ومع ذلك أعطيت (جون) مسدس
كيمبر 1911" بسبع رصاصات"

203
00:36:52,657 --> 00:36:56,660
مدركاً أنه ينوي إستخدامه
ضد الطاولة، صحيح؟

204
00:37:00,631 --> 00:37:03,868
هذا المسدس بالتحديد

205
00:37:11,008 --> 00:37:15,412
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا تعطيك "الطاولة العليا" سبعة أيام

206
00:37:15,413 --> 00:37:19,216
سبعة أيام من أجل ماذا؟ -
لتسوية شؤونك -

207
00:37:19,217 --> 00:37:21,551
وتعثر على منزل جديد لطيورك

208
00:37:21,552 --> 00:37:24,555
،خلال سبعة أيام
ستتنازل عن عرشك

209
00:37:36,400 --> 00:37:37,701
عزيزتي

210
00:37:37,702 --> 00:37:40,437
أخبريني، هل تعرفين
ما هو الـ"باوري" أيتها الحَكم؟

211
00:37:40,438 --> 00:37:42,939
أتعرفين ماذا يحدث
عندما أشيح بيدي؟

212
00:37:42,940 --> 00:37:46,543
لا، لن يكون هناك
بديل لي على العرش

213
00:37:46,544 --> 00:37:49,179
لأنني العرش نفسه يا عزيزتي

214
00:37:49,180 --> 00:37:51,715
!"أنا الـ"باوري

215
00:37:52,550 --> 00:37:56,319
أنا كل ما تتمنين عدم النظر إليه
عندما تسيرين في الشارع ليلاً

216
00:37:56,320 --> 00:38:00,658
الـ"باوري" ملكي أنا وحدي

217
00:38:01,259 --> 00:38:06,429
لا تُخطئ عندما تظن نفسك
فوق القوانين، لا أحد كذلك

218
00:38:06,430 --> 00:38:08,699
.أمامك سبعة أيام

219
00:39:48,265 --> 00:39:50,067
!كفى

220
00:39:55,072 --> 00:39:58,274
أخشى أن صديقنا
لا يمكن المساس به

221
00:39:58,275 --> 00:40:00,977
ولكنه خارج الحماية

222
00:40:00,978 --> 00:40:04,181
يبدو أن المدير منحه العفو

223
00:40:05,316 --> 00:40:09,954
(سيد (جوناثان
هلاّ تعطفت وجئت معنا؟

224
00:40:29,573 --> 00:40:32,742
أهلاً بك في
(الدار البيضاء سيد (ويك

225
00:40:32,743 --> 00:40:35,112
.شكراً لك

226
00:40:39,583 --> 00:40:44,989
(مرَ وقت طويل سيد (جوناثان
منذ حظيت مدينتنا الجميلة بوجودك

227
00:40:45,222 --> 00:40:46,489
.. أريد التكلم مع

228
00:40:46,490 --> 00:40:48,726
(نعم، السيدة (الأزوار
إنها تنتظرك

229
00:40:55,733 --> 00:40:59,502
أهلاً ومرحبا بك في
الـ"كونتيننتال" المغربي

230
00:40:59,503 --> 00:41:01,772
أتمنى أن ينال إعجابك

231
00:41:03,340 --> 00:41:07,878
(من هنا، السيدة الأزوار
لا تنتظر أحد طويلاً

232
00:41:11,182 --> 00:41:16,654
(حظاً موفق سيد (جوناثان
.كُل التوفيق

233
00:41:50,921 --> 00:41:52,722
هل أنت مُحب للكلاب يا (جون)؟

234
00:41:52,723 --> 00:41:55,092
صوفيا)؟)

235
00:41:59,530 --> 00:42:01,998
!(صوفيا)

236
00:42:01,999 --> 00:42:08,105
لا يمكنك قتل حامل علامتك -
.لم أقتلك، أطلقت عليك النار فقط -

237
00:42:08,906 --> 00:42:10,307
بدلة جميلة

238
00:42:12,543 --> 00:42:16,846
سعدتُ برؤيتك أيضاً -
عليّ إطلاق النار في رأسك الآن -

239
00:42:16,847 --> 00:42:18,382
أعرف

240
00:42:23,420 --> 00:42:25,789
لا تتجرأ على هذا

241
00:42:26,657 --> 00:42:34,198
(أنت خارج الحماية يا (جون
وهذه العلامة ليس لها أي قيمة

242
00:42:39,069 --> 00:42:41,271
هذه دمائك

243
00:42:42,139 --> 00:42:44,040
وتعهّدك

244
00:42:44,041 --> 00:42:49,279
عندما احتجتِ للعون، كنت موجوداً

245
00:42:57,054 --> 00:42:58,288
اجلس

246
00:43:01,859 --> 00:43:04,828
(كنت أقصدك يا (جون

247
00:43:08,732 --> 00:43:13,469
أنت تعيّ الآن أنني
في الإدارة، صحيح؟

248
00:43:13,470 --> 00:43:19,008
(لم أعد في الخدمة يا (جون
لذا لن أخرج وأطلق النار على الناس

249
00:43:19,009 --> 00:43:23,980
،لا أطلب منكِ قتل أحد
أريدك فحسب أن تأخذيني إليه

250
00:43:23,981 --> 00:43:27,050
إلى من؟ -
رئيسك القديم -

251
00:43:28,752 --> 00:43:32,188
(أنت تُريد قتل (برادا -
لن أقتله، أود التحدث فحسب -

252
00:43:32,189 --> 00:43:35,192
ما عساه أن يُعطيك؟

253
00:43:37,428 --> 00:43:38,928
التوجيه

254
00:43:38,929 --> 00:43:43,766
اسمع، أبرمت اتفاقاً عندما
وافقت على إدارة هذا الفندق

255
00:43:43,767 --> 00:43:47,870
وذلك الاتفاق ينص على
إتباعي لقواعد الطاولة

256
00:43:47,871 --> 00:43:51,107
إذا لم تقتلته، هو من سيقتلك

257
00:43:51,108 --> 00:43:54,844
ومن ثم ربما أنا أيضًا
لآخذك إلى هناك

258
00:43:54,845 --> 00:43:59,016
.. إن أخطئت خطأ واحداً، عدو واحد

259
00:43:59,917 --> 00:44:03,887
ربما سيذهب
باحثاً عن ابنتي

260
00:44:04,922 --> 00:44:08,325
(وأعرف ما فعلته يا (جون
لإخراجها من هذا

261
00:44:09,126 --> 00:44:13,931
وهذه ليست فرصة
بوسعي أخذها، آسفة

262
00:44:15,566 --> 00:44:21,838
أتريدين معرفة مكانها؟ -
لا، لا أريد ذلك قط -

263
00:44:21,839 --> 00:44:25,108
لأنني لا أثق ألاّ
أذهب للبحث عنها

264
00:44:25,976 --> 00:44:30,046
جانب مني يتوق لرؤيتها

265
00:44:30,047 --> 00:44:36,186
وعليّ قتل ذلك الجانب
بداخلي كل يوم لأبقِيها في آمان

266
00:44:38,989 --> 00:44:45,729
لأنك ستضطر أحياناً
لقتل ما تُحب

267
00:44:46,096 --> 00:44:48,865
لهذا السبب أعطيتك
العلامة من الأساس

268
00:44:48,866 --> 00:44:53,403
وهذا هو السبب لجلوسي
هنا الآن وسبب إخفاقي

269
00:44:58,609 --> 00:45:01,111
العواقب -
.نعم -

270
00:45:02,646 --> 00:45:04,948
العواقب

271
00:45:06,617 --> 00:45:09,119
أطلب منكِ المحاولة فحسب

272
00:45:09,753 --> 00:45:13,991
،في كلتا الحالتين
أنا وأنتِ سنكون متعادلان

273
00:45:24,635 --> 00:45:33,176
لا، بعد هذا سنكون
أنت المدين لي

274
00:45:36,780 --> 00:45:39,049
سنغادر بعد عشرة دقائق

275
00:46:35,339 --> 00:46:37,240
كيف أخدمك؟

276
00:46:49,186 --> 00:46:52,089
لم أكن أتوقع
الطاولة العليا مبكراً هكذا

277
00:46:54,057 --> 00:46:58,427
ثمة مهمة تتضمن
شخصاً قد خالف القوانين

278
00:46:58,428 --> 00:46:59,997
.ووقف ضد الطاولة

279
00:47:01,131 --> 00:47:05,435
(تقصدين (جون ويك
لم يكن تلاميذي خاملين

280
00:47:05,436 --> 00:47:08,705
جون ويك) وكل من ساعدوه)

281
00:47:08,706 --> 00:47:10,807
لقد سمعت القصص
التي تُحكى عنه بالطبع

282
00:47:10,808 --> 00:47:13,543
قتل العشرات من الرجال
.. وحده الأسبوع الماضي بسبب

283
00:47:13,544 --> 00:47:16,246
كلب وسيارة

284
00:47:16,981 --> 00:47:18,315
أعرف القصة

285
00:47:21,418 --> 00:47:23,320
وأنا مهتم بالعرض

286
00:47:24,355 --> 00:47:25,923
جداً

287
00:47:32,162 --> 00:47:35,332
السمكة المنتفخة. قاتلة جداً

288
00:47:40,004 --> 00:47:41,338
بدون صويا

289
00:47:49,613 --> 00:47:53,517
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

290
00:49:34,451 --> 00:49:36,320
!توقفوا

291
00:49:42,593 --> 00:49:44,127
!اخرجوا

292
00:49:50,234 --> 00:49:53,736
ثمة هدنة بين "الطاولة
العليا" وغجر روما

293
00:49:53,737 --> 00:49:57,874
(نعم وقد ساعدتِ (جون ويك -
كان معه تذكرة -

294
00:49:57,875 --> 00:50:00,610
ولكن التذكرة
لا تعلو على الطاولة

295
00:50:00,611 --> 00:50:03,881
ستُكفرين عن خطأك بالدم

296
00:50:04,181 --> 00:50:05,415
.. والآن

297
00:50:07,885 --> 00:50:12,890
ابسطي ذراع العون
وتعهدي بالولاء

298
00:50:20,631 --> 00:50:26,370
.لقد خدمت وسأخدم دوماً

299
00:50:48,792 --> 00:50:51,194
لن ندخل هناك
مثل الأيام الخوالي

300
00:50:51,762 --> 00:50:54,163
إنها مجرد محادثة

301
00:50:54,164 --> 00:50:58,468
وجودك لا يقتصر على
(المساعدة فقط يا (جون

302
00:51:02,072 --> 00:51:03,674
.لنذهب

303
00:51:27,598 --> 00:51:29,465
! (صوفيا)

304
00:51:29,466 --> 00:51:32,068
من الجميل رؤيتك دوماً

305
00:51:32,069 --> 00:51:36,239
والكلاب بالطبع كم
هي رائعة، هل أداعبه؟

306
00:51:36,840 --> 00:51:38,041
بكل تأكيد

307
00:51:42,045 --> 00:51:44,348
مذهل

308
00:51:44,715 --> 00:51:47,316
(جوناثان ويك)

309
00:51:47,317 --> 00:51:50,988
سمعت أنّك وصلت إلى شواطئنا

310
00:51:56,460 --> 00:51:58,094
تعال معي

311
00:51:58,095 --> 00:52:00,464
فطعاً لدينا الكثير
لنتكلم عنه

312
00:52:04,535 --> 00:52:09,473
عليّ الإعتراف، ينتابني الفضول
لمَ جئت إلى منطقتي؟

313
00:52:10,707 --> 00:52:14,277
أخبرني، هل جئت هنا لقتلي؟

314
00:52:16,313 --> 00:52:17,647
.كلا

315
00:52:26,290 --> 00:52:31,261
(هل تعرف يا سيد (ويك
منشأ كلمة "قاتل"؟

316
00:52:32,563 --> 00:52:36,299
الناس يتجادلون على الكلمة

317
00:52:37,234 --> 00:52:45,509
.. (حشاشين، أتباع (الحساني
.آكلي الحشيش

318
00:52:46,643 --> 00:52:48,378
لا، شكراً لك

319
00:52:49,313 --> 00:52:52,882
لكن يقول آخرون أنها
"مشتقة من كلمة "أساسيون

320
00:52:52,883 --> 00:52:57,554
وتعني "الرجال المخلصون
"والملتزمون بمعتقداتهم

321
00:52:59,089 --> 00:53:01,390
أترى تلك العُملة؟

322
00:53:01,391 --> 00:53:05,061
أول عملة معدنية سُكت
في هذه المنشأة

323
00:53:05,062 --> 00:53:08,431
وبجوارها أول تميمة بعلامة

324
00:53:08,432 --> 00:53:11,133
ليس من السهل تعقبها، صدّقني

325
00:53:11,134 --> 00:53:15,805
وهذه العملة بالطبع
لا تمثل القيمة النقدية

326
00:53:15,806 --> 00:53:18,941
إنها تمثل تجارة العلاقات

327
00:53:18,942 --> 00:53:23,112
عقد اجتماعي  وافقت
على المشاركة فيه

328
00:53:23,547 --> 00:53:25,482
القوانين والنظام

329
00:53:26,083 --> 00:53:31,187
لقد خالفت القوانين والطاولة
العليا أدانتك بالموت

330
00:53:31,188 --> 00:53:37,627
لماذا قد أتركك تخرج حياً من هنا
بينما تركت حياتك لتصرفاتك؟

331
00:53:42,532 --> 00:53:44,634
أسعى للتعويض

332
00:53:45,102 --> 00:53:47,436
وأدفع ثمن ما فعلته

333
00:53:47,437 --> 00:53:51,575
أسعى لمقابلة الذي
يترأس الطاولة

334
00:53:55,746 --> 00:53:59,448
هذا الكلب ... أحبه فعلاً

335
00:53:59,449 --> 00:54:02,786
أخبريني، هل
يتساقط فروه كثيراً؟

336
00:54:05,455 --> 00:54:07,390
بين الفينة والفينة

337
00:54:07,391 --> 00:54:10,826
عندما أغادر بوسعك
إخبار الرئيس أنني قادم

338
00:54:10,827 --> 00:54:12,228
.. وإذا أرادني ميتاً

339
00:54:12,229 --> 00:54:16,133
حينها سيتأكد أن تبيَض
عظامك تحت الشمس

340
00:54:16,700 --> 00:54:20,871
لقد فهمت وكنت
سأعطهِ خياراً آخر

341
00:54:27,978 --> 00:54:29,546
(آسف يا سيد (ويك

342
00:54:30,847 --> 00:54:33,483
لا يمكنني إخبارك
أين تجد الرئيس

343
00:54:36,019 --> 00:54:40,056
،لم تفهمني بشكل صحيح
الرئيس ليس رجلاً يمكنك إيجاده

344
00:54:40,057 --> 00:54:44,427
إنه من يختار أن يجدك
أترغب بالحديث معه؟

345
00:54:44,428 --> 00:54:47,897
اذهب إلى حافة
الصحراء وأنظر لأعلى

346
00:54:47,898 --> 00:54:49,398
،كوكبة الكلب الأصغر

347
00:54:49,399 --> 00:54:52,902
الكلب الذي تبع الجبار
في السماء

348
00:54:52,903 --> 00:54:57,573
،اتبع النجمة الساطعة
وامشي حتى تكاد أن تموت

349
00:54:57,574 --> 00:55:00,109
وبعدها أكمل المشي

350
00:55:00,110 --> 00:55:06,583
عندما تلتقط آخر أنفاسك
.سيعثر عليك أو لا

351
00:55:08,051 --> 00:55:09,920
.أنا ممتن لك

352
00:55:12,189 --> 00:55:13,924
شكراً لك سيدي

353
00:55:16,159 --> 00:55:19,462
ربما لم تسمعني جيداً

354
00:55:22,532 --> 00:55:24,668
العقد الاجتماعي

355
00:55:25,702 --> 00:55:27,571
تجارة العلاقات

356
00:55:28,472 --> 00:55:32,475
،لقد تلقيتِ هدية عظيمة
استضفت صديقك

357
00:55:33,176 --> 00:55:35,445
ماذا تعرضين بالمقابل؟

358
00:55:39,282 --> 00:55:42,352
ناعم جداً ومع ذلك شرس

359
00:55:43,053 --> 00:55:45,455
أحببت هذا الكلب

360
00:55:46,690 --> 00:55:49,158
سأحتفظ به -
المعذرة؟ -

361
00:55:49,159 --> 00:55:50,960
سيكون هو هديتي

362
00:55:50,961 --> 00:55:54,930
هكذا تُظهرين ولائك -
.كلا -

363
00:55:54,931 --> 00:55:59,569
هذا أقل ما يمكنك فعله -
لا، لا يُمكنك آخذ كلبي -

364
00:56:00,404 --> 00:56:02,005
حسناً إذن

365
00:56:02,873 --> 00:56:04,641
حسناً إذن

366
00:56:06,710 --> 00:56:08,211
.إذن سأقتله

367
00:56:13,183 --> 00:56:17,654
(آسف يا (صوفيا
هذا من أجل أن تتعلمي

368
00:56:25,962 --> 00:56:27,464
لا تفعلي

369
00:57:08,772 --> 00:57:11,308
(لا تفعلي يا (صوفيا

370
00:57:15,846 --> 00:57:17,981
أطلق النار على كلبي

371
00:57:19,015 --> 00:57:20,784
.أفهم هذا

372
00:57:22,752 --> 00:57:25,422
.علينا المغادرة حالاً

373
01:04:00,583 --> 01:04:02,351
ها أنتما

374
01:04:06,589 --> 01:04:09,424
(ستموت يا (جون

375
01:04:09,425 --> 01:04:15,398
،سواء هنا في هذه الصحراء
أو في مكانِ آخر على الطريق

376
01:04:16,766 --> 01:04:19,001
ولكنك ستموت

377
01:04:34,083 --> 01:04:36,085
العواقب

378
01:04:39,589 --> 01:04:41,390
العواقب

379
01:05:08,084 --> 01:05:09,986
الأفضل أن تذهب

380
01:05:18,995 --> 01:05:20,463
(صوفيا)

381
01:08:01,390 --> 01:08:03,459
حسناً

382
01:08:08,397 --> 01:08:10,366
أوضحتِ وجهة نظرك

383
01:08:11,534 --> 01:08:13,636
وحصلتِ على ولائي

384
01:08:14,537 --> 01:08:15,804
.. في الحقيقة

385
01:08:15,805 --> 01:08:19,541
سأضع الكثير من الولاء
في مؤخرتك حتى يخرج من فمك

386
01:08:19,542 --> 01:08:21,710
حظيت بفُرصتك

387
01:08:21,711 --> 01:08:26,715
،بما أنك ترينها هكذا
أظن حان الوقت لأخبركِ

388
01:08:26,716 --> 01:08:30,952
أن تنزلي من على
طاولتك العليا وسحقاً لكِ

389
01:08:30,953 --> 01:08:32,954
وضع في الحسبان

390
01:08:32,955 --> 01:08:38,360
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا ستكفر عن ذنبك بسبعة جروح

391
01:08:38,361 --> 01:08:41,530
أحياناً عليك
جرح ذلك الوغد اللعين

392
01:08:44,967 --> 01:08:47,636
اغلقي عيناكِ يا عزيزتي

393
01:08:48,271 --> 01:08:51,407
.لقد مات الملك

394
01:08:55,978 --> 01:08:58,280
.ليحيا الملك

395
01:09:51,534 --> 01:09:53,136
اشرب

396
01:09:54,203 --> 01:09:58,908
لا تقلق، سلاحك لا يزال معك
اشرب رجاءًا

397
01:10:08,818 --> 01:10:13,055
كيف أصبحت
ضائعًا هكذا يا بُنيّ؟

398
01:10:13,056 --> 01:10:16,892
لست ضائعًا، كنت أبحث عنك

399
01:10:16,893 --> 01:10:19,896
أتحسب أنّي أتحدث عن الأماكن؟

400
01:10:20,897 --> 01:10:25,334
لم أرّ مطلقًا رجلًا يقاتل بضراوة
لينتهي به المطاف من حيث بدأ

401
01:10:32,775 --> 01:10:37,180
(أخبرني إذًا يا (جوناثان
لم أنت متشبث بالحياة؟

402
01:10:37,480 --> 01:10:41,184
(زوجتي (هيلين

403
01:10:43,086 --> 01:10:48,156
لأكرّم ذكراها، لأكرّم ذكرانا

404
01:10:48,157 --> 01:10:51,360
تتشبث بالحياة إذًا
لتكريم ذكرى حُبكما؟

405
01:10:52,662 --> 01:10:55,631
أتشبث بأي فرصة لأستحقها

406
01:10:56,332 --> 01:11:00,802
بإمكاني منحك فرصة
أخيرة لتحظى بحياة

407
01:11:00,803 --> 01:11:03,539
ربما لن تكون الحياة
التي تأملها رغم ذلك

408
01:11:04,641 --> 01:11:08,644
أتمم مهمة لأجلنا
ولن تبقى خارج الحماية

409
01:11:08,645 --> 01:11:10,812
والعقد المفتوح لقتلك سيغلق

410
01:11:10,813 --> 01:11:12,881
..سيسمح لك بالاستمرار في الحياة

411
01:11:12,882 --> 01:11:19,455
لن تكون حُرًّا لاتباع الطاولة ولكن مُلزمًا
بها وتفعل ما تتقنه لبقية حياتك

412
01:11:23,459 --> 01:11:25,328
الخيار لك

413
01:11:27,363 --> 01:11:29,464
،تموت هنا والآن

414
01:11:29,465 --> 01:11:32,835
أو تبقى حيّاً وتُكرّم
ذكراها من خلال الموت

415
01:11:49,919 --> 01:11:51,987
ما الذي عليّ فعله؟

416
01:11:51,988 --> 01:11:55,023
ثمن بقائك حياً
سيكون موت الآخرين

417
01:11:55,024 --> 01:11:58,227
أولهم سيكون الرجل
(المُسمى (وينستون

418
01:11:58,928 --> 01:12:02,631
ماذا؟ -
نسي أين يكمن ولائه -

419
01:12:02,632 --> 01:12:08,370
لن يغلق عقد الحماية ولا العقد
المفتوح لقتلك حتّى تُتمم مهمتك

420
01:12:08,838 --> 01:12:13,375
،فإذا كنت توّد البقاء حيًّاً
،وتوّد أن يتذكرونك

421
01:12:13,376 --> 01:12:15,611
.فهذا هو قرارك

422
01:12:32,094 --> 01:12:34,530
سأخدم

423
01:12:36,165 --> 01:12:39,434
ولطالما سأكون بالخدمة

424
01:12:39,435 --> 01:12:43,405
جيد جدًا يا بُني
..تخلّص من ضعفك

425
01:12:43,406 --> 01:12:46,675
.وأكّد ولائك مجددًا للطاولة

426
01:12:52,615 --> 01:12:54,278
.. (سيد (جون ويك

427
01:12:55,289 --> 01:12:56,521
<b>... نبغى نشوف</b>

428
01:12:57,375 --> 01:12:58,645
<b>.وريني</b>

429
01:13:41,564 --> 01:13:43,465
شكرًا لك

430
01:13:44,400 --> 01:13:48,604
.أقبل هذا العرض وولائك

431
01:14:05,454 --> 01:14:08,423
أتمنى لك التوفيق في طريقك

432
01:14:08,424 --> 01:14:11,627
(سيساعدك (ظاهير
في التجهيز لرحيلك

433
01:14:12,962 --> 01:14:14,563
... (ويا سيد (ويك

434
01:14:19,712 --> 01:14:22,819
<i><b>.مرحبا بعودتك</b></i>

435
01:14:53,669 --> 01:14:57,105
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

436
01:14:57,106 --> 01:15:00,509
<i>قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9</i>

437
01:16:22,992 --> 01:16:24,492
<i>ابقوا على مقربة
من بعضكم يا أطفال</i>

438
01:16:24,493 --> 01:16:29,431
<i>تأكدوا بأن أيديكم ممسكة بيد
الشخص الذي أمامك والذي خلفك</i>

439
01:16:31,200 --> 01:16:34,903
أترى؟ لهذا السبب أنت
(مميز يا (جون ويك

440
01:16:37,840 --> 01:16:39,908
ما كان ليوقفني ذلك

441
01:16:41,043 --> 01:16:42,911
من الجيد عودتك

442
01:16:49,652 --> 01:16:51,720
كيف كانت رحلتك؟

443
01:16:54,023 --> 01:16:56,458
أأنت ذاهب لفندق "الكونتيننتال"؟

444
01:17:02,131 --> 01:17:06,602
هل هو معك؟ -
كان معي -

445
01:17:16,378 --> 01:17:18,613
خدعة لطيفة

446
01:18:25,065 --> 01:18:27,726
<b>"الجسر مغلق"</b>

447
01:20:25,567 --> 01:20:29,070
!ألقِ بسلاحك يا سيدي

448
01:20:29,938 --> 01:20:32,673
إنّه محروم من الحماية

449
01:20:32,674 --> 01:20:39,481
،إذا كنت لا ترغب بأن تكون مثله
أقترح عليك خفض سلاحك

450
01:20:45,387 --> 01:20:47,823
أود مقابلة المدير

451
01:20:49,992 --> 01:20:51,926
بالطبع

452
01:20:51,927 --> 01:20:55,030
هلّا تكرّمت وتبعتني

453
01:21:07,709 --> 01:21:12,047
،اجلس من فضلك
سأخبره بأنك وصلت

454
01:21:46,381 --> 01:21:47,915
عليّ اخبارك

455
01:21:47,916 --> 01:21:51,086
كنت أتطلع للقائك منذ فترة طويلة

456
01:21:51,286 --> 01:21:54,789
أنا من أشد المعجبين
(بك يا (جون ويك

457
01:21:56,558 --> 01:22:00,195
وحتى الآن لم تُخيّب ظنّي

458
01:22:03,098 --> 01:22:07,534
أهذا هو الكلب؟
إنه يحبك

459
01:22:07,535 --> 01:22:12,340
بالنسبة لي، أنا محب للقطط

460
01:22:12,607 --> 01:22:14,475
مرحبًا أيّها الكلب

461
01:22:16,878 --> 01:22:21,281
،أتعرف أننا متشابهان
كلانا مُنح الهبة ذاتها

462
01:22:21,282 --> 01:22:25,420
لسنا متشابهان -
بلى نحن كذلك -

463
01:22:25,820 --> 01:22:28,489
لا، لسنا كذلك

464
01:22:28,490 --> 01:22:33,228
المدير مستعد لمقابلتك الآن
في استراحة الإدارة يا سيدي

465
01:22:43,740 --> 01:22:47,534
<b>كلانا سادة الموت</b>

466
01:22:47,542 --> 01:22:49,043
(يا سيد (ويك

467
01:22:51,046 --> 01:22:52,480
اجلس

468
01:22:53,081 --> 01:22:55,250
ابقى

469
01:22:56,084 --> 01:22:57,652
كلب مطيع

470
01:23:53,108 --> 01:23:55,777
(اِمش بحذر يا (جوناثان

471
01:24:03,885 --> 01:24:07,388
نستخدم هذه الغرفة في
المناسبات الخاصة فقط

472
01:24:07,389 --> 01:24:13,428
ببساطة عندما يكون عليك رؤية
ما يخفيه خصمك تحت الطاولة

473
01:24:15,030 --> 01:24:17,565
كيف كانت رحلتك إلى هنا؟
أكانت حافلة بالأحداث؟

474
01:24:18,466 --> 01:24:19,733
أجل

475
01:24:19,734 --> 01:24:21,669
.. أجل بالطبع

476
01:24:21,670 --> 01:24:26,574
،ارسلوا رجالًا لقتلك
والآن أرسلوك لقتلي

477
01:24:27,509 --> 01:24:29,343
أليس هذا سبب وجودك هنا؟

478
01:24:29,344 --> 01:24:34,449
،لقد خدمت
وسأكون في الخدمة

479
01:24:36,017 --> 01:24:38,853
ولكن تُساورك الشكوك

480
01:24:38,854 --> 01:24:42,890
لا ترتكب خطأ التظاهر
بأن هذا أمر شخصي

481
01:24:42,891 --> 01:24:45,260
،إذا وجب عليك فعل ذلك

482
01:24:47,195 --> 01:24:49,798
أطلق رصاصة في قلبي

483
01:24:56,037 --> 01:24:58,739
الطاولة العليا طلبت
مني التنحّي

484
01:24:58,740 --> 01:25:01,976
بسبب الساعة؟ -
أجل، بسبب الساعة -

485
01:25:01,977 --> 01:25:04,679
كان عليك قتلي في
"فندق "الكونتيننتال

486
01:25:05,647 --> 01:25:07,982
ربما كان عليّ ذلك

487
01:25:07,983 --> 01:25:10,684
تجاهل القواعد يُخلِّف العواقب

488
01:25:10,685 --> 01:25:16,090
صحيح، يبدو أن الجميع يعانون
من عواقب أفعالهم

489
01:25:16,091 --> 01:25:18,760
وأنت لا تنوي التنحّي؟

490
01:25:20,528 --> 01:25:24,798
لا، لا أظنني سأتنحّى

491
01:25:24,799 --> 01:25:29,370
هي الحرب إذًا؟
ستخوض حربًا مع الطاولة العليا؟

492
01:25:29,771 --> 01:25:32,206
سنتناوش فحسب
ما لم تقرر إطلاق النار عليّ

493
01:25:32,207 --> 01:25:39,213
لكن أفضل الموت على
يد صديق وليس عدو

494
01:25:39,214 --> 01:25:42,383
،اتخذت قراري بالفعل
الأمر منوط بك الآن

495
01:25:43,785 --> 01:25:48,622
أيّ قرار؟ -
تطلق عليّ وتبيع روحك -

496
01:25:48,623 --> 01:25:53,027
ولكن سأبقى حيًّا
وسيمكنني تكريم ذكراها

497
01:25:53,028 --> 01:25:55,629
حتى تموت كخادم للطاولة العليا

498
01:25:55,630 --> 01:26:00,401
فعلت المستحيل، توقفت
وانسحبت من هذا العمل

499
01:26:00,402 --> 01:26:03,671
عُدت فقط لأن (هيلين) سُلِبت منك

500
01:26:03,672 --> 01:26:08,343
،السؤال الأهم هنا
من الذي توّد الموت مثله؟

501
01:26:08,510 --> 01:26:12,212
بصفتك (البعبع)؟
آخر ما شاهده الرجال قبل موتهم؟

502
01:26:12,213 --> 01:26:17,217
أم كرجل أحبّ وأُحِبّ من زوجته؟

503
01:26:17,218 --> 01:26:20,355
من الذي توّد الموت
عليه يا (جوناثان)؟

504
01:26:52,153 --> 01:26:55,055
سيد (ويك)، يشرّفني لقائك

505
01:26:55,056 --> 01:27:00,428
أنا حَكم
هل قررت التنحي؟

506
01:27:02,731 --> 01:27:05,432
لا أظن ذلك

507
01:27:05,433 --> 01:27:08,870
وأنت، هل ستطلق
رصاصة على رأسه؟

508
01:27:12,007 --> 01:27:15,543
.لا، لا أظنني سأفعل

509
01:27:22,917 --> 01:27:24,586
حسنًا إذاً

510
01:27:32,594 --> 01:27:33,961
الإدارة

511
01:27:33,962 --> 01:27:36,564
<i>أود تغيير صلاحيات</i>

512
01:27:36,998 --> 01:27:41,435
رمز التحقق؟ -
"الحَكم "1-0-1-1-9-7-9 -

513
01:27:41,436 --> 01:27:43,470
،"فندق "الكونتيننتال
"نيويورك"

514
01:27:43,471 --> 01:27:45,606
<i>الصلاحيات الجديدة؟</i>

515
01:27:45,607 --> 01:27:47,375
تجريد من الإمتيازات

516
01:27:49,811 --> 01:27:51,246
جارِ المعالجة

517
01:27:53,214 --> 01:27:54,749
المدير

518
01:27:55,617 --> 01:28:00,388
<i>أريد ملف فندق
"الكونتيننتال" في "نيويورك"</i>

519
01:28:06,878 --> 01:28:08,117
"تجريد من الإمتيازات"

520
01:28:10,398 --> 01:28:15,336
(فندق "الكونتيننتال" في (نيويورك
مجرد من الإمتيازات، وداعًا

521
01:28:22,177 --> 01:28:24,611
يا سادة، هذه المؤسسة
مُجردة من الإمتيازات الآن

522
01:28:24,612 --> 01:28:27,481
يسمح الآن بالقتل على
"اراضي فندق "الكونتيننتال

523
01:28:27,482 --> 01:28:29,550
.. نظرًا لأنك ترفض التنحي

524
01:28:29,551 --> 01:28:34,221
،وأنت ترفض طلبًا مباشرًا
أصبحت حياتكما الآن مُصادرة

525
01:28:34,222 --> 01:28:36,356
سينضم إليكم قريباً
مبعوثين الطاولة العليا

526
01:28:36,357 --> 01:28:39,494
ليشهدوا خروج
.أرواحكم من العقار

527
01:28:40,295 --> 01:28:42,697
طاب مساءكم أيّها السادة

528
01:28:46,334 --> 01:28:49,971
هذا الملاذ لم يعد آمنًا

529
01:28:52,440 --> 01:28:55,576
هل الخدمات
لا تزال محظورة عليّ؟

530
01:28:56,044 --> 01:28:57,311
،في ظل هذه الظروف

531
01:28:57,312 --> 01:29:01,115
ستُعاد الامتيازات
لك على الفور، ماذا تريد؟

532
01:29:01,416 --> 01:29:04,986
.الأسلحة، الكثير من الأسلحة

533
01:29:23,037 --> 01:29:25,440
لنُجري سحب

534
01:29:49,063 --> 01:29:50,464
تذكّر يا سيدي

535
01:29:50,465 --> 01:29:55,837
هؤلاء هم قوات الطاولة العليا
لذا علينا النظر في خياراتنا بعناية

536
01:29:56,104 --> 01:29:57,337
لماذا؟

537
01:29:57,338 --> 01:30:01,074
تغيّر الكثير أثناء تقاعدك -
مثل ماذا؟ -

538
01:30:01,075 --> 01:30:04,379
حسنًا، دعنا نقل
أنهم حسّنوا الدروع

539
01:30:05,259 --> 01:30:09,334
<b>"الحالة: مُجرّد من الإمتيازات"</b>

540
01:30:11,786 --> 01:30:15,756
هل لي أن أقترح
"كومبات ماستر 2011"

541
01:30:15,757 --> 01:30:18,593
مدمج مع عيار 9 ملليمتر

542
01:30:29,637 --> 01:30:31,405
<i>انتباه، جميع الضيوف</i>

543
01:30:31,406 --> 01:30:34,775
<i>فندق "الكونتيننتال" يغلق
أبوابه ليُطهّر بالبخار</i>

544
01:30:34,776 --> 01:30:36,610
<i>نعتذر على الإزعاج</i>

545
01:30:36,611 --> 01:30:39,046
<i>يرجى الذهاب لأقرب مخرج</i>

546
01:30:43,484 --> 01:30:46,253
<i>انتباه، جميع الضيوف
.."فندق "الكونتيننتال</i>

547
01:30:46,254 --> 01:30:50,023
يبدو أن الظروف تغيّرت لصالحك

548
01:30:50,024 --> 01:30:53,661
يسمح بإجراء مهمتك الآن
."على أراضي "الكونتيننتال

549
01:30:58,866 --> 01:31:02,302
سنرسل بعضًا من أفضل
قواتنا للدعم الإضافي

550
01:31:02,303 --> 01:31:05,640
.رائع، رائع جدًا

551
01:31:10,111 --> 01:31:15,015
"جراين 125"
سرعته 1425 قدم في الثانية

552
01:31:15,016 --> 01:31:17,118
.للأعمال الخطرة

553
01:31:20,121 --> 01:31:23,591
شكرًا لك -
لنبدأ -

554
01:32:26,501 --> 01:32:28,552
<b>"سيعود حاجب الفندق قريبًا"</b>

555
01:33:09,464 --> 01:33:12,767
شارون)، هلّا ساعدت في)
تهيئة الأجواء لضيوفنا الجدد؟

556
01:33:13,234 --> 01:33:15,169
بالطبع يا سيدي

557
01:33:35,957 --> 01:33:39,059
أعرف أنّك ستجعل
الكونتيننتال" فخورًا"

558
01:33:39,060 --> 01:33:40,928
أراك قريبًا يا سيدي

559
01:33:43,498 --> 01:33:47,200
(وأنت يا (جوناثان
افعل ما تُقنه

560
01:33:47,201 --> 01:33:50,871
ما هو؟ -
!الصيد -

561
01:34:04,326 --> 01:34:07,736
<b>.. إن جنحت للسَّلمِ"</b>

562
01:34:09,083 --> 01:34:11,697
<b>"فاستعد للحرب</b>

563
01:37:24,118 --> 01:37:27,555
!(وينستون)! (وينستون)

564
01:37:31,425 --> 01:37:33,994
أحتاج قوة نارية أعلى

565
01:37:56,584 --> 01:37:58,585
دروع محسنة

566
01:37:58,586 --> 01:38:01,989
خرطوش صلب عيار 12
خارق للدروع

567
01:41:25,990 --> 01:41:28,712
<b>لن يقتلك أحد غيري</b>

568
01:41:28,996 --> 01:41:31,465
(ستموت بسيفي فقط يا (جون

569
01:41:43,244 --> 01:41:45,678
<i>أعرف أن بوسعك
المواصلة في ذلك</i>

570
01:41:45,679 --> 01:41:47,014
<i>... ولكن أؤكد لك</i>

571
01:45:49,155 --> 01:45:52,799
<b>(سعدت بمقابلتك يا سيد (ويك</b>

572
01:45:53,833 --> 01:45:56,931
<b>(يشرفني قتالك يا سيد (ويك</b>

573
01:46:27,897 --> 01:46:30,460
<b>أصبح بطيئًا</b>

574
01:46:30,461 --> 01:46:33,803
<b>كان متقاعدًا لمدة 5 سنوات</b>

575
01:46:33,804 --> 01:46:37,471
<b> ولكنه لا يزال .. (جون ويك)</b>

576
01:46:37,472 --> 01:46:39,110
<b>سنرى ذلك</b>

577
01:49:20,598 --> 01:49:24,586
<b>أراكما قريبًا</b>

578
01:49:51,932 --> 01:49:55,068
(أنت مذهل يا (جون

579
01:49:55,802 --> 01:49:57,103
،منهك

580
01:49:57,304 --> 01:50:00,907
ينقصك الغدد
وواضح أنك تتألم

581
01:50:01,641 --> 01:50:04,410
ومع ذلك تغلبت على كافة تلاميذي

582
01:50:04,411 --> 01:50:09,716
،لولا أن عليّ قتلك
لأصبحنا أصدقاء

583
01:50:10,050 --> 01:50:11,851
لنفعل ذلك

584
01:50:39,179 --> 01:50:42,115
أترى؟ نحن متشابهان

585
01:54:28,541 --> 01:54:31,310
<i>أوّد أن أقترح التفاوض</i>

586
01:54:31,311 --> 01:54:34,514
<i>التفاوض سيكون جيدًا -
جيد جدًا -</i>

587
01:54:45,425 --> 01:54:47,360
هل نجحنا في فرض
رغبتنا يا سيدي؟

588
01:54:48,695 --> 01:54:50,363
نعم، بنسبة كبيرة

589
01:55:09,582 --> 01:55:11,517
.. (يا (جون

590
01:55:13,520 --> 01:55:16,256
كان هذا القتال
جيدًا للغاية، صحيح؟

591
01:55:19,759 --> 01:55:21,361
.أجل

592
01:55:50,590 --> 01:55:52,524
أجل

593
01:55:52,525 --> 01:55:58,531
(لا تقلق بشأني يا (جون
سألتقط أنفاسي فحسب

594
01:56:00,033 --> 01:56:02,168
(سألحق بك يا (جون

595
01:56:06,906 --> 01:56:09,275
كلا، لن تفعل

596
01:56:19,352 --> 01:56:22,888
تدركون يا سادة بالطبع
أنها كانت الموجة الأولى

597
01:56:22,889 --> 01:56:25,324
مجرد فاتح للشهية

598
01:56:25,325 --> 01:56:28,861
،يمكننا البقاء هكذا قدر ما تشاء
ولكنه سينتهي بطريقة واحدة فقط

599
01:56:28,862 --> 01:56:31,330
أأنتِ واثقة أن الحرب المطوّلة
أفضل طريقة للمضي قدمًا؟

600
01:56:31,331 --> 01:56:33,832
لن يكون هناك أي
شيء مطوّل بشأنها

601
01:56:33,833 --> 01:56:36,201
"بإمكانك أخذ فندق "الكونتيننتال
ليس عندي شك بذلك

602
01:56:36,202 --> 01:56:38,537
،لكن الاحتفاظ به
أمر مختلف تمامًا

603
01:56:38,538 --> 01:56:42,308
الموالين لي منتشرون
بكل مكان حول هذا المبنى

604
01:56:42,776 --> 01:56:44,711
.. نحن الطاولة العليا

605
01:56:45,178 --> 01:56:46,612
..ونحن

606
01:56:47,547 --> 01:56:49,515
(سكان مدينة (نيويورك

607
01:56:50,183 --> 01:56:52,218
هل نحن نتفاوض؟

608
01:56:55,688 --> 01:56:57,390
أظن ذلك

609
01:57:02,829 --> 01:57:04,230
مفاوضات؟

610
01:57:04,731 --> 01:57:06,399
مفاوضات

611
01:57:09,435 --> 01:57:12,138
ماذا تقترح أن نفعل؟

612
01:57:15,875 --> 01:57:18,277
تسمحين لي
بالاحتفاظ بسُلطتي

613
01:57:18,511 --> 01:57:20,013
تحت حكم الطاولة

614
01:57:22,582 --> 01:57:24,116
..لقد خدمت

615
01:57:24,117 --> 01:57:29,087
وكنت منارة النظام والاستقرار
في صناعتنا لأكثر من 40 عاما

616
01:57:29,088 --> 01:57:35,028
أقر بتواضع أنني تجاوزت حدودي
وأعيد التعهد بولائي للطاولة العليا

617
01:57:37,197 --> 01:57:38,798
(وينستون)

618
01:57:44,137 --> 01:57:48,674
كنت بالكاد تُظهر القوة لذا سنسمح
"لك بالاحتفاظ بفندق "الكونتيننتال

619
01:57:51,978 --> 01:57:55,314
الطاولة العليا تقبل ولائك

620
01:57:56,349 --> 01:57:58,051
لكن ماذا عنه؟

621
01:57:59,786 --> 01:58:03,589
ماذا سنفعل بشأن (جون ويك)؟

622
01:58:08,761 --> 01:58:10,730
عليه أن يموت

623
01:58:11,931 --> 01:58:13,899
(آسف يا (جوناثان -
!(وينستون) -

624
01:58:13,900 --> 01:58:15,268
.لم أجد طريقة أخرى

625
01:58:27,046 --> 01:58:28,881
جيد جدًا أيّها السادة

626
01:58:28,882 --> 01:58:32,485
سيعاد الآن لفندق
الكونتيننتال" إمتيازته"

627
01:58:33,086 --> 01:58:35,354
.طاب يومكما

628
01:58:38,925 --> 01:58:41,094
أحسنت اللعب يا سيدي

629
01:59:15,995 --> 01:59:18,997
ما المدة التي تُقدرها
لنعيد الافتتاح؟

630
01:59:18,998 --> 01:59:21,134
بأسرع وقت

631
01:59:24,737 --> 01:59:28,573
السيد (ويك) رحل -
مأساة حقيقية -

632
01:59:28,574 --> 01:59:32,878
أنت لا تفهم
أعني لم يعد في الشارع

633
01:59:32,879 --> 01:59:35,681
يبدو هذا غير محتمل -
مع ذلك حقيقي  -

634
01:59:36,983 --> 01:59:42,120
أثق بأنك تفهم تداعيات نجاته
على الأعلى منا وعلى ما دوننا

635
01:59:42,121 --> 01:59:46,492
آخر شيء نريده هو زيارة
السيد (ويك) لنا في الليل

636
01:59:48,795 --> 01:59:53,265
لأجل الصالح، آمل أن تتأكد أنه
سيتم الاعتناء بهذا الموقف، حسنًا؟

637
01:59:53,266 --> 01:59:57,436
بالتأكيد، إلى أيّ
مدى يمكنه الابتعاد؟

638
02:00:08,848 --> 02:00:10,616
"البعبع"

639
02:00:41,481 --> 02:00:46,953
كيف حالك يا (جون)؟
تبدو أسوأ مما أشعر

640
02:00:48,654 --> 02:00:51,323
(جوني)، (جوني)، (جوني)

641
02:00:51,324 --> 02:00:53,993
ارفع يدك لو بإمكانك
(سماعي يا (جون

642
02:00:56,329 --> 02:00:59,297
!سحقًا
أخذوا إصبعاً

643
02:00:59,298 --> 02:01:02,301
أليس هذا بغيضًا؟

644
02:01:07,340 --> 02:01:11,309
!جون ويك) اللعين)

645
02:01:11,310 --> 02:01:15,614
الصبي العجوز يحتفظ بفندقه
وأنت تأخذ التضحية

646
02:01:15,615 --> 02:01:16,782
لا أستطيع لومه

647
02:01:16,783 --> 02:01:19,518
كنت لأفعل الشيء
نفسه لو كنت مكانه

648
02:01:20,053 --> 02:01:23,022
.. ولكن ما فعلته الطاولة العليا

649
02:01:25,825 --> 02:01:27,827
!سبعة جراح

650
02:01:30,997 --> 02:01:34,000
تحت الطاولة تُنجز الأمور

651
02:01:35,468 --> 02:01:41,274
وهم على وشك معرفة أنه إذا
جرحت ملكًا، فعليك أن تصيبه بعمق

652
02:01:45,578 --> 02:01:47,280
..لذا

653
02:01:49,382 --> 02:01:53,286
(دعني أسألك يا (جون
كيف تشعر؟

654
02:01:55,388 --> 02:02:00,059
لأني غاضب للغاية

655
02:02:00,660 --> 02:02:02,695
أأنت غاضب يا (جون)؟

656
02:02:03,896 --> 02:02:05,431
أأنت كذلك؟

657
02:02:14,874 --> 02:02:16,842
.أجل

658
02:02:17,943 --> 02:03:19,843
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

