﻿1
00:00:58,142 --> 00:01:02,396
السبت -‏ اﻠ١٢ من نوفمبر ١٩٥٥
 ١٠:٠٣ مساء

2
00:02:26,230 --> 00:02:28,607
يا دكتور.‏

3
00:02:29,066 --> 00:02:30,442
‏-‏ يا دكتور!‏
 -‏ ماذا؟

4
00:02:32,444 --> 00:02:34,572
اهدأ يا دكتور.‏ هذا أنا، "‏مارتي" ‏.‏

5
00:02:34,738 --> 00:02:37,241
مستحيل، فلقد أعدتك إلى المستقبل.‏

6
00:02:37,283 --> 00:02:40,494
لقد أعدتني حقا، لكنني عدت.‏

7
00:02:40,578 --> 00:02:42,580
لقد عدت من المستقبل.‏

8
00:02:46,083 --> 00:02:47,585
يا إلهي!‏

9
00:05:03,762 --> 00:05:07,766
‏-‏ أيها الأطفال، كم الساعة؟
 -‏ إنها ساعة "‏هاودي دودي" ‏!‏

10
00:05:07,850 --> 00:05:11,603
- "إنها ساعة ’هاودي دودي‘"
 -‏ يا إلهي!‏

11
00:05:21,280 --> 00:05:23,073
ساعة "‏هاودي دودي" ‏؟

12
00:05:27,953 --> 00:05:32,249
التاريخ: الأحد اﻠ١٣ من نوفمبر ١٩٥٥،
 ٧:٠١ صباحا.‏

13
00:05:32,332 --> 00:05:35,961
واضح أن تجربة الليلة الماضية
 للسفر عبر الزمن كانت ناجحة للغاية.‏

14
00:05:36,045 --> 00:05:38,464
صعق البرق برج الساعة
 في اﻠ١٠:٠٤ مساء.‏.‏.‏

15
00:05:38,547 --> 00:05:40,841
وأرسل اﻠ١،٢١ غيغاوات المطلوبة.‏.‏.‏

16
00:05:40,924 --> 00:05:44,178
إلى السيارة التي اختفت
 في ومضة ضوء مذهلة.‏.‏.‏

17
00:05:44,261 --> 00:05:48,766
تاركة آثار نيران خلفها.‏
 افترضت أن "‏مارتي" ‏ وآلة الزمن.‏.‏.‏

18
00:05:48,849 --> 00:05:52,186
نقلا إلى الأمام في الزمن لعام ١٩٨٥.‏

19
00:05:52,561 --> 00:05:56,565
بعد ذلك لا أذكر ماذا حدث.‏

20
00:05:56,648 --> 00:05:59,443
في الواقع، لا أتذكر حتى كيف وصلت للمنزل.‏

21
00:05:59,526 --> 00:06:03,322
لعل إطلاق غيغاوات من الشحنات
 وحقل الإزاحة الزمنية.‏.‏.‏

22
00:06:03,405 --> 00:06:06,909
اللذان ولدتهما السيارة
 تسببا في خلل موجاتي العقلية.‏.‏.‏

23
00:06:06,992 --> 00:06:09,620
مما أدى إلى حالة فقدان ذاكرة لحظية.‏

24
00:06:09,703 --> 00:06:13,123
أذكر الآن أن بعد اختفاء آلة الزمن بلحظات.‏.‏.‏

25
00:06:13,207 --> 00:06:14,833
إلى المستقبل.‏.‏.‏

26
00:06:14,917 --> 00:06:18,545
رأيت رؤيا ﻠ "‏مارتي" ‏
 يقول إنه عاد من المستقبل.‏

27
00:06:18,629 --> 00:06:19,671
يا دكتور.‏

28
00:06:19,755 --> 00:06:22,216
مؤكد أن تلك كانت صورة ترسبية.‏

29
00:06:27,888 --> 00:06:31,391
اهدأ يا دكتور، إنه أنا، "‏مارتي" ‏.‏

30
00:06:31,475 --> 00:06:34,186
لا يمكن أن تكون أنت، أنا أعدتك إلى المستقبل.‏

31
00:06:34,269 --> 00:06:37,856
هذا صحيح، لكنني عدت من المستقبل،
 ألا تذكر الليلة الماضية؟

32
00:06:37,940 --> 00:06:39,566
فقدت وعيك وأعدتك للمنزل.‏

33
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
لا يمكن أن يكون هذا يحدث!‏
 لا يمكنك أن تكون هنا!‏

34
00:06:42,111 --> 00:06:45,823
هذا غير منطقي!‏ أرفض تصديق أنك هنا!‏

35
00:06:45,906 --> 00:06:50,327
أنا هنا والأمر منطقي،
 عدت إلى ١٩٥٥ ثانية معك.‏

36
00:06:50,410 --> 00:06:53,288
نفسك الأخرى في ١٩٨٥
 تنتظر الحصول على كتاب من "‏بيف" ‏!‏

37
00:06:53,372 --> 00:06:56,834
وعندما حصلت على الكتاب، نفسك التي
 من ١٩٨٥ ركبت سيارة اﻠ "‏ديلوريان" ‏.‏.‏.‏

38
00:06:56,917 --> 00:07:00,212
وصعقها البرق وأنت أرسلت إلى عام ١٨٨٥!‏

39
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
١٨٨٥؟

40
00:07:03,841 --> 00:07:06,844
هذه قصة شيقة جدا يا فتى المستقبل.‏.‏.‏

41
00:07:06,927 --> 00:07:09,388
لكن هناك أمر واحد غير منطقي.‏

42
00:07:09,471 --> 00:07:14,184
إن كانت نفسي المستقبلية في الماضي الآن،
 فكيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

43
00:07:14,560 --> 00:07:16,061
أنت أرسلت لي رسالة.‏

44
00:07:16,145 --> 00:07:18,272
"‏عزيزي ’مارتي‘، إن صحت حساباتي.‏.‏.‏

45
00:07:18,355 --> 00:07:22,651
"‏ستستلم هذه الرسالة مباشرة
 بعد أن تصيب الصعقة اﻠ’ديلوريان‘"‏.‏

46
00:07:22,734 --> 00:07:25,404
"‏أولا، دعني أؤكد لك أنني حي وبصحة جيدة.‏

47
00:07:25,529 --> 00:07:29,283
"‏عشت سعيدا هذه الأشهر الثمانية الماضية
 في سنة ١٨٨٥.‏

48
00:07:29,366 --> 00:07:31,577
"‏الصعقة التي أصابت اﻠ’ديلوريان‘.‏.‏.‏

49
00:07:31,660 --> 00:07:34,246
"‏سببت حملا زائدا شوش الدوائر الزمنية.‏.‏.‏

50
00:07:34,329 --> 00:07:38,417
"‏وشغلت مكثف الفيض وأرسلتني للوراء
 إلى ١٨٨٥.‏

51
00:07:38,709 --> 00:07:41,044
"‏الحمل الزائد سبب ماسا كهربائيا
 بدوائر الزمن.‏.‏.‏

52
00:07:41,128 --> 00:07:45,465
"‏ودمر دوائر الطيران،
 وللأسف لن تطير السيارة ثانية.‏"‏

53
00:07:45,632 --> 00:07:46,884
هي طارت فعلا؟

54
00:07:46,967 --> 00:07:50,095
أجل، عدلناها لتتمكن من الطيران
 في بداية القرن اﻠ٢١.‏

55
00:07:50,179 --> 00:07:51,638
مدهش!‏

56
00:07:52,222 --> 00:07:55,309
"‏أنا عملت متنكرا كحداد.‏.‏.‏

57
00:07:55,392 --> 00:07:58,520
"‏بينما حاولت إصلاح تلف الدوائر الزمنية.‏

58
00:07:58,604 --> 00:08:00,606
"‏للأسف وضح أن ذلك مستحيل.‏.‏.‏

59
00:08:00,689 --> 00:08:05,444
"‏لأن قطع الغيار المناسبة
 لن تصنع قبل عام ١٩٤٧.‏

60
00:08:05,652 --> 00:08:10,449
"‏ولكنني أصبحت بارعا للغاية
 في تركيب حدوات الخيل وإصلاح العربات.‏"‏

61
00:08:11,575 --> 00:08:14,745
١٨٨٥!‏ مدهش!‏

62
00:08:14,870 --> 00:08:18,290
ينتهي بي الحال حدادا في الغرب القديم.‏

63
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
هذا أمر جاد.‏

64
00:08:19,917 --> 00:08:22,961
"‏لقد دفنت اﻠ’ديلوريان‘
 في منجم ’ديلغادو‘ المهجور.‏.‏.‏

65
00:08:23,045 --> 00:08:27,382
"‏المجاور لمقبرة ’بوت هيل‘
 كما هو موضح في الخريطة المرفقة.‏

66
00:08:27,549 --> 00:08:32,638
"‏أتمنى أن تظل مخفية وسليمة
 حتى تخرجها في ١٩٥٥.‏

67
00:08:33,972 --> 00:08:37,434
"‏في الداخل ستجد تعليمات الإصلاح.‏

68
00:08:37,809 --> 00:08:40,812
"‏نظيري في عام ١٩٥٥.‏.‏.‏" ‏ هذا أنا.‏

69
00:08:41,271 --> 00:08:45,609
"‏لن يجد صعوبة في إصلاحها
 كي تقودها أنت إلى المستقبل.‏

70
00:08:45,651 --> 00:08:49,488
"عندما تعود إلى ١٩٨٥ دمر آلة الزمن.‏"

71
00:08:49,613 --> 00:08:53,659
‏-‏ تدمرها؟
 -‏ إنها قصة طويلة يا دكتور.‏

72
00:08:54,409 --> 00:08:59,289
"‏أكرر، لا تحاول أن تعود إلى هنا لإحضاري.‏

73
00:08:59,748 --> 00:09:02,292
"‏أنا سعيد بالحياة في الهواء النقي.‏.‏.‏

74
00:09:02,417 --> 00:09:04,002
"‏والمساحات الفسيحة.‏

75
00:09:04,127 --> 00:09:06,797
"‏أخشى أن السفر عبر الزمن غير الضروري.‏.‏.‏

76
00:09:06,838 --> 00:09:10,592
"‏يزيد من احتمال ضرر زائد
 للتكامل الفراغي الزمني.‏

77
00:09:10,634 --> 00:09:14,096
"وأرجوك ارع ’آينشتاين‘ من أجلي.‏"

78
00:09:15,639 --> 00:09:16,807
"‏آينشتاين" ‏؟

79
00:09:16,848 --> 00:09:21,520
إنه كلبك يا دكتور، "‏آينشتاين" ‏
 هو الاسم الذي تطلقه على كلبك في ١٩٨٥.‏

80
00:09:24,106 --> 00:09:26,149
"‏أعرف أنك ستمنحه سكنا جيدا.‏

81
00:09:26,191 --> 00:09:30,320
"‏تذكر أن تمشيه مرتين في اليوم
 وأنه لا يحب سوى طعام الكلاب المعلب.‏

82
00:09:30,362 --> 00:09:33,615
"‏هذه رغباتي، أرجوك احترمها ونفذها.‏

83
00:09:33,657 --> 00:09:37,953
"‏والآن يا ’مارتي‘ أقول لك وداعا،
 وفي رعاية الله.‏

84
00:09:37,995 --> 00:09:40,664
"‏أنت كنت صديقا كريما ومخلصا لي.‏.‏.‏

85
00:09:40,789 --> 00:09:43,375
"‏وشكلت فرقا حقيقيا في حياتي.‏

86
00:09:43,500 --> 00:09:48,005
"‏سأعتز بصداقتنا دائما
 وأتذكرك بذكريات جميلة.‏.‏.‏

87
00:09:48,130 --> 00:09:50,841
"‏ومشاعر دافئة ومكان خاص في قلبي.‏

88
00:09:52,968 --> 00:09:56,680
"‏صديقك في الزمن، الدكتور ’إميت ل براون‘.‏

89
00:09:56,722 --> 00:09:59,725
"١ سبتمبر، ١٨٨٥.‏"

90
00:10:01,184 --> 00:10:03,562
لم أعرف أبدا أن باستطاعتي كتابة شيء
 عاطفي هكذا.‏

91
00:10:03,687 --> 00:10:05,147
اعرف، إنها جميلة.‏

92
00:10:08,233 --> 00:10:11,486
لا بأس يا "‏كوبرنيكاس" ‏، كل شيء سيكون بخير.‏

93
00:10:11,528 --> 00:10:14,364
أنا آسف، إنه خطأي أنك عالق هناك.‏

94
00:10:14,489 --> 00:10:16,199
ما كان علي أن أدع "‏بيف" ‏ ينال مني.‏

95
00:10:16,241 --> 00:10:18,994
هناك أماكن كثيرة أسوأ من الغرب القديم.‏

96
00:10:19,036 --> 00:10:21,079
كان من الممكن أن أذهب للعصور المظلمة.‏

97
00:10:21,204 --> 00:10:24,249
الأرجح أنهم كانوا ليحرقونني لكوني كافرا.‏

98
00:10:24,541 --> 00:10:26,168
لنلق نظرة على الخريطة.‏

99
00:10:26,209 --> 00:10:30,172
طبقا لهذه فآلة الزمن مخفية في نفق جانبي.‏

100
00:10:31,048 --> 00:10:33,216
قد نضطر لاستخدام المتفجرات.‏

101
00:10:47,564 --> 00:10:49,941
أعتقد أن ذلك الانفجار يمكنه أن يوقظ الموتى.‏

102
00:10:50,067 --> 00:10:52,736
خذ هذه الكاميرا، أريد أن أصور كل شيء!‏

103
00:10:55,113 --> 00:10:59,034
هذا يذكرني بالمرة
 عندما حاولت الوصول لمنتصف الأرض.‏

104
00:10:59,076 --> 00:11:01,745
كنت أقرا لمؤلفي المفضل، "‏جولز فيرن" ‏.‏

105
00:11:01,870 --> 00:11:05,415
أمضيت أسابيعا في التحضير لتلك الرحلة،
 لم أصل حتى إلى هذه المسافة.‏

106
00:11:05,457 --> 00:11:07,584
طبعا، كان عمري ١٢ عاما وقتها.‏

107
00:11:07,959 --> 00:11:11,254
أتعرف؟ كانت مؤلفات "‏جولز فيرن" ‏.‏.‏.‏

108
00:11:11,338 --> 00:11:13,924
التي أثرت بشدة في حياتي.‏

109
00:11:14,007 --> 00:11:17,761
عندما كان عمري ١١ عاما قرأت
 "‏٢٠ ألف فرسخ تحت البحر" ‏ لأول مرة.‏

110
00:11:17,803 --> 00:11:22,140
حينها أدركت أنه علي أن أكرس حياتي للعلم.‏

111
00:11:22,933 --> 00:11:25,185
انظر إلى هذا.‏

112
00:11:28,939 --> 00:11:30,440
حروف اسمي!‏

113
00:11:30,607 --> 00:11:32,984
مثل قصة "‏رحلة إلى منتصف الأرض" ‏ بالضبط!‏

114
00:11:33,110 --> 00:11:36,279
هذا يعني أن آلة الزمن عبر هذا الحائط!‏

115
00:11:36,321 --> 00:11:37,364
"إ ل ب"

116
00:11:58,468 --> 00:12:02,472
إنها مدفونة هنا منذ
 ٧٠ عاما وشهرين و١٣ يوما.‏

117
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
مدهش!‏

118
00:12:04,141 --> 00:12:09,312
"‏كما ترى، صعقة البرق أحدثت ماسا كهربائيا
 في فيشة التحكم بدوائر الزمن.‏

119
00:12:11,440 --> 00:12:13,275
"مرفق.‏.‏.‏"

120
00:12:13,442 --> 00:12:14,609
الرسومات.‏

121
00:12:14,651 --> 00:12:18,822
"‏الرسومات التوضيحية
 ستساعدك في صنع وحدة بديلة.‏.‏.‏

122
00:12:18,864 --> 00:12:23,285
"‏بمكونات من ١٩٥٥،
 وبالتالي تصلح آلة الزمن لتعمل ثانية.‏"‏

123
00:12:23,326 --> 00:12:27,497
أمر لا يصدق أن هذه القطعة الصغيرة
 قد تشكل مشكلة كبيرة.‏

124
00:12:30,375 --> 00:12:34,004
لا عجب في أن هذه الدائرة فشلت،
 مكتوب "‏صنع في اليابان" ‏.‏

125
00:12:35,130 --> 00:12:38,508
ماذا تعني يا دكتور؟
 أفضل الأشياء تصنع في اليابان.‏

126
00:12:40,677 --> 00:12:41,845
أمر لا يصدق!‏

127
00:12:48,185 --> 00:12:52,689
أتعرف؟ عندما كنت طفلا،
 لطالما أردت أن أصبح راعي بقر.‏

128
00:12:53,732 --> 00:12:56,359
والآن، بمعرفتي أنني
 أمضي مستقبلي في الماضي.‏.‏.‏

129
00:12:56,485 --> 00:12:59,654
فهذه تبدو كطريقة رائعة
 لإمضاء سنوات تقاعدي.‏

130
00:13:00,071 --> 00:13:03,074
خطر لي الآن أنه
 بما أنني انتهي بي الأمر في ١٨٨٥.‏.‏.‏

131
00:13:03,200 --> 00:13:06,536
فلعلني مذكور الآن في كتب التاريخ،
 ترى هل هذا صحيح؟

132
00:13:07,370 --> 00:13:10,999
أيمكنني أن أبحث عن نفسي
 في سجلات الصف القديمة؟

133
00:13:11,333 --> 00:13:12,375
لا أدري.‏

134
00:13:12,542 --> 00:13:16,046
دائما تقول إنه ليس جيدا أن تعرف الكثير
 عن قدرك.‏

135
00:13:16,087 --> 00:13:19,341
أنت محق يا "‏مارتي" ‏،
 أنا أعرف أكثر من اللازم أصلا.‏

136
00:13:19,549 --> 00:13:23,845
الأفضل ألا أحاول اكتشاف ظروف مستقبلي.‏

137
00:13:25,055 --> 00:13:28,225
"‏كوبيرنيكس" ‏، تعال يا ولد!‏

138
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
أنا سأحضره.‏

139
00:13:29,726 --> 00:13:30,894
"‏كوبيرنيكس" ‏!‏

140
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
هيا، لنعد للمنزل يا ولد.‏

141
00:13:35,857 --> 00:13:36,900
ما الخطب؟

142
00:13:37,901 --> 00:13:39,694
ما المشكلة يا "‏كوبيرنيكس" ‏؟

143
00:13:40,111 --> 00:13:42,239
هنا دفن "‏إميت براون" ‏
 مات في ٧ سبتمبر ١٨٨٥

144
00:13:42,280 --> 00:13:43,740
هيا، لنذهب.‏

145
00:13:47,577 --> 00:13:50,622
يا دكتور، تعال هنا!‏

146
00:13:50,914 --> 00:13:52,207
بسرعة!‏

147
00:13:53,792 --> 00:13:57,087
ما الخطب؟ تبدو وكأنك رأيت شبحا.‏

148
00:13:57,546 --> 00:13:59,714
هذا ليس بعيدا عن الحقيقة يا دكتور.‏

149
00:14:03,593 --> 00:14:05,095
يا إلهي!‏

150
00:14:06,054 --> 00:14:07,264
انظر إلى هذا.‏

151
00:14:07,389 --> 00:14:12,269
"مات في ٧ سبتمبر ١٨٨٥.‏"
 هذا بعدما كتبت تلك الرسالة بأسبوع!‏

152
00:14:12,394 --> 00:14:15,647
"‏نصب هذا لإحياء ذكراه للأبد
 من قبل حبيبته ’كلارا‘.‏"‏

153
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
من هي "‏كلارا" ‏؟

154
00:14:17,274 --> 00:14:21,111
‏-‏ أرجوك لا تقف هناك!‏
 -‏ حسنا، أنا آسف.‏

155
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
علي أن ألتقط صورة أخرى.‏

156
00:14:24,447 --> 00:14:29,077
"‏أطلقت عليه رصاصة في ظهره
 من قبل ’بيوفورد تانين‘ بسبب ٨٠ دولارا"‏؟

157
00:14:29,119 --> 00:14:31,329
أي نوع من المستقبل هذا؟

158
00:14:32,455 --> 00:14:34,958
"‏’بوفورد تانين‘ كان راميا مشهورا بشره.‏.‏.‏

159
00:14:35,125 --> 00:14:37,836
"‏وعصبيته وقابليته الشديدة ليسيل لعابه.‏.‏.‏

160
00:14:37,961 --> 00:14:39,838
"‏تسببا في تلقيبه ’الكلب المجنون‘.‏

161
00:14:39,963 --> 00:14:43,174
"‏كان سريعا في الرمي
 وتفاخر بأنه كان قد قتل ١٢ رجلا.‏.‏.‏

162
00:14:43,300 --> 00:14:45,343
"بالإضافة للهنود والصينيين.‏"

163
00:14:45,468 --> 00:14:48,179
‏-‏ هل أنا مذكور؟ أأنا واحد من اﻠ١٢؟
 -‏ لحظة.‏

164
00:14:48,305 --> 00:14:51,808
"‏هذا الادعاء لا يمكن إثباته لأن السجلات الدقيقة
 لم تكتب.‏.‏.‏

165
00:14:51,933 --> 00:14:53,810
"‏بعدما قام ’تانين‘ بقتل محرر صحيفة.‏.‏.‏

166
00:14:53,935 --> 00:14:56,438
"كتب موضوعا ضده في ١٨٨٤.‏"

167
00:14:56,479 --> 00:14:58,940
‏-‏ لهذا لا يمكننا أن نجد شيئا.‏
 -‏ انظر.‏

168
00:15:00,317 --> 00:15:03,153
"‏ويليام ماكفلاي" ‏ وعائلته، أهم أقرباؤك؟

169
00:15:03,320 --> 00:15:08,491
جدي الأكبر كان اسمه "‏ويليام" ‏،
 هذا هو، إنه وسيم.‏

170
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
آل "‏ماكفلاي"‏، لكن ليس هناك آل "‏براون"‏.‏

171
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
ربما كان ذلك خطأ وذلك القبر لم يكن قبرك.‏

172
00:15:15,165 --> 00:15:17,500
ربما كان هناك "‏إميت براون" ‏ آخر في ١٨٨٥.‏

173
00:15:17,542 --> 00:15:19,669
أكان لديك أقرباء حينها؟

174
00:15:19,711 --> 00:15:23,840
لم يأت آل "‏براون"‏ إلى "‏هيل فالي"‏ حتى عام
 ١٩٠٨، وحينها كان اسمهم "‏فون براون"‏.‏

175
00:15:23,882 --> 00:15:26,384
أبي غير اسمنا في الحرب العالمية الأولى.‏

176
00:15:26,509 --> 00:15:27,677
انظر.‏

177
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
يا إلهي، إنه أنا!‏

178
00:15:32,849 --> 00:15:35,018
إذن فكل ذلك صحيح.‏

179
00:15:35,685 --> 00:15:38,688
أنا عدت إلى هناك وقتلت.‏

180
00:15:39,356 --> 00:15:41,066
لن يحدث هذا يا دكتور.‏

181
00:15:41,524 --> 00:15:45,028
بعدما تصلح الدوائر الزمنية
 وتغير إطارات اﻠ "‏ديلوريان" ‏.‏.‏.‏

182
00:15:45,070 --> 00:15:48,531
سأعود إلى ١٨٨٥ وسأعيدك لديارك.‏

183
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
هل الملابس تناسبك؟

184
00:16:02,003 --> 00:16:05,382
كل شيء ما عدا الحذاء،
 إنه ضيق بعض الشيء.‏

185
00:16:05,548 --> 00:16:07,884
أأنت متأكد أن هذه الملابس أصلية؟

186
00:16:07,926 --> 00:16:10,887
بالطبع، ألم تشاهد فيلما عن الغرب من قبل؟

187
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
بل شاهدت.‏

188
00:16:14,391 --> 00:16:17,185
"‏كلينت إيستوود" ‏ لم يرتد مثل هذه الملابس أبدا.‏

189
00:16:18,520 --> 00:16:22,190
‏-‏ "‏كلينت" ‏ من؟
 -‏ صحيح، لم تسمع به بعد.‏

190
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
عليك أن ترتدي الحذاء.‏

191
00:16:24,025 --> 00:16:26,903
لا يمكنك ارتداء هذا الحذاء المستقبلي
 في ١٨٨٥.‏

192
00:16:26,945 --> 00:16:29,197
لا يجب ان ترتديه هنا في ١٩٥٥.‏

193
00:16:29,239 --> 00:16:31,741
‏-‏ حالما أصل إلى هناك سأرتديه.‏
 -‏ حسنا.‏

194
00:16:31,866 --> 00:16:34,411
أعتقد أننا مستعدان، ملأت الخزان بالوقود.‏

195
00:16:34,452 --> 00:16:36,246
ملابسك المستقبلية جمعت.‏

196
00:16:36,287 --> 00:16:40,208
ولمجرد الاحتياط بطاريات جديدة للاسلكي.‏

197
00:16:40,291 --> 00:16:42,752
ماذا عن جهاز الطفو؟

198
00:16:42,919 --> 00:16:44,963
‏-‏ لوح التزلج الطائر.‏
 -‏ حسنا.‏

199
00:16:46,881 --> 00:16:49,592
سأضطر للمشي كثيرا
 لأصل ﻠ "‏هيل فالي" ‏ من هنا.‏

200
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
مازالت هذه أأمن خطة.‏

201
00:16:51,761 --> 00:16:54,597
لا يمكنني المخاطرة بإرسالك
 إلى منطقة مليئة بالسكان.‏.‏.‏

202
00:16:54,723 --> 00:16:56,975
او إلى بقعة غير معروفة جغرافيا.‏

203
00:16:57,100 --> 00:17:00,437
لا نريدك أن تصطدم بشجرة ما
 كانت موجودة في الماضي.‏

204
00:17:00,478 --> 00:17:02,814
هذه كانت كلها مساحات مفتوحة.‏.‏.‏

205
00:17:02,939 --> 00:17:05,775
لذا ستكون لديك مسافة كبيرة للتوقف
 عندما تصل.‏

206
00:17:05,817 --> 00:17:08,653
تذكر، حيث أنت ذاهب لا توجد شوارع.‏

207
00:17:08,778 --> 00:17:12,991
هناك كهف صغير هناك سيكون مكانا مناسبا
 لتخبئة آلة الزمن.‏

208
00:17:13,241 --> 00:17:16,578
الأنابيب الجديدة
 للتحكم في الدوائر الكهربائية سخنت.‏

209
00:17:19,664 --> 00:17:20,832
دوائر الزمن تعمل.‏

210
00:17:20,957 --> 00:17:23,960
كتبت الرسالة في ١ سبتمبر،
 لذا سأرسلك بعد ذلك بيوم.‏.‏.‏

211
00:17:24,002 --> 00:17:27,630
إلى ٢ سبتمبر وهو يوم أربعاء،
 ٢ سبتمبر ١٨٨٥، الثامنة صباحا.‏

212
00:17:27,756 --> 00:17:30,759
سأقتل يوم الاثنين ٧ سبتمبر،
 لديك ٥ أيام لتجدني.‏

213
00:17:30,800 --> 00:17:34,763
طبقا لرسالتي أنا حداد،
 لذا من الأرجح أنه لدي ورشة في مكان ما.‏

214
00:17:34,804 --> 00:17:37,015
ليس عليك سوى قيادة عربة الزمن.‏.‏.‏

215
00:17:37,140 --> 00:17:40,477
مباشرة نحو تلك الشاشة، وتزيد سرعتك
 حتى تصل ﻠ١٤٠ كلم في الساعة.‏

216
00:17:40,602 --> 00:17:41,644
انتظر لحظة.‏

217
00:17:41,770 --> 00:17:45,190
إن قدت نحو الشاشة مباشرة
 سأصطدم بهؤلاء الهنود.‏

218
00:17:45,315 --> 00:17:48,318
"‏مارتي" ‏، أنت لا تفكر في البعد الرابع.‏

219
00:17:48,651 --> 00:17:53,448
ستنقل فورا إلى ١٨٨٥
 ولن يكون هؤلاء الهنود هناك.‏

220
00:17:54,199 --> 00:17:55,283
حسنا.‏

221
00:17:57,827 --> 00:18:00,330
حظ سعيد، من أجل مصلحتينا.‏

222
00:18:00,830 --> 00:18:02,707
أراك في المستقبل.‏

223
00:18:02,999 --> 00:18:05,335
‏-‏ تعني في الماضي.‏
 -‏ بالضبط.‏

224
00:18:11,966 --> 00:18:13,968
رحلة سعيدة يا "‏مارتي" ‏!‏

225
00:18:14,052 --> 00:18:15,845
قدها للمنزل بأمان!‏ -‏ خروج

226
00:18:19,474 --> 00:18:20,850
جاهز يا "‏مارتي" ‏؟

227
00:18:21,893 --> 00:18:23,228
جاهز!‏

228
00:18:23,728 --> 00:18:26,356
‏-‏ مستعد!‏
 -‏ هيا يا حصاني.‏

229
00:19:03,560 --> 00:19:04,853
هنود!‏

230
00:19:44,726 --> 00:19:46,144
الكهف!‏

231
00:20:20,678 --> 00:20:23,306
هجوم!‏

232
00:20:26,309 --> 00:20:28,144
تبا!‏ إنهم الفرسان!‏

233
00:21:18,403 --> 00:21:20,405
اللعنة، لقد مزقت أنبوب الوقود.‏

234
00:22:05,408 --> 00:22:08,953
"‏ماغي" ‏، أحضري بعض الماء،
 لدينا رجل مصاب هنا.‏

235
00:22:17,587 --> 00:22:18,713
أمي.‏

236
00:22:19,047 --> 00:22:21,424
‏-‏ أمي، أهذه أنت؟
 -‏ لا عليك.‏

237
00:22:21,591 --> 00:22:24,469
أنت نائم منذ تقريبا ست ساعات.‏

238
00:22:24,927 --> 00:22:27,263
رأيت كابوسا بشعا.‏

239
00:22:28,890 --> 00:22:32,268
حلمت أنني في فيلم غربي.‏

240
00:22:33,895 --> 00:22:37,231
كان يطاردني الهنود.‏.‏.‏

241
00:22:38,649 --> 00:22:40,234
ودب.‏

242
00:22:40,485 --> 00:22:43,613
أنت في أمان الآن هنا في مزرعة "‏ماكفلاي" ‏.‏

243
00:22:44,655 --> 00:22:46,157
"‏مزرعة ’ماكفلاي‘" ‏؟

244
00:22:49,452 --> 00:22:50,912
أنت.‏.‏.‏

245
00:22:51,120 --> 00:22:52,121
أنت.‏.‏.‏

246
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
‏-‏ من أنت؟
 -‏ اسمي "‏ماغي ماكفلاي" ‏.‏

247
00:22:58,836 --> 00:22:59,962
"‏ماكفلاي" ‏؟

248
00:23:01,297 --> 00:23:02,465
"‏ماغي" ‏؟

249
00:23:02,632 --> 00:23:05,802
بل السيدة "‏ماكفلاي" ‏،
 ولا تنس أنني سيدة متزوجة.‏

250
00:23:05,843 --> 00:23:08,513
‏-‏ وما اسمك يا سيدي؟
 -‏ إنه.‏.‏.‏

251
00:23:12,642 --> 00:23:13,976
"‏إيستوود" ‏.‏

252
00:23:15,645 --> 00:23:17,772
"‏كلينت إيستوود" ‏.‏

253
00:23:18,356 --> 00:23:20,191
أنت صدمت رأسك يا سيد "‏إيستوود" ‏.‏

254
00:23:20,316 --> 00:23:23,945
لم تكن صدمة قوية، لكن من حسن حظك
 أن "‏سيموس" ‏ وجدك عندما وجدك.‏

255
00:23:23,986 --> 00:23:25,029
"‏شيموس" ‏.‏

256
00:23:25,988 --> 00:23:27,365
زوجي.‏

257
00:23:28,950 --> 00:23:32,120
بعد إذنك، سأهتم ﺒ "‏ويليام" ‏.‏

258
00:23:33,371 --> 00:23:34,455
"‏ويليام" ‏.‏

259
00:23:34,497 --> 00:23:35,998
لا بأس يا "‏ويل" ‏.‏

260
00:23:44,173 --> 00:23:46,008
‏-‏ هذا "‏ويليام" ‏؟
 -‏ أجل.‏

261
00:23:46,384 --> 00:23:50,346
"‏ويليام شون ماكفلاي" ‏، أول فرد في عائلتنا
 يولد في أمريكا.‏

262
00:23:51,013 --> 00:23:55,143
لا بأس يا "‏ويل"‏،
 هذا السيد "‏كلينت إيستوود"‏ يزورنا.‏

263
00:23:56,144 --> 00:23:58,062
واضح أنه يحبك.‏

264
00:23:59,021 --> 00:24:00,064
"‏ماغي" ‏.‏

265
00:24:02,692 --> 00:24:03,734
أحضرت العشاء.‏

266
00:24:03,860 --> 00:24:06,571
لست ممن يحبون التدخل
 في أمور الرجال الشخصية.‏.‏.‏

267
00:24:06,696 --> 00:24:11,075
لكن كيف وصلت إلى هنا.‏.‏.‏

268
00:24:11,200 --> 00:24:14,871
دون حصان أو حذاء أو قبعة؟

269
00:24:15,580 --> 00:24:17,707
سيارتي.‏.‏.‏

270
00:24:17,832 --> 00:24:21,210
حصاني لم يعد يعمل وأكل الدب حذائي.‏.‏.‏

271
00:24:21,377 --> 00:24:23,004
ونسيت قبعتي فحسب.‏

272
00:24:23,045 --> 00:24:25,882
كيف يمكنك أن تنسى شيئا مثل قبعتك؟

273
00:24:25,923 --> 00:24:28,426
‏-‏ أتريد بعض الماء؟
 -‏ أجل.‏

274
00:24:39,145 --> 00:24:41,522
سأخبرك ماذا سافعل يا سيد "‏إيستوود" ‏.‏

275
00:24:41,689 --> 00:24:44,400
سأساعدك في إيجاد صديقك الحداد.‏

276
00:24:45,318 --> 00:24:47,403
يمكنك أن تمضي الليلة في الجرن.‏.‏.‏

277
00:24:48,487 --> 00:24:51,574
وغدا سآخذك حتى قضبان السكة الحديدية.‏

278
00:24:51,699 --> 00:24:54,493
يمكنك أن تتبعها حتى البلدة.‏

279
00:24:57,413 --> 00:24:59,582
سأعطيك حتى قبعة.‏

280
00:25:02,084 --> 00:25:04,003
هذا رائع، شكرا.‏

281
00:25:08,424 --> 00:25:10,176
هذا ولدي "‏ويليام" ‏.‏

282
00:25:10,927 --> 00:25:12,345
"‏ويلي" ‏ الصغير.‏

283
00:25:16,432 --> 00:25:17,600
أجل.‏

284
00:25:18,684 --> 00:25:21,270
أعتقد أنك ستجد الجرن مريحا.‏

285
00:25:21,354 --> 00:25:24,023
لم تشتك منه الخنازير أبدا.‏

286
00:25:24,106 --> 00:25:25,441
"‏شيموس" ‏.‏

287
00:25:26,400 --> 00:25:28,945
‏-‏ أريد التحدث إليك.‏
 -‏ حسنا.‏

288
00:25:32,281 --> 00:25:34,242
أتمسكه للحظة؟

289
00:25:38,454 --> 00:25:42,583
أأنت متأكد أنك لا تجلب لعنة إلى المنزل
 لأنك تدعه يبقى هنا؟

290
00:25:43,292 --> 00:25:47,213
‏-‏ إنه شاب غريب جدا.‏
 -‏ أجل، لكن يراودني شعور نحوه.‏

291
00:25:47,880 --> 00:25:51,467
رعايته هو الشيء الصائب لنفعله، هذا مهم.‏

292
00:25:51,884 --> 00:25:53,135
مرحبا يا صديقي.‏

293
00:25:53,469 --> 00:25:55,388
انظري كيف يحبه الطفل.‏

294
00:25:55,888 --> 00:25:58,599
"‏ويل" ‏ الصغير لا يحب الأغراب أبدا.‏

295
00:25:59,600 --> 00:26:02,728
وكأن له صلة قرابة بنا.‏

296
00:26:02,812 --> 00:26:04,105
مرحبا يا "‏ويل" ‏.‏

297
00:26:04,313 --> 00:26:06,482
إذن فأنت جدي الأكبر.‏

298
00:26:07,149 --> 00:26:09,568
أول فرد من آل "‏ماكفلاي" ‏ يولد في أمريكا.‏

299
00:26:15,157 --> 00:26:16,784
وأنت تبولت علي.‏

300
00:26:41,934 --> 00:26:44,770
"هيل فالي"

301
00:26:59,201 --> 00:27:00,953
"‏جو ستاتلر" ‏ الصادق

302
00:27:06,334 --> 00:27:07,376
حمام

303
00:27:07,710 --> 00:27:10,171
‏-‏ أعطني الصابون.‏
 -‏ تفضل.‏

304
00:27:13,507 --> 00:27:14,884
سوق اللحوم

305
00:27:21,974 --> 00:27:25,061
مهرجان "‏هيل فالي" ‏
 رقص -‏ طعام -‏ ألعاب

306
00:27:25,186 --> 00:27:27,146
ليلة السبت ٥ سبتمبر

307
00:27:27,229 --> 00:27:29,190
دعاوي لبناء برج الساعة

308
00:27:29,565 --> 00:27:30,983
صانع الأثاث

309
00:27:39,408 --> 00:27:40,743
"أ جونز"

310
00:28:06,936 --> 00:28:08,604
مكتب المارشال

311
00:28:57,403 --> 00:29:00,823
انظروا ما الذي دخل من الباب للتو.‏

312
00:29:02,658 --> 00:29:05,411
لم أعرف أن السيرك جاء إلى البلدة.‏

313
00:29:05,619 --> 00:29:08,998
لابد أنه حصل على ذلك القميص
 من صيني ميت.‏

314
00:29:29,143 --> 00:29:31,270
ماذا تريد أيها الغريب؟

315
00:29:33,439 --> 00:29:34,482
سآخذ.‏.‏.‏

316
00:29:35,816 --> 00:29:38,486
‏-‏ ماء مثلجا.‏
 -‏ ماء مثلج؟

317
00:29:39,862 --> 00:29:40,863
ماء؟

318
00:29:41,155 --> 00:29:45,326
إن كنت تريد الماء فاذهب واغطس برأسك
 في حوض الأحصنة بالخارج.‏

319
00:29:45,701 --> 00:29:48,787
هنا نحن نسكب الويسكي.‏

320
00:29:59,632 --> 00:30:01,509
‏-‏ بعد إذنك.‏
 -‏ لماذا؟

321
00:30:02,301 --> 00:30:04,345
أحاول أن أجد حدادا.‏

322
00:30:05,638 --> 00:30:07,181
يا "‏ماكفلاي" ‏!‏

323
00:30:09,141 --> 00:30:11,852
ظننتني قلت لك ألا تأتي.‏.‏.‏

324
00:30:13,687 --> 00:30:15,689
لست "‏شيموس ماكفلاي" ‏.‏

325
00:30:17,191 --> 00:30:20,819
لكنك تشبهه، خصوصا بتلك القبعة القبيحة.‏

326
00:30:23,739 --> 00:30:25,908
ألديك صلة قرابة بذلك المزارع؟

327
00:30:26,325 --> 00:30:29,495
‏-‏ ما اسمك؟
 -‏ "‏مارتي" ‏.‏.‏.‏

328
00:30:30,538 --> 00:30:31,664
"‏إيستوود" ‏.‏

329
00:30:33,249 --> 00:30:34,917
"‏كلينت إيستوود" ‏.‏

330
00:30:36,585 --> 00:30:41,090
‏-‏ أي نوع من الأسماء الغبية ذلك؟
 -‏ إنه ضئيل الحجم للغاية.‏

331
00:30:41,215 --> 00:30:43,926
أتلقون نظرة على هذه الأسنان الناصعة البياض؟

332
00:30:44,009 --> 00:30:46,929
لم أر أسنانا مستقيمة هكذا
 إلا التي تشترى من المتجر.‏

333
00:30:47,054 --> 00:30:50,224
انظروا إلى ذلك الحذاء،
 أي نوع من جلود الحيوان هذا؟

334
00:30:50,266 --> 00:30:54,061
‏-‏ ما معنى تلك الكتابة؟
 -‏ "‏نيكي" ‏؟ أهذا كلام هندي؟

335
00:30:57,565 --> 00:31:01,277
أيها الساق،
 أنا أبحث عن ذلك الحداد الغشاش اللعين.‏

336
00:31:01,360 --> 00:31:04,738
‏-‏ أرأيته؟
 -‏ كلا يا سيد "‏تانين" ‏، لم أره.‏

337
00:31:08,284 --> 00:31:10,244
أنت "‏تانين الكلب المجنون" ‏.‏

338
00:31:15,958 --> 00:31:17,376
"‏الكلب المجنون" ‏؟

339
00:31:17,793 --> 00:31:19,461
أكره ذلك الاسم.‏

340
00:31:20,129 --> 00:31:21,964
أكرهه، أتفهمني؟

341
00:31:22,881 --> 00:31:24,925
لا أحد يدعوني "‏الكلب المجنون" ‏!‏

342
00:31:25,884 --> 00:31:30,264
خاصة شخص لعين يرتدي ملابسا غريبة.‏

343
00:31:31,223 --> 00:31:34,310
ارقص!‏ هيا!‏

344
00:31:36,645 --> 00:31:40,274
هيا أيها الصغير!‏
 يمكنك الرقص أفضل من ذلك!‏

345
00:31:50,451 --> 00:31:51,660
اللعنة.‏

346
00:32:13,182 --> 00:32:15,809
‏-‏ الأفضل أن تركض أيها الصغير.‏
 -‏ أمسكوه!‏

347
00:33:19,915 --> 00:33:24,628
لدينا محكمة جديدة،
 لم نشنق أحدا منذ وقت طويل!‏

348
00:33:44,440 --> 00:33:46,150
انظروا إليه يترنح.‏

349
00:33:49,987 --> 00:33:52,614
رائع!‏ لم نشنق أحدا منذ وقت طويل!‏

350
00:33:56,118 --> 00:33:59,913
يمكنني أن أصيب البراغيث على ظهر كلب
 من مسافة ٥٠٠ مترا يا "‏تانين" ‏.‏.‏.‏

351
00:33:59,955 --> 00:34:02,458
وأنا أصوبها نحو رأسك!‏

352
00:34:12,134 --> 00:34:15,137
‏-‏ أنت تدين لي بالنقود أيها الحداد.‏
 -‏ كيف ذلك؟

353
00:34:15,304 --> 00:34:16,847
حصاني أسقط حدوته.‏

354
00:34:16,972 --> 00:34:19,600
أنت ركبت الحدوة وهذا يجعلك المسؤول.‏

355
00:34:20,100 --> 00:34:23,896
بما أنك لم تدفع لي مقابل عملي
 فأعتقد أن هذا يجعلنا متساويين.‏

356
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
خطأ!‏

357
00:34:25,105 --> 00:34:28,108
أنا كنت أمتطي حصاني
 عندما حدث ذلك وسقطت!‏

358
00:34:28,150 --> 00:34:32,696
وهذا تسبب في أنني كسرت زجاجة جيدة
 من ويسكي "‏كنتاكي" ‏.‏

359
00:34:32,821 --> 00:34:36,658
حسب ما أعتقد أيها الحداد،
 فأنت تدين لي بخمسة دولارات للويسكي.‏.‏.‏

360
00:34:36,700 --> 00:34:38,827
و٧٥ دولارا للحصان!‏

361
00:34:39,787 --> 00:34:41,330
هذه هي اﻠ٨٠ دولارا.‏

362
00:34:41,538 --> 00:34:45,501
إن أسقط حصانك حدوته
 فأحضره لي وسأعيد تركيب الحدوة.‏

363
00:34:45,626 --> 00:34:47,169
أنا قتلت ذلك الحصان!‏

364
00:34:47,294 --> 00:34:51,673
‏-‏ هذه مشكلتك يا "‏تانين" ‏.‏
 -‏ خطأ، إنها مشكلتك.‏

365
00:34:52,633 --> 00:34:56,470
من الآن فصاعدا،
 من الأفضل لك أن تنتبه لظهرك.‏

366
00:34:56,512 --> 00:34:59,389
لأن يوما ما ستصاب برصاصة في ظهرك.‏

367
00:35:08,690 --> 00:35:09,900
يا دكتور!‏

368
00:35:09,983 --> 00:35:14,988
"‏مارت" ‏، أعطيتك تعليمات واضحة
 ألا تأتي إلى هنا.‏.‏.‏

369
00:35:15,030 --> 00:35:17,407
وأن تعود إلى ١٩٨٥.‏

370
00:35:17,533 --> 00:35:19,660
أعرف، لكن كان علي أن آتي.‏

371
00:35:20,994 --> 00:35:22,871
تسعدني رؤيتك يا "‏مارتي" ‏.‏

372
00:35:27,501 --> 00:35:29,711
عليك أن تفعل شيئا بشأن الملابس.‏

373
00:35:29,753 --> 00:35:33,715
‏-‏ إن مشيت في البلدة بهذه الملابس فقد تقتل.‏
 -‏ أو أشنق.‏

374
00:35:33,757 --> 00:35:36,218
من الأحمق الذي جعلك ترتدي هذه الملابس؟

375
00:35:37,010 --> 00:35:38,262
أنت.‏

376
00:35:39,596 --> 00:35:40,889
"‏إميت براون" ‏ -‏ مات في ١٨٨٥/٩/٧

377
00:35:41,014 --> 00:35:45,602
"‏أطلق عليه ’بيوفورد تانين‘ النار على ظهره
 بسبب ٨٠ دولارا"‏؟

378
00:35:45,894 --> 00:35:47,396
"‏٧ سبتمبر" ‏؟

379
00:35:48,105 --> 00:35:49,898
هذا يوم الاثنين القادم!‏

380
00:35:50,232 --> 00:35:52,359
الآن أتمنى لو كنت قدمت له رشوة.‏

381
00:35:52,776 --> 00:35:56,572
من هي "‏حبيبته ’كلارا‘"‏؟
 لا أعرف أحدا يدعى "‏كلارا"‏.‏

382
00:35:57,072 --> 00:35:58,574
لا أعرف يا دكتور.‏

383
00:35:59,700 --> 00:36:02,077
ظننتها ربما تكون حبيبتك.‏

384
00:36:02,119 --> 00:36:05,289
تورطي في علاقة اجتماعية كتلك.‏.‏.‏

385
00:36:05,414 --> 00:36:07,124
هنا في ١٨٨٥.‏.‏.‏

386
00:36:07,457 --> 00:36:11,128
قد تتسبب في ضرر التكامل الفراغي الزمني.‏

387
00:36:11,461 --> 00:36:13,255
وكعالم.‏.‏.‏

388
00:36:13,797 --> 00:36:15,966
لا يمكنني أن أقوم بمخاطرة كتلك.‏

389
00:36:17,050 --> 00:36:19,720
بالتأكيد ليس بعد ما مررنا به.‏

390
00:36:19,761 --> 00:36:23,098
‏-‏ "‏إميت"‏!‏ مرحبا يا "‏إميت"‏.‏
 -‏ "‏هيوبرت"‏.‏

391
00:36:23,932 --> 00:36:24,933
إنه العمدة.‏

392
00:36:24,975 --> 00:36:26,393
عفوا يا "‏إميت" ‏.‏

393
00:36:27,477 --> 00:36:30,147
أتذكر الأسبوع الماضي عندما تطوعت.‏.‏.‏

394
00:36:30,272 --> 00:36:32,858
أن تقابل المعلمة المدرسية الجديدة في المحطة؟

395
00:36:32,941 --> 00:36:33,984
أجل.‏

396
00:36:34,067 --> 00:36:36,236
وصلتنا أخبار أنها آتية غدا.‏

397
00:36:36,445 --> 00:36:38,280
إليك التفاصيل.‏

398
00:36:38,447 --> 00:36:41,408
‏-‏ شكرا على مساعدتك.‏
 -‏ في أي وقت يا "‏هيوبرت" ‏.‏

399
00:36:43,076 --> 00:36:45,996
اسمها الآنسة "‏كلارا كليتون" ‏.‏

400
00:36:54,630 --> 00:36:56,089
إذن يا دكتور.‏.‏.‏

401
00:36:57,257 --> 00:36:59,301
الآن نعرف من هي "‏كلارا" ‏.‏

402
00:37:00,427 --> 00:37:02,638
"‏مارتي" ‏، هذا مستحيل.‏

403
00:37:02,679 --> 00:37:06,975
فكرة أنني قد أقع في الحب من أول نظرة
 هي هراء رومنسي.‏

404
00:37:07,100 --> 00:37:09,937
ليس هناك أي منطق علمي في تلك الفكرة.‏

405
00:37:09,978 --> 00:37:11,313
هذا ليس علما.‏

406
00:37:11,438 --> 00:37:14,191
إن قابلت الفتاة المناسبة يحدث الأمر فجأة.‏

407
00:37:14,316 --> 00:37:15,859
أرجوك لا تقل ذلك.‏

408
00:37:15,984 --> 00:37:18,362
هذا ما حدث بيني وبين "‏جنيفر" ‏.‏

409
00:37:18,487 --> 00:37:20,864
لم نتمكن من رفع أعيننا عن بعضنا.‏

410
00:37:21,531 --> 00:37:23,617
رباه، "‏جنيفر" ‏، أتمنى أن تكون بخير.‏

411
00:37:23,659 --> 00:37:26,036
لا أصدق أننا تركناها على الشرفة هكذا.‏

412
00:37:26,161 --> 00:37:28,163
لا تقلق، ستكون بخير.‏

413
00:37:28,205 --> 00:37:32,125
عندما أحرقت المجلة في ١٩٥٥
 أعيد مجريات الأمور الزمنية إلى طبيعتها.‏

414
00:37:32,167 --> 00:37:33,877
وعندما نعود إلى ١٩٨٥.‏.‏.‏

415
00:37:34,002 --> 00:37:36,838
عليك فقط أن تذهب إلى منزلها وتوقظها.‏

416
00:37:38,048 --> 00:37:41,385
أدر ذلك الصمام الذي هناك إلى أقصى اليمين.‏

417
00:37:41,510 --> 00:37:43,512
أجل، اجذبه.‏

418
00:37:43,720 --> 00:37:44,805
هيا!‏

419
00:37:58,986 --> 00:38:01,071
‏-‏ شاي مثلج؟
 -‏ كلا، شكرا.‏

420
00:38:02,572 --> 00:38:04,408
إنها ثلاجة.‏

421
00:38:04,533 --> 00:38:08,036
أعتقد أن الآنسة "‏كليتون" ‏ سيكون عليها
 أن تجد وسيلة مواصلات أخرى.‏

422
00:38:08,161 --> 00:38:11,748
لو لم أقابلها أبدا
 لن يكون هناك احتمال أن نغرم ببعضنا.‏

423
00:38:11,873 --> 00:38:13,250
‏-‏ أنت الدكتور.‏
 -‏ حسنا.‏

424
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
سنحضر اﻠ "‏ديلوريان" ‏ ونعود إلى المستقبل.‏

425
00:38:16,253 --> 00:38:18,922
أحدثت ثقبا في خزان الوقود عندما كنت أهبط.‏.‏.‏

426
00:38:19,047 --> 00:38:21,550
لذا سنضطر أن نصلحه ونحضر بعض الوقود.‏

427
00:38:21,591 --> 00:38:23,343
أتعني أنه ليس لدينا وقود؟

428
00:38:23,760 --> 00:38:26,722
أجل، ليس الأمر هاما، لدينا "‏آلة الانصهار" ‏.‏

429
00:38:26,763 --> 00:38:30,559
"‏آلة الانصهار" ‏ تزود دوائر الزمن
 ومكثف الفيض بالطاقة.‏

430
00:38:30,684 --> 00:38:33,729
لكن محرك الاحتراق الداخلي
 يعمل بالبنزين العادي.‏

431
00:38:33,770 --> 00:38:35,355
لطالما كان كذلك.‏

432
00:38:35,522 --> 00:38:39,693
لن تتواجد هنا محطة وقود حتى القرن المقبل.‏

433
00:38:40,360 --> 00:38:45,240
دون الوقود لن نتمكن من رفع سرعة
 اﻠ "‏ديلوريان" ‏ إلى ١٤٠ كلم في الساعة.‏

434
00:38:47,743 --> 00:38:49,119
إذن ماذا نفعل؟

435
00:38:59,588 --> 00:39:02,883
‏-‏ ٣٥!‏
 -‏ لن ننجح يا "‏مارتي" ‏!‏

436
00:39:02,924 --> 00:39:07,471
حتى أسرع حصان في العالم لا يمكنه الركض
 بأكثر من حوالي ٦٠ كلم في الساعة.‏

437
00:39:18,565 --> 00:39:21,151
قال الساقي إن هذا أقوى مشروب كحولي لديهم.‏

438
00:39:21,651 --> 00:39:23,070
جربه يا "‏مارتي" ‏.‏

439
00:39:34,790 --> 00:39:36,625
اكبس البنزين أكثر!‏

440
00:39:45,926 --> 00:39:47,094
اللعنة!‏

441
00:39:48,804 --> 00:39:52,974
لقد فجر أنبوب حقن الوقود،
 واضح أنه مشروب قوي بالفعل.‏

442
00:39:53,517 --> 00:39:55,811
سأحتاج لشهر لأعيد بنائه.‏

443
00:39:56,603 --> 00:39:57,979
شهر؟

444
00:39:58,355 --> 00:40:01,983
‏-‏ أنت ستقتل يوم الاثنين!‏
 -‏ أعرف!‏

445
00:40:02,109 --> 00:40:03,777
ليت.‏.‏.‏

446
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
انتظر.‏

447
00:40:05,112 --> 00:40:08,198
وجدتها!‏ يمكننا أن ندفعها لتنزل جبلا منحدرا!‏

448
00:40:08,323 --> 00:40:11,326
لن نجد سطحا ناعما بما يكفي، إلا لو.‏.‏.‏

449
00:40:11,368 --> 00:40:13,203
بالطبع!‏ الثلج!‏

450
00:40:13,453 --> 00:40:16,164
سننتظر حتى يأتي الشتاء وتتجمد البحيرة.‏

451
00:40:16,206 --> 00:40:19,376
الشتاء؟ عما تتحدث؟ يوم الاثنين بعد ثلاثة أيام!‏

452
00:40:19,501 --> 00:40:23,338
حسنا، لنفكر في هذا الأمر بالمنطق.‏

453
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
نعرف أنها لن تسير بقوتها،
 ونعرف أننا لا نستطيع جذبها.‏

454
00:40:27,551 --> 00:40:30,887
لكن إن تمكنا من التفكير في طريقة.‏.‏.‏

455
00:40:30,971 --> 00:40:34,432
لزيادة سرعتها حتى تصل
 ١٤٠ كلم في الساعة.‏.‏.‏

456
00:40:43,692 --> 00:40:45,152
هذا هو.‏

457
00:40:45,277 --> 00:40:48,864
كم سرعته؟ أنا نفسي أوصلته لسرعة
 ٩٠ كلم في الساعة.‏

458
00:40:50,031 --> 00:40:53,535
سمعت أن "‏فرانك فارغو الشجاع" ‏ وصل لحوالي
 ١١٠ كلم في الساعة بواحد كهذا.‏.‏.‏

459
00:40:53,660 --> 00:40:55,036
بعد "‏مفرق فيرد" ‏.‏

460
00:40:55,537 --> 00:40:58,206
أتعتقد أنه من الممكن الوصول
 لسرعة ١٤٥ كلم بالساعة به؟

461
00:40:58,290 --> 00:41:02,043
١٤٥؟ اللعنة!‏
 من قد يكون مستعجلا لهذه الدرجة؟

462
00:41:02,127 --> 00:41:04,546
إنه رهان صغير بيننا فحسب.‏

463
00:41:04,838 --> 00:41:07,215
من الناحية النظرية، أيمكن القيام بذلك؟

464
00:41:07,465 --> 00:41:11,052
أعتقد أن هذا ممكن لو كانت لديك سكة مستقيمة
 بانحدار منتظم.‏.‏.‏

465
00:41:11,303 --> 00:41:13,471
ولم تكن تجر أية عربات.‏.‏.‏

466
00:41:13,555 --> 00:41:15,682
ولو تمكنت من جعل النار ساخنة بما يكفي.‏

467
00:41:15,724 --> 00:41:19,144
وأنا أقصد ساخنة أكثر من نيران الجحيم نفسها.‏

468
00:41:19,519 --> 00:41:22,022
فربما تتمكن من الوصول لتلك السرعة.‏

469
00:41:22,063 --> 00:41:24,065
متى يأتي القطار التالي؟

470
00:41:24,232 --> 00:41:25,734
صباح الاثنين في الثامنة.‏

471
00:41:25,817 --> 00:41:29,738
هنا، هذا الجزء الذي يبتعد عن السكة الأساسية
 ﺒ٥ كلم نحو وادي "‏كليتون" ‏.‏

472
00:41:29,988 --> 00:41:33,575
إنه جزء طويل ومستقيم من السكة الحديدية
 الذي سيظل موجودا في ١٩٨٥.‏

473
00:41:33,909 --> 00:41:36,828
هنا سندفع اﻠ "‏ديلوريان" ‏ بالقطار.‏

474
00:41:37,412 --> 00:41:41,041
هذا غريب، هذه الخريطة تسمي وادي "‏كليتون"‏
 وادي "‏شوناش"‏.‏

475
00:41:41,166 --> 00:41:44,085
لابد أن هذا هو اسمه الهندي القديم، إنه ممتاز.‏

476
00:41:44,211 --> 00:41:47,255
مسافة طويلة تمر بالجسر من فوق الوادي.‏.‏.‏

477
00:41:47,339 --> 00:41:49,758
بالقرب من مساكن "‏هيلديل" ‏ تلك.‏

478
00:41:49,841 --> 00:41:52,260
أجل، لكن وفقا لهذه الخريطة.‏.‏.‏

479
00:41:53,094 --> 00:41:54,387
ليس هناك جسر.‏

480
00:41:54,763 --> 00:41:57,933
إذن يا دكتور، يمكننا أن نلغي تلك الفكرة.‏

481
00:41:58,350 --> 00:42:00,894
لا يمكننا أن ننتظر عاما ونصف
 حتى انتهاء هذا الشيء.‏

482
00:42:00,936 --> 00:42:02,395
"‏مارتي" ‏، إنه مثالي.‏

483
00:42:02,437 --> 00:42:06,399
‏-‏ أنت لا تفكر في البعد الرابع.‏
 -‏ أجل، لدي مشكلة في ذلك.‏

484
00:42:06,524 --> 00:42:10,111
ألا ترى؟ هذا الجسر سيكون موجودا في ١٩٨٥.‏

485
00:42:10,278 --> 00:42:11,947
إنه بأمان ولازال يستخدم.‏

486
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
طالما نتمكن من الوصول باﻠ "‏ديلوريان" ‏
 ﻠ١٤٠ كلم بالساعة.‏.‏.‏

487
00:42:14,950 --> 00:42:17,035
قبل أن نصل لنهاية الوادي.‏.‏.‏

488
00:42:17,118 --> 00:42:21,414
سنصل لحظيا إلى نقطة زمنية
 يكون الجسر قد اكتمل فيها.‏

489
00:42:21,748 --> 00:42:26,294
ستكون هناك قضبان تحتنا
 وسنمر بأمان عبر الوادي.‏

490
00:42:27,379 --> 00:42:30,590
‏-‏ ماذا عن القطار؟
 -‏ سيكون تصادما رائعا.‏

491
00:42:30,632 --> 00:42:33,134
من المؤسف أنه لن يكون هناك أحد ليراه.‏

492
00:42:34,219 --> 00:42:37,472
‏-‏ النجدة!‏
 -‏ يا إلهي!‏

493
00:42:41,476 --> 00:42:42,769
نهاية القضبان

494
00:43:20,348 --> 00:43:21,516
بسرعة!‏

495
00:43:23,518 --> 00:43:24,602
اقفزي!‏

496
00:43:39,534 --> 00:43:42,203
شكرا يا سيدي، أنت أنقذت.‏.‏.‏

497
00:43:44,706 --> 00:43:45,999
حياتي.‏

498
00:43:49,961 --> 00:43:52,172
"‏إميت براون" ‏ في خدمتك يا آنسة.‏.‏.‏

499
00:43:55,842 --> 00:43:57,302
"‏كليتون" ‏.‏

500
00:43:58,720 --> 00:44:00,305
"‏كلارا كليتون" ‏.‏

501
00:44:01,389 --> 00:44:02,390
"‏كلارا" ‏؟

502
00:44:06,061 --> 00:44:07,854
يا له من اسم رائع!‏

503
00:44:25,163 --> 00:44:27,332
هل أسعادك في إدخال هذه؟

504
00:44:27,916 --> 00:44:30,835
لن يكون هذا ضروريا، يمكنني أن أتولى ذلك.‏

505
00:44:30,919 --> 00:44:34,672
‏-‏ أنت فعلت ما فيه الكفاية.‏
 -‏ لكنها حقا ليست مشكلة.‏

506
00:44:35,048 --> 00:44:37,592
قالت لا بأس، وعلينا أن نرحل حقا.‏

507
00:44:37,717 --> 00:44:41,054
سيدتي، حظا سعيدا في التعليم بالمدرسة
 وكل ذلك.‏

508
00:44:43,598 --> 00:44:46,434
أنا سأتولى كل شيء بالنسبة لاستئجار العربة.‏

509
00:44:46,559 --> 00:44:50,605
لا تقلقي بشأن ذلك،
 فأنا أشعر أنني مسؤول عما حدث.‏

510
00:44:51,606 --> 00:44:55,443
سيكون ذلك تصرفا لائقا منك
 يا سيد "‏براون"‏.‏.‏.‏ يا "‏إميت"‏.‏

511
00:44:58,571 --> 00:45:02,617
أتعرف؟ أنا تقريبا سعيدة أن ذلك الثعبان
 أخاف الأحصنة.‏

512
00:45:02,700 --> 00:45:05,120
وإلا لما كنا تقابلنا.‏

513
00:45:05,703 --> 00:45:07,455
أعتقد أنه كان القدر.‏

514
00:45:11,126 --> 00:45:12,919
شكرا على كل شيء.‏

515
00:45:13,294 --> 00:45:15,255
على الرحب والسعة.‏

516
00:45:17,465 --> 00:45:19,801
سأراك ثانية، أليس كذلك؟

517
00:45:20,135 --> 00:45:23,054
بالطبع، سترينني كثيرا، لدي متجر في البلدة.‏

518
00:45:23,138 --> 00:45:26,266
أنا العالم المحلي، أقصد الحداد.‏

519
00:45:26,641 --> 00:45:29,269
أي نوع من العلوم؟

520
00:45:29,477 --> 00:45:31,479
علم الفلك؟ الكيمياء؟

521
00:45:31,729 --> 00:45:34,107
في الواقع، أنا أدرس كل العلوم.‏

522
00:45:34,149 --> 00:45:36,985
يا دكتور، علينا أن نرحل.‏

523
00:45:37,152 --> 00:45:39,946
أجل، بعد إذنك يا "‏كلارا" ‏.‏

524
00:45:40,572 --> 00:45:42,657
علينا أن نرحل.‏

525
00:45:46,828 --> 00:45:48,329
إلى اللقاء.‏

526
00:45:56,254 --> 00:45:58,798
ماذا تعني بأنك ستراها كثيرا؟

527
00:45:58,840 --> 00:46:01,259
قد أراها ثانية بالصدفة.‏

528
00:46:02,093 --> 00:46:04,679
أرأيت كيف كانت تنظر إليك؟

529
00:46:05,597 --> 00:46:07,849
هي خافت كثيرا، أليس كذلك؟

530
00:46:08,850 --> 00:46:12,312
الآنسة "‏كليتون"‏ كادت تسقط في وادي "‏كليتون"‏.‏

531
00:46:13,104 --> 00:46:17,942
اللعنة!‏ أطلق اسم "‏كليتون" ‏ على الوادي
 على اسم معلمة.‏

532
00:46:18,651 --> 00:46:22,280
‏-‏ يقولون إنها سقطت هناك قبل مائة عام.‏
 -‏ قبل مائة عام!‏

533
00:46:22,530 --> 00:46:24,991
‏-‏ هذا يعني هذا العام!‏
 -‏ كل الصغار يعرفون القصة.‏

534
00:46:25,033 --> 00:46:27,994
لأننا جميعا لدينا معلمون
 نريد أن نراهم يسقطون في الوادي.‏

535
00:46:28,036 --> 00:46:29,537
يا إلهي!‏

536
00:46:30,872 --> 00:46:33,666
إذن كان من المفروض أن تسقط في تلك الرعبة!‏

537
00:46:35,210 --> 00:46:37,962
الآن ربما أكون قد غيرت التاريخ فعلا.‏

538
00:46:39,297 --> 00:46:42,217
ما أسوأ ما قد يحدث يا دكتور؟

539
00:46:42,342 --> 00:46:44,677
لن يطلقوا اسمها على الوادي.‏

540
00:46:44,719 --> 00:46:47,263
لنجهز اﻠ "‏ديلوريان" ‏ ونرحل من هنا.‏

541
00:46:47,388 --> 00:46:50,600
ليتني لم أخترع آلة الزمن الجهنمية تلك.‏

542
00:46:52,060 --> 00:46:55,230
لم تتسبب سوى في الأضرار.‏

543
00:46:58,441 --> 00:46:59,567
أنا "‏مارتي" ‏ يا دكتور.‏

544
00:46:59,609 --> 00:47:00,777
هل تسمعني؟ حول.‏

545
00:47:00,902 --> 00:47:02,070
أجل يا "‏مارتي" ‏.‏

546
00:47:02,111 --> 00:47:04,113
رائع، لازالت هذه الأجهزة تعمل.‏

547
00:47:04,739 --> 00:47:08,409
حسنا، لنراجع الخطة بأكملها مرة ثانية.‏

548
00:47:09,536 --> 00:47:14,541
‏-‏ أعتذر عن رداءة هذا النموذج.‏.‏.‏
 -‏ أجل، مقياسه ليس مضبوطا، لا بأس.‏

549
00:47:14,624 --> 00:47:17,585
حسنا، ليلة غد، الأحد.‏.‏.‏

550
00:47:18,253 --> 00:47:21,589
نضع اﻠ "‏ديلوريان" ‏ على القضبان
 هنا عند السكة الإضافية.‏.‏.‏

551
00:47:21,714 --> 00:47:23,466
بالقرب من منجم الفضة المهجور.‏

552
00:47:23,591 --> 00:47:26,469
مكان التحويلة هو مكان انفصال
 السكة الإضافية عن الرئيسية.‏.‏.‏

553
00:47:26,594 --> 00:47:30,056
على بعد ٥ كلم من وادي "‏كليتون"‏.‏.‏.‏
 أقصد "‏شوناش"‏.‏

554
00:47:30,306 --> 00:47:32,976
يغادر القطار المحطة في الثامنة
 من صباح الاثنين.‏

555
00:47:33,101 --> 00:47:37,814
سنوقفه ونفصل العربات ونحول السكة
 ثم نختطف.‏.‏.‏

556
00:47:37,939 --> 00:47:41,609
أقصد نقترض القطار
 ونستخدمه في دفع آلة الزمن.‏

557
00:47:41,776 --> 00:47:45,488
طبقا لحساباتي سنصل لسرعة ١٤٠ كلم بالساعة
 قبل وصولنا.‏.‏.‏

558
00:47:45,613 --> 00:47:50,660
لطرف الوادي، وحينها سننقل إلى عام ١٩٨٥.‏.‏.‏

559
00:47:50,785 --> 00:47:53,454
ونمر بأمان عبر الجسر المكتمل.‏

560
00:47:53,496 --> 00:47:55,832
ماذا يعني هذا؟ "‏نقطة اللاعودة" ‏.‏

561
00:47:55,957 --> 00:47:57,917
قبل هذه النقطة نضمن عدم الفشل.‏

562
00:47:57,959 --> 00:48:02,005
حتى نصل إليها سيكون لدينا وقت لإيقاف القطار
 قبل أن يسقط في الوادي.‏

563
00:48:02,130 --> 00:48:05,758
لكن فور عبورنا هذه الطاحونة
 إما نصل للمستقبل أو لا نحصل على شيء.‏

564
00:48:07,468 --> 00:48:10,805
خذ، وصل هذه بالطرف الموجب.‏

565
00:48:12,181 --> 00:48:14,976
‏-‏ حسنا، أأنت مستعد؟
 -‏ أجل، هيا!‏

566
00:48:15,101 --> 00:48:17,437
القطار يغادر المحطة!‏

567
00:48:17,687 --> 00:48:19,814
يصل لمفترق السكة!‏

568
00:48:19,939 --> 00:48:21,608
يتوقف عند المفترق!‏

569
00:48:22,483 --> 00:48:24,277
افتح المفترق!‏

570
00:48:24,819 --> 00:48:26,988
يصل ﻠﻠ "‏ديلوريان" ‏!‏

571
00:48:27,363 --> 00:48:29,115
يدفع اﻠ "‏ديلوريان" ‏.‏.‏.‏

572
00:48:29,157 --> 00:48:32,827
إلى سرعة ١٤٠ كلم في الساعة!‏

573
00:48:38,041 --> 00:48:39,792
الأمر في غاية البساطة.‏

574
00:48:46,215 --> 00:48:47,508
"‏إيميت" ‏؟

575
00:48:48,676 --> 00:48:50,011
إنها "‏كلارا" ‏.‏

576
00:48:50,345 --> 00:48:52,680
بسرعة، غط اﻠ "‏ديلوريان" ‏!‏

577
00:48:59,687 --> 00:49:01,689
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ مرحبا.‏

578
00:49:02,023 --> 00:49:04,359
هذه مفاجأة حقا.‏

579
00:49:05,693 --> 00:49:08,738
أتمنى ألا أكون أقاطع شيئا.‏

580
00:49:08,863 --> 00:49:11,991
كنا نقوم بمجسمات للسكة الحديدية فحسب.‏

581
00:49:14,702 --> 00:49:17,538
عندما سقطت حقائبي من العربة.‏.‏.‏

582
00:49:17,664 --> 00:49:19,916
تلف تلسكوبي.‏

583
00:49:20,541 --> 00:49:23,211
بما أنك ذكرت أنك مهتم بالعلم.‏.‏.‏

584
00:49:23,336 --> 00:49:26,381
فكرت أنك قد تستطيع أن تصلحه لي.‏

585
00:49:26,714 --> 00:49:29,592
سأدفع لك بالطبع.‏

586
00:49:30,510 --> 00:49:33,054
ما كنت لأفكر في جعلك تدفعين مقابل هذا.‏

587
00:49:33,179 --> 00:49:34,889
لنلق عليه نظرة.‏

588
00:49:35,390 --> 00:49:38,559
أعتقد أن العدسة قد تكون غير مصطفة.‏.‏.‏

589
00:49:38,685 --> 00:49:42,855
لأنك لو حركته لهذه الجهة
 تصبح الصورة مشوشة.‏

590
00:49:43,439 --> 00:49:44,440
أرأيت؟

591
00:49:44,524 --> 00:49:48,194
لكن لو حركته للجهة الأخرى.‏.‏.‏

592
00:49:49,070 --> 00:49:50,238
وقتها.‏.‏.‏

593
00:49:50,405 --> 00:49:52,240
يصبح كل شيء.‏.‏.‏

594
00:49:55,243 --> 00:49:56,369
واضحا.‏

595
00:50:01,749 --> 00:50:05,086
يمكنني أن أصلحه فورا وأعيده لك الليلة.‏

596
00:50:05,712 --> 00:50:07,255
الليلة مهرجان البلدة.‏

597
00:50:07,380 --> 00:50:11,759
ما كنت لأفكر في جعلك تصلح تلسكوبي
 في مناسبة كتلك.‏

598
00:50:11,884 --> 00:50:15,304
أنت تنوي أن تحضره، أليس كذلك؟

599
00:50:16,222 --> 00:50:19,225
‏-‏ في الواقع يا سيدتي.‏.‏.‏
 -‏ أجل، بالطبع، المهرجان.‏

600
00:50:20,768 --> 00:50:25,273
في تلك الحال، سأراك مساء اليوم في المهرجان.‏

601
00:50:26,274 --> 00:50:28,276
‏-‏ سيد "‏إيستوود" ‏.‏
 -‏ سيدتي.‏

602
00:50:31,487 --> 00:50:33,906
شكرا لإصلاح تلسكوبي.‏

603
00:50:33,948 --> 00:50:35,908
على الرحب والسعة.‏

604
00:50:41,789 --> 00:50:43,332
إنه تلسكوب جميل.‏

605
00:50:43,458 --> 00:50:45,626
سيداتي وسادتي.‏.‏.‏

606
00:50:46,085 --> 00:50:48,004
بصفتي عمدة "‏هيل فالي" ‏.‏.‏.‏

607
00:50:48,254 --> 00:50:52,133
يسعدني أن أقدم هذه الساعة.‏.‏.‏

608
00:50:52,300 --> 00:50:54,844
لسكان مقاطعة "‏هيل" ‏!‏

609
00:50:54,969 --> 00:50:57,930
لتظل موجودة طوال الوقت!‏

610
00:50:58,598 --> 00:51:00,266
أخبروني متى أيها السادة.‏

611
00:51:01,142 --> 00:51:05,146
ثلاثة!‏ اثنان!‏ واحد!‏

612
00:51:05,813 --> 00:51:07,148
الآن!‏

613
00:51:12,361 --> 00:51:14,822
لتبدأ الاحتفالات!‏

614
00:51:22,789 --> 00:51:26,167
من المناسب أننا هنا لنشهد هذا.‏

615
00:51:26,292 --> 00:51:28,669
من المؤسف أنني لم أحضر آلتي للتصوير.‏

616
00:51:35,676 --> 00:51:37,303
مستعدان أيها السيدان؟

617
00:51:38,054 --> 00:51:41,516
المشكلة الوحيدة هي أننا لن نتمكن
 أن نريها لأحد أبدا.‏

618
00:51:41,557 --> 00:51:43,017
ابتسم يا دكتور.‏

619
00:52:07,708 --> 00:52:09,377
يا لها من موسيقى رائعة!‏

620
00:52:10,044 --> 00:52:12,713
أجل، إيقاعها جيد ويسمح بالرقص عليها.‏

621
00:52:12,755 --> 00:52:15,883
تعالوا واختبروا شجاعتكم مع آخر منتجات.‏.‏.‏

622
00:52:16,008 --> 00:52:19,887
من شركة الكولونيل "‏سامويل" ‏
 لتصنيع الأسلحة.‏.‏.‏

623
00:52:20,054 --> 00:52:21,889
من هارتفورد، كونيتيكات.‏

624
00:52:22,014 --> 00:52:24,392
خذوا هذا النموذج كمثال.‏

625
00:52:24,767 --> 00:52:28,062
مسدس "‏كولت بيسميكر" ‏ الجديد والمطور.‏.‏.‏

626
00:52:28,396 --> 00:52:34,026
يباع لكم اليوم بثمن رخيص، ١٢ دولارا.‏

627
00:52:49,876 --> 00:52:51,794
‏-‏ مساء الخير.‏
 -‏ مساء الخير.‏

628
00:52:53,087 --> 00:52:54,630
تبدين جميلة جدا.‏

629
00:52:55,423 --> 00:52:56,924
شكرا.‏

630
00:53:05,892 --> 00:53:07,476
أتريدين.‏.‏.‏

631
00:53:09,437 --> 00:53:12,273
‏-‏ أتودين.‏.‏.‏
 -‏ أود ذلك.‏

632
00:53:30,291 --> 00:53:32,627
أيها الشاب، أتريد أن تجرب؟

633
00:53:32,752 --> 00:53:34,128
كلا، شكرا.‏

634
00:53:34,253 --> 00:53:35,922
يا دكتور، هذا.‏.‏.‏

635
00:53:43,638 --> 00:53:44,972
يا بني!‏

636
00:53:45,640 --> 00:53:48,309
‏-‏ يا ولدي!‏
 -‏ الدكتور يمكنه الرقص؟

637
00:53:54,815 --> 00:53:59,320
أخبرتك للتو أن حتى طفل رضيع
 يمكنه استخدام هذا السلاح.‏

638
00:53:59,445 --> 00:54:03,658
‏-‏ أتخاف أن تجرب ما يمكن للطفل فعله؟
 -‏ لا أخاف شيئا.‏

639
00:54:03,699 --> 00:54:06,702
هيا إذن، تعال هنا مثل الرجال.‏

640
00:54:06,827 --> 00:54:11,374
والآن أيها الشاب، ما عليك فعله
 هو أن ترجع تلك المطرقة برفق.‏.‏.‏

641
00:54:11,832 --> 00:54:14,502
وتطلق مجموعة من الرصاصات.‏

642
00:54:14,627 --> 00:54:17,630
وجهه هناك وتعامل معه بسلاسة.‏

643
00:54:17,672 --> 00:54:19,632
هكذا عليك القيام بالأمر.‏

644
00:54:23,344 --> 00:54:26,681
‏-‏ أيمكنني أن أجرب ثانية؟
 -‏ أجل، تفضل.‏

645
00:54:38,985 --> 00:54:42,238
أخبرني شيئا، أين تعلمت الرماية هكذا؟

646
00:54:43,030 --> 00:54:44,573
في متجر "‏سفن إليفين" ‏.‏

647
00:54:49,203 --> 00:54:52,331
"‏بيوفورد" ‏، أأنت متأكد أن ذلك الحداد
 سيكون في هذه الحفلة؟

648
00:54:52,373 --> 00:54:55,501
بالطبع، فالجميع هنا الليلة.‏

649
00:54:57,712 --> 00:55:01,882
سيكون عليكم ترك أسلحتكم
 إن أردتم الانضمام للاحتفالات.‏

650
00:55:03,551 --> 00:55:06,679
‏-‏ من سيجبرنا أيها المستجد؟ أنت؟
 -‏ بل أنا.‏

651
00:55:06,762 --> 00:55:09,015
الرجاء ترك جميع الأسلحة

652
00:55:09,181 --> 00:55:12,268
المارشال "‏ستريكلاند" ‏،
 لم أعرف أنك عدت إلى البلدة.‏

653
00:55:12,393 --> 00:55:16,022
لو لم تتمكن من قراءة اللافتة
 فأفترض أنك ستفهم هذا.‏

654
00:55:16,522 --> 00:55:19,567
تكون قويا عندما تصوب المسدس
 على ظهر رجل.‏

655
00:55:19,692 --> 00:55:22,445
أستغل كل الفرص الممكنة، مثلك تماما.‏

656
00:55:22,570 --> 00:55:24,530
هل ستترك أسلحتك؟

657
00:55:25,906 --> 00:55:28,409
كنت أمزح مع نائبك فحسب.‏

658
00:55:28,576 --> 00:55:30,578
بالطبع سأترك أسلحتي.‏

659
00:55:30,619 --> 00:55:33,622
‏-‏ كلنا كنا سنتركها، أليس كذلك يا شباب؟
 -‏ أجل، صحيح.‏

660
00:55:37,585 --> 00:55:39,545
وسكينك أيضا.‏

661
00:55:46,135 --> 00:55:47,636
ابتسم أيها المارشال.‏

662
00:55:47,762 --> 00:55:49,555
فرغم كل شيء هذه حفلة.‏

663
00:55:49,638 --> 00:55:52,058
الحفلة الوحيدة التي ستجعلني أبتسم.‏.‏.‏

664
00:55:52,266 --> 00:55:55,144
هي حفلة شنقك.‏

665
00:55:57,563 --> 00:55:58,981
استمتعوا بوقتكم!‏

666
00:56:02,485 --> 00:56:05,321
هكذا تتعامل معهم، لا تمنحهم أية فرصة.‏.‏.‏

667
00:56:05,446 --> 00:56:07,656
وحافظ على النظام في كل الأوقات.‏

668
00:56:07,782 --> 00:56:10,451
تذكر تلك الكلمة: النظام.‏

669
00:56:10,785 --> 00:56:12,411
سأفعل يا أبي.‏

670
00:56:18,000 --> 00:56:19,085
شكرا جزيلا.‏

671
00:56:19,126 --> 00:56:23,297
سيد "‏إيستوود" ‏، تسعدنا رؤيتك.‏

672
00:56:23,798 --> 00:56:27,968
أرى أنك حصلت على
 ملابس محترمة وقبعة جيدة.‏

673
00:56:28,302 --> 00:56:31,680
بعض الناس لم يعجبهم مظهر القبعة الأخرى.‏

674
00:56:31,806 --> 00:56:33,474
هذه تناسبك.‏

675
00:56:33,599 --> 00:56:35,518
‏-‏ إنها جميلة جدا.‏
 -‏ شكرا.‏

676
00:56:36,644 --> 00:56:39,188
"‏فريسبي" ‏، رائع.‏

677
00:56:41,982 --> 00:56:45,486
‏-‏ ماذا كان معنى ذلك؟
 -‏ كان أمامه مباشرة.‏

678
00:56:59,959 --> 00:57:01,544
‏-‏ هذه لي!‏
 -‏ لم تعد كذلك.‏

679
00:57:01,669 --> 00:57:04,505
‏-‏ أعطني هذه.‏
 -‏ ها هو يا "‏بيوفورد" ‏.‏

680
00:57:05,840 --> 00:57:07,216
‏-‏ أين؟
 -‏ هناك.‏

681
00:57:07,633 --> 00:57:09,844
يرقص مع تلك الفتاة.‏

682
00:57:09,969 --> 00:57:11,971
ماذا ستفعل أيها الزعيم؟

683
00:57:14,223 --> 00:57:19,186
أعتقد أنني لو غرست فوهة المسدس في ظهره
 لن يسمع أحد صوت الطلقة.‏

684
00:57:19,395 --> 00:57:21,730
انتبه، ليست لديك سوى رصاصة واحدة.‏

685
00:57:21,856 --> 00:57:23,691
لست بحاجة إلا لواحدة.‏

686
00:57:35,202 --> 00:57:37,872
قلت لك أن تنتبه لظهرك أيها الحداد.‏

687
00:57:38,205 --> 00:57:39,665
جئت مبكرا.‏

688
00:57:39,707 --> 00:57:41,917
إنه مسدس "‏ديرينغر" ‏، صغير لكن فعال.‏

689
00:57:42,042 --> 00:57:44,753
آخر مرة استخدمته
 استغرق الرجل يومين ليموت.‏

690
00:57:44,879 --> 00:57:47,923
نزف حتى الموت في داخله،
 كان أمرا مؤلما للغاية.‏

691
00:57:48,048 --> 00:57:51,218
هذا يعني أنك ستموت
 تقريبا وقت العشاء يوم الاثنين.‏

692
00:57:51,343 --> 00:57:54,555
عفوا، لا أعرف من تعتقد نفسك، لكننا نرقص.‏

693
00:57:54,680 --> 00:57:57,141
انظروا ماذا لدينا هنا.‏

694
00:57:57,224 --> 00:58:00,060
ألن تقدمني للسيدة؟ أريد أن أرقص.‏

695
00:58:00,144 --> 00:58:03,689
لن أمنحك الشرف، ستضطر أن تقتلني.‏

696
00:58:03,898 --> 00:58:06,233
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ سأرقص معه.‏

697
00:58:06,358 --> 00:58:10,404
يا شباب، اهتموا بالحداد بينما أتعرف إلى الفتاة!‏

698
00:58:12,573 --> 00:58:14,074
رائع!‏

699
00:58:16,243 --> 00:58:19,371
لا أرقص جيدا
 عندما يكون زميلي يمسك بمسدس.‏

700
00:58:19,413 --> 00:58:20,915
ستتعلمين.‏

701
00:58:23,167 --> 00:58:25,502
ربما سآخذ ما يساوي اﻠ٨٠ دولار
 الخاصة بي منها!‏

702
00:58:25,586 --> 00:58:27,379
دعها وشأنها!‏

703
00:58:30,382 --> 00:58:34,094
أجل، أراهن أن هناك ما يمكنك فعله
 ويساوي ٨٠ دولارا.‏

704
00:58:35,262 --> 00:58:37,681
أعتقد أنك قللت من تقديري يا سيد.‏

705
00:58:37,765 --> 00:58:39,266
حقا؟

706
00:58:46,273 --> 00:58:47,733
توقف!‏

707
00:58:48,067 --> 00:58:49,360
اللعنة عليك!‏

708
00:58:50,945 --> 00:58:52,613
كلا، اللعنة عليك أنت!‏

709
00:58:53,739 --> 00:58:56,408
أنا سألعنك وأرسلك للجحيم!‏

710
00:59:03,290 --> 00:59:05,960
‏-‏ أنت.‏
 -‏ اهدأ أيها الأحمق.‏

711
00:59:09,964 --> 00:59:11,966
هذه كلمات قوية أيها الصغير.‏

712
00:59:12,466 --> 00:59:16,011
أأنت رجل بما يكفي
 لتساندها بأكثر من صحن فطائر؟

713
00:59:18,472 --> 00:59:20,516
دع صديقي وشأنهما فحسب.‏

714
00:59:21,350 --> 00:59:23,852
ما الخطب؟ أأنت جبان؟

715
00:59:31,694 --> 00:59:34,613
هذا ما ظننته، إنه جبان.‏

716
00:59:40,661 --> 00:59:43,455
لا أحد يسميني جبانا.‏

717
00:59:44,331 --> 00:59:47,459
إذن لننه الأمر الآن.‏

718
00:59:47,501 --> 00:59:50,212
ليس الآن يا "‏بيوفورد" ‏، المارشال معه مسدساتنا.‏

719
00:59:50,504 --> 00:59:52,631
كما قلت، سننهي هذا غدا!‏

720
00:59:52,673 --> 00:59:55,342
غدا سنسرق عربة مدينة "‏باين" ‏.‏

721
00:59:55,676 --> 00:59:58,178
ماذا عن الاثنين؟ أسنفعل شيئا يوم الاثنين؟

722
00:59:58,220 --> 01:00:00,639
الاثنين سيكون مناسبا،
 يمكنك قتله يوم الاثنين.‏

723
01:00:00,681 --> 01:00:04,059
سأعود من هذه الجهة يوم الاثنين،
 سننهي هذا الأمر حينها.‏

724
01:00:04,560 --> 01:00:07,021
هنا، في الشارع بالخارج.‏.‏.‏

725
01:00:07,521 --> 01:00:09,690
أمام صالون "‏بالاس" ‏.‏

726
01:00:10,399 --> 01:00:12,526
حسنا، متى؟

727
01:00:12,651 --> 01:00:14,695
‏-‏ وقت الظهر؟
 -‏ الظهر؟

728
01:00:15,029 --> 01:00:18,991
أنا أقتل قبل الإفطار، في السابعة!‏

729
01:00:21,243 --> 01:00:25,873
بل الثامنة، أنا أقتل بعد الإفطار.‏

730
01:00:32,171 --> 01:00:33,339
تفرقوا.‏

731
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
عما كل هذا؟ أتسبب المشاكل هنا يا "‏تانين" ‏؟

732
01:00:37,009 --> 01:00:39,011
ليست هناك مشاكل أيها المارشال.‏

733
01:00:39,261 --> 01:00:42,556
مجرد أمر شخصي بيني وبين "‏إيستوود" ‏.‏

734
01:00:42,765 --> 01:00:44,266
هذا لا يخص القانون.‏

735
01:00:44,391 --> 01:00:47,227
الليلة كل شيء يخص القانون، والآن، تفرقوا.‏

736
01:00:47,269 --> 01:00:50,939
أي مشاجرة ستتسبب في سجنك ١٥ يوما.‏

737
01:00:51,065 --> 01:00:55,361
حسنا يا رفاق، هذه حفلة، هيا!‏ لنمرح!‏

738
01:01:00,366 --> 01:01:02,242
اﻠ٨ يوم الاثنين أيها الصغير.‏

739
01:01:02,618 --> 01:01:07,081
إن لم تأت إلى هنا سأجدك وأقتلك كالبطة.‏

740
01:01:08,248 --> 01:01:10,793
الكلمة الصحيحة هي "‏الكلب" ‏، ستقتله كالكلب.‏

741
01:01:11,752 --> 01:01:13,253
هيا يا رفاق!‏

742
01:01:13,921 --> 01:01:16,256
لندع هؤلاء الجبناء لحفلتهم!‏

743
01:01:17,383 --> 01:01:20,094
لم قلت إنك ستقابل "‏تانين" ‏؟

744
01:01:20,135 --> 01:01:24,431
لا تقلق، صباح الاثنين سنكون قد رحلنا.‏

745
01:01:24,473 --> 01:01:27,393
أجل، من الناحية النظرية،
 لكن ماذا لو تأخر القطار؟

746
01:01:27,601 --> 01:01:29,937
‏-‏ سنناقش هذا لاحقا.‏
 -‏ سنناقشه الآن.‏

747
01:01:30,062 --> 01:01:32,606
‏-‏ شكرا على شهامتك.‏
 -‏ سيدتي.‏

748
01:01:32,731 --> 01:01:35,317
لو لم تتدخل لربما قتل "‏إيميت" ‏.‏

749
01:01:35,442 --> 01:01:38,153
"‏مارتي"‏.‏.‏.‏
 "‏كلينت"‏، سأصطحب "‏كلارا"‏ إلى منزلها.‏

750
01:01:38,320 --> 01:01:40,781
‏-‏ حسنا، تصبح على خير.‏
 -‏ أنت نلت منه.‏

751
01:01:40,823 --> 01:01:43,951
يسعدني أن هناك من واجه ذلك الحقير أخيرا.‏

752
01:01:43,992 --> 01:01:47,121
أنت تروق لي، أريد أن أشتري لك مشروبا.‏

753
01:01:47,162 --> 01:01:50,457
ليس عليك أن تشتري لي شيئا،
 لم يكن شيئا يذكر.‏.‏.‏

754
01:01:50,582 --> 01:01:54,795
يمكنك الحصول على مسدس "‏كولت بيسميكر" ‏
 الجديد هذا وحزام المسدس مجانا.‏

755
01:01:56,171 --> 01:01:57,464
مجانا؟

756
01:01:57,589 --> 01:02:00,801
أريد الجميع أن يعرفوا
 أن المسدس الذي قتل "‏بيوفورد تانين" ‏.‏.‏.‏

757
01:02:00,926 --> 01:02:02,970
كان من نوع "‏كولت بيسميكر" ‏!‏

758
01:02:03,137 --> 01:02:04,972
ما من مشكلة، شكرا جزيلا.‏

759
01:02:05,681 --> 01:02:09,810
بالطبع، لو خسرت سأستعيده.‏

760
01:02:12,980 --> 01:02:14,356
شكرا ثانية.‏

761
01:02:17,651 --> 01:02:19,153
أنت كنت قد نلت منه.‏

762
01:02:19,319 --> 01:02:22,781
كان بإمكانك أن ترحل ولم يكن سيحتقرك أحد.‏

763
01:02:22,823 --> 01:02:26,160
ما كانت ستكون سوى كلمات تهويل من أحمق.‏

764
01:02:27,119 --> 01:02:28,871
ولكنك تركته يستفزك.‏.‏.‏

765
01:02:28,996 --> 01:02:33,000
لتلعب لعبته بطريقته وقوانينه.‏

766
01:02:33,167 --> 01:02:35,461
اهدأ يا "‏شيموس" ‏، أنا أعرف ماذا أفعل.‏

767
01:02:35,502 --> 01:02:37,463
‏-‏ يذكرني ﺒ "‏مارتن" ‏ المسكين.‏
 -‏ أجل.‏

768
01:02:37,504 --> 01:02:38,964
‏-‏ من؟
 -‏ أخي.‏

769
01:02:39,006 --> 01:02:42,009
انتظر لحظة، لديك أخ اسمه "‏مارتن ماكفلاي" ‏؟

770
01:02:42,134 --> 01:02:43,510
بل كان لدي أخ.‏

771
01:02:44,511 --> 01:02:47,222
"‏مارتن" ‏ كان يترك الرجال يستفزوه حتى يقاتلهم.‏

772
01:02:47,347 --> 01:02:50,392
كان يخشى أن يعتقده الناس جبانا لو رفض.‏

773
01:02:50,517 --> 01:02:55,314
ولهذا طعن بسكين في بطنه
 في صالون بمدينة فرجينيا.‏

774
01:02:55,647 --> 01:02:59,651
لم يفكر في المستقبل أبدا،
 "‏مارتن" ‏ المسكين رحمه الله.‏

775
01:03:01,153 --> 01:03:04,364
أجل، وأتمنى أنك تفكر في المستقبل
 يا سيد "‏إيستوود" ‏.‏

776
01:03:08,243 --> 01:03:10,537
أفكر فيه طوال الوقت.‏

777
01:03:11,663 --> 01:03:15,876
تلك الحفرة التي وحدها
 وكأن سببها اصطدام النجوم.‏

778
01:03:16,001 --> 01:03:18,587
‏-‏ أجل.‏
 -‏ هذه اسمها "‏كوبيرنيكس" ‏.‏

779
01:03:19,421 --> 01:03:23,342
استمع إلي، أشعر وكأنني أدرس في المدرسة.‏

780
01:03:23,509 --> 01:03:25,552
أرجوك، تابعي الدرس.‏

781
01:03:26,011 --> 01:03:28,847
لم يسبق أن أذهلتي جغرافيا القمر هكذا.‏

782
01:03:29,181 --> 01:03:30,933
أنت لديك الكثير من العلم.‏

783
01:03:31,350 --> 01:03:35,062
عندما كان عمري ١١ عاما أصبت بالخناق
 ووضعت في الحجر الصحي لثلاثة أشهر.‏

784
01:03:35,187 --> 01:03:38,732
أحضر أبي هذا التلسكوب
 ووضعه بجانب سريري.‏.‏.‏

785
01:03:38,857 --> 01:03:41,193
لكي أتمكن من رؤية كل شيء خارج النافذة.‏

786
01:03:42,611 --> 01:03:45,906
أتعتقد أننا سنسافر للقمر يوما.‏.‏.‏

787
01:03:46,031 --> 01:03:48,951
مثلما نسافر عبر البلد في القطارات؟

788
01:03:49,076 --> 01:03:52,412
بالتأكيد، لكن ليس قبل ٨٤ عاما،
 وليس باستخدام القطارات.‏

789
01:03:52,538 --> 01:03:56,208
ستكون لدينا مركبات فضائية
 ترفعها الصواريخ.‏.‏.‏

790
01:03:56,625 --> 01:04:00,754
أجهزة تخلق انفجارات هائلة قوية لدرجة أنها.‏.‏.‏

791
01:04:00,796 --> 01:04:05,592
تتغلب على الجاذبية الأرضية
 وترسل الصاروخ إلى الفضاء الخارجي.‏

792
01:04:08,887 --> 01:04:10,389
أنا أيضا قرأت ذلك الكتاب!‏

793
01:04:10,430 --> 01:04:13,892
أنت تقول ما كتب في كتاب
 "‏من الأرض إلى القمر"‏ ﻠ"‏جولز فيرن"‏.‏

794
01:04:13,934 --> 01:04:16,103
أنت قرأت مؤلفات "‏جولز فيرن" ‏؟

795
01:04:16,603 --> 01:04:20,274
‏-‏ أنا أعشق "‏جولز فيرن" ‏.‏
 -‏ وأنا كذلك.‏

796
01:04:20,566 --> 01:04:23,610
"‏٢٠ ألف فرسخ تحت البحر" ‏ هو كتابي المفضل.‏

797
01:04:23,735 --> 01:04:28,073
أول مرة قرأته عندما كنت طفلا
 أردت ان أقابل القبطان "‏نيمو" ‏.‏

798
01:04:28,115 --> 01:04:31,410
لا تمزح، لا يمكن أن تكون قرأته
 عندما كنت طفلا.‏

799
01:04:31,451 --> 01:04:34,121
نشر لأول مرة قبل عشر سنوات.‏

800
01:04:34,162 --> 01:04:38,834
أجل، كنت أعني أنه جعلني أشعر وكأنني طفل.‏

801
01:04:40,419 --> 01:04:45,173
لم أقابل سيدة تحب "‏جولز فيرن" ‏ من قبل.‏

802
01:04:47,134 --> 01:04:50,596
وأنا لم أقابل رجلا مثلك من قبل.‏

803
01:05:42,522 --> 01:05:43,815
يا دكتور؟

804
01:05:53,075 --> 01:05:55,202
أتمنى أن تكون تعرف ما تفعله.‏

805
01:06:08,423 --> 01:06:10,550
هل تتحدث إلي؟

806
01:06:12,928 --> 01:06:14,888
هل تتحدث إلي يا "‏تانين" ‏؟

807
01:06:19,101 --> 01:06:20,852
أنا الوحيد الموجود هنا.‏

808
01:06:21,770 --> 01:06:25,399
هيا!‏ أسعد يومي!‏

809
01:06:31,905 --> 01:06:34,574
‏-‏ صباح الخير يا سيد "‏إيستوود" ‏.‏
 -‏ صباح الخير.‏

810
01:06:34,950 --> 01:06:39,037
خذ سيجارا يا سيد "‏إيستوود" ‏،
 أهناك ما يمكنني فعله لك اليوم؟

811
01:06:39,204 --> 01:06:42,416
‏-‏ كلا، لا بأس.‏
 -‏ حظا موفقا غدا.‏

812
01:06:42,457 --> 01:06:45,252
‏-‏ سندعو لك.‏
 -‏ شكرا.‏

813
01:06:46,420 --> 01:06:50,632
صباح الخير، أتريد بدلة جديدة للغد؟

814
01:06:51,717 --> 01:06:54,928
كلا، شكرا.‏

815
01:07:07,399 --> 01:07:09,276
‏-‏ ماذا تفعل؟
 -‏ لا شيء.‏

816
01:07:09,401 --> 01:07:11,778
خرجت فقط للاستمتاع بهواء الصباح.‏

817
01:07:11,820 --> 01:07:14,614
الجو يكون رائعا هنا في الصباح، ألا تعتقد ذلك؟

818
01:07:14,656 --> 01:07:18,618
أجل، علينا أن نحمل اﻠ "‏ديلوريان" ‏
 ونستعد للرحيل.‏

819
01:07:18,744 --> 01:07:21,329
انظر إلى ذلك، حجر القبر.‏

820
01:07:23,081 --> 01:07:25,333
دعنى أرى تلك الصور ثانية.‏

821
01:07:27,919 --> 01:07:29,963
اسمي، لقد اختفى.‏

822
01:07:30,338 --> 01:07:31,965
هذا رائع يا "‏دكتور" ‏.‏

823
01:07:32,007 --> 01:07:35,469
سنعود إلى المستقبل غدا، لذا محي كل شيء.‏

824
01:07:35,594 --> 01:07:37,179
لكن فقط اسمي محي.‏

825
01:07:37,304 --> 01:07:40,974
الحجر والتاريخ لايزالا موجودين،
 هذا غير منطقي.‏

826
01:07:41,099 --> 01:07:43,643
نعرف أن هذه الصورة تصف ما سيحدث.‏.‏.‏

827
01:07:43,769 --> 01:07:47,147
إن اكتملت أحداث اليوم إلى الغد.‏

828
01:07:47,272 --> 01:07:49,483
‏-‏ صحيح، وإن يكن؟
 -‏ عفوا يا سيد "‏إيستوود" ‏.‏

829
01:07:49,608 --> 01:07:53,987
‏-‏ أريد فقط أن آخذ قياساتك.‏
 -‏ اسمع يا صديقي، لا أريد شراء بدلة.‏

830
01:07:54,321 --> 01:07:57,532
‏-‏ هذه من اجل تابوتك.‏
 -‏ تابوتي؟

831
01:07:57,657 --> 01:08:00,327
الاحتمالات ٢ إلى ١ ضدك.‏

832
01:08:00,494 --> 01:08:02,496
فمن الأفضل أن نكون مستعدين.‏

833
01:08:02,621 --> 01:08:04,498
إذن ربما ليس اسمي.‏.‏.‏

834
01:08:04,623 --> 01:08:08,210
هو الذي سيكون على الحجر، قد يكون اسمك.‏

835
01:08:09,169 --> 01:08:11,505
‏-‏ رباه.‏
 -‏ أعرف، هذا الأمر جاد.‏

836
01:08:11,797 --> 01:08:15,675
لما تضع هذا المسدس؟
 هل تنوي مواجهة "‏تانين" ‏؟

837
01:08:15,801 --> 01:08:18,512
صباح الغد سأعود معك إلى المستقبل.‏

838
01:08:18,637 --> 01:08:21,848
لكن إن جاء "‏بيوفورد تانين" ‏ باحثا عن المشاكل
 سأكون مستعدا له.‏

839
01:08:21,973 --> 01:08:24,309
سمعت بما نعتني ذلك الوغد ليلة أمس.‏

840
01:08:24,351 --> 01:08:27,187
لا يمكنك أن تفقد صوابك بسبب بعض الشتائم.‏

841
01:08:27,229 --> 01:08:31,191
هذا بالضبط ما يسبب لك تلك الحادثة
 في المستقبل.‏

842
01:08:33,026 --> 01:08:36,196
ماذا؟ ماذا قلت عن مستقبلي؟

843
01:08:36,905 --> 01:08:40,158
لا يمكنني إخبارك، هذا قد يسيء الأمور فحسب.‏

844
01:08:40,242 --> 01:08:41,743
انتظر لحظة.‏

845
01:08:42,160 --> 01:08:44,204
ما خطب مستقبلي؟

846
01:08:44,830 --> 01:08:49,042
كلنا علينا أن نتخذ قرارات
 تؤثر في مجريات حياتنا.‏

847
01:08:49,751 --> 01:08:52,379
عليك أن تفعل ما عليك فعله.‏.‏.‏

848
01:08:52,587 --> 01:08:55,173
وأنا علي أن أفعل ما علي فعله.‏

849
01:09:05,934 --> 01:09:07,727
‏-‏ "‏مارتي" ‏.‏
 -‏ ماذا؟

850
01:09:08,019 --> 01:09:09,896
لقد اتخذت قرارا.‏

851
01:09:09,938 --> 01:09:12,107
لن أذهب معك غدا.‏

852
01:09:12,232 --> 01:09:14,192
سأبقى هنا.‏

853
01:09:17,279 --> 01:09:19,447
عما تتحدث؟

854
01:09:20,031 --> 01:09:22,075
ليست هناك فائدة من إنكار الأمر.‏

855
01:09:22,200 --> 01:09:24,619
‏-‏ أنا مغرم ﺒ "‏كلارا" ‏.‏
 -‏ رباه.‏

856
01:09:24,786 --> 01:09:26,705
نحن لا ننتمي لهنا.‏

857
01:09:27,247 --> 01:09:28,915
لا أنا ولا أنت.‏

858
01:09:29,040 --> 01:09:31,877
لازالت هناك فرصة أن تقتل أنت غدا.‏

859
01:09:31,918 --> 01:09:34,588
لازال من الممكن أن يكون هذا الحجر
 في مستقبلك.‏

860
01:09:34,713 --> 01:09:37,132
"‏مارتي" ‏، المستقبل ليس مكتوبا.‏

861
01:09:38,091 --> 01:09:40,760
يمكن تغييره وأنت تعرف ذلك.‏

862
01:09:41,595 --> 01:09:45,432
يمكن لأي شخص أن يجعل مستقبله مثلما يريده.‏

863
01:09:45,640 --> 01:09:49,603
لا يمكنني أن أسمح لهذا الصورة أن تحدد قدري.‏

864
01:09:49,978 --> 01:09:53,982
علي أن أعيش حياتي طبقا لما أراه صحيحا.‏.‏.‏

865
01:09:54,107 --> 01:09:55,400
في قلبي.‏

866
01:09:57,444 --> 01:10:00,739
يا دكتور، أنت عالم.‏

867
01:10:02,449 --> 01:10:06,995
إذن أخبرني، ما الشيء الصحيح
 الذي علينا فعله طبقا لعقلك؟

868
01:10:20,842 --> 01:10:22,344
أنت محق يا "‏مارتي" ‏.‏

869
01:10:45,033 --> 01:10:48,536
‏-‏ نجحنا في هذا.‏
 -‏ على الأقل علي أن أودعها.‏

870
01:10:50,121 --> 01:10:51,665
بالله عليك يا دكتور.‏

871
01:10:52,624 --> 01:10:54,668
فكر بالأمر، ماذا ستقول لها؟

872
01:10:54,709 --> 01:10:58,463
"‏علي أن أعود للمستقبل" ‏؟ لن تفهم ذلك.‏

873
01:10:58,505 --> 01:11:01,675
أنا متورط معك في الأمر وحتى انا لا أفهمه.‏

874
01:11:04,636 --> 01:11:05,679
يا دكتور.‏

875
01:11:06,304 --> 01:11:07,514
اسمع.‏

876
01:11:08,974 --> 01:11:10,392
ربما.‏.‏.‏

877
01:11:10,684 --> 01:11:13,228
ربما يمكننا أن نأخذ "‏كلارا" ‏ معنا.‏

878
01:11:15,146 --> 01:11:16,398
إلى المستقبل؟

879
01:11:20,860 --> 01:11:25,365
كما ذكرتني، أنا عالم،
 لذا علي أن أفكر في هذا الأمر بطريقة علمية.‏

880
01:11:26,324 --> 01:11:29,703
أنا حذرتك من تغير التكامل الزمني
 من أجل مصلحتك.‏

881
01:11:29,744 --> 01:11:31,705
لذا علي ألا أفعل غير ذلك.‏

882
01:11:32,080 --> 01:11:35,375
سنتابع مثلما خططنا،
 وفور عودتنا لعام ١٩٨٥.‏.‏.‏

883
01:11:35,417 --> 01:11:37,836
سندمر هذه الآلة الجهنمية.‏

884
01:11:38,878 --> 01:11:41,756
السفر عبر الزمن أصبح مؤلما للغاية.‏

885
01:12:12,746 --> 01:12:14,539
أنا "‏إيميت"‏ يا "‏كلارا"‏.‏

886
01:12:18,710 --> 01:12:21,296
"‏إيميت" ‏، ألن تدخل؟

887
01:12:21,880 --> 01:12:24,424
كلا، الأفضل ألا أفعل، أنا.‏.‏.‏

888
01:12:26,926 --> 01:12:28,428
ما الخطب؟

889
01:12:29,637 --> 01:12:31,306
جئت لأودعك.‏

890
01:12:32,974 --> 01:12:35,268
تودعني؟ إلى أين أنت ذاهب؟

891
01:12:36,269 --> 01:12:37,562
سأرحل.‏

892
01:12:38,480 --> 01:12:41,107
أخشى انني لن أراك ثانية أبدا.‏

893
01:12:42,275 --> 01:12:43,318
"‏إيميت" ‏.‏

894
01:12:43,735 --> 01:12:48,948
"‏كلارا" ‏، أريدك أن تعرفي أنني أهتم بك للغاية.‏

895
01:12:49,949 --> 01:12:54,287
لكنني أدركت أنني لا أنتمي هنا
 وعلي أن أعود من حيث أتيت.‏

896
01:12:55,455 --> 01:12:57,290
وأين قد يكون ذلك؟

897
01:12:58,249 --> 01:12:59,959
لا يمكنني إخبارك.‏

898
01:13:03,797 --> 01:13:06,257
إذن أينما ستذهب خذني معك.‏

899
01:13:07,258 --> 01:13:08,802
لا أستطيع يا "‏كلارا" ‏.‏

900
01:13:09,427 --> 01:13:11,471
ليت الأمر لم يكن هكذا.‏.‏.‏

901
01:13:11,596 --> 01:13:14,641
لكن صدقيني عندما أقول لك
 إنني لن أنساك أبدا.‏.‏.‏

902
01:13:14,766 --> 01:13:17,143
وإنني أحبك.‏

903
01:13:19,187 --> 01:13:21,481
لا أفهم ماذا تحاول أن تقول.‏

904
01:13:21,606 --> 01:13:22,649
"‏كلارا" ‏.‏

905
01:13:23,191 --> 01:13:26,027
لا أعتقد أن هناك أية طريقة تمكنك من الفهم.‏

906
01:13:26,152 --> 01:13:28,154
أرجوك، علي أن أعرف.‏

907
01:13:28,696 --> 01:13:32,158
إن كنت تحبني بصدق أخبرني الحقيقة.‏

908
01:13:33,701 --> 01:13:34,994
حسنا إذن.‏

909
01:13:36,454 --> 01:13:38,289
أنا من المستقبل.‏

910
01:13:39,666 --> 01:13:42,710
جئت هنا في آلة للزمن اخترعتها.‏.‏.‏

911
01:13:42,836 --> 01:13:46,881
وغدا علي أن أعود لعام ١٩٨٥.‏

912
01:13:53,179 --> 01:13:54,514
أجل يا "‏إيميت" ‏.‏

913
01:13:56,015 --> 01:13:57,350
أنا أفهم.‏

914
01:14:00,145 --> 01:14:04,858
فهمت أنه لأنك تعرف أنني أحب مؤلفات
 "‏جولز فيرن" ‏.‏.‏.‏

915
01:14:04,899 --> 01:14:08,736
الفت تلك الأكاذيب لكي تستغلني.‏

916
01:14:09,571 --> 01:14:11,698
سمعت الكثير من الأكاذيب من قبل.‏.‏.‏

917
01:14:11,823 --> 01:14:14,742
لكن فكرة أنك تتوقعني أن أصدق هذا.‏.‏.‏

918
01:14:14,868 --> 01:14:17,579
مهينة ومذلة للغاية!‏

919
01:14:19,080 --> 01:14:23,042
لم يكن عليك سوى أن تقول،
 "لا أحبك ولا أريد أن أراك ثانية.‏"

920
01:14:23,084 --> 01:14:25,879
على الأقل لكان ذلك أكثر احتراما!‏

921
01:14:26,546 --> 01:14:28,089
لكن هذه ليست الحقيقة.‏

922
01:15:07,545 --> 01:15:08,922
سعدت برؤيتك أيضا.‏

923
01:15:10,757 --> 01:15:14,260
"‏إيميت" ‏، ماذا تريد؟ المعتاد؟

924
01:15:14,302 --> 01:15:18,097
كلا يا "‏تشيستر" ‏، سأحتاج إلى شيء
 أقوى بكثير الليلة.‏

925
01:15:18,139 --> 01:15:21,059
‏-‏ عصير الفواكه الاستوائية.‏
 -‏ بل ويسكي يا "‏تشيستر" ‏.‏

926
01:15:21,935 --> 01:15:24,229
ويسكي؟ أأنت متأكد؟

927
01:15:24,270 --> 01:15:26,773
تعرف ماذا حدث لك
 في احتفالات الرابع من يوليو.‏

928
01:15:26,898 --> 01:15:28,149
ويسكي.‏

929
01:15:29,567 --> 01:15:31,611
حسنا، أنا لست أبيك.‏

930
01:15:32,612 --> 01:15:35,907
لا أريد أن أراك ترتكب الشيء الخاطئ.‏

931
01:15:37,116 --> 01:15:39,244
يمكنك أن تترك الزجاجة.‏

932
01:15:41,162 --> 01:15:42,997
إنها سيدة، أليس كذلك؟

933
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
كنت أعرف، رأيت تلك النظرة
 على وجوه الرجال.‏.‏.‏

934
01:15:47,085 --> 01:15:49,587
عبر آلاف الكيلومترات من هذا البلد.‏

935
01:15:49,629 --> 01:15:53,132
لا يمكنني أن أقول لك يا صديقي
 سوى أنك ستتخطاها.‏

936
01:15:53,800 --> 01:15:55,969
"‏كلارا" ‏ كانت واحدة قي المليون.‏

937
01:15:56,970 --> 01:16:00,640
واحدة في البليون، واحدة في اﻠ "‏غوغولبليكس" ‏.‏

938
01:16:01,307 --> 01:16:04,936
سيدة أحلامي، وأنا فقدتها للأبد.‏

939
01:16:06,145 --> 01:16:09,274
أؤكد لك يا سيدي أن هناك سيدات أخريات.‏

940
01:16:09,524 --> 01:16:12,110
ببيعي لهذا السلك الشائك عبر البلد.‏.‏.‏

941
01:16:12,151 --> 01:16:14,779
تعلمت شيئا واحدا مؤكدا.‏.‏.‏

942
01:16:14,821 --> 01:16:17,824
هو أنه لا يمكنك أن تعرف أبدا
 ما قد يجلبه المستقبل.‏

943
01:16:17,949 --> 01:16:21,828
المستقبل، يمكنني أن أخبرك عن المستقبل.‏

944
01:16:32,672 --> 01:16:34,507
رباه، لقد نمت بعمق.‏

945
01:16:37,343 --> 01:16:39,220
كم الساعة يا دكتور؟

946
01:16:43,057 --> 01:16:44,142
يا دكتور!‏

947
01:16:52,358 --> 01:16:53,568
مات في ٧ سبتمبر ١٨٨٥

948
01:16:55,403 --> 01:16:56,696
استيقظوا!‏

949
01:16:58,698 --> 01:17:00,491
استيقظوا!‏ هيا!‏

950
01:17:01,826 --> 01:17:03,703
علي أن أقتل الصغير.‏

951
01:17:03,870 --> 01:17:06,831
لازال الوقت مبكرا أيها الزعيم، لما العجلة؟

952
01:17:07,874 --> 01:17:09,042
أنا جائع.‏

953
01:17:09,917 --> 01:17:13,004
وفي المستقبل لا نحتاج إلى أحصنة.‏

954
01:17:14,756 --> 01:17:18,051
لدينا عربات بمحركات تسمى "‏سيارات" ‏.‏

955
01:17:19,385 --> 01:17:22,555
إن كان الجميع يمتلك تلك الأشياء.‏.‏.‏

956
01:17:22,722 --> 01:17:25,391
فهل يسير أو يركض أي أحد؟

957
01:17:25,892 --> 01:17:29,729
بالطبع يركضون، لكن فقط للتسلية.‏

958
01:17:29,937 --> 01:17:33,566
الركض للتسلية؟ أي نوع من التسلية تلك؟

959
01:17:37,695 --> 01:17:39,697
اسطبل تأجير ورعاية الخيول

960
01:17:43,868 --> 01:17:46,079
يا دكتور!‏

961
01:17:52,919 --> 01:17:54,712
كم شرب؟

962
01:17:54,754 --> 01:17:58,091
لا شيء، هذه أول كأس، ولم يلمسها بعد.‏

963
01:17:58,800 --> 01:18:00,551
إنه يحب أن يمسكها فحسب.‏

964
01:18:03,930 --> 01:18:05,306
يا دكتور!‏

965
01:18:06,099 --> 01:18:07,475
ماذا تفعل؟

966
01:18:07,975 --> 01:18:11,270
فقدتها يا "‏مارتي" ‏، لم يعد لدي شيء هنا.‏

967
01:18:11,312 --> 01:18:13,147
لهذا عليك أن تعود معي.‏

968
01:18:13,272 --> 01:18:15,608
‏-‏ إلى أين؟
 -‏ نعود إلى المستقبل!‏

969
01:18:19,779 --> 01:18:22,448
‏-‏ أجل!‏ لنذهب!‏
 -‏ رائع.‏

970
01:18:23,116 --> 01:18:26,411
بعد إذنكم أيها السادة،
 أنا وصديقي علينا أن نلحق بالقطار.‏

971
01:18:26,452 --> 01:18:28,079
نخبك أيها الحداد.‏

972
01:18:28,121 --> 01:18:30,498
‏-‏ ونخب المستقبل.‏
 -‏ آمين.‏

973
01:18:30,957 --> 01:18:33,126
‏-‏ آمين.‏
 -‏ كلا يا "‏إيميت" ‏!‏

974
01:18:44,595 --> 01:18:47,640
هيا يا دكتور، استيقظ!‏ استيقظ يا دكتور!‏

975
01:18:48,683 --> 01:18:51,310
‏-‏ كم شرب؟
 -‏ فقط تلك الكأس.‏

976
01:18:51,352 --> 01:18:55,356
‏-‏ فقط واحدة؟ هيا يا دكتور.‏
 -‏ إنه لا يتحمل الكحول إطلاقا.‏

977
01:18:55,481 --> 01:18:58,317
‏-‏ أحضروا بعض القهوة بدون الحليب!‏
 -‏ قهوة يا "‏جوي" ‏!‏

978
01:19:08,619 --> 01:19:09,829
سيدتي؟

979
01:19:10,496 --> 01:19:14,834
‏-‏ ما نهاية قطار الثامنة؟
 -‏ سان فرانسيسكو هي آخر محطة.‏

980
01:19:16,544 --> 01:19:18,379
أريد تذكرة اتجاه واحد.‏

981
01:19:20,047 --> 01:19:24,385
لتجعله يفيق بسرعة
 ستحتاج إلى شيء أقوى من القهوة.‏

982
01:19:24,510 --> 01:19:26,137
ماذا تقترح؟

983
01:19:26,971 --> 01:19:29,891
"‏جوي" ‏، لنحضر القليل من عصير الإفاقة!‏

984
01:19:30,308 --> 01:19:32,185
هيا يا دكتور، ابتلع.‏

985
01:19:38,024 --> 01:19:39,650
بعد حوالي عشر دقائق.‏.‏.‏

986
01:19:40,151 --> 01:19:43,696
سيفيق ويصبح مثل القس يوم الأحد.‏

987
01:19:44,155 --> 01:19:45,239
عشر دقائق!‏

988
01:19:45,490 --> 01:19:47,909
لما ننتظر دائما حتى اللحظة الأخيرة؟

989
01:19:48,034 --> 01:19:50,578
خذ، ضع هذا المشبك على أنفه.‏

990
01:19:52,497 --> 01:19:56,834
عندما يفتح فمه اسكبه في حلقه.‏

991
01:19:58,044 --> 01:19:59,420
وتراجع.‏

992
01:20:18,356 --> 01:20:21,567
‏-‏ لايزال غائبا عن الوعي!‏
 -‏ كان ذلك مجرد رد فعل لا إرادي.‏

993
01:20:21,901 --> 01:20:25,279
سيستغرق ذلك العصير
 بضعة دقائق أخرى ليفيقه.‏

994
01:20:25,404 --> 01:20:26,405
رائع.‏

995
01:20:47,593 --> 01:20:49,929
هيا يا دكتور، استيقظ يا صديق.‏

996
01:20:49,971 --> 01:20:51,305
استيقظ يا دكتور!‏

997
01:20:52,765 --> 01:20:55,643
"‏شيموس" ‏؟ لم أتوقع رؤيتك هنا هذا الصباح.‏

998
01:20:55,768 --> 01:20:59,397
أجل، شيء بداخلي أخبرني
 أنه علي أن أكون هنا.‏.‏.‏

999
01:21:00,481 --> 01:21:03,401
وكأن مستقبلي له علاقة بذلك.‏

1000
01:21:05,444 --> 01:21:08,281
سيفيق بعد لحظة، هيا.‏

1001
01:21:08,364 --> 01:21:10,950
هيا يا دكتور!‏ هيا!‏
 استيقظ يا صديقي.‏

1002
01:21:18,958 --> 01:21:20,918
أأنت بالداخل يا "‏إيستوود" ‏؟

1003
01:21:23,129 --> 01:21:26,465
إنها الثامنة وأنا أناديك لتخرج.‏

1004
01:21:31,262 --> 01:21:32,805
ليست الثامنة بعد!‏

1005
01:21:33,306 --> 01:21:35,099
إنها كذلك وفقا لساعتي!‏

1006
01:21:35,308 --> 01:21:38,269
لننه هذا الأمر أيها الصغير!‏

1007
01:21:39,812 --> 01:21:42,148
أم أنك لست شجاعا؟

1008
01:21:43,649 --> 01:21:45,318
هنا دفن "‏كلينت إيستوود"‏

1009
01:21:51,657 --> 01:21:52,992
اسمع.‏

1010
01:21:55,411 --> 01:21:57,913
لا أشعر أنني مستعد لهذا اليوم.‏

1011
01:21:59,749 --> 01:22:04,253
‏-‏ لذا سأضطر أن أتراجع.‏
 -‏ تتراجع؟

1012
01:22:05,254 --> 01:22:06,589
ما معنى ذلك؟

1013
01:22:07,965 --> 01:22:12,136
‏-‏ يعني أنك تفوز دون مقاتلته.‏
 -‏ دون إطلاق النار؟ لا يمكنه أن يفعل ذلك.‏

1014
01:22:12,178 --> 01:22:13,596
لا يمكنك أن تفعل ذلك!‏

1015
01:22:14,430 --> 01:22:16,015
أتعرف ماذا أعتقد؟

1016
01:22:16,140 --> 01:22:19,602
أعتقد أنك لست إلا وغد جبان!‏

1017
01:22:19,685 --> 01:22:23,856
وامنحك حتى أعد لعشرة لتثبت أنني مخطئ!‏

1018
01:22:24,815 --> 01:22:25,941
واحد!‏

1019
01:22:26,317 --> 01:22:28,944
فق يا دكتور، هيا يا صديقي.‏

1020
01:22:29,028 --> 01:22:31,364
‏-‏ اثنان!‏
 -‏ الأفضل لك أن تخرج يا بني.‏

1021
01:22:31,489 --> 01:22:34,659
أنا راهنت عليك بعشرين دولارا،
 لذا لا تخيب آمالي.‏

1022
01:22:34,700 --> 01:22:35,785
ثلاثة!‏

1023
01:22:35,868 --> 01:22:40,039
أنا راهنت بثلاثين دولارا من الذهب عليك،
 لذا لا تخيب آمالي.‏

1024
01:22:40,081 --> 01:22:41,165
أربعة!‏

1025
01:22:41,207 --> 01:22:45,795
الأفضل أن تواجه الأمر يا بني،
 لأنك لو لم تخرج إلى هناك.‏.‏.‏

1026
01:22:45,878 --> 01:22:47,338
‏-‏ ماذا؟
 -‏ خمسة!‏

1027
01:22:48,714 --> 01:22:51,842
‏-‏ ماذا لو لم أخرج إلى هناك؟
 -‏ إذن أنت جبان.‏

1028
01:22:51,884 --> 01:22:52,927
ستة!‏

1029
01:22:53,010 --> 01:22:56,138
وستعرف على أنك جبان لبقية حياتك!‏

1030
01:22:56,222 --> 01:23:00,393
سيقول الجميع في كل مكان
 إن "‏كلينت إيستوود" ‏.‏.‏.‏

1031
01:23:00,476 --> 01:23:03,229
هو أكبر جبان في الغرب!‏

1032
01:23:08,359 --> 01:23:09,860
سبعة!‏

1033
01:23:10,319 --> 01:23:11,362
خذ!‏

1034
01:23:15,574 --> 01:23:16,826
ثمانية!‏

1035
01:23:25,584 --> 01:23:27,086
لدي مسدس.‏

1036
01:23:28,921 --> 01:23:30,089
تسعة!‏

1037
01:23:35,177 --> 01:23:36,262
عشرة!‏

1038
01:23:41,225 --> 01:23:42,893
أتسمعني أيها الصغير؟

1039
01:23:42,935 --> 01:23:46,689
قلت عشرة أيها الوغد الجبان!‏

1040
01:23:50,901 --> 01:23:52,361
إنه أحمق!‏

1041
01:23:53,112 --> 01:23:55,197
لا يهمني ما يقوله "‏تانين" ‏!‏

1042
01:23:55,281 --> 01:23:57,908
ولا يهمني ما يقوله أي أحد أيضا.‏

1043
01:23:59,285 --> 01:24:02,455
‏-‏ أأنت بخير يا دكتور؟
 -‏ أعتقد ذلك.‏

1044
01:24:03,080 --> 01:24:04,540
يا له من صداع!‏

1045
01:24:04,623 --> 01:24:07,418
‏-‏ ألديكم باب خلفي هنا؟
 -‏ إنه في الخلف.‏

1046
01:24:07,460 --> 01:24:08,711
هيا بنا.‏

1047
01:24:08,961 --> 01:24:12,590
هل ستخرج إلى هنا أم علي أن آتي إليك؟

1048
01:24:13,966 --> 01:24:16,594
ما أفتقده هنا حقا هو مسكن الصداع "‏تايلنول" ‏.‏

1049
01:24:24,059 --> 01:24:25,978
ضع يديك فوق رأسك أيها الحداد!‏

1050
01:24:42,495 --> 01:24:45,289
أجل، ذلك المسكين ليلة أمس.‏.‏.‏

1051
01:24:45,331 --> 01:24:49,001
كان قلبه محطما بطريقة لم أر لها مثيل من قبل.‏

1052
01:24:49,126 --> 01:24:52,463
عندما قال إنه لم يعرف
 كيف سيتمكن من إمضاء بقية حياته.‏.‏.‏

1053
01:24:52,505 --> 01:24:55,341
وهو يعرف أنه سبب لتلك الفتاة
 الكثير من الآلام.‏.‏.‏

1054
01:24:55,424 --> 01:24:59,303
أشفقت عليه حقا من أعماقي.‏

1055
01:25:04,266 --> 01:25:06,018
اسمع يا "‏إيستوود" ‏!‏

1056
01:25:06,185 --> 01:25:09,522
أنوي قتل أحد اليوم، وأفضل أن يكون أنت.‏

1057
01:25:09,647 --> 01:25:11,857
لكن إن كنت جبانا.‏.‏.‏

1058
01:25:12,274 --> 01:25:14,693
سأضطر أن أقتل صديقك الحداد.‏

1059
01:25:14,777 --> 01:25:17,696
انس أمري يا "‏مارتي" ‏ وأنقذ نفسك!‏

1060
01:25:22,201 --> 01:25:26,789
لديك دقيقة واحدة لتقرر، أتسمعني أيها الصغير؟
 دقيقة واحدة!‏

1061
01:25:30,042 --> 01:25:33,003
لم أر من قبل رجلا بائسا هكذا بسبب امرأة.‏

1062
01:25:33,045 --> 01:25:35,714
ماذا قال أنه اسمها؟ "‏كارا"‏؟ "‏سارة"‏؟

1063
01:25:35,840 --> 01:25:37,383
"‏كلارا" ‏.‏

1064
01:25:40,678 --> 01:25:42,388
‏-‏ عفوا.‏
 -‏ سيدتي؟

1065
01:25:43,347 --> 01:25:46,725
أكان ذلك الرجل طويلا
 بعينين كبيرتين وبريئتين.‏.‏.‏

1066
01:25:46,851 --> 01:25:49,019
وشعر طويل وفضي اللون؟

1067
01:25:49,562 --> 01:25:50,896
أنت تعرفينه.‏

1068
01:25:53,732 --> 01:25:55,234
"‏إيميت" ‏!‏

1069
01:26:09,498 --> 01:26:11,375
انتهى الوقت أيها الجبان!‏

1070
01:26:17,590 --> 01:26:20,050
استعد لملاقاة خالقك أيها الحداد.‏

1071
01:26:20,426 --> 01:26:22,261
أنا هنا يا "‏تانين" ‏!‏

1072
01:27:00,132 --> 01:27:01,300
اسحب مسدسك!‏

1073
01:27:04,595 --> 01:27:05,638
كلا!‏

1074
01:27:20,945 --> 01:27:23,447
فكرت أن ننهي هذا الأمر كالرجال.‏

1075
01:27:25,115 --> 01:27:27,159
تفكيرك كان خاطئا يا صديقي.‏

1076
01:27:49,431 --> 01:27:50,849
شكرا.‏

1077
01:28:54,580 --> 01:28:56,081
كان ذلك رائعا.‏

1078
01:28:56,373 --> 01:28:58,709
سباخ

1079
01:28:58,917 --> 01:29:00,753
أتعرفان ماذا أعتقد؟

1080
01:29:01,086 --> 01:29:03,255
‏-‏ أعتقد أن "‏بيوفورد" ‏ سيسجن.‏
 -‏ أجل.‏

1081
01:29:09,011 --> 01:29:11,013
أخرجاه من ذلك السباخ.‏

1082
01:29:11,430 --> 01:29:12,681
أمسكا بهم!‏

1083
01:29:16,935 --> 01:29:21,690
"‏بيفورد تانين"‏، مقبوض عليك
 لسرقة عربة مدينة "‏باين"‏.‏

1084
01:29:21,857 --> 01:29:23,525
ألديك ما تريد قوله؟

1085
01:29:28,697 --> 01:29:30,449
أكره السباخ.‏

1086
01:29:30,908 --> 01:29:32,034
انظر!‏

1087
01:29:35,579 --> 01:29:36,789
رائع!‏

1088
01:29:38,207 --> 01:29:40,459
‏-‏ القطار؟
 -‏ أيمكننا اللحاق به؟

1089
01:29:40,584 --> 01:29:43,128
سنضطر أن نقطع عليه الطريق
 في ممر "‏كويوتي" ‏.‏

1090
01:29:45,255 --> 01:29:47,466
يا سيد "‏إيستوود" ‏.‏

1091
01:29:47,925 --> 01:29:50,636
‏-‏ ها هو مسدسك يا سيدي.‏
 -‏ شكرا أيها الفتى.‏

1092
01:29:55,641 --> 01:29:56,642
"‏شيموس" ‏.‏

1093
01:29:58,477 --> 01:30:00,979
إنه يساوي ١٢ دولارا، لم يستخدم أبدا.‏

1094
01:30:01,897 --> 01:30:06,151
‏-‏ ربما سأستبدله بقبعة جديدة.‏
 -‏ حسنا!‏ ارع ذلك الطفل!‏

1095
01:30:07,820 --> 01:30:09,071
سأفعل!‏

1096
01:30:15,577 --> 01:30:16,620
"‏إيميت" ‏!‏

1097
01:30:19,164 --> 01:30:20,249
"‏إيميت" ‏!‏

1098
01:30:21,917 --> 01:30:22,960
"‏إيميت" ‏!‏

1099
01:30:27,756 --> 01:30:29,258
"آلة الزمن.‏"

1100
01:31:07,754 --> 01:31:10,340
"سنترال باسيفيك ٧"

1101
01:31:13,135 --> 01:31:14,553
هيا!‏

1102
01:31:17,973 --> 01:31:20,267
‏-‏ هيا!‏
 -‏ أعطني يدك!‏

1103
01:31:50,881 --> 01:31:52,174
هيا!‏

1104
01:31:56,303 --> 01:31:57,804
هيا يا "‏مارتي" ‏.‏

1105
01:32:02,226 --> 01:32:03,727
هيا، لنذهب!‏

1106
01:32:12,444 --> 01:32:13,946
ارتد القناع.‏

1107
01:32:28,794 --> 01:32:31,421
‏-‏ ارفع يديك!‏
 -‏ أهذه سرقة؟

1108
01:32:33,215 --> 01:32:35,342
إنها تجربة علمية.‏

1109
01:32:35,425 --> 01:32:38,553
أوقف القطار قبل وصولك للتحويلة التي أمامنا.‏

1110
01:32:54,403 --> 01:32:57,739
‏-‏ يا دكتور!‏
 -‏ قوموا بفصل العربات من الخلف!‏

1111
01:33:24,308 --> 01:33:26,601
لطالما أردت أن أفعل هذا.‏

1112
01:34:00,302 --> 01:34:01,678
ما هذه الأشياء؟

1113
01:34:01,762 --> 01:34:05,057
نسختي من أخشاب المدفأة،
 خشب مضغوط مع غبار فحم الأنثراسيت.‏.‏.‏

1114
01:34:05,140 --> 01:34:07,309
معالج كيماويا ليحترق
 لوقت أطول وبسخونة أكثر.‏

1115
01:34:07,392 --> 01:34:09,686
استخدمتها لكي لا أضطر لتزويد موقدي بالوقود.‏

1116
01:34:09,770 --> 01:34:11,938
هؤلاء الثلاثة سيحترقون بالتتالي.‏.‏.‏

1117
01:34:12,022 --> 01:34:14,816
لزيادة حرارة النار ولزيادة ضغط الموقد.‏.‏.‏

1118
01:34:14,900 --> 01:34:16,360
ولزيادة سرعة القطار.‏

1119
01:34:28,205 --> 01:34:29,373
مستعدان للتحرك!‏

1120
01:35:01,530 --> 01:35:02,572
"‏إيميت" ‏!‏

1121
01:35:07,536 --> 01:35:09,496
"‏مارتي" ‏، هل دوائر الزمن تعمل؟

1122
01:35:11,081 --> 01:35:12,249
أجل!‏

1123
01:35:12,666 --> 01:35:14,751
أدخل زمن الوجهة:

1124
01:35:14,835 --> 01:35:18,338
٢٧ أكتوبر ١٩٨٥، اﻠ١١ صباحا.‏

1125
01:35:19,965 --> 01:35:23,844
حسنا، نحن نسير بسرعة ٤٠ كلم في الساعة.‏

1126
01:35:24,553 --> 01:35:26,304
سأضع أخشاب المدفأة.‏

1127
01:35:35,856 --> 01:35:39,484
العداد الجديد سيخبرنا درجة حرارة الموقد.‏

1128
01:35:39,568 --> 01:35:42,863
به ألوان مختلفة
 ليشير إلى وقت احتراق كل خشبة.‏

1129
01:35:42,946 --> 01:35:44,865
أخضر وأصفر وأحمر.‏

1130
01:35:45,323 --> 01:35:48,827
كل اشتعال سيصاحبه زيادة مفاجئة في السرعة.‏

1131
01:35:50,996 --> 01:35:55,667
آمل أن نصل لسرعة ١٤٠ كلم بالساعة
 قبل أن يعبر العداد ٢٠٠٠ درجة بكثير.‏

1132
01:35:55,750 --> 01:35:58,336
لماذا؟ ماذا سيحدث بعد الألفين؟

1133
01:35:58,628 --> 01:36:00,464
سينفجر الموقد بأكمله!‏

1134
01:36:01,840 --> 01:36:02,883
رائع!‏

1135
01:36:18,190 --> 01:36:21,151
‏-‏ وصلنا ﻠ٥٥ كلم بالساعة للتو.‏
 -‏ حسنا يا "‏مارتي" ‏.‏

1136
01:36:21,485 --> 01:36:23,528
سآتي إليك!‏

1137
01:36:33,246 --> 01:36:34,289
"‏إيميت" ‏!‏

1138
01:36:39,211 --> 01:36:40,378
هيا.‏

1139
01:36:50,263 --> 01:36:53,725
الأفضل أن تمسك بشيء
 لأن الخشبة الصفراء أوشكت على الانفجار!‏

1140
01:36:58,688 --> 01:36:59,981
رباه.‏

1141
01:37:03,276 --> 01:37:04,486
مررنا بسرعة ٦٥ للتو!‏

1142
01:37:37,936 --> 01:37:38,979
"‏إيميت" ‏!‏

1143
01:37:41,356 --> 01:37:44,276
مررنا بسرعة ٧٠!‏ هيا!‏

1144
01:37:54,536 --> 01:37:55,579
٨٠.‏

1145
01:38:06,715 --> 01:38:07,757
"‏إيميت" ‏!‏

1146
01:38:07,882 --> 01:38:08,925
"‏كلارا" ‏!‏

1147
01:38:09,884 --> 01:38:11,303
أحبك!‏

1148
01:38:13,471 --> 01:38:18,560
‏-‏ ماذا يجري؟
 -‏ إنها "‏كلارا" ‏!‏ إنها على القطار!‏

1149
01:38:19,477 --> 01:38:20,854
"‏كلارا" ‏؟ رائع.‏

1150
01:38:21,563 --> 01:38:24,691
إنها في كابينة القيادة!‏ سأعود لأحضرها!‏

1151
01:38:25,108 --> 01:38:26,610
طاحونة الهواء!‏

1152
01:38:26,735 --> 01:38:30,280
يا دكتور!‏ مررنا بسرعة ٨٠!‏
 لن تتمكن من الوصول أبدا!‏

1153
01:38:32,449 --> 01:38:36,286
سنضطر إذن أن نعيدها معنا!‏
 استمر في لفظ السرعات!‏

1154
01:38:36,786 --> 01:38:39,873
"‏كلارا" ‏، تعالي إلى هنا إلي!‏

1155
01:38:40,290 --> 01:38:43,168
‏-‏ لا أعرف إن كان باستطاعتي ذلك.‏
 -‏ يمكنك ذلك!‏

1156
01:38:43,543 --> 01:38:45,211
لا تنظري للأسفل فحسب!‏

1157
01:38:49,007 --> 01:38:50,592
أحسنت!‏

1158
01:39:04,356 --> 01:39:05,982
٩٥ كلم في الساعة!‏

1159
01:39:09,319 --> 01:39:12,364
أحسنت!‏ برفق!‏

1160
01:39:15,700 --> 01:39:17,160
هيا!‏

1161
01:39:17,911 --> 01:39:21,915
‏-‏ بقي القليل!‏
 -‏ لا أستطيع!‏ أنا خائفة!‏

1162
01:39:24,334 --> 01:39:28,088
‏-‏ ١١٠!‏
 -‏ استمري في التحرك يا "‏كلارا" ‏!‏

1163
01:39:29,339 --> 01:39:32,217
هيا!‏ أنت تبلين بلاء حسنا!‏

1164
01:39:34,135 --> 01:39:37,722
هيا!‏ برفق!‏

1165
01:39:38,640 --> 01:39:42,102
لا تنظري للأسفل!‏ هكذا!‏ أحسنت!‏

1166
01:39:44,604 --> 01:39:47,023
الخشبة الحمراء أوشكت على الانفجار!‏

1167
01:39:56,408 --> 01:39:57,450
"‏كلارا" ‏!‏

1168
01:40:00,286 --> 01:40:02,038
"‏إيميت" ‏!‏

1169
01:40:11,756 --> 01:40:13,800
أحاول الوصول إليك!‏

1170
01:40:13,925 --> 01:40:15,802
‏-‏ تشبثي يا "‏كلارا" ‏!‏
 -‏ لا أستطيع!‏

1171
01:40:24,894 --> 01:40:26,271
لوح التزحلق

1172
01:40:26,396 --> 01:40:28,523
سأرسل لك لوح التزحلق!‏

1173
01:40:36,030 --> 01:40:37,866
انتبه يا "‏مارتي" ‏!‏

1174
01:40:45,832 --> 01:40:47,500
النجدة يا "‏إيميت" ‏!‏

1175
01:40:50,211 --> 01:40:51,546
تشبثي!‏

1176
01:40:55,175 --> 01:40:57,093
مستعد يا دكتور؟

1177
01:40:57,927 --> 01:40:58,970
أمسكه!‏

1178
01:41:00,680 --> 01:41:01,806
رائع!‏

1179
01:41:06,269 --> 01:41:07,520
نهاية القضبان

1180
01:41:12,901 --> 01:41:13,943
"‏إيميت" ‏!‏

1181
01:41:14,486 --> 01:41:15,528
"‏كلارا" ‏!‏

1182
01:41:44,474 --> 01:41:46,059
٢٧ أكتوبر ١٩٨٥ -‏ الوجهة

1183
01:42:31,688 --> 01:42:33,147
وادي "‏إيستوود"‏

1184
01:44:00,443 --> 01:44:01,736
إذن يا دكتور.‏.‏.‏

1185
01:44:03,529 --> 01:44:04,989
لقد دمرت.‏

1186
01:44:07,492 --> 01:44:08,910
تماما مثلما أردت.‏

1187
01:44:11,829 --> 01:44:13,081
ممتلكات "‏ليون"‏

1188
01:44:28,388 --> 01:44:30,640
‏-‏ أيها الأحمق، ابتعد عن.‏.‏.‏
 -‏ انتبه يا "‏بيف" ‏!‏

1189
01:44:30,723 --> 01:44:33,476
لم أقصد أن أخيفك،
 لم أتعرف عليك في هذه الملابس.‏

1190
01:44:33,559 --> 01:44:37,647
‏-‏ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
 -‏ أضع طبقة ثانية من الشمع الآن.‏

1191
01:44:39,357 --> 01:44:40,733
أتتظاهر بأنك راعي بقر؟

1192
01:44:40,817 --> 01:44:43,611
هيا يا رفاق، سنتأخر على الغداء.‏

1193
01:44:44,737 --> 01:44:47,573
أبي، لن يبقوا حجزك طوال اليوم.‏

1194
01:44:47,657 --> 01:44:49,033
لا يمكنني إيجاد نظارتي الأخرى.‏

1195
01:44:49,117 --> 01:44:52,662
‏-‏ "‏لورين" ‏، هل رأيتها؟
 -‏ إنها في سترتك الشمواة يا حبيبي.‏

1196
01:44:52,745 --> 01:44:55,456
"‏مارتي" ‏؟ ما الخطب؟
 ظنناك ذهبت للبحيرة.‏

1197
01:44:55,540 --> 01:44:58,793
‏-‏ هل ارتديت هذه الملابس للبحيرة؟
 -‏ حدما لله أنكم عدتم لطبيعتكم.‏

1198
01:44:58,876 --> 01:45:01,546
من يفترض أن تكون؟ "‏كلينت إيستوود" ‏؟

1199
01:45:01,963 --> 01:45:04,507
صحيح، علي أن أذهب لأحضر "‏جنيفر" ‏.‏

1200
01:45:08,761 --> 01:45:11,389
‏-‏ تعجبني قبعتك للغاية.‏
 -‏ شكرا يا "‏بيف" ‏.‏

1201
01:45:26,320 --> 01:45:27,363
"‏جنيفر" ‏.‏

1202
01:45:29,907 --> 01:45:30,950
"‏جين" ‏.‏

1203
01:45:35,371 --> 01:45:36,414
"‏جنيفر" ‏.‏

1204
01:45:59,854 --> 01:46:00,897
"‏مارتي" ‏.‏

1205
01:46:02,315 --> 01:46:03,357
"‏مارتي" ‏!‏

1206
01:46:05,318 --> 01:46:06,819
رأيت كابوسا بشعا.‏

1207
01:46:13,576 --> 01:46:15,912
ذلك الحلم الذي رأيته كان وكأنه حقيقي.‏

1208
01:46:17,413 --> 01:46:18,873
كان بشأن المستقبل.‏

1209
01:46:19,832 --> 01:46:21,084
عنا.‏

1210
01:46:21,709 --> 01:46:23,211
وأنت طردت من العمل.‏

1211
01:46:24,128 --> 01:46:26,714
انتظري لحظة،
 ماذا تعنين أنني طردت من العمل؟

1212
01:46:27,548 --> 01:46:28,591
"‏هيلديل" ‏.‏

1213
01:46:29,842 --> 01:46:31,761
"‏هيلديل" ‏!‏ هنا حيث نسكن.‏

1214
01:46:33,387 --> 01:46:36,349
أعني، هنا حيث سنسكن.‏

1215
01:46:38,101 --> 01:46:39,227
يوما ما.‏

1216
01:46:42,146 --> 01:46:45,233
كان حلما، أليس كذلك؟

1217
01:46:50,571 --> 01:46:52,031
إنه "‏مارتي" ‏!‏

1218
01:46:53,157 --> 01:46:56,285
‏-‏ كيف حالك يا "‏ماكفلاي"‏؟
 -‏ مرحبا يا "‏نيدلز"‏.‏

1219
01:46:56,369 --> 01:47:00,414
سيارة رائعة، لنر ماذا يمكنها أن تفعل.‏

1220
01:47:00,498 --> 01:47:03,209
‏-‏ نتسابق للإشارة الخضراء التالية.‏
 -‏ كلا، شكرا.‏

1221
01:47:04,085 --> 01:47:06,629
ما الأمر؟ هل أنت جبان؟

1222
01:47:11,342 --> 01:47:14,095
‏-‏ لا تفعل يا "‏مارتي" ‏.‏
 -‏ تمسكي بشيء.‏

1223
01:47:14,971 --> 01:47:16,931
‏-‏ هيا!‏
 -‏ هيا!‏

1224
01:47:18,558 --> 01:47:19,892
أجل، هيا!‏

1225
01:47:43,082 --> 01:47:44,750
هل فعلت ذلك عمدا؟

1226
01:47:44,834 --> 01:47:47,670
أجل، أتظنينني بالغباء لأسابق ذلك الأحمق؟

1227
01:47:53,259 --> 01:47:56,262
رباه!‏ لكنت صدمت سيارة اﻠ "‏رولز رويس" ‏ تلك.‏

1228
01:48:02,560 --> 01:48:03,728
أنت مطرود!‏

1229
01:48:06,439 --> 01:48:07,440
لقد محيت.‏

1230
01:48:21,787 --> 01:48:23,748
أنت محق، لم يبق منها الكثير.‏

1231
01:48:26,417 --> 01:48:28,127
لن يعود الدكتور أبدا.‏

1232
01:48:42,975 --> 01:48:44,560
سأفتقده حقا يا "‏جين" ‏.‏

1233
01:48:57,198 --> 01:48:58,824
ما هذا بحق الجحيم؟

1234
01:49:15,967 --> 01:49:18,552
‏-‏ يا دكتور!‏
 -‏ "‏مارتي" ‏!‏

1235
01:49:18,803 --> 01:49:21,305
‏-‏ دكتور!‏
 -‏ "‏مارتي" ‏!‏

1236
01:49:21,806 --> 01:49:23,474
إنه يسير بالبخار!‏

1237
01:49:28,854 --> 01:49:32,108
تعرف بالعائلة، أنت تعرف "‏كلارا" ‏.‏

1238
01:49:32,191 --> 01:49:34,610
‏-‏ مرحبا يا "‏مارتي" ‏!‏
 -‏ سيدتي!‏

1239
01:49:35,987 --> 01:49:37,530
هذان ولدانا:

1240
01:49:38,823 --> 01:49:42,493
"‏جولز"‏ و"‏فيرن"‏.‏

1241
01:49:45,663 --> 01:49:48,499
أيها الولدان، هذان هما "‏مارتي"‏ و"‏جنيفر"‏.‏

1242
01:49:51,752 --> 01:49:55,798
‏-‏ ظننتني لن أراك ثانية يا دكتور.‏
 -‏ لا يمكنك إيقاف عالم ماهر عن العمل.‏

1243
01:49:56,007 --> 01:49:58,092
كان علي أن أعود لأحضر "‏آينشتاين" ‏.‏.‏.‏

1244
01:49:58,175 --> 01:50:01,095
ولم أردك أن تقلق بشأني.‏

1245
01:50:02,013 --> 01:50:05,266
أحضرت لك تذكارا صغيرا.‏

1246
01:50:22,700 --> 01:50:24,243
إنها رائعة يا دكتور.‏

1247
01:50:25,036 --> 01:50:26,370
شكرا.‏

1248
01:50:28,247 --> 01:50:32,043
دكتور "‏براون" ‏،
 أحضرت هذه الورقة من المستقبل.‏.‏.‏

1249
01:50:32,084 --> 01:50:34,378
لكنها الآن محيت.‏

1250
01:50:34,962 --> 01:50:36,756
بالطبع محيت.‏

1251
01:50:38,549 --> 01:50:39,884
ماذا يعني هذا؟

1252
01:50:39,967 --> 01:50:43,304
يعني أن مستقبلك لم يكتب بعد.‏

1253
01:50:43,763 --> 01:50:45,389
ولا مستقبل أي أحد.‏

1254
01:50:45,431 --> 01:50:50,561
مستقبلك هو ما تصنعينه، لذا اجعلاه جيدا.‏

1255
01:50:53,731 --> 01:50:55,066
سنفعل يا دكتور!‏

1256
01:50:55,107 --> 01:50:56,609
تراجعا!‏

1257
01:50:57,026 --> 01:50:59,195
حسنا أيها الولدان، اربطا أحزمتكما!‏

1258
01:51:04,116 --> 01:51:09,205
أين ستذهب الآن؟ أستعود للمستقبل؟

1259
01:51:10,039 --> 01:51:12,875
كلا، سبق أن ذهبت إلى هناك.‏

1260
01:51:43,072 --> 01:51:48,411
النهاية

