﻿1
00:00:47,506 --> 00:00:50,926
جزيرة سورنا - ٣٣٠ كلم غربي كوستا ريكا

2
00:00:51,677 --> 00:00:53,888
مقصورة

3
00:01:13,532 --> 00:01:14,992
يفضل أن نسرع.

4
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
ها أنت يا صديقي.

5
00:01:28,047 --> 00:01:30,549
تأكد من أن تقربنا أكثر ما يمكن.

6
00:01:30,633 --> 00:01:33,969
سأقدم ﻟك مبلغا إضافيا إن جعلت رحلتنا مسلية.

7
00:01:34,345 --> 00:01:37,556
سأقترب ﻟكن بدون مباﻟﻐﺔ.

8
00:01:37,765 --> 00:01:39,642
ﻻ تريد أن تؤكل.

9
00:01:40,601 --> 00:01:43,103
- جاهز يا صديقي؟
 - جاهز.

10
00:01:47,983 --> 00:01:51,070
واحد، إثنان، ثلاثة.

11
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
دينو - صور

12
00:02:00,037 --> 00:02:01,622
''إيريك''، إرتفع!

13
00:02:15,177 --> 00:02:16,470
هل أنت خاﺌف؟

14
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
هذا عظيم.

15
00:02:31,402 --> 00:02:32,987
هل ترى شيئا؟

16
00:02:33,195 --> 00:02:34,947
ﻻ، ﻟيس بعد.

17
00:03:05,060 --> 00:03:07,021
- ماذا كان ذﻟك؟
 - ﻻ أدري.

18
00:03:10,316 --> 00:03:11,483
تمسك!

19
00:03:11,567 --> 00:03:14,111
- ماذا يجري؟
 - تمسك فحسب.

20
00:03:15,571 --> 00:03:17,239
إجعله يتوقف.

21
00:03:22,244 --> 00:03:23,787
ماذا جرى ﻟﻬما؟

22
00:03:23,871 --> 00:03:27,917
ﻻ أدري. يا إلهي!

23
00:03:28,208 --> 00:03:30,544
- سنصطدم.
 - ﻻ.

24
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
سأتمكن من إنقاذنا.

25
00:03:33,923 --> 00:03:35,925
- حل عقدة اﻟحبل.
 - سنصطدم.

26
00:03:37,718 --> 00:03:39,011
حرك يديك.

27
00:03:40,095 --> 00:03:41,347
هيا!

28
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
ها نحن!

29
00:03:56,153 --> 00:03:57,655
سننجو يا وﻟد.

30
00:04:18,008 --> 00:04:21,804
هذە حيوانات عشوبة يا ''تشارلي''.
 ﻻ يحارب اﻟواحد منها اﻻخر.

31
00:04:21,887 --> 00:04:25,349
أما آكلة اﻟلحوم تلك فتحب أن تحارب بعضها.

32
00:04:25,391 --> 00:04:29,311
تستعمل أسنانها ومخاﻟبها ﻟقد أعناق بعضها.

33
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
إنه في اﻟثاﻟثة من عمرە.
 ﻟننتظر أن يبلغ خمس سنوات.

34
00:04:34,108 --> 00:04:35,901
حسنا. أعتذر يا ''تشارلي''.

35
00:04:35,985 --> 00:04:37,152
- ''إيلي''!
 - نعم.

36
00:04:37,236 --> 00:04:40,572
إنه ''توم''. يقول أنه يريد
 أن يكلمك بخصوص اﻟفصل اﻷخير.

37
00:04:40,656 --> 00:04:45,160
قل له أنني ﻟن أنسى أن أستشهد ''هورنر''.
 برأي محرري إنه عاﻟم إحاثة.

38
00:04:45,995 --> 00:04:47,287
''مارك''!

39
00:04:47,371 --> 00:04:49,957
أنظر من هنا.

40
00:04:51,583 --> 00:04:53,127
هذا ''آﻻن''.

41
00:04:53,419 --> 00:04:55,879
تشرفت بمعرفتك.

42
00:04:55,963 --> 00:04:59,717
هذا عشوب يا أبي وذﻟك رجل اﻟدينوصور.

43
00:04:59,800 --> 00:05:01,552
رجل اﻟدينوصور؟

44
00:05:02,052 --> 00:05:05,180
ما إسمي يا ''جاك''، أهو ''آﻻن''؟

45
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
هل إسمي ''آﻻن''؟

46
00:05:10,477 --> 00:05:12,312
كان يعرفني.

47
00:05:14,606 --> 00:05:16,775
- هذا مؤسف. أليس كذﻟك؟
 - ها أنت.

48
00:05:17,401 --> 00:05:20,612
شكرا. ''مارك'' يعمل في اﻟداﺌرة اﻟحكومية اﻻن.

49
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
ماذا يفعلون يا ''مارك''؟

50
00:05:23,115 --> 00:05:26,201
علاقات عاﻟمية،
 خاصة معاهدات أو ما شابه ذﻟك.

51
00:05:28,162 --> 00:05:30,039
- ها هو اﻟحيوان اﻟوحشي.
 - سأذهب.

52
00:05:30,122 --> 00:05:33,584
تابعا محادثتكما.

53
00:05:33,792 --> 00:05:35,252
شكرا يا عزيزي.

54
00:05:37,463 --> 00:05:39,173
إنه فتى عظيم.

55
00:05:40,507 --> 00:05:43,552
- في أي حقل تعمل اﻻن؟
 - في اﻟرابتور خاصة.

56
00:05:44,386 --> 00:05:45,846
إنه حقلي اﻟمفضل.

57
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
أتذكرين أصواتها؟

58
00:05:49,391 --> 00:05:50,893
أحاول أن أتفادى ذﻟك.

59
00:05:50,976 --> 00:05:53,437
كل نظرياتنا عن ذكاء اﻟرابتور...

60
00:05:53,562 --> 00:05:56,482
وما كان بقدرتها أن تفعل،
 ﻟم تكن حتى قريبة من اﻟحقيقة.

61
00:05:56,565 --> 00:05:59,318
- أخبرني.
 - قمنا بتصوير جماجم متحجرة.

62
00:05:59,401 --> 00:06:03,072
ووجدنا حجرات يطن فيها اﻟصوت بدقة.

63
00:06:03,155 --> 00:06:05,115
إنتظر ﻟحظﺔ. كنا على حق إذن.

64
00:06:05,199 --> 00:06:08,869
- كان بإمكانها أن تتكلم.
 - إنه اﻟمفتاح ﻟدخول عاﻟم تفكيرها.

65
00:06:08,952 --> 00:06:11,121
هذا يفسر قدرتها في اﻟﻌمل كفريق.

66
00:06:11,246 --> 00:06:14,875
تجهز هجومات كي ﻻ تعرف
 أية فريسة ما يجري.

67
00:06:14,917 --> 00:06:18,295
- يمكنها أن تتكلم مع بعضها.
 - إﻟﻰ حد ﻟم نتوقعه.

68
00:06:18,712 --> 00:06:21,090
كانت ذكية يا ''إيلي''.

69
00:06:21,131 --> 00:06:24,051
كانت أذكى من خنازير اﻟبحر واﻟحيتان.

70
00:06:24,676 --> 00:06:27,096
كانت أذكى من اﻹنسان اﻟبدائي.

71
00:06:32,768 --> 00:06:37,106
أردت أن أقول أنك إن إحتجت إﻟﻰ أية مساعدة،
 ﻻ تنسى أن تطلبها كاﻟﻌادة.

72
00:06:38,065 --> 00:06:41,485
يمكنك أن تتصل بي في أي وقت وﻷية حاجة.

73
00:06:42,194 --> 00:06:43,612
طبعا.

74
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
ما زﻟت اﻷفضل.

75
00:06:50,494 --> 00:06:51,954
أعني ذﻟك.

76
00:06:53,372 --> 00:06:55,249
اﻻخر من سلاﻟتي.

77
00:07:03,382 --> 00:07:07,636
عبر دراسة اﻟتجويف اﻷمامي
 في نموذجات عديدة...

78
00:07:07,719 --> 00:07:12,641
يمكننا أن ندرس اﻟﻌﻼقة بين سقف اﻟفم واﻟحنجرة.

79
00:07:12,766 --> 00:07:15,602
هذا يسمح بأن يكون ﻟنا نظريات،
 أقول نظريات، إنتبهوا،

80
00:07:15,686 --> 00:07:19,606
عن مقدرة اﻟرابتور بإداء أصوات دقيقة.

81
00:07:19,773 --> 00:07:23,277
وكان ذﻟك ليصبح تطورا نشوئيا هاﺌﻼ.

82
00:07:23,485 --> 00:07:26,071
كانت اﻟرابتورات شرسة، ذكية...

83
00:07:26,155 --> 00:07:27,906
ومتقدمة إجتماعيا.

84
00:07:27,990 --> 00:07:31,743
كان بإمكانها أن تصطاد بمجموعات
 وأن تنسق قواها.

85
00:07:32,953 --> 00:07:36,039
ﻟوﻻ اﻟجواﺌﺢ اﻟتي قضت عليها...

86
00:07:36,123 --> 00:07:39,209
كان ممكنا جدا أن تصبح
 اﻟرابتور بدﻻ عن اﻟبشر...

87
00:07:39,293 --> 00:07:42,713
اﻟنوع اﻟمسيطر على اﻟكوكب.

88
00:07:43,338 --> 00:07:45,549
آمل أن يكون ذﻟك قد أثار إهتمامكم.

89
00:07:45,591 --> 00:07:48,760
إنه يثير بدون شك إهتمامنا نحن عاﻟمي اﻹحاثة.

90
00:07:49,386 --> 00:07:51,847
علينا أن نكتشف أكثر من ذﻟك بكثير.

91
00:07:51,930 --> 00:07:56,351
ﻟذا سنحتاج وسنطلب أكثر وأكثر مساندتكم.

92
00:08:01,064 --> 00:08:02,441
شكرا.

93
00:08:12,326 --> 00:08:14,536
شكرا جزيلا يا دكتور ''غرانت''.

94
00:08:14,703 --> 00:08:17,122
هل ﻟديكم أسئلة؟

95
00:08:20,000 --> 00:08:24,463
حسنا. هل ﻟدى أحد أسئلة
 ﻻ تتعلق باﻟ''جوراسيك بارك''؟

96
00:08:26,715 --> 00:08:29,426
أو بحادثة سان دييغو...

97
00:08:29,843 --> 00:08:32,179
اﻟتي ﻟم أشهدها؟

98
00:08:34,973 --> 00:08:36,225
نعم يا سيدي.

99
00:08:36,767 --> 00:08:41,480
نظريتك عن اﻟرابتور جيدة وﻟكن
 أليست نوعا من اﻟنزاع اﻟتخميني؟

100
00:08:41,563 --> 00:08:45,943
بعد أن تقرر اﻷمم اﻟمتحدة وكوستا ريكا واﻟجميع
 كيفية اﻟسيطرة على تلك اﻟجزيرة...

101
00:08:46,026 --> 00:08:48,820
سيدخلها اﻟﻌلماء ويرون بأعينهم.

102
00:08:48,904 --> 00:08:52,449
مضت ٦٥ مليون سنة
 منذ إنقراض اﻟدينوصورات.

103
00:08:52,532 --> 00:08:55,619
ما بقي منها محجر...

104
00:08:55,786 --> 00:08:58,330
في اﻟصخور. واﻟصخور...

105
00:08:58,413 --> 00:09:00,999
هي موقع إكتشافات اﻟﻌلماء اﻟحقيقي.

106
00:09:01,083 --> 00:09:04,628
ما قام به ''جون هاموند'' و''إنغن''
 في اﻟ''جوراسيك بارك''...

107
00:09:05,087 --> 00:09:08,423
ليس إﻻ خلق فرق من وحوش اﻟمراد
 بواسطﺔ هندسة اﻟوحدات اﻟوراثية.

108
00:09:08,548 --> 00:09:11,218
فقط ﻻ غير.

109
00:09:11,510 --> 00:09:14,263
أتقول أنك ما كنت ﻟتود
 أن تزور جزيرة سورنا...

110
00:09:14,346 --> 00:09:16,932
ﻟتحقق دراسات عنها ﻟو أمكنك فعل ذﻟك؟

111
00:09:17,432 --> 00:09:19,851
ليست هناك قوى على اﻷرض أو في اﻟسماء...

112
00:09:20,269 --> 00:09:22,271
قد تقنعني باﻟذهاب إﻟﻰ تلك اﻟجزيرة.

113
00:09:34,241 --> 00:09:36,118
ماذا ﻟدينا هنا يا ''ناش''؟

114
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
''أينهورن'' ٢٠ ملمتر، يعمل باﻟضغط،
 شبه أوتوماتيكي.

115
00:09:39,204 --> 00:09:42,416
١٠ طلقات، له مشط، نتاش داﺌري،
 كمامة ضابطﺔ مخففة ﻟلنتوع.

116
00:09:42,499 --> 00:09:44,543
متفجر...

117
00:09:52,634 --> 00:09:53,760
''يودسكي''.

118
00:09:53,844 --> 00:09:57,139
- أنا ''بول كربي''. كنت أتفقد فحسب.
 - نعم يا سيدي.

119
00:09:57,264 --> 00:09:59,099
نحن جاهزون ﻟﻺنطﻼق.

120
00:09:59,641 --> 00:10:04,146
باﻟفعل، سيمكنني أن أقفل اﻷمتعة
 حاﻟما يصلني اﻟمبلغ منك.

121
00:10:06,690 --> 00:10:08,525
حسنا...

122
00:10:08,608 --> 00:10:11,570
أفضل رجلين يمكنني أن أجدهما.

123
00:10:13,613 --> 00:10:15,824
ﻻ. ﻟم أعمل معهما شخصيا من قبل.

124
00:10:15,907 --> 00:10:20,162
ﻟكن صدقني يا سيدي. أوصيت بكليهما.

125
00:10:27,961 --> 00:10:31,298
- هل أنت بخير؟
 - ﻻ داعي ﻟلقلق يا سيدي.

126
00:10:31,715 --> 00:10:33,925
ستكون كنزهة في اﻟمراد.

127
00:10:38,347 --> 00:10:41,058
بحيرة فورت بيك، مونتانا

128
00:10:43,143 --> 00:10:45,812
''بيلي''، ﻻ أظن بأنني أقوم بهذا كما يجب.

129
00:10:54,237 --> 00:10:56,365
ﻟنحاول إستعمال فرشاة اﻷسنان.

130
00:10:58,575 --> 00:11:00,369
يجب أن تفعليه ببطء.

131
00:11:01,953 --> 00:11:04,039
على مهلك.

132
00:11:04,122 --> 00:11:07,125
ﻻ يمكنني أن أميز بين اﻟصخر واﻟﻌظمة.

133
00:11:07,542 --> 00:11:09,169
تقنيا، كلها صخرة.

134
00:11:09,252 --> 00:11:12,589
اﻟكلسيوم في اﻟﻌظام يستبدل خلال اﻟتحجير.

135
00:11:13,090 --> 00:11:15,425
ﻟكن يمكنك اﻟتمييز باﻟلمس. أترين؟

136
00:11:16,134 --> 00:11:17,594
خشن.

137
00:11:18,428 --> 00:11:19,888
ماﻟس.

138
00:11:20,639 --> 00:11:22,682
خاشن وماﻟس.

139
00:11:23,517 --> 00:11:25,936
متحف اﻟجبال اﻟصخرية - داﺌرة علم اﻹحاثة

140
00:11:29,523 --> 00:11:30,941
دكتور ''غرانت''!

141
00:11:31,942 --> 00:11:33,151
سيد ''برنان''!

142
00:11:33,568 --> 00:11:35,445
ما هي اﻟنتاﺌﺞ؟

143
00:11:36,071 --> 00:11:39,157
ما زال بإمكانك أن تغير تخصصك يا ''بيلي''.

144
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
- هل كانت جيدة ﻟﻬذا اﻟحد؟
 - بل أسوأ.

145
00:11:41,993 --> 00:11:44,788
- يجب أن نحضر حقاﺌبنا في أربعة أسابيع.
 - ثلاثة.

146
00:11:45,414 --> 00:11:47,374
إضطررت أن أستأجر بعض اﻟمعدات.

147
00:11:47,499 --> 00:11:49,584
تعال. سأريك شيئا.

148
00:11:49,668 --> 00:11:52,796
- تعجبك اﻟكمبيوترات، صحيح؟
 - ما يعجبني هو اﻟمعداد.

149
00:11:53,463 --> 00:11:55,674
أقدم ﻟك مستقبل علم اﻹحاثة.

150
00:11:55,757 --> 00:11:57,968
إنه محضر سريع ﻟلنماذج.

151
00:11:58,677 --> 00:12:01,012
أدخل اﻟمعلومات اﻟمنقوﻟﺔ عن جمجمة اﻟرابتور.

152
00:12:01,054 --> 00:12:03,890
اﻟكمبيوتر يقسمها آﻻفا من اﻟقطﻊ.

153
00:12:03,974 --> 00:12:07,853
وهذا ينحتها، طلية بعد اﻷخرى.

154
00:12:08,812 --> 00:12:10,021
إنه جاهز.

155
00:12:20,365 --> 00:12:23,827
هذە اﻟحجرة اﻟتي يطن فيها اﻟصوت
 عند كواسر اﻟ''فلوسيرابتور''.

156
00:12:24,077 --> 00:12:25,620
إسمع.

157
00:12:38,967 --> 00:12:41,678
هذە براعة يا ''بيلي''. حقا.

158
00:12:41,803 --> 00:12:44,055
يؤسفني أن أقول أنها وصلت متأخرة.

159
00:12:44,139 --> 00:12:48,059
دكتور ''غرانت''؟ أنا ''بول كيربي''
 من مؤسسة ''كيربي''.

160
00:12:48,852 --> 00:12:51,146
هذە بطاقتي. كيف حاﻟك؟

161
00:12:53,356 --> 00:12:55,525
أية خدمة؟

162
00:12:56,985 --> 00:12:59,321
أوﻻ، أنا من أكبر اﻟمعجبين بك.

163
00:12:59,404 --> 00:13:02,365
وهناك أمر أود أن أناقشه معك.

164
00:13:02,449 --> 00:13:05,118
أتريد أن تتناول اﻟﻌشاء معي ومع زوجتي اﻟليلة؟

165
00:13:05,243 --> 00:13:08,079
- نود دعوتك ﻟذﻟك.
 - هذا عظيم وﻟكن...

166
00:13:08,163 --> 00:13:11,249
أنا متعب إذ قمت بسفر طويل. ربما مرة ثانية.

167
00:13:11,333 --> 00:13:13,668
صدقني، سيستحق جهدك.

168
00:13:13,752 --> 00:13:17,214
- سيسعدنا ذﻟك.
 - راﺌﻊ. هذا اﻟروح اﻟمطلوب. جيد.

169
00:13:17,506 --> 00:13:19,132
إﻟﻰ هذا اﻟمساء.

170
00:13:28,225 --> 00:13:30,894
شكرا ﻟمجيئك يا ''بيلي''.
 كيف حاﻟك يا دكتور ''غرانت''؟

171
00:13:30,977 --> 00:13:33,813
''أماندا''. أقدم ﻟك ''بيلي'' واﻟدكتور ''غرانت''.

172
00:13:33,855 --> 00:13:35,357
كيف حاﻟك يا سيدة ''كيربي''؟

173
00:13:35,482 --> 00:13:37,192
ماذا ستشربان؟

174
00:13:38,276 --> 00:13:40,946
- ''آيس بيك'' من فضلك.
 - إثنين من فضلك.

175
00:13:41,112 --> 00:13:44,866
- نقدر عملك منذ سنين.
 - حقا. إنه موحي حقا.

176
00:13:44,991 --> 00:13:47,202
كلانا يحب اﻟبرية.

177
00:13:47,285 --> 00:13:50,789
قمنا بكل اﻟمغامرات اﻟسياحية اﻟتي قدمت.

178
00:13:50,872 --> 00:13:53,750
في اﻟنيل، في غاﻻباغوس، في قمة ك٢.

179
00:13:53,833 --> 00:13:57,879
حتى أنه ﻟدينا مقعدان محجوزان
 في أول رحلة عمومية إﻟﻰ اﻟقمر.

180
00:13:57,963 --> 00:14:01,967
بمناسبة عيد زواجنا اﻟسنوي
 أردنا أن نقوم بشيء متميز.

181
00:14:02,008 --> 00:14:04,427
- شيء...
 - وحيد من نوعه.

182
00:14:05,136 --> 00:14:08,390
إستأجرت طاﺌرة ﻟلسفر إﻟﻰ جزيرة سورنا.

183
00:14:08,473 --> 00:14:10,642
ونريدك أن تكون دليلنا.

184
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
تفضلوا.

185
00:14:16,314 --> 00:14:20,026
هذا عرض ﻟطيف ﻟكنني منهمك جدا.

186
00:14:20,110 --> 00:14:23,488
يمكنني توصية بعض اﻟشباب اﻟكفاء.

187
00:14:23,572 --> 00:14:26,408
ﻻ. أنت اﻷفضل.

188
00:14:26,658 --> 00:14:30,787
رأيت تلك اﻟحيوانات شخصيا.
 ﻻ أحد يجاريك باﻟخبرة.

189
00:14:30,870 --> 00:14:34,624
ﻟن يمكنك أن تطير بإنخفاض
 يكفي ﻟكي ترى أي ما يثير اﻹهتمام.

190
00:14:34,708 --> 00:14:39,087
هذا ما يثير اﻹهتمام،
 ﻟدينا إذن باﻟطيران منخفضين.

191
00:14:39,379 --> 00:14:40,547
إﻟﻰ أي حد؟

192
00:14:41,172 --> 00:14:45,135
ﻟست خبيرا باﻟطيران
 ﻟكن أكثر من أي أحد آخر بكثير.

193
00:14:45,218 --> 00:14:48,930
حسبما فهمت، إﻟﻰ أي حد نريدە.

194
00:14:50,015 --> 00:14:51,391
يصعب تصديق ذﻟك.

195
00:14:51,474 --> 00:14:55,103
بواسطﺔ اﻟتجارة، اﻟتوريد واﻹستيراد،
 اﻷسواق اﻟناشئة...

196
00:14:55,186 --> 00:14:57,480
تدبرت صداقات في مناصب عالية.

197
00:14:57,564 --> 00:15:00,358
في هذا اﻟحال، في حكومة كوستا ريكا.

198
00:15:01,026 --> 00:15:03,069
ﻻ تعرف...

199
00:15:03,153 --> 00:15:06,906
أهمية مجيئك. ليغير كل شيء.

200
00:15:06,990 --> 00:15:08,158
سيدة ''كيربي''، أنا...

201
00:15:08,283 --> 00:15:12,412
وطبعا سيسعدنا أن نساهم في أبحاثك.

202
00:15:12,912 --> 00:15:14,080
إذن...

203
00:15:15,957 --> 00:15:19,377
قد يمكنني أن أكتب أية أرقام على هذا اﻟوصل.

204
00:15:20,128 --> 00:15:21,463
قل لي.

205
00:15:23,506 --> 00:15:25,634
كم سيكلف ذﻟك؟

206
00:15:39,731 --> 00:15:42,734
أﻻ يمكنك رغم اﻟراتب اﻟذي أمنحك إياە
 أن تشتري حقيبة أفضل؟

207
00:15:42,817 --> 00:15:44,194
مستحيل.

208
00:15:44,611 --> 00:15:46,279
هذە تجلب اﻟحظ.

209
00:15:46,488 --> 00:15:50,116
منذ سنتين ذهبت مع صديق لي
 ﻟنهبط باﻷجنحة اﻟطاﺌرة...

210
00:15:50,200 --> 00:15:52,118
من جبال في نيو زيلاند.

211
00:15:52,202 --> 00:15:56,956
وسحبني تيار هوائي إﻟﻰ اﻟجنب.

212
00:15:57,248 --> 00:15:59,417
حظك جيد على ما يبدو.

213
00:15:59,584 --> 00:16:02,671
اﻟشيء اﻟوحيد اﻟذي أنجاني هو هذا اﻟشريط.

214
00:16:02,962 --> 00:16:05,090
تعلق على صخرة خلال سقوطي.

215
00:16:05,173 --> 00:16:08,927
عكس نظرية ''داروين''. نجاة اﻷكثر غباوة.

216
00:16:11,137 --> 00:16:14,724
أود شكرك يا ''آﻻن'' ﻟجلبي معكم.

217
00:16:15,100 --> 00:16:17,310
ستكون اﻟﻌظام في مكانها عند عودتنا.

218
00:16:17,394 --> 00:16:20,605
هذا ميزة اﻟﻌظام اﻟراﺌﻌﺔ، أنها ﻻ تهرب.

219
00:16:21,022 --> 00:16:24,484
وفي اﻟحقيقة أنت من ربطني بهذا.

220
00:16:25,902 --> 00:16:29,364
وﻻ أود أن أكون وحدي معهما أبدا.

221
00:16:33,118 --> 00:16:34,661
ﻻ تهتج كثيرا.

222
00:16:34,786 --> 00:16:37,330
ليس هناك أي أمل بأن نرى شيئا.

223
00:16:37,789 --> 00:16:39,624
أو بأن تصبح ﻟطيفا.

224
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
أيقظني عند وصوﻟنا.

225
00:16:48,800 --> 00:16:50,969
كيف تعرفت عليهما؟

226
00:16:52,178 --> 00:16:54,180
من كنيستنا.

227
00:17:14,033 --> 00:17:15,076
''آﻻن''!

228
00:17:18,413 --> 00:17:20,915
إستيقظ. نحن على وشك اﻟوصول.

229
00:17:34,679 --> 00:17:37,474
طاﺌرة مجهوﻟﺔ اﻟﻬوية تقترب
 من جزيرة ''سورنا''.

230
00:17:37,557 --> 00:17:41,019
هنا مقرب ''سان خوان''.
 أنتم تطيرون في أجواء مقصورة.

231
00:17:41,102 --> 00:17:44,481
عودوا فورا إﻟﻰ تنسيق ٢...

232
00:18:33,696 --> 00:18:35,573
يا إلهي. كنت قد نسيت.

233
00:18:48,294 --> 00:18:50,547
نجحنا يا عزيزتي. ﻟقد وصلنا.

234
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
''كوبر''! إن رأيت شيئا، أصرخ.

235
00:18:54,133 --> 00:18:56,427
ﻻ. ظننت أنني قد أحتفظ بذﻟك ﻟنفسي.

236
00:18:56,594 --> 00:18:59,180
إن نظرتم إﻟﻰ يسار اﻟطاﺌرة...

237
00:18:59,222 --> 00:19:01,808
يمكن رؤية قطيع من اﻟبراكيوصورات.

238
00:19:01,891 --> 00:19:05,562
باﻟفعل، في رأس اﻟقطيع
 يمكن رؤية اﻟذكر وهو يرعى.

239
00:19:05,645 --> 00:19:08,565
''يودسكي''! ''ناش''!
 ماذا يجري في اﻷمام؟ أترون شيئا؟

240
00:19:08,606 --> 00:19:10,441
ليس بعد.

241
00:19:10,775 --> 00:19:12,360
أنظري يا سيدة ''كيربي''.

242
00:19:12,443 --> 00:19:14,153
سترين مجموعة من...

243
00:19:14,237 --> 00:19:17,365
سيد ''كيربي''. هناك فسحة ﻟلهبوط.
 أتريدني أن أحط بها؟

244
00:19:17,490 --> 00:19:20,702
ﻻ. قلت ﻟك أنني أريد اﻟتحليق قبلا
 ﻟرؤية اﻟجزيرة بأكملها.

245
00:19:20,785 --> 00:19:22,579
ماذا تعني؟ ﻻ يمكنك اﻟﻬبوط.

246
00:19:22,704 --> 00:19:24,497
إنتظر. سأشرح ﻟك.

247
00:19:24,581 --> 00:19:26,624
ﻻ يمكنك اﻟﻬبوط في هذە اﻟجزيرة.

248
00:19:26,708 --> 00:19:29,168
- سيكون بخير.
 - ﻻ تقلق.

249
00:19:29,586 --> 00:19:31,379
- هل جننت؟
 - إجلس.

250
00:19:32,422 --> 00:19:34,632
هلا تجلس؟

251
00:19:44,350 --> 00:19:45,727
''بيلي''!

252
00:19:46,185 --> 00:19:48,187
قل لي أننا ﻟم نهبط.

253
00:19:48,605 --> 00:19:50,273
''إيريك''!

254
00:19:52,567 --> 00:19:53,610
''بن''!

255
00:19:53,693 --> 00:19:55,945
أظن أنهم يبحثون عن أحد.

256
00:19:57,864 --> 00:19:59,157
''بن''!

257
00:20:06,664 --> 00:20:08,791
هل أنت بخير يا دكتور ''غرانت''؟

258
00:20:08,875 --> 00:20:12,170
- أعتذر إن إضطررنا أن نتصرف بقساوة.
 - من ضربني؟

259
00:20:12,462 --> 00:20:14,505
إنه ''كوبر''.

260
00:20:15,214 --> 00:20:16,382
ماذا يفعلون؟

261
00:20:16,466 --> 00:20:18,760
إنهم يجهزون محيطا كي يؤمنون اﻟمكان.

262
00:20:18,843 --> 00:20:21,930
ثق بي، ليس هناك ما يمكن
 إعتبارە آمنا في هذە اﻟجزيرة.

263
00:20:22,013 --> 00:20:23,890
يجب أن نعود إﻟﻰ اﻟطاﺌرة.

264
00:20:23,973 --> 00:20:27,810
قل ﻟزوجتك أن تكف عن اﻟضجيج.
 إنها فكرة سيئة جدا.

265
00:20:27,852 --> 00:20:30,021
- ''أماندا''.
 - ''بن''!

266
00:20:30,188 --> 00:20:33,691
قال اﻟدكتور ''غرانت'' أنها
 فكرة سيئة يا عزيزتي.

267
00:20:34,150 --> 00:20:35,318
ماذا؟

268
00:20:35,401 --> 00:20:38,154
قال أنها فكرة سيئة.

269
00:20:38,613 --> 00:20:41,324
عما تتكلم؟

270
00:20:42,492 --> 00:20:44,118
ماذا كان ذﻟك؟

271
00:20:44,535 --> 00:20:46,496
إنه تيرنوصور.

272
00:20:46,579 --> 00:20:49,499
ﻻ أعتقد ذﻟك. يبدو أكبر.

273
00:20:53,169 --> 00:20:56,130
يجب أن نرحل فورا.

274
00:20:56,547 --> 00:20:58,591
إصعدوا على اﻟطاﺌرة.

275
00:21:04,514 --> 00:21:07,016
- ما عن اﻟفتى اﻻخر؟
 - ''كوبر'' محترف.

276
00:21:07,100 --> 00:21:09,060
سيهتم بنفسه.

277
00:21:09,143 --> 00:21:11,562
أدخل اﻟطاﺌرة.

278
00:21:11,854 --> 00:21:13,690
إنه على ما يرام.

279
00:21:24,993 --> 00:21:26,953
- ﻻ يمكننا...
 - إنه على ما يرام.

280
00:21:27,036 --> 00:21:28,204
سنحلق حول اﻟجزيرة.

281
00:21:28,454 --> 00:21:30,081
ساعدني يا ''يودسكي''.

282
00:21:48,766 --> 00:21:49,517
توقف!

283
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
ماذا تفعل؟

284
00:21:51,185 --> 00:21:51,936
إنه ''كوبر''.

285
00:21:53,563 --> 00:21:55,023
توقف!

286
00:21:55,106 --> 00:21:56,899
إبتعد عن اﻟطريق.

287
00:21:57,692 --> 00:21:59,444
تعرف أنه ﻻ يمكنني إيقاف هذە اﻟطاﺌرة.

288
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
يا إلهي!

289
00:22:05,116 --> 00:22:07,994
- إقطﻊ اﻟوقود.
 - نحن نسقط.

290
00:22:33,269 --> 00:22:34,645
هل أنت بخير؟

291
00:22:35,396 --> 00:22:37,315
نحن هنا بخير.

292
00:22:37,774 --> 00:22:39,817
إبقوا حيث أنتم جميعا.

293
00:22:40,234 --> 00:22:42,320
مقرب ''سان خوان''. اﻟنجدة!

294
00:22:42,361 --> 00:22:44,322
من يحمل اﻟﻬاتف اﻟﻼسلكي؟

295
00:22:44,405 --> 00:22:47,033
أنا. أحمله هنا.

296
00:22:47,158 --> 00:22:49,786
ﻻ أﻟتقط شيئا. اﻟﻼسلكي ﻻ يعمل.

297
00:22:58,503 --> 00:23:00,046
ﻟم نحط بعد.

298
00:23:03,299 --> 00:23:06,177
- كل اﻟخطوط مشغوﻟﺔ.
 - اﻟلعنة!

299
00:23:08,554 --> 00:23:09,806
ماذا كان ذﻟك؟

300
00:23:11,516 --> 00:23:14,268
إهدئي!

301
00:23:14,352 --> 00:23:17,188
هدئي أعصابك. ما هو؟

302
00:23:18,731 --> 00:23:20,775
- ما هو؟
 - على مهل.

303
00:23:22,610 --> 00:23:24,445
تمسكوا جميعا!

304
00:23:44,507 --> 00:23:45,925
ساعدوني.

305
00:24:46,611 --> 00:24:48,321
سيدة ''كيربي''، عودي.

306
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
''أماندا''!

307
00:25:37,703 --> 00:25:40,039
إتبعوني! من هنا!

308
00:25:48,130 --> 00:25:49,423
إﻟﻰ اﻟداخل.

309
00:26:24,333 --> 00:26:25,876
أظن أننا ضللناە.

310
00:26:30,923 --> 00:26:32,591
إنه ميت.

311
00:26:34,802 --> 00:26:37,221
ﻻ أحد يحرك عضلا.

312
00:27:37,823 --> 00:27:42,286
ﻻ. أرجوك، ﻻ. توقف.

313
00:27:43,579 --> 00:27:46,415
حان اﻟوقت ﻟتقديم بعض اﻟتفسيرات
 يا سيد ''كيربي''.

314
00:27:46,916 --> 00:27:49,335
إتصلنا باﻟجميع. قمنا بما أمكننا.

315
00:27:49,460 --> 00:27:53,381
ليس هناك من قد يساعدنا. قاﻟت حكومة
 كوستا ريكا أنها ليست أجواء صاﻟحة ﻟلطيران.

316
00:27:53,464 --> 00:27:56,717
اﻟسفارة اﻷمريكية، سفارتنا اﻷمريكية...

317
00:27:56,801 --> 00:27:59,970
قاﻟت أن علينا أن نقبل ما كان محتوما.
 أتصدقون؟

318
00:28:00,054 --> 00:28:02,264
أيترك فتى في اﻟ١٢ من عمرە يحلق وحدە؟

319
00:28:02,348 --> 00:28:05,059
- ﻻ.
 - ﻟم يكن وحدە بل مع صديق.

320
00:28:05,184 --> 00:28:06,936
''بن هلدبراند''.

321
00:28:07,019 --> 00:28:09,397
أنا و''بول'' تطلقنا منذ أكثر من سنة.

322
00:28:09,522 --> 00:28:10,898
حسنا، ﻟم أنا؟

323
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
قال أننا بحاجة ﻷحد كان في اﻟجزيرة من قبل.

324
00:28:13,943 --> 00:28:17,113
نعم ﻟكنني ﻟم أقل ﻟكم أن تخطفوە.

325
00:28:17,613 --> 00:28:20,157
ﻟم أكن في هذە اﻟجزيرة من قبل.

326
00:28:20,408 --> 00:28:22,618
بل أجل. أﻟفت ذﻟك اﻟكتاب.

327
00:28:22,701 --> 00:28:26,789
تلك كانت جزيرة ''نبلار''.
 هذە جزيرة ''سورنا''، اﻟمنطقة ''ب''.

328
00:28:26,872 --> 00:28:29,375
أتعني أن هناك جزيرتين عليهما دينوصورات؟

329
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
- حسنا. ﻻ تتدخل باﻟموضوع.
 - منذ متى هما مفقودان؟

330
00:28:32,711 --> 00:28:35,214
- ثمانية أسابيع.
 - تقريبا ثمانية.

331
00:28:37,758 --> 00:28:40,719
''بيلي''. سنعود إﻟﻰ اﻟطاﺌرة وننجي اﻟممكن.

332
00:28:40,803 --> 00:28:42,430
بعدها نتوجه نحو اﻟشاطﻰء.

333
00:28:42,513 --> 00:28:46,142
ﻟن نغادر بدون إبننا.

334
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
إذن يمكنكما أن تبدءا اﻟبحث عنه.

335
00:28:48,727 --> 00:28:51,564
أو يمكنكما اﻟبقاء معنا إﻻ إذا وددتما خطفنا.

336
00:28:51,647 --> 00:28:53,190
في كلتي اﻟحاﻟتين...

337
00:28:53,691 --> 00:28:56,610
ﻟن تتركا هذە اﻟجزيرة حيين.

338
00:29:07,872 --> 00:29:09,957
ماذا سنفعل إذن؟

339
00:29:11,333 --> 00:29:13,335
سنبحث عن إبنكما...

340
00:29:15,171 --> 00:29:17,548
في إتجاە مسيرهما.

341
00:29:18,799 --> 00:29:20,259
ممتاز.

342
00:29:46,076 --> 00:29:47,453
آسف.

343
00:29:48,370 --> 00:29:50,956
ليس هناك ما ﻟم ترە من قبل يا ''بول''.

344
00:29:52,708 --> 00:29:55,211
كم من اﻟكيلوهات ضعفت؟

345
00:29:55,294 --> 00:29:58,214
١١ تقريبا. مارست اﻟسباحة.

346
00:29:58,797 --> 00:30:02,301
اﻟسباحة؟ كنت تكرهها. وﻻ حتى كنت تحسنها.

347
00:30:02,343 --> 00:30:04,220
أعلم. تعلمت.

348
00:30:05,179 --> 00:30:07,515
- تحسن مظﻬرك.
 - أنت أيضا.

349
00:30:11,769 --> 00:30:14,480
- كيف تصنفه يا ''بيلي''؟
 - في اﻟحقيقة...

350
00:30:15,147 --> 00:30:17,274
إنه حيوان مفترس فاﺌق.

351
00:30:19,735 --> 00:30:21,362
إنه سوشومينوس.

352
00:30:21,987 --> 00:30:24,281
- خطمه.
 - ﻻ. فكر بأكبر.

353
00:30:24,532 --> 00:30:26,909
- باريونيكس؟
 - ليس بتلك اﻟفراشة.

354
00:30:28,452 --> 00:30:30,579
سبينوصور مصري.

355
00:30:33,624 --> 00:30:37,169
- ﻻ أذكر رؤيته في ﻻﺌحة ''إنغن''.
 - ﻟم يكن في ﻻﺌحتهم.

356
00:30:37,294 --> 00:30:40,172
ذﻟك يجعلك تتساءل ماذا كان يشغلهم.

357
00:30:52,142 --> 00:30:55,145
أخبرني إذن يا سيد ''كيربي''.
 عندما تسلقت جبل ك٢...

358
00:30:55,229 --> 00:30:58,649
هل خيمت على علو ٧٥٠٠ أو ٩٠٠٠ متر؟

359
00:31:00,568 --> 00:31:03,279
٩٠٠٠ متر. كنا قريبين من اﻟقمة.

360
00:31:03,404 --> 00:31:06,073
في اﻟحقيقة كنت ٣٠٠ مترا أعلى منه.

361
00:31:07,616 --> 00:31:09,868
ﻻ. هذا خطأ مأﻟوف.

362
00:31:10,536 --> 00:31:14,039
مؤسسة ''كيربي'' غير موجودة، أليس كذﻟك؟

363
00:31:15,499 --> 00:31:19,628
إنها ''دهانات وبلاط 'كيربي' بلوس''.
 ''بلوس'' يعني أدوات صحية.

364
00:31:19,712 --> 00:31:22,464
دكاننا في مركز تسويق ''وستغيت''
 في إينيد، أوكلاهوما.

365
00:31:22,548 --> 00:31:25,593
ﻻ أظن أن ذﻟك اﻟوصل اﻟذي كتبته ﻟنا صاﻟﺢ.

366
00:31:25,718 --> 00:31:28,929
- سأدفع ﻟك ديني.
 - هذا جيد.

367
00:31:30,097 --> 00:31:33,851
نحن في أسوأ مكان في اﻟﻌاﻟم وبدون راتب.

368
00:31:33,934 --> 00:31:35,936
إنتظروا يا شباب.

369
00:31:36,020 --> 00:31:37,646
سأعوض عنكم متاعبكم.

370
00:31:37,771 --> 00:31:40,649
إن نويتم عمل حمام أو مطبخ...

371
00:31:41,859 --> 00:31:45,154
- ﻟست بيسريا في اﻟحقيقة، صحيح؟
 - ﻟم أقل ذﻟك أبدا.

372
00:31:45,237 --> 00:31:47,489
هذا صحيح. ماذا أنت؟

373
00:31:48,282 --> 00:31:52,620
أنا كعميل ﻟبيع اﻟتذاكر.
 مرض واحد من اﻟشباب وﻟم يأت.

374
00:31:53,162 --> 00:31:54,830
اﻟمعذرة.

375
00:31:55,748 --> 00:31:58,542
- أتملك دكان أدوات صحية؟
 - دهانات وبلاط، نعم.

376
00:31:59,209 --> 00:32:02,379
- ﻻ يمكن توقع حقيقة اﻟناس.
 - كم هذا صحيح؟

377
00:32:03,505 --> 00:32:05,382
- ''إيريك''.
 - سكوت.

378
00:32:05,424 --> 00:32:06,717
أيمكنك اﻟتوقف؟

379
00:32:06,800 --> 00:32:09,470
قال اﻟدكتور ''غرانت'' أنها منطقة خطيرة جدا.

380
00:32:09,553 --> 00:32:11,221
ربما يحسن أن ننقسم.

381
00:32:11,305 --> 00:32:14,475
- قد يمكننا إستكشاف ضعف اﻟمساحة.
 - قال اﻟدكتور أنها فكرة سيئة.

382
00:32:14,558 --> 00:32:15,809
اﻟدكتور يقول ذﻟك...

383
00:32:15,893 --> 00:32:18,812
ﻟم إستدعاء خبير إن ﻟم نستمع ﻟنصائحه؟

384
00:32:18,896 --> 00:32:21,273
ﻟكن اﻟدكتور ﻻ يبحث عن ''إيريك''.

385
00:32:21,357 --> 00:32:23,984
- إنه يبحث عن اﻟشاطﻰء.
 - هيا، تابعي اﻟصريخ.

386
00:32:24,068 --> 00:32:27,279
عندما سيهاجمك اﻟ''تريسيكلوبلوتس''
 ﻻ تأتي إلي وتبكي.

387
00:32:27,363 --> 00:32:30,783
- ﻻ تقلق بهذا اﻟخصوص.
 - ماذا؟

388
00:32:30,866 --> 00:32:33,994
- ماذا قلت؟
 - ﻻ تبال. إنس اﻟموضوع.

389
00:32:34,119 --> 00:32:37,289
إن إنقسمنا أنا سآتي معكما.

390
00:32:50,427 --> 00:32:52,888
سيدة ''كيربي''.

391
00:32:54,473 --> 00:32:58,185
سيدة ''كيربي''، أملنا بإيجادهما في اﻟجوار قليل.

392
00:33:04,525 --> 00:33:05,859
رجل شاب.

393
00:33:08,153 --> 00:33:09,571
يا شباب.

394
00:33:15,869 --> 00:33:17,621
هذە آﻟﺔ تصويري.

395
00:33:22,126 --> 00:33:23,585
إنتهت مدة اﻟبطارية.

396
00:33:23,669 --> 00:33:25,629
ﻟدي فكرة.

397
00:33:26,296 --> 00:33:28,215
أعطني آﻟﺔ اﻟتصوير.

398
00:33:30,592 --> 00:33:33,220
أين كنت في هذا اﻟظرف يا أمي؟

399
00:33:34,304 --> 00:33:36,890
حسنا، أغطس.

400
00:33:39,143 --> 00:33:40,352
هيا يا أمي.

401
00:33:40,436 --> 00:33:43,147
- ''إيريك''.
 - كان عليك أن تلتقطيها.

402
00:33:43,605 --> 00:33:46,191
إﻟتقطتها يوم إختفاﺌﻬما.

403
00:33:46,316 --> 00:33:48,944
أريدها. أعطني إياها.

404
00:33:49,027 --> 00:33:51,321
هيا، أعطني إياها.

405
00:33:51,655 --> 00:33:53,323
أترى شيئا؟

406
00:33:53,407 --> 00:33:55,451
ﻻ. ليس بعد.

407
00:33:56,535 --> 00:33:58,036
ماذا كان ذﻟك؟

408
00:33:59,747 --> 00:34:01,123
فك اﻟبكلة.

409
00:34:01,165 --> 00:34:04,918
- هناك بكلة كبيرة.
 - ﻻ أرى. ﻻ يمكنني فعل ذﻟك.

410
00:34:07,546 --> 00:34:09,465
سأفكك، حسنا؟

411
00:34:09,506 --> 00:34:12,342
واحد، إثنان، ثلاثة.

412
00:34:13,635 --> 00:34:16,889
هل أنت بخير؟ سأرمي نفسي اﻻن.

413
00:34:17,973 --> 00:34:19,808
ما زاﻟت اﻻﻟﺔ داﺌرة.

414
00:34:22,686 --> 00:34:25,439
إنه على قيد اﻟحياة. أعلم ذﻟك.

415
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
سنجدە.

416
00:34:30,027 --> 00:34:32,070
أيمكنك قيادة واحدة من تلك؟

417
00:34:32,237 --> 00:34:33,739
ربما.

418
00:34:33,822 --> 00:34:35,908
إن ﻟم يكن اﻟشراع ممزقا.

419
00:34:35,991 --> 00:34:37,826
ﻟنأخدها.

420
00:34:38,035 --> 00:34:41,538
إن رأينا طاﺌرة قد تكون
 طريقة جيدة ﻟجلب اﻟنظر.

421
00:34:41,663 --> 00:34:43,540
إسحبها هكذا.

422
00:34:52,257 --> 00:34:55,052
أمسكت بها.

423
00:34:55,135 --> 00:34:56,595
يا إلهي!

424
00:35:03,227 --> 00:35:05,562
حسنا، أنت حرة.

425
00:35:08,065 --> 00:35:10,108
أرجعها يا سيد ''كيربي''.

426
00:35:10,192 --> 00:35:11,819
''أماندا''!

427
00:35:12,319 --> 00:35:13,403
إنتظري.

428
00:35:24,748 --> 00:35:26,458
''أماندا''!

429
00:35:34,508 --> 00:35:36,552
توقفي!

430
00:35:37,719 --> 00:35:41,056
أنا آسف ﻟما جرى ﻟ''بن''.

431
00:35:44,059 --> 00:35:46,353
ليس ''بن''.

432
00:35:47,479 --> 00:35:50,607
إنه ''إيريك''. إنه هناك وحدە.

433
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
أعلم.

434
00:35:53,819 --> 00:35:57,072
إبننا هناك وحدە.

435
00:35:57,406 --> 00:35:59,908
إسمعيني. سنجدە.

436
00:36:00,075 --> 00:36:01,243
أعدك بذﻟك.

437
00:36:09,418 --> 00:36:10,669
''بول''.

438
00:36:14,256 --> 00:36:15,966
دكتور ''غرانت''.

439
00:36:17,384 --> 00:36:19,720
يجب أن تلقي نظرة على ذﻟك.

440
00:36:50,417 --> 00:36:52,336
رابتور.

441
00:37:03,805 --> 00:37:05,432
سنجدە.

442
00:37:05,515 --> 00:37:08,018
أتسمعيني؟ سنجدە.

443
00:37:08,101 --> 00:37:09,853
عند اﻷوﻻد موارد.

444
00:37:09,937 --> 00:37:12,773
أتتذكرين ماذا كان يجري عندما كنا نعاقبه؟

445
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
أين ''بيلي''؟

446
00:37:22,449 --> 00:37:24,284
ماذا تفعل؟

447
00:37:24,451 --> 00:37:26,495
كنت أصور اﻟﻌش.

448
00:37:26,620 --> 00:37:28,455
ﻻ تكرر ذﻟك.

449
00:37:29,206 --> 00:37:30,457
أنا آسف.

450
00:37:31,500 --> 00:37:34,503
إن فقدتك سأبقى وحدي مع اﻟسياح.

451
00:37:43,512 --> 00:37:45,180
أراهن بأن ''إيريك'' في اﻟداخل.

452
00:37:45,263 --> 00:37:47,766
أﻻ تظن ذﻟك؟ ﻷراهن حتى آخر دوﻻر.

453
00:37:49,559 --> 00:37:51,269
ما ذﻟك برأيك؟

454
00:37:51,353 --> 00:37:54,690
بقدر ما يهمني أمرە، قد يكون فندقا رفيها.

455
00:38:31,059 --> 00:38:33,937
- ''إيريك''!
 - ﻻ يا ''بول''.

456
00:38:43,447 --> 00:38:45,198
باﻟجحيم!

457
00:39:01,214 --> 00:39:04,551
من معه بعض اﻟنقود؟ يجب أن تكن أرباعا.

458
00:39:04,634 --> 00:39:07,095
ﻟدي ١،١٠ دوﻻر.

459
00:40:02,025 --> 00:40:04,111
أهكذا تخلق اﻟدينوصورات؟

460
00:40:04,653 --> 00:40:05,904
ﻻ.

461
00:40:06,947 --> 00:40:09,074
هكذا يؤخذ دور اﻟرب.

462
00:41:05,422 --> 00:41:06,590
من هنا!

463
00:41:11,511 --> 00:41:12,804
إنه مقفل.

464
00:41:16,600 --> 00:41:18,977
- من هنا.
 - هيا!

465
00:41:32,199 --> 00:41:34,284
إﻟﻰ هنا!

466
00:41:44,669 --> 00:41:46,296
إدفعوا.

467
00:41:55,931 --> 00:41:57,349
يا إلهي!

468
00:41:58,683 --> 00:42:00,477
إنه يطلب اﻟنجدة.

469
00:42:00,936 --> 00:42:02,437
هيا!

470
00:42:06,024 --> 00:42:08,068
إنجن

471
00:42:25,502 --> 00:42:27,087
إﻟﻰ اﻟقطيع.

472
00:42:55,156 --> 00:42:56,741
توجهوا نحو اﻷشجار.

473
00:43:24,644 --> 00:43:25,895
''يودسكي''!

474
00:43:45,040 --> 00:43:46,624
سيد ''كيربي''!

475
00:43:48,126 --> 00:43:50,295
- ''بيلي''!
 - هل ''آﻻن'' معك؟

476
00:43:57,844 --> 00:43:59,471
يا إلهي!

477
00:43:59,637 --> 00:44:00,972
سيد ''يودسكي''.

478
00:44:04,559 --> 00:44:05,685
مات.

479
00:44:07,687 --> 00:44:09,147
ﻻ يا رب. ﻻ.

480
00:44:09,230 --> 00:44:10,940
ﻻ. إنتظري. هناك خطب.

481
00:44:11,024 --> 00:44:12,609
يجب أن نساعدە.

482
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
إنتظري.

483
00:44:28,458 --> 00:44:29,793
هيأت فخا.

484
00:44:30,627 --> 00:44:32,337
ﻟقد هيأت فخا.

485
00:44:38,301 --> 00:44:39,844
ماذا تقول؟

486
00:44:40,678 --> 00:44:42,555
عما تبحث؟

487
00:45:54,669 --> 00:45:55,587
إنتظر.

488
00:46:11,811 --> 00:46:12,812
شكرا.

489
00:46:13,688 --> 00:46:15,356
شكرا جزيلا يا ''إيريك''.

490
00:46:18,526 --> 00:46:20,153
أتعرفني؟

491
00:46:20,236 --> 00:46:21,154
نعم.

492
00:46:21,779 --> 00:46:24,574
واﻟديك هنا يبحثان عنك.

493
00:46:25,575 --> 00:46:26,659
معا؟

494
00:46:27,202 --> 00:46:28,286
معا.

495
00:46:30,121 --> 00:46:31,539
هذا ليس جيدا.

496
00:46:31,789 --> 00:46:33,791
ليسا جيدين عندما يكونان معا.

497
00:46:34,125 --> 00:46:36,669
قد يدهشك ما قد يفعل اﻟناس...

498
00:46:36,878 --> 00:46:38,421
عندما يجبرون.

499
00:46:53,853 --> 00:46:55,355
أنت ''آﻻن غرانت''.

500
00:46:56,814 --> 00:46:58,525
ماذا تفعل هنا؟

501
00:47:00,652 --> 00:47:01,986
واﻟداك...

502
00:47:03,571 --> 00:47:05,156
دعواني إﻟﻰ هنا.

503
00:47:28,846 --> 00:47:30,557
قرأت كتابيك.

504
00:47:32,058 --> 00:47:33,851
أعجبني اﻷول أكثر من اﻟثاني.

505
00:47:34,185 --> 00:47:36,187
قبل وصوﻟك إﻟﻰ اﻟجزيرة.

506
00:47:36,980 --> 00:47:38,982
كنت تحب اﻟدينوصورات عندها.

507
00:47:39,649 --> 00:47:42,193
ﻟم تكن قد حاوﻟت أكلي بعد.

508
00:47:45,780 --> 00:47:48,408
عند مغادرة ''إنغن'' تركوا اﻟﻌديد من اﻟمعدات.

509
00:47:48,533 --> 00:47:49,617
أية أسلحة؟

510
00:47:49,701 --> 00:47:52,537
ﻻ. وقد إستعملت ﻟتوي آخر قنبلة غازية.

511
00:47:52,954 --> 00:47:54,330
وأقدر ذﻟك.

512
00:47:58,209 --> 00:48:00,461
إحذر تلك. إنها تي - ركس.

513
00:48:00,878 --> 00:48:02,589
إنها تخيف اﻟصغيرة منها...

514
00:48:02,672 --> 00:48:05,466
وﻟكنها تجلب واحدا كبيرا بجنيح.

515
00:48:06,050 --> 00:48:07,927
أهو بول اﻟ''تي - ركس''؟

516
00:48:11,514 --> 00:48:12,932
من أين حصلت عليه؟

517
00:48:13,016 --> 00:48:14,726
قد تفضل أﻻ تعلم.

518
00:48:20,315 --> 00:48:22,108
- بعض اﻟحلوى؟
 - طبعا.

519
00:48:27,155 --> 00:48:31,200
يجب أن أعترف ﻟك أنني مدهش أنك
 قاومت ثمانية أسابيع في هذە اﻟجزيرة.

520
00:48:33,411 --> 00:48:34,996
أهذا كل ما مضى؟

521
00:48:36,289 --> 00:48:38,958
اﻟمهم هو أنك حي.

522
00:48:39,375 --> 00:48:42,295
واﻟشكر ﻟك أننا كلينا على قيد اﻟحياة.

523
00:48:45,048 --> 00:48:46,924
هل قرأت كتاب ''ماﻟكوﻟم''؟

524
00:48:48,092 --> 00:48:49,010
نعم.

525
00:48:50,678 --> 00:48:51,596
وإذن؟

526
00:48:52,013 --> 00:48:53,723
ﻻ أدري. أعني...

527
00:48:54,307 --> 00:48:55,975
كان وكأنه وعظ.

528
00:48:56,601 --> 00:48:59,020
وكل شيء فوضى.

529
00:48:59,479 --> 00:49:01,898
بدا وكأنه متكبر.

530
00:49:04,108 --> 00:49:06,944
هذە صفة أخرى ﻟدى كلينا.

531
00:49:13,409 --> 00:49:14,369
إسمع.

532
00:49:15,286 --> 00:49:16,496
إنها كومبيس!

533
00:49:41,646 --> 00:49:42,730
''آﻻن''!

534
00:49:58,663 --> 00:50:00,540
مهما جرى...

535
00:50:00,623 --> 00:50:02,375
ﻟست أنت اﻟسبب.

536
00:50:03,459 --> 00:50:05,837
إرادة ''إيريك'' قوية منذ طفوﻟته.

537
00:50:06,003 --> 00:50:07,213
كان كذﻟك داﺌما.

538
00:50:07,296 --> 00:50:10,508
ثم يتدخل رجل مثل ''بن هلدبراند''...

539
00:50:10,591 --> 00:50:11,676
وبعدها...

540
00:50:12,635 --> 00:50:13,761
ذﻟك.

541
00:50:14,762 --> 00:50:15,930
ذﻟك ماذا؟

542
00:50:16,889 --> 00:50:19,267
ما أعني هو أنك ﻟست أنت اﻟسبب.

543
00:50:23,771 --> 00:50:24,605
ﻻ.

544
00:50:25,022 --> 00:50:27,734
ﻟو كان معك ﻟبات آمنا تماما.

545
00:50:28,693 --> 00:50:31,988
أنت وﻻ حتى تقترب من اﻟحد اﻷقصى
 ﻟلسرعة عندما تقود اﻟسيارة.

546
00:50:33,030 --> 00:50:35,700
أما أنا فدمرت ثلاث سيارات في ثلاث سنوات.

547
00:50:36,576 --> 00:50:37,952
ليست ثلاث.

548
00:50:37,994 --> 00:50:40,079
اﻟ''بويك'' ﻟم تدمر تماما.

549
00:50:41,622 --> 00:50:44,667
قلت أنها دمرت ﻷنني
 أردت اﻟنموذج اﻟرياضي منها.

550
00:50:49,589 --> 00:50:52,049
أنا آسفة جدا أن عليك أن تكون هنا.

551
00:50:55,303 --> 00:50:56,345
أنا ﻻ.

552
00:52:13,506 --> 00:52:16,384
هناك قارب على اﻟضفة.

553
00:52:16,634 --> 00:52:18,886
- يبدو سليما.
 - أهو قارب إنقاذ؟

554
00:52:19,262 --> 00:52:20,263
ﻻ.

555
00:52:21,389 --> 00:52:23,266
تركه أحد.

556
00:52:23,599 --> 00:52:24,892
ﻟكنه يعوم.

557
00:52:36,737 --> 00:52:38,281
سنتبع اﻟخطﺔ.

558
00:52:39,115 --> 00:52:40,575
سنتجه نحو اﻟشاطﻰء.

559
00:52:40,658 --> 00:52:42,451
أﻟم تبحث عن اﻟدكتور ''غرانت''؟

560
00:52:42,577 --> 00:52:46,080
اﻟشاطﻰء هو فكرة ''آﻻن''.
 إن كان حيا فسيكون متجها إﻟﻰ هناك.

561
00:52:46,163 --> 00:52:47,206
أنا أوافق.

562
00:52:47,248 --> 00:52:48,624
و''إيريك''؟

563
00:52:49,250 --> 00:52:50,668
إنه فتى ذكي.

564
00:52:50,751 --> 00:52:53,337
قد يعرف أن أمله اﻷكبر
 هو باﻹتجاە إﻟﻰ اﻟشاطﻰء.

565
00:52:53,421 --> 00:52:56,465
سيعرف أن اﻟدينوصورات اﻟكبيرة
 هي في وسط اﻟجزيرة.

566
00:52:56,549 --> 00:52:57,717
أليس كذﻟك؟

567
00:52:59,468 --> 00:53:00,386
طبعا.

568
00:53:07,226 --> 00:53:11,522
- أتعرف ما هذا؟
 - إنه مخلب رابتور. كنت أملك واحدا.

569
00:53:12,398 --> 00:53:13,482
إنه محجر.

570
00:53:14,942 --> 00:53:16,444
ذﻟك اﻟذي أملكه جديد.

571
00:53:17,612 --> 00:53:20,031
كم إستكشفت من اﻟجزيرة؟

572
00:53:20,573 --> 00:53:22,742
بقيت قريبا من اﻟحظيرة.

573
00:53:22,825 --> 00:53:26,662
ظننت أنه إذا جاء أحد ليبحث عني سيبدأ من هنا.

574
00:53:27,204 --> 00:53:29,624
يجب أن نصل إﻟﻰ اﻟشاطﻰء. هذە هي اﻟخطﺔ.

575
00:53:29,707 --> 00:53:30,708
هل أنت متأكد؟

576
00:53:30,791 --> 00:53:33,461
بقدر ما نقترب من اﻟماء يكبر حجم اﻟكاﺌنات.

577
00:53:33,544 --> 00:53:36,172
ﻟو أمكننا اﻟوصول إﻟﻰ ضفة اﻟنهر...

578
00:53:36,255 --> 00:53:38,925
قد نتبع مجرى اﻟمياە إﻟﻰ اﻟشاطﻰء.

579
00:53:40,009 --> 00:53:41,802
بعدها نبحث عن واﻟديك.

580
00:53:42,094 --> 00:53:43,220
وبعدها؟

581
00:53:43,804 --> 00:53:45,723
- كل شيء في وقته.
 - إسمع.

582
00:53:47,558 --> 00:53:48,476
ماذا؟

583
00:53:48,768 --> 00:53:51,896
هذا هاتف أبي اﻟﻼسلكي.

584
00:53:55,441 --> 00:53:57,526
دقيقة! كيف عرفت؟

585
00:53:57,818 --> 00:54:00,655
''دهانات وبلاط 'كيربي' بلوس في وستغيت''.

586
00:54:01,530 --> 00:54:02,949
أبي!

587
00:54:03,282 --> 00:54:04,450
أمي!

588
00:54:28,099 --> 00:54:29,809
من هنا يا ''إيريك''.

589
00:54:51,163 --> 00:54:53,290
علمت ذﻟك. يا اﻟله!

590
00:54:59,338 --> 00:55:01,090
كم أنا سعيد برؤيتك!

591
00:55:01,507 --> 00:55:03,009
معك حقيبتي.

592
00:55:03,509 --> 00:55:05,886
نعم. شريط اﻟحظ.

593
00:55:07,763 --> 00:55:09,265
أتريدني أن أحملها؟

594
00:55:10,766 --> 00:55:12,560
يجب أن نجد ثغرة هنا.

595
00:55:14,645 --> 00:55:16,897
- كيف عرفت أننا هنا؟
 - من اﻟﻬاتف.

596
00:55:16,981 --> 00:55:19,275
هذا اﻟجهاز اﻟتافه من اﻟدكان، سمعته.

597
00:55:19,358 --> 00:55:21,318
- هاتفي؟
 - هاتفك اﻟﻼسلكي.

598
00:55:21,402 --> 00:55:23,154
- أين هو؟
 - ليس معي.

599
00:55:23,237 --> 00:55:26,782
- متى كانت آخر مرة إستعملته فيها؟
 - في اﻟطاﺌرة.

600
00:55:27,324 --> 00:55:29,493
وصلتني مخابرة و...

601
00:55:30,661 --> 00:55:33,497
- ماذا؟
 - أعرته ﻟ''ناش''.

602
00:55:34,540 --> 00:55:37,626
ﻻ بد أنه كان معه عندما...

603
00:55:47,053 --> 00:55:48,012
ﻟنركض!

604
00:56:52,618 --> 00:56:55,079
أتريد أن تعطيني اﻟحقيبة يا ''آﻻن''؟

605
00:56:55,496 --> 00:56:57,081
ﻻ مانع ﻟدي في حملها.

606
00:56:58,040 --> 00:56:59,708
أرجوك أن تعطيني إياها.

607
00:57:03,712 --> 00:57:04,922
ليس آمنا.

608
00:57:16,517 --> 00:57:18,018
بيض اﻟرابتور.

609
00:57:20,146 --> 00:57:22,523
هل سرقت بيض اﻟرابتورات؟

610
00:57:29,697 --> 00:57:31,407
فهمت اﻻن.

611
00:57:31,657 --> 00:57:35,077
أقسم أنني ﻟو عرفت أنك ستأخذها...

612
00:57:36,996 --> 00:57:39,832
رغبة ما دفعتني. ظننت أن تسوى ثروة.

613
00:57:39,915 --> 00:57:43,002
ما يكفي ﻟتمويل اﻟحفريات ﻟ١٠ سنين.

614
00:57:43,085 --> 00:57:44,461
يجب أن تصدقني.

615
00:57:44,545 --> 00:57:48,215
كان ذﻟك قرارا غبيا ﻟكن اﻟنية صاﻟحة.

616
00:57:48,299 --> 00:57:49,967
''اﻟنية صاﻟحة.''

617
00:57:52,136 --> 00:57:57,016
أسوأ اﻷعمال اﻟممكنة أنجزت بأصلح اﻟنيات.

618
00:57:58,392 --> 00:58:00,019
أتعرف يا ''بيلي''؟

619
00:58:00,186 --> 00:58:02,021
بقدر ما يهمني اﻷمر...

620
00:58:02,146 --> 00:58:05,441
ﻟست أفضل من من بنى هذا اﻟمكان.

621
00:58:22,333 --> 00:58:25,544
ماذا تفعل؟ إنها تتبعنا بسببها.

622
00:58:25,669 --> 00:58:29,215
إنها تعرف أن اﻟبيض معنا.

623
00:58:29,590 --> 00:58:33,636
إذا رميتها في اﻟنهر ستتبعنا على كل حال.

624
00:58:34,303 --> 00:58:38,265
- ماذا ﻟو عثرت علينا وهي معنا؟
 - وإن عثرت علينا بدونها؟

625
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
هناك قارب في اﻷسفل عند اﻟنهر.

626
00:58:44,647 --> 00:58:47,316
يمكننا أن نحاول أن نبلغ اﻟشاطﻰء على اﻷقل.

627
00:59:43,038 --> 00:59:44,623
- هل أنت بخير؟
 - نعم.

628
00:59:56,051 --> 00:59:58,470
ﻟنقطﻊ ذﻟك واحدا بعد اﻻخر.

629
01:00:36,800 --> 01:00:38,427
حسنا. هيا!

630
01:00:39,345 --> 01:00:40,721
واحدا بعد اﻻخر.

631
01:00:41,096 --> 01:00:42,598
حسنا يا ''إيريك''.

632
01:00:42,806 --> 01:00:46,894
سأترككم دقيقة. بعدها تتبعونني. واضح؟

633
01:00:46,977 --> 01:00:47,895
أمي!

634
01:00:48,687 --> 01:00:51,190
بقيت وحدي في شاحنة صهريج ثمانية أسابيع.

635
01:00:51,273 --> 01:00:54,401
أظن أنني سأتدبر أموري دقيقتين بدونك.

636
01:00:57,613 --> 01:00:59,615
حسنا. كلنا مع بعضنا اﻻن.

637
01:01:26,058 --> 01:01:27,434
حسنا يا ''إيريك''.

638
01:01:27,518 --> 01:01:28,936
- حسنا.
 - هيا يا عزيزي.

639
01:01:29,019 --> 01:01:30,270
إذهب.

640
01:02:04,138 --> 01:02:05,389
أمي!

641
01:02:07,891 --> 01:02:09,143
يا إلهي!

642
01:02:09,560 --> 01:02:12,855
- ما هذا؟
 - إنه قفص ﻟلطيور.

643
01:02:13,814 --> 01:02:14,940
ما نفعه؟

644
01:02:21,530 --> 01:02:22,739
أبي!

645
01:02:22,823 --> 01:02:23,907
''إيريك''!

646
01:02:41,008 --> 01:02:42,634
ﻻ أراە.

647
01:02:51,560 --> 01:02:52,561
ﻻ!

648
01:03:00,694 --> 01:03:01,862
من هنا!

649
01:03:19,963 --> 01:03:22,341
ﻻ يا ''بيلي''!

650
01:03:42,069 --> 01:03:43,570
قف يا ''إيريك''!

651
01:04:03,215 --> 01:04:04,132
أقفز!

652
01:04:45,090 --> 01:04:46,300
أترك اﻻن!

653
01:05:32,471 --> 01:05:34,222
- ''إيريك''!
 - إنه هناك.

654
01:05:46,693 --> 01:05:49,279
ها هو. إنه على اﻟضفة اﻟمقابلة من اﻟنهر.

655
01:05:49,821 --> 01:05:51,365
أخرجه من هنا.

656
01:05:53,825 --> 01:05:55,577
- ﻻ!
 - هيا يا ''إيريك''!

657
01:05:55,911 --> 01:05:57,371
و''بيلي''؟

658
01:06:12,344 --> 01:06:13,845
إنتظر يا ''بيلي''!

659
01:06:22,312 --> 01:06:23,271
إنتظر!

660
01:06:27,275 --> 01:06:28,402
أهربا.

661
01:07:53,612 --> 01:07:55,447
إنه مليء باﻟوقود.

662
01:07:55,655 --> 01:07:58,575
ليس علينا إﻻ اﻟوصول إﻟﻰ اﻟشاطﻰء...

663
01:07:59,034 --> 01:08:01,578
جهز إشارة ما...

664
01:08:02,120 --> 01:08:05,749
كاﻟنار أو أي شيء قد يجعلهم يرونا من اﻟجو.

665
01:08:11,797 --> 01:08:13,173
دكتور ''غرانت''!

666
01:08:14,674 --> 01:08:16,635
كيف حاﻟك يا ''إيريك''؟

667
01:08:26,645 --> 01:08:28,480
أنا آسف ﻟما جرى ﻟ''بيلي''.

668
01:08:32,234 --> 01:08:35,028
أتعرف ماذا كان آخر ما قلت ﻟﻪ؟

669
01:08:35,403 --> 01:08:36,404
قلت:

670
01:08:37,155 --> 01:08:40,158
''ﻟست أفضل من من بنى هذا اﻟمكان.''

671
01:08:40,450 --> 01:08:41,952
ﻟم يكن ذﻟك صحيحا.

672
01:08:42,285 --> 01:08:45,539
''بيلي'' كان شابا، هذا كل ما في اﻷمر.

673
01:08:47,666 --> 01:08:50,335
ﻟدي نظرية وهي أن هناك نوعين من اﻟشباب.

674
01:08:50,418 --> 01:08:52,838
هناك من يريد أن يصبح عاﻟم فلك...

675
01:08:52,921 --> 01:08:55,340
ومن يريد أن يصبح فضائيا.

676
01:08:55,924 --> 01:08:58,802
عاﻟم اﻟفلك كعاﻟم اﻹحاثة...

677
01:09:00,470 --> 01:09:04,432
يدرس تلك اﻷشياء اﻟمدهشة من مكان آمن.

678
01:09:05,308 --> 01:09:08,520
- ﻟكنه ﻻ يخوض اﻟفضاء.
 - تماما.

679
01:09:09,271 --> 01:09:12,148
إنه كاﻟفرق بين اﻟتخيل واﻟرؤية.

680
01:09:12,232 --> 01:09:14,651
إمكانية ﻟمس اﻷشياء.

681
01:09:15,527 --> 01:09:18,822
هذا كل ما أراد ''بيلي'' فعله.

682
01:09:26,788 --> 01:09:28,164
دكتور ''غرانت''.

683
01:09:57,068 --> 01:09:59,070
أتعرف شيئا؟

684
01:10:00,822 --> 01:10:02,407
كان ''بيلي'' على حق.

685
01:10:28,266 --> 01:10:29,434
إسمع.

686
01:10:50,413 --> 01:10:51,957
جدە قبل أن يتوقف.

687
01:10:52,040 --> 01:10:54,042
''إيريك''! إبق على ذﻟك اﻟقارب.

688
01:10:56,920 --> 01:10:59,130
إنه هنا.

689
01:11:00,799 --> 01:11:01,841
يا إلهي!

690
01:11:08,932 --> 01:11:10,058
أمسكته.

691
01:11:18,316 --> 01:11:19,734
آﻟو!

692
01:11:19,818 --> 01:11:21,653
حتى أنت قد تشارك في ملك...

693
01:11:21,736 --> 01:11:23,321
شقة في غواداﻻخارا.

694
01:11:23,405 --> 01:11:26,282
تمتع بوجبة في واحد من مطاعمنا اﻟفخمة.

695
01:11:26,366 --> 01:11:27,450
إنتبه!

696
01:11:47,554 --> 01:11:49,222
أطفئه.

697
01:11:49,472 --> 01:11:51,391
اﻟطاقة اﻟباقية قد تكفي ﻟمكاﻟمة واحدة.

698
01:11:51,474 --> 01:11:53,768
مهما تفعل، ﻻ تتصل باﻟسفارة اﻷمريكية.

699
01:11:53,852 --> 01:11:55,645
ﻟن يساعدوك.

700
01:11:55,937 --> 01:11:58,481
تعاﻟوا يا شباب وأنظروا.

701
01:12:05,196 --> 01:12:08,241
- سمك اﻟبونيتو.
 - هناك ما أخافها.

702
01:12:08,992 --> 01:12:11,161
أبق اﻟمحرك داﺌرا يا سيد ''كيربي''.

703
01:12:18,460 --> 01:12:19,961
إفتح اﻟصمام.

704
01:12:26,593 --> 01:12:27,594
أجب!

705
01:12:33,475 --> 01:12:34,434
آﻟو!

706
01:12:34,517 --> 01:12:35,560
''إيلي''؟

707
01:12:36,186 --> 01:12:37,103
آﻟو!

708
01:12:37,562 --> 01:12:38,730
''تشارلي''!

709
01:12:39,522 --> 01:12:41,149
- ''تشارلي''!
 - آﻟو!

710
01:12:42,067 --> 01:12:45,028
أعط اﻟﻬاتف إﻟﻰ أمك فورا.

711
01:12:45,904 --> 01:12:47,572
أعطﻪ إﻟﻰ أمك.

712
01:12:47,697 --> 01:12:49,866
إنه رجل اﻟدينوصورات.

713
01:12:50,617 --> 01:12:52,869
- حسنا.
 - إسمعني يا ''تشارلي''.

714
01:12:54,037 --> 01:12:55,246
''تشارلي''!

715
01:12:56,164 --> 01:12:58,249
هل ستعطي اﻟﻬاتف إﻟﻰ أمك؟

716
01:13:28,655 --> 01:13:29,989
مرحبا جميعا!

717
01:13:39,666 --> 01:13:41,376
أنا سعيد بأنني هنا.

718
01:13:41,459 --> 01:13:43,795
مرحبا! كيف اﻟحال؟

719
01:13:53,388 --> 01:13:55,223
سيكون هذا راﺌﻌا.

720
01:14:07,944 --> 01:14:10,196
- من على اﻟﻬاتف؟
 - رجل اﻟدينوصورات.

721
01:14:10,321 --> 01:14:12,031
حقا؟ ''آﻻن''؟

722
01:14:12,323 --> 01:14:14,909
إبحث في اﻟﻌلب عن سلاح.

723
01:14:22,917 --> 01:14:24,294
أين اﻟﻬاتف؟

724
01:14:24,377 --> 01:14:26,004
- هناك.
 - أمسكه.

725
01:14:35,805 --> 01:14:37,307
إسمعني يا ''إيلي''.

726
01:14:37,599 --> 01:14:39,893
هل أنت على هاتف ﻻسلكي؟ ﻻ أسمعك.

727
01:14:39,976 --> 01:14:42,020
اﻟنهر. اﻟمنطقة ''ب''.

728
01:14:42,103 --> 01:14:43,021
اﻟنهر!

729
01:14:45,982 --> 01:14:47,233
آﻟو!

730
01:16:53,401 --> 01:16:56,362
أبي!

731
01:17:20,261 --> 01:17:22,305
''بول''! يا نذل.

732
01:17:24,807 --> 01:17:26,809
ﻻ يمكنك تركي هكذا.

733
01:17:29,395 --> 01:17:31,105
ﻟم أتحرك من هنا.

734
01:17:47,622 --> 01:17:50,750
أتذكر عندما ذهبنا ﻟنصطاد اﻟسمك
 في اﻟصيف منذ سنتين؟

735
01:17:51,584 --> 01:17:54,879
كنت أضع اﻟقارب في اﻟماء وغرقت اﻟقطيرة.

736
01:17:55,838 --> 01:17:59,342
حاول اﻟونش أن يسحبنا وغرق هو أيضا.

737
01:18:00,259 --> 01:18:03,054
ساﺌق اﻟونش كان يريد أن يضربني.

738
01:18:08,643 --> 01:18:10,061
إشتقت ﻟصيد اﻟسمك.

739
01:18:15,858 --> 01:18:17,068
سيد ''كيربي''!

740
01:18:22,031 --> 01:18:24,617
من تلك اﻟسيدة اﻟتي إتصلت بها؟

741
01:18:25,576 --> 01:18:27,662
ما اﻟذي يجعلك تظن أنها ستساعدنا؟

742
01:18:27,745 --> 01:18:31,124
إنها اﻟوحيدة اﻟتي يمكنني اﻹعتماد عليها.
 أنا مدين ﻟﻬا كثيرا.

743
01:18:32,208 --> 01:18:35,044
- ﻻ أظن أنني قلت ﻟﻬا ذﻟك من قبل.
 - يجب أن تفعل.

744
01:18:38,214 --> 01:18:39,507
أسمعت؟

745
01:18:41,175 --> 01:18:42,301
إنه اﻟمحيط.

746
01:18:59,152 --> 01:19:00,653
تريد اﻟبيض.

747
01:19:01,737 --> 01:19:03,823
وإﻻ ﻟكنا أموات.

748
01:19:09,036 --> 01:19:12,290
إنبطحوا جميعا. إنها تتحدانا.

749
01:19:31,767 --> 01:19:33,769
تظن أنك سرقت اﻟبيض.

750
01:19:33,978 --> 01:19:36,105
تعالي ورائي.

751
01:19:55,249 --> 01:19:58,211
أعطني اﻟبيض.

752
01:20:19,190 --> 01:20:20,358
هيا يا أمي!

753
01:20:39,085 --> 01:20:40,920
ﻻ. أطلب اﻟنجدة.

754
01:21:27,800 --> 01:21:29,385
هذە طاﺌرة.

755
01:21:39,145 --> 01:21:40,771
دكتور ''غرانت''!

756
01:21:40,855 --> 01:21:43,149
- دكتور ''آﻻن غرانت''!
 - توقف.

757
01:21:43,733 --> 01:21:46,319
إنها فكرة سيئة.

758
01:21:54,869 --> 01:21:57,038
- ﻟتتحرك اﻟفرقة اﻟثانية!
 - راﺌﻊ!

759
01:21:57,622 --> 01:22:01,208
يجب أن تشكرها اﻻن. أرسلت اﻟقوات اﻟبحرية.

760
01:22:03,210 --> 01:22:05,004
باركك اﻟله يا ''إيلي''.

761
01:22:16,974 --> 01:22:19,560
- هل هذا اﻟرجل معك يا دكتور؟
 - ماذا؟

762
01:22:29,654 --> 01:22:30,905
نجوت.

763
01:22:32,573 --> 01:22:33,449
نعم.

764
01:22:34,617 --> 01:22:36,243
أنقذت قبعتك.

765
01:22:37,244 --> 01:22:39,955
- يجب أن نرحل يا دكتور ''غرانت''.
 - نعم.

766
01:22:42,792 --> 01:22:44,960
هذا هو اﻷمر اﻟمهم.

767
01:22:49,048 --> 01:22:51,759
هل يمكنني أن أجعلك تجلس وأبكل حزامك؟

768
01:22:58,641 --> 01:23:02,228
من ''سي شادو'' إﻟﻰ ''داست ستورم''،
 ست أرواح على متن اﻟطاﺌرة.

769
01:23:03,938 --> 01:23:06,399
من ''داست ستورم'' إﻟﻰ ''سي شادو''، بدل.

770
01:23:10,736 --> 01:23:12,321
ما هذا باﻟجحيم؟

771
01:23:13,656 --> 01:23:15,324
أنظر يا دكتور ''غرانت''.

772
01:23:25,126 --> 01:23:27,294
إﻟﻰ أين تذهب برأيك؟

773
01:23:27,670 --> 01:23:31,006
ﻻ أدري. ربما تبحث عن مكان ﻟصنع عشها.

774
01:23:31,132 --> 01:23:33,134
إنه عاﻟم جديد باﻟنسبة ﻟﻬا.

775
01:23:33,217 --> 01:23:35,761
أتحداها أن تصنع عشها في إينيد، أوكلاهوما.

776
01:23:42,309 --> 01:23:43,561
ﻟنعد إﻟﻰ اﻟبيت.

