1
00:02:03,526 --> 00:02:07,136
هيا أيها الخرقى
قفوا خلال صفين

2
00:02:07,831 --> 00:02:10,753
مستعدين لحساء ساخن؟

3
00:02:11,647 --> 00:02:14,201
قلت لكم ان تقفوا في صفّين

4
00:02:14,241 --> 00:02:16,006
سوف أقوم بتعليمكم

5
00:02:16,031 --> 00:02:18,787
مالذي تنتظرونه؟
شرائح اللحم؟

6
00:02:20,981 --> 00:02:24,417
سأعطيكم ماتأكلونه

7
00:02:24,520 --> 00:02:27,947
قاتلتم بشيء
أنتهت الحرب وخسرتم 

8
00:02:27,974 --> 00:02:31,144
لم تربح شيء أيها الأحمق -
من قال هذا؟ 

9
00:02:31,152 --> 00:02:34,515
تقدّم للأمام أذا كانت لديك الشجاعة

10
00:02:35,604 --> 00:02:38,989
لقد كنت أنا -
لست خائف من الموت هايمون؟ -

11
00:02:39,014 --> 00:02:41,611
أستمر بالعمل هنا حتى أطعمكم

12
00:02:41,627 --> 00:02:44,291
أسرعوا 
جميعكم

13
00:02:45,128 --> 00:02:46,563
هذا أمر

14
00:02:46,581 --> 00:02:50,206
أحترس لقدميك
أيها اليانكيز اللعين

15
00:03:09,151 --> 00:03:11,151
دعني

16
00:03:57,608 --> 00:03:59,562
أيها العريف
أنا هنا

17
00:04:02,846 --> 00:04:04,725
أيها العريف؟
لماذا كل الصخب؟

18
00:04:04,744 --> 00:04:08,292
العريف ويلسون يلعب
مع أحد الجنوبيين

19
00:04:11,398 --> 00:04:14,442
غاري هامون
كان علي أن أعرف

20
00:04:24,585 --> 00:04:26,544
شهية طيبة!

21
00:04:30,776 --> 00:04:33,953
الأن سوف أريك  -
أترك بندقيتك في مكانها ويلسون -

22
00:04:35,124 --> 00:04:36,971
من بدأ الشجار؟

23
00:04:37,634 --> 00:04:39,308
سأقول لك أيها الرقيب

24
00:04:39,326 --> 00:04:43,128
المتمرد
هاجمني عندما لم أكن أنظر

25
00:04:43,659 --> 00:04:47,413
قدّم تقرير كامل -
أجل رقيب -

26
00:04:49,445 --> 00:04:54,206
عذراً ملازم هامون لكن -
الأنفرادي أعلم رقيب بيت -

27
00:04:54,229 --> 00:04:58,394
أيها الحارس -
لاحاجة لهذا أعرف المكان -

28
00:05:03,867 --> 00:05:08,038
أحضروا الفطور هنا معكم
أذا كان الطعام سبب المشكلة

29
00:05:12,102 --> 00:05:15,516
أحضر لأولئك الرجال وجبة اخرى
وأولاً أذهب للأغتسال

30
00:05:15,541 --> 00:05:17,110
أجل رقيب

31
00:05:44,387 --> 00:05:49,759
أين هو الملازم ماكدونال -
هو في العربة سيدي لقد مات -

32
00:05:56,003 --> 00:05:58,448
لقد تعرضنا لكمين
حيوانات مفترسة

33
00:05:58,473 --> 00:06:00,862
هاجمونا في طريق عودتنا

34
00:06:01,176 --> 00:06:03,057
المتمردين الجنوبيين؟

35
00:06:03,082 --> 00:06:07,143
كانت عصابة كاملة
على الأقل تمكنا من أسر أثنين منهم

36
00:06:10,152 --> 00:06:11,840
أقتلهم رمياً بالرصاص

37
00:06:16,891 --> 00:06:19,891
إلى الجدار -
لا لا -

38
00:06:20,025 --> 00:06:24,337
دعني لا دعني

39
00:06:25,879 --> 00:06:28,837
لا دعني
لاتطلق النار علي

40
00:06:35,009 --> 00:06:37,092
أصطفوا

41
00:06:42,524 --> 00:06:45,444
مستعدين سيدي -
واصل أذن -

42
00:06:48,759 --> 00:06:51,206
أرفع الذراع

43
00:07:00,700 --> 00:07:02,107
صوّبوا

44
00:07:05,864 --> 00:07:07,320
أطلقوا النار

45
00:07:09,341 --> 00:07:13,095
لا دعوني
لست مذنب

46
00:07:13,627 --> 00:07:17,134
لاأريد الموت
لاتطلقوا النار علي أرجوكم لا

47
00:07:19,688 --> 00:07:25,281
هيا أنت التالي -
لا لا لاتطلقوا النار علي لا -

48
00:07:25,315 --> 00:07:28,697
دعوني أرحل

49
00:07:29,174 --> 00:07:32,803
دعوني أقابل الكولونيل
لابد أن أتحدث له

50
00:07:32,850 --> 00:07:36,742
... أنت لا تفهم ...
لدي أخبار مهمة.

51
00:07:36,801 --> 00:07:39,827
أرجوكم أرسلوا في طلب الكولونيل
أستمعوا إلي

52
00:07:39,862 --> 00:07:43,445
احضرت خبر حصن يوما ,
تفهم؟

53
00:07:43,909 --> 00:07:45,660
الكابتن لوثاير

54
00:07:47,588 --> 00:07:52,259
أوقف التنفيذ -
أجل كولونيل -

55
00:07:52,489 --> 00:07:57,077
أوقفوا التنفيذ -
فكوا قيد السجين وأحضروه لمكتبي -

56
00:07:57,105 --> 00:07:59,265
أريد أن أتحدث إليه.

57
00:08:04,621 --> 00:08:06,874
خذوه لمكتب الكولونيل

58
00:08:43,894 --> 00:08:45,770
أنتظر بالخارج

59
00:08:47,438 --> 00:08:52,167
قرأت تقرير ويلسون
كنت وراء الأحداث التي جرت اليوم

60
00:08:52,194 --> 00:08:56,327
كان يريد تقديم طعام سيء لنا -
ذلك جعلك تقدم المسرحية مع ويلسون؟

61
00:08:56,330 --> 00:08:59,665
لا كولونيل
أنا فقط حاولت منعه من تلقي الضرب

62
00:08:59,690 --> 00:09:03,483
أجابة نموذجية
أنا معجب بهذا هاموند

63
00:09:03,504 --> 00:09:08,113
شكراً لك
أذا كان يعني أنقاذ شخص آخر الرجل الذي أطلق النار عليه اليوم

64
00:09:08,125 --> 00:09:12,920
لقد كان رجل عصابة هاموند
لم يكن جندي حتى حتى ثوري

65
00:09:13,975 --> 00:09:17,870
مالم أكن مخطئاً
كنت تقود فرقة من الجنود

66
00:09:17,886 --> 00:09:20,986
لقد تسببنا لك بالكثير من المتاعب
لم تنسى

67
00:09:21,002 --> 00:09:22,618
أجل قاتلتم بشجاعة 

68
00:09:22,643 --> 00:09:25,431
أكتسبت الخبرة في الغرب؟

69
00:09:25,466 --> 00:09:27,151
لقد ولدت هناك!

70
00:09:27,257 --> 00:09:30,417
سيكون من السهل عليك أيجاد حصن يوما؟

71
00:09:30,526 --> 00:09:34,553
أجل سيدي
لكن مالغرض من هذا التحقيق؟

72
00:09:35,240 --> 00:09:39,521
كولونيل دعنا نتوقف عن المراوغة
دعنا نكون صريحين أنه أفضل بهذه الطريقة

73
00:09:39,546 --> 00:09:41,185
حسناً هامون

74
00:09:42,004 --> 00:09:45,863
هناك فرقتين من المتمردين
لم يطيعوا الأوامر بالتخلي عن أسلحتهم

75
00:09:45,881 --> 00:09:49,707
800 من المتعصبين


76
00:09:49,727 --> 00:09:52,188
800 وطنيين
خارجين عن القانون بالنسبة لنا

77
00:09:52,306 --> 00:09:55,009
الجنرال لي
أكّد لي أن يعاملوا كوطنيين

78
00:09:55,034 --> 00:09:58,290
أنا متأكد من أن لي
كان لديه وجهة نظر مختلفة.

79
00:09:58,923 --> 00:10:00,845
أنت متردد كولونيل

80
00:10:00,861 --> 00:10:05,579
أذا جئت إلى هنا منتصف الليل
ببساطة ليس لصحبتي

81
00:10:05,617 --> 00:10:09,268
دعنا ندخل في صلب الموضوع -
أنا بحاجة للحراس للكابتن لافير -

82
00:10:09,280 --> 00:10:10,779
والرقيب بيت

83
00:10:10,813 --> 00:10:13,570
لابد أن يذهبوا 
لحصن يوما ليوصلوا رسالة

84
00:10:13,586 --> 00:10:15,656
ماأنت بحاجة له برقية

85
00:10:15,680 --> 00:10:19,320
لقد قطعت الخطوط
والمنطقة مليئة  بقطاع الطرق

86
00:10:19,334 --> 00:10:22,631
لكن أنت يمكنك العبور بسرعة
لأنه موطنك

87
00:10:22,637 --> 00:10:24,671
وأنت توكل الأمر لي؟
المتمرد؟

88
00:10:24,687 --> 00:10:26,814
أعلم أنه يمكنني أن أعتمد عليك لتساعد

89
00:10:26,837 --> 00:10:31,675
لما أن هذه المهمة ستمنحة الفرصة لأنقاذ 
بقية فيلقك والرجال

90
00:10:31,699 --> 00:10:33,700
الثمانمئة من رجالك

91
00:10:33,725 --> 00:10:36,598
يستعدون للهجوم على الحصن يوما

92
00:10:36,627 --> 00:10:38,372
الحصن يوما؟

93
00:10:38,676 --> 00:10:40,356
هذا أنتحار

94
00:10:41,137 --> 00:10:43,777
سوف يذبحون
صحيح

95
00:10:43,808 --> 00:10:46,848
لقد شيع أن الحصن
لايمكن أختراقه

96
00:10:46,874 --> 00:10:48,874
لكن هذا مفهوم

97
00:10:48,912 --> 00:10:53,030
تمكنت من معرفة من أحد من الخارجين عن القانون
تجمع المجرمين بأنتظار الدخول

98
00:10:53,043 --> 00:10:56,686
لسرقة ثروة
في المنطقة تقدّر بمليون دولار

99
00:10:56,699 --> 00:11:01,199
يعتزمون التضحية برجال فيلقك
لأخفاء الحقيقة خلال الهجوم

100
00:11:01,215 --> 00:11:05,252
بهذا يمكنهم أختراق الحصن المهدّم وسرقة المال


101
00:11:05,277 --> 00:11:08,947
أترك الأمر لي
سأفعلها

102
00:11:10,018 --> 00:11:12,596
وماهي الرسالة سيدي؟

103
00:11:12,607 --> 00:11:15,533
نريد تحذير الحكومة
من الهجوم

104
00:11:15,555 --> 00:11:20,765
على أساس أنهم لن يطلقوا النار
مالم يهاجموا أولاً

105
00:11:20,812 --> 00:11:24,617
الأمر على عاتقك
لأقناع أصدقاءك المتمردين

106
00:11:24,642 --> 00:11:26,642
وليس الوقوع في الفخ

107
00:11:29,115 --> 00:11:32,170
لقد ذكرت المجرمين
من هم؟

108
00:11:32,186 --> 00:11:34,638
ريجز زعيم المتمردين

109
00:11:34,679 --> 00:11:39,139
قائد الغوريلا
ساندز ميجر

110
00:11:39,875 --> 00:11:41,473
ساندرز!

111
00:11:43,364 --> 00:11:45,309
مسرور لأفعل هذا كولونيل

112
00:12:08,888 --> 00:12:10,888
مالأمر

113
00:12:11,007 --> 00:12:14,122
كل مئة ياردة
نتوقف لأيجاد المسارات

114
00:12:14,702 --> 00:12:17,247
أتكلم معك -
آسف كابتن -

115
00:12:17,274 --> 00:12:21,069
لكن أقسم
كان شخص ما يتبعنا منذ غادرنا في الأمس

116
00:12:21,377 --> 00:12:24,970
أنه من خيالك
ربما الأشباح

117
00:12:25,043 --> 00:12:27,923
ليس مالم تكن هنا كابتن 
لنمضي قدماً -

118
00:12:54,048 --> 00:12:56,217
كابتن لافير -
ماهذا -

119
00:12:59,287 --> 00:13:01,100
انظر هناك.

120
00:13:04,500 --> 00:13:06,232
ريغز

121
00:13:09,995 --> 00:13:14,022
أنت ترى شبح في كل مكان ننظر إليه
ماهو ذلك الغبار برأيك؟

122
00:13:14,039 --> 00:13:17,338
شخص ما يمتطي الخيل -
سأكتشف الأمر -

123
00:13:17,356 --> 00:13:19,107
لا أنا سأذهب لأرى

124
00:13:19,132 --> 00:13:21,701
أبقى هنا فقط
وأستمر بحراسة هامون

125
00:13:21,726 --> 00:13:24,100
أنت عصبي جداً
برأيي

126
00:13:30,399 --> 00:13:33,911
أقول أن الكابتن لافير
لايثق بك

127
00:13:33,936 --> 00:13:36,177
هذا واضح رقيب بيت

128
00:13:36,982 --> 00:13:40,005
تريد الشرب؟
شكراً

129
00:13:40,286 --> 00:13:42,924
وأنت هل تثق بي؟

130
00:13:42,950 --> 00:13:46,129
ربما أجل ربما لا
لأنك دائماً ستكون جنوبي

131
00:13:46,158 --> 00:13:51,434
أحد الأسباب برأيي
من ذوات الدم الحار والقبضة الحديدية

132
00:13:59,647 --> 00:14:02,422
قد لاأكون صديقك
لكن سأحاول

133
00:14:02,431 --> 00:14:06,031
أن لاأفعل هذا معك 
من جديد

134
00:14:06,079 --> 00:14:09,707
أليس جميلاً؟
أجل جميل

135
00:14:09,724 --> 00:14:14,575
أذا وقت في يد متمرد
سيرسلني مباشرة للمجد

136
00:14:14,587 --> 00:14:16,747
لو لم أعد
أنها هدية مني

137
00:14:16,769 --> 00:14:20,940
أراهن أنني أنا والكابتن لن نتوافق على هذا
أنت محق

138
00:14:25,940 --> 00:14:29,235
لايوجد أحد بالداخل
لنذهب

139
00:16:27,469 --> 00:16:29,826
تحاول الهرب؟
صه

140
00:16:32,919 --> 00:16:34,747
تريد أن ترى؟

141
00:16:45,799 --> 00:16:49,462
أنهض وأرفع يداك أيها الحثالة
هيا وإلا سأطلق النار

142
00:17:47,270 --> 00:17:50,786
الأن فين أخبرني مايجري هنا؟
ماذا تريد؟

143
00:17:50,793 --> 00:17:54,543
أترك الأسئلة لي
زعيمك غادر الجسر؟

144
00:17:54,550 --> 00:17:56,667
لديك 3 ثواني لتشرح
لماذا تتبعنا

145
00:17:56,682 --> 00:17:59,667
لقد كنا نطيع الأوامر فقط
الشخص الذي أعطانا أياها يدعى يوكو

146
00:17:59,677 --> 00:18:02,736
من هو يوكو؟
شريك لريغز

147
00:18:02,760 --> 00:18:06,637
لابد أنه الشخص الذي هرب
ألقي سلاحك هامون

148
00:18:09,988 --> 00:18:14,712
ماذا حدث رقيب؟
أحد أفراد عصابة ريغز سيدي

149
00:18:14,767 --> 00:18:18,392
كان يتبعنا هامون أستطاع أن يوقع به هنا
لكن أحدهم كان سريع جداً علينا

150
00:18:18,533 --> 00:18:21,650
مالذي قاله لك؟
لاأعرف أي شيء

151
00:18:21,658 --> 00:18:24,814
كنا نتبعكم
لكن لأي سبب لاأدري

152
00:18:24,839 --> 00:18:26,329
أقسم

153
00:18:26,403 --> 00:18:29,811
هل تتعرف على هذا أيها الرقيب؟
أجل

154
00:18:29,844 --> 00:18:32,311
هذا السيق كان للملازم ماكدونالدز

155
00:18:32,705 --> 00:18:37,293
لا أقسم
لا أعرف أي شيء حوله لم أفعل أي شيء

156
00:18:37,972 --> 00:18:42,401
أقتل هذا الرجل
هذا أمر أيها الرقيب

157
00:18:42,413 --> 00:18:44,932
لانريد أن نحمل معنا أي أسرى

158
00:18:44,943 --> 00:18:47,518
لا تمهل
لم أفعل أي شيء

159
00:18:47,774 --> 00:18:50,783
لا لاتفعل

160
00:18:51,819 --> 00:18:55,525
كنا نتبعكم
لكن لاأعرف لماذا

161
00:18:55,550 --> 00:18:57,550
لاأدري بصدق

162
00:19:05,734 --> 00:19:08,483
أطلق سراحي
لايمكنني أن أقول لك شيء

163
00:19:08,504 --> 00:19:10,922
لايمكنني
لا

164
00:19:23,764 --> 00:19:28,807
أنهم اللذين قتلوا الملازم ماكدونالد
والأن أنتقمنا له

165
00:20:08,011 --> 00:20:12,040
لابد أن أعود
لابد أن أعود للمنزل

166
00:20:12,041 --> 00:20:15,354
أهدئوا أهدئوا
متى يمكننا أن نرحل؟

167
00:20:15,377 --> 00:20:18,853
ذلك يعتمد على الحاكم
لكن لدي تذكرة

168
00:20:18,900 --> 00:20:21,432
أسمعوا ياقوم
مالم يكن لديكم أذن مرور لايمكنكم الذهاب

169
00:20:21,451 --> 00:20:24,287
دع تلك العربة تتحرك

170
00:20:54,845 --> 00:20:57,056
حصلت عليها ريغز

171
00:20:59,312 --> 00:21:01,376
هذه خطة
الحصن يوما

172
00:21:08,530 --> 00:21:11,528
ماذا حدث للرجال الآخرين؟
قتلوا جميعاً

173
00:21:11,554 --> 00:21:16,805
فقدنا أثنين من رجالنا في الكمين
واليانكي فاجئوننا

174
00:21:17,016 --> 00:21:21,270
أين ساندرز؟
لوحده

175
00:21:37,877 --> 00:21:39,686
أنت تعال

176
00:21:40,350 --> 00:21:44,433
أين مركز السلطات؟
هناك في الصالون

177
00:21:44,434 --> 00:21:45,708
في الصالون؟

178
00:21:45,733 --> 00:21:49,114
لم يعد هناك عمل لامزيد من الفتياة
لامزيد من الوسكي لامشروبات

179
00:21:49,139 --> 00:21:51,139
فقط مجموعة من الميليشيا

180
00:21:53,614 --> 00:21:55,717
أنتظرني هنا

181
00:21:55,830 --> 00:21:59,566
قلت لك ثلاثة مرات
أنت بحاجة لبيان الخدمة العسكرية

182
00:21:59,575 --> 00:22:03,052
لقد قمت بتسليم البيان
ولاأدري ماحدث له

183
00:22:03,140 --> 00:22:05,140
انها المرة الرابعة التي تجعلني فينا آتي إلى هنا

184
00:22:05,158 --> 00:22:08,870
عذراً لم أكن أعلم
تخطى الأمر المعقول

185
00:22:09,192 --> 00:22:11,653
صباح الخير أذن عبوري جاهز؟


186
00:22:11,673 --> 00:22:15,173
لاأدري سيدتي الملازم موريس
يتولى الأمر

187
00:22:15,199 --> 00:22:19,173
موريس؟
أجل الطويل 
هذا هو سيدتي

188
00:22:19,198 --> 00:22:20,860
شكراً 
العفو

189
00:22:26,339 --> 00:22:28,802
من هنا من فضلك كابتن

190
00:22:29,194 --> 00:22:32,549
أنت وسيم أيها الضابط
شكراً لك

191
00:22:32,590 --> 00:22:36,676
في هذا الوقت كان علي ان احصل على أذن دخولي
لقد قرر الكولونيل

192
00:22:36,692 --> 00:22:39,630
لكنه سيفعل
أنا واثق أنه سيوقعه اليوم

193
00:22:39,655 --> 00:22:42,264
لابد أن تفهمي
لديه الكثير من المشاكل ليقوم بتسويتها

194
00:22:42,280 --> 00:22:44,186
أتعتقد أن مشكلتي ليست طارئة؟

195
00:22:44,217 --> 00:22:47,724
كان علي أن أكون في برايتون الأن
لو لم أذهب سوف أطرد من عملي

196
00:22:47,741 --> 00:22:51,006
أخبر الكولونيل أنه يكلفني المال
لايمكنني

197
00:22:53,057 --> 00:22:56,728
من الضروري موافقة الكولونيل؟
بالنسبة لي  هو كذلك

198
00:22:56,963 --> 00:22:58,957
دعني أتحدث له

199
00:22:59,050 --> 00:23:02,464
لافائدة من هذا
هو عجوز جداً المسكين

200
00:23:02,596 --> 00:23:06,588
الذهاب لبرايتون
ليس أمر ممتع هذه الأيام كابتن بالحقيقة

201
00:23:06,597 --> 00:23:09,151
يتطلب الكثير من العمل


202
00:23:09,166 --> 00:23:12,542
أكثر مايمكنني فعله
يمكنني مرافقتك للنهر

203
00:23:12,560 --> 00:23:15,042
شكراً كولونيل
لكن لن أحتاج لهذا لدي رجلين خبيرين

204
00:23:15,067 --> 00:23:17,597
وأحدهم يعرف المنطقة بشكل جيد

205
00:23:17,631 --> 00:23:22,841
كل ما أريده هو أحد المعلومات لديك
عن قطاع الطرق في القرى  لكي يبتعدوا عن طريقنا سيدي

206
00:23:22,863 --> 00:23:26,526
لكن أنت تعرف أكثر مننا
بما أن قطاع الطرق سرقوا التلغراف لدينا

207
00:23:26,549 --> 00:23:29,596
معذرة سيدي
أجل موريست مالأمر

208
00:23:29,622 --> 00:23:35,143
أنه عاجل سيدي أمرأة مسكينة بحاجة للوصول لبرايتون
عليها أن تذهب لبرايتون ينتظرونها

209
00:23:35,172 --> 00:23:38,314
ماذا سبعة أطفال؟
أجل أنهم بحاجة لوالدتهم

210
00:23:41,766 --> 00:23:46,961
هل هي تلك المراة الجميلة هناك؟
أيها الملازم؟

211
00:23:48,602 --> 00:23:52,187
أجل سيدي
والدة؟

212
00:23:56,960 --> 00:24:00,041
بصحتك
بصحتك رقيب

213
00:24:00,056 --> 00:24:02,675
لاتشعر بالصداقة
لأنني عرضت عليك البيرة فقط

214
00:24:02,700 --> 00:24:05,761
في هذا الوقت
لاينبغي أن تثق بوالدتك

215
00:24:05,849 --> 00:24:08,299
وأمك أنت 
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

216
00:24:08,330 --> 00:24:11,076
عندما وضعناها في النعش
قال والدي:

217
00:24:11,101 --> 00:24:14,084
شكرا لله
نقص عدد النساء واحد

218
00:24:14,318 --> 00:24:19,073
لكن سرعان ما أدرك
أنها الأفضل بينهم

219
00:24:21,985 --> 00:24:25,125
بابلو بابليتو
أحترسي سيدتي

220
00:24:25,152 --> 00:24:27,634
معذرة ياراعي البقر
لكنني في عجلة من أمري

221
00:24:27,653 --> 00:24:30,504
بابلو
أجل سيدتي ها أنا ذا

222
00:24:30,532 --> 00:24:35,207
أنظر لهذا
الأن بابلو مارأيك؟

223
00:24:36,351 --> 00:24:40,499
ياللهول

224
00:24:40,523 --> 00:24:43,496
كان يراهن أنني سأبقى هنا
دون أذن عبور

225
00:24:43,522 --> 00:24:46,443
بالتأكيد لاتعرفيه
سمعت أنه بالعكس

226
00:24:46,458 --> 00:24:50,014
لم يكن سهل جداً
لفتاة مثلك يمكنك الحصول على أي شيء

227
00:24:50,157 --> 00:24:51,829
تقوم بمغازلتي؟

228
00:24:51,854 --> 00:24:55,118
على الأغلب تحسبني
ككل النساء اللواتي تعرفهنّ

229
00:24:55,148 --> 00:24:58,333
وماهو أسمك؟
غاري وأنت؟

230
00:24:58,350 --> 00:24:59,813
أسمي؟

231
00:25:00,214 --> 00:25:04,271
لابد أن تعرف أسمي
أين كنت ياراعي البقر؟

232
00:25:04,289 --> 00:25:08,418
في الجحيم
كما تقول لدي الكثير من الأصدقاء هناك

233
00:25:08,468 --> 00:25:11,639
ألم يذكر لك أي أحد
كوني فيزو؟

234
00:25:13,466 --> 00:25:16,474
حسنا فقدت بصرك
لا

235
00:25:16,507 --> 00:25:20,146
هي في مكانها
أيها

236
00:25:24,222 --> 00:25:27,917
شهم
أحترس للفتياة

237
00:25:28,191 --> 00:25:33,145
السؤال المطروح الأن ريقز
تفضل الذهاب لبرايتون

238
00:25:33,161 --> 00:25:36,591
أريدك أن تشرف على الأحداث
حسناً ساندرز

239
00:25:36,625 --> 00:25:39,622
كلانا سنعمل بشكل كبير
لأجل المليون دولار

240
00:25:39,647 --> 00:25:42,857
لابد أنه قتل مئتين او ثلاث مئة رجل 

241
00:25:42,937 --> 00:25:46,172
أشعر حول تلك الرسالة التي أرسلوها
لحصن يوما يمكن أن تفسد الأمر

242
00:25:46,330 --> 00:25:51,062
لاتقلق أيها القائد ساندرز
تلك الرسالة لن تصل إلى هناك مطلقاً صحيح يوكو؟

243
00:25:52,281 --> 00:25:55,867
تمهل
أنتظر الأن هيا تراجعوا تراجعوا

244
00:26:00,653 --> 00:26:03,348
تراجعوا
تراجعوا

245
00:26:03,379 --> 00:26:06,558
لامزيد من الركاب
هناك الكثير من المتاع ألايمكنك أن تشاهدي؟

246
00:26:06,571 --> 00:26:10,613
لكنه ليس عدلاً
لماذا أنت مستاءة

247
00:26:10,679 --> 00:26:13,223
هذا كل شيء
أبتعدوا عن طريقي

248
00:26:17,886 --> 00:26:20,479
هذه السيدة لديها أذن عبور آمن
ستدخل

249
00:26:20,504 --> 00:26:23,315
لايعني شيء لي
سأجعله يعني لك شيء

250
00:26:23,340 --> 00:26:25,340
فقط جرب هذا

251
00:26:28,635 --> 00:26:30,923
مع أذنك أيها الرقيب
آمين

252
00:27:17,171 --> 00:27:19,317
وجدنا لك مكاناً آنسة كوني


253
00:27:26,224 --> 00:27:28,184
شكراً 

254
00:27:33,976 --> 00:27:37,794
وداعاً كوني
وداعاً ياراعي البقر

255
00:27:37,822 --> 00:27:39,949
أجعل العربة تنطلق

256
00:27:44,433 --> 00:27:46,184
رقيب بيت

257
00:27:48,808 --> 00:27:52,144
لقد حصل سوء تفاهم سيدي
أجبرنا على المساعدة

258
00:27:54,434 --> 00:27:56,012
هيا

259
00:28:17,463 --> 00:28:21,960
يوكو....جيد

260
00:29:15,207 --> 00:29:17,024
هيا أحتموا

261
00:30:43,853 --> 00:30:48,376
يكفي
هيا يافتية أمتطوا الاحصنة لننطلق

262
00:30:55,754 --> 00:30:58,512
لابد أن نجد مكان ما
للخروج  من هذه العاصفة

263
00:30:58,535 --> 00:31:00,800
في أعلى التلة هناك كوخ
أتبعني

264
00:31:00,823 --> 00:31:03,174
أذا حاولت القيام بأي خدعة
سأقتلك كالكلب

265
00:31:03,191 --> 00:31:07,589
سوف يكون خطأ كبير 
سيكون عليك أيجاد طريقك بنفسك
هيا تحرك -

266
00:32:08,161 --> 00:32:10,989
أقول أنك تنظف نفسك كابتن

267
00:32:11,014 --> 00:32:13,270
هل تعرفت على هذا المسدس؟

268
00:32:14,043 --> 00:32:19,339
الرقيب بيت
لو لم يعد قال أنه سيكون هدية منه

269
00:32:19,364 --> 00:32:22,800
لقد كانت كلماته الأخيرة
حسناً هو لك

270
00:32:22,820 --> 00:32:26,117
لكن أبعد سلاحك
لا كابتن

271
00:32:28,521 --> 00:32:32,639
أعطني تلك الرسالة 
لن تحصل عليها بعد هامون

272
00:32:33,191 --> 00:32:36,719
عاجلاً أم آجلاً
سوف ينتهي بك المطاف ميتاً

273
00:32:37,713 --> 00:32:43,414
ربما أنت محق
لكن أعتقد أنك لن تعيش لتراه

274
00:33:36,146 --> 00:33:38,802
تباً
لابد أن تتماسك

275
00:33:38,827 --> 00:33:42,303
أستغرق وقتاً طويلاً
مالعمل الأن؟

276
00:33:42,321 --> 00:33:43,975
نعبر المكان

277
00:33:44,458 --> 00:33:46,739
ايمكن لأي أحد منا السباحة؟
ليس أنا

278
00:33:46,763 --> 00:33:50,770
لا
يبدو أننا سنغرق
لكن لايمكننا أن نجلس هنا طوال اليوم -

279
00:33:50,795 --> 00:33:53,380
أنظر
شخص ما قادم

280
00:33:58,973 --> 00:34:01,975
أنه غاري
سوف يساعدنا

281
00:34:05,138 --> 00:34:08,266
غاري!
غاري!

282
00:34:09,562 --> 00:34:12,649
الجسر
أنه معطل

283
00:34:37,606 --> 00:34:41,149
هاهي مستنداتي رقيب
يجب أن يكون كافي

284
00:34:42,356 --> 00:34:45,239
عند أوامرك كابتن
كم عدد الرجال في فرقتك؟


285
00:34:45,259 --> 00:34:48,988
خمسة سيدي
ورجالي عثرةا على آثار شخص توجه غرباً

286
00:34:49,260 --> 00:34:51,995
إلى برايتون
على الأغلب

287
00:34:52,005 --> 00:34:54,760
مالم تكون تريد أن تنضم للغوريلا الجنوبية
للخارجين عن القانون

288
00:34:54,785 --> 00:34:57,581
وفقاً لي
يتوجه لبرايتون

289
00:34:57,848 --> 00:35:00,816
سوف أتولى فرقة الفرسان رقيب

290
00:35:46,460 --> 00:35:51,593
شكراً راعي البقر
دائماً في الوقت المناسب لأنقاذي

291
00:35:51,630 --> 00:35:55,561
كنت لأستحم لولاك


292
00:35:55,643 --> 00:35:57,693
انهم يطلقون النار علينا

293
00:35:59,990 --> 00:36:02,159
أدخلي للعربة كوني

294
00:36:04,607 --> 00:36:07,091
عد إلى هنا

295
00:36:07,366 --> 00:36:10,185
أعطني بندقيتك
لكنهم جنود

296
00:36:10,210 --> 00:36:12,021
اجل يطلقون النار علي

297
00:36:12,036 --> 00:36:15,538
أجعلها تعبر النهر

298
00:36:49,845 --> 00:36:52,473
كوني فيزو

299
00:36:58,297 --> 00:36:59,753
كوني ...

300
00:37:03,349 --> 00:37:07,287
كوني أفعلي منا أقول
لداخل

301
00:37:07,305 --> 00:37:08,865
غاري!

302
00:37:09,147 --> 00:37:10,772
غاري!

303
00:37:14,378 --> 00:37:18,131
أحسنت سيدي
لقد نقص عدد الثوار شخص

304
00:37:18,681 --> 00:37:20,848
لنذهب

305
00:37:29,520 --> 00:37:31,371
ساعدني

306
00:37:58,833 --> 00:38:01,878
تمهل يافتى
تبدو منهك

307
00:38:02,291 --> 00:38:05,878
تمهل
مازال هناك الكثير من الوقت لك لتموت

308
00:38:14,580 --> 00:38:16,566
الأن أضغط بأسنانك بني

309
00:38:16,591 --> 00:38:19,902
من الأفضل تجنب الغرغرينا

310
00:38:20,028 --> 00:38:22,707
وفق أسلوب الهنود

311
00:38:23,676 --> 00:38:25,412
أنت مستعد؟

312
00:38:31,374 --> 00:38:36,099
حسنا سهل كزيارة طبيب الأسنان
انها تعلمك الكثير

313
00:38:36,124 --> 00:38:37,920
آذيت نفسي

314
00:38:37,953 --> 00:38:40,943
سوف تشعر بتحسن

315
00:38:41,324 --> 00:38:45,467
أسترح
سوف أحضر بعض القهوة

316
00:38:54,178 --> 00:38:58,429
أنها وصفتي في أعداد القهوة
تعلمتها

317
00:38:58,453 --> 00:39:00,130
كوب من الماء

318
00:39:00,155 --> 00:39:03,195
تجعل الماء يغلي

319
00:39:03,225 --> 00:39:07,779
وبعد أن يغلي لفترة أطول
ضع القهوة وأحرص على أن لاتنسكب

320
00:39:07,803 --> 00:39:10,748
أضف الميزيد من القهوة
بالطبع

321
00:39:15,213 --> 00:39:18,971
كم تبعد برايتون عن هذا المكان؟
بعيدة جدا عليك

322
00:39:18,994 --> 00:39:21,285
لأنك لست في حالة لتصل لها

323
00:39:22,134 --> 00:39:26,704
كنت أتسائل فقط
بضعة أيام على صهوة الخيل لماذا تريد الذهاب لبرايتون؟

324
00:39:29,045 --> 00:39:33,120
لاشيء
لدي عمل علي تسويته  و

325
00:39:34,046 --> 00:39:38,846
تمهل ربما يمكنني أن أثق بك
أنت على الجانب الجنوبي من النهر؟

326
00:39:39,999 --> 00:39:42,084
لا ليست حربي

327
00:39:43,320 --> 00:39:48,199
أديت حربي منذ فترة بني
حاربت في حرب 48

328
00:39:48,243 --> 00:39:52,623
عندما كنا نضع الفلفل
على ذيل الحمار

329
00:39:53,325 --> 00:39:55,373
مسرور لسماع هذا

330
00:39:55,398 --> 00:39:59,428
يجب أن تذهب على جانب التحالف
الفوج لسابع ميزوري

331
00:39:59,461 --> 00:40:03,149
يفترض بي أن أوصل رسالة دون تأخير
إلى حصن يوما

332
00:40:03,164 --> 00:40:06,531
لكن المتمردين
لابد أنهم يعوقون هذا

333
00:40:06,542 --> 00:40:10,706
أعلم أنني لن أصل مطلقاً
مالم تساعدني في الوصول إلى برايتون

334
00:40:10,730 --> 00:40:16,214
ماهي الرسالة؟
لا أخشى أنه لايمكنني أن أقول

335
00:40:20,536 --> 00:40:25,601
سأذهب بني لينكولين
لن يمانع ذهاب شخص مثلي

336
00:40:25,626 --> 00:40:27,944
في خدمتك كابتن

337
00:41:09,210 --> 00:41:13,050
أنظر نحن محظوظين
مازالت في البلدة


338
00:41:13,556 --> 00:41:17,165
أنتظرني هنا
لاتتوقع مني أن أنتظر طوال الليل

339
00:41:17,190 --> 00:41:19,143
لابد أن تعمل

340
00:41:19,159 --> 00:41:20,828
تفاجئت

341
00:41:20,852 --> 00:41:23,984
دائما أقول كوني
أبتعدي عن هذه الحرب لاتخوضي بها الأن

342
00:41:24,063 --> 00:41:26,930
لكن لنكولن لم أستطع
إلا الموت أولاً

343
00:41:27,023 --> 00:41:28,820
سنشرب لاحقاً

344
00:41:28,841 --> 00:41:31,531
فقط بيرة واحدة
لا

345
00:42:03,528 --> 00:42:05,148
بيرة

346
00:42:31,468 --> 00:42:36,307
ربما حان الوقت لتجيبي على ما أريده
أجل أم لا؟

347
00:42:36,498 --> 00:42:40,961
حسناً لا
لن تذهبي لمكان بعيد بهذه الأجابة

348
00:42:40,979 --> 00:42:45,588
لابد أن تقومي بتغيير سلوكك آنستي
الفتاة بحاجة للنجاح

349
00:42:45,611 --> 00:42:48,775
مالم يكن لديها رجل لمساعدتها

350
00:42:49,015 --> 00:42:54,270
أنا رجل ثري
سأكون رجل أثرى بكثير في وقت قصير بكثير

351
00:42:59,018 --> 00:43:02,899
تشاهدين هذا المكان؟
يمكنني شراءه بالكامل أذا أردت

352
00:43:02,924 --> 00:43:04,924
تريدين الرهان؟

353
00:43:06,220 --> 00:43:08,658
لنتحدث عن الأمر في وقت لاحق

354
00:43:27,197 --> 00:43:30,325
أنه دوري

355
00:46:07,522 --> 00:46:09,233
مرحباً كوني

356
00:46:14,570 --> 00:46:18,988
لا ياراعي البقر
من الأفضل أن تلكمني

357
00:46:19,027 --> 00:46:21,500
لماذا علي فعل هذا؟
لأرى أذا كنت حقيقي

358
00:46:21,523 --> 00:46:25,680
هل الأشباح تقوم بهذا؟

359
00:46:27,406 --> 00:46:31,789
الأن أعلم أنك حقيقي
ماتفعله بي

360
00:46:45,087 --> 00:46:47,353
أيمكنك ان تنتظرني هنا؟

361
00:46:47,721 --> 00:46:50,431
لابد أن أرفه عن الجمهور
سأنتظرك

362
00:46:53,731 --> 00:46:56,901
رأيت شخص على الطاولة معك

363
00:46:57,371 --> 00:47:00,272
تشعر بالغيرة
هذا هو

364
00:47:01,565 --> 00:47:06,353
فقط رجل يتواجد هنا
قريباً سيكون في عداد المفقودين

365
00:47:06,682 --> 00:47:10,705
أين هي حقائبك؟
ألاتتسرع بالأمور؟

366
00:47:12,472 --> 00:47:16,249
أجل كوني
لكن هذا ماعليك تصديقه


367
00:47:16,267 --> 00:47:18,267
أين حقائبك؟

368
00:47:20,704 --> 00:47:24,588
أذا كنت تريد حقيبتي
هل تريد أن تقول لي لماذا؟

369
00:47:24,603 --> 00:47:28,946
في النهر قبل دقيقة من تعرضي لأطلاق النار
وضعت رسالة في أحدى حقائبك

370
00:47:28,964 --> 00:47:33,268
رسالة مهمة كوني
أكثر من آلاف الأرواح تعتمد على تلك الرسالة

371
00:47:33,293 --> 00:47:35,120
أنا في حاجة لها الأن

372
00:47:35,122 --> 00:47:38,479
كوني حان دورك كوني
أعلم

373
00:47:39,266 --> 00:47:42,971
جد الغرفة في الفندق الذي أمكث به أراك هناك
لكن

374
00:47:56,505 --> 00:48:00,232
فقط أستمر بالتحرك
أحترس أين تسير

375
00:48:56,611 --> 00:49:01,487
السلام السلام
أعتقدتنا كالأخوة؟

376
00:49:04,118 --> 00:49:05,703
رأسي

377
00:49:32,884 --> 00:49:35,123
السلام ياأخي

378
00:50:43,239 --> 00:50:46,952
يكفي يارجل
أرفع يديك وتعال إلى هنا

379
00:50:54,240 --> 00:50:56,070
قلت تعال إلى هنا

380
00:51:17,218 --> 00:51:19,444
خذوه غلى الصخور القاتلة

381
00:51:39,839 --> 00:51:42,797
وداعا كوني
وداعا بليندا

382
00:51:42,917 --> 00:51:44,630
مرحبا

383
00:51:47,394 --> 00:51:49,147
مالأمر؟

384
00:51:49,420 --> 00:51:51,538
أنت كوني فيزو؟

385
00:51:51,564 --> 00:51:55,151
صحيح أيها الجد من أنت
ليس مهم

386
00:51:55,183 --> 00:51:59,032
أنظري هل كنت تقابلين غاري هاموند؟
ليس من شأنك

387
00:51:59,047 --> 00:52:03,499
سوف أجعله من شأني
حدث من قبل

388
00:52:03,525 --> 00:52:04,859
مالذي تعنيه

389
00:52:04,883 --> 00:52:07,984
خمسة رجال مسلحين أعتقلوه
وأخذوه للصخور القاتلة

390
00:52:08,009 --> 00:52:10,297
الصخور القاتلة
إلى الحلقة

391
00:52:10,877 --> 00:52:13,596
هل ذكر غاري أمر الرسالة لك؟

392
00:52:15,019 --> 00:52:18,455
أجل في مكان ما في أمتعتي

393
00:52:19,192 --> 00:52:21,989
حسناً أيها الجد تعال

394
00:52:31,085 --> 00:52:36,007
أيها الجد لقد نسيت
وظيفة عسكرية

395
00:52:37,195 --> 00:52:39,115
أنها ملابس داخلية

396
00:52:39,409 --> 00:52:43,346
أذا كنت أعرف أين
بالتأكيد لاأعرف لكن مالذي نفعله

397
00:52:43,585 --> 00:52:47,862
لايوجد شيء هنا
فتشت هنا وفي حذائي

398
00:52:49,318 --> 00:52:54,365
تمهل حقيبتي
في الأعلى

399
00:53:02,986 --> 00:53:06,865
لحظة
هي هنا

400
00:53:07,892 --> 00:53:09,540
هل هذه هي؟

401
00:53:17,159 --> 00:53:21,163
لقائد حصن يوما

402
00:53:22,176 --> 00:53:24,922
أولوية قصوى

403
00:53:25,946 --> 00:53:28,302
في خدمتك كابتن

404
00:53:28,326 --> 00:53:31,943
هناك خطأ
لقد خلطت بيني وبين شخص آخر

405
00:53:32,605 --> 00:53:38,051
لا أنت الشخص المناسب
انت في مخاطرة كبيرة أذا أعتقد أنني أقوم بالأخطاء

406
00:53:38,303 --> 00:53:41,701
لقد وصلك ذلك الأنطباع في الأمس

407
00:53:41,724 --> 00:53:46,475
لاتعتقد أنني البطل
أترى يافتى حذرتك

408
00:53:46,502 --> 00:53:50,315
سوف يكون من العار وصول الرسالة للمتلقي
لماذا تهتم؟

409
00:53:50,340 --> 00:53:52,340
جميعنا مهتمين هاموند

410
00:53:54,608 --> 00:53:56,694
أنت 
أكثر من أي شخص

411
00:53:59,759 --> 00:54:02,327
سوف أتولى الأمر

412
00:54:04,769 --> 00:54:09,107
لم تكن تتوقع حضوري صحيح؟
أنت قلتها أيها الكابتن

413
00:54:09,127 --> 00:54:12,146
أعتقدتك تخاف أظهار وجهك


414
00:54:12,169 --> 00:54:15,060
بما أنك تفضل أطلاق النار على الرجل في الخلف

415
00:54:15,139 --> 00:54:17,436
من هو بالضبط؟

416
00:54:17,452 --> 00:54:19,419
الرقيب بيت كابتن

417
00:54:19,452 --> 00:54:21,991
بندقيتك أردته قتيلاً

418
00:54:22,010 --> 00:54:25,506
من المحزن أن الطلقة الثانية
لم تكون مفيدة

419
00:54:25,531 --> 00:54:27,105
ربما عليك التمرن اكثر

420
00:54:27,106 --> 00:54:29,118
رأيتني أفعلها؟

421
00:54:29,505 --> 00:54:33,833
من الواضح
كنت تقف هناك وقبل أن يستدير

422
00:54:33,950 --> 00:54:36,692
لأن الكيس
أخفى الصدر

423
00:54:36,720 --> 00:54:41,824
لهذا أخرجت البندقية من سرجك
لتفقد أذا كان البرميل مازال حاراً

424
00:54:41,855 --> 00:54:45,616
لقد كان كذلك كابتن
لقد أرغمتك على أعطائي الأيفاد

425
00:54:45,648 --> 00:54:47,788
لأنك لم توقعه

426
00:54:47,847 --> 00:54:51,307
لقك كان من الخطأ أن يقلل الكابتن
لافير منك هاموند

427
00:54:51,318 --> 00:54:55,396
لكن طالما أنك هنا
ربما يمكنك أن تقول لنا أين خبئت الرسالة

428
00:54:55,416 --> 00:54:58,650
حاول البحث في النهر
كمنجم ذهب

429
00:54:58,666 --> 00:55:01,126
يمكن أن يحالفك الحظ
لمن أعطيتها؟

430
00:55:01,130 --> 00:55:03,122
جزء النهر

431
00:55:03,149 --> 00:55:05,934
بينما كنت في الماء
سقطت من قميصي

432
00:55:06,237 --> 00:55:10,659
ربما يقول الحقيقة كابتن
لكن لاأعتقد أن علينا أن نثق به

433
00:55:10,905 --> 00:55:16,368
أعرف خدعة هندية
لجعله يتحدث يمكن أن تجعل الميت حتى يتحدث

434
00:55:16,446 --> 00:55:19,324
جو...
جاري

435
00:55:19,337 --> 00:55:22,340
خذ هذا الرجل لمدى الأختبار
هيا

436
00:56:32,058 --> 00:56:34,058
أستمع هاموند

437
00:56:34,553 --> 00:56:37,300
الشمس لن تغرب قبل وقت طويل

438
00:56:37,351 --> 00:56:40,967
سوف تصبح اكثر حراً بالتدريج
وسوف تشع في عينيك حتى تجعلها تخرج من مكانها

439
00:56:43,249 --> 00:56:46,491
الشمس ستجعلك أعمى بالكامل

440
00:56:46,511 --> 00:56:50,956
أذا كان يمكنك تحملها
ربما عندها سأصدق قصتك حول النهر

441
00:56:51,660 --> 00:56:53,660
لست في عجلة من أمري هاموند

442
00:56:57,449 --> 00:57:02,120
أبقوا معه
عندما يرغب بالتحدث أخبروني

443
00:59:06,064 --> 00:59:08,173
أنظر أيها الجد
أعتقد أنه غاري

444
00:59:08,199 --> 00:59:10,126
أين؟
هناك

445
00:59:11,369 --> 00:59:13,246
لماذا 
أيها الأوغاد

446
00:59:17,543 --> 00:59:19,543
هذه رسالته

447
00:59:19,569 --> 00:59:23,486
جد حصاناً سريعاً
وأذهب إلى الحصن

448
00:59:23,526 --> 00:59:26,990
سوف أرى أذا كان يمكنني مساعدة
غاري المسكين

449
00:59:35,809 --> 00:59:37,395
غاري!

450
00:59:41,438 --> 00:59:46,651
غاري
أنها أنا كوني

451
00:59:47,462 --> 00:59:50,474
حاول أغلاق عيناك الأن
حسناً

452
00:59:51,834 --> 00:59:53,834
حتى أذا كان يؤلمك

453
00:59:53,870 --> 00:59:58,083
أو لن تشفى قطّ
حاول غاري

454
00:59:58,097 --> 01:00:03,964
الرسالة كوني مهمة
لاتقلق

455
01:00:04,051 --> 01:00:08,003
ذلك العجوز الذي جاء معك سيأخذها
هو في طريقه

456
01:00:08,129 --> 01:00:10,706
آمل أن يصل
أجل

457
01:00:10,761 --> 01:00:14,223
هذه هي كوني
مالذي تفعلينه هنا؟

458
01:00:16,335 --> 01:00:20,921
هذا الرجل المسكين لابد أنه فعل شيء
يستحق هذه المعاملة

459
01:00:20,937 --> 01:00:22,766
اجيبي على سؤالي

460
01:00:22,773 --> 01:00:27,679
أنا هنا مع دعوة ريغز


461
01:00:27,725 --> 01:00:31,729
السلاسل ليست مناسبة لي

462
01:00:45,292 --> 01:00:49,254
صديق لك؟
لي لا

463
01:00:49,285 --> 01:00:52,863
لكن أذا رأيت أي أحد مستلقي هكذا
يبدو وكأنك كنت تساعدينه

464
01:00:52,892 --> 01:00:56,071
سيكون من العار
لايمكنه أن يقدم لك شيء

465
01:00:56,087 --> 01:00:59,660
أنظري إليه
أعمى كالخلد

466
01:01:01,038 --> 01:01:06,251
حسناً لدينا الكثير من الأمور للتحدث عنها
ألم يكن هذا ما جئت لأجله؟

467
01:01:06,891 --> 01:01:11,020
يمكنك أن تحل وثاقه الأن
هيا لنذهب

468
01:01:25,123 --> 01:01:27,958
قلت أنه لدينا الكثير لنتحدث عنه

469
01:01:27,983 --> 01:01:32,013
أجل لكن لماذا نهدر الوقت في الكلام

470
01:01:37,039 --> 01:01:38,601
أخلعي ملابسك

471
01:01:42,295 --> 01:01:44,468
قلت أخلعي ملابسك

472
01:01:45,129 --> 01:01:48,818
هيا
أنها المرة الأولى التي تحدثت

473
01:01:50,055 --> 01:01:53,531
في الحقيقة
لأول مرة أنت محق

474
01:01:54,019 --> 01:01:58,753
على أي حال
لن تكون المرة الأخيرة أعدك

475
01:01:58,766 --> 01:02:00,766
بدون شك

476
01:02:35,340 --> 01:02:37,832
أسرعي


477
01:02:57,553 --> 01:02:59,596
هيا هيا 

478
01:03:22,402 --> 01:03:24,651
يكفي من هذه الكوميديا

479
01:03:25,975 --> 01:03:31,012
ذلك الخائن بالخارج
لديه رسالة لحصن يوما

480
01:03:32,446 --> 01:03:35,991
وأنت الوحيدة التي تحدثت له
قبل أن نمسك به

481
01:03:37,465 --> 01:03:41,094
لذا أنا واثق
إما أن تكوني أنت أو هو

482
01:03:41,582 --> 01:03:43,931
لديكم تلك الرسالة
في مكان ما

483
01:03:46,909 --> 01:03:49,228
خذي ملابسك
وأرتديها

484
01:03:49,245 --> 01:03:52,049
ستأتي معي
لمنجم النحاس

485
01:03:55,550 --> 01:03:56,969
هيا يافتى

486
01:03:56,979 --> 01:03:58,392
هيا

487
01:04:00,444 --> 01:04:03,525
سر للأمام

488
01:04:17,940 --> 01:04:19,399
غاري!

489
01:04:21,062 --> 01:04:22,794
غاري!

490
01:04:25,206 --> 01:04:27,929
أنت بحاجة للراحة
أجلس

491
01:04:27,993 --> 01:04:29,555
أحترس

492
01:04:31,173 --> 01:04:33,486
تريد بعض الماء؟

493
01:04:40,600 --> 01:04:42,936
أشربه
هيا

494
01:04:45,442 --> 01:04:47,385
هيا كوني

495
01:04:49,268 --> 01:04:50,822
أسرعي

496
01:04:51,320 --> 01:04:53,221
هل أقوم بتقييده؟

497
01:04:55,430 --> 01:04:58,758
أنت تمزح
هذا الرجل

498
01:04:58,783 --> 01:05:00,783
يبدو غير ضار لي

499
01:05:00,815 --> 01:05:04,417
أذا أحسنت السلوك
ربما أقدم لك رجلاً مثله

500
01:05:05,320 --> 01:05:09,032
راقبه
سأقرر مصيره عندما أعود

501
01:05:10,521 --> 01:05:13,309
وداعاً ياراعي البقر
هيا لنذهب

502
01:05:28,370 --> 01:05:33,250
كيفين كيفين؟
من هذا في هذا الوقت من الليل؟

503
01:05:34,841 --> 01:05:36,466
أنه أنت سيدي

504
01:05:36,483 --> 01:05:41,411
أحبس هذه الفتاة في المنجم
مفهوم؟لاتنسى أنها سجينة

505
01:05:41,650 --> 01:05:46,363
من هنا
قلت تعالي من هنا

506
01:05:47,811 --> 01:05:49,455
للداخل

507
01:06:07,100 --> 01:06:09,914
فلتحضر لي الحظ

508
01:06:14,433 --> 01:06:16,560
بطاقة جميلة
شكرا لك

509
01:06:17,530 --> 01:06:19,888
تريد أن تطلب
أمرر

510
01:06:44,468 --> 01:06:46,192
أيها الأصدقاء

511
01:06:46,224 --> 01:06:50,701
لقد أستيقظ الأن
يبدو لي معتوه

512
01:06:50,716 --> 01:06:53,997
أتسائل أذا كان دائماً كذلك

513
01:06:53,998 --> 01:06:55,988
هل حلمت بشكل جيد

514
01:06:56,014 --> 01:07:01,534
هل رايت كوني في أحلامك
جيد لأنك رن تراها من جديد

515
01:07:02,283 --> 01:07:04,283
أتسمعني أيها المتمرد؟

516
01:07:04,288 --> 01:07:07,624
أتعرف أين حبيبتك الأن؟

517
01:07:08,121 --> 01:07:12,894
هي في مكان ما ترقص
وتغني على آلة لريغز فقط ولا أحد آخر

518
01:07:31,041 --> 01:07:34,628
العشاء جاهز
خذ الطبق

519
01:07:35,491 --> 01:07:37,542
هيا خذه

520
01:07:37,988 --> 01:07:40,066
هيا
أحضرت لك طعامك

521
01:07:48,593 --> 01:07:50,566
أبتعد عن طريقي

522
01:08:22,281 --> 01:08:26,160
أنت تدّعي أنك أعمى أيها الحثالة
توقف جو

523
01:08:26,296 --> 01:08:31,318
قلت لكن حادث
كلاكما خذاه

524
01:08:39,031 --> 01:08:40,856
أخرجوني من هنا

525
01:08:42,591 --> 01:08:46,805
أتعتقد أنه سوف يهدأها قليلاً
لماذا لاتحاول

526
01:08:46,846 --> 01:08:51,286
أنا متعب جداً
يبدو مغرياً

527
01:08:52,181 --> 01:08:55,712
تريد قهوة هناك قدر مليء
شكرا 

528
01:08:58,467 --> 01:09:03,013
لابد أن أقول أن التوافق
يبدو مخاطرة

529
01:09:04,170 --> 01:09:09,550
قررنا موعد للقاء الموظفين في العاشرة
أريدك أن تظهر كبداية

530
01:09:09,560 --> 01:09:13,887
أحذر كيف تلعب ذلك الدور خاصتك
اللعبة تعتكد على تصرفك

531
01:09:13,915 --> 01:09:17,564
سوف أكون هناك في الصباح الباكر سترى
من الأفضل

532
01:09:26,156 --> 01:09:28,653
توقف
من أنت؟

533
01:09:28,685 --> 01:09:31,249
أسمي نيومان لابد أن أتحدث للعقيد ساندز

534
01:09:31,274 --> 01:09:33,274
أنزل وأتبعني

535
01:09:53,894 --> 01:09:55,828
أنتظر هنا

536
01:09:58,249 --> 01:10:02,211
سيدي هناك رجل يدعى نيومان هنا
أحضره على الفور

537
01:10:07,788 --> 01:10:09,633
الرقيب ينتظرك

538
01:10:12,078 --> 01:10:15,374
صباح الخير أيها القادة
نيومن مالأمر؟

539
01:10:15,375 --> 01:10:17,040
جئت من الحصن سيدي

540
01:10:17,067 --> 01:10:21,560
لقد أحضرت لك الخريطة التي أرتها
نيومان أحسنت

541
01:10:22,614 --> 01:10:28,489
الحصن يمكنه ان يحمل 4 من المركبات و450 من البنادق

542
01:10:28,821 --> 01:10:33,368
في الأسابيع الماضية
تقريباً نصف الغزاة تخلص منهم

543
01:10:33,517 --> 01:10:37,603
هناك فرصة
لن نحصل على وقت آخر أنا واثق

544
01:10:37,622 --> 01:10:41,208
لو لم نحصل على حصن يوما
لحظة هجومنا له

545
01:10:41,230 --> 01:10:43,419
القائد ساندز

546
01:10:43,427 --> 01:10:47,927
ليس كل شيء
داخل الحصن هناك صديق مستعد لمساعدتكم

547
01:10:47,952 --> 01:10:49,677
متى تخطط للهجوم؟

548
01:10:49,689 --> 01:10:52,197
كم من الوقت
قبل أن تصل التعزيزات؟

549
01:10:52,222 --> 01:10:56,377
قيل لي أن التعزيزات تتطلب
بضعة أيام سيدي

550
01:10:56,948 --> 01:11:00,723
بعد غد سيدي
سنهاجمهم

551
01:11:00,748 --> 01:11:03,082
للهدف النبيل
الجنوب

552
01:11:03,087 --> 01:11:05,016
يحيا الأتحاد

553
01:11:05,041 --> 01:11:07,649
للأبد
للأبد

554
01:11:28,403 --> 01:11:32,991
ماهو خطبك؟
ألم أقل لك أنه يجعل الأحصنة متوترة

555
01:12:38,215 --> 01:12:40,801
جو
الأن ماذا؟

556
01:13:05,561 --> 01:13:10,429
جو
جو

557
01:13:11,539 --> 01:13:13,539
جو

558
01:13:37,091 --> 01:13:39,409
هذان أثنين

559
01:13:40,685 --> 01:13:43,605
كيف يمكن هناك ثلاثة

560
01:13:43,606 --> 01:13:45,370
أيها السخيف
سأجعلك الثالث

561
01:13:45,386 --> 01:13:48,980
لقد كان حادث
جو كان مع الأحصنة

562
01:13:48,994 --> 01:13:53,415
ضربة على الرأس كتلك
من ضربه أذن؟

563
01:13:53,428 --> 01:13:54,931
الشيطان

564
01:13:54,945 --> 01:13:57,614
مارنتوك كان يبدو حادث

565
01:13:57,638 --> 01:14:01,083
ومن ثم جو
الحظ السيء

566
01:14:08,520 --> 01:14:10,607
الأعمى هو حظ سيء

567
01:14:10,629 --> 01:14:13,342
ببساطة ربما لايكون أعمى

568
01:14:14,763 --> 01:14:17,442
أنت هناك


569
01:14:19,253 --> 01:14:21,300
أرحل

570
01:14:50,449 --> 01:14:54,976
ضربتموه بمايكفي
توقفوا لاأريد مشاكل مع ريغز

571
01:15:12,007 --> 01:15:13,613
كريسر

572
01:15:17,176 --> 01:15:19,328
تستحم أخيراً؟

573
01:15:22,129 --> 01:15:24,966
مانويل ... مانويل ...

574
01:15:26,612 --> 01:15:29,514
يوكو ... يوكو ...

575
01:15:30,398 --> 01:15:32,374
تعال إلى هنا يوكو

576
01:15:32,400 --> 01:15:35,695
مالأمر؟
المكسيكي أنظر إليه

577
01:15:35,720 --> 01:15:37,720
مالخطب؟

578
01:15:38,084 --> 01:15:41,841
يبدو لي 
تعرض لحادث آخر

579
01:15:48,038 --> 01:15:50,145
مسدسه مفقود

580
01:18:23,909 --> 01:18:28,289
توقف
أنزل عن الحصان

581
01:18:31,373 --> 01:18:33,370
ضع يديك خلف رأسك

582
01:18:41,283 --> 01:18:44,108
برايمن
هاموند لابأس

583
01:18:45,191 --> 01:18:47,189
هو صديق قديم لي

584
01:18:47,626 --> 01:18:50,462
- براين!
- غاري!

585
01:18:50,495 --> 01:18:54,081
أيها الوغد كيف حالك
أعطني الماء

586
01:18:54,402 --> 01:18:55,861
الماء!

587
01:18:56,547 --> 01:19:00,593
ليس شراب الترحيبي 
المناسب لكن على الأقل رطب

588
01:19:00,618 --> 01:19:02,554
أفضل

589
01:19:02,807 --> 01:19:06,674
كنت آمل أن اصادف أحدكم
أين مخيمكم؟

590
01:19:06,684 --> 01:19:10,611
على بعد نصف ميل
ستجد الكثير من الأصدقاء هناك غاري

591
01:19:10,832 --> 01:19:13,119
لدي أخبار مهمة للجميع

592
01:19:13,145 --> 01:19:17,130
لكن أفضل أن أحتفظ بها
للقائد ساندرز أذا كان يمكنني هل هو ممكن

593
01:19:17,155 --> 01:19:18,363
حسناً

594
01:19:18,466 --> 01:19:20,380
لكن ماهو السر الكبير؟

595
01:19:20,405 --> 01:19:23,450
أنه أمر سيثير فضولك

596
01:19:23,716 --> 01:19:25,677
أي طريق المخيم؟

597
01:19:26,829 --> 01:19:28,331
أتبعني غاري

598
01:19:43,319 --> 01:19:47,448
أنت....سيدي

599
01:19:47,712 --> 01:19:52,383
سيدي
أنتظرني

600
01:19:52,905 --> 01:19:55,699
تمهل دقيقة

601
01:19:56,968 --> 01:19:58,667
أنتظرني

602
01:20:06,452 --> 01:20:11,138
حالما ندخل الحصن
غداً سنحصل على كل الذهب

603
01:20:11,140 --> 01:20:15,125
عمل جيد
حسنا يافتية أستمتعوا

604
01:20:15,198 --> 01:20:18,460
أعدكم يوجد مال في هذا الكيس
هاهو ذا

605
01:20:18,522 --> 01:20:21,447
أخبار جيدة
سوف أدفع الأجر في صباح الغد

606
01:20:21,489 --> 01:20:24,783
شكراً
أستريحوا يافتية سأعطيكم حصتكم

607
01:20:39,882 --> 01:20:42,843
هيا لابد أن نغلق المكان

608
01:21:18,431 --> 01:21:20,885
لقد قمت بتسوية كل شيء

609
01:21:20,906 --> 01:21:22,658
كل هذا المال

610
01:21:26,234 --> 01:21:29,516
هاموند
أذا كانت قصتك واضحة

611
01:21:29,541 --> 01:21:31,694
سأشرح أذا كان يمكنني سيدي

612
01:21:31,720 --> 01:21:35,189
قلت كنت سجين في مخيم ديفيس
أعتقد؟

613
01:21:35,224 --> 01:21:38,392
أجل سيدي
وأنت الوحيد الذي أطلق سراحه

614
01:21:39,351 --> 01:21:41,799
بأي ثمن ملازم هاموند؟

615
01:21:41,813 --> 01:21:43,852
الثمن مرتفع
كابتن

616
01:21:43,859 --> 01:21:47,124
لنواجه الأمر
كان لأنقاذ أصدقائي من الذبح

617
01:21:47,140 --> 01:21:50,038
خاطرت بحياتي
لأحذركم جميعاً

618
01:21:50,068 --> 01:21:51,968
أنقاذ حصن يوما
على سبيل المثال

619
01:21:51,977 --> 01:21:53,547
لن تستطع الدخول لحصن يوما

620
01:21:53,565 --> 01:21:55,836
سوف تواجه 1200 رجل
و16 مدفع

621
01:21:55,861 --> 01:21:57,781
يعرفون أنك ستهاجم

622
01:21:57,798 --> 01:22:01,868
الرسالة الشهيرة؟
ثمن حريتك؟

623
01:22:01,879 --> 01:22:05,949
لا أنقذك
وأنقذ رجالك

624
01:22:06,050 --> 01:22:10,230
بالنسبة لي أنت منشق
ولست بطل هاموند

625
01:22:10,884 --> 01:22:17,899
تقول من واجبك منعي من الهجوم
سأحقق في أمرك

626
01:22:18,891 --> 01:22:23,704
وسوف أدعك تعيش
حالما اثبت أنك تكذب حول الرائد

627
01:22:25,070 --> 01:22:26,905
أعطني سلاحك

628
01:22:28,856 --> 01:22:31,398
كن جاهز لتعيده لي في الغد

629
01:22:31,480 --> 01:22:36,193
عندما تدرك أخيراً أن القائد ساندرز
هرب لحظة هجومه

630
01:22:36,743 --> 01:22:42,508
سوف أكون على أستعداد
لأنني سأقتلك لو لم يفعل بالمسدس نفسه

631
01:24:06,903 --> 01:24:12,039
من اعطاك هذه الرساة بالضبط؟
كان كابتن غاري هاموند ضابط من الجنوب

632
01:24:12,065 --> 01:24:15,902
لماذا لم يحضرها هو؟
حدث حادث له

633
01:24:15,917 --> 01:24:19,170
أمسكه رجال ريغز

634
01:24:19,254 --> 01:24:20,997
غاري هاموند قلت؟

635
01:24:25,072 --> 01:24:28,595
لم يكن ضابط من السبعة
كان ملازم من الجنوب

636
01:24:28,618 --> 01:24:31,226
طريقة قدومك
ماتهم

637
01:24:31,390 --> 01:24:34,685
سوف أفتح النار على الجنوبيين
أذا هاجموننا أولاً

638
01:24:34,706 --> 01:24:36,249
ملازم ...

639
01:24:36,505 --> 01:24:40,593
أنقل كل الذهب
وضع 25 رجلاً في مكانه

640
01:24:40,616 --> 01:24:42,076
جميعهم من ذوي الخبرة

641
01:24:42,084 --> 01:24:45,211
أريد نقل كل الجنود
بعد نقل الذهب

642
01:24:49,451 --> 01:24:52,599
لدي سؤال كولونيل
أذا سألت لن تستاء؟

643
01:24:52,624 --> 01:24:53,950
بالطبع لا!

644
01:24:54,057 --> 01:24:59,198
أذا كان هاموند متمرد هارب؟
لماذا يخاطر بالتعرض للقتل لأيصال تلك الرسالة؟

645
01:24:59,215 --> 01:25:04,707
حسناً وافق على تسليم الرسالة
لأنه وعد بالذهاب للجنوب حراً لتحذيرهم عن الفخ الذي سيقعون به

646
01:25:04,730 --> 01:25:08,136
بتلك الطريقة
يمكنه تجنب مجزرة لافائدة منها

647
01:25:08,670 --> 01:25:12,210
أنه أمر مخزي
لم يكمل بقية مهمتخ

648
01:25:12,236 --> 01:25:16,709
لماذا لايضع شخص آخر؟
من سيثق ؟

649
01:25:17,123 --> 01:25:20,155
شخص ليس متواطئ مع الشمال
أو الجنوب

650
01:25:20,180 --> 01:25:23,233
رجل لايحب قتل الناس

651
01:25:25,891 --> 01:25:29,124
أعطني حصان كولونيل
سأفعلها

652
01:25:52,793 --> 01:25:56,839
أجل أعلم
سوف أقتل في دقيقة أو أثنتين

653
01:25:57,076 --> 01:26:01,705
او سوف تسلمني ذلك المسدس من جديد
من الأفضل أن أعرف ماسيجري

654
01:26:01,933 --> 01:26:06,949
1200 جندي
و16 مدفع أين هم هاموند؟

655
01:26:07,003 --> 01:26:08,822
كابتن تايلور سيدي

656
01:26:10,145 --> 01:26:15,559
كابتن تيلور
الرجال على أتم الأستعداد سيدي

657
01:26:19,126 --> 01:26:21,759
وأين ساندرز كابتن تايلور؟

658
01:26:21,767 --> 01:26:23,985
جميعكم جئتم لتتعرضوا للقتل

659
01:26:24,010 --> 01:26:27,118
ساندرز يبدو أنه غائب

660
01:26:33,555 --> 01:26:39,060
أذا كانت تلك الراية البيضاء
هم مجانين لايمكنهم خداعي بذلك

661
01:26:42,663 --> 01:26:44,289
توقفوا

662
01:26:54,453 --> 01:26:56,558
عد سأطلق النار

663
01:27:04,071 --> 01:27:07,380
تمت المهمة

664
01:27:07,756 --> 01:27:10,661
أجل سيدي الملازم

665
01:27:30,486 --> 01:27:32,696
أستعدوا للهجوم

666
01:27:36,748 --> 01:27:39,141
رايت صديقك

667
01:27:56,067 --> 01:27:59,820
هل ترى ذلك تيلور؟
الأن أقتنعت

668
01:27:59,926 --> 01:28:04,055
هناك 16 مدفع
وأضافة للبنادق

669
01:28:04,082 --> 01:28:06,042
لكن لن يطلق أحدهم النار
مالم تهاجموا

670
01:28:06,059 --> 01:28:07,855
لقد كان في الرسالة أيضاً

671
01:28:07,871 --> 01:28:09,862
كابتن تايلور سيدي

672
01:28:11,208 --> 01:28:15,582
أين الرائد ساندرز؟
أعتقدنا سنجده هنا سيدي

673
01:28:15,599 --> 01:28:18,576
أذا هاجمنا
كنا لنقتل جميعاً

674
01:28:18,609 --> 01:28:21,930
أتسائل عن مكان ساندرز
أعلم أين تجده


675
01:28:21,952 --> 01:28:24,747
سآتي معك أذن
لا أترك الأمر لي

676
01:28:24,769 --> 01:28:27,300
حسناً لكن خذ حصاني

677
01:28:29,682 --> 01:28:31,506
مسدسك سيدي

678
01:28:39,654 --> 01:28:41,654
أطلب الأستسلام

679
01:28:50,029 --> 01:28:54,349
لاأفهم مدافع الحصن
كان عليها فتح النار بهذا الوقت

680
01:28:54,561 --> 01:28:59,608
الجنود الأبطال هربوا
هل تمازحني

681
01:29:00,217 --> 01:29:02,354
أعطيت أوامر صريحة

682
01:29:02,379 --> 01:29:04,699
كيف تكن واثق
سيتبعون الأوامر؟

683
01:29:04,710 --> 01:29:08,097
مالم تكن هناك؟
وأقتل معهم؟

684
01:29:08,141 --> 01:29:12,356
لست مجنون لهذه الدرجة
لابد أن نقرر على الفور

685
01:29:12,383 --> 01:29:15,586
لماذا لاتتسرع
هناك أمكانية أنه كان هناك تأخير

686
01:29:15,601 --> 01:29:19,109
لم أكن لأثق بهؤلاء الجنود
من أجل لاشيء

687
01:29:19,126 --> 01:29:22,741
ربما أنت قائد من اليانكيز
لكن سوف أعلمك طريقة ملائمة لمخاطبة رائد

688
01:29:22,766 --> 01:29:24,225
توقفا

689
01:29:24,226 --> 01:29:27,085
لايوجد رائد هنا

690
01:29:27,093 --> 01:29:29,186
جميعنا هنا سواسية

691
01:29:29,201 --> 01:29:33,789
فكروا بسرعة
رائد ساندرز

692
01:29:33,794 --> 01:29:35,677
هاموند
الأعمى

693
01:30:19,395 --> 01:30:21,647
أبقى هنا
سأذهب للعثور عليه

694
01:30:22,112 --> 01:30:24,666
السكين أفضل من البندقية

695
01:30:26,340 --> 01:30:28,327
غطني
هيا

696
01:32:01,615 --> 01:32:04,618
أين تذهب؟
لم ننتهي بعد

697
01:32:08,648 --> 01:32:12,360
غاري
غاري

698
01:32:49,588 --> 01:32:52,424
غاري
الباب

699
01:32:53,176 --> 01:32:55,014
الباب

700
01:32:58,392 --> 01:33:00,692
غاري الباب

701
01:33:01,456 --> 01:33:03,166
ساعدني

702
01:33:05,083 --> 01:33:07,637
هيا أيها البطل

703
01:33:08,106 --> 01:33:11,465
هيا أفتح الباب وأنقذ الفتاة

704
01:33:11,816 --> 01:33:14,027
قبل أن تحرق حية

705
01:33:16,663 --> 01:33:18,857
أبتعدي عن الباب كوني

706
01:33:31,083 --> 01:33:32,991
فتحته

707
01:33:34,873 --> 01:33:36,547
غاري!

708
01:33:41,384 --> 01:33:43,657
لقد صعقت نوعاً ما هاموند

709
01:33:43,978 --> 01:33:46,954
آخر رصاصة لديك حرصت على بقاء الفتاة حية


710
01:33:46,970 --> 01:33:49,376
لكنها ستكلفك حياتك

711
01:33:52,368 --> 01:33:55,133
والأن قم بالصلاه للقدر

712
01:33:55,158 --> 01:33:57,158
أذا كنت ماتزال تؤمن به

713
01:34:16,240 --> 01:34:18,242
شكراً رقيب بيت

714
01:34:20,201 --> 01:34:21,730
كوني

715
01:34:27,263 --> 01:34:30,403
كوني كوني

716
01:34:36,362 --> 01:34:38,060
كوني

717
01:34:38,084 --> 01:34:41,568
كنت أتسائل
ألن نكف عن القتال؟

718
01:34:00,001 --> 01:35:50,000
ترجمة: يزن الأشقر - فارس الظلام
Dark Knight
