1
00:00:40,541 --> 00:00:46,796
نتيجة لتطبيق اتفاقية التجارة بأمريكا الشمالية
شركات من جميع انحاء العالم أنشأت مصانع بالمكسيك
للاستفادة من ميزة انخفاض الاجور لتحقيق أقل تكلفة والبيع بأمريكا

2
00:00:46,839 --> 00:00:51,801
(في (ووريز) يوجد أكثر من 1000 مصنع يسمى (مكويلادور
كل 3 ثواني ينتج تلفاز وكل 7 ثواني ينتج حاسب آلي

3
00:00:51,885 --> 00:00:58,474
مكويلادور) يستأجر الفتيات الصغيرات لانهم يعملون)
بأجور منخفضة وبدون تذمر من
ساعات العمل الطويلة وظروف العمل القاسية

4
00:00:58,516 --> 00:01:09,525
أغلب مصانع (مكويلادور) تعمل 24 ساعة باليوم، العديد من النساء
تتعرض للاعتداء أثناء الذهاب للعمل أو مغادرتة في الأوقات المتأخرة من
الليل وفي الصباح الباكر والشركات لا توفر لهم أي حماية

5
00:01:09,692 --> 00:01:12,235
وقائع الفيلم مستوحاه من قصة حقيقية

6
00:01:12,737 --> 00:01:16,156
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

7
00:01:16,156 --> 00:01:19,367
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

8
00:01:22,787 --> 00:01:26,373
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

9
00:01:32,838 --> 00:01:35,465
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

10
00:01:35,465 --> 00:01:38,175
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

11
00:01:38,176 --> 00:01:41,553
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

12
00:01:41,554 --> 00:01:44,765
احصل على الحقيقة
(أقرأ تفاصيل الحادث في (السول

13
00:02:07,744 --> 00:02:09,704
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

14
00:02:09,704 --> 00:02:14,082
أبتعد
صادر كل هذه الجرائد

15
00:02:14,083 --> 00:02:17,836
أبعد كل هذه النفايات من هنا

16
00:02:17,836 --> 00:02:21,505
اجمعها كلها

17
00:02:51,783 --> 00:02:55,160
الوردية الأولى إنتهت الآن

18
00:03:09,090 --> 00:03:12,176
الشكر لله إننا إنتهينا
أنا متعبة جدا

19
00:03:19,766 --> 00:03:22,476
يجب أن أذهب إلى وسط المدينة
لشراء هدية لأختي

20
00:03:22,477 --> 00:03:24,603
ماذا ستشترى لها؟

21
00:03:24,604 --> 00:03:27,564
دمية

22
00:04:11,228 --> 00:04:18,317
بكم هذه الدمية؟ -
عشرون ولدي ألوان مختلفة -

23
00:04:18,318 --> 00:04:21,278
هل ستخفضي السعر لي؟ -
خمسة عشر -

24
00:04:23,447 --> 00:04:24,906
حسناً سآخذها

25
00:04:57,186 --> 00:04:58,270
توقف

26
00:05:01,690 --> 00:05:05,234
هل أنت ذاهب إلى (كولونيا آنابارا)؟ -
نعم احصلي على مقعد -

27
00:05:38,889 --> 00:05:41,432
هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟

28
00:05:42,059 --> 00:05:43,560
لا مشاكل

29
00:05:44,019 --> 00:05:45,311
نعم

30
00:06:17,549 --> 00:06:19,884
ليس هناك محطة بنزين

31
00:06:20,301 --> 00:06:23,678
كل شيء بخير
لا تخافي

32
00:06:43,447 --> 00:06:45,865
توقفي .. أنا لا أريد أن أقتلك

33
00:06:57,459 --> 00:07:00,294
ساعدني، رجاء ساعدني

34
00:08:13,360 --> 00:08:14,652
خلال السنوات القليلة الماضية

35
00:08:14,653 --> 00:08:17,780
هناك 375 إمرأة مكسيكية
تعرضت للإغتصاب ثم القتل

36
00:08:17,781 --> 00:08:21,492
بالاضافة الى 700 إمرأة مكسيكية اخرى
ما زالن مفقودات

37
00:08:21,492 --> 00:08:24,494
لا أحد يعرف من الفاعل أو ما السبب

38
00:08:24,787 --> 00:08:26,413
هل تريدي أكتشاف الأمر؟

39
00:08:26,413 --> 00:08:29,707
لا أحد يهتم بما يحدث بالمكسيك -
إذا أهتممت أنت سيفعلوا -

40
00:08:29,708 --> 00:08:32,043
حسناً -
توصلى إلى قلب القصة -

41
00:08:32,043 --> 00:08:34,044
(اعتدتِ العمل لصالح ( الباسو
صحيح؟

42
00:08:34,045 --> 00:08:36,213
وما تأثير ذلك على الموضوع؟ -
تتحدثي الإسبانية بالقدر الكافي -

43
00:08:36,214 --> 00:08:38,465
أنا لا اتحدث الإسبانية
ولا أعرف شئ عن المكسيك

44
00:08:38,466 --> 00:08:40,676
ماذا كان اسم شريكك؟ -
(دياز) -

45
00:08:40,676 --> 00:08:43,011
(ألفونسو دياز)
كنتم رائعين معاً

46
00:08:43,011 --> 00:08:46,388
نلتِ وسام كيندي، صحيح؟
أحاول فعلاً أن أساعدكِ

47
00:08:46,389 --> 00:08:49,892
لكنكِ عنيدة بشكل لعين -
حسنا -

48
00:08:49,892 --> 00:08:51,935
سأقوم بهذا العمل
... لكن عندما أنا أفعل

49
00:08:51,936 --> 00:08:54,479
أريد وظيفة مراسل أجنبي، اتفقنا؟

50
00:08:56,065 --> 00:08:57,399
موافق ولما لا؟

51
00:08:58,233 --> 00:08:59,901
سأرحل الليلة

52
00:11:02,135 --> 00:11:04,095
سيدتى، لقد وصلنا

53
00:11:15,855 --> 00:11:17,606
كيف حالكِ (لورين)؟
(أنا (فرانك

54
00:11:17,607 --> 00:11:20,567
(مرحباً (فرانك -
إعتقد أني أستسلمت لكِ -

55
00:11:20,568 --> 00:11:22,611
جورج) يبحث عنك)
إنه مرعوب

56
00:11:22,611 --> 00:11:24,821
كان من المفترض أن تتصلي به
(فور وصولكِ (ووريز

57
00:11:24,822 --> 00:11:27,532
أتمنى أن يكون لديكِ سبب مقبول

58
00:11:28,575 --> 00:11:30,535
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

59
00:11:30,535 --> 00:11:33,912
جورج) هل تعلم أنهم يدعوا)
أن جرائم القتل حٌلت؟

60
00:11:33,913 --> 00:11:39,167
الشرطة لديها رجل تحت الحراسة
... رجل مصري اسمه

61
00:11:39,752 --> 00:11:41,336
(العوار)

62
00:11:41,336 --> 00:11:45,923
هذا كلام فارغ، هناك أنماط مختلفة
مع ضحايا مختلفين

63
00:11:45,924 --> 00:11:47,717
البعض مخنوقون
بأربطة الحذاء

64
00:11:47,717 --> 00:11:50,677
آخرون لديهم علامات عضة
على صدورهم

65
00:11:50,678 --> 00:11:53,263
إنه ليس أمر عادي -
يبدو أنكِ حصلت على شيء ما -

66
00:11:53,264 --> 00:11:57,309
لا تنس ما وعدتني به
أريد وظيفة المراسل الأجنبي

67
00:11:57,309 --> 00:12:00,686
وظيفة خاصة لكل مهمة
تجعلكِ أكثر تركيزاً

68
00:12:00,687 --> 00:12:02,647
سنتحدث عن ذلك عندما تعودي

69
00:12:58,780 --> 00:13:02,700
مرحبا، هل يمكننى التحدث إلى
ألفونسو دياز) رجاء؟)

70
00:13:02,700 --> 00:13:04,910
(أنا من (شيكاغو سينشينال

71
00:13:10,791 --> 00:13:13,126
دياز)؟) -
من معي؟ -

72
00:13:16,212 --> 00:13:17,755
(أنا (لورين

73
00:13:18,256 --> 00:13:21,592
لورين أدريان)؟)
تتذكرنى؟

74
00:13:22,676 --> 00:13:24,636
لورين)؟) -
نعم -

75
00:13:24,636 --> 00:13:27,638
أقصد، هذا غير محتمل

76
00:13:28,014 --> 00:13:30,724
من أين تتحدثين؟
شيكاغو)؟)

77
00:13:32,643 --> 00:13:34,728
في الحقيقة أنا هنا

78
00:13:36,730 --> 00:13:38,231
(أنا في (ووريز

79
00:14:19,769 --> 00:14:20,686
اللعنة

80
00:14:32,071 --> 00:14:34,740
أعذرني؟ ... أعذرني؟

81
00:14:34,740 --> 00:14:36,950
لوتي برافو)؟)

82
00:14:38,410 --> 00:14:41,079
مباشراً؟ ... حسناً
شكراً

83
00:15:22,491 --> 00:15:24,826
لورين)؟ هل هذا أنت؟)

84
00:15:25,911 --> 00:15:27,036
نعم أنا

85
00:15:29,164 --> 00:15:30,248
أنت

86
00:15:32,500 --> 00:15:34,001
لا أصدق

87
00:15:34,001 --> 00:15:37,128
تبدي في حالة جيدة -
تبدو في حالة جيدة، أيضا -

88
00:15:38,130 --> 00:15:41,758
تفاجأت عندما إتصلتي
إعتقدت بأني لن أراكِ ثانية

89
00:15:41,758 --> 00:15:46,804
(ربما في الـ (سي إن إن
(ليس هنا في (ووريز

90
00:15:47,096 --> 00:15:49,014
كان هذا منذ زمن بعيد
أليس كذلك؟

91
00:15:55,771 --> 00:15:58,398
ماذا يفعلوا؟ -
إنهم يبحثون عن الجثث -

92
00:15:58,398 --> 00:15:59,899
جثث بناتهم

93
00:15:59,899 --> 00:16:03,527
إنهم الوحيدون القادرون على إيجاد الجثث
الشرطة لم تجد أي شئ

94
00:16:03,527 --> 00:16:07,155
السلطات تحاول اخفاء الأمر

95
00:16:07,156 --> 00:16:09,116
نعم -
على أية حال -

96
00:16:09,991 --> 00:16:11,242
ماذا تفعلي هنا؟

97
00:16:13,453 --> 00:16:15,955
أعد قصة على جرائم القتل

98
00:16:15,955 --> 00:16:17,456
دائما هناك قصة معكِ -
الأمر ليس كذلك -

99
00:16:17,456 --> 00:16:20,792
نعم، دائماً تريدي شيء -
أنا لا أريد شئ -

100
00:16:20,793 --> 00:16:23,628
إنها أمور أعتقد من الضروري
أن نقوم بها معاً

101
00:16:23,629 --> 00:16:25,880
يجب أن أذهب لالتقاط بعض الصور -
هيا -

102
00:16:28,133 --> 00:16:29,050
أعمل معي كفريق

103
00:16:30,343 --> 00:16:32,886
مثل المرات السابقة

104
00:16:33,471 --> 00:16:34,805
المرات السابقة؟

105
00:16:37,015 --> 00:16:39,100
هذا بالضبط ما أود تفاديه

106
00:16:43,813 --> 00:16:44,855
اللعنة

107
00:16:47,149 --> 00:16:48,316
(دياز)

108
00:16:53,488 --> 00:16:58,117
يجب أن تفعل شيء
قاتلها سيعود لها

109
00:16:58,493 --> 00:17:01,829
الناس تعلم بذلك
أنت لن تكوني في أمان

110
00:17:02,413 --> 00:17:09,002
أعرف، لكن أين سنذهب؟
الشرطة؟

111
00:17:09,002 --> 00:17:10,962
إنهم لن يحمونا

112
00:17:10,962 --> 00:17:14,465
... الحكومة
كل ما يفعلوه السرقة

113
00:17:15,842 --> 00:17:18,469
(جريدة (السول
يجب أن نذهب هناك

114
00:17:19,512 --> 00:17:22,431
ألفونسو دياز) يمكن أن يساعدنا)

115
00:17:25,016 --> 00:17:26,976
قف .. إنتظر

116
00:17:27,894 --> 00:17:30,187
لا يمكنكِ العودة هنا بعد ست سنوات
وتتوقعي أن أساعدكِ

117
00:17:30,188 --> 00:17:32,898
أنت سعيد لرؤيتي، يمكننى أخبرك بذلك -
نعم، بالتأكيد -

118
00:17:32,898 --> 00:17:36,442
أحتاج عنصر إتصال بالداخل، شخص ما
يعرف هذا العالم بطريقتك

119
00:17:37,027 --> 00:17:40,238
يا اللهي، ماذا حدث هنا؟
ما هذه، فتحات رصاصة؟

120
00:17:40,238 --> 00:17:42,823
(ثمن قول الحقيقة في (ووريز

121
00:17:43,324 --> 00:17:44,992
أنت مراسل صحفي عظيم

122
00:17:44,992 --> 00:17:47,369
كنت أحدى أفضل المراسلين
(عملنا معاً في (الباسو

123
00:17:47,370 --> 00:17:50,330
ماذا تفعل في هذا المكان؟ -
(ألفونسو) -

124
00:17:52,040 --> 00:17:55,126
يقولون أن الشيطان أخذ البنت
إلى الجحيم وهي هربت

125
00:17:55,126 --> 00:17:57,002
الإشاعات تنتشر

126
00:17:57,003 --> 00:17:58,420
الأمر يسبب الجنون -
ماذا؟ -

127
00:17:58,421 --> 00:18:00,964
يعتقد الهنود أن الشيطان بنفسه
يفعل هذه الجرائم

128
00:18:00,965 --> 00:18:02,174
الشيطان؟ -
نعم -

129
00:18:02,174 --> 00:18:04,968
ويسلموننا هذه التقارير دائما

130
00:18:04,969 --> 00:18:07,387
يغير شكله كل ليلة

131
00:18:07,387 --> 00:18:10,890
ليالي يكون أنيق
وليالي رجل عجوز

132
00:18:10,890 --> 00:18:13,475
يحتجز النساء
ويأخذهم إلى الجحيم

133
00:18:13,476 --> 00:18:17,896
طبقا لهذا التقرير الجديد
بعض البنات هربت من الشيطان

134
00:18:18,230 --> 00:18:21,232
هربت؟
هل ذكروا شيء عنه؟

135
00:18:21,233 --> 00:18:25,528
من يعرف؟ لا يوجد معلومات
فقط إشاعات وهستيريا

136
00:18:25,528 --> 00:18:27,946
النساء أعتادت على ذلك

137
00:18:27,947 --> 00:18:31,491
الناس تقتل النساء، تأخذ أعضائهم
قتلة محترفون من كل مكان

138
00:18:31,492 --> 00:18:34,619
تريدي قتل إمرأة لأي سبب
(تأتي إلى (ووريز

139
00:18:34,620 --> 00:18:37,038
هل هناك أي دليل لتأكيد
أي من هذه النظريات؟

140
00:18:37,039 --> 00:18:39,207
بالطبع هناك دليل يأكدهم كلهم

141
00:18:39,207 --> 00:18:42,001
قد يكونون حقيقاً كلهم
... (لورين)

142
00:18:44,045 --> 00:18:47,589
عدد النساء القتلى
ليس 375

143
00:18:47,590 --> 00:18:50,634
إنه مجرد رقم أتفقت عليه الشرطة

144
00:18:50,634 --> 00:18:54,053
لكن العدد الحقيقي
من المحتمل أن يقارب 5000

145
00:18:55,305 --> 00:18:56,639
خمسة آلاف؟

146
00:19:04,772 --> 00:19:06,356
ربما هو الشيطان

147
00:19:14,113 --> 00:19:15,656
جلبت لك شيء

148
00:19:20,285 --> 00:19:21,911
تتذكر هذا؟

149
00:19:22,454 --> 00:19:25,414
ماذا؟
كسبنا هذا سوية

150
00:19:25,415 --> 00:19:26,958
أعرف

151
00:19:26,958 --> 00:19:29,960
خذه -
لا، احتفظي به -

152
00:19:29,961 --> 00:19:31,545
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

153
00:19:40,679 --> 00:19:43,681
هل هذه عائلتك؟ -
نعم -

154
00:19:45,099 --> 00:19:46,391
زوجتك؟

155
00:19:49,019 --> 00:19:51,979
زوجتي -
هذا سؤال غبي -

156
00:19:55,692 --> 00:19:58,444
ولدك يبدو مثلك

157
00:20:03,324 --> 00:20:06,410
أولئك اللقطاء يحاولون
أخذ جرائدنا

158
00:20:06,410 --> 00:20:08,411
هل ترى؟ محاولة لتقيض
حرية الجريدة

159
00:20:08,411 --> 00:20:11,038
يحاولون اسكاتي
أنا مغمور الآن

160
00:20:11,039 --> 00:20:15,292
أحارب لإبقاء الجريدة مفتوحة
لا أستطيع مساعدتك

161
00:20:15,293 --> 00:20:16,627
أنت لا تعني ذلك -
(ألفونسو) -

162
00:20:16,627 --> 00:20:20,380
(حريق أخر في (كولونيا أنابرا
الناس كانوا يسرقون الكهرباء ثانية

163
00:20:20,380 --> 00:20:22,590
حريق، ماذا؟ -
الحرائق تحدث دائما -

164
00:20:22,591 --> 00:20:24,759
ليس هناك قسم حريق
ولا سيارات إطفاء

165
00:20:24,759 --> 00:20:27,469
ماذا، سيارات إطفاء؟
ليس هناك ماء

166
00:20:27,804 --> 00:20:30,764
أنزل تلك الجرائد من الشاحنة
أنا لا أهتم بما يقال فيها

167
00:20:30,765 --> 00:20:33,100
دياز) أسمعنى)
يمكننا الحصول على الصفحة الأولى

168
00:20:33,100 --> 00:20:35,769
فكر في الموضوع
إنهم لن يفعلوا ذلك معك ثانية

169
00:20:35,769 --> 00:20:40,022
ماذا هذا؟
وعود أخرى بالمجد من (جورج)؟

170
00:20:40,023 --> 00:20:41,816
لهذا تركتيني
تتذكري؟

171
00:20:41,816 --> 00:20:45,235
الجواب لا
هل تفهم معنى لا ؟ ... لا

172
00:20:45,236 --> 00:20:47,112
أحضر رجال أكثر للمساعدة

173
00:20:50,365 --> 00:20:52,992
(أنت تشعلها (دياز
الوقت الكبير

174
00:20:55,036 --> 00:20:56,495
ماذا يجري هناك؟

175
00:20:56,496 --> 00:20:59,999
تلك البنت تقول أنها كانت في الجحيم
مع الشيطان وأنها هربت

176
00:21:00,374 --> 00:21:02,083
كل هذا هراء

177
00:21:45,664 --> 00:21:48,333
إفتح الباب ... إفتح الباب

178
00:21:57,216 --> 00:22:01,594
هل تقولي أن من هاجمك
كان سائق حافلة؟

179
00:22:01,595 --> 00:22:04,430
هل يمكنك التعرف عليه؟

180
00:22:04,431 --> 00:22:07,558
نعم ... والرجل الآخر أيضا

181
00:22:08,518 --> 00:22:12,146
إسألها إن كان لديها أي علامات
ربما على رقبتها

182
00:22:12,146 --> 00:22:15,148
أو علامة عضة على صدرها

183
00:22:26,451 --> 00:22:28,786
لست بحاجة لأن أسأل

184
00:22:29,704 --> 00:22:33,207
رأيت بالفعل ... لديها عضه

185
00:22:38,753 --> 00:22:40,587
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

186
00:22:41,381 --> 00:22:44,216
الكثير من ضحايانا كان
لديهم علامة عضة على صدورهم

187
00:22:45,551 --> 00:22:48,303
(كل هذا حدث في (لوتي برافو

188
00:22:48,303 --> 00:22:50,346
تقريبا كل حالات القتل
حدثت هناك

189
00:22:50,972 --> 00:22:53,515
هل هناك أي إمرأة أخرى
نجت من الاعتداء؟

190
00:22:53,850 --> 00:22:55,393
لا ... أبدا

191
00:22:56,311 --> 00:22:59,814
هذا سيكشف الغطاء عن كل
(ما يحدث هنا في (ووريز

192
00:23:05,319 --> 00:23:08,238
هل أخبرت أي جرائد أخرى بهذا الأمر؟

193
00:23:08,238 --> 00:23:09,947
لا،  آنسة -
لا؟ -

194
00:23:11,157 --> 00:23:13,283
هل تساعدوني؟

195
00:23:14,160 --> 00:23:16,328
نعم سنساعدكِ

196
00:23:16,328 --> 00:23:18,871
ألفونسو) الشرطة هنا)

197
00:23:22,542 --> 00:23:24,543
سمعت ذلك، صحيح؟
لا يجب أن ندع الشرطة تصل إليهم

198
00:23:24,544 --> 00:23:27,588
لاتقلقي ليس لدي نيه
تسليمهم للشرطة

199
00:23:27,588 --> 00:23:29,881
يجب أن نبعدهم من هنا
من الخلف، هيا

200
00:23:29,882 --> 00:23:32,717
سأذهب معهم، فقد تكون هذه
أكبر قصة خلال هذا العام

201
00:23:32,718 --> 00:23:37,513
لا يمكنها التخفي وهي معكِ
أمريكية شقراء؟

202
00:23:37,514 --> 00:23:40,349
ستعرضي حياتها للخطر
من أجل قصة لعينة؟

203
00:23:40,350 --> 00:23:43,769
حياتها في خطر بالفعل
وتحتاج مساعدتنا، ألم تسمعها؟

204
00:23:43,769 --> 00:23:46,396
الشرطة أقامت متاريس بالخارج

205
00:23:48,524 --> 00:23:52,485
هنا -
لا ... لا -

206
00:23:53,278 --> 00:23:55,321
هذا أول مكان سيفتشوه

207
00:23:56,197 --> 00:23:57,448
اللعنة

208
00:24:02,327 --> 00:24:03,411
(دياز)

209
00:24:10,460 --> 00:24:15,214
(سيد (لوبيز)؟ أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

210
00:24:15,214 --> 00:24:18,967
إمرأة مراسلة؟ -
(نحن هنا منذ (لويس لين -

211
00:24:18,967 --> 00:24:20,968
... أعد قصة

212
00:24:21,553 --> 00:24:25,556
أعد قصة عن جرائم قتل
عاملات المصانع؟

213
00:24:25,556 --> 00:24:27,265
أنت وصلك طلبي لمقابلتي؟

214
00:24:27,266 --> 00:24:29,809
هل سمعتي عنى بـ (شيكاغو)؟ -
بالتأكيد -

215
00:24:29,810 --> 00:24:34,397
هل يمكننى الحصول على صورتك لقصتى؟ -
نعم -

216
00:24:34,398 --> 00:24:35,732
هل من الممكن؟ -
بالتأكيد -

217
00:24:35,732 --> 00:24:37,900
لما لا تنضموا للصورة يا رجال؟

218
00:24:37,901 --> 00:24:40,528
تعرف ماذا؟
إمسك بهذه الجريدة

219
00:24:40,528 --> 00:24:43,322
ويتصرف كما لو كنت تجرى
محادثة مهمة

220
00:24:43,322 --> 00:24:45,615
مثالي، تلك هي المطلوبة

221
00:24:46,367 --> 00:24:48,327
(تبدو وسيم (إدواردو

222
00:24:48,911 --> 00:24:50,954
أرى أنك قابلت صديقي القديم

223
00:24:50,954 --> 00:24:52,914
أود محادثتك بمكتبك

224
00:24:52,914 --> 00:24:55,958
لا يمكنك إيقاف تسليم جريدتى

225
00:24:56,876 --> 00:25:00,212
أنا لست هنا من أجل ذلك
دعنا ندخل مكتبك

226
00:25:07,927 --> 00:25:10,554
لا ... آسف -
حسناً -

227
00:25:16,393 --> 00:25:21,522
الأمر لا يتعلق بالجريدة
أنا أبحث عن شــابة وأمــها

228
00:25:21,523 --> 00:25:23,441
إنهم هنود

229
00:25:23,441 --> 00:25:27,277
(هناك إشاعات بـ (كولونيا أنابرا
عن هذه البنت

230
00:25:27,278 --> 00:25:30,697
قالوا أنها ستتحدث لجريدتك

231
00:25:30,698 --> 00:25:34,117
أنا لا أعلم شئ عن ذلك

232
00:25:34,117 --> 00:25:37,286
أحاول الحفاظ على جريدتى
من الإيقاف طوال الوقت

233
00:25:37,287 --> 00:25:40,831
هل لديك مانع في
أن نلقي نظرة هنا؟

234
00:25:40,832 --> 00:25:44,293
هل لدي إختيار؟ -
لا .. ليس لديك -

235
00:25:47,463 --> 00:25:48,672
إنظر بالخارج

236
00:26:10,441 --> 00:26:12,818
لا نجد أي شخص بالخارج

237
00:26:12,818 --> 00:26:15,487
ألفونسو) من الأفضل أن تأتي معنا)

238
00:26:15,487 --> 00:26:16,988
لا تستطيع أخذه لأي مكان

239
00:26:16,989 --> 00:26:20,492
هذا للإستجواب، ألا تقوم الشرطة
في (شيكاغو) باستجواب المواطنين؟

240
00:26:20,492 --> 00:26:23,077
لا مشاكل
مررت بذلك من قبل

241
00:26:26,455 --> 00:26:28,415
اتصلي بي من أجل
هذه المقابلة

242
00:26:42,136 --> 00:26:43,553
يمكنكم الخروج

243
00:26:53,354 --> 00:26:54,438
هل أنتِ بخير؟

244
00:26:56,524 --> 00:27:01,528
اسمي (لورين)، سأساعدك

245
00:27:01,987 --> 00:27:04,030
هل تفهمينى؟ -
نعم تفهمك -

246
00:27:04,030 --> 00:27:06,448
(نعمل بـ (الباسو
نفهم قليلاً من الإنجليزية

247
00:27:06,449 --> 00:27:11,620
ربما بما تعرفيه من الانجليزية وما أعرفه
من الاسبانية يمكننا التفاهم

248
00:27:12,038 --> 00:27:15,165
إنها لا يمكنها العودة للبيت
سيأخذونها

249
00:27:17,709 --> 00:27:20,836
هل تفهمي؟ لا يمكنها العودة للبيت -
نعم ... نعم -

250
00:27:23,548 --> 00:27:25,466
كيف سنتدبر الأمر؟

251
00:27:25,466 --> 00:27:29,427
(أنتِ إلى (كازا

252
00:27:29,428 --> 00:27:32,680
وأنا سآخذ (إيفا) معي

253
00:27:32,681 --> 00:27:34,390
هذا ما سنفعله

254
00:27:34,391 --> 00:27:39,228
وإذا أحتجتي أي شئ
(تحدثي مع (ألفونسو دياز

255
00:27:39,228 --> 00:27:41,688
سنخرج من الخلف
وأنت سخرجي من الأمام

256
00:27:41,689 --> 00:27:44,024
كل شيء الطبيعي
هذا ما سنفعله

257
00:28:03,250 --> 00:28:04,793
ماذا هذا؟

258
00:28:06,544 --> 00:28:09,504
العذراء
إنها تحميني

259
00:28:14,510 --> 00:28:17,554
هل تعجبكِ؟
الأغنية تعجبكِ؟

260
00:28:17,554 --> 00:28:20,931
(إنه (جوانس
إنه مطربي المفضل

261
00:28:23,142 --> 00:28:24,893
إنظري إنه هناك

262
00:28:26,103 --> 00:28:28,938
إنه لطيف -
نعم، إنه كذلك -

263
00:28:29,606 --> 00:28:31,190
لطيف جدا

264
00:28:49,791 --> 00:28:51,292
جورج) أسمعنى)

265
00:28:51,292 --> 00:28:53,126
هذه البنت هوجمت
خنقت ودفنت

266
00:28:53,127 --> 00:28:56,796
وتركت تواجه الموت
زحفت خارج قبرها اللعين

267
00:28:56,797 --> 00:28:59,924
هل هناك شخص آخر يعرف ذلك
أو أي جرائد أخرى؟

268
00:28:59,925 --> 00:29:02,218
لا .. القصة حصرية لنا

269
00:29:12,645 --> 00:29:14,896
أنا لا استطيع إبقائها هنا لوحدي

270
00:29:14,897 --> 00:29:19,692
(هناك هذه الإمرأة (تيريزا كاسيلاس
وهي على قائمة مقابلاتي

271
00:29:19,693 --> 00:29:22,111
كونت مجموعة للسيدات العاملات

272
00:29:29,535 --> 00:29:33,246
اسمع، إنها تريد أن تجد
الرجال الذين فعلوا ذلك

273
00:29:33,246 --> 00:29:34,747
وسأساعدها

274
00:29:34,748 --> 00:29:39,627
(حسنا، وجهة نظر عظيمة (لورين
لكن كوني حذرة، أنتِ لستِ شرطية

275
00:29:48,552 --> 00:29:49,677
جورج) يجب أن أذهب)

276
00:29:50,678 --> 00:29:51,803
إيفا)؟)

277
00:30:01,897 --> 00:30:03,064
(إيفا)

278
00:30:13,115 --> 00:30:14,574
هل معك مفاتيحي؟

279
00:33:18,113 --> 00:33:21,365
حركي هذه الزبالة -
اصمتى -

280
00:33:38,964 --> 00:33:40,256
اللعنة

281
00:34:21,794 --> 00:34:24,796
(مرحبا، أنا (لورين أدريان
(صحفية من (أمريكا

282
00:34:24,797 --> 00:34:27,090
أود التحدث إلى السيدة (كاسيلاس)؟

283
00:34:27,091 --> 00:34:28,550
إنها مشغولة الآن

284
00:34:28,550 --> 00:34:30,134
إنه أمر طارئ

285
00:34:30,135 --> 00:34:32,011
(كاسيلاس) -
نعم -

286
00:34:32,012 --> 00:34:33,179
لورين أدريان؟

287
00:34:33,179 --> 00:34:35,931
أنت (تيريزا كاسيلاس)؟ -
اعتقدت أن المقابلة غدا -

288
00:34:35,932 --> 00:34:39,101
نعم، لكن لدي حالة

289
00:34:39,101 --> 00:34:41,853
لدي بنت معي
إغتصبت

290
00:34:41,854 --> 00:34:43,438
وكادت تقتل بالصحراء

291
00:34:43,438 --> 00:34:46,607
لإنها ضعيفة ولإنها بسيارتى
سأحتاج إلى بعض المساعدة

292
00:34:46,608 --> 00:34:47,900
بالطبع

293
00:34:58,285 --> 00:35:00,078
هذا خطر

294
00:35:00,453 --> 00:35:02,996
أنا لا أعتقد إنك تعلمي
كم هذا خطر

295
00:35:02,997 --> 00:35:07,584
الحكومة هنا لا تريد
أن يعلم أحد بتلك الأشياء

296
00:35:07,585 --> 00:35:11,338
إذا تمشيتى بالقرب
وسألتى الناس عن هذا الأمر

297
00:35:11,338 --> 00:35:15,466
ستصبحي عدوتهم -
لكن هذه قصة مهمة -

298
00:35:15,467 --> 00:35:17,969
القصة التي أريد للغاية أن أنشرها

299
00:35:17,969 --> 00:35:21,972
حتى إذا عثرتِ على
(من هاجم (إيفا

300
00:35:21,973 --> 00:35:25,851
يجب عليها أن تتعرف عليهم
بإجراءات محاكمة رسمية

301
00:35:25,851 --> 00:35:28,102
قبل أن تتمكن من الحصول
على هذه المحاكمة

302
00:35:28,103 --> 00:35:32,857
المحكمة لن تكون في صفها
ولن يكون لديها حماية

303
00:35:32,857 --> 00:35:36,526
ستضع حياتها في خطر

304
00:35:38,487 --> 00:35:41,239
هــل ستكون قــادرة
على القيام بذلك؟

305
00:35:43,492 --> 00:35:45,869
إنها زحفت خارج قبرها

306
00:35:48,997 --> 00:35:51,290
(إنها تريد أن تقوم بذلك (تيريزا

307
00:35:59,339 --> 00:36:00,965
لقد وصلنا

308
00:36:02,509 --> 00:36:04,886
هذا المكان جميل جدا

309
00:36:05,136 --> 00:36:06,970
إنه لا يبدو حقيقي

310
00:36:07,888 --> 00:36:09,139
إنه حقيقي

311
00:36:12,309 --> 00:36:16,187
ستتركك هنا لفترة قصيرة

312
00:36:16,187 --> 00:36:18,981
لذا ليس من الضروري أن تعود
إلى الفندق أو أي شئ

313
00:36:20,274 --> 00:36:22,859
جاء لي ليلة أمس بالفندق

314
00:36:26,363 --> 00:36:27,947
من جاء إليك؟

315
00:36:28,448 --> 00:36:29,907
الشيطان

316
00:36:32,368 --> 00:36:35,662
إيفا) لم يكن هناك أحد)
بالفندق ليلة أمس

317
00:36:35,663 --> 00:36:38,623
كان هناك -
هذا لم يكن حقيقياً -

318
00:36:38,624 --> 00:36:40,834
الشيطان لم يكن هناك

319
00:36:43,378 --> 00:36:48,257
هناك طبيب ليرعاكِ
سيساعدك لتتعافي

320
00:36:49,050 --> 00:36:51,010
هل ستقاتلي من أجلي؟

321
00:36:54,054 --> 00:36:55,930
بالطبع سأقاتل من أجلك

322
00:36:56,974 --> 00:36:59,976
لورين)؟ هذا هو الطبيب)

323
00:37:00,518 --> 00:37:01,727
(لورين أدريان)

324
00:37:03,187 --> 00:37:06,523
(هذه هي (إيفا -
(مرحباً (إيفا -

325
00:37:06,524 --> 00:37:08,859
(أنا الدكتور (سيرفنتس

326
00:37:15,073 --> 00:37:17,074
لورين)؟) -
دياز) هل أنت بخير؟) -

327
00:37:17,075 --> 00:37:19,660
أنا بخير، الشرطة أطلقت
سراحي هذا الصباح

328
00:37:19,660 --> 00:37:23,913
لكن الأمهات وجدوا
(جثة آخرى في (لوتي برافو

329
00:37:23,914 --> 00:37:25,957
حقا؟ -
يجب أن تأتي بسرعة -

330
00:37:25,958 --> 00:37:27,667
سأحضر حالاً

331
00:37:35,508 --> 00:37:37,217
لا تصوير

332
00:37:37,927 --> 00:37:40,178
إنها كاميرا رقيمة -
سيدى ... سيدى -

333
00:37:43,682 --> 00:37:47,018
بدأت اشعر مثل المرات السابقة

334
00:37:47,018 --> 00:37:50,521
هل رأيت؟ إنها مخنوقة
بأحدى أربطة حذائها

335
00:37:50,521 --> 00:37:52,064
أحدى الأنماط

336
00:37:52,606 --> 00:37:55,233
مدير الشرطة هناك بالأعلى

337
00:37:57,652 --> 00:38:00,612
(عذراً أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

338
00:38:00,613 --> 00:38:02,364
ليس لدي وقت لأي مقابلات

339
00:38:02,365 --> 00:38:05,284
لكن أليس هذا القتل يثبت أن
هناك قتلة في (ووريز)؟

340
00:38:05,284 --> 00:38:09,621
هذه ليست إحدى جرائم القتل
إنها حالة عنف منزلي

341
00:38:09,621 --> 00:38:13,124
عنف منزلي؟ -
جرائم القتل من فعل رجل واحد -

342
00:38:13,125 --> 00:38:16,336
اسمه العبار -
... أليس هناك العديد من جرائم القتل -

343
00:38:16,336 --> 00:38:18,587
منذ إعتقاله؟ -
... لدينا سبب للإعتقاد -

344
00:38:18,588 --> 00:38:21,131
بأنه العقل المدبر
لجرائم القتل هذه من السجن

345
00:38:21,132 --> 00:38:23,467
أود مقابلتة
كيف لي ذلك؟

346
00:38:23,467 --> 00:38:25,051
هذا مستحيل كليا

347
00:38:25,052 --> 00:38:28,471
إذا ليس مسموح لأحد رؤيته -
... آنسة -

348
00:38:28,472 --> 00:38:33,226
الرجل معزول تماماً
لا يسمح لأحــد رؤيته

349
00:38:33,226 --> 00:38:34,310
حقا؟

350
00:38:35,519 --> 00:38:38,396
إذا كيف يكون العقل المدبر
لكل حالات القتل هذه من السجن؟

351
00:38:41,984 --> 00:38:44,569
ما زلنا نتحرى في ذلك

352
00:39:07,006 --> 00:39:12,093
إذا تلك الليلة مشيتِ
خلال هذا الشارع

353
00:39:14,262 --> 00:39:18,640
بالشارع
... وبعد ذلك

354
00:39:18,641 --> 00:39:22,352
دخلت هذا الممر

355
00:39:25,731 --> 00:39:29,817
هذا طريقي المعتاد للبيت

356
00:39:29,818 --> 00:39:33,154
وهنا حيث الرجل
الذي خفتِ أن يكون قادم إليك

357
00:39:34,280 --> 00:39:35,989
... وبعد ذلك

358
00:39:39,076 --> 00:39:41,161
أخذت هذا الطريق -
... هذا الطريق -

359
00:39:41,161 --> 00:39:43,538
وهنا حيث ركبت حافلة المصنع

360
00:39:45,206 --> 00:39:49,126
حسنا، نحن مبكرين
دعنا ننتظر

361
00:39:49,669 --> 00:39:54,339
وعندما تأتي حافلة المصنع
ستكون حافلتنا

362
00:39:58,677 --> 00:40:00,637
هذه المدينة قبيحة جدا

363
00:40:03,181 --> 00:40:04,348
جوها ساخن

364
00:40:05,224 --> 00:40:07,184
ليس مثل بيتي

365
00:40:09,770 --> 00:40:12,439
هناك أرض خضراء كثيرة

366
00:40:13,732 --> 00:40:16,776
تفتقدي بيتكِ؟ -
(موتشو) -

367
00:40:17,819 --> 00:40:19,153
لما لم تكلمينى عنها؟

368
00:40:22,239 --> 00:40:24,866
(جئت من (اوهاكا

369
00:40:25,409 --> 00:40:27,327
أحب أرضي

370
00:40:29,204 --> 00:40:30,163
... إنها

371
00:40:31,831 --> 00:40:35,542
قلبي و روحي

372
00:40:38,879 --> 00:40:41,130
لكنهم أخذوا منا الأرض

373
00:40:41,923 --> 00:40:44,633
من أخذ الأرض؟ -
الحكومة -

374
00:40:45,718 --> 00:40:47,886
... لم نستطيع دفع الضرائب، لذا

375
00:40:48,221 --> 00:40:53,642
أمرونا بالذهاب للحدود
(والعمل في الـ (مكويلادور

376
00:40:54,810 --> 00:40:57,520
إجمع مال لتحافظ على أرضك

377
00:40:59,647 --> 00:41:01,648
لكن ليس هناك مال هنا

378
00:41:03,317 --> 00:41:07,237
الحكومــة والمصانــع
أخذوا كل شيء

379
00:41:08,113 --> 00:41:10,114
كل المال لهم

380
00:41:11,533 --> 00:41:14,910
أما نحن ... فلا شيء

381
00:41:17,288 --> 00:41:20,791
أبي ذهب إلى (أمريكا) للعمل

382
00:41:22,543 --> 00:41:24,753
لم أراه منذ سنوات

383
00:41:28,214 --> 00:41:30,174
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

384
00:41:32,343 --> 00:41:37,305
ليس لنا أرض
لا نستطيع العودة للبيت

385
00:41:38,640 --> 00:41:39,891
لا شيء

386
00:41:42,310 --> 00:41:43,644
أنا آسفة

387
00:41:46,856 --> 00:41:48,357
أمر محزن جدا

388
00:41:54,279 --> 00:41:55,780
لكن أخبريني عنكِ

389
00:41:56,239 --> 00:41:58,657
عني؟ -
نعم -

390
00:41:58,658 --> 00:42:02,119
أخبرتك عني
الآن اخبريني أنتِ عنكِ

391
00:42:03,329 --> 00:42:04,538
حسنا

392
00:42:06,332 --> 00:42:07,958
كم طفل لديكِ؟

393
00:42:09,584 --> 00:42:12,503
ليس لدي أطفال
لست متزوجة

394
00:42:12,504 --> 00:42:14,714
لا يوجد أطفال؟ -
لا -

395
00:42:15,298 --> 00:42:16,715
لكن لماذا؟

396
00:42:19,427 --> 00:42:23,805
لاني أعمل -
أمي تعمل ولديها أطفال -

397
00:42:24,640 --> 00:42:28,435
لدي نوع مختلف من العمل
إنه يدعى مهنة

398
00:42:28,435 --> 00:42:29,852
وماذا يعنى ذلك؟

399
00:42:31,521 --> 00:42:34,815
مهنة ... حسناً

400
00:42:35,649 --> 00:42:40,987
المهنة نوع من العمل
الذي تريده أكثر من أي شئ

401
00:42:40,987 --> 00:42:43,906
تستسلمي لكل شيء
للحصول عليه

402
00:42:43,907 --> 00:42:46,951
وعندما تحصلي عليه

403
00:42:48,869 --> 00:42:53,247
تدركي بأنه ليس بهذه العظمة
وأنك أضعتِ حياتك

404
00:42:57,002 --> 00:42:58,670
أنا لا أفهم

405
00:42:59,254 --> 00:43:01,380
هذا يجعلنا منا إثنان

406
00:43:03,424 --> 00:43:05,717
الحافلة وصلت -
حسناً -

407
00:43:07,386 --> 00:43:08,345
حصلت عليها

408
00:43:22,274 --> 00:43:23,483
يا اللهي

409
00:43:24,484 --> 00:43:26,235
يا اللهي

410
00:43:27,070 --> 00:43:30,447
إنها نهاية الوردية
سيكون هناك حافلات كثيرة

411
00:43:31,407 --> 00:43:35,243
ربما نتمكن من التعرف على
الحافلات من أرقامها

412
00:43:35,244 --> 00:43:39,914
بعد ذلك سأتعقب الحافلات
والتقط صور للسائقين

413
00:43:39,915 --> 00:43:44,293
يمكنكِ التعرف عليه وبعد ذلك
سيكون لدينا الرجل المطلــوب

414
00:43:56,429 --> 00:43:58,305
جاهزة؟ .. الآن

415
00:44:01,476 --> 00:44:03,394
هذه هي -
التقطيها؟ -

416
00:44:03,394 --> 00:44:04,353
التقطها

417
00:44:11,651 --> 00:44:14,069
هيا .. التقطى له صورة

418
00:44:24,371 --> 00:44:26,331
دعنا نذهب ... هيا

419
00:44:28,875 --> 00:44:30,960
أمشي فقط

420
00:44:44,430 --> 00:44:49,100
هل تعتقد أنه يمكننا الذهاب للجانب الآخر
والتقاط مزيد من الصور؟

421
00:44:50,936 --> 00:44:53,563
اللعنة ... هيا

422
00:45:01,946 --> 00:45:04,364
هيا ... هيا

423
00:45:16,500 --> 00:45:17,959
إبقي هنا

424
00:45:28,595 --> 00:45:31,097
تعالي هنا ... هيا ... أجري

425
00:45:36,935 --> 00:45:39,353
للأسفل

426
00:45:57,745 --> 00:45:59,496
(تيريزا) -
نعم؟ -

427
00:45:59,497 --> 00:46:01,165
تعالي هنا رجاء -
نعم -

428
00:46:01,916 --> 00:46:04,793
لورين) ستبقى معكِ الليلة) -
ماذا حدث؟ -

429
00:46:04,793 --> 00:46:07,920
إنها لا تستطيع العودة إلى فندقها -
ليس الليلة -

430
00:46:07,921 --> 00:46:10,214
لدي حفلة الليلة

431
00:46:10,215 --> 00:46:13,050
(في بيت (سالامانكا
يجب أن أذهب

432
00:46:13,051 --> 00:46:15,511
هل بأمكانكِ الغائها؟
انتظري

433
00:46:15,511 --> 00:46:18,054
لا
خذي (لورين) معكِ

434
00:46:18,055 --> 00:46:21,891
لا أحد سيعرف أنها هناك
سأمنع هؤلاء الرجال من تعقبها

435
00:46:21,892 --> 00:46:23,852
أعذريني ثانية

436
00:46:25,562 --> 00:46:28,731
لوري) رجاء، افعلي ما أقول)
عدني بذلك

437
00:46:28,731 --> 00:46:31,566
هل ستكون في أمان؟ -
يمكننى الاعتناء بنفسي -

438
00:46:31,567 --> 00:46:33,860
أعطيني مفتاح فندقك
سأحضر أغراضكِ

439
00:46:35,904 --> 00:46:37,738
أراك فيما بعد .. مع السلامة -
حسناً -

440
00:46:40,450 --> 00:46:44,495
أتمنى أن تدركي كم هو
معرض حياته للخطر من أجلكِ

441
00:46:44,745 --> 00:46:46,037
نعم، أعرف

442
00:46:48,040 --> 00:46:50,750
هل (إيفا) هنا؟ -
نعم إنها بالداخل -

443
00:46:50,751 --> 00:46:52,502
يجب أن نأخذها معنا الليلة أيضا

444
00:46:52,502 --> 00:46:54,879
لا نستطيع -
لماذا؟ -

445
00:46:54,879 --> 00:46:57,506
سيكون الأمر سيئ عليها

446
00:46:57,507 --> 00:46:58,758
لا -
لماذا؟ -

447
00:46:58,758 --> 00:47:02,719
أنت لا تفهمي
... هؤلاء الناس أغنياء و

448
00:47:02,720 --> 00:47:06,515
إنها ستبدو مزعجة جدا -
شخص ما حاول قتلنا للتو -

449
00:47:06,515 --> 00:47:08,683
لن أترك (إيفا) وحدها الليلة

450
00:47:10,101 --> 00:47:12,102
لا يمكن أن نتركها وحدها، حسناً؟

451
00:47:31,704 --> 00:47:34,956
استرخي
تبدي جميلة

452
00:47:34,957 --> 00:47:40,211
أليست تبدو جميلة؟ -
تبدو جميلة جدا وانت أيضاً -

453
00:47:49,928 --> 00:47:53,472
هل هذا السيناتور (راولنجز)؟
ماذا يفعل هنا؟

454
00:47:53,473 --> 00:47:57,935
يحتفل بعيد الميلاد الخامس عشر
(لأبنة (دون فيليب سالامانكا

455
00:47:57,935 --> 00:48:00,854
و كذلك الحاكم
و رئيس الأساقفة

456
00:48:00,855 --> 00:48:04,650
ورؤوس بعض الشركات
الأمريكية و اليابانية

457
00:48:04,650 --> 00:48:07,610
حقا؟ من هي
عائلة (سالامانكا)؟

458
00:48:07,611 --> 00:48:10,988
دعنا فقط نقول أن أتفاقية التجارة
... الحرة لا يمكن تطبيقها

459
00:48:10,989 --> 00:48:14,116
(بدون دعم من عائلة (سالامانكا

460
00:48:16,869 --> 00:48:18,161
أعذريني

461
00:48:21,998 --> 00:48:25,459
هذه الحفلة بالكامل لها؟ -
نعم -

462
00:48:27,045 --> 00:48:28,629
إنها محظوظة

463
00:48:31,632 --> 00:48:32,549
نعم

464
00:48:33,509 --> 00:48:34,968
إنها محظوظة

465
00:48:38,180 --> 00:48:39,597
مثالي

466
00:48:52,609 --> 00:48:54,527
ماذا حدث؟ -
(إنه (جوانس -

467
00:48:54,527 --> 00:48:56,778
يا اللهي

468
00:49:07,330 --> 00:49:08,747
لما لا تذهبي هناك؟ -
لا -

469
00:49:08,748 --> 00:49:10,624
نعم، اقتربي -
لا -

470
00:49:10,625 --> 00:49:13,127
إيفا) أذهبي وقابليه) -
... لا -

471
00:49:13,127 --> 00:49:14,961
سأخذها لهناك -
لا -

472
00:49:14,962 --> 00:49:16,755
نعم

473
00:49:54,706 --> 00:49:57,666
حفلة مبالغ فيها جدا لعيد ميلاد بنت
في الخامسة عشر، أليس كذلك؟

474
00:49:58,876 --> 00:50:01,920
أنا لا أعرف لكنها فرصة
(حميلة للقاء (جوانس

475
00:50:02,046 --> 00:50:04,589
قد يحدث هذا مرة واحدة
(في حياة (إيفا

476
00:50:05,257 --> 00:50:08,676
رجاء إسمحي لي بتقديم نفسي
(ماركو أنطونيو سالامانكا)

477
00:50:08,677 --> 00:50:11,637
الناس يدعوني بـ (ماركو) فقط -
(أنا (لورين أدريان -

478
00:50:11,637 --> 00:50:14,097
(أنا صديقة (تيريزا كاسيلاس

479
00:50:14,849 --> 00:50:17,768
شكرا لدعوتك لنا
(إلى بيتك الرائع (ماركو

480
00:50:17,768 --> 00:50:20,186
أنتِ أمريكية -
نعم -

481
00:50:20,187 --> 00:50:23,106
أنتِ جديد في (ووريز)؟ -
نعم -

482
00:50:24,941 --> 00:50:26,066
إسمعي

483
00:50:26,734 --> 00:50:30,820
أحب أن أصحبكِ في
(جولة بـ (ووريز

484
00:50:30,821 --> 00:50:33,239
وأنا متأكد أنكِ
لم تقومي بمثلها

485
00:50:33,782 --> 00:50:36,075
لذا، الآن أرى مشهد يعجبنى

486
00:50:36,076 --> 00:50:39,745
لكن هناك مشاهد آخرى

487
00:50:39,746 --> 00:50:44,083
أكثر إثارة وغموض

488
00:50:44,083 --> 00:50:46,293
يبدو أنها خطيرة -
لا ... لا -

489
00:50:46,293 --> 00:50:50,046
مثيرة جدا

490
00:50:52,716 --> 00:50:57,011
حسنا، إذا شعرت برغبة في
... (جولة (ماركو

491
00:50:57,803 --> 00:51:00,138
أعرف أنه يمكننى أن أجدك

492
00:51:21,658 --> 00:51:24,702
ما اسمك؟ -
(إيفا) -

493
00:51:56,022 --> 00:51:58,732
هناك شيء ما خطأ -
ماذا؟ -

494
00:51:59,233 --> 00:52:00,984
هل أنت بخير؟

495
00:52:07,407 --> 00:52:11,368
(دعنا نبعدها عن هنا (تيريزا
دعنا نعيدها لبيتك

496
00:52:14,705 --> 00:52:15,914
لا

497
00:52:15,914 --> 00:52:20,334
هل أنت في أمان (إيفا)؟

498
00:52:26,799 --> 00:52:29,301
(إيفا)؟ ... (إيفا)

499
00:52:30,094 --> 00:52:31,803
هذا أنا

500
00:52:33,472 --> 00:52:35,723
لا ... يا طفلتى

501
00:53:47,120 --> 00:53:51,457
كيف حالها اليوم؟
هل تشعر بتحسن؟

502
00:53:51,458 --> 00:53:56,545
إنها ليست جيدة
لابد أن أستدعى ذلك الطبيب

503
00:53:57,797 --> 00:54:00,466
ما هذه الصور؟ -
نعم -

504
00:54:00,466 --> 00:54:05,428
لورين) لا أعتقد)
أنكِ تريدي تعذيبها

505
00:54:05,428 --> 00:54:07,971
أنا لا أفعل ذلك
إنها تريد العثور على هؤلاء الرجال

506
00:54:07,972 --> 00:54:10,557
وبعد أن رأت القاتل الثاني
حياتها أصبحت في خطر

507
00:54:10,558 --> 00:54:13,018
نحن لم نرى أي قاتل -
بل رأيناه -

508
00:54:13,018 --> 00:54:17,939
أنتِ لم ترى أي قاتل
لأنه ليس هناك قاتل ثاني

509
00:54:17,939 --> 00:54:21,483
عما تتحدثي؟ -
... العلماء النفسانيون مقتنعون -

510
00:54:21,484 --> 00:54:24,611
أن (إيفا) تخيلت
القاتل الثاني

511
00:54:24,612 --> 00:54:27,656
أنا لا أهتم بما يقوله الأطباء
أنا كنت هناك و رأيته

512
00:54:27,656 --> 00:54:30,908
إنها قادمة من ثقافة هندية
... شعبها

513
00:54:30,909 --> 00:54:35,663
في أغلب الأحيان لا يفرق بين
الأشياء الحقيقية والأشياء التى يتخيلوها

514
00:54:35,664 --> 00:54:38,458
هل تقولي أنها مجنونة؟ -
لا إنها ليست مجنونة -

515
00:54:38,458 --> 00:54:44,296
إنها تصدق ما قالته
لكن هذا لا يعني أنه حقيقي

516
00:54:45,881 --> 00:54:48,383
رأيت النظرة على وجه
ذلك الرجل

517
00:54:48,383 --> 00:54:50,301
عرفها -
لا، رجاء -

518
00:54:50,302 --> 00:54:52,303
... ذلك الرجل -
لا -

519
00:54:52,303 --> 00:54:55,514
لا .. هذا بيتي وإلى هذا كفى
أنا لا أستطيع التعامل مع ذلك

520
00:54:55,515 --> 00:54:58,017
أردت هذه القصة أيضا -
لا -

521
00:54:58,017 --> 00:55:00,977
قصتك تحطمها

522
00:55:00,978 --> 00:55:03,980
(يا اللهي، (لورين
من الممكن أن تقتلي أيضا

523
00:55:03,980 --> 00:55:07,941
هل تفهمي ذلك؟
حاولوا ذلك من قبل وسيقتلوكِ

524
00:55:11,195 --> 00:55:14,364
أنا لا أستطيع الأستمرار
رجاء ... أرحلى

525
00:55:20,328 --> 00:55:24,831
أنا آسفة، هل أيقظناكِ؟ -
هل صوروا سائقي الحافلات؟ -

526
00:55:26,000 --> 00:55:28,460
ليس هذا مهم الآن -
بل مهم -

527
00:55:31,505 --> 00:55:35,008
إيفا) رجاء، تحتاجي للشفاء) -
(لا، (تيريزا -

528
00:55:36,134 --> 00:55:38,344
الشيء الوحيد
الذي سيشفيني

529
00:55:39,303 --> 00:55:41,930
الشيء الوحيد
الذي سيعيد لي حياتي

530
00:55:41,931 --> 00:55:43,682
أن أجد من هاجموني

531
00:55:45,267 --> 00:55:47,018
لورين) تساعدني)

532
00:55:48,311 --> 00:55:53,899
وسنجدهم سوية، صحيح؟

533
00:56:42,735 --> 00:56:45,695
هذا هو المكان الذي
(أغتصبت فيه (إيفا

534
00:56:46,071 --> 00:56:50,741
أريدك أن تأتي هنا مع الشرطة

535
00:56:50,742 --> 00:56:54,620
إيفا) تعرفت على سائق الحافلة)
(اسمه (دومنجو إسبرزا

536
00:56:54,912 --> 00:56:58,248
إنهم يبعدون الضحايا إلى هنا
ثم يظهر المعتدى الآخر

537
00:56:59,416 --> 00:57:03,753
سأذهب سراً إلى المصنع
إنه يعمل هناك ويتظاهر كأنه عامل

538
00:57:03,753 --> 00:57:06,755
(طالما تعرفنا على (إسبرزا
فلنعتقله

539
00:57:06,756 --> 00:57:09,675
إذا إعتقلناه لن يكون لدينا
فرصة في الإمساك بالرجل الثاني

540
00:57:09,675 --> 00:57:12,677
راى (إيفا) وسيتبعها

541
00:57:13,178 --> 00:57:16,681
سأدخل المصنع كطعم
لإنها فرصتنا الوحيدة للأمساك بكلاهما

542
00:57:16,682 --> 00:57:21,019
لن تتمكنى، يجب أن نحذر أناس كثيرون
الشرطة لن تسمح بذلك

543
00:57:21,019 --> 00:57:25,272
لهذا ستخبرهم فقط
بعد أنا أكون هناك

544
00:57:25,272 --> 00:57:27,815
إنهم لن يخاطروا بتعريض
صحفية أمريكية للقتل

545
00:57:27,816 --> 00:57:31,736
لابد أن هناك أشخاص
تثق فيهم بالشرطة

546
00:57:31,737 --> 00:57:34,781
أشخاص تهتم بمعرفه الحقيقة -
نعم، أعرف أشخاص -

547
00:57:34,781 --> 00:57:37,783
أعتقد يمكننى الوثوق فيهم
لكنكِ لا تعرفي حقاً

548
00:57:37,784 --> 00:57:41,829
إن كانوا مرشوين
لن أقامر بحياتك

549
00:57:41,829 --> 00:57:45,498
(لن أقامر بحياة (إيفا
الآن وإلا فلا، ألا ترى؟

550
00:57:45,499 --> 00:57:47,792
لا، أنا لا أرى
هذا أمر مستبعد

551
00:57:47,792 --> 00:57:51,044
دياز) أسمعنى) -
لن أسمعك -

552
00:57:51,045 --> 00:57:55,715
لن أتركك، إذا حدث شئ لكِ
لن أغفر لنفسي

553
00:58:07,769 --> 00:58:09,020
لا أستطيع أن أفعل ذلك

554
00:58:25,034 --> 00:58:26,159
حسنا

555
00:58:27,161 --> 00:58:29,830
لن تدخلي المصنع

556
00:58:29,830 --> 00:58:32,540
وسنجد طريقة آخر
إدخلي السيارة

557
00:58:32,541 --> 00:58:34,751
إنه ليس إختيارك لتحدد

558
00:58:37,045 --> 00:58:40,381
وعدت (إيفا) بأن أساعدها
في العثور على هؤلاء الرجال

559
00:58:41,799 --> 00:58:43,800
وأصلي لله كي تساعدني

560
00:58:45,469 --> 00:58:50,306
لكن حتى إن لم تفعل
سأذهب للمصنع غدا

561
00:59:16,496 --> 00:59:19,873
إيفا)! عدتي للبيت)

562
00:59:26,463 --> 00:59:29,006
تعالي .. تعالي

563
00:59:39,392 --> 00:59:40,851
كيف أبدو؟

564
00:59:45,230 --> 00:59:49,567
بهذه -
حسناً -

565
00:59:52,111 --> 00:59:54,821
تعجبك؟

566
00:59:59,326 --> 01:00:00,869
تبدى جميلة

567
01:00:02,203 --> 01:00:03,454
حظ سعيد

568
01:00:08,834 --> 01:00:10,377
الآن تبدى مثلي

569
01:00:15,924 --> 01:00:18,801
أريد أن أعطيكِ شيء

570
01:00:19,177 --> 01:00:23,180
لا، أنا بخير -
نعم .. نعم .. لا -

571
01:00:23,180 --> 01:00:28,226
حمتنى تلك الليلة

572
01:00:29,353 --> 01:00:31,563
الآن ستحميكِ

573
01:00:33,440 --> 01:00:34,941
هيا

574
01:00:35,983 --> 01:00:37,192
حسناً

575
01:00:46,910 --> 01:00:48,619
أنت في أمان الآن

576
01:00:50,288 --> 01:00:52,414
أبنتى، (سيسيليا) هنا

577
01:00:54,291 --> 01:00:56,501
(مرحبا (لورين -
(إيفا) -

578
01:00:57,961 --> 01:01:01,130
هذا خطر
لا يجب أن تفعلى هذا -

579
01:01:01,131 --> 01:01:02,590
إنه خطر جدا

580
01:01:02,590 --> 01:01:05,050
سأكون بخير

581
01:01:11,932 --> 01:01:13,391
(حظ سعيد (لورين

582
01:01:23,526 --> 01:01:26,153
(هذه أبنة عمي (سيلفيا روجاس -
نعم، كنا ننتظرها -

583
01:01:26,153 --> 01:01:29,489
إستلمنا أوراقها من المكتب الأمامي

584
01:01:29,614 --> 01:01:34,952
ستعملي هنا
و هذا هو مشرفك

585
01:01:54,386 --> 01:01:58,264
خط واحد وثلاثة متخلف
في إنتاج حصته

586
01:01:58,265 --> 01:02:02,143
عجلوا بالإنتاج

587
01:02:16,197 --> 01:02:20,325
عجلوا بالإنتاج

588
01:02:51,103 --> 01:02:55,398
الوردية إنتهت
رجاء، أرحلوا بسرعة

589
01:02:55,399 --> 01:02:59,068
الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق

590
01:03:02,155 --> 01:03:04,198
رجاء، أرحلوا بسرعة

591
01:03:04,282 --> 01:03:07,034
الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق

592
01:04:47,373 --> 01:04:50,167
هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟

593
01:05:31,871 --> 01:05:35,374
جميع الوحدات تنتبه
ما زال لا يوجد إشارة من الحافلة

594
01:06:12,324 --> 01:06:15,868
لا تخافي .. لن آذيك

595
01:08:30,488 --> 01:08:33,365
(إستلمنا مكالمة من (لورين

596
01:08:33,366 --> 01:08:36,493
(إنها في (جانكيارد

597
01:08:46,711 --> 01:08:47,962
هل أنت بخير؟

598
01:08:50,548 --> 01:08:52,341
قبر جماعي

599
01:08:53,800 --> 01:08:55,760
إنه قبر جماعي

600
01:09:01,015 --> 01:09:03,266
لم نجد المعتدي الآخر

601
01:09:04,435 --> 01:09:05,894
لم يكن هناك أحد

602
01:09:06,478 --> 01:09:08,896
حسنا، إنه كان هناك
كان هناك بالخارج

603
01:09:08,897 --> 01:09:11,399
أخبرك بأنه كان هنا

604
01:09:13,902 --> 01:09:15,945
يمكنه أن يرانــا
أشعر بذلك

605
01:09:15,945 --> 01:09:18,488
الأمر لن ينتهي حتى أجده

606
01:09:23,869 --> 01:09:25,870
... عندما كنت بتلك الحافلة

607
01:09:27,455 --> 01:09:29,915
(كل شيء سار كما قالت (إيفا

608
01:09:32,460 --> 01:09:35,045
جعلني أشعر
كما لو كنت أعيش قصتها

609
01:10:01,777 --> 01:10:04,946
صيحات النساء في (ووريز) صمتت

610
01:10:04,947 --> 01:10:06,740
لأنه ليس هناك من سيسمعهم

611
01:10:07,449 --> 01:10:11,827
لا الشركات التي تجنى
أرباحها من عملهم

612
01:10:12,662 --> 01:10:16,790
(ولا حكومات (المكسيك) و (أمريكا

613
01:10:16,791 --> 01:10:19,543
المستفيدتان من إتفاقيات التجارة الحرة

614
01:10:20,711 --> 01:10:22,379
لا أحد سيسمع

615
01:10:23,463 --> 01:10:26,799
كل الدلائل تشير إلى حقيقة
أن هناك العديد من القتلة

616
01:10:27,759 --> 01:10:30,094
ثقافــة القتل كلها
تسوء أكثر فأكثر

617
01:10:30,094 --> 01:10:32,971
والأبشع انها منكره ومغطاه

618
01:10:34,431 --> 01:10:38,434
عدم أعلانها أقل تكلفة من
حماية هؤلاء النساء

619
01:10:39,144 --> 01:10:41,604
الأقتصاد وصل للحد الأدنى

620
01:10:42,397 --> 01:10:44,857
الخسائر في الأرواح تتصاعد

621
01:10:45,775 --> 01:10:49,778
إيفا) بعمر 16 سنة)

622
01:10:49,778 --> 01:10:53,948
تعمل بمصنع يجمع التلفزيونات

623
01:10:54,533 --> 01:10:56,826
تحصل على 5 دولارات في اليوم

624
01:10:56,826 --> 01:11:00,412
أنهيت قصتك -
نعم؟ أنهيتي قصتي -

625
01:11:00,413 --> 01:11:03,916
غدا ستكون مطبوعة
والجميع سيعلم بها

626
01:11:04,875 --> 01:11:07,627
لا تنسي خلال خمسة أيام
سيكون عليكِ الذهاب للمحكمة

627
01:11:07,628 --> 01:11:09,171
أعرف -
سيكون عليكِ التحدث للقاضي -

628
01:11:09,171 --> 01:11:12,924
وستخبريه بكل شيء

629
01:11:13,675 --> 01:11:17,011
هل ستقدري على ذلك؟ -
اعتقد سأقدر -

630
01:11:23,934 --> 01:11:29,146
الرجل الذي رأيناه بالحفلة
لم نمسكه

631
01:11:30,189 --> 01:11:32,607
ماذا؟ -
أعرف، الأمور ستسير على خير -

632
01:11:32,608 --> 01:11:37,529
لا .. لن تسير على خير
إنه الشيطــان ...الشيطــان

633
01:11:37,529 --> 01:11:41,449
سيأخذني إلى الجحيم
إنه لا يريدني أن أذهب إلى القاضي

634
01:11:41,449 --> 01:11:44,034
إيفا) رجاء)

635
01:11:44,035 --> 01:11:45,703
ستكوني في أمان

636
01:11:46,537 --> 01:11:47,913
يجب أن تصدقينى

637
01:11:47,913 --> 01:11:50,248
أنا لن أسمحك لشيء
أن يحدث لكِ

638
01:11:50,249 --> 01:11:52,584
وسأجد هذا الرجل

639
01:11:52,584 --> 01:11:55,503
ستصبحين بخير
أعرف كيف أجده

640
01:12:55,557 --> 01:12:57,934
فقط أترك الكأس هنا -
فقط أترك الكأس هنا -

641
01:12:58,309 --> 01:13:02,187
السحر يأتي هنا -
حسنا -

642
01:13:02,188 --> 01:13:05,983
هل سترينى شيء؟ -
الآن سيختفي -

643
01:13:11,571 --> 01:13:14,573
(حصلت على فصلان دراسيان في (هارفارد
لتعلم تلك الخدعة

644
01:13:18,661 --> 01:13:21,079
تعلمت هذه بالإسبوع الأول
(بشارع (ماري

645
01:13:21,079 --> 01:13:24,582
كنت دائما طالب فقير -
لاتقلق، سأعطيك درس خصوصي -

646
01:13:24,583 --> 01:13:26,251
هل ستفعلي؟ -
نعم -

647
01:13:27,877 --> 01:13:31,546
كيف كانت موقفك كمكسيكي في هارفارد؟
هل كان لديهم إثنان منك؟

648
01:13:31,547 --> 01:13:34,549
لكن أنا مواطن أمريكي

649
01:13:34,925 --> 01:13:38,011
من السهل أنا أكون مكسيكي
أو أمريكي متى أردت

650
01:13:38,011 --> 01:13:40,680
إذا أنت في أعماقك مجرد مكسيكي-
حسناً، بالطبع -

651
01:13:40,680 --> 01:13:43,515
أفضل شيء
فالعالم كله يريد أن يكون مكسيكي

652
01:13:44,016 --> 01:13:46,685
هيا فكر بالأمر، كان هناك الكثير
من المكسيكيين في حفلتك تلك الليلة

653
01:13:46,686 --> 01:13:48,854
رأيت عضو مجلس الشيوخ حتى -
(راولنجز) -

654
01:13:48,854 --> 01:13:50,355
صحيح

655
01:13:50,355 --> 01:13:53,691
عائلتي تمتلك أغلب الأراضي

656
01:13:53,692 --> 01:13:56,736
لذا، يمنحنا فرصة عظيمة
مع اتفاقية التجارة الحرة

657
01:13:56,736 --> 01:13:59,905
كان هناك شخص آخر، أيضا

658
01:13:59,906 --> 01:14:05,327
كان طويل ... بعيون سوداء
وأسنان ذهبية؟

659
01:14:05,327 --> 01:14:09,122
لماذا تريدي ان تعرفيه؟ -
... لا يوجد سبب، أنا فقط -

660
01:14:09,122 --> 01:14:14,877
(شيء ما قالته (تيريزا
كان لديه ندبة هنا

661
01:14:14,877 --> 01:14:18,338
(أريس) ... (أريس رودرجيس)

662
01:14:19,006 --> 01:14:21,591
عائلته منهمكة في مصانع
اتفاقية التجاة الحرة

663
01:14:21,592 --> 01:14:23,135
عائلة عريقة، أيضا

664
01:14:25,637 --> 01:14:27,096
من المتصل؟

665
01:14:29,849 --> 01:14:31,100
(جورج)

666
01:14:31,725 --> 01:14:36,228
استسمحك دقيقة
أنتظر .. أنا في مطعم

667
01:14:38,023 --> 01:14:39,899
إذا لقد قرأت المقالة؟
ما رأيك؟

668
01:14:39,899 --> 01:14:44,611
أعتقد إنها أفضل ما قمتى به
بها شيء لم أشاهد له مثيل

669
01:14:44,612 --> 01:14:46,697
بعض الإنسانية المدهشة

670
01:14:46,697 --> 01:14:49,699
وصورة (إيفا)؟
جميلة جدا

671
01:14:49,700 --> 01:14:53,286
لا أعرف ماذا أقول
(أنت ملهمي (جورج

672
01:14:54,371 --> 01:14:56,205
هذا يعنى أن العالم كله ملكي
لأنك احببتها

673
01:14:56,206 --> 01:14:59,292
بصراحة، لم يكن من الممكن أن
اقوم بعمل أفضل بنفسي

674
01:14:59,792 --> 01:15:01,710
تهانيني

675
01:15:16,724 --> 01:15:18,767
دياز) انهيت مكالمتى للتو)
مع (شيكاغو)، لقد أعجبتهم القصة

676
01:15:18,767 --> 01:15:21,727
تريدي زوجي

677
01:15:22,771 --> 01:15:26,649
ألفونسو) مكالمة) -
دقيقة -

678
01:15:32,696 --> 01:15:35,948
أبي اركل لي الكرة

679
01:17:39,893 --> 01:17:43,479
(مرحباً (جورج -
(لا هذا (فرانك -

680
01:17:47,107 --> 01:17:50,818
لست من المفترض أن أخبرك بذلك
لكن (جورج) لم يطبع القصة

681
01:17:50,819 --> 01:17:53,988
زاره بعض السياسيين
(ومن ضمنهم السيناتور (راولنجز

682
01:17:53,988 --> 01:17:56,073
بعد ذلك الموضوع توقف

683
01:17:56,074 --> 01:17:58,367
لن يطبعوها مطلقا؟

684
01:17:58,367 --> 01:18:02,370
(أنتِ لا تفهمي، (راولنجز
عرض قانون من خلال الكونجرس

685
01:18:02,371 --> 01:18:05,290
لتوسيع إتفاقيات التجارة الحرة
لتضمن أمريكا الوسطى

686
01:18:05,290 --> 01:18:08,250
وهم لا يريدون
أي أخبار سيئة الآن

687
01:18:08,543 --> 01:18:11,253
حفرت بعمق كبير -
حسناً -

688
01:18:11,254 --> 01:18:15,883
قصتك ساخنة بدرجة لعينة -
أعمل لي معروف -

689
01:18:15,883 --> 01:18:19,803
صلنى بـ (جورج) على الهاتف -
إنه لن يتكلم معكِ -

690
01:18:19,803 --> 01:18:22,847
لإنهم سيقولون أنه أمر مؤقت

691
01:18:22,847 --> 01:18:24,932
لكنها مجرد ستارة دخان
لقتل القصة

692
01:18:24,933 --> 01:18:27,893
إذا كنتِ تريدي طباعة القصة
يجب عليكِ العودة لهنا

693
01:18:27,894 --> 01:18:31,021
لماذا تفعل ذلك؟ -
لانها قصة عظيمة -

694
01:18:31,021 --> 01:18:34,315
ومن الضروري طباعتها
الآن وإلا فلا

695
01:19:06,970 --> 01:19:10,598
إيفا)، أود اخباركِ بشيء)
... قصتك

696
01:19:13,934 --> 01:19:17,270
يجب أن أقاتل من أجلها

697
01:19:17,855 --> 01:19:20,273
ماذا تعني؟
إنهم لا يريدون قصتي؟

698
01:19:20,273 --> 01:19:23,067
لا، إنهم سيريدونها

699
01:19:23,485 --> 01:19:26,070
... لكن، بسبب ذلك

700
01:19:27,905 --> 01:19:30,824
يجب على أن أذهب -
لا يمكنكِ الذهاب -

701
01:19:31,241 --> 01:19:33,492
يجب أن أتحدث مع القاضي
خلال ثلاثة أيام

702
01:19:33,493 --> 01:19:37,538
أعرف -
المعتدى سيكون هناك -

703
01:19:37,539 --> 01:19:40,958
أنا خائفة جدا، لا يمكنكِ الذهاب -
لا تقلقي -

704
01:19:41,459 --> 01:19:46,046
سأعود
إنهم لن ينشروا القصة

705
01:19:47,339 --> 01:19:49,382
وأنتِ لن تعودي

706
01:19:51,426 --> 01:19:54,261
الناس تعد بأشياء عديدة
لكنها لا تحدث أبداً

707
01:19:54,262 --> 01:19:56,305
سوف أطبع قصتكِ
ولن أتوقف

708
01:19:56,305 --> 01:19:58,932
حتى يعاقب كلا من هاجمكِ

709
01:19:58,933 --> 01:20:00,642
سأعود

710
01:20:00,934 --> 01:20:02,268
إيفا) أنظرى لي)

711
01:20:03,228 --> 01:20:05,104
سأعود

712
01:20:05,105 --> 01:20:06,481
أعدكِ بذلك

713
01:20:48,268 --> 01:20:49,977
(تيريزا)

714
01:20:54,691 --> 01:20:58,152
(تيريزا)

715
01:20:58,694 --> 01:21:01,321
ماذا حدث؟

716
01:21:02,030 --> 01:21:05,950
أهدئي -
إنه هناك -

717
01:21:05,951 --> 01:21:08,202
فتش غرفتها
و إبحث بالخارج

718
01:21:11,455 --> 01:21:14,207
ما الأمر؟

719
01:21:14,208 --> 01:21:16,251
الشيطان هنا -
من؟ -

720
01:21:16,251 --> 01:21:18,211
الشيطان

721
01:21:20,964 --> 01:21:23,382
الأمر بخير .. الأمر بخير

722
01:21:24,050 --> 01:21:26,010
أخبرني

723
01:21:26,010 --> 01:21:28,553
لا أحد هناك -
لا أحد، حقاً؟ -

724
01:21:28,554 --> 01:21:31,473
رأيتى؟ لا أحد هناك

725
01:21:31,473 --> 01:21:36,394
كان مجرد كابوس

726
01:21:36,394 --> 01:21:39,730
ليس حقيقي

727
01:21:43,025 --> 01:21:45,193
مجرد كابوس

728
01:21:46,737 --> 01:21:50,448
كل شيء بخير

729
01:22:14,678 --> 01:22:18,431
... أنسة، لا يمكنكِ
لورين) هل هذا أنتِ؟ إنتظري دقيقة)

730
01:22:21,476 --> 01:22:25,062
... هل يمكنكِ فقط -
لورين) تعالي) -

731
01:22:25,605 --> 01:22:28,065
(لورين أدريان)
(هذا (صموئيل دينتون

732
01:22:28,065 --> 01:22:31,693
(دار نشر (سي أي أو
(مؤسسة النشر المالكة للـ (سينشينال

733
01:22:31,693 --> 01:22:34,695
... هذا هو عضو مجلس الشيوخ -
راولنجز) أعرف) -

734
01:22:34,696 --> 01:22:37,114
رأيتك في (ووريز) الأسبوع الماضي
(في بيت (سالامانكا

735
01:22:37,115 --> 01:22:41,118
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
(مرحبا أنا (دنيس ماكنزي -

736
01:22:41,118 --> 01:22:43,119
أنا رئيسة كل مؤسسات النشر

737
01:22:43,120 --> 01:22:47,123
تهانيتي، أنت ستصبحي
مراسلة أجنبية إستثنائية

738
01:22:47,124 --> 01:22:49,250
تأثرنا جميعاً

739
01:22:49,709 --> 01:22:55,088
يجب أن نتركك الأن
وإلا لن نلحق بغدائنا

740
01:22:55,089 --> 01:22:56,715
سأتحدث معك لاحقا -
بالتوفيق -

741
01:22:56,716 --> 01:22:58,592
سعدت برؤيتك -
نعم -

742
01:23:03,847 --> 01:23:06,557
مراسلة أجنبية؟ -
ماذا في ذلك؟ -

743
01:23:07,141 --> 01:23:10,352
أمر لا يصدق -
مهمتك الأولى -

744
01:23:17,484 --> 01:23:20,111
هذه رشوة، أليس كذلك؟ -
بماذا تهتمي؟ -

745
01:23:20,111 --> 01:23:22,279
تفعلي المستحيل من
أجل هذه الوظيفة، إعتبريها هدية

746
01:23:22,280 --> 01:23:26,200
هذا ليس أنت
لا يمكنك الإنحناء لأولئك الأشخاص

747
01:23:26,200 --> 01:23:28,451
أنا لا أنحني لأحد -
إذا أطبع قصتي -

748
01:23:28,452 --> 01:23:30,787
نحن لا نستطيع طباعة قصتك

749
01:23:30,787 --> 01:23:33,164
خلال ثلاثة أيام
بنت بعمر 16 سنة

750
01:23:33,165 --> 01:23:35,708
ستدخل المحكمة لمواجهة
الرجل الذي حاول قتلها

751
01:23:35,708 --> 01:23:38,710
كل هذا لأننا قلنا
أننا سنطبع قصتها

752
01:23:38,711 --> 01:23:42,756
هذه القصة قد تنقذ حياتها
(و حياة العديد من النساء في (ووريز

753
01:23:42,756 --> 01:23:44,590
إنها قصة مهمة لعينة

754
01:23:44,591 --> 01:23:46,676
أفهم ذلك
... لكنكِ تلومي

755
01:23:46,677 --> 01:23:49,137
الحكومات المكسيكية والأمريكية -
اللعنة -

756
01:23:49,137 --> 01:23:52,181
وإتفاقية التجارة الحرة -
إنها ليست تجارة حرة -

757
01:23:52,181 --> 01:23:56,226
إنها تجارة عبيد ... إنها غش
... الكل يجمع مال كثير

758
01:23:56,227 --> 01:23:58,353
ويعطى تفاهات لهؤلاء النساء -
أسمعينى -

759
01:23:58,354 --> 01:24:02,190
هذه إتهامات قوية جدا
تقارب الجنائية

760
01:24:02,190 --> 01:24:04,150
وهذه الصحيفة ليست
مستعدة لهم

761
01:24:04,150 --> 01:24:06,110
لا تستطيعي أثبات ذلك -
إنها الحقيقة -

762
01:24:06,110 --> 01:24:08,612
إنها الآن مسألة
متعلقة بمسؤولية الشركة

763
01:24:08,613 --> 01:24:11,699
منذ متى تضع مسؤولية
الشركة فوق الحقيقة؟

764
01:24:11,699 --> 01:24:15,494
إنزلي من على منصة الخطابة
أفضلكِ كمراسلة قوية

765
01:24:15,494 --> 01:24:18,788
و أنا أفضلك كمحرر
الذي لا يشتري ولا يخاف

766
01:24:18,788 --> 01:24:20,873
الرجل الذي أحترمه -
أيام التحقيق الإستقصائي -

767
01:24:20,874 --> 01:24:22,792
(إنتهت (لورين

768
01:24:22,792 --> 01:24:26,712
الصحف لم تعد كما كانت
ماتت كالآلة الكاتبة التى كنت استعملها

769
01:24:26,712 --> 01:24:29,214
الشركات الأمريكية
تدير مشروع الآن

770
01:24:29,214 --> 01:24:33,384
وجدول أعمال الصحف هو
التجارة الحرة و العولمة و الترفيه

771
01:24:33,385 --> 01:24:36,220
هذا هو مستقبلنا المجيد

772
01:24:36,888 --> 01:24:39,723
هل تعرفي ماذا سيحدث لي
لو نشرت قصتك لوحدي

773
01:24:39,724 --> 01:24:41,642
إن لم تكن معك الكرة
... لتطبع قصتى

774
01:24:41,642 --> 01:24:44,686
سأجد شخص ما يفعل ذلك -
ليس الأمر بهذه السهولة يا طفلتى -

775
01:24:45,896 --> 01:24:47,480
إقرئي عقدك

776
01:24:48,398 --> 01:24:51,817
سينشينال) تمتلك قصتك)
الجحيم ما تمتلكيه

777
01:24:54,820 --> 01:24:56,738
لا أحد يمتلكني

778
01:24:58,198 --> 01:25:00,449
هذا هو الإختلاف بيني وبينك

779
01:25:01,743 --> 01:25:03,119
(لورين)

780
01:25:24,972 --> 01:25:26,848
(أحصلي على الوظيفة (لورين

781
01:25:27,266 --> 01:25:29,684
حصلت على
مهنة رفيعة لعينة

782
01:25:29,685 --> 01:25:31,603
وترميها بعيداً
ولماذا؟

783
01:25:31,603 --> 01:25:34,647
قصتك عن هؤلاء النساء
لا تساوي هذا

784
01:25:35,523 --> 01:25:37,274
لا تساوي هذا؟

785
01:25:37,275 --> 01:25:39,276
أنا نسيت، إنهم مجرد نساء
مكسيكيات، لذا لا يساوا

786
01:25:39,277 --> 01:25:41,195
لم أعنى ذلك

787
01:25:42,488 --> 01:25:44,197
هل رأيت هذا؟

788
01:25:45,324 --> 01:25:46,658
وهذا؟

789
01:25:48,285 --> 01:25:52,288
وهذا؟ وهذا؟ وهذا؟

790
01:25:53,581 --> 01:25:57,709
(جميعهم مجمع في (ووريز
وجميعهم مغطى بالدماء

791
01:25:57,710 --> 01:26:00,003
اهدئي
... إذا خرجتى من هنا اليوم

792
01:26:00,003 --> 01:26:02,004
لا يمكنكِ العودة
وأنت تعلمي ذلك

793
01:26:02,005 --> 01:26:04,674
من أجل الله، أتركي هذا الموضوع -
لا أستطيع -

794
01:26:04,674 --> 01:26:06,634
تعتقدي أنها قصتك الكبيرة -
أبوي كانا من المكسيك -

795
01:26:06,634 --> 01:26:11,221
تشعري بنفس الشعور -
أنا أحدهم ألا تفهم؟ -

796
01:26:14,808 --> 01:26:18,311
أبوي حضروا إلى هنا
كعمال مزرعة مهاجرون

797
01:26:20,438 --> 01:26:22,231
قتلوا

798
01:26:24,317 --> 01:26:25,901
لذا أنا تبنيت

799
01:26:33,241 --> 01:26:36,952
لدي مجرد ذكريات مبهمة عنهم

800
01:26:39,246 --> 01:26:43,958
أتذكر حقل مليئ بالعمّال

801
01:26:46,753 --> 01:26:48,212
أمي

802
01:26:49,756 --> 01:26:51,299
أبي

803
01:26:56,595 --> 01:26:58,721
كنت هناك متى قتل

804
01:27:04,394 --> 01:27:06,354
رأيته يموت

805
01:27:08,356 --> 01:27:12,359
أنا آسف -
عندما قابلت (إيفا) رأيت نفسي -

806
01:27:12,359 --> 01:27:18,406
هربت من نفسي
طوال حياتي

807
01:27:20,575 --> 01:27:23,869
لأنك لا تريد أن تكون مكسيكيا
ليس في هذه البلاد

808
01:27:26,955 --> 01:27:28,372
ترى؟

809
01:27:33,711 --> 01:27:36,546
يمكن أن أكون إحدى النساء
في تلك المصانع

810
01:27:40,593 --> 01:27:43,053
يمكن أن أكون بأحد هذه القبور

811
01:27:49,350 --> 01:27:51,351
لا أستطيع ترك هذا

812
01:28:25,924 --> 01:28:28,926
ألفونسو) تعجل)
ماذا تفعل؟

813
01:28:28,927 --> 01:28:31,387
إنتظري لحظة رجاء يا حبيبتى

814
01:28:56,493 --> 01:29:00,496
(ألفونسو)
استدعي الإسعاف

815
01:29:01,456 --> 01:29:02,665
ابتعدوا عن الطريق

816
01:29:18,638 --> 01:29:21,807
إنهضي .. هيا نذهب

817
01:29:24,518 --> 01:29:26,561
هيا بسرعة

818
01:29:27,479 --> 01:29:32,108
إدخلي قبل أن
تجدنا دورية الحدود

819
01:29:33,484 --> 01:29:35,694
حافظى على رأسك

820
01:29:56,547 --> 01:29:58,423
هل من الممكن أن أتحدث إلى (دياز)؟

821
01:29:59,174 --> 01:30:00,508
ماذا؟

822
01:30:48,926 --> 01:30:53,513
لقد عاد .. دعنا نذهب

823
01:31:32,257 --> 01:31:33,466
ماذا؟

824
01:32:06,704 --> 01:32:11,541
من فعل هذا؟ -
لا أعرف .. لا أحد يعرف -

825
01:32:12,000 --> 01:32:13,876
دياز) مات)

826
01:32:13,877 --> 01:32:17,672
وغدا سائق الحافلة
سيصبح رجل حر

827
01:32:17,672 --> 01:32:21,800
(لا ... بشهادة (إيفــا
سيدخل السجن

828
01:32:21,801 --> 01:32:24,344
إيفا رحلت -
ماذا؟ -

829
01:32:24,344 --> 01:32:29,306
هربت و لا أحد يعرف إلى أين
ولا حتى أمها

830
01:32:29,307 --> 01:32:32,601
أمها لن تبتعد عن
(كولونيا أنابرا)

831
01:32:32,602 --> 01:32:37,105
تريد أن تظل هناك
في إنتظارها بالبيت

832
01:32:37,106 --> 01:32:40,650
لكنها لا تشعر بالأمان
هناك بعد الأن

833
01:32:40,651 --> 01:32:43,111
... كيف يمكنها؟ غدا

834
01:32:43,111 --> 01:32:45,988
(دومنجو إسبرزا)
سيصبح رجل حر

835
01:32:47,365 --> 01:32:50,826
هذا لن يحدث -
بل سيحدث -

836
01:32:51,660 --> 01:32:52,952
الأمر إنتهى

837
01:33:35,491 --> 01:33:36,366
انهضوا يا أطفال

838
01:33:38,702 --> 01:33:41,579
أناس فقراء

839
01:34:12,315 --> 01:34:14,316
(لورين) -
من أنت؟ -

840
01:34:15,652 --> 01:34:18,070
السادة المحترمون رجاء
أعذرونا لحظة

841
01:34:18,070 --> 01:34:19,904
هل تؤمن بأي شئ؟

842
01:34:19,905 --> 01:34:22,782
هل أنت مكسيكي؟ .. أمريكي؟
من أنت؟

843
01:34:22,783 --> 01:34:27,745
إنها مصطلحات تقيدية
لا تعنى الكثير الأن بالعالم الحديث

844
01:34:27,746 --> 01:34:30,748
ألفونسو دياز) كان صديقي)
الآن هو ميت

845
01:34:30,748 --> 01:34:32,666
أريد أن أعرف ما حدث له

846
01:34:37,046 --> 01:34:40,006
كان ينشر أشياء
الناس لا تريد نشرها

847
01:34:40,424 --> 01:34:41,883
ماذا تعتقدي فيما حدث له؟

848
01:34:41,883 --> 01:34:44,927
من الفاعل؟ -
هل تعتقدي أني أعلم؟ -

849
01:34:44,928 --> 01:34:47,680
هل تظنى أني أورط نفسي
بمثل هذه الأشياء؟

850
01:34:47,680 --> 01:34:51,433
الأمر معتنى به -
هل (أريس) متورط؟ -

851
01:34:51,433 --> 01:34:54,685
كم مزيد من النساء سيقتل؟
لما لا تخبر أحد ما عنه؟

852
01:34:54,686 --> 01:34:58,314
ومن سأخبر؟
هؤلاء الناس تعرف أكثر مني

853
01:34:58,315 --> 01:35:01,943
الشرطة أعتقلته , لا شيء سيتغير -
إنه قاتل -

854
01:35:01,943 --> 01:35:05,320
و محمي بالسلطات -
يجب أن تكوني واقعية -

855
01:35:05,321 --> 01:35:07,281
هناك مجموعتان من القوانين
في أي بلد، حسناً؟

856
01:35:07,281 --> 01:35:11,201
قوانين للأغنياء والأقوياء
وقوانين لعامة الشعب

857
01:35:11,201 --> 01:35:12,994
(ولا أعتقد الأمر يختلف بـ (أمريكا

858
01:35:12,994 --> 01:35:16,747
لأني أشتري السياسيين
على كلا جوانب الحدود دائما

859
01:35:16,956 --> 01:35:18,749
تعتقد من بنى هذا؟

860
01:35:23,504 --> 01:35:24,796
الآن

861
01:35:27,173 --> 01:35:28,716
متى يمكن أن نجتمع ثانية؟

862
01:35:28,717 --> 01:35:31,803
استطيع تحرير جدولي
في أي وقت

863
01:35:31,803 --> 01:35:33,137
ماذا تقولي؟

864
01:35:38,767 --> 01:35:41,269
أتمنى لو أن من مثلك
غير موجودين

865
01:35:51,737 --> 01:35:53,488
وعلى قمة كل شيء

866
01:35:53,489 --> 01:35:55,907
أنت حقير ولعين

867
01:35:58,201 --> 01:36:05,707
الورديــة الأولــي إنتهت
رجاء ارحلوا بسرعة

868
01:36:06,500 --> 01:36:10,128
الوردية التالية
ستبدأ خلال 10 دقائق

869
01:36:10,128 --> 01:36:13,714
رجاء ارحلوا بسرعة

870
01:36:14,340 --> 01:36:21,179
الورديــة الأولــي إنتهت
رجاء ارحلوا بسرعة

871
01:36:22,848 --> 01:36:25,350
فامانوس) هيا نذهب)

872
01:36:25,350 --> 01:36:27,184
(سيعيدوكم إلى (ووريز

873
01:37:41,918 --> 01:37:46,338
(اسرع (ناشو
نحتاج الكهرباء

874
01:37:46,339 --> 01:37:48,340
أنتظرى .. أنا أفعل

875
01:38:31,128 --> 01:38:32,420
إيفا)؟)

876
01:38:33,964 --> 01:38:35,089
إيفا)؟)

877
01:42:35,137 --> 01:42:39,057
إنه الصباح والمحكمة
ستكون في حالة إنعقاد قريبا

878
01:42:42,685 --> 01:42:44,603
إنهم سينتظرونك

879
01:42:47,856 --> 01:42:49,690
سنوجه لهم ضربة قوية هناك

880
01:42:54,863 --> 01:42:58,783
ربما إذا ساعدنا بعضنا البعض

881
01:43:00,326 --> 01:43:02,160
عندها نستطيع القيام بذلك

882
01:43:38,276 --> 01:43:42,237
إيفا) شهدت ضد مهاجمها)
(دومنجو إسبرزا)

883
01:43:42,447 --> 01:43:44,407
إنه ينتظر المحاكمة

884
01:43:46,450 --> 01:43:48,785
إيفا) عادت وعاشت مع أمها)

885
01:43:49,161 --> 01:43:52,372
واصبحوا محميون من
قبل منظمة حقوق الإنسان

886
01:43:56,959 --> 01:44:01,880
(عثر على جثة (أريس
لم يطالب بها أحد

887
01:44:06,593 --> 01:44:10,179
لم يعتقل أحد بتهمة
(قتل (ألفونسو دياز

888
01:44:15,935 --> 01:44:18,228
(توليت إدارة صحيفة (دياز

889
01:44:19,188 --> 01:44:22,607
أواصل الكتابة لإخبار الناس
(بحقيقة الأمر بـ (ووريز

890
01:44:25,401 --> 01:44:27,611
الكونجرس ممر قانون لتوسيع
إتفاقيات التجارة الحرة

891
01:44:27,612 --> 01:44:29,822
ليشمل أمريكا الوسطى

892
01:44:31,198 --> 01:44:34,492
ما زال لا يوجد بنود
لحماية العمال

893
01:44:38,913 --> 01:44:42,791
الأسبوع الماضي عثر على جثة
في الصحراء

894
01:44:42,792 --> 01:44:46,795
بنت بعمر السبعة عشر

895
01:44:50,716 --> 01:44:54,302
ما زالت مرتدية زى المصنع الأزرق

896
01:45:04,561 --> 01:45:07,521
مسلسل قتل النساء
بـ (ووريز) ما زال مستمراً

897
01:45:26,711 --> 01:46:33,341
Translated By Egy Fox
Edit By Spidy2

898
01:49:26,711 --> 01:49:33,341
إهداء للسيدات التى
(تعرضن للاعتداء والقتل في (ووريز

