﻿1
00:01:01,812 --> 00:01:06,817
«"إيزﻻ سورنا"
 ١٤٠ كلم جنوبي غربي "إيزﻻ نوبلار"»

2
00:01:35,971 --> 00:01:37,515
هذا يبدو رائعا.

3
00:01:38,849 --> 00:01:40,684
شكرا يا "جيفري".

4
00:01:40,768 --> 00:01:44,188
سنشرب النبيذ اﻷحمر أيضا. شكرا.

5
00:01:48,692 --> 00:01:50,486
شكرا يا "باري".

6
00:01:51,654 --> 00:01:54,615
هذا يبدو رائعا. إنه يوم جميل.

7
00:01:55,950 --> 00:01:57,368
أين تذهبين؟

8
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
- كي آكل سندويشي.
 - لن تبقى لك شهية للقريدس.

9
00:02:00,204 --> 00:02:03,165
- ﻻ أحب القريدس.
 - يا حبيبتي، ﻻ تبتعدي.

10
00:02:04,208 --> 00:02:06,794
من أجل الله،
 اتركيها وشأنها يا "ديردري".

11
00:02:07,711 --> 00:02:10,005
- العبي بكرتك.
 - ﻻ تكوني مزعجة هكذا!

12
00:02:15,845 --> 00:02:17,221
عزيزي...

13
00:02:17,555 --> 00:02:19,473
ما عن اﻷفاعي؟

14
00:02:20,349 --> 00:02:24,812
ليست هناك أية أفاعي على الشاطىء.
 دعيها تستمتع بوقتها ولو لمرة.

15
00:02:28,190 --> 00:02:29,400
"إيدوارد"!

16
00:03:04,101 --> 00:03:05,603
مرحبا.

17
00:03:06,103 --> 00:03:09,273
ما أنت، أأنت طير أو ما يشبهه؟

18
00:03:14,278 --> 00:03:18,240
هل أنت جائع؟ خذ لقمة.
 إنه سندويش من اللحم.

19
00:03:18,616 --> 00:03:21,452
إنه لذيذ. هيا. لن أؤذيك.

20
00:03:23,203 --> 00:03:27,583
أمي! أبي!
 تعاﻻ لرؤية هذا! لقد وجدت شيئا!

21
00:03:41,388 --> 00:03:43,474
"كاثي" حبيبتي، الغداء جاهز!

22
00:03:45,309 --> 00:03:47,394
أتنظرون إلى هذا؟

23
00:03:48,062 --> 00:03:50,814
أخشى أنه لن يكفي جميعكم.

24
00:03:56,445 --> 00:03:57,613
"بول"؟

25
00:03:59,657 --> 00:04:00,908
"كاثي"؟

26
00:04:03,827 --> 00:04:06,747
أسرعوا!

27
00:05:04,388 --> 00:05:06,181
أنت "هو" ، صح؟

28
00:05:07,725 --> 00:05:09,143
المعذرة؟

29
00:05:09,643 --> 00:05:12,563
العالم؟ الرجل؟
 لقد رأيتك على شاشة التلفزيون.

30
00:05:15,524 --> 00:05:17,067
ولقد صدقتك.

31
00:05:49,224 --> 00:05:51,602
ومن يود مقابلة السيد "هاموند"؟

32
00:05:51,727 --> 00:05:54,563
"إيان مالكولم". لقد استدعاني.

33
00:06:17,127 --> 00:06:18,629
الدكتور "مالكولم"!

34
00:06:21,006 --> 00:06:22,800
مرحبا يا دكتور "مالكولم".

35
00:06:22,841 --> 00:06:24,343
يا أوﻻد!

36
00:06:24,468 --> 00:06:27,596
- إنه لرائع أن نراك.
 - إنه لرائع أن أراكما.

37
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
انظرا كم كبرتما.

38
00:06:30,432 --> 00:06:31,975
أأتيت لرؤية جدي؟

39
00:06:32,017 --> 00:06:35,312
نعم، لقد اتصل بي.
 هل لديكما أية فكرة عن السبب؟

40
00:06:36,522 --> 00:06:40,150
وﻻ أنا.
 هذا المكان يثير القلق، أليس كذلك؟

41
00:06:40,609 --> 00:06:42,027
هل كل شيء على ما يرام؟

42
00:06:42,152 --> 00:06:44,154
ليس تماما.

43
00:06:55,707 --> 00:06:57,501
الدكتور "مالكولم".

44
00:06:58,001 --> 00:07:02,172
الدكتور "مالكولم". أأنت هنا لمشاركة
 عمي بإخبار بعض القصص المثيرة؟

45
00:07:08,178 --> 00:07:12,349
يمكنك إقناع صحيفتي اﻠ"واشنطن بوست"
 واﻠ"سكيبتيكال إنكوايرر" بما تريد...

46
00:07:12,391 --> 00:07:15,144
لكني كنت موجودا هناك.
 أعرف ما الذي حصل وكذلك أنت.

47
00:07:15,185 --> 00:07:18,522
هل تعتقد أن كل من اختار التحفظ
 بما يتعلق بذلك قد فعله...

48
00:07:18,689 --> 00:07:21,859
لغاية شنيعة؟ حتى "ليكس" و"تيم"؟

49
00:07:21,984 --> 00:07:24,653
اتركهما خارج هذە المسألة.
 التحفظ ليس للتسلية.

50
00:07:24,820 --> 00:07:28,907
ﻻ. لقد وقعت اتفاق عدم اﻹفشاء
 قبل ذهابك إلى تلك الجزيرة...

51
00:07:29,032 --> 00:07:33,245
مما فرض عليك أﻻ تفصح عما رأيته.
 لقد خرقت ذلك الاتفاق.

52
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
حقا. وأنت كذبت عن موت ثلاثة أشخاص.

53
00:07:36,665 --> 00:07:39,710
لقد أسأت إعلام الجمهور مما جعلني أبدو
 كشخص فقد صوابه.

54
00:07:39,835 --> 00:07:41,670
وذلك ﻻ يفيدني في مهنتي...

55
00:07:41,712 --> 00:07:44,590
لقد قدمنا لك تعويضا سخيا
 للأذى الذي تسببنا به.

56
00:07:44,715 --> 00:07:46,216
إنها رشوة وإهانة.

57
00:07:46,258 --> 00:07:51,054
عندما تشوە الواقع وتخفي الدﻻئل،
 تؤذيني أكثر مما تؤذيني سمعتي المشوهة.

58
00:07:51,096 --> 00:07:52,764
كما أذكر...

59
00:07:54,057 --> 00:07:58,228
جامعتك أبطلت تثبيتك
 لبيعك لقصص غريبة للصحافة.

60
00:07:58,353 --> 00:08:01,356
لم أبع شيئا.
 لم آخذ أي مال وقلت الحقيقة فقط.

61
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
روايتك أنت للحقيقة.

62
00:08:02,900 --> 00:08:06,862
ليست هنالك "روايات" للحقيقة. شركة
 "إين جين" ﻻ يمكنها أن تتقيأ بتردد...

63
00:08:06,904 --> 00:08:11,200
"إين جين" هي مسؤوليتي أنا.
 سأدافع بكل غيرة عن مصالحها.

64
00:08:11,617 --> 00:08:14,036
مسؤوليتك أنت؟ وما عن السيد "هاموند"؟

65
00:08:15,370 --> 00:08:18,957
إنه مجلس المدراء
 من علي مواجهته، وليس عمي.

66
00:08:19,124 --> 00:08:22,753
صدقني، قريبا مشاكلك
 ستبدو دون أية أهمية.

67
00:08:23,420 --> 00:08:26,632
بظرف أسبوع ستكون منسية تماما.

68
00:08:28,759 --> 00:08:30,219
ليس من قبلي أنا.

69
00:08:30,427 --> 00:08:31,887
انتبه.

70
00:08:34,139 --> 00:08:37,059
هذە البدلة تكلف أكثر مما كلف تثقيفك.

71
00:08:38,810 --> 00:08:41,271
أنت كنت محقا وأنا كنت مخطئا.
 ها قد اعترفت!

72
00:08:41,313 --> 00:08:44,233
هل توقعتني يوما
 أن أقول شيئا من هذا النوع؟

73
00:08:45,776 --> 00:08:47,903
نشكر الله لوجود الجزيرة الثانية.

74
00:08:49,279 --> 00:08:50,656
الجزيرة الثانية؟

75
00:08:51,907 --> 00:08:55,118
"إيزﻻ نوبلار" كانت معرض حيوانات
 للسياح فقط.

76
00:08:55,494 --> 00:09:00,582
الجزيرة الثانية كانت المصنع. "إيزﻻ
 سورنا" على بعد ١٣٠ كلم من "نوبلار".

77
00:09:00,958 --> 00:09:04,461
كنا نربي الحيوانات هناك،
 ونغذيها لبضعة أشهر...

78
00:09:04,586 --> 00:09:06,922
ثم ننقلها إلى الحديقة.

79
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
حقا؟ لم أكن أعرف ذلك.

80
00:09:10,008 --> 00:09:12,135
بعد الحادث في الحديقة...

81
00:09:12,261 --> 00:09:15,847
اﻹعصار "كلاريسا" دمر مركزنا
 في الجزيرة الثانية.

82
00:09:15,973 --> 00:09:17,933
سمه صنيعا إلهيا.

83
00:09:18,976 --> 00:09:21,979
اضطررنا أن نجلي المكان.
 الحيوانات أفلتت...

84
00:09:22,145 --> 00:09:24,106
لتنمو بحرية.

85
00:09:24,648 --> 00:09:28,819
"الحياة ستجد سبيلا" ،
 كما قلت يوما أنت.

86
00:09:28,944 --> 00:09:32,155
الآن سيكون لدينا نظاما بيئيا كاملا
 على الجزيرة...

87
00:09:32,281 --> 00:09:35,284
بعشرات اﻷصناف من الحيوانات
 التي تعيش بمجموعات اجتماعية...

88
00:09:35,325 --> 00:09:39,329
دون أسياج أو حدود أو تكنولوجيا مقيدة.

89
00:09:39,496 --> 00:09:41,373
ولمدة أربع سنوات...

90
00:09:42,165 --> 00:09:45,627
حاولت أن أترك الجزيرة بعيدة
 عن التدخلات البشرية.

91
00:09:46,878 --> 00:09:51,508
صح. أرجو أن تكون قد أبقيتها
 معزولة ومحصورة.

92
00:09:51,633 --> 00:09:55,721
لكني مصدوم. أعني ﻷن الحيوانات
 ما زالت على قيد الحياة.

93
00:09:56,013 --> 00:09:58,140
لكنها ربيت مع نقص بمادة اﻠ "ﻻيزين".

94
00:09:58,181 --> 00:10:02,019
ألم يكن عليها أن تموت بعد سبعة أيام
 دون أنزيمات إضافية؟

95
00:10:02,144 --> 00:10:04,646
لكن بالله، إنها حية.

96
00:10:04,688 --> 00:10:07,983
هذا واحد من اﻷسئلة اﻷلف
 التي أريد أن يجيب عليها الفريق.

97
00:10:08,066 --> 00:10:09,234
الفريق؟

98
00:10:10,861 --> 00:10:15,032
لقد خططت لبعثة من العلماء
 لتذهب إلى الجزيرة...

99
00:10:15,615 --> 00:10:18,035
شكرا، وتحضر وثائق عنها.

100
00:10:18,076 --> 00:10:22,539
لتصنع أعجب فيلم وثائقي عن أحافير حية
 رآە العالم حتى الآن.

101
00:10:22,622 --> 00:10:25,959
تذهب وتحضر وثائق؟ أتعني أشخاصا؟

102
00:10:26,043 --> 00:10:29,588
نعم، ولن تدري الحيوانات بوجودهم.
 تأثيرهم سيكون قليل للغاية.

103
00:10:29,713 --> 00:10:32,466
المراقبة وتحضير الوثائق فقط.

104
00:10:32,716 --> 00:10:37,721
الصور دون الحمراء من قمرنا الصناعي
 تظهر سيطرة الحيوانات على أقاليمها.

105
00:10:37,971 --> 00:10:41,224
آكلو اللحوم منعزلون في وسط الجزيرة...

106
00:10:41,266 --> 00:10:44,061
لذلك بإمكان الفريق أن يبقى
 في المناطق الخارجية.

107
00:10:44,227 --> 00:10:47,814
ﻻ تقلق. لن أعيد اﻷخطاء ذاتها ثانية.

108
00:10:47,898 --> 00:10:50,567
ﻻ، بل إنك تقوم بأخطاء جديدة تماما.

109
00:10:51,777 --> 00:10:55,781
"جون"! إذن هنالك جزيرة ثانية
 مليئة بالدينوصورات...

110
00:10:55,906 --> 00:10:59,576
وهذە المرة دون أسياج،
 وأنت تريد إرسال أشخاص إلى هناك...

111
00:10:59,743 --> 00:11:03,121
عدد قليل من اﻷشخاص،
 متجولين على أقدامهم، صح؟

112
00:11:03,663 --> 00:11:06,625
ومن هؤﻻء المجانين اﻷربعة
 الذين تحاول توريطهم بالعملية؟

113
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
كان من الصعب إقناعهم بما قد يرونه...

114
00:11:09,836 --> 00:11:12,255
وباﻷخير اضطررت أن أستعمل دفتر شيكاتي.

115
00:11:12,422 --> 00:11:16,927
لكن هناك "نيك فان أوين" ،
 مصور وثائق فيديو...

116
00:11:18,678 --> 00:11:22,015
"إيدي كار" ، خبير بالآﻻت الميدانية.

117
00:11:23,517 --> 00:11:25,936
ولدينا عالمة اﻹحاثة...

118
00:11:26,353 --> 00:11:30,148
وكنت آمل أن تكون أنت الرابع.

119
00:11:32,025 --> 00:11:35,946
كنا دائما على وشك اﻹفلاس
 منذ ذلك الحادث في الحديقة.

120
00:11:36,029 --> 00:11:39,783
في الشركة، هناك من كان يريد
 استغلال الجزيرة الثانية...

121
00:11:39,950 --> 00:11:41,785
ﻹخراجنا من محنتنا المالية.

122
00:11:41,868 --> 00:11:46,373
كانوا يخططون لهذا منذ سنين عديدة،
 لكني تمكنت من إيقافهم حتى الآن.

123
00:11:47,165 --> 00:11:50,836
منذ بضعة أسابيع، عائلة بريطانية
 خلال سفرها على متن يخت...

124
00:11:51,128 --> 00:11:56,466
صدفة عثرت على الجزيرة
 وطفلتهم الصغيرة أصيبت بأذى.

125
00:11:57,134 --> 00:11:58,635
إنها بخير.

126
00:11:58,718 --> 00:12:04,391
لكن مجلس المدراء استغل الحادث
 كي يسحب السيطرة على الشركة مني.

127
00:12:05,517 --> 00:12:08,645
وهي مسألة وقت فقط قبل أن...

128
00:12:09,187 --> 00:12:11,982
يكتشفوا هذا العالم المفقود وينهبوە.

129
00:12:13,733 --> 00:12:18,822
لا شيء سوى الرأي العام قد يساعدني
 للحفاظ عليه، لكن لنيل ذلك الدعم...

130
00:12:19,156 --> 00:12:21,741
أحتاج لوثائق كاملة مصورة...

131
00:12:21,825 --> 00:12:24,870
عن تلك الحيوانات في بيئتها الطبيعية.

132
00:12:25,370 --> 00:12:28,915
إذن قد تحولت من رأسمالي إلى
 عالم بالطبيعة بظرف أربع سنوات فقط.

133
00:12:29,666 --> 00:12:31,001
هذە نتيجة رائعة.

134
00:12:33,712 --> 00:12:37,549
هذە آخر فرصة لنا ﻹصلاح الخطأ.

135
00:12:41,219 --> 00:12:42,512
"جون"...

136
00:12:43,555 --> 00:12:44,764
ﻻ.

137
00:12:45,432 --> 00:12:47,559
طبعا، ﻻ.

138
00:12:47,684 --> 00:12:51,521
وسأتصل بأعضاء فريقك الثلاثة...

139
00:12:51,563 --> 00:12:53,565
وسأقنعهم بعدم الذهاب.

140
00:12:53,690 --> 00:12:56,026
من هو عالم اﻹحاثة، على فكرة؟

141
00:12:56,359 --> 00:12:58,695
لقد جاءت هي إلي، أريدك أن تعرف ذلك.

142
00:12:59,863 --> 00:13:00,947
من فعله؟

143
00:13:01,364 --> 00:13:04,367
كم هو طبيعي لك يا "إيان"
 أن تكون لك معارف...

144
00:13:04,409 --> 00:13:07,704
أو حتى علاقات مع أفضل الخبراء
 في حقول كثيرة.

145
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
ﻻ تقصد "سارە".

146
00:13:09,080 --> 00:13:13,877
علم التصرف اﻹحاثي حقل جديد، وقد تقوم
 "سارە هاردينغ" بأهم الاكتشافات فيه.

147
00:13:14,044 --> 00:13:18,381
نظرياتها عن العلاقات اﻷبوية والتغذية
 لدى آكلي اللحوم شكلت مواضيعا للجدال.

148
00:13:18,715 --> 00:13:21,218
- ماذا تفعل؟
 - أين هاتفك؟

149
00:13:24,638 --> 00:13:26,223
لقد فات اﻷوان.

150
00:13:26,973 --> 00:13:28,808
إنها هناك.

151
00:13:33,897 --> 00:13:36,399
والآخران سينضمان إليها
 بعد ثلاثة أيام.

152
00:13:41,613 --> 00:13:44,741
هل أرسلت صديقتي إلى
 هذە الجزيرة وحدها؟

153
00:13:45,408 --> 00:13:48,578
"أرسلت" ليست الكلمة المناسبة.
 كان من الصعب إيقافها.

154
00:13:48,620 --> 00:13:52,499
كانت تقوم بأبحاث في سان دييغو
 في حديقة الحيوانات.

155
00:13:52,749 --> 00:13:55,252
وهذا على بعد بضع ساعات بالطائرة
 عن الجزيرة.

156
00:13:55,335 --> 00:13:59,005
كانت شديدة اﻹصرار على، تفضل...

157
00:13:59,130 --> 00:14:02,092
على أن تقوم بأول استكشاف وحدها.

158
00:14:02,425 --> 00:14:04,427
تظن نفسها "ديان فوسي".

159
00:14:04,511 --> 00:14:08,765
"المراقبة دون التدخل" ، هذا ما قالته.
 أنت تعرف كيف تسير اﻷمور.

160
00:14:09,099 --> 00:14:12,686
بعدما أصبت في الحديقة، بحثت هي عنك.

161
00:14:13,103 --> 00:14:16,273
ثم قامت برحلة
 إلى مستشفى في كوستا ريكا...

162
00:14:16,314 --> 00:14:20,026
كي تستفهم من شخص لم تكن تعرفه
 عن إذا ما كانت اﻹشاعات صحيحة.

163
00:14:20,110 --> 00:14:22,988
إذا أردت أن تترك أثرا بعد موتك،
 فلا بأس بذلك.

164
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
لكن توقف عن ترك ذلك اﻷثر
 على مقابر الآخرين.

165
00:14:26,783 --> 00:14:31,454
ستكون بخير. لقد أمضت سنين
 بدراسة الحيوانات المفترسة اﻹفريقية.

166
00:14:31,538 --> 00:14:35,458
بالنوم باتجاە الريح لتخفي رائحتها عن
 الحيوانات. إنها تعرف ما الذي تفعله.

167
00:14:35,500 --> 00:14:37,961
وصدقني، فريق اﻷبحاث سوف...

168
00:14:39,462 --> 00:14:44,467
ليست بعثة أبحاث بعد الآن. لقد أصبحت
 بعثة إغاثة وستغادر في هذە اللحظة.

169
00:15:04,404 --> 00:15:07,616
ﻻ يمكنني أن أقرب الموعد اﻷخير
 بثلاثة أيام وأتوقع أن أكون جاهزا.

170
00:15:07,699 --> 00:15:10,285
لست مجهزا.
 لم أمتحن أيا من هذە المعدات.

171
00:15:10,410 --> 00:15:13,330
لم أعطيتها هاتف اﻷقمار الصناعية
 إن لم يكن صالحا؟

172
00:15:13,413 --> 00:15:17,042
قد يكون بسبب الوهجات الشمسية
 أو القمر الصناعي، أو ربما قد أطفأته.

173
00:15:17,125 --> 00:15:20,670
أحتاج للعجلات أن تكون نصف منفوخة.
 ﻷن الضغط مكيف على الطائرة.

174
00:15:20,754 --> 00:15:23,048
- هل تعرف كيف تستعمله؟
 - أتمزح؟

175
00:15:23,131 --> 00:15:26,176
لقد طلبت مني أن أقوم بتحسينات
 على نصف تصاميم هذە الآﻻت.

176
00:15:26,259 --> 00:15:29,137
ﻻ تفعل هذا. عليك أن تعتني به بلطف.
 عليك أن تحبه.

177
00:15:29,220 --> 00:15:32,182
- سأحبه عندما يعمل.
 - سيعمل عندما تحبه.

178
00:15:32,265 --> 00:15:35,727
- هل ستأتي معنا؟
 - ﻻ أفعله عادة، لكن من الصعب أن أرفض.

179
00:15:35,810 --> 00:15:37,729
شكرا لتنبيهي في آخر لحظة.

180
00:15:37,812 --> 00:15:40,940
"نيك فان أوين"، "إيان مالكولم".
 "نيك" هو مصورنا.

181
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
كيف حالك؟

182
00:15:42,984 --> 00:15:46,571
- أتقوم بتصوير الطبيعة البرية؟
 - الطبيعة، المعارك، أي شيء.

183
00:15:46,655 --> 00:15:50,325
عندما عملت مع برنامج "نايتلاين" ،
 كنت في رواندا، شيشانيا، وبوسنا.

184
00:15:50,408 --> 00:15:53,119
أقوم بأعمال كمتطوع ﻠ "غرينبيس"
 من حين إلى آخر.

185
00:15:53,203 --> 00:15:55,205
ما جذبك نحو "غرينبيس"؟

186
00:15:55,664 --> 00:15:56,873
النساء.

187
00:15:57,707 --> 00:15:59,501
٨٠ بالمائة من أعضائها إناث.

188
00:16:00,085 --> 00:16:01,211
غاية نبيلة.

189
00:16:02,087 --> 00:16:05,048
كانت نبيلة السنة الماضية.
 هذە السنة يدفعون لي إجرتي.

190
00:16:05,131 --> 00:16:09,302
لقد أودعت شيك "هاموند" في حسابي، وإﻻ
 لما ذهبت في رحلة صيد الوز البري هذە.

191
00:16:09,386 --> 00:16:13,139
ستذهب إلى المكان الوحيد
 حيث الوز يصطادك أنت.

192
00:16:14,140 --> 00:16:15,892
أبي!

193
00:16:18,311 --> 00:16:21,314
"كيلي" يا عزيزتي، لقد وجدت المكان.
 لماذا تأخرت هكذا؟

194
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
لم أجد تاكسي.

195
00:16:22,899 --> 00:16:27,904
عزيزتي، ﻻ بأس. يجب أن أقول لك شيئا.

196
00:16:29,406 --> 00:16:33,368
- ﻻ أعرف هذە المرأة.
 - أنت تعرفين "كارين" منذ ١٠ سنوات.

197
00:16:33,702 --> 00:16:36,871
ﻻ تملك لعبة الفيديو "سيغا".
 وهي كساكني الكهوف، غير اجتماعية.

198
00:16:36,955 --> 00:16:39,124
كلمات قاسية، لكنك أجدت استعمالها.

199
00:16:39,457 --> 00:16:41,418
لماذا ﻻ يمكنني أن أبقى مع "سارە"؟

200
00:16:41,501 --> 00:16:44,504
ليست في المدينة. "كارين" رائعة.

201
00:16:44,587 --> 00:16:47,549
ستأخذك إلى أماكن عديدة.
 ستمضين وقتا رائعا.

202
00:16:47,632 --> 00:16:50,719
كف عن استعمال كلمة "رائع".
 أين تذهب أنت؟

203
00:16:51,386 --> 00:16:55,765
سيكون لبضعة أيام فقط.
 لو لم يكن اﻷمر مهما لما ذهبت.

204
00:16:55,849 --> 00:17:00,478
أنا ابنتك طيلة الوقت.
 ﻻ يمكنك أن تهجرني حين يناسبك ذلك.

205
00:17:00,854 --> 00:17:03,565
هذە ملاحظة مؤذية.
 هل طلبت منك والدتك أن تقولي هذا؟

206
00:17:03,648 --> 00:17:06,192
رجاء، الدكتور "مالكولم"
 مطلوب في اﻷسفل.

207
00:17:06,568 --> 00:17:08,778
أعرف أننا واجهنا صعوبات
 بتنمية علاقتنا.

208
00:17:08,862 --> 00:17:12,449
لكن في السنين اﻷخيرة،
 بدأنا ننسجم معا أكثر.

209
00:17:12,657 --> 00:17:16,953
نعم، لكن ليتك تعاقبني قليلا أو تقسو
 علي، أو ترسلني إلى غرفتي، مثلا.

210
00:17:17,078 --> 00:17:19,080
ﻻ تفعل هذە اﻷشياء أبدا.

211
00:17:19,164 --> 00:17:21,374
لما قد أفعلها؟ لقد أصبحت...

212
00:17:21,458 --> 00:17:25,044
جميلة، ذكية، قوية، مضحكة وكريمة.

213
00:17:25,128 --> 00:17:27,297
الملكة، اﻹلهة. مصدر إلهامي.

214
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
دكتور "مالكولم".

215
00:17:28,590 --> 00:17:32,260
يمكنني أن أكون مساعدتك في البحث
 كما فعلت في أوستين.

216
00:17:32,552 --> 00:17:34,804
هذا المكان ﻻ يشبه أوستين أبدا.

217
00:17:36,181 --> 00:17:38,391
على كل حال، لديك مشاريعك الشخصية.

218
00:17:38,475 --> 00:17:41,770
المباراة الجمنازية. لقد تدربت ﻷشهر.

219
00:17:41,853 --> 00:17:43,271
الجمناز؟

220
00:17:43,480 --> 00:17:47,275
لقد صرفت من الفريق.
 شكرا لمعرفتك لذلك.

221
00:17:48,693 --> 00:17:50,403
أنا آسف يا عزيزتي.

222
00:17:51,321 --> 00:17:53,865
أعرف كم كان يهمك ذلك.

223
00:17:54,574 --> 00:17:58,161
تحب أن يكون لديك أوﻻدا.
 لكنك ﻻ تريد أن تمضي وقتك معهم.

224
00:18:00,371 --> 00:18:05,084
لم أكن أنا من هجرك وذهب إلى باريس،
 فلا تلوميني.

225
00:18:05,502 --> 00:18:07,545
الدكتور "مالكولم" ، إلى اﻷسفل!

226
00:18:14,135 --> 00:18:16,429
آسف يا عزيزتي. أنا آسف.

227
00:18:18,139 --> 00:18:21,351
أتريدين نصيحة أبوية؟ ﻻ تستمعي إلي.

228
00:18:25,188 --> 00:18:27,148
كيف الوضع هنا؟

229
00:18:28,274 --> 00:18:32,278
المواصفات تقول إن شكلها ﻻ يمكن تعديله
 تحت هذا الضغط، لذلك سنمتحنها.

230
00:18:32,362 --> 00:18:34,948
- لنبتعد. هل ابتعدنا؟
 - ما هذا القفص؟

231
00:18:36,658 --> 00:18:38,034
مخبأ عالي.

232
00:18:38,785 --> 00:18:42,038
مخبأ عالي.
 يمكنك أن تصعد إليه وتختبىء.

233
00:18:42,288 --> 00:18:47,210
يصل إلى اﻷعلى حيث توجد اﻷشجار
 ويبقي الباحثين بعيدا عن الخطر.

234
00:18:47,877 --> 00:18:51,214
في الواقع، يضعهم في المستوى المناسب
 لكي تعضهم الحيوانات.

235
00:18:52,173 --> 00:18:53,800
أتعلم كم الساعة؟

236
00:18:54,384 --> 00:18:56,886
- لماذا؟
 - سنرحل بعد ثلاث ساعات.

237
00:19:16,739 --> 00:19:18,408
كم هو رائع.

238
00:19:39,762 --> 00:19:41,598
«ﻻس سينكو مويرتيس»

239
00:20:17,425 --> 00:20:21,387
بندقية ضغط هوائي من طراز "ليندسترات".
 تطلق سهما دون سرعة الصوت.

240
00:20:21,471 --> 00:20:24,474
- أتعمل أفضل من هاتف اﻷقمار الصناعية؟
 - مضحك.

241
00:20:24,557 --> 00:20:28,561
لقد عبأتها بسم اﻠ "كونوس بوربوراسينز"
 المعزز: من أصداف البحار الجنوبية.

242
00:20:28,645 --> 00:20:32,273
هو أقوى سموم الجهاز العصبي في العالم.
 يعمل بأقل من ٠،٠٠٢ من الثانية.

243
00:20:32,315 --> 00:20:34,442
أسرع من الاندفاع العصبي.

244
00:20:34,567 --> 00:20:37,820
الحيوان يموت قبل أن يشعر بالسهم.

245
00:20:37,946 --> 00:20:41,157
- هل هناك مضاد له؟
 - لحين تصيب به رجلك؟

246
00:20:41,282 --> 00:20:44,452
ﻻ تفعله. ستموت قبل أن تعي باﻹصابة.

247
00:20:49,457 --> 00:20:53,294
يقول إنه سينزلنا هنا.
 يرفض أن يتقدم عبر النهر.

248
00:20:53,628 --> 00:20:58,341
لقد سمع قصصا كثيرة. سيتركنا هنا
 ويرسي المركب بعيدا عن الشاطىء.

249
00:20:58,466 --> 00:21:00,134
أي نوع من القصص؟

250
00:21:06,057 --> 00:21:10,353
قصص عن صيادي السمك الذين اقتربوا
 من الجزيرة أكثر من اللزوم ولم يعودوا.

251
00:21:11,145 --> 00:21:14,023
لديه جهاز إرسال.
 لديه هاتف أقمار صناعية.

252
00:21:17,026 --> 00:21:20,154
عندما تحتاج إليه،
 اتصل به وسيكون هنا بظرف ساعتين.

253
00:21:20,530 --> 00:21:22,490
لكنه لن يبقى هنا.

254
00:21:23,866 --> 00:21:26,536
لن يبقى في أي مكان قريب من هذە الجزر.

255
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
أيسمون الجزر "ﻻس سينكو مويرتيس"؟

256
00:21:32,333 --> 00:21:33,876
ماذا يعني ذلك؟

257
00:21:35,503 --> 00:21:37,046
"الموتات الخمسة"...

258
00:21:37,588 --> 00:21:39,048
هكذا يقول.

259
00:21:53,563 --> 00:21:58,234
وضعت في هاتف الدكتورة "هاردينغ" جهازا
 لتحديد الموقع، فيجب أن نلتقط إشارة.

260
00:21:58,276 --> 00:22:01,070
- لقد طمأنت بالي.
 - ﻻ تستفزني.

261
00:22:01,195 --> 00:22:04,949
نحن قريبون جدا منها حسب هذا الجهاز.
 من المفروض أن تكون قريبة.

262
00:22:05,908 --> 00:22:07,285
هناك.

263
00:22:24,927 --> 00:22:26,804
"سارە هاردينغ"!

264
00:22:27,221 --> 00:22:30,099
كم من "سارە"
 تظن أنه يوجد على هذە الجزيرة؟

265
00:22:41,277 --> 00:22:42,445
ماذا؟

266
00:22:44,447 --> 00:22:45,948
شيء كبير يقترب.

267
00:23:16,604 --> 00:23:19,482
هذا مشهد رائع.

268
00:23:19,982 --> 00:23:23,027
نعم. "آە، يا للعجب" ، هكذا يبدأ دائما.

269
00:23:23,653 --> 00:23:26,697
لكن ﻻحقا يأتي الركض والصريخ.

270
00:23:56,018 --> 00:23:58,688
يظهر أنك سبقتنا، أليس كذلك يا "سارە"؟

271
00:23:58,729 --> 00:23:59,814
نعم.

272
00:24:04,360 --> 00:24:08,156
"إيان"، لم أتوقع من "هاموند"
 أن يقنعك بالمجيء أبدا.

273
00:24:11,159 --> 00:24:13,327
- مرحبا "إيدي".
 - مرحبا "سارە".

274
00:24:13,369 --> 00:24:16,706
هل لديك لوح من الحلوى المجففة؟
 أنا أموت من الجوع.

275
00:24:18,583 --> 00:24:20,376
هل رأيت تلك الحيوانات؟

276
00:24:20,501 --> 00:24:24,839
مجموعة عائلية، زوج وولدهما الغير بالغ
 بعد، لكنه تخطى فترة بقائه في العش.

277
00:24:24,922 --> 00:24:27,925
كل حضنة بيض رأيتها
 كانت قشراتها مدعوس عليها ومحطمة.

278
00:24:28,050 --> 00:24:31,721
اﻷوﻻد بعد التفقيس يبقون في مكان
 الوﻻدة لفترة طويلة. هذا استنتاج أكيد.

279
00:24:31,762 --> 00:24:35,224
يمكنني إنهاء هذا التحقيق
 لو تمكنت من تصوير العش.

280
00:24:35,558 --> 00:24:37,435
هل هوجمت؟

281
00:24:37,560 --> 00:24:41,063
ﻻ، هذە حقيبتي الجالبة للحظ.
 هذا منظرها دائما.

282
00:24:43,274 --> 00:24:44,609
حسنا يا "سارە"...

283
00:24:44,734 --> 00:24:47,570
هل تلك "نيكون" ؟ أيمكنني أن أستعيرها؟

284
00:24:48,362 --> 00:24:50,573
سأعود حاﻻ، أعدك بذلك.

285
00:24:53,576 --> 00:24:58,414
عندما اتصل بك "هاموند" ،
 لماذا لم تقولي لي شيئا؟

286
00:24:58,706 --> 00:25:01,042
ﻷنني عرفت أنك قد تمنعني من المجيء.

287
00:25:01,083 --> 00:25:03,419
لكنت ربطتك على السرير.

288
00:25:03,461 --> 00:25:06,964
- أعرف كيف بقيوا أحياء دون اﻠ "ﻻيزين".
 - ﻻ يهمني.

289
00:25:07,089 --> 00:25:09,759
آكلو اﻷعشاب...

290
00:25:09,800 --> 00:25:13,262
يأكلون على العموم حبوب الصويا،
 وأي شيء غني باﻠ "ﻻيزين".

291
00:25:13,596 --> 00:25:16,641
وآكلو اللحوم يأكلون
 آكلي اﻷعشاب، لذلك...

292
00:25:18,643 --> 00:25:20,269
انتظروا.

293
00:25:21,729 --> 00:25:24,649
ابقوا هناك. الزموا الصمت. سأعود حاﻻ.

294
00:25:27,985 --> 00:25:29,612
ابقوا هناك.

295
00:26:00,142 --> 00:26:01,644
إنها قريبة أكثر من اللزوم.

296
00:26:01,686 --> 00:26:04,313
- ماذا تفعل؟
 - قريبة أكثر من اللزوم.

297
00:26:25,876 --> 00:26:29,213
عليها أن تلمسه. ﻻ يمكنها إﻻ أن تلمسه.

298
00:26:30,464 --> 00:26:34,051
- إنها تقترب منه.
 - حالما ترى شيئا عليها أن...

299
00:26:43,185 --> 00:26:45,146
هل هذا معقول؟

300
00:26:46,355 --> 00:26:47,398
ماذا؟

301
00:26:49,066 --> 00:26:52,903
هذا؟ ماذا ظننت أنك قد تصور؟
 ماذا ظننت أنك قد ترى؟

302
00:26:53,029 --> 00:26:55,364
حيوانات. ربما...

303
00:26:57,366 --> 00:26:58,909
إغوانات ضخمة.

304
00:27:01,871 --> 00:27:03,080
حمقى.

305
00:27:11,714 --> 00:27:13,215
لقد غضب جدا.

306
00:27:24,560 --> 00:27:25,561
اقتله!

307
00:27:25,603 --> 00:27:27,271
إنهما يحميان حبيبهما.

308
00:27:27,396 --> 00:27:28,606
وأنا كذلك!

309
00:27:50,211 --> 00:27:52,046
أظن أنهم يغادرون.

310
00:28:01,472 --> 00:28:06,268
شيء ﻻ يصدق. المصورون يمضون حياتهم
 بالتصوير وﻻ يحصلون على شيء يضاهي هذا.

311
00:28:06,477 --> 00:28:09,105
بإمكانكم إعطائي
 جائزة اﻠ "بوليتزر"  حاﻻ.

312
00:28:09,647 --> 00:28:13,901
انتهت المباراة، لن يشترك أحد بعد،
 أريد شكر كل الخاسرين.

313
00:28:13,943 --> 00:28:17,446
ﻻ تشعل هذە! الدينوصورات
 تشم الروائح على بعد أميال.

314
00:28:17,613 --> 00:28:20,449
نحن هنا للمراقبة ولتحضير الوثائق،
 وليس للتفاعل معهم.

315
00:28:20,491 --> 00:28:23,285
وهذە استحالة علمية.

316
00:28:23,411 --> 00:28:26,747
مبدأ "هايزنبيرغ" للريبة.
 ما تدرسينه تغيرينه.

317
00:28:26,956 --> 00:28:30,418
سأخاطر بذلك.
 لقد سئمت تفحص الصخور والعظام...

318
00:28:30,459 --> 00:28:34,338
والقيام بافتراضات عن عادات التربية
 لدى حيوانات...

319
00:28:34,463 --> 00:28:37,341
ماتت منذ ٦٥ مليون سنة.

320
00:28:37,633 --> 00:28:41,345
ثم جئت وملأت رأسي بقصصك.
 بالتأكيد أردت المجيء إلى هنا.

321
00:28:41,470 --> 00:28:44,473
قصص عن التشويه والموت.
 هل أعرتيني انتباهك عندما تكلمت؟

322
00:28:44,515 --> 00:28:47,143
أرجوك! ﻻ تعاملني كتلميذة جامعة.

323
00:28:47,268 --> 00:28:49,979
لقد عملت بجانب الحيوانات المفترسة
 منذ كان عمري ٢٠ سنة.

324
00:28:50,104 --> 00:28:52,648
أسود، أبناء آوى، ضباع، وأنت.

325
00:29:00,698 --> 00:29:02,366
أين النار؟

326
00:29:02,658 --> 00:29:05,619
أنا أحاول أن أغير عقائد راسخة
 منذ ١٠٠ سنة.

327
00:29:05,703 --> 00:29:09,498
الدينوصورات كانت تعتبر أساسا
 حيوانات سحلية شريرة.

328
00:29:09,540 --> 00:29:13,002
هناك مقاومة لفكرة اعتبارهم
 كأهل مربيين لجرائهم.

329
00:29:13,043 --> 00:29:15,629
"روبيرت بورك" قال
 إن اﻠ"ت ريكس" كان وغدا...

330
00:29:15,671 --> 00:29:19,800
يهجر أوﻻدە في أول فرصة تسنح له.
 بإمكاني أن أبرهن العكس.

331
00:29:19,842 --> 00:29:22,845
نار! دكتور "مالكولم" ، نار، في مركزنا!

332
00:29:28,893 --> 00:29:31,896
ﻻ! الماء تجعل الدخان ينتفخ.
 استعمل التراب!

333
00:29:32,021 --> 00:29:33,898
من أشعل النار؟

334
00:29:35,316 --> 00:29:37,526
أردت أن أحضر العشاء فقط.

335
00:29:38,027 --> 00:29:40,905
أردته جاهزا لحين تعودون.

336
00:29:43,240 --> 00:29:46,160
هل ترى أي شبه عائلي بينهما؟

337
00:29:47,328 --> 00:29:49,163
عمليا، لقد قلت لي أنت أن آتي.

338
00:29:49,205 --> 00:29:50,539
أنا... ماذا؟

339
00:29:51,040 --> 00:29:54,877
قلت "ﻻ تستمعي إلي".
 ظننت أنك كنت تحاول أن تقول لي...

340
00:29:54,919 --> 00:29:57,838
"كيلي" ، فهمت تماما ما عنيته.
 ليس لديك أي...

341
00:29:57,880 --> 00:30:01,675
أتريد أن تحجزها بسبب فضولها؟
 من أين تظن أنها ورثته؟

342
00:30:01,717 --> 00:30:05,888
- شكرا "سارە".
 - ﻻ تبدآ بالتحالف معا.

343
00:30:07,598 --> 00:30:11,227
ابقي خارج هذا الحديث. أرجوك. حقا.

344
00:30:11,894 --> 00:30:15,689
"إيدي" ، لماذا ﻻ يعمل هذا؟

345
00:30:15,731 --> 00:30:19,109
ليس خطا أرضيا. لست في حجيرة الهاتف.

346
00:30:19,235 --> 00:30:21,362
انتظر إشارة جيدة.

347
00:30:23,781 --> 00:30:27,284
العنف والتكنولوجيا: ليسا متلائمان.

348
00:30:28,577 --> 00:30:33,749
"هاموند" يريدك أن تضع آﻻتك
 أقرب ما يمكن من الحيوانات.

349
00:30:33,791 --> 00:30:37,253
فكرة عظيمة. ولماذا ﻻ تمسحين نفسك
 بدم غنم لتقربيها أكثر؟

350
00:30:37,545 --> 00:30:41,549
"إيدي" ، أهناك سبب يجعلني أظن بأن جهاز
 اﻹرسال الموجود في العربة قد يعمل؟

351
00:30:41,590 --> 00:30:43,092
ﻻ تسخر مني.

352
00:30:43,259 --> 00:30:46,887
إن كنت تظن بأنك مؤهل لتفعله،
 حاول أن تدير المفتاح الكهربائي.

353
00:30:48,264 --> 00:30:51,225
حسنا، سآخذ ابنتي بعيدا من هنا.

354
00:30:51,433 --> 00:30:54,436
إذا أراد أحدكم الذهاب معي،
 هذە آخر فرصة له.

355
00:30:54,770 --> 00:30:57,106
عندما تكون في الحقل...

356
00:30:57,314 --> 00:31:01,735
"نيك" ، إذا أردت البقاء، أنا مستعد
 أن أسلم رسالة لزوجتك أو لحبيبتك...

357
00:31:01,777 --> 00:31:03,612
يمكنك أن تودعها فيها.

358
00:31:03,779 --> 00:31:06,782
"إيدي" ، إذا كانت لديك
 ممتلكات شخصية...

359
00:31:06,824 --> 00:31:09,910
إنه أقل ما يمكنني أن أفعله.
 سأكون في العربة يا شباب.

360
00:31:09,952 --> 00:31:12,621
وجودنا يجب أﻻ يؤثر بتاتا
 على أي شيء في الجزيرة.

361
00:31:12,746 --> 00:31:15,124
إذا لوينا حتى ورقة عشب...

362
00:31:15,291 --> 00:31:18,252
- هل أنت غاضب يا أبي؟
 - لست غاضبا. أنا مغتاظ.

363
00:31:20,004 --> 00:31:21,797
هذە تشبه غرفتك.

364
00:31:21,922 --> 00:31:24,425
- كنت سأرتبها.
 - رتبيها الآن.

365
00:31:25,759 --> 00:31:28,929
ما هذا؟ هناك ١٠٠ مفتاح!

366
00:31:28,971 --> 00:31:32,975
ﻻ تغضب. كنت سأتصل بك ﻷعلمك
 عن مكان وجودي.

367
00:31:33,142 --> 00:31:35,144
أنا أفعله دائما، أليس كذلك؟

368
00:31:35,436 --> 00:31:38,397
أنا أفضل نوع من الصديقات.

369
00:31:38,564 --> 00:31:42,651
واحدة تسافر كثيرا. يعجبك ذلك.
 أنت تحب استقلالك.

370
00:31:42,818 --> 00:31:47,114
لقد تعودت على العيش وحيدا،
 لكنه ليس كما أريد أن أعيش.

371
00:31:47,323 --> 00:31:51,827
"كيلي" ، هذا حديث كبار.
 اتركينا وحدنا للحظة فقط.

372
00:31:52,077 --> 00:31:54,788
وكأنه تقييد لطول اﻷشخاص
 كما يفعلون في حديقة الملاهي.

373
00:31:55,789 --> 00:31:59,001
إذا أردت أن تنقذني،
 لماذا لم تنقذني من...

374
00:31:59,126 --> 00:32:02,504
تلك الحفلة لجمع التبرعات للمتحف
 منذ ثلاثة أسابيع؟

375
00:32:04,131 --> 00:32:06,342
هذا وضع مختلف قليلا.

376
00:32:06,634 --> 00:32:10,179
وما عن العشاء مع والديك
 عندما انتظرتك ولم تأت؟

377
00:32:10,304 --> 00:32:15,184
لماذا ﻻ تنقذني عندما أحتاج للإنقاذ؟
 لماذا ﻻ تكون موجودا عندما تعد بذلك؟

378
00:32:15,434 --> 00:32:18,854
لقد أصبحت مهنتي انتظارك.

379
00:32:19,188 --> 00:32:21,440
تعرف، لديها...

380
00:32:21,523 --> 00:32:26,111
إنه من اﻷفضل لمستقبلك
 أن ﻻ تكملي تلك الجملة. أرجوك، خارجا!

381
00:32:27,863 --> 00:32:30,532
"إيان" ، كن منطقيا. اسمع.

382
00:32:32,826 --> 00:32:36,705
أقدر جدا قدومك إلى هذا المكان
 بهذە الطريقة لتنقذني. حقا أقدرە.

383
00:32:38,040 --> 00:32:41,293
إنه مؤثر جدا ويفعمني بالشعور.

384
00:32:41,877 --> 00:32:45,047
أحتاج إليك أن تقدم لتساعدني
 بطريقة عادية من حين إلى آخر أيضا.

385
00:32:45,130 --> 00:32:48,175
ماذا تفعلين؟ ﻻ تخرجي. ليس آمنا.

386
00:32:48,217 --> 00:32:51,136
ابقي هنا في اﻟداخل.
 عودي إﻟﻰ هنا. أقفلي اﻟباب.

387
00:32:58,060 --> 00:33:01,563
أعرف ما الذي أفعله.
 أنتما الاثنين عليكما الرحيل بالتأكيد.

388
00:33:02,815 --> 00:33:04,483
لكني أنا سأبقى هنا.

389
00:33:05,067 --> 00:33:08,404
أنا أحبك. لكني لست محتاجة إليك الآن.

390
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
ما تحتاجين إليه هو مهدىء جيد للأعصاب.

391
00:33:13,409 --> 00:33:17,413
- سأعود بخمسة أو ستة أيام.
 - ستعودين بخمس أو ست قطع.

392
00:33:17,538 --> 00:33:20,541
ما يزعجك هو أنني لست خائفة
 بينما أنت خائف.

393
00:33:20,582 --> 00:33:23,168
طبعا أنا خائف. هذا ما أحاول أن أوضحه.

394
00:33:24,586 --> 00:33:26,088
ما ذلك الصوت؟

395
00:33:36,265 --> 00:33:38,767
سأخرجك من هنا
 على متن إحدى تلك الطوافات.

396
00:33:38,892 --> 00:33:40,602
مرحبا! نحن هنا!

397
00:33:43,939 --> 00:33:47,776
ﻻ أفهم. على جانب تلك الطوافة
 مكتوب "إين جين"!

398
00:33:48,694 --> 00:33:51,905
ﻻ أفهم ذلك.
 لماذا قد يرسل "هاموند" فريقين؟

399
00:33:54,032 --> 00:33:55,951
ﻻ تكن مفرطا في حمايتي يا أبي!

400
00:33:56,285 --> 00:33:59,413
أﻻ يثق بنا؟ لم نبدأ بعد.

401
00:34:03,292 --> 00:34:05,085
« "إين جين"»

402
00:34:08,380 --> 00:34:10,632
هذا مكان جيد ﻹقامة المركز.

403
00:34:10,924 --> 00:34:13,385
هذا الشيء اﻷساسي بعد أن ننتهي.

404
00:34:13,469 --> 00:34:17,431
أريدە معدا وجاهزا للعمل
 بظرف ٣٠ دقيقة. وهذا يعني نصف ساعة.

405
00:34:17,598 --> 00:34:20,225
- أفهمت؟ حول.
 - ألغ ذلك اﻷمر.

406
00:34:20,726 --> 00:34:22,144
ماذا؟ لماذا؟

407
00:34:22,311 --> 00:34:25,731
هذا ممر للطرائد.
 آكلو اللحوم يأتون هنا للصيد.

408
00:34:25,814 --> 00:34:28,567
أتريد إقامة مركز أو وليمة؟

409
00:34:32,070 --> 00:34:35,491
لنجد مكانا جديدا. حول.

410
00:34:35,783 --> 00:34:39,828
"بيتر" ، إذا كان علي إدارة رحلتك
 التخييمية هذە، أفرض عليك شرطين.

411
00:34:40,078 --> 00:34:43,165
أوﻻ، أنا المسؤول. وإن لم أكن موجودا،
 سيكون "ديتر" المسؤول.

412
00:34:43,248 --> 00:34:48,170
ادفع لنا إجرتنا، قل بأننا نحسن العمل،
 وقدم لنا الويسكي بعد يوم من العمل.

413
00:34:48,420 --> 00:34:51,173
ثانيا، إجرتي. بإمكانك الاحتفاظ بها.

414
00:34:51,423 --> 00:34:55,177
كل ما أريدە مقابل خدماتي
 هو حقي باصطياد "تيرانوصور".

415
00:34:55,302 --> 00:34:58,138
ذكر. ذكر الحيوان فقط.
 كيف ولماذا هو من شؤوني الخاصة.

416
00:34:58,180 --> 00:35:00,933
وإن لم تكن تعجبك هذە الشروط،
 فأنت حر لتفعل ما تشاء.

417
00:35:01,016 --> 00:35:05,813
لذلك اعمل ما تريدە، أقم المركز هنا،
 في مستنقع، أو في وسط عش اﻠ "ريكس".

418
00:35:06,647 --> 00:35:11,693
قمت برحلات صيد كثيرة مع أطباء أسنان
 أغنياء لأسمع أفكارا انتحارية أخرى.

419
00:35:20,953 --> 00:35:24,623
يا سائق الدراجة، أبعد الحيوان الشارد
 عن القطيع وادفعه نحو اليمين.

420
00:35:24,706 --> 00:35:28,544
"سناغرز" أنتما الاثنين تحضروا.
 إنه يصحبهم إليكم. سيكون...

421
00:35:30,546 --> 00:35:33,382
..."باكي"... "باكيا"... اللعنة.

422
00:35:33,715 --> 00:35:36,635
ذلك ذو الرأس السمين والبقعة الصلعاء.
 الراهب "تاك".

423
00:36:02,244 --> 00:36:03,412
توقف.

424
00:36:04,538 --> 00:36:06,081
"باكيسيفالوصور".

425
00:36:06,164 --> 00:36:07,499
أهو من آكلي اللحوم؟

426
00:36:07,583 --> 00:36:10,210
ﻻ، من آكلي اﻷعشاب،
 من أواخر العصر الطباشيري.

427
00:36:17,968 --> 00:36:20,137
أترى جمجمته المميزة كالقبة؟

428
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
٣٢ سم من العظام المتينة. انتبه الآن.

429
00:36:25,267 --> 00:36:29,897
رقبته موصولة بأسفل جمجمته،
 وﻻ بقفا رأسه.

430
00:36:30,188 --> 00:36:33,984
عندما يحني رأسه،
 رقبته تتراصف مع عظام ظهرە...

431
00:36:34,067 --> 00:36:36,987
مما هو ممتاز لامتصاص الضربات.

432
00:36:42,993 --> 00:36:46,830
"سناغر"، الراهب "تاك" هارب،
 وعلى وشك المرور أمامكما.

433
00:37:53,438 --> 00:37:57,901
"ديتر" أخرج مقعدك.
 نحن نقترب من كارينا...

434
00:37:58,610 --> 00:38:00,988
قل ذلك مرة ثانية يا "روﻻند". ماذا؟

435
00:38:02,280 --> 00:38:05,742
ذلك ذو القرن اﻷحمر الكبير.
 ذو تسريحة البومبادور. "إيلفيس".

436
00:38:08,245 --> 00:38:10,122
أخرجني.

437
00:38:25,178 --> 00:38:26,930
حسنا، أدخلني من جديد.

438
00:38:31,727 --> 00:38:32,894
بهدوء!

439
00:38:35,272 --> 00:38:36,648
ﻻ تقتربوا كثيرا.

440
00:38:38,066 --> 00:38:40,986
تمسكوا باﻷقدام!
 اﻷقدام! احترسوا من الذيل!

441
00:39:31,286 --> 00:39:32,662
تعال هنا.

442
00:39:37,959 --> 00:39:39,711
أتعرف آثار ماذا هذە؟

443
00:39:39,836 --> 00:39:41,880
نعم. آثار "تيرانوصور".

444
00:39:55,602 --> 00:39:57,312
إلى أين أنت ذاهب؟

445
00:39:57,395 --> 00:40:00,690
ﻷكسب إجرتي يا سيد "لودلو".
 ﻷكسب إجرتي.

446
00:40:13,912 --> 00:40:15,080
يا إلهي.

447
00:40:16,289 --> 00:40:20,752
"بروكومبسونياثوس ترياسيكوس"،
 اكتشفه "فاس" في بافاريا سنة ١٩١٣.

448
00:40:21,086 --> 00:40:22,462
هل هو خطير؟

449
00:40:24,172 --> 00:40:25,924
ﻻ، ﻻ أظن ذلك.

450
00:40:26,675 --> 00:40:30,011
هذە اﻠ "كومبي"  كانت تعتبر
 حيوانات قمامة، كأبناء آوى.

451
00:40:31,096 --> 00:40:34,599
يبعث بي القشعريرة. وكأنه ليس خائفا.

452
00:40:35,809 --> 00:40:38,186
لم يأت أي زوار
 إلى هذە الجزيرة قبل الآن.

453
00:40:38,270 --> 00:40:40,272
ليس لديه سبب للخوف من اﻹنسان.

454
00:40:45,110 --> 00:40:46,319
الآن نعم.

455
00:41:07,132 --> 00:41:08,550
إنه عش اﻠ "ريكس".

456
00:41:11,052 --> 00:41:14,389
اﻷرجح أن عمرە أسبوعان فقط.
 لم يترك عشه بعد.

457
00:41:19,394 --> 00:41:23,356
ﻻ يترك اﻷهل أجراء بهذا الصغر
 وحدهم لفترة طويلة.

458
00:41:25,066 --> 00:41:28,028
أستختبىء هنا للمراقبة؟
 هل ستنتظر عودته؟

459
00:41:30,071 --> 00:41:32,657
إذا كان العش باتجاە الريح،
 إذن نحن كذلك.

460
00:41:33,783 --> 00:41:38,038
عندما يعود، سيعرف بوجودنا
 قبل أن نتمكن من الهرب.

461
00:41:39,372 --> 00:41:42,626
ما علينا أن نفعله هو أن نجعله...

462
00:41:43,501 --> 00:41:45,587
يأتي إلى حيث نريدە أن يأتي.

463
00:42:35,845 --> 00:42:40,100
لهذا السبب استعجل "هاموند"
 بإرسالك إلى هنا. كان يعلم بقدومهم.

464
00:42:40,225 --> 00:42:42,269
يا إلهي، إنهم منظمون جدا.

465
00:42:43,478 --> 00:42:45,397
آلياتهم متقدمة ومعقدة.

466
00:42:46,398 --> 00:42:50,402
ربما علي أن أطلب منهم
 أن أستعمل هاتفهم. صحنهم أكبر من صحنك.

467
00:42:50,777 --> 00:42:53,613
إذن يريدون أن يشيدوا حديقة ثانية هنا؟

468
00:42:53,697 --> 00:42:56,408
بعد كل ما أخبرتنا أنه حدث
 على الجزيرة اﻷخرى؟

469
00:42:56,491 --> 00:43:00,161
لن يشيدوا شيئا.
 إنهم يأخذون هذە الحيوانات من هنا.

470
00:43:00,245 --> 00:43:01,621
إلى القارة.

471
00:43:03,081 --> 00:43:06,835
أظن أنه علي أن أقوله لكم.
 "هاموند" أخبرني عن إمكانية قدومهم.

472
00:43:06,918 --> 00:43:10,755
ظن أننا سنكون قد انتهينا قبل
 أن يبدأوا هم، لكن إن لم يكن كذلك...

473
00:43:10,839 --> 00:43:12,215
وضع مخططا آخر بدل هذا.

474
00:43:12,299 --> 00:43:13,717
أي مخطط؟

475
00:43:14,634 --> 00:43:15,677
أنا.

476
00:43:16,469 --> 00:43:21,057
بكل بساطة، "إين جين" تبحث عن شركاء
 محدودين لمساعدتنا بالتكاليف.

477
00:43:21,558 --> 00:43:24,686
النشرة التمهيدية التي أعطيت لكم
 من قبل المجلس تصف بالتفصيل...

478
00:43:24,769 --> 00:43:27,647
الخردوات المصممة وتكاليف صناعتها.

479
00:43:27,731 --> 00:43:32,527
كما بإمكانكم أن تروا بقرب صديقي هنا،
 برامج الكمبيوتر قد أكملت تماما.

480
00:43:35,822 --> 00:43:38,783
يمكن ﻷحدكم أن يقول "قد تكون سائرة".

481
00:43:40,493 --> 00:43:43,496
بعد لحظة، سآخذكم بجولة عبر المخيم...

482
00:43:43,580 --> 00:43:46,458
وسترون بعض النماذج
 اﻷكبر واﻷكثر تأثيرا.

483
00:44:15,070 --> 00:44:18,656
ﻻ تجلبوا الناس عبر الكرة اﻷرضية
 ليروا حديقة حيوانات.

484
00:44:18,990 --> 00:44:20,784
تجلب حديقة الحيوانات إليهم.

485
00:44:21,242 --> 00:44:23,411
مدينة سان دييغو مكان ممتاز لذلك.

486
00:44:23,995 --> 00:44:27,832
الناس تربط بين مدينتنا الجميلة
 ومعارض الحيوانات التي فيها:

487
00:44:28,583 --> 00:44:33,338
حديقة حيوانات سان دييغو، العالم
 البحري، فريق سان دييغو اﻠ "شارجرز".

488
00:45:01,199 --> 00:45:03,201
السيد "هاموند" كان يعرف هذا.

489
00:45:03,743 --> 00:45:06,079
قبل أن يحلم بأية جزيرة...

490
00:45:07,330 --> 00:45:10,041
بدأ ببناء مدرج...

491
00:45:11,126 --> 00:45:15,130
قريبا جدا من حيث أنتم جالسون الآن،
 مجمع "إين جين" البحري.

492
00:45:15,922 --> 00:45:17,799
لكنه ترك المشروع...

493
00:45:18,675 --> 00:45:21,886
ليحقق شيئا أهم وأكبر...

494
00:45:22,095 --> 00:45:24,431
وبالنهاية مستحيل.

495
00:45:25,640 --> 00:45:29,269
لذا، المباني بقيت غير مستعملة،
 غير منهية...

496
00:45:30,019 --> 00:45:34,524
بينما كان بإمكانها أن تكون جاهزة
 لاستقبال الزوار بظرف أقل من شهر.

497
00:45:57,297 --> 00:45:59,257
انتبه! اقفز!

498
00:46:27,285 --> 00:46:29,913
هذە آخر مرة أترك عليك المسؤولية.

499
00:46:52,560 --> 00:46:54,687
يا إلهي. هل فقدت صوابك؟

500
00:46:54,771 --> 00:46:58,107
ساقه مكسورة.
 لنضعه في السيارة قبل أن يسمعونا.

501
00:46:58,191 --> 00:47:01,486
- ألديك فكرة عما هو هذا؟
 - تعالي، افتحي الباب.

502
00:47:02,278 --> 00:47:03,488
أنت مجنون.

503
00:47:05,865 --> 00:47:08,409
هذا لن يعجب "إيان" أبدا.

504
00:47:12,997 --> 00:47:14,374
ماذا يحدث هنا؟

505
00:47:14,749 --> 00:47:16,167
أليس واضحا؟

506
00:47:19,295 --> 00:47:21,339
لسنا وحيدين على هذە الجزيرة.

507
00:47:31,349 --> 00:47:33,351
الجهاز ليس على الموجة الصحيحة.

508
00:47:36,980 --> 00:47:38,106
انظر هنا.

509
00:47:56,457 --> 00:47:58,042
ما ذلك؟

510
00:48:00,503 --> 00:48:01,963
مرحبا!

511
00:48:06,342 --> 00:48:09,512
ﻻ، لست "إنريكي". "إيان مالكولم".
 هل أنت على المركب؟

512
00:48:10,930 --> 00:48:12,515
ﻻ، هل هذا المركب؟

513
00:48:14,392 --> 00:48:18,521
نحن على "إيزﻻ سورنا". نريد أن نتكلم
 مع المركب "مار ديل بلاتا".

514
00:48:26,029 --> 00:48:27,280
سأحضرە أنا.

515
00:48:27,822 --> 00:48:30,241
حسنا. أمسكتك.

516
00:48:31,492 --> 00:48:32,785
- أمسكتك.
 - أسرع.

517
00:48:32,869 --> 00:48:36,664
لنذهب. إذهبي. هيا.
 انتبهي لذيله. افتحي الباب.

518
00:48:39,542 --> 00:48:40,793
كم هي غاضبة منك.

519
00:48:40,877 --> 00:48:43,713
- أشفق على ذلك الرجل "إينريكي".
 - دون وعظ، أرجوك.

520
00:48:43,796 --> 00:48:46,841
تراجعي يا عزيزتي. ﻻ تقف، حسنا؟

521
00:48:47,091 --> 00:48:48,843
- أحضرته!
 - انتبه لرأسه.

522
00:48:49,636 --> 00:48:51,888
- انتبه لرأسه.
 - "إيان" إنه مصاب.

523
00:48:52,847 --> 00:48:54,515
ﻻ يا عزيزتي، ﻻ.

524
00:48:55,391 --> 00:48:57,602
سيضربك. انتبه لذيله.

525
00:49:02,148 --> 00:49:03,566
- ﻻ بأس؟
 - نعم، أمسكت به.

526
00:49:03,650 --> 00:49:05,276
- هل أمسكت به؟
 - نعم.

527
00:49:07,153 --> 00:49:08,404
ها قد انتهينا.

528
00:49:08,488 --> 00:49:10,907
ما علي أن أفعله، أضربها بعصا؟

529
00:49:10,990 --> 00:49:12,575
ﻻ تقتربي يا عزيزتي.

530
00:49:12,659 --> 00:49:16,037
- انتبهي! ﻻ تقتربي كثيرا.
 - رائحته كريهة.

531
00:49:17,872 --> 00:49:21,250
كفى يا سيدة! الموجة خاطئة.

532
00:49:26,047 --> 00:49:28,883
"نيك" ، ﻻ تدعه
 يضع مخالبه وأسنانه حولك.

533
00:49:34,972 --> 00:49:37,058
حسنا، لنلق نظرة على هذا.

534
00:49:37,892 --> 00:49:40,436
بهدوء. اهدأ الآن.

535
00:49:42,647 --> 00:49:44,732
حسنا، هذە العظام الوظفية.

536
00:49:49,987 --> 00:49:53,157
الظنبوب، المشبك. ها هو. ها هو الكسر.

537
00:49:53,241 --> 00:49:55,284
- تماما فوق الكردوس.
 - كم هو خطير؟

538
00:49:55,368 --> 00:49:59,747
إذا لم نعد العظم لمكانه سيموت.
 لن يشفى. لن يتمكن من الدور على كاحله.

539
00:50:00,039 --> 00:50:03,543
لن يتمكن من الركض أو المشي.
 سيصطادە آكل لحوم.

540
00:50:05,002 --> 00:50:06,671
"كارلوس" أجبني.

541
00:50:07,004 --> 00:50:09,215
اللعنة، أيها الحقير، اسمع...

542
00:50:10,174 --> 00:50:12,301
الحيوانات اﻷخرى ستسمع هذا.

543
00:50:12,385 --> 00:50:14,721
أجبني أرجوك. هل بإمكانك سماعي؟

544
00:50:14,804 --> 00:50:17,056
علي أن أخرج من هنا.
 أريد أن أغادر هنا.

545
00:50:17,140 --> 00:50:19,851
- أحاول أن أتصل بالمركب.
 - أريد أن أذهب إلى مكان آخر.

546
00:50:19,934 --> 00:50:22,478
ﻻ أريد أن أكون هنا.
 أريد أن أكون في مكان آمن.

547
00:50:22,562 --> 00:50:25,690
- أليس آمنا هنا؟
 - أريد أن أكون في اﻷعلى.

548
00:50:25,982 --> 00:50:29,235
ماذا؟ ما اﻷمر؟ ماذا يحدث؟

549
00:50:29,736 --> 00:50:31,529
معلومات، رجاء. ماذا؟

550
00:50:31,612 --> 00:50:35,199
من اﻷفضل أﻻ تعرف. ارفعنا. هكذا.

551
00:50:36,826 --> 00:50:38,077
ها نحن نرتفع.

552
00:50:40,455 --> 00:50:43,499
أنا حمقاء. لم يكن علي أن آتي معكم.

553
00:50:44,625 --> 00:50:45,668
هل ستدبريه؟

554
00:50:45,752 --> 00:50:50,339
نعم، لكنني أحتاج لشيء مؤقت
 ينكسر ويقع عندما ينمو.

555
00:50:51,466 --> 00:50:54,343
حالما تكوني جاهزة.
 إنه يصارع يا دكتورة.

556
00:50:58,931 --> 00:51:03,644
ما هي موجة المركب؟
 ١٥٨٨٨. الثالث من اﻷعلى.

557
00:51:05,938 --> 00:51:09,650
حسنا، نحن باﻷعلى.
 وهذا أأمن مكان يمكنك أن تكوني فيه.

558
00:51:10,318 --> 00:51:14,322
كما قالت "سارە" ،
 أوراق الشجر تخبئك عن الحيوانات.

559
00:51:14,447 --> 00:51:17,992
أنت تقول هذا للقول فقط.
 أنا أذكر القصص التي أخبرتها.

560
00:51:18,534 --> 00:51:23,498
ﻻ، هذا ﻻ يشبه ذلك.
 نحن بوضع مختلف جدا الآن.

561
00:51:33,174 --> 00:51:35,968
هل هناك طريقة للاتصال بالعربة؟

562
00:51:39,972 --> 00:51:42,016
إنه يتحرك ثانية،
 أعطه المزيد من المورفين.

563
00:51:42,058 --> 00:51:45,978
ﻻ نعرف شيئا عن أيضه.
 قد نقتله لو أعطيناە كميات زائدة.

564
00:51:46,896 --> 00:51:49,732
أحتاج ليدك هنا. اضغط هناك.

565
00:51:50,566 --> 00:51:53,486
ﻻ يجاوبان. يا لها من مفاجأة.
 كيف أنزل؟

566
00:51:54,028 --> 00:51:55,822
اربط هذا الحزام حولك.

567
00:51:56,322 --> 00:51:57,865
أين تذهب؟

568
00:51:58,074 --> 00:52:00,201
ابق هنا. هيا، ابق هنا.

569
00:52:00,243 --> 00:52:02,036
شد هذا الحبل جيدا.

570
00:52:02,078 --> 00:52:04,372
كلما شددت كلما أبطأت بالنزول.

571
00:52:04,413 --> 00:52:07,083
- إن لم تشد أبدا...
 - لقد فهمت.

572
00:52:07,208 --> 00:52:08,835
أبي، أرجوك ابق هنا.

573
00:52:09,377 --> 00:52:13,005
- ابق هنا، أرجوك.
 - عزيزتي، ألست الملكة؟ اﻹلهة؟

574
00:52:14,423 --> 00:52:15,967
إلهامك؟

575
00:52:16,676 --> 00:52:18,803
الآن تتكلمين. حسنا.

576
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
سأعود حاﻻ. أعدك.

577
00:52:25,560 --> 00:52:27,520
لكنك ﻻ تفي أبدا بوعدك!

578
00:52:34,068 --> 00:52:36,737
شخصيا، كنت لشددت الحبل أكثر.

579
00:52:36,904 --> 00:52:38,990
حسنا، قاربت من الانتهاء.

580
00:52:39,198 --> 00:52:43,035
اللعنة. أحتاج لشيء ﻻصق.
 شيء طري يمكنني أن...

581
00:52:46,998 --> 00:52:47,999
أبصق.

582
00:52:51,085 --> 00:52:52,253
علكتك.

583
00:53:30,374 --> 00:53:33,085
أحضر اﻠ "أموكسيلين"  واملأ المحقنة.

584
00:53:33,419 --> 00:53:36,255
حقنة سريعة من المضاد للجراثيم
 ونخرجه من هنا.

585
00:53:42,136 --> 00:53:44,805
ولو لمرة في حياتك،
 أﻻ تجيبي على الهاتف؟

586
00:53:45,139 --> 00:53:48,267
- ساعدني كي أخرجه من هنا.
 - ﻻ، لقد داوينا ساقه لتونا.

587
00:53:53,814 --> 00:53:55,399
أمه غاضبة جدا.

588
00:55:12,143 --> 00:55:16,105
هذا ليس تصرف من يصطاد يا "إيان".
 إنهما يبحثان.

589
00:55:17,231 --> 00:55:19,066
جاءا باحثان عن جروهما.

590
00:55:20,526 --> 00:55:22,319
يجب أﻻ نخيب أملهما.

591
00:55:24,697 --> 00:55:26,490
دعني أمسك رأسه، حسنا؟

592
00:55:27,575 --> 00:55:29,285
بحذر.

593
00:55:30,828 --> 00:55:32,204
أمسكته.

594
00:55:32,496 --> 00:55:33,956
سأخلع عنه الكمامة.

595
00:56:13,662 --> 00:56:17,583
- ما اﻷمر يا "إيدي" ؟
 - إنهم يعودون باتجاە الغابة.

596
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
- أعلم. كيف "كيلي" ؟
 - بخير. إنها هنا.

597
00:56:25,257 --> 00:56:28,260
- هل أنت بخير يا "كيلي" ؟
 - نعم، أنا بخير.

598
00:56:29,261 --> 00:56:33,182
ابقي هناك. ﻻ تتحركي.
 سأعود حاﻻ. أتفهمين؟

599
00:56:33,390 --> 00:56:34,892
نعم، أفهم.

600
00:56:37,853 --> 00:56:41,273
أتوسل إلى الناس كي تسمعني.
 مستعملا لغة إنكليزية بسيطة وسهلة.

601
00:56:41,857 --> 00:56:43,067
اصمت.

602
00:56:43,150 --> 00:56:46,028
ﻻ بد أن هذا
 سيكون فصلا مثيرا من كتابك.

603
00:56:46,112 --> 00:56:51,158
الجدل عن الغريزة اﻷبوية لدى
 اﻠ "تي ريكس"  لم تعد له أية أهمية الآن.

604
00:56:57,623 --> 00:56:59,667
تمسكوا جيدا. هذا سيكون سيئا.

605
00:57:18,519 --> 00:57:20,688
إنهما يدفعانا من فوق الصخور.

606
00:57:21,188 --> 00:57:22,356
يا إلهي.

607
00:57:28,988 --> 00:57:30,531
هيا.

608
00:57:30,614 --> 00:57:32,741
- حالما نخرج من هنا...
 - نحو الغابة.

609
00:57:32,825 --> 00:57:36,787
- نحو الغابة فورا.
 - هذا المكان الذي ضربونا فيه.

610
00:57:43,836 --> 00:57:46,422
تمسكا بشيء!

611
00:58:26,003 --> 00:58:28,255
يا إلهي. أرجوك يا إلهي!

612
00:58:34,220 --> 00:58:35,512
ﻻ تتحركي!

613
00:58:36,513 --> 00:58:39,433
أنا آت إليك. ﻻ تتحركي، أنا آت.

614
00:58:40,851 --> 00:58:42,561
ها أنا قادم يا "سارە".

615
00:58:51,570 --> 00:58:53,489
هاتف اﻷقمار الصناعية، أمسكه!

616
00:59:26,897 --> 00:59:28,399
أعطيني يدك.

617
00:59:34,571 --> 00:59:36,073
انتبها!

618
00:59:48,752 --> 00:59:50,087
حقيبتك جالبة الحظ.

619
00:59:56,176 --> 00:59:57,428
لقد أمسكت بها.

620
01:00:28,542 --> 01:00:30,419
- "نيك"!
 - نحن هنا.

621
01:00:30,544 --> 01:00:32,588
انتظروا. تمسكوا! أنا آت!

622
01:00:33,380 --> 01:00:34,548
أنا آت.

623
01:00:41,889 --> 01:00:43,307
ما الذي أحدث هذا؟

624
01:00:43,724 --> 01:00:45,893
"كيلي". ما فعلت ﺒ"كيلي"؟

625
01:00:46,060 --> 01:00:48,228
إنها بخير. إنها في المخبأ العالي.

626
01:00:49,229 --> 01:00:51,940
- من أذي؟ إلى ماذا تحتاجون؟
 - نحتاج إلى حبل.

627
01:00:52,232 --> 01:00:53,776
حبل. أي شيء آخر؟

628
01:00:54,485 --> 01:00:57,321
- ثلاثة هامبورغر مع جبنة وكل التوابل.
 - أريدە دون بصل.

629
01:00:57,404 --> 01:00:59,114
وفطيرة تفاح.

630
01:01:37,277 --> 01:01:38,278
تمسكوا.

631
01:01:40,489 --> 01:01:41,657
أنا آت!

632
01:01:42,366 --> 01:01:44,118
أحضر الحبل. لنذهب.

633
01:01:44,201 --> 01:01:45,828
- أنا آت.
 - الآن.

634
01:01:46,161 --> 01:01:48,789
- هل أنت بخير يا "إيدي" ؟
 - نعم. أنا آت.

635
01:01:49,039 --> 01:01:51,625
نحتاج للحبل. ارمه إلى تحت. بسرعة!

636
01:01:52,167 --> 01:01:54,795
جيد. هل ربطته بأي شيء؟

637
01:01:58,966 --> 01:02:01,677
- إننا نزحل!
 - إننا نزحل نحو اﻷسفل!

638
01:02:16,024 --> 01:02:17,484
اصعدي.

639
01:04:33,161 --> 01:04:35,080
تسلقي بسرعة أكبر.

640
01:06:57,222 --> 01:06:59,891
أجهزة إرسالنا قد دمرت كلها.

641
01:07:00,058 --> 01:07:03,979
وإذا كان جهاز إرسالكم وهاتفكم
 قد بقيا في العربات...

642
01:07:04,104 --> 01:07:06,481
- كانا هناك.
 - إذن نحن محجوزون هنا.

643
01:07:06,732 --> 01:07:09,109
معا، وذلك بفضلكم أنتم.

644
01:07:09,151 --> 01:07:11,945
نحن أتينا للمراقبة.
 أنتم أتيتم لسلب الجزيرة.

645
01:07:12,070 --> 01:07:14,406
- ابتعد.
 - على اﻷقل أتينا متجهزين.

646
01:07:14,489 --> 01:07:19,286
خمس سنوات من العمل واﻷسيجة المكهربة
 لم تكفي لتجهيز الجزيرة اﻷخرى.

647
01:07:19,453 --> 01:07:23,623
- أتظن بأن رعاة البقر أوﻻئك سيساعدون؟
 - أنتم نهابون. جئتم للأخذ فقط.

648
01:07:23,749 --> 01:07:24,916
ﻻ تملكون أية حقوق.

649
01:07:24,958 --> 01:07:27,627
وﻻ الحيوان المنقرض
 الذي أعيد إلى الحياة يملك أية حقوق.

650
01:07:27,753 --> 01:07:30,964
إنه موجود ﻷننا خلقناە.
 نملك براءة اختراعه. نملكه هو.

651
01:07:32,299 --> 01:07:35,302
- هل تبحث عن مشكلة؟
 - لقد وجدتك، أليس كذلك؟

652
01:07:40,140 --> 01:07:41,308
أنا أعرفك.

653
01:07:42,100 --> 01:07:44,436
أنت عضو
 في جمعية "إيرث فيرست" البيئية.

654
01:07:44,478 --> 01:07:46,772
- ما هي "إيرث فيرست" ؟
 - محترفو التخريب.

655
01:07:46,813 --> 01:07:48,273
- محبو البيئة!
 - مجرمون.

656
01:07:48,315 --> 01:07:50,025
كفى عراكا! استمعوا إلي.

657
01:07:50,150 --> 01:07:53,987
بأخذنا الصغير إلى مخيمنا
 قد نكون قد غيرنا إدراكهما ﻹقليمهما.

658
01:07:54,112 --> 01:07:55,363
إدراكهما لماذا؟

659
01:07:55,655 --> 01:07:58,200
لهذا هاجما العربات.

660
01:07:58,366 --> 01:08:01,953
- إنهما يدافعان عن كل المنطقة الآن.
 - علينا المغادرة في الحال.

661
01:08:01,995 --> 01:08:06,333
إلى أين؟ مركبنا وجسرهم الجوي
 ينتظران أوامر ليس بإمكاننا إرسالها.

662
01:08:08,001 --> 01:08:12,214
هناك مركز اتصاﻻت هنا
 بقرب مبنى العمليات القديم.

663
01:08:12,339 --> 01:08:16,259
يعمل مدفوعا بقوة الحرارة اﻷرضية
 الداخلية. ﻻ يحتاج للتزويد بالوقود.

664
01:08:16,760 --> 01:08:20,222
إذا تمكنا من الوصول إلى هناك،
 سنتمكن من الاتصال بالجسر الجوي.

665
01:08:20,388 --> 01:08:23,183
- هل تعرف موجة الاتصال؟
 - موجود هنا في هذا الكتاب.

666
01:08:23,225 --> 01:08:25,769
- سنأخذە نحن.
 - كم تبعد القرية؟

667
01:08:26,061 --> 01:08:27,854
يوما من المشي، ربما أكثر.

668
01:08:31,525 --> 01:08:33,860
- ليست تلك المشكلة.
 - ما المشكلة إذن؟

669
01:08:35,195 --> 01:08:36,738
ما هي المشكلة؟

670
01:08:37,697 --> 01:08:39,199
اﻠ "فيلوسيرابتور".

671
01:08:44,412 --> 01:08:48,750
مراكز تعشيشهم
 هي في وسط الجزيرة، ولهذا...

672
01:08:49,125 --> 01:08:52,379
- بقينا على الحافة الخارجية.
 - انتظر. ما هو اﻠ "فيلوﺴ..."

673
01:08:52,462 --> 01:08:55,382
"فيلوسيرابتور".
 آكل اللحوم. صياد جماعي.

674
01:08:56,132 --> 01:08:58,218
طوله مترين، خطمه طويل...

675
01:08:58,468 --> 01:09:02,764
يستعمل عينين للرؤية، قدماە اﻷماميتان
 قويتان، ولديه مخالب قاتلة على رجليه.

676
01:09:02,889 --> 01:09:07,394
حيوانا اﻠ "ريكس"  قد يلاحقاننا أيضا،
 إذا شعرا بأننا نشكل خطرا على جروهما.

677
01:09:07,561 --> 01:09:10,730
ﻻ، لن يتبعانا عندما نخرج
 من منطقة سيطرتهما.

678
01:09:10,897 --> 01:09:15,068
ﻻ تكن متأكدا من ذلك.
 اﻠ "تيرانوصور"  يملك حاسة للشم...

679
01:09:15,110 --> 01:09:17,946
أكبر من حاسة شم أي مخلوق في التاريخ،
 ما عدا واحد.

680
01:09:19,573 --> 01:09:23,076
النسر الرومي
 الذي يشم الروائح عن بعد ١٥ كلم.

681
01:09:23,159 --> 01:09:27,747
صح. كل هذا مثير جدا، لكن برأيي
 أنه علينا أن نسير نحو القرية.

682
01:09:27,831 --> 01:09:30,166
يمكننا أن نعود باتجاە البحيرة.

683
01:09:30,250 --> 01:09:34,421
كي تجلس في الهواء الطلق بقرب
 منبع للمياە تستعمله كل الحيوانات...

684
01:09:34,671 --> 01:09:38,008
- آملا أن يعود قبطانك؟
 - لن يعود. لن يخاطر بحياته.

685
01:09:38,091 --> 01:09:41,970
إذن لنتجه نحو القرية،
 نجد ملجأ ﻷنفسنا ونطلب النجدة.

686
01:09:42,429 --> 01:09:45,098
اﻠ "ريكس"  أكل لتوە،
 لذلك لن يطاردنا لجوعه.

687
01:09:45,140 --> 01:09:48,184
أكل لتوە؟ أتعني "إيدي" ؟
 أظهر بعض الاحترام.

688
01:09:48,268 --> 01:09:51,771
- لقد أنقذ حياتنا مضحيا بحياته هو.
 - إذن لقد انتهت متاعبه.

689
01:09:51,813 --> 01:09:54,649
ما أعنيه هو أن المفترسين ﻻ يصطادون
 إن لم يكونوا جائعين.

690
01:09:54,774 --> 01:09:57,193
- كلا، ذلك يفعله اﻹنسان فقط.
 - كم أنت مؤثر.

691
01:09:57,277 --> 01:09:59,821
استعدوا!
 لتبدأ هذە الوليمة المتنقلة بالتحرك.

692
01:10:17,714 --> 01:10:19,299
أعذرني يا راعي البقر.

693
01:10:20,717 --> 01:10:22,177
أتريد بعض العلكة؟

694
01:10:24,679 --> 01:10:28,308
يبدو أنك شخص عاقل. لماذا أنت هنا؟

695
01:10:30,060 --> 01:10:33,355
على هذە الجزيرة
 يوجد أشرس حيوان مفترس في التاريخ.

696
01:10:33,521 --> 01:10:36,316
وثاني أشرس حيوان مفترس يجب أن يصطادە.

697
01:10:36,358 --> 01:10:39,361
- هل ستستعمل هذە؟
 - نعم، إذا لم يستسلم.

698
01:10:39,653 --> 01:10:41,488
- دعني أراها.
 - ﻻ.

699
01:10:43,365 --> 01:10:46,993
هذا الحيوان موجود ﻷول مرة
 منذ عشرات الملايين من السنين...

700
01:10:47,035 --> 01:10:50,038
والطريقة الوحيدة
 التي تعبر بها عن نفسك هي بقتله.

701
01:10:50,163 --> 01:10:53,166
أتذكر ذلك الرجل منذ ٢٠ سنة؟
 لقد نسيت اسمه.

702
01:10:53,208 --> 01:10:56,503
تسلق قمة "إيفيريست" دون أوكسيجين.
 عندما نزل كان تقريبا ميتا.

703
01:10:56,586 --> 01:10:59,422
سألوە "لماذا تسلقت الجبل لتموت"؟

704
01:10:59,673 --> 01:11:02,384
قال "لم أفعله. لقد تسلقته ﻷحيا".

705
01:11:07,681 --> 01:11:11,518
لم أتمن لك بالتوفيق في مشروعك الجديد.
 بدايتك تبشر بالخير.

706
01:11:11,559 --> 01:11:14,521
فريقي كامل. لكني آسف لخسارتك لصديقك.

707
01:11:14,771 --> 01:11:18,942
من السهل انتقاد من يولد فكرة
 ويتحمل مسؤولية المخاطر التي تصحبها.

708
01:11:19,025 --> 01:11:22,070
عندما تحاول أن تتكلم ﻜ "هاموند" ،
 كلامك يبدو وكأنه نفاق.

709
01:11:22,195 --> 01:11:25,365
ليس ذنبك.
 يقال إن الموهبة أحيانا تتخطى الجيل.

710
01:11:25,865 --> 01:11:28,410
أنا متأكد بأن أوﻻدك
 سيكونون أذكياء جدا.

711
01:11:28,743 --> 01:11:31,788
طموح "هاموند" فاق إمكانياته.
 طموحي ليس كذلك.

712
01:11:32,205 --> 01:11:34,040
انتزاع الدينوصورات من هذە الجزيرة...

713
01:11:34,082 --> 01:11:38,044
هي أسوأ
 من كل اﻷفكار السيئة في التاريخ.

714
01:11:38,086 --> 01:11:40,630
وسأكون موجودا حين تتعلم هذا الدرس.

715
01:12:14,622 --> 01:12:16,750
خذوا استراحة. خمس دقائق.

716
01:12:29,012 --> 01:12:30,430
هل أنت مجروحة؟

717
01:12:33,016 --> 01:12:37,604
ﻻ، إنه دم الجرو. لقد داويت ساقه
 المكسورة. لن يجف مع كل هذە الرطوبة.

718
01:12:37,771 --> 01:12:39,939
هل لي بكلمة معك يا "روﻻند"؟

719
01:12:41,524 --> 01:12:43,818
أود أن أعرف أين نحن.

720
01:12:49,115 --> 01:12:51,117
أتسايرين "عقب" الشرير؟

721
01:13:06,466 --> 01:13:08,802
"كارتر" ، سأذهب ﻷقضي حاجتي.

722
01:13:09,135 --> 01:13:11,387
انتظرني هنا. حسنا؟

723
01:14:01,855 --> 01:14:04,190
ليس مهذبا أن تتسلل على الناس.

724
01:14:24,627 --> 01:14:27,881
"كارتر"! أين أنت؟

725
01:14:32,886 --> 01:14:34,888
لقد أضعت طريقي.

726
01:14:37,390 --> 01:14:38,391
اللعنة!

727
01:14:39,434 --> 01:14:42,228
"كارتر" دعني أسمع صوتك!

728
01:16:44,267 --> 01:16:46,686
حسنا، لقد انتهت الاستراحة.
 لنكمل طريقنا!

729
01:16:54,610 --> 01:16:55,862
احملني.

730
01:17:27,435 --> 01:17:28,478
ابتعدوا!

731
01:18:29,664 --> 01:18:32,917
- متى آخر مرة رأيته فيها؟
 - منذ ١٠ أو ١٥ دقيقة.

732
01:18:35,461 --> 01:18:38,756
تعال معي. وأنت أيضا.
 إذا كان حيا، سنجدە.

733
01:18:39,257 --> 01:18:42,677
أنتم الباقون تابعوا طريقكم.
 ستصلون إلى التلة بظرف ١٠ دقائق.

734
01:18:42,927 --> 01:18:44,387
انتظرونا هناك.

735
01:18:47,682 --> 01:18:49,725
ﻻ تخبروا الفتاة الصغيرة عن هذا.

736
01:18:54,939 --> 01:18:58,067
حسنا. لنتابع طريقنا.

737
01:19:00,778 --> 01:19:02,738
قوموا جميعكم.

738
01:19:04,407 --> 01:19:06,117
هيا. قوموا.

739
01:19:07,618 --> 01:19:10,455
حسنا يا شباب، لنبتعد عن هذا المكان.

740
01:20:02,340 --> 01:20:03,758
هل وجدته؟

741
01:20:08,471 --> 01:20:11,474
وجدت فقط اﻷجزاء التي لم يعجبهم طعمها.
 أرني الخريطة.

742
01:20:14,602 --> 01:20:18,397
مبنى العمليات هنا بالضبط...

743
01:20:18,814 --> 01:20:21,734
على بعد ٢ كلم ونصف
 عن أسفل هذە الجروف.

744
01:20:21,817 --> 01:20:24,070
- كيف تعرف ذلك؟
 - لقد رأيته.

745
01:20:24,737 --> 01:20:26,697
لكن عملية الهبوط لن تكون سهلة.

746
01:20:28,074 --> 01:20:30,493
لندعهم ينامون ساعة بعد.

747
01:20:32,078 --> 01:20:33,496
ثم نباشر بالهبوط.

748
01:22:42,500 --> 01:22:43,709
ما هذا؟

749
01:23:20,037 --> 01:23:22,206
إبقوا منخفضين! ﻻ تتحركوا!

750
01:23:22,707 --> 01:23:23,791
ﻻ تركضوا!

751
01:23:32,299 --> 01:23:34,385
ﻻ تنظرا، اركضا فحسب! اركضا!

752
01:23:49,900 --> 01:23:50,735
الوغد!

753
01:24:23,893 --> 01:24:25,394
«إنذار!
- مهدئات بيطرية»

754
01:24:26,061 --> 01:24:27,438
«إنذار - استعمل أقصى الحذر!»

755
01:25:29,500 --> 01:25:30,960
يا ابن الكلبة!

756
01:25:31,252 --> 01:25:33,295
لن يصل إليك! ابق خلفا!

757
01:25:35,631 --> 01:25:37,216
ﻻ يمكنه أن يصل إلينا!

758
01:25:49,103 --> 01:25:52,022
يا إلهي! ثعبان!

759
01:25:52,523 --> 01:25:53,774
ابق هنا!

760
01:26:06,871 --> 01:26:07,997
ﻻ بأس.

761
01:26:09,039 --> 01:26:10,499
إنه يعود!

762
01:26:14,336 --> 01:26:15,337
أبي!

763
01:26:17,423 --> 01:26:18,507
شكرا.

764
01:26:31,395 --> 01:26:33,772
ﻻ تذهبوا حيث اﻷعشاب عالية!

765
01:26:39,445 --> 01:26:41,780
ﻻ تذهبوا حيث اﻷعشاب عالية!

766
01:27:45,052 --> 01:27:46,303
انظروا إلى هذە.

767
01:27:46,720 --> 01:27:49,056
- ما هي؟
 - إنها حقيبة "آجاي".

768
01:28:05,364 --> 01:28:07,950
اركضوا أسرع ما بإمكانكم.

769
01:28:09,535 --> 01:28:10,536
اركضوا!

770
01:28:42,317 --> 01:28:44,028
أرى إنشاءات ما هنا.

771
01:28:45,154 --> 01:28:48,824
قالوا إن مركز الاتصاﻻت
 موجود في مبنى العمليات.

772
01:28:48,907 --> 01:28:52,453
سأصل إلى هناك وأرسل طلبا للنجدة.
 سأراكم هناك.

773
01:28:52,745 --> 01:28:54,413
- انتظرنا.
 - كل ثانية مهمة.

774
01:28:54,496 --> 01:28:56,665
إذا تمكنتم من اللحاق بي افعلوە.

775
01:28:56,749 --> 01:28:59,209
- حسنا، ها نحن آتون.
 - ﻻ! استرح.

776
01:29:51,929 --> 01:29:54,807
«الحديقة الجوراسية»

777
01:30:36,682 --> 01:30:39,977
«خطر الموت - توتر عالي»

778
01:31:02,666 --> 01:31:03,667
اللعنة!

779
01:31:09,506 --> 01:31:13,468
هذا مركز عمليات "إين جين". من القائد
 "هارفيست" إلى مركز"هارفيست".

780
01:31:13,552 --> 01:31:16,555
أردد، أنا أتصل
 باسم قائد "إين جين هارفيست"...

781
01:31:16,722 --> 01:31:20,350
- طالبا مركز "إين جين هارفيست".
 - تكلم يا قائد "هارفيست".

782
01:31:20,475 --> 01:31:23,020
العملية تسببت بعدد كبير
 من القتلى والجرحى.

783
01:31:23,061 --> 01:31:27,399
الناجون هم الآن في خطر الموت.
 أحتاجكم أن ترسلوا فرق اﻹنقاذ حاﻻ.

784
01:31:27,566 --> 01:31:30,068
إحداثياتنا هي...

785
01:31:30,402 --> 01:31:34,573
٩ درجات ٥٨ دقيقة شماﻻ، و٨٥ درجة...

786
01:33:09,084 --> 01:33:10,252
هنا!

787
01:33:11,837 --> 01:33:13,463
في الداخل! في أي مكان!

788
01:35:18,588 --> 01:35:19,673
اذهبي.

789
01:35:19,923 --> 01:35:22,968
- أين أذهب حين أخرج؟
 - أنا آتية وراءك...

790
01:35:49,953 --> 01:35:51,037
انتبه!

791
01:35:54,875 --> 01:35:56,209
هنا في اﻷعلى!

792
01:36:21,443 --> 01:36:22,486
يا أنت!

793
01:36:43,215 --> 01:36:45,175
والمدرسة صرفتك من فريق الجمناز؟

794
01:36:45,258 --> 01:36:46,635
اخرجا من هنا!

795
01:38:09,050 --> 01:38:10,552
هيا. لنذهب!

796
01:38:13,346 --> 01:38:15,223
لنذهب!

797
01:38:38,413 --> 01:38:41,708
- وما عن الباقين؟
 - هناك طوافة ثانية في طريقها إلى هنا.

798
01:38:54,012 --> 01:38:56,556
« "إين جين"»

799
01:39:00,935 --> 01:39:02,646
ﻻ بأس. لقد انتهى كل شيء.

800
01:39:04,814 --> 01:39:07,817
هذا تذكار لن يأخذوە معهم.

801
01:39:16,618 --> 01:39:18,536
جدوا اﻠ "تيرانوصور"  الجرو.

802
01:39:18,703 --> 01:39:21,873
"روﻻند" يعرف أين عشه.
 أريدە على متن طائرتي.

803
01:39:22,374 --> 01:39:25,502
سآخذە معي مباشرة
 إلى مستوصفي في سان دييغو.

804
01:39:26,169 --> 01:39:29,673
بسرعة. أريدە على متن الطائرة
 قبل أن تعرف عنه اﻷنثى.

805
01:39:37,555 --> 01:39:39,432
من اﻷرجح أنك أنقذت "إين جين".

806
01:39:39,516 --> 01:39:41,976
لقد خسرنا كل ما جئنا من أجله
 في هذە الرحلة.

807
01:39:42,060 --> 01:39:45,188
لكن هذا الحيوان وجروە
 سيعوضان علينا ما خسرناە.

808
01:39:45,480 --> 01:39:46,856
تهاني.

809
01:39:47,440 --> 01:39:49,150
لقد حصلت على تذكار صيدك!

810
01:39:49,567 --> 01:39:50,652
وهو ذكر.

811
01:39:51,486 --> 01:39:55,990
لكنه حي! والناس ستقف بالصف لتراە
 وتقدر كل ما فعلته لنا.

812
01:39:57,992 --> 01:39:59,452
ما اﻷمر؟

813
01:39:59,703 --> 01:40:01,746
"آجاي" لم ينج.

814
01:40:03,081 --> 01:40:04,332
آسف.

815
01:40:05,375 --> 01:40:07,001
حقا، أنا آسف.

816
01:40:10,880 --> 01:40:13,049
أنا أذكر اﻷشخاص التي تساعدني.

817
01:40:13,258 --> 01:40:15,969
هنالك وظيفة تنتظرك في سان دييغو،
 لو شئت أن تقبلها.

818
01:40:16,052 --> 01:40:17,303
ﻻ، شكرا.

819
01:40:19,681 --> 01:40:22,434
لقد أمضيت وقتا كافيا بصحبة الموت.

820
01:40:36,322 --> 01:40:37,449
يا إلهي.

821
01:41:38,551 --> 01:41:41,179
منذ خمسة عشر سنة،
 كان ﻠ "جون هاموند"  حلم.

822
01:41:41,888 --> 01:41:46,309
وكما هو "جون" ، حلمه كان مهيبا.
 كان أكبر مما كان ينبغي. كان شجاعا.

823
01:41:46,518 --> 01:41:49,521
كان غير عملي. ولم يكن مصيرە أن يتحقق.

824
01:41:50,230 --> 01:41:51,856
بعد نصف ساعة...

825
01:41:52,065 --> 01:41:55,401
حلم "جون هاموند" ، بتصور جديد، سيتحقق.

826
01:41:56,361 --> 01:42:00,281
ﺒ٠،٠١ من كلفة بناء منتجع خاص...

827
01:42:01,324 --> 01:42:03,034
هل هذا حدث "لودلو"؟

828
01:42:03,117 --> 01:42:05,328
- هذە أملاك خاصة.
 - نحن على قائمة المدعوين.

829
01:42:05,411 --> 01:42:06,955
استديرا وعودا إلى سيارتكما.

830
01:42:07,038 --> 01:42:10,959
- الدكتوران "هاردينغ" و"مالكولم".
 - لدينا نتائج الاختبارات.

831
01:42:11,042 --> 01:42:12,585
هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة.

832
01:42:12,877 --> 01:42:15,547
هذە الليلة سندشن
 "الحديقة الجوراسية في سان دييغو"...

833
01:42:15,630 --> 01:42:18,800
مكان ضخم وخلاب، سيجعل عدد زوارە...

834
01:42:18,883 --> 01:42:21,511
يفوق عدد زوار أي حديقة ملاهي
 مختصة في العالم.

835
01:42:25,306 --> 01:42:29,435
أريد أن أشكر كل واحد منكم لمجيئه
 في هذە الساعة المتأخرة من الليل.

836
01:42:30,895 --> 01:42:33,481
- لقد وصلت الباخرة.
 - أليست مبكرة؟

837
01:42:34,858 --> 01:42:36,401
من اﻷفضل أن تأتي.

838
01:42:38,403 --> 01:42:39,821
إنه مثير جدا!

839
01:42:41,823 --> 01:42:44,325
- أترى هذين الشخصين؟
 - سيدي، يجب أن ترى هذا.

840
01:42:44,409 --> 01:42:46,244
دعهما يريان هذا عن قريب.

841
01:42:49,455 --> 01:42:51,958
أريد خطا مباشرا مع خفر السواحل.

842
01:42:52,959 --> 01:42:56,421
انظر. هذە إشارة جهاز مستجيبهم،
 "فنتشور ٥٨٨٨".

843
01:42:57,171 --> 01:43:00,550
- هم يقتربون لكن لا يمكن الاتصال بهم.
 - حاول ثانية.

844
01:43:01,301 --> 01:43:05,597
"سكيبر، س س فنتشور"، هذا قائد
 مرفأ "إين جين". هل تسمعني؟ حول.

845
01:43:08,141 --> 01:43:11,853
"سكيبر، س س فنتشور" ،
 أنتم تقتربون من الشاطىء بسرعة هائلة.

846
01:43:11,936 --> 01:43:13,438
خففوا سرعتكم حاﻻ. حول.

847
01:43:28,286 --> 01:43:30,663
"س س فنتشور" ، خففوا سرعتكم فورا.

848
01:43:30,747 --> 01:43:35,209
"س س فنتشور"، هذا قائد مرفأ
 "إين جين". أنتم تدخلون منطقة الحوض.

849
01:43:36,044 --> 01:43:37,879
إلى ماذا ينظر الجميع؟

850
01:43:42,467 --> 01:43:44,135
كان علينا أن نبقى في السيارة.

851
01:44:36,896 --> 01:44:39,983
- هل أنت بخير يا سيد "لودلو" ؟
 - ﻻ أدري. كيف أبدو؟

852
01:45:12,682 --> 01:45:14,726
- يا إلهي.
 - أين الملاحين؟

853
01:45:16,769 --> 01:45:18,271
في كل مكان.

854
01:45:28,948 --> 01:45:30,491
أشم رائحة وقود متسرب!

855
01:46:07,612 --> 01:46:09,155
افحصوا عنبر الحمولة!

856
01:46:09,739 --> 01:46:13,201
- قد يكون هناك ملاحون فيه.
 - ليبتعد الجميع عن الباخرة!

857
01:46:21,250 --> 01:46:22,960
ﻻ! ابتعد عن ذلك!

858
01:46:56,786 --> 01:46:58,496
الآن أصبحت "جون هاموند".

859
01:47:02,917 --> 01:47:04,585
«أهلا بكم في الوﻻيات المتحدة»

860
01:47:04,669 --> 01:47:07,505
«ﻻ فاكهة، ﻻ خضار، وﻻ حيوانات
 ما وراء هذە النقطة»

861
01:47:28,901 --> 01:47:33,114
- لماذا لم يعط مهدىء للأعصاب؟
 - لقد أعطي حقنتان من اﻠ "كارفنتانيل".

862
01:47:33,197 --> 01:47:35,700
- كان أكثر من ١٠ ملغ.
 - لكان وقع في حالة سبات.

863
01:47:35,783 --> 01:47:38,536
توقف عن التنفس.
 لذلك أعطيناە "نالتريكسون" كمضاد.

864
01:47:38,619 --> 01:47:39,996
لكننا لم نكن نعرف الكمية.

865
01:47:40,079 --> 01:47:42,582
لقد أعطيتموە مضادا
 دون معرفة الكمية الصحيحة؟

866
01:47:42,665 --> 01:47:45,543
لقد وضعتموە في حالة خدار.
 إنه كقاطرة الآن.

867
01:47:45,626 --> 01:47:48,546
- نحن جاهزون هنا.
 - هل هناك دينوصورات أخرى على الباخرة؟

868
01:47:48,629 --> 01:47:52,091
كلا، لقد أحضرنا الجرو بالطائرة.

869
01:47:56,971 --> 01:47:58,681
هل لديك الجرو؟

870
01:48:00,474 --> 01:48:01,642
إنه آمن.

871
01:48:05,730 --> 01:48:08,774
الحيوان تنقصه الماء.
 سيذهب أوﻻ إلى مصدر ماء...

872
01:48:08,858 --> 01:48:11,611
ثم سيبحث عن أول شيء يحتاج إليه جسدە.

873
01:48:11,736 --> 01:48:15,865
كل المعدات ﻷسرە موجودة هنا.
 علينا أن نعيدە إلى الباخرة.

874
01:48:15,948 --> 01:48:17,617
أعرف ما الذي ستقوله.

875
01:48:17,700 --> 01:48:20,244
عندما أحضرنا الجرو إلى العربة،
 جاء باحثا عنه.

876
01:48:20,328 --> 01:48:23,748
ﻻ أرى لماذا لن يفعل الشيء ذاته هنا.

877
01:48:28,461 --> 01:48:29,962
أين الجرو؟

878
01:48:33,090 --> 01:48:35,176
في مكان مضمون. لماذا؟

879
01:48:38,554 --> 01:48:40,139
أين ذلك المكان؟

880
01:50:05,016 --> 01:50:07,226
هناك دينوصور في فنائنا الخلفي.

881
01:50:13,774 --> 01:50:15,735
ماذا تفعل يا "بنجامين"؟

882
01:50:15,943 --> 01:50:17,445
ماذا تفعل؟

883
01:50:18,279 --> 01:50:19,155
ماذا؟

884
01:50:20,448 --> 01:50:23,075
تعاﻻ. هناك دينوصور في فنائنا الخلفي.

885
01:50:23,576 --> 01:50:26,162
المشكلة هي أنه عليك قراءة شيئا له.

886
01:50:28,247 --> 01:50:30,916
لو تناول عشاءە
 لما بقي مستيقظا طوال الليل.

887
01:50:31,000 --> 01:50:32,752
إنه حوض السمك اﻷحمق!

888
01:50:32,835 --> 01:50:35,338
يحتاج إلى ضوء ليلي جيد.

889
01:50:35,421 --> 01:50:38,632
- وكأنه ضوء النهار.
 - أطفئه.

890
01:50:57,109 --> 01:50:59,403
«ممنوع الدخول - للموظفين فقط!»

891
01:51:00,321 --> 01:51:02,281
تمهل!

892
01:51:26,389 --> 01:51:27,598
ها هو.

893
01:51:34,480 --> 01:51:35,731
إنه مخدر.

894
01:51:37,942 --> 01:51:41,320
مخدر كثيرا. ساعدني.

895
01:51:44,657 --> 01:51:48,828
عندما يرانا والدە ثانية مع جروە،
 ألن ينظر إلينا وكأنه يقول:

896
01:51:48,911 --> 01:51:50,079
"أنتما"!

897
01:51:51,163 --> 01:51:54,667
قد يتعرف علينا بغضب.

898
01:51:56,210 --> 01:51:59,130
من يدري؟ قد يكون سعيدا لرؤيتنا فحسب.

899
01:51:59,964 --> 01:52:01,966
ماذا تفعلان؟

900
01:52:03,634 --> 01:52:05,219
إننا نأخذ الجرو.

901
01:52:06,095 --> 01:52:08,889
إن أردت إيقافنا، أطلق النار علينا.

902
01:52:10,766 --> 01:52:13,853
- كيف سنجد الكبير؟
 - اتبعي الصراخ.

903
01:53:34,642 --> 01:53:36,519
- هناك.
 - يا إلهي.

904
01:53:50,449 --> 01:53:51,575
إنه مخدر كثيرا.

905
01:53:51,659 --> 01:53:54,370
لن يعرف أن جروە معنا
 إذا لم يصدر أي صوت!

906
01:53:54,453 --> 01:53:56,747
استيقظ. هيا.

907
01:54:04,797 --> 01:54:05,881
إنه يعرف.

908
01:54:21,814 --> 01:54:23,691
تمهل قليلا يا "إيان".

909
01:54:25,818 --> 01:54:27,236
ﻻ أظن.

910
01:54:38,622 --> 01:54:40,624
«مصلحة رعاية ومراقبة الحيوانات»

911
01:54:47,464 --> 01:54:50,968
إنه بكامل وعيه تقريبا.
 أتعلم أين تذهب؟

912
01:54:52,136 --> 01:54:54,930
الواجهة المائية في الجهة الثانية
 من تلك المخازن.

913
01:54:55,014 --> 01:54:58,183
- هل هناك ممر للوصول؟
 - ربما.

914
01:55:04,356 --> 01:55:05,524
لنذهب.

915
01:55:08,402 --> 01:55:10,195
عليك أن تتبعيني الآن.

916
01:55:10,279 --> 01:55:11,530
لنذهب.

917
01:55:12,406 --> 01:55:13,949
- هل أخذته؟
 - نعم.

918
01:55:15,784 --> 01:55:18,871
- جاهزة؟
 - أين اﻠ "ريكس" ؟ أما زال خلفنا؟

919
01:55:27,129 --> 01:55:28,339
هذا البحر.

920
01:55:28,422 --> 01:55:31,133
أطلق النار عليه.
 قل لهم أن يطلقوا النار عليه.

921
01:55:35,721 --> 01:55:40,225
ﻻ، أيها اﻷحمق، الكبير. اقتلوا الكبير.
 أريد الصغير حيا.

922
01:56:13,133 --> 01:56:15,594
ماذا فعلتما به؟ أريد الجرو!

923
01:56:47,376 --> 01:56:48,711
هل أنت هناك؟

924
01:57:19,491 --> 01:57:20,868
ها قد وجدتك.

925
01:59:51,852 --> 01:59:55,147
هذە لقطة رائعة لظهر الباخرة...

926
01:59:55,439 --> 01:59:58,108
وعنبرها حتى الآن...

927
01:59:58,191 --> 02:00:02,362
يحتوي على الحيوان نفسه،
 والمفترض أن يكون جروە بجنبه.

928
02:00:02,946 --> 02:00:07,534
تبعا لحساباتنا،
 إنهم يقتربون من منتصف رحلتهم.

929
02:00:07,618 --> 02:00:09,786
هل تسمعني يا "جيم"؟

930
02:00:10,454 --> 02:00:13,498
نعم يا "برنارد".
 نحن في منتصف الطريق نحو الجزيرة.

931
02:00:13,624 --> 02:00:16,960
إنها على بعد ٢٠٦ ميل بحري
 عن مكان وجودنا الآن.

932
02:00:17,002 --> 02:00:18,921
سرعة الباخرة ٣٧ كلم في الساعة...

933
02:00:18,962 --> 02:00:22,299
مما يعني أنها ستصل حوالي الساعة ١١،٣٠
 بتوقيت شرقي الوﻻيات المتحدة.

934
02:00:22,341 --> 02:00:25,802
وإحدى اهتمامات البحرية
 اﻷولية هي السلامة.

935
02:00:25,969 --> 02:00:29,348
إذا ما نظرنا إلى العدد الكبير
 من السفن الحربية المرافقة للباخرة...

936
02:00:29,473 --> 02:00:33,268
إنهم ﻻ ينوون إعادة حادث
 سان دييغو مرة ثانية.

937
02:00:33,810 --> 02:00:36,980
لنأخذ لحظة لنعرض عليكم الفيديو...

938
02:00:37,105 --> 02:00:40,192
بالمقابلة التي قمنا بها سابقا اليوم
 مع "جون هاموند".

939
02:00:40,317 --> 02:00:43,320
إنه الرئيس السابق
 ﻠ "إين جين للهندسة البيولوجية"...

940
02:00:43,362 --> 02:00:46,156
الرجل الذي يقود هذە الحملة...

941
02:00:46,198 --> 02:00:48,867
ليس فقط ﻹعادة الحيوانات
 إلى جزيرتها...

942
02:00:48,992 --> 02:00:51,620
بل ﻹبقاء الجزيرة تماما كما هي.

943
02:00:52,663 --> 02:00:55,707
إنه من غير ريب ضروري...

944
02:00:56,375 --> 02:01:00,671
أن نتعاون مع مصلحة الحماية البيولوجية
 في كوستا ريكا...

945
02:01:00,712 --> 02:01:02,881
كي نشترع عددا من القوانين...

946
02:01:03,507 --> 02:01:07,344
لحماية وعزل تلك الجزيرة.

947
02:01:08,720 --> 02:01:14,810
هذە المخلوقات تحتاج لغيابنا
 كي تبقى على قيد الحياة، ﻻ لعوننا.

948
02:01:15,811 --> 02:01:18,981
ولو كففنا عن التدخل في شؤونها...

949
02:01:20,857 --> 02:01:22,567
ووضعنا ثقتنا في الطبيعة...

950
02:01:23,694 --> 02:01:26,154
الحياة ستجد سبيلا.

