﻿1
00:01:32,843 --> 00:01:35,221
مختبر سرّي للابحاث، القطب الشمالي

2
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
ثلاثة اسابيع وما زلنا لم نجد حلا لهذا الامر

3
00:03:17,448 --> 00:03:19,783
حسنا، احضريه!‏

4
00:03:20,075 --> 00:03:21,160
حاضر سيدي

5
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
عيد مولد سعيدا يا "‏آغنيس"‏

6
00:03:45,142 --> 00:03:47,436
هذه اجمل حفلة على الاطلاق!‏

7
00:04:15,798 --> 00:04:18,717
اوه لا!‏ تنين يقترب!‏

8
00:04:24,056 --> 00:04:28,185
لا تخافوا، اتى الفرسان النبلاء لإنقاذنا

9
00:04:46,245 --> 00:04:48,998
لا، لا.‏ ماذا تعني بأنها لن تحضر؟

10
00:04:49,039 --> 00:04:51,834
حديقتي مليئة بالفتيات الصغيرات

11
00:04:52,001 --> 00:04:55,421
اللواتي يتوقعن زيارة من الاميرة الجنية

12
00:04:56,005 --> 00:04:58,924
مؤلم!‏ توقف!‏

13
00:05:02,761 --> 00:05:06,890
لا اريد استرجاع المال، اريد الاميرة ارجوك!‏

14
00:05:07,182 --> 00:05:09,309
اتوسل اليك

15
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
أتعلم؟ ارجو ان تتمكن من النوم ليلا

16
00:05:12,021 --> 00:05:14,314
يا ساحق احلام الفتيات الصغيرات!‏

17
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
متى ستحضر الاميرة الجنية؟

18
00:05:18,068 --> 00:05:19,695
في اية لحظة!‏

19
00:05:19,903 --> 00:05:21,780
رائع!‏

20
00:05:22,322 --> 00:05:23,449
قوما بمماطلتهن!‏

21
00:05:26,410 --> 00:05:27,703
الاستعراض السحري

22
00:05:38,672 --> 00:05:41,258
لحظة!‏ لحظة!‏ حسنا

23
00:05:41,425 --> 00:05:43,552
اكتفينا من الاستعراض السحري

24
00:05:46,388 --> 00:05:48,390
هل سمعتن هذا؟

25
00:05:48,557 --> 00:05:52,227
يبدو وكأنه صوت الغبار السحري

26
00:05:52,728 --> 00:05:54,772
انها الاميرة الجنية!‏ انها آتية!‏

27
00:05:55,647 --> 00:05:56,815
انظرن!‏

28
00:06:24,176 --> 00:06:28,305
هذه انا، "‏غروزنكلبل" ‏.‏.‏.‏

29
00:06:28,388 --> 00:06:32,726
اكثر الاميرات سحرا!‏

30
00:06:33,060 --> 00:06:36,897
وقد جئت أتمنى للأميرة "‏آغنيس"‏

31
00:06:37,147 --> 00:06:39,274
عيد مولد سعيدا!‏

32
00:06:39,608 --> 00:06:41,235
لم انت بدينة الى هذا الحد؟

33
00:06:42,027 --> 00:06:43,570
لأن.‏.‏.‏

34
00:06:43,946 --> 00:06:46,115
منزلي مصنوع من السكاكر

35
00:06:46,198 --> 00:06:50,285
وأحيانا آكل بدلا من مواجهة مشاكلي!‏

36
00:06:50,452 --> 00:06:52,121
لم انت.‏.‏.‏

37
00:06:52,996 --> 00:06:54,832
حسنا، حان وقت الحلوى!‏

38
00:06:59,545 --> 00:07:02,923
شكرا "‏غروزنكلبل" ‏!‏ انت افضل الاميرات!‏

39
00:07:03,006 --> 00:07:06,260
على الرحب والسعة ايتها الصغيرة!‏

40
00:07:08,137 --> 00:07:12,391
اعرف ان هذا انت "‏غرو" ‏.‏ اتظاهر فقط للأخريات

41
00:07:16,854 --> 00:07:20,065
مرحبا "‏غرو" ‏، روح الحفلات!‏

42
00:07:20,315 --> 00:07:21,733
"‏مرحبا " ‏جيليان

43
00:07:21,900 --> 00:07:24,945
سأقول ذلك عرضا

44
00:07:25,154 --> 00:07:29,825
صديقتي "‏نتالي" ‏ عادت عزباء مؤخرا و.‏.‏.‏

45
00:07:31,160 --> 00:07:33,912
لا، لا، دعك من ذلك.‏ لا مجال

46
00:07:34,580 --> 00:07:36,373
هيا، انها رائعة!‏

47
00:07:36,540 --> 00:07:39,501
انها تغنّي ولديها الكثير من اوقات الفراغ

48
00:07:39,585 --> 00:07:42,296
كما أن الشكل الخارجي لا يهمّها.‏.‏.‏

49
00:07:42,421 --> 00:07:46,341
لا "‏جيلز" ‏، لن يحصل ذلك.‏ انا بخير

50
00:07:46,633 --> 00:07:49,011
دعك من "‏نتالي"‏.‏ ما رأيك بقريبتي "‏ليندا"‏؟

51
00:07:49,094 --> 00:07:50,179
لا!‏

52
00:07:50,262 --> 00:07:52,973
اوه!‏ اعرف احداهن توفي زوجها مؤخرا.‏.‏.‏

53
00:07:55,809 --> 00:07:58,228
عفوا، لم ارك هنا

54
00:07:59,938 --> 00:08:01,148
ولا هنا

55
00:08:06,904 --> 00:08:08,655
النوع: مجهول

56
00:08:11,408 --> 00:08:13,327
كايل"‏؟ "‏كايل"‏؟"‏

57
00:08:13,702 --> 00:08:15,829
لا يا "‏كايل"‏!‏ لا تقض حاجتك على أزهار الـ"‏بتونيا"‏!‏

58
00:08:15,913 --> 00:08:16,997
الهدف في المرصاد

59
00:08:18,749 --> 00:08:21,126
ها انت.‏ هذه ازهار "‏فريد" ‏، استمتع

60
00:08:25,088 --> 00:08:26,632
احسنت!‏

61
00:08:26,757 --> 00:08:27,841
سيد "‏غرو" ‏؟

62
00:08:27,925 --> 00:08:29,134
انا لم.‏.‏.‏ ماذا؟ نعم؟

63
00:08:31,220 --> 00:08:34,139
مرحبا!‏ "‏لوسي وايلد" ‏ من مكافحة الاشرار

64
00:08:34,598 --> 00:08:36,350
عذرا!‏

65
00:08:37,559 --> 00:08:39,978
عفوا، سيكون عليك مرافقتي

66
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
اوه عفوا، انا.‏.‏.‏ شعاع التجميد!‏

67
00:08:46,443 --> 00:08:50,280
ينبغي ان تعرّف عن اسلحتك بعد استخدامها

68
00:08:50,822 --> 00:08:52,115
مثلا.‏.‏.‏

69
00:08:54,743 --> 00:08:56,912
احمر شفاه الصعق الكهربائي!‏

70
00:08:57,829 --> 00:08:59,373
انه يعمل بشكل جيد للغاية

71
00:09:08,966 --> 00:09:10,300
اوه لا!‏

72
00:09:11,468 --> 00:09:13,512
انه ضخم الجثة

73
00:09:20,269 --> 00:09:21,979
اوه عفوا

74
00:09:25,524 --> 00:09:28,068
ادخل هنا.‏.‏.‏

75
00:09:28,318 --> 00:09:31,154
ايها الضخم!‏

76
00:12:27,456 --> 00:12:29,499
ماذا؟ اين؟

77
00:12:30,250 --> 00:12:32,461
ساقي خدرة

78
00:12:32,586 --> 00:12:34,754
اشعر بالوخز!‏

79
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
طاب يومك، سيد "‏غرو"‏

80
00:12:38,925 --> 00:12:41,720
اعتذر عن الطريقة التي احضرناك فيها الى هنا

81
00:12:41,803 --> 00:12:46,266
انا لا.‏ اعيد الكرّة بأي وقت.‏ استمتعت بذلك

82
00:12:46,349 --> 00:12:48,852
كل لحظة.‏ كان الامر مثيرا للغاية

83
00:12:49,102 --> 00:12:50,812
هذا يكفي، ايتها العميلة "‏وايلد"‏

84
00:12:51,104 --> 00:12:52,189
آسفة سيدي

85
00:12:52,272 --> 00:12:53,815
حسنا، هذا ليس عادلا!‏

86
00:12:55,150 --> 00:12:58,069
لا اعرف من تظنون انفسكم لكن.‏.‏.‏

87
00:12:58,195 --> 00:13:00,572
نحن من فرقة مكافحة الاشرار

88
00:13:00,697 --> 00:13:03,033
وهي منظمة سرية للغاية

89
00:13:03,241 --> 00:13:06,203
تحارب الجريمة في العالم

90
00:13:06,369 --> 00:13:08,955
ان سطوت على مصرف، لا يهمّنا

91
00:13:09,080 --> 00:13:11,374
ان قتلت احدا، هذا ليس من شأننا

92
00:13:11,917 --> 00:13:14,336
لكن ان اردت تذويب القطبين

93
00:13:14,419 --> 00:13:16,505
او تدمير جبل "‏فوجي"‏

94
00:13:16,588 --> 00:13:19,966
او حتى سرقة القمر.‏.‏.‏

95
00:13:20,467 --> 00:13:22,511
عندها نلاحظ ذلك

96
00:13:22,636 --> 00:13:25,514
اولا، لا دليل لديكم على انني فعلت

97
00:13:25,680 --> 00:13:29,351
ثانيا، بعدما فعلت، اعدت القمر الى مكانه!‏

98
00:13:29,559 --> 00:13:33,313
نعرف ذلك سيد "‏غرو" ‏.‏ لذا اتينا بك الى هنا

99
00:13:33,563 --> 00:13:37,359
انا مدير العصبة، "‏سيلاس رامسبوتوم"‏

100
00:13:38,360 --> 00:13:39,694
مؤخرة

101
00:13:42,113 --> 00:13:43,740
مضحك

102
00:13:44,908 --> 00:13:46,451
ايتها العميلة "‏وايلد" ‏؟

103
00:13:46,535 --> 00:13:47,911
هل هو دوري بالكلام؟

104
00:13:47,994 --> 00:13:51,915
مؤخرا، اختفى مختبر سرّي من المنطقة القطبية

105
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
نعم، المختبر بأسره قد.‏.‏.‏

106
00:13:55,794 --> 00:13:57,796
اختفى.‏ اين اختفى؟

107
00:13:58,129 --> 00:13:59,256
لا يهمّني

108
00:14:00,215 --> 00:14:05,303
المختبر كان يختبر مصل التحول "‏بي إكس ٤١"‏

109
00:14:05,428 --> 00:14:09,307
ما هو هذا المصل؟ انه شيء سيء.‏ انظر

110
00:14:29,160 --> 00:14:31,955
لا نرى ذلك عادة لدى الارانب

111
00:14:32,163 --> 00:14:35,875
كما ترى، بين الايدي السيئة، مصل "‏بي إكس ٤١"‏

112
00:14:35,959 --> 00:14:39,087
قد يصبح السلاح الاخطر على وجه الارض

113
00:14:40,880 --> 00:14:45,510
لحسن الحظ، ثمة بصمة كيميائية مميزة

114
00:14:45,635 --> 00:14:48,638
وباستخدام احدث تقنيات التعقّب الكيميائي

115
00:14:48,763 --> 00:14:51,808
وجدنا آثارا له في مركز "‏بارادايز" ‏ التجاري

116
00:14:51,891 --> 00:14:53,310
مركز تجاري؟

117
00:14:53,393 --> 00:14:56,938
تماما.‏ ونظن ان احد اصحاب المتاجر

118
00:14:57,022 --> 00:14:58,607
قد يكون مجرما

119
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
هنا يأتي دورك

120
00:15:00,400 --> 00:15:03,028
كشرير سابق، انت تعرف حتما تفكير الاشرار

121
00:15:03,111 --> 00:15:04,362
ووسائلهم

122
00:15:04,487 --> 00:15:08,450
الخطة تقضي بأن تتخفّى في المركز التجاري.‏.‏.‏

123
00:15:08,617 --> 00:15:11,244
حسنا، فهمت ما تخطّطون له

124
00:15:11,411 --> 00:15:15,040
على طريقة "المهمة المستحيلة" لكن لا. لا!

125
00:15:15,123 --> 00:15:18,668
انا اب الآن.‏ ورجل اعمال شريف

126
00:15:18,793 --> 00:15:22,547
اقوم بتطوير مجموعة من المربّى والهلام

127
00:15:24,090 --> 00:15:25,967
المربّى والهلام "‏؟"‏

128
00:15:26,092 --> 00:15:28,928
يا للعجرفة!‏ هذا صحيح!‏

129
00:15:29,262 --> 00:15:30,972
لذا، شكرا، لكن لا

130
00:15:31,973 --> 00:15:36,811
نصيحة: بدلا من صعق الافراد وخطفهم

131
00:15:36,978 --> 00:15:39,689
يجدر بك الاتصال بهم!‏

132
00:15:39,898 --> 00:15:41,816
طاب يومك، سيد "‏مؤخرة"‏

133
00:15:41,983 --> 00:15:43,151
"رامسبوتوم"

134
00:15:43,276 --> 00:15:45,195
كأن ذلك افضل

135
00:15:59,459 --> 00:16:01,670
اسمع، ربما لا يجدر بي ان اقول ذلك

136
00:16:01,836 --> 00:16:04,631
لكن اعمالك كشرير كانت رائعة

137
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
ان اردت القيام بعمل رائع مجددا.‏.‏.‏

138
00:16:09,803 --> 00:16:10,929
اتصل بنا

139
00:16:30,990 --> 00:16:33,034
طلبت منكما الخلود الى النوم

140
00:16:33,201 --> 00:16:34,244
عفوا

141
00:16:34,452 --> 00:16:35,912
متى ستذهب في موعدك الغرامي؟

142
00:16:36,079 --> 00:16:37,247
ماذا؟

143
00:16:37,330 --> 00:16:39,332
الانسة "‏جيليان" ‏ قالت انها تدبّر لك موعدا

144
00:16:39,457 --> 00:16:43,545
نعم، انها مخبولة ولا اريد موعدا

145
00:16:43,795 --> 00:16:45,755
لم لا؟ هل انت خائف؟

146
00:16:52,846 --> 00:16:55,682
أرأيتم عملية الهبوط على القمر على التلفاز؟

147
00:16:55,765 --> 00:16:58,560
نعم، اكاد لا اصدّق.‏ هذا رائع جدا!‏

148
00:16:58,643 --> 00:17:01,104
عفوا "‏ليزا"‏؟ -‏كنت اكلّم "‏بيلي"‏ ذاك اليوم-‏

149
00:17:01,187 --> 00:17:02,188
مستحيل!‏

150
00:17:02,313 --> 00:17:04,441
انه فاتن للغاية

151
00:17:04,524 --> 00:17:06,943
ليزا "‏، كنت اتساءل ان كنت" ‏.‏.‏.‏

152
00:17:07,026 --> 00:17:11,239
"‏مقرف!‏ "‏غرو"‏ لمس "‏ليزا"‏!‏ "‏غرو"‏ لمس "‏ليزا!‏

153
00:17:13,158 --> 00:17:14,993
"‏ليزا" ‏ موبوءة!‏

154
00:17:22,459 --> 00:17:26,463
اخاف؟ ممن؟ من النساء؟ لا!‏ هذا جنون!‏

155
00:17:26,546 --> 00:17:30,633
لست مهتما بالخروج في موعد.‏ هذا كل شيء

156
00:17:30,884 --> 00:17:33,887
لا اخاف.‏ من النساء.‏ ولا المواعيد

157
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
هيا الى السرير

158
00:17:37,098 --> 00:17:38,641
طابت ليلتك، "‏ايديث"‏

159
00:17:39,642 --> 00:17:42,979
طابت ليلتك "‏مارغو" ‏.‏ لحظة!‏

160
00:17:43,062 --> 00:17:44,272
الى من ترسلين الرسائل القصيرة؟

161
00:17:44,397 --> 00:17:46,024
لا احد.‏ الى "‏آيفري"‏

162
00:17:46,191 --> 00:17:51,029
"‏آيفري"‏.‏ "‏آيفري"‏؟ فتاة او فتى؟

163
00:17:51,196 --> 00:17:52,489
هل هذا مهم؟

164
00:17:52,530 --> 00:17:55,742
لا، الا اذا كان فتى!‏

165
00:17:55,909 --> 00:17:58,161
اعرف ما يجعل منك فتى

166
00:17:59,829 --> 00:18:01,372
حقا؟

167
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
انت اصلع

168
00:18:04,584 --> 00:18:06,211
اجل

169
00:18:06,294 --> 00:18:08,296
رأسك املس جدا

170
00:18:08,546 --> 00:18:12,008
احيانا انظر اليه وأتخيّل رؤية صوص يخرج منه

171
00:18:15,386 --> 00:18:17,055
طابت ليلتك، "‏اغنيس"‏

172
00:18:18,473 --> 00:18:20,308
لا تكبري ابدا

173
00:18:30,235 --> 00:18:32,028
ركن اختبار الهلام

174
00:19:31,713 --> 00:19:33,882
مرحبا "‏تيم" ‏، هذه تسريحة جميلة!‏

175
00:19:33,923 --> 00:19:37,594
"‏دوني" ‏، اصمد يا صغيري.‏ سيحل الجمعة قريبا

176
00:19:38,136 --> 00:19:41,139
ما هو وضع انتاج اليوم، دكتور "‏نيفاريو" ‏؟

177
00:19:41,222 --> 00:19:42,849
قمت بتطوير صيغة جديدة

178
00:19:42,932 --> 00:19:47,562
سمحت لي بوضع كل انواع التوت في نكهة واحدة

179
00:19:51,190 --> 00:19:52,609
هذا لذيذ!‏

180
00:19:52,817 --> 00:19:55,069
انا اعشق هذه النكهة!‏

181
00:19:55,570 --> 00:19:56,571
انها مريعة، أليس كذلك؟

182
00:19:56,613 --> 00:19:58,072
لا، لا!‏

183
00:19:58,156 --> 00:20:00,783
نحن نحرز تقدّما رائعا!‏

184
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
خذ، تذوّق هذا

185
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
عجبا!‏

186
00:20:15,214 --> 00:20:19,969
مجرد ان الجميع يكرهها لا يعني انها كريهة!‏

187
00:20:20,386 --> 00:20:21,721
"‏اسمع، " ‏غرو

188
00:20:21,930 --> 00:20:25,266
ثمة ما اردت قوله منذ وقت طويل

189
00:20:25,433 --> 00:20:26,935
ماذا؟ ما الخطب؟

190
00:20:30,647 --> 00:20:32,523
اشتقت الى كوني شريرا

191
00:20:32,732 --> 00:20:36,986
المؤامرات الشريرة، الجرائم، احيا لأجلها

192
00:20:37,111 --> 00:20:41,866
لا تظن ان لدينا مستقبل غير صناعة الهلام؟

193
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
انا اعتزم صنع مجموعة من المربّيات ايضا

194
00:20:46,704 --> 00:20:48,581
في الواقع، "‏غرو"‏

195
00:20:49,832 --> 00:20:51,709
تلقيت عرضا للعمل في مكان آخر

196
00:20:52,835 --> 00:20:54,253
دكتور "‏نيفاريو" ‏!‏

197
00:20:54,420 --> 00:20:56,464
هيا، انت تمزح، أليس كذلك؟

198
00:20:56,589 --> 00:20:58,424
انها فرصة مهمة بالنسبة لي

199
00:20:58,925 --> 00:21:01,260
مختبر اكبر حجما، اكثر شرا.‏.‏.‏

200
00:21:02,011 --> 00:21:03,429
تأمين كامل على الاسنان

201
00:21:12,146 --> 00:21:13,231
حسنا

202
00:21:13,398 --> 00:21:17,068
سنقيم لك حفل وداع مناسب

203
00:21:17,151 --> 00:21:18,569
"‏مينيون" ‏!‏

204
00:21:22,782 --> 00:21:27,453
اعلى شرف يمنح للدكتور "‏نيفاريو"‏

205
00:21:27,704 --> 00:21:30,206
تكريما لسنوات خدمتك

206
00:21:30,415 --> 00:21:33,710
واحد وعشرون طلقة من مدفع الغازات!‏

207
00:21:43,428 --> 00:21:45,471
احصيت ٢٢ طلقة

208
00:21:51,394 --> 00:21:53,354
الوداع يا اصدقائي

209
00:22:12,290 --> 00:22:14,167
سيستغرق الامر بعض الوقت

210
00:22:14,709 --> 00:22:16,669
عودوا الى عملكم

211
00:22:19,088 --> 00:22:21,591
اشتقت اليكم منذ الآن!‏

212
00:22:26,304 --> 00:22:27,597
عصبة مكافحة الاشرار

213
00:23:16,771 --> 00:23:18,731
هل انت متأكدة ان علينا القيام بذلك؟

214
00:23:18,981 --> 00:23:20,983
نعم، هذا لصالحه

215
00:23:21,150 --> 00:23:23,653
حسنا، يجب ان نختار صورة

216
00:23:23,820 --> 00:23:24,987
لا

217
00:23:25,196 --> 00:23:26,280
مخيف

218
00:23:26,489 --> 00:23:27,532
غريب الاطوار

219
00:23:28,991 --> 00:23:30,201
ما هذه؟

220
00:23:30,451 --> 00:23:33,162
صباح الخير.‏ لدي خبر ابلغكنّ به

221
00:23:33,329 --> 00:23:35,248
من هي الشخصية التي تشبهك؟

222
00:23:36,457 --> 00:23:37,708
"بروس ويليس"

223
00:23:38,209 --> 00:23:39,377
لا

224
00:23:39,794 --> 00:23:41,087
"‏هامبتي دامبتي" ‏!‏

225
00:23:41,671 --> 00:23:42,713
"‏غولوم" ‏!‏

226
00:23:43,881 --> 00:23:46,134
ماذا تفعلن؟

227
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
نقوم بتسجيلك في موقع مواعدة على الانترنت!‏

228
00:23:48,261 --> 00:23:50,972
حسنا.‏ ماذا؟ لا، لا، لا

229
00:23:51,180 --> 00:23:53,182
هيا، هذا مسلّ

230
00:23:53,224 --> 00:23:54,934
وقد حان الوقت لكي تخرج

231
00:23:55,184 --> 00:23:58,396
لا!‏ توقفن!‏ لن يخرج احد!‏ ابدا!‏

232
00:23:58,479 --> 00:24:01,607
حسنا، والآن، الاعلان

233
00:24:01,858 --> 00:24:04,110
لقد قبلت عملا جديدا

234
00:24:04,277 --> 00:24:05,319
حقا؟

235
00:24:05,486 --> 00:24:09,115
نعم، استخدمتني منظمة سرّية

236
00:24:09,198 --> 00:24:11,450
للعمل متخفّيا وإنقاذ العالم!‏

237
00:24:11,534 --> 00:24:12,869
ستصبح جاسوسا؟

238
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
تماما يا عزيزتي!‏

239
00:24:14,954 --> 00:24:16,539
"‏غرو" ‏ يعود الى العمل

240
00:24:16,873 --> 00:24:20,585
المعدّات والاسلحة والسيارات.‏ كل شيء

241
00:24:20,710 --> 00:24:21,878
رائع!‏

242
00:24:22,003 --> 00:24:24,088
هل ستنقذ العالم فعلا؟

243
00:24:24,630 --> 00:24:27,383
نعم

244
00:25:00,791 --> 00:25:02,585
"اصنع لي الحلوى"

245
00:25:12,845 --> 00:25:16,891
هذه وصفة الكعك التي سحبتها عن الانترنت

246
00:25:21,270 --> 00:25:23,397
ولا تكثّروا من استخدام رذاذ السكاكر

247
00:25:47,004 --> 00:25:49,715
لم اكن اتوقع هذا.‏ او بلى؟

248
00:25:50,758 --> 00:25:53,678
لديك القليل من.‏.‏.‏

249
00:25:56,514 --> 00:25:58,140
انتظر، سأمسحه

250
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
انه يمتد

251
00:26:01,227 --> 00:26:03,646
حسنا.‏ انا سأفعل ذلك!‏ توقفي!‏

252
00:26:05,147 --> 00:26:06,148
سأدعك تمسحه

253
00:26:08,401 --> 00:26:11,779
ما رأيته هو ابتكار كنت اعمل عليه

254
00:26:11,946 --> 00:26:14,740
مزيج من "‏الجوجيتسو"‏ و"‏الكراف ماغا"‏

255
00:26:14,824 --> 00:26:18,035
وتكتك الازتيك الحربي والكرامبينغ

256
00:26:18,244 --> 00:26:21,038
حسنا، هذا غريب.‏ ماذا تفعلين هنا؟

257
00:26:21,122 --> 00:26:23,582
بمهمة من "‏سيلاس" ‏.‏ انا شريكتك الجديدة

258
00:26:23,833 --> 00:26:25,167
رائع!‏

259
00:26:25,334 --> 00:26:27,670
ماذا؟ لا، ليس "‏رائع"‏

260
00:26:27,795 --> 00:26:30,339
"‏رامسبوتوم" ‏ لم يتحدث عن شريكة

261
00:26:30,589 --> 00:26:34,343
نظرا لماضيك المشكوك، رفض الباقون العمل معك

262
00:26:34,427 --> 00:26:36,804
لكن ليس انا.‏ تطوّعت لهذه المهمة

263
00:26:37,013 --> 00:26:39,557
وأنا جديدة، ويجب ان اطيع اوامرهم بأي حال

264
00:26:47,523 --> 00:26:48,524
هل تعرف هذا الرجل؟

265
00:26:48,691 --> 00:26:50,693
"‏نعم، انه احد اتباعي " ‏المينيون

266
00:26:51,402 --> 00:26:52,403
انا آسفة

267
00:26:53,195 --> 00:26:54,488
كان يجب ان اعرف

268
00:26:54,947 --> 00:26:56,532
يمكنك الانصراف

269
00:27:29,148 --> 00:27:30,232
"‏ديف" ‏.‏.‏.‏

270
00:27:31,650 --> 00:27:33,694
من الارض الى "‏دايف" ‏!‏

271
00:27:34,904 --> 00:27:36,530
يمكنك الانصراف الآن

272
00:27:45,081 --> 00:27:47,375
ماذا لدينا؟ من يوجد على اللائحة؟

273
00:27:47,583 --> 00:27:48,793
اخبريني

274
00:27:49,085 --> 00:27:53,881
واحد: "‏هيدا بلومنتوفت" ‏: تملك متجر ازهار

275
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
كلا، ليس هي

276
00:27:55,925 --> 00:27:57,426
بعد ذلك.‏.‏.‏

277
00:27:57,635 --> 00:28:00,429
"تشاك كيني"، يملك متجر "الدمية الدب"

278
00:28:03,849 --> 00:28:04,850
لا اعتقد ذلك

279
00:28:05,601 --> 00:28:06,769
مرحبا

280
00:28:10,106 --> 00:28:12,900
مرحبا يا اصدقائي!‏

281
00:28:12,942 --> 00:28:15,611
انا "‏ادواردو بيريز"‏

282
00:28:15,653 --> 00:28:18,906
صاحب مطعم "‏صالصا وصالصا" ‏ مقابل المركز التجاري

283
00:28:18,989 --> 00:28:21,784
وهو مفتوح الآن للفطور.‏ وأنتما؟

284
00:28:22,118 --> 00:28:24,870
"‏غرو"‏.‏ وهذه "‏لوسي"‏.‏ ومتجرنا مقفل

285
00:28:25,037 --> 00:28:27,123
لن يستغرق الامر سوى لحظة

286
00:28:27,331 --> 00:28:29,875
انا انظّم حفلة بمناسبة الخامس من ايار

287
00:28:29,959 --> 00:28:33,754
وأحتاج الى 200 من كعكاتكما اللذيذة

288
00:28:34,046 --> 00:28:37,675
المزينة بعلم المكسيك

289
00:28:37,883 --> 00:28:39,802
هذا ما يبدو عليه

290
00:28:41,387 --> 00:28:42,596
ما رأيكما؟

291
00:28:44,640 --> 00:28:45,975
اشيحي بنظرك!‏

292
00:28:48,185 --> 00:28:52,273
سأمضي.‏ اتفقنا اذا.‏ سأستلمها الاسبوع المقبل!‏

293
00:28:52,314 --> 00:28:55,568
طاب يومكما.‏ زوراني ان حظيتما بفرصة، حسنا؟

294
00:28:59,321 --> 00:29:02,783
اهلا بكما الى عائلة المركز التجاري

295
00:29:10,458 --> 00:29:11,750
"ايل ماتشو"

296
00:29:12,293 --> 00:29:13,335
ماذا؟

297
00:29:13,377 --> 00:29:14,420
لكن هذا مستحيل

298
00:29:14,503 --> 00:29:16,213
ماذا؟ ما الامر المستحيل؟

299
00:29:17,590 --> 00:29:22,595
هذا الرجل يشبه شريرا يدعى "‏ايل ماتشو"‏

300
00:29:23,053 --> 00:29:24,763
اشتهر من 20 عاما

301
00:29:30,853 --> 00:29:32,271
كان عنيفا!‏

302
00:29:32,563 --> 00:29:33,856
كان خطيرا

303
00:29:34,231 --> 00:29:37,985
كما يشير الاسم، كان رجوليا جدا

304
00:29:48,204 --> 00:29:53,501
كان ينفّذ عمليات السطو باستخدام يديه!‏

305
00:29:55,336 --> 00:30:00,382
للأسف، ككل العظماء، اختفى "‏ايل ماتشو" ‏ باكرا

306
00:30:01,175 --> 00:30:03,719
توفي بالطريقة الاكثر رجولية ممكنة

307
00:30:04,053 --> 00:30:05,554
يمتطي سمكة قرش

308
00:30:05,638 --> 00:30:09,892
يحمل 100 كلغ من الديناميت

309
00:30:10,392 --> 00:30:13,938
داخل فوهة بركان ناشط!‏

310
00:30:16,732 --> 00:30:18,192
كان ذلك رائعا

311
00:30:19,902 --> 00:30:23,405
نعم، يبدو ان "‏ايل ماتشو" ‏ ميت

312
00:30:23,614 --> 00:30:25,991
لم يجدوا الجثة ابدا.‏ اوه لا

313
00:30:26,200 --> 00:30:31,288
استخرجوا فقط بعض الشعر المحروق

314
00:30:31,497 --> 00:30:35,417
لكن هذا الوجه!‏ لا بد انه "‏ايل ماتشو" ‏!‏

315
00:30:35,668 --> 00:30:39,421
لم لا نتسلّل الى مطعمه الليلة؟ اذا؟

316
00:30:39,672 --> 00:30:42,216
نعم، هذا جيد

317
00:30:42,299 --> 00:30:46,554
ان كان احدهم يملك مصل "‏بي إكس 41"‏

318
00:30:47,388 --> 00:30:48,514
انه حتما هو

319
00:30:51,267 --> 00:30:54,937
حسنا، انهيتن الفروض، البيجاما، الى السرير

320
00:30:55,104 --> 00:30:56,272
لم انت مستعجل؟

321
00:30:56,564 --> 00:30:58,440
لدي الكثير من العمل

322
00:30:58,482 --> 00:31:00,276
عمل، من اي نوع؟

323
00:31:00,442 --> 00:31:02,111
عمل مهم جدا

324
00:31:02,319 --> 00:31:03,696
عناق، قبلات

325
00:31:04,280 --> 00:31:07,449
طابت ليلتكن، احلام سعيدة

326
00:31:08,200 --> 00:31:11,745
كنت ستدرّبني على دوري لحفل عيد الامهات

327
00:31:13,372 --> 00:31:16,458
حسنا، حسنا، انا اسمعك.‏ بسرعة

328
00:31:17,001 --> 00:31:20,379
انها تقبّل اوجاعي وتجدّل شعري

329
00:31:20,713 --> 00:31:23,424
امي امرأة لا مثيل لها

330
00:31:23,674 --> 00:31:26,468
نحن نحبكن، ايتها الامهات في كل مكان

331
00:31:27,011 --> 00:31:29,847
عجبا!‏ كان ذلك مميّزا

332
00:31:30,014 --> 00:31:33,100
اعجبتني ابتسامتك، في النهاية

333
00:31:33,225 --> 00:31:34,935
لنجرّب مرة اخرى

334
00:31:35,019 --> 00:31:40,316
لكن حاولي ان تضيفي مزيدا من الحرارة، حسنا؟

335
00:31:40,482 --> 00:31:41,483
حسنا

336
00:31:41,609 --> 00:31:44,653
إنها تهدهد آلامي وتجدّل شعري.‏.‏.‏

337
00:31:44,737 --> 00:31:46,488
ممتاز!‏ حان وقت الانصراف!‏

338
00:31:46,614 --> 00:31:48,991
لا اعتقد انه يجدر بي ان اؤدّي هذا الدور

339
00:31:49,283 --> 00:31:51,410
عم تتحدثين؟ لم لا؟

340
00:31:51,619 --> 00:31:53,329
ليست لدي ام حتى

341
00:31:54,371 --> 00:31:56,832
لا داعي لتكون لك ام للمشاركة بالإستعراض

342
00:31:56,915 --> 00:32:01,337
شاركت بحفل المحاربين القدامى، ولم تحاربي

343
00:32:02,504 --> 00:32:03,756
هذا مختلف

344
00:32:04,173 --> 00:32:08,844
حسنا، استخدمي مخيّلتك

345
00:32:09,303 --> 00:32:11,722
أتعني ان اتظاهر ان لدي ام؟

346
00:32:12,014 --> 00:32:14,725
نعم، حسنا؟ هل يمكنك القيام بذلك؟

347
00:32:14,850 --> 00:32:16,894
نعم!‏ انا افعل ذلك طوال الوقت

348
00:32:17,186 --> 00:32:18,228
شكرا "‏غرو" ‏!‏

349
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
حسنا.‏ هيا، لا، لا!‏

350
00:32:52,388 --> 00:32:54,515
لا.‏ ارجوكم

351
00:32:54,682 --> 00:32:57,643
"‏كيفن"‏، "‏جيري"‏، راقبا الفتيات

352
00:32:57,893 --> 00:33:01,188
"‏دايف"‏، "‏ستيوارت"‏، تعالا معي!‏ هيا!‏

353
00:33:04,066 --> 00:33:05,275
هيا!‏

354
00:34:45,542 --> 00:34:47,461
مطعم "‏ادواردو"‏ "‏صالصا وصالصا"‏

355
00:34:58,180 --> 00:35:01,558
نحن اشباح "‏نينجا" ‏.‏ لا نحدث اي صوت

356
00:35:01,809 --> 00:35:03,852
مفهوم

357
00:35:08,649 --> 00:35:11,109
حسنا "‏ايل ماتشو" ‏.‏ لقد امسكنا بك

358
00:35:11,360 --> 00:35:12,361
انتظر!‏ انتظر!‏

359
00:35:12,528 --> 00:35:13,821
ماذا؟

360
00:35:14,530 --> 00:35:16,031
ماذا تفعلين؟

361
00:35:16,198 --> 00:35:18,826
ابحث عن اجهزة انذار محتملة باللايزر

362
00:35:20,077 --> 00:35:21,203
انه مطعم!‏

363
00:35:21,411 --> 00:35:24,832
لا احد يعرف ما الافخاخ التي قد يكون وضعها، هيا

364
00:35:24,873 --> 00:35:27,084
لا توجد اي افخاخ

365
00:35:29,002 --> 00:35:30,045
فخ!‏

366
00:35:41,390 --> 00:35:42,850
ثمة دجاجة

367
00:35:43,141 --> 00:35:45,185
هل انت تائهة ايتها الصغيرة؟

368
00:35:45,394 --> 00:35:47,271
لا بد انك تائهة

369
00:35:48,230 --> 00:35:49,857
يا له من كلب حراسة سيء!‏

370
00:35:53,777 --> 00:35:56,488
ابعديها عني!‏ ابعديها عني!‏

371
00:36:03,579 --> 00:36:04,580
انا امسك بك!‏

372
00:36:10,210 --> 00:36:11,378
امسكت بها!‏

373
00:36:31,273 --> 00:36:33,191
ما خطب هذه الدجاجة؟

374
00:36:33,984 --> 00:36:36,945
هذه الدجاجة مخبولة

375
00:36:38,488 --> 00:36:39,489
لا؟

376
00:36:39,823 --> 00:36:40,991
هيا بنا

377
00:36:48,749 --> 00:36:50,042
هل وجدت شيئا؟

378
00:36:50,292 --> 00:36:51,793
ليس بعد

379
00:36:51,960 --> 00:36:55,672
قد تجد شيئا بنظّارات الاشعة السينية

380
00:37:03,805 --> 00:37:05,807
هل تعمل جيدا؟ اخبرني!‏

381
00:37:07,476 --> 00:37:08,727
ما الخطب؟ هل من خطب؟

382
00:37:08,810 --> 00:37:12,397
هذه صورة لن انساها ابدا

383
00:37:20,697 --> 00:37:22,491
كنت اعرف ذلك!‏

384
00:37:22,908 --> 00:37:24,326
المصل موجود هنا!‏

385
00:37:24,368 --> 00:37:25,827
لنأخذه

386
00:37:27,746 --> 00:37:30,207
سيكون امرا ممتعا!‏

387
00:37:37,005 --> 00:37:38,048
ماذا؟

388
00:37:38,298 --> 00:37:39,967
وصفة الصالصا السرّية الخاصة بـ "‏ادواردو"‏

389
00:37:40,050 --> 00:37:41,468
الصالصا؟

390
00:37:41,802 --> 00:37:43,220
اوه لا

391
00:37:49,017 --> 00:37:52,729
ثمة من سيموت الليلة

392
00:37:58,360 --> 00:37:59,361
دجاجتي!‏

393
00:38:00,112 --> 00:38:02,906
ماذا فعلوا بك؟ دجاجتي؟ أتسمعينني؟

394
00:38:03,782 --> 00:38:06,910
من قد يفعل امرا مماثلا بدجاجة لطيفة؟

395
00:38:07,244 --> 00:38:09,204
ماذا؟ من يوجد هنا؟

396
00:38:10,998 --> 00:38:12,916
هل ستخرجان او ادخل؟

397
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
توقفا!‏

398
00:38:25,262 --> 00:38:26,263
عيناي!‏

399
00:38:27,806 --> 00:38:29,599
استدع أحد أقزامك يا "‏غرو" ‏!‏

400
00:38:30,392 --> 00:38:32,269
لقد كشف امرنا!‏ تعالوا لاصطحابنا!‏

401
00:38:44,948 --> 00:38:46,408
تصرّف حاذق

402
00:38:50,245 --> 00:38:52,539
هنا!‏ هنا!‏

403
00:38:52,956 --> 00:38:53,999
هنا.‏.‏.‏

404
00:38:54,332 --> 00:38:55,333
هنا

405
00:39:02,257 --> 00:39:03,592
تمسّكي جيدا!‏

406
00:39:14,102 --> 00:39:16,605
سأنال منكما!‏

407
00:39:48,095 --> 00:39:50,597
البوظة

408
00:39:51,807 --> 00:39:53,725
رائع!‏ البوظة!‏

409
00:40:06,571 --> 00:40:07,989
بوظة

410
00:40:51,575 --> 00:40:52,909
حسنا، ها هو

411
00:40:53,326 --> 00:40:55,996
المشبوه رقم 8: لويد ايغلسان"‏

412
00:40:56,204 --> 00:40:57,622
حسنا

413
00:40:57,873 --> 00:40:59,833
حاول ان تقترب اكثر.‏ اذهب

414
00:41:11,052 --> 00:41:12,304
حسنا

415
00:41:12,470 --> 00:41:13,513
ماذا؟

416
00:41:13,680 --> 00:41:14,764
تحذير!‏ ساخن جدا

417
00:41:14,931 --> 00:41:16,892
اوه لا، هذا ليس جيدا

418
00:41:28,737 --> 00:41:29,821
مرحبا "‏غرو" ‏!‏

419
00:41:30,280 --> 00:41:32,657
ايتها الفتيات!‏ ماذا تفعلن هنا؟

420
00:41:32,824 --> 00:41:34,784
ارتأينا ان نزورك في العمل

421
00:41:35,076 --> 00:41:37,704
انت تنقذ العالم في سلة مهملات؟

422
00:41:39,164 --> 00:41:40,165
مضحك جدا

423
00:41:40,290 --> 00:41:42,334
مرحبا!‏ ها انت

424
00:41:42,459 --> 00:41:43,585
من هذه؟

425
00:41:43,793 --> 00:41:47,839
هؤلاء فتياتي.‏ "‏مارغو"‏، "‏ايديث"‏ و"‏اغنيس"‏

426
00:41:47,923 --> 00:41:50,717
ايتها الفتيات، "‏لوسي"‏.‏ "‏لوسي"‏، الفتيات

427
00:41:50,884 --> 00:41:51,885
مرحبا

428
00:41:51,968 --> 00:41:52,969
مرحبا

429
00:42:01,269 --> 00:42:02,604
هل انت عازبة؟

430
00:42:03,688 --> 00:42:04,731
يا الهي!‏

431
00:42:04,940 --> 00:42:08,985
لدي فكرة.‏ بما ان "‏لوسي" ‏ وانا لدينا عمل كثير

432
00:42:09,194 --> 00:42:11,780
- ‏لم لا تذهبن لاستكشاف المركز التجاري؟
 -‏وداعا!‏

433
00:42:11,947 --> 00:42:16,618
اليكن المال.‏ ابتعن لأنفسكن ما ترغبن به.‏.‏.‏

434
00:42:16,826 --> 00:42:18,328
هل ستتزوج "‏لوسي" ‏؟

435
00:42:18,453 --> 00:42:22,290
هل فقدت صوابك؟ لا!‏ انها تعمل معي ليس إلا

436
00:42:22,499 --> 00:42:23,792
كما انك تحبها

437
00:42:23,959 --> 00:42:26,920
انت تحبها!‏ تحبها!‏ تحبها كثيرا!‏ كثيرا!‏

438
00:42:27,003 --> 00:42:29,214
-ستتزوجان -توقفي. انها اغنية اكاذيب

439
00:42:29,297 --> 00:42:30,674
-‏سأحمل الازهار!‏ -‏انها لا تعجبني حتى

440
00:42:30,757 --> 00:42:32,634
والآن، اذهبن واستمتعن بوقتكن!‏

441
00:42:34,469 --> 00:42:36,471
كدت انسى.‏ المعانقة!‏

442
00:42:36,638 --> 00:42:38,014
حظا سعيدا في مهمة انقاذ العالم.‏ الى اللقاء

443
00:42:38,306 --> 00:42:39,432
الى اللقاء "‏غرو" ‏!‏

444
00:42:43,937 --> 00:42:47,023
الاولاد، أليس كذلك؟ انهن مضحكات

445
00:42:47,274 --> 00:42:49,234
تلك الفتيات يعشقنك تماما

446
00:42:49,317 --> 00:42:50,986
اراهن انك والد مسلّ للغاية

447
00:42:52,904 --> 00:42:54,823
انا مسلّ

448
00:43:03,832 --> 00:43:05,166
هل هذه سرقة؟

449
00:43:05,417 --> 00:43:08,169
ليس ان تمنّيت الحصول على النقود المجانية

450
00:43:39,534 --> 00:43:40,869
هذه نظّارات جميلة

451
00:43:43,079 --> 00:43:44,372
انا "‏انطونيو"‏

452
00:43:44,748 --> 00:43:46,249
انا "‏مارغو"‏

453
00:43:46,666 --> 00:43:50,128
كنت سأبتاع البسكويت.‏ أترغبين بمرافقتي؟

454
00:43:51,046 --> 00:43:52,213
طبعا

455
00:43:52,881 --> 00:43:54,966
انا ادعى "‏مارغو"‏

456
00:44:03,391 --> 00:44:05,185
انضم اليكما لاحقا

457
00:44:05,393 --> 00:44:06,436
الى اللقاء!‏

458
00:44:08,396 --> 00:44:10,899
أيمكنني ان اكون اول من يقول: "‏مقرف" ‏؟

459
00:44:10,982 --> 00:44:12,567
يجب ان نخبر "‏غرو" ‏!‏

460
00:44:12,776 --> 00:44:16,112
"‏ايغل" ‏ -‏ نادي الشعر

461
00:44:17,447 --> 00:44:18,907
حسنا، سأدخل

462
00:44:19,115 --> 00:44:21,242
ان التقط اية آثار للمصل

463
00:44:21,284 --> 00:44:23,745
جهاز الاستشعار في حزامك سيطلق صوتا كهذا.‏.‏.‏

464
00:44:25,038 --> 00:44:26,039
حسنا!‏

465
00:44:26,247 --> 00:44:28,041
لقد فهمت.‏ فهمت

466
00:44:34,881 --> 00:44:38,176
اهلا بك الى نادي الشعر "‏ايغل"‏

467
00:44:38,593 --> 00:44:40,428
ها قد شرّفتنا بحضورك اخيرا

468
00:44:41,096 --> 00:44:42,347
سيد "‏غرو"‏

469
00:44:43,765 --> 00:44:45,600
انت تعرف اسمي؟

470
00:44:46,851 --> 00:44:50,146
عندما ينتقل شخص اصلع الى المركز التجاري

471
00:44:50,397 --> 00:44:53,775
اسعى لمعرفة كل شيء عنه

472
00:44:53,983 --> 00:44:56,569
انت اصلع، وهذا امر سيء

473
00:44:57,946 --> 00:44:59,447
ها انت، يا جميلتي

474
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
انا لا اتلقى شيئا حتى الآن

475
00:45:01,533 --> 00:45:03,034
ينبغي ان تتنقل في المكان

476
00:45:11,000 --> 00:45:13,586
هذا يبدو مثيرا للإهتمام.‏ ما هذا؟

477
00:45:13,753 --> 00:45:15,296
هل انت من هواة الفنون؟

478
00:45:15,463 --> 00:45:16,464
لا وجود للمصل

479
00:45:16,631 --> 00:45:18,133
نعم، ليس كثيرا

480
00:45:21,302 --> 00:45:24,514
ماذا عن هذا الشيء التافه؟

481
00:45:24,639 --> 00:45:26,516
انه ليس شيئا تافها، سيد "‏غرو"‏

482
00:45:26,641 --> 00:45:27,642
لا شيء

483
00:45:27,767 --> 00:45:29,477
-‏الدولي.‏.‏.‏ -‏نعم، لا تهمّني معرفة ذلك

484
00:45:36,443 --> 00:45:38,862
انتظر، انا التقط شيئا.‏ وراء الجدار!‏

485
00:45:39,320 --> 00:45:40,613
ماذا لدينا هنا؟

486
00:45:40,738 --> 00:45:43,908
نماذج الشعر المستعار.‏ يجب ان تأخذ واحدا

487
00:45:44,159 --> 00:45:47,412
لا شكرا.‏ ماذا في الجانب الاخر من الجدار؟

488
00:45:47,537 --> 00:45:49,873
-‏ها انت!‏ انظر اليّ!‏ ركّز!‏ -‏ "‏غرو" ‏؟

489
00:45:49,956 --> 00:45:54,627
اعدك ان هذا الشعر المستعار سيحوّلك من قبيح

490
00:45:55,044 --> 00:45:58,089
الى شديد الاغراء

491
00:45:58,298 --> 00:45:59,924
لدى "‏مارغو" ‏ حبيب!‏

492
00:46:00,133 --> 00:46:02,010
وقد ذهبا بموعد غرامي!‏

493
00:46:02,218 --> 00:46:03,511
موعد غرامي؟ حبيب؟

494
00:46:03,636 --> 00:46:04,679
ماذا؟

495
00:46:17,358 --> 00:46:18,359
ها هي!‏

496
00:46:30,455 --> 00:46:32,123
انت مضحك للغاية

497
00:46:32,290 --> 00:46:33,541
مقرف!‏

498
00:46:33,583 --> 00:46:35,543
-‏انظر، انهما مغرمان -‏لا، لا

499
00:46:35,752 --> 00:46:37,962
لا تقولي ذلك.‏ لا، لا، لا

500
00:46:38,213 --> 00:46:42,467
احلم بلعب ألعاب الفيديو لكسب رزقي

501
00:46:42,717 --> 00:46:44,177
واو!‏

502
00:46:44,469 --> 00:46:46,346
انت معقّد للغاية

503
00:46:46,638 --> 00:46:48,014
"مارغو"

504
00:46:48,223 --> 00:46:49,807
ماذا يحصل هنا؟

505
00:46:50,141 --> 00:46:54,687
"غرو"، هذا "انطونيو".‏ انا "مارغو"

506
00:46:54,771 --> 00:46:58,066
مي ياما لاما دينغ دونغ.‏ من يأبه؟ تعالي

507
00:47:28,930 --> 00:47:30,640
الاولاد يأكلون مجانا يوم الثلاثاء

508
00:47:42,527 --> 00:47:43,736
رائع!‏

509
00:47:45,488 --> 00:47:49,284
تسرّني رؤيتك ثانية يا صديقي!‏

510
00:47:49,409 --> 00:47:51,869
ارى انك تعرّفت الى والدي

511
00:47:52,245 --> 00:47:54,038
ماذا؟ والدك؟

512
00:47:54,289 --> 00:47:57,584
نعم.‏ يا له من عالم صغير!‏

513
00:47:57,792 --> 00:47:59,794
تفضّل بالجلوس، سأقدّم لك شيئا

514
00:48:01,504 --> 00:48:03,631
انظري اليك

515
00:48:05,008 --> 00:48:06,968
انها تحبني

516
00:48:08,094 --> 00:48:11,806
آسف.‏ "‏بولليتو" ‏ ودودة بالعادة

517
00:48:12,140 --> 00:48:13,600
لكنها عرفت ليلة صعبة

518
00:48:17,145 --> 00:48:19,897
يجب ان نذهب.‏ هيا ايتها الفتيات

519
00:48:20,023 --> 00:48:21,649
هذا مؤسف

520
00:48:21,816 --> 00:48:24,360
حب الشباب هو امر جميل، أليس كذلك؟

521
00:48:24,652 --> 00:48:25,695
لا!‏

522
00:48:26,070 --> 00:48:29,490
ليسا مغرمين.‏ بالكاد يعرف احدهما الآخر

523
00:48:30,450 --> 00:48:34,912
انت محق.‏ يجب ان يتعارفا بشكل افضل!‏

524
00:48:35,121 --> 00:48:39,250
"‏انطونيو" ‏، لم لا تدعو صديقتك وعائلتها

525
00:48:39,334 --> 00:48:40,835
الى حفلتنا يوم الخامس من مايو؟

526
00:48:40,877 --> 00:48:41,919
لا، لا

527
00:48:58,061 --> 00:49:00,271
عفوا، "‏ايل ماتشو" ‏؟

528
00:49:00,396 --> 00:49:04,525
ألم نستبعده كمشبوه بعد مسألة "‏الصالصا" ‏؟

529
00:49:04,692 --> 00:49:07,028
بلى، لكن لقد حصل تطوّر

530
00:49:07,195 --> 00:49:10,281
وصدّقني عندما اقول لك، ان هذا رجلنا المنشود

531
00:49:10,365 --> 00:49:12,742
يجب ان تعتقله على الفور

532
00:49:12,867 --> 00:49:16,204
وابنه الفاتن المخادع!‏

533
00:49:16,412 --> 00:49:19,248
انا متأكد ان الابن متورّط ايضا

534
00:49:19,415 --> 00:49:22,085
الابن ايضا!‏ يجب ان تعتقلوا الابن!‏

535
00:49:22,460 --> 00:49:25,713
اعتقد ان الابن هو العقل المدبّر!‏

536
00:49:25,880 --> 00:49:29,884
لديه نظرة شيطانية ولا يعجبني ذلك!‏

537
00:49:30,009 --> 00:49:31,928
نعم، لكنني لا ارى اي دليل

538
00:49:32,261 --> 00:49:33,930
بئس الادلة.‏ انا اثق بحدسي

539
00:49:34,097 --> 00:49:37,767
وحدسي يقول لي ان هذا "‏ايل ماتشو"‏

540
00:49:37,850 --> 00:49:40,353
اسجنوه، اسجنوا الابن ايضا

541
00:49:40,436 --> 00:49:44,482
لا تنسوا الابن.‏ الابن يثير اشمئزازي

542
00:49:44,649 --> 00:49:46,567
اوه لا، اوه لا

543
00:49:46,901 --> 00:49:51,656
لكن في الجانب الايجابي للأمور

544
00:49:52,198 --> 00:49:54,951
اكتشف "‏غرو"‏ آثارا للمصل في نادي "‏إيغل"‏ للشعر!‏

545
00:49:56,119 --> 00:49:57,161
مثير للإهتمام

546
00:49:57,328 --> 00:49:59,580
نعم!‏ أتعرف من جعل ذلك ممكنا؟

547
00:49:59,747 --> 00:50:02,917
هذا الرجل.‏ لقد نجح.‏ رائع، أليس كذلك؟

548
00:50:02,959 --> 00:50:06,796
لا طبعا.‏ لكنه ليس المقصود، انه "‏ايل ماتشو"‏

549
00:50:06,921 --> 00:50:08,756
سيد "‏غرو" ‏، ارجوك!‏

550
00:50:08,965 --> 00:50:11,926
لا!‏ انه هو وسأثبت لك ذلك!‏

551
00:50:13,469 --> 00:50:15,513
هيا يا "‏غرو" ‏!‏

552
00:50:18,266 --> 00:50:20,309
انه مقتنع بأنه "‏ايل ماتشو"‏

553
00:50:21,310 --> 00:50:22,478
أليس الامر واضحا؟

554
00:51:25,917 --> 00:51:27,001
اعطني هذا!‏

555
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
موقع الاشرار

556
00:51:33,382 --> 00:51:35,092
انقطاع الارسال!‏

557
00:51:35,176 --> 00:51:38,054
"‏كيفين" ‏، الواي فاي لا يعمل!‏

558
00:51:38,596 --> 00:51:40,014
"‏كيفين" ‏؟

559
00:51:40,181 --> 00:51:42,975
"‏لانس"‏، اين "‏كيفين"‏؟

560
00:51:44,101 --> 00:51:48,356
يجب ان اتحقّق من ايام عطلاتكم

561
00:51:48,523 --> 00:51:50,858
لم اعد اجد احدا

562
00:51:51,692 --> 00:51:53,820
أنا "‏جيليان"‏ يا "‏غرو"‏!‏

563
00:51:54,862 --> 00:51:56,531
لدي اخبار سارّة!‏

564
00:51:56,697 --> 00:52:01,118
معي صديقتي "‏شانون" ‏.‏ يمكنكما الخروج معا

565
00:52:01,244 --> 00:52:03,371
حاول، لنر ماذا يحصل!‏

566
00:52:05,331 --> 00:52:06,707
افتح الباب!‏

567
00:52:06,999 --> 00:52:10,378
"‏اغنيس"‏، ابلغي "‏جيليان"‏ انني لست موجودا

568
00:52:11,295 --> 00:52:12,505
"‏غرو" ‏ ليس موجودا

569
00:52:12,672 --> 00:52:14,340
هل انت متأكدة من ذلك؟

570
00:52:14,549 --> 00:52:16,050
نعم، قال لي ذلك للتو!‏

571
00:52:18,594 --> 00:52:20,680
لا، لم يقل لي ذلك للتو

572
00:52:21,889 --> 00:52:23,891
"‏اغنيس"‏، اين "‏غرو"‏؟

573
00:52:25,309 --> 00:52:27,228
انه يضع احمر الشفاه!‏

574
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
انه يطارد الذباب!‏

575
00:52:30,314 --> 00:52:31,357
لا!‏ لا!‏

576
00:52:31,482 --> 00:52:32,900
انه ينتزع رأسه!‏

577
00:52:34,986 --> 00:52:37,321
انه يتبرّز؟

578
00:52:38,239 --> 00:52:40,116
اعرف انك في الداخل، "‏غرو" ‏!‏

579
00:52:40,408 --> 00:52:42,994
لن تفلت من هذه المسألة!‏

580
00:52:49,083 --> 00:52:52,378
يجب ان اقرّ انني كنت متوترة بشأن الليلة

581
00:52:52,420 --> 00:52:55,339
العالم مليء بالأشخاص الكاذبين

582
00:52:56,299 --> 00:52:58,217
نعم، هذا صحيح

583
00:53:00,177 --> 00:53:01,596
هل تمارس الرياضة؟

584
00:53:01,679 --> 00:53:02,763
حسنا.‏.‏.‏

585
00:53:02,889 --> 00:53:05,766
واضح انك لا تفعل، لكن هلا فكرت بالأمر؟

586
00:53:05,933 --> 00:53:09,562
اللياقة البدنية مهمة جدا بالنسبة لـ "‏شانون"‏

587
00:53:09,604 --> 00:53:11,355
كما ترى، أليس كذلك؟

588
00:53:13,858 --> 00:53:14,901
بالفعل

589
00:53:14,984 --> 00:53:15,985
جيد

590
00:53:16,152 --> 00:53:18,738
نحن في المطعم، كما تعلمين

591
00:53:20,740 --> 00:53:22,283
مرحبا.‏ طلبية "‏لوسي" ‏؟

592
00:53:22,325 --> 00:53:23,743
لحظة

593
00:53:35,963 --> 00:53:38,966
لهجتك غريبة للغاية

594
00:53:39,300 --> 00:53:41,052
شكرا جزيلا

595
00:53:41,135 --> 00:53:43,137
اعرف شخصا يمكنه معالجة ذلك

596
00:53:43,304 --> 00:53:45,973
ستتكلم بشكل طبيعي في وقت قصير

597
00:53:48,476 --> 00:53:50,519
هل الحر شديد هنا؟

598
00:53:52,563 --> 00:53:54,231
ما رأيك بالطعام؟

599
00:53:55,274 --> 00:53:58,986
انتظر لحظة.‏ هل تضع شعرا مستعارا؟

600
00:53:59,195 --> 00:54:00,196
ماذا؟

601
00:54:00,488 --> 00:54:02,239
لا اعتقد ذلك

602
00:54:02,490 --> 00:54:03,532
كنت اعرف ذلك

603
00:54:03,658 --> 00:54:05,826
انت كاذب.‏ انا اكره الكاذبين!‏

604
00:54:05,910 --> 00:54:08,162
ماذا؟ لا، انه شعري

605
00:54:08,204 --> 00:54:09,497
هذا غير صحيح!‏

606
00:54:09,538 --> 00:54:12,667
أتعرف ماذا؟ سأنتزعه عن رأسك

607
00:54:12,792 --> 00:54:15,670
وأظهر للجميع انك اصلع كاذب

608
00:54:15,753 --> 00:54:16,963
لا اعتقد ذلك يا آنستي

609
00:54:26,931 --> 00:54:27,974
مرحبا؟

610
00:54:28,182 --> 00:54:29,517
مرحبا؟ هل انت.‏.‏.‏

611
00:54:29,642 --> 00:54:30,685
مرحبا "‏غرو"‏

612
00:54:30,810 --> 00:54:33,980
مرحبا "‏لوسي" ‏.‏ كيف حالك؟

613
00:54:34,063 --> 00:54:36,315
يبدو ان صديقتك متعبة

614
00:54:36,524 --> 00:54:39,527
يبدو وكأن احدهم حقنها بمهدّىء ما

615
00:54:45,449 --> 00:54:48,202
انا اغمزك لأن هذا ما حصل فعلا

616
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
عفوا، ماذا يحصل هنا؟ ألم يعجبها الطعام؟

617
00:54:51,580 --> 00:54:53,124
انها فقط.‏.‏.‏

618
00:54:57,962 --> 00:54:59,255
هل نعيدها الى المنزل؟

619
00:55:41,756 --> 00:55:45,134
لقد فعلتها.‏ حظيت بأسوأ موعد غرامي ممكن

620
00:55:45,885 --> 00:55:47,094
هذا مؤكّد!‏

621
00:55:47,386 --> 00:55:50,389
لا تقلق.‏ ستكون الامور افضل بعد الآن

622
00:55:50,639 --> 00:55:52,725
وإلا، يمكنك استعارة مسدس السهام خاصتي

623
00:55:52,767 --> 00:55:55,102
اضطريت لاستخدامه في بعض المواعيد

624
00:55:55,311 --> 00:55:59,940
اظنني سأكتفي بهذا الموعد فقط

625
00:56:03,819 --> 00:56:06,697
حسنا، طابت ليلتك يا شريكي

626
00:56:09,200 --> 00:56:10,201
كان ذلك مسلّيا

627
00:56:10,409 --> 00:56:12,787
نعم.‏ بشكل مفاجىء، بالفعل

628
00:56:13,704 --> 00:56:16,207
فيما بيننا

629
00:56:16,874 --> 00:56:18,417
انت تبدو افضل اصلع

630
00:56:21,212 --> 00:56:22,546
الى اللقاء غدا

631
00:56:38,729 --> 00:56:39,730
رائع!‏

632
00:56:40,147 --> 00:56:41,565
هل افترض ان الموعد كان جيدا؟

633
00:56:41,732 --> 00:56:43,317
لا، كان مريعا

634
00:56:54,995 --> 00:56:56,288
ضع كفّك هنا!‏

635
00:56:58,249 --> 00:56:59,250
ضربة صغيرة

636
00:57:41,709 --> 00:57:43,502
سيد "‏رامسبوتوم" ‏؟

637
00:57:43,669 --> 00:57:44,795
مرحبا

638
00:57:44,962 --> 00:57:46,213
ماذا تفعل هنا؟

639
00:57:46,422 --> 00:57:48,382
-‏امسكنا به -‏من؟

640
00:57:48,507 --> 00:57:50,050
"‏فلويد ايغلسان" ‏!‏

641
00:57:50,259 --> 00:57:55,014
وجد عملاؤنا هذا في غرفة سرية بمتجره امس

642
00:57:55,181 --> 00:57:59,226
انه فارغ، لكننا وجدنا آثارا للمصل فيه

643
00:57:59,476 --> 00:58:00,644
انه رجلنا

644
00:58:00,853 --> 00:58:05,191
اذا، رغم عدم كفاءتك، حللنا هذه القضية

645
00:58:05,357 --> 00:58:06,775
انها تهمة ملفّقة!‏

646
00:58:07,067 --> 00:58:08,569
لن تنجو بفعلتك!‏

647
00:58:08,652 --> 00:58:12,406
ابعدوا ايديكم عني!‏ انا رجل اعمال شرعي

648
00:58:12,615 --> 00:58:15,075
حسنا.‏ ماذا الان؟

649
00:58:15,201 --> 00:58:18,245
الان، يمكنك ان تعاود عملك

650
00:58:19,246 --> 00:58:20,748
في صنع المربى والهلام

651
00:58:20,915 --> 00:58:24,919
العميلة "‏وايلد" ‏ ستنتقل الى فرعنا الاسترالي

652
00:58:25,836 --> 00:58:26,921
"‏استراليا" ‏؟

653
00:58:27,087 --> 00:58:28,088
نعم

654
00:58:28,255 --> 00:58:29,924
لكن شكرا على كل شيء

655
00:58:30,090 --> 00:58:32,843
بكل شيء، اعني طبعا، لا شيء

656
00:58:33,093 --> 00:58:35,554
الوداع سيد "‏غرو"‏

657
00:58:40,059 --> 00:58:41,101
مرحبا

658
00:58:41,352 --> 00:58:42,353
مرحبا

659
00:58:42,436 --> 00:58:43,771
لقد نلنا منه

660
00:58:43,854 --> 00:58:46,523
نعم.‏ رائع

661
00:58:47,107 --> 00:58:48,901
والان ستغادرين الى "‏استراليا" ‏؟

662
00:58:49,026 --> 00:58:51,654
ليس الامر مؤكدا بعد.‏ ما زلت افكر بالامر

663
00:58:52,029 --> 00:58:53,822
لكنني كنت اعمل على تحسين لكنتي

664
00:58:53,948 --> 00:58:56,116
"والابي".‏ "ديدجيريدو"

665
00:58:56,283 --> 00:58:57,952
"هيو جاكمان"

666
00:58:59,453 --> 00:59:02,957
اذا.‏.‏.‏ انا متحمسة جدا

667
00:59:03,958 --> 00:59:05,167
رائع

668
00:59:05,334 --> 00:59:07,628
حسنا، حظا سعيدا

669
00:59:07,920 --> 00:59:09,964
شكرا.‏ لك ايضا

670
00:59:12,132 --> 00:59:14,093
خذ.‏ اردت ان اعطيك هذا

671
00:59:14,551 --> 00:59:16,136
احمر شفاهك الصاعق؟

672
00:59:16,220 --> 00:59:17,972
نعم، انه تذكار

673
00:59:18,138 --> 00:59:22,226
من لقائنا لاول مرة

674
00:59:23,310 --> 00:59:24,645
شكرا "‏لوسي"‏

675
00:59:25,437 --> 00:59:26,563
ايتها العميلة "‏وايلد"‏

676
00:59:27,398 --> 00:59:30,359
يبدو انهم بحاجة اليك، لذا.‏.‏.‏

677
00:59:30,609 --> 00:59:32,653
نعم، الافضل ان اذهب

678
00:59:34,530 --> 00:59:35,823
الى اللقاء "‏غرو"‏

679
01:00:12,401 --> 01:00:14,194
احضرت لك مظلة

680
01:00:18,073 --> 01:00:19,199
شكرا

681
01:00:19,241 --> 01:00:20,826
ماذا تفعل في الخارج؟

682
01:00:21,535 --> 01:00:25,539
أتذكرين عندما قلت ان "‏لوسي" ‏ تعجبني؟

683
01:00:26,373 --> 01:00:29,126
اتضح ان.‏.‏.‏

684
01:00:29,585 --> 01:00:30,586
انك محقة

685
01:00:31,378 --> 01:00:32,379
حقا؟

686
01:00:32,588 --> 01:00:33,922
نعم، لكن.‏.‏.‏

687
01:00:34,715 --> 01:00:36,717
ستسافر

688
01:00:37,343 --> 01:00:39,595
لن اراها ابدا ثانية

689
01:00:43,891 --> 01:00:45,851
هل ثمة ما استطيعه لمساعدتك؟

690
01:00:46,769 --> 01:00:50,147
لا اعتقد ذلك يا عزيزتي

691
01:00:51,231 --> 01:00:53,817
هل ثمة امر يمكنك القيام به بنفسك؟

692
01:00:55,486 --> 01:00:57,946
آلو "‏لوسي"‏.‏ انا "‏غرو"‏

693
01:00:58,072 --> 01:01:03,077
اعرف ان علاقتنا كانت مهنية حتى الان

694
01:01:03,744 --> 01:01:07,915
وانك تسافرين الى "‏استراليا" ‏، لكن.‏.‏.‏

695
01:01:08,374 --> 01:01:11,210
لدي سؤال اطرحه عليك

696
01:01:11,335 --> 01:01:12,920
هل ترغبين في.‏.‏.‏

697
01:01:14,463 --> 01:01:16,965
الخروج معي في موعد؟

698
01:01:18,967 --> 01:01:20,010
لا

699
01:01:20,344 --> 01:01:22,096
هذا لا يساعدني

700
01:01:22,429 --> 01:01:25,265
حسنا، ها نحن.‏ فعليا هذه المرة

701
01:01:35,401 --> 01:01:36,568
استطيع ذلك

702
01:01:55,003 --> 01:01:56,463
انا اكرهك!‏

703
01:02:59,193 --> 01:03:00,277
"‏كيفين" ‏؟

704
01:03:00,944 --> 01:03:01,945
"‏طوم" ‏؟

705
01:03:02,237 --> 01:03:03,530
مرحبا!‏

706
01:03:27,137 --> 01:03:30,432
الخامس من ايار!‏ الخامس من ايار!‏

707
01:03:40,776 --> 01:03:42,653
هذا المكان مدهش!‏

708
01:03:45,405 --> 01:03:47,157
حسنا.‏ لنمرح!‏

709
01:03:47,324 --> 01:03:50,118
لكن اولا، لنراجع القوانين

710
01:03:50,244 --> 01:03:53,205
ما المرح ان لم يكن مرتبطا بقوانين؟

711
01:03:53,539 --> 01:03:55,249
لا تكثري من تناول المقالي يا "‏آغنيس" ‏.‏

712
01:03:55,457 --> 01:03:57,376
حاولي ألا تقتلي أحدا يا "‏إيديث" ‏،

713
01:03:57,793 --> 01:03:58,877
"‏مارغو" ‏!‏

714
01:03:59,002 --> 01:04:00,087
مرحبا سيد "‏غرو"‏

715
01:04:00,254 --> 01:04:01,588
حسنا

716
01:04:02,130 --> 01:04:03,215
"‏غرو" ‏!‏

717
01:04:03,382 --> 01:04:08,095
دعي مسافة مترين بينك وبين الفتيان

718
01:04:08,345 --> 01:04:10,180
خاصة هذا الفتى

719
01:04:11,723 --> 01:04:13,183
انت رجل مضحك

720
01:04:13,350 --> 01:04:16,311
لا توجد قوانين سيدي.‏ انه الخامس من مايو

721
01:04:16,395 --> 01:04:18,355
هيا!‏ لقد بدأت الحفلة الراقصة!‏

722
01:05:15,829 --> 01:05:17,623
صاعق

723
01:05:17,664 --> 01:05:21,335
يسرني انك تمكنت من الحضور يا صديقي

724
01:05:22,336 --> 01:05:23,503
ما الخطب؟

725
01:05:23,545 --> 01:05:25,672
لا شيء.‏ كل شيء على افضل ما يرام

726
01:05:25,714 --> 01:05:30,552
اتذوق الغواكامولي مع التورتيلا بشكل قبعة

727
01:05:33,472 --> 01:05:36,808
"‏غرو" ‏، ارجوك.‏ اعرف هذه النظرة جيدا

728
01:05:37,017 --> 01:05:39,269
انها نظرة القلب المحطّم

729
01:05:39,519 --> 01:05:40,687
كيف عرفت؟

730
01:05:40,979 --> 01:05:44,358
صدقني يا صديقي، امضيت ليال من الارق

731
01:05:44,524 --> 01:05:48,153
احاول اغراق حزني بالغواكامولي

732
01:05:48,195 --> 01:05:49,237
انت؟

733
01:05:49,321 --> 01:05:50,364
نعم

734
01:05:51,448 --> 01:05:54,117
لكننا ناجين

735
01:05:54,576 --> 01:05:58,497
نحن اقوى من ذلك

736
01:05:59,373 --> 01:06:01,041
استمتع بالحفلة

737
01:07:22,205 --> 01:07:23,290
آخ!‏

738
01:07:40,265 --> 01:07:41,475
ماذا؟

739
01:07:46,688 --> 01:07:47,898
"‏غرو" ‏ الان!‏

740
01:07:52,652 --> 01:07:54,321
اذهبي الان!‏

741
01:07:54,696 --> 01:07:57,449
هل تريدين البريتزل او الفستق؟

742
01:08:02,162 --> 01:08:03,997
هذه دعابة جيدة

743
01:08:08,251 --> 01:08:10,378
لقد تغوطت

744
01:08:12,172 --> 01:08:14,174
يجب ان تتخذي قرارا سيدتي العزيزة

745
01:08:15,842 --> 01:08:17,219
اختار "‏غرو"‏

746
01:08:18,178 --> 01:08:20,055
اختار "‏غرو" ‏!‏

747
01:08:23,934 --> 01:08:25,644
شكرا ايتها المضيفة، "‏غرو" ‏!‏

748
01:08:25,894 --> 01:08:27,479
على الرحب والسعة!‏

749
01:09:01,221 --> 01:09:04,599
لم تفقد مهارتك يا صديقي

750
01:09:05,559 --> 01:09:06,893
كنت اعرف ذلك!‏

751
01:09:07,227 --> 01:09:08,603
انت "‏ايل ماتشو" ‏!‏

752
01:09:08,812 --> 01:09:10,897
هذا صحيح!‏

753
01:09:11,147 --> 01:09:12,649
لم يصدقني احد!‏

754
01:09:12,941 --> 01:09:14,734
لكنني كنت متأكدا من أنك لم تمت!‏

755
01:09:15,986 --> 01:09:19,531
طبعا لا.‏ تظاهرت فقط بالموت

756
01:09:20,282 --> 01:09:22,409
لكن الان، حان الوقت

757
01:09:22,742 --> 01:09:26,621
لاقوم بعودة استعراضية الى عالم الشر

758
01:09:27,247 --> 01:09:32,419
دكتور، حان الوقت لنعرض لـ "‏غرو" ‏ ما نخطط له

759
01:09:32,711 --> 01:09:34,588
دكتور "‏نيفاريو" ‏؟

760
01:09:34,754 --> 01:09:36,923
تسرني رؤيتك مجددا "‏غرو"‏

761
01:09:38,633 --> 01:09:41,595
هذا هو عملك الجديد؟

762
01:09:41,887 --> 01:09:44,890
تماما.‏ سيروق لك ذلك

763
01:09:49,936 --> 01:09:50,937
آسف

764
01:09:51,104 --> 01:09:54,774
اضطررت لاخذ بعض اقزامك، لكن لقضية نبيلة

765
01:09:56,026 --> 01:09:57,068
"‏كيفين" ‏!‏

766
01:09:57,986 --> 01:10:00,405
لا، لم يعد "‏كيفين"‏

767
01:10:00,572 --> 01:10:05,577
اصبح مجرد اداة مدمرة للقتل

768
01:10:07,162 --> 01:10:08,705
انظر الى هذا

769
01:10:23,470 --> 01:10:25,347
هذا افضل جزء من المسألة!‏

770
01:10:25,513 --> 01:10:28,683
لدي جيش كامل منهم!‏

771
01:10:30,143 --> 01:10:31,353
انظر، انظر!‏

772
01:10:41,321 --> 01:10:45,200
قريبا، سأطلقهم على العالم

773
01:10:45,408 --> 01:10:49,621
وان حاول اي كان ان يردعهم

774
01:10:50,914 --> 01:10:53,249
فإن مدينته ستتدمر!‏

775
01:10:53,917 --> 01:10:55,502
يمكننا القيام بذلك معا

776
01:10:55,627 --> 01:10:56,628
معا؟

777
01:10:56,836 --> 01:10:57,837
معا!‏

778
01:10:58,380 --> 01:11:01,132
لقد اعجبت بعملك لسنوات عدة يا صديقي

779
01:11:01,257 --> 01:11:04,594
سرقة القمر!‏ دون مزاح!‏

780
01:11:04,928 --> 01:11:07,013
لن يتمكن احد من ردعنا!‏

781
01:11:07,263 --> 01:11:09,808
امثالي وامثالك من الرجال

782
01:11:09,975 --> 01:11:14,062
يجب ان نحكم العالم!‏

783
01:11:14,354 --> 01:11:15,855
اذا، هل انت موافق؟

784
01:11:18,024 --> 01:11:19,901
نعم، على الارجح

785
01:11:20,402 --> 01:11:21,528
على الارجح؟

786
01:11:21,695 --> 01:11:24,239
اعني، نعم!‏ طبعا، نعم!‏

787
01:11:24,447 --> 01:11:27,075
لكن لدي الكثير من الهموم حاليا

788
01:11:27,242 --> 01:11:29,911
يجب ان اعالج بعض المسائل العالقة

789
01:11:30,078 --> 01:11:33,415
قبل ان نبدأ بالسيطرة على العالم، هذا كل شيء

790
01:11:33,790 --> 01:11:35,417
-‏عفوا؟ -‏لا، انس الامر

791
01:11:35,625 --> 01:11:38,712
انا موافق، مائة بالمائة!‏

792
01:11:38,920 --> 01:11:42,007
اعتقد.‏.‏.‏ اتسمع هذا؟ انا اسمعه

793
01:11:42,090 --> 01:11:45,677
انها "‏اغنيس" ‏ تناديني من السطح

794
01:11:48,638 --> 01:11:49,973
موافق تماما!‏

795
01:11:51,933 --> 01:11:52,976
اتعلم؟

796
01:11:53,226 --> 01:11:55,687
لست مقتنعا جدا بانه موافق

797
01:11:56,229 --> 01:11:57,397
فتح القفل

798
01:12:07,699 --> 01:12:09,034
"‏ايديث"‏، "‏اغنيس"‏، تعالا!‏

799
01:12:09,617 --> 01:12:10,618
عفوا

800
01:12:10,827 --> 01:12:12,412
يجب ان نعود حالا الى المنزل.‏ اين "‏مارغو" ‏؟

801
01:12:12,537 --> 01:12:14,247
لكنني لم احظ بدور!‏

802
01:12:20,879 --> 01:12:21,921
"‏مارغو" ‏!‏

803
01:12:22,338 --> 01:12:24,090
هيا بنا.‏ سنغادر.‏.‏.‏

804
01:12:24,883 --> 01:12:26,092
ما الامر؟

805
01:12:26,342 --> 01:12:27,844
انا اكره الفتيان

806
01:12:31,097 --> 01:12:32,974
نعم.‏ انهم سيئون

807
01:12:33,141 --> 01:12:35,643
آسف.‏ عزيزتي، يجب ان نذهب

808
01:12:58,458 --> 01:13:00,043
عفوا

809
01:13:12,138 --> 01:13:14,349
"‏بوليتو" ‏، ما الخطب؟

810
01:13:14,599 --> 01:13:15,642
مرحبا "‏ادواردو" ‏!‏

811
01:13:15,767 --> 01:13:17,602
"‏لوسيا" ‏، انا اعتذر

812
01:13:17,644 --> 01:13:20,313
"‏بوليتو" ‏ لا تتصرف بهذا الشكل عادة

813
01:13:20,522 --> 01:13:25,485
حصل الامر نفسه مع "‏غرو" ‏ تلك المرة و.‏.‏.‏

814
01:13:27,654 --> 01:13:31,658
على ذكر "‏غرو" ‏، هل رأيته؟ يجب ان اكلمه

815
01:13:31,825 --> 01:13:34,869
نعم.‏ اعتقد انه في مكان ما في الجوار

816
01:13:35,203 --> 01:13:36,996
انتما مقرّبان، أليس كذلك؟

817
01:13:37,080 --> 01:13:38,665
لست ادري

818
01:13:38,873 --> 01:13:42,001
لن اقول اننا كنا مقرّبين

819
01:13:42,127 --> 01:13:44,129
لماذا، هل قال اننا مقرّبان؟ هل قال ذلك؟

820
01:13:44,337 --> 01:13:46,673
الامر يتعلق بما لم يقله

821
01:13:46,965 --> 01:13:50,135
مثلا، لم يقل ابدا

822
01:13:50,301 --> 01:13:53,429
انكما تعملان لدى عصبة مكافحة الاشرار!‏

823
01:13:54,514 --> 01:13:56,182
ستأتين معي

824
01:13:56,349 --> 01:13:57,433
مهلا!‏

825
01:13:58,810 --> 01:14:00,103
عجبا!‏

826
01:14:06,234 --> 01:14:08,611
اذا "‏ادواردو"‏ هو في الحقيقة "‏ايل ماتشو"‏؟

827
01:14:08,736 --> 01:14:09,737
رائع!‏

828
01:14:09,821 --> 01:14:11,281
لا، هذا ليس رائعا!‏

829
01:14:11,364 --> 01:14:13,700
كنت متأكدا منذ البداية انه هو

830
01:14:13,908 --> 01:14:16,077
ان كان هناك شخص رائع فهو انا!‏

831
01:14:17,996 --> 01:14:18,997
"‏غرو" ‏!‏

832
01:14:19,038 --> 01:14:21,040
عجبا، دكتور "‏نيفاريو"‏

833
01:14:21,207 --> 01:14:24,043
"‏ايل ماتشو" ‏ عرف انك مع عصبة مكافحة الاشرار

834
01:14:24,085 --> 01:14:25,962
وهو يحتجز شريكتك

835
01:14:26,671 --> 01:14:27,881
"‏لوسي" ‏؟

836
01:14:28,214 --> 01:14:31,217
مستحيل.‏ انها في طريقها الى "‏استراليا"‏

837
01:14:31,384 --> 01:14:32,385
"‏نيفاريو" ‏؟

838
01:14:32,510 --> 01:14:34,012
آسف، يجب ان انصرف!‏

839
01:14:35,722 --> 01:14:37,056
انه يحتجز "‏لوسي" ‏؟

840
01:14:38,183 --> 01:14:39,726
ليس لوقت طويل

841
01:14:40,059 --> 01:14:42,312
تعالوا، سنخرجها من هناك

842
01:16:11,067 --> 01:16:12,193
ما كان ذلك؟

843
01:16:24,080 --> 01:16:25,248
لا ارى شيئا

844
01:16:39,637 --> 01:16:40,638
اهربي!‏

845
01:16:41,097 --> 01:16:42,098
دميتي!‏

846
01:16:42,223 --> 01:16:43,349
اغنيس "‏، لا" ‏!‏

847
01:17:17,592 --> 01:17:19,260
هيا!‏ اسرعي!‏

848
01:17:22,930 --> 01:17:23,931
ما الخطب؟

849
01:17:45,161 --> 01:17:46,329
"‏كيفين" ‏!‏

850
01:17:48,998 --> 01:17:50,625
دكتور "‏نيفاريو" ‏!‏ لقد عدت!‏

851
01:17:51,209 --> 01:17:52,460
شخصيا

852
01:17:53,419 --> 01:17:56,047
انظرن، الترياق

853
01:17:56,089 --> 01:17:57,090
"‏بي إكس 41" ‏، الترياق

854
01:17:59,258 --> 01:18:03,012
تعالن.‏ لنجد نفعا لهذا الهلام المريع

855
01:18:18,277 --> 01:18:21,114
هيا ايها الرفيقان، ركزا

856
01:19:03,281 --> 01:19:05,741
سحقا!‏ انهزمنا مرة اخرى!‏

857
01:19:05,908 --> 01:19:08,411
لقد امسك بي هذان!‏

858
01:19:47,200 --> 01:19:48,201
اهربا!‏

859
01:19:57,710 --> 01:19:58,753
تسلقا تلك الشجرة!‏

860
01:19:59,921 --> 01:20:01,130
بسرعة!‏ اسرعا!‏

861
01:21:02,358 --> 01:21:03,693
مرحبا "‏غرو" ‏!‏

862
01:21:03,985 --> 01:21:07,238
مرحبا!‏ احسنت صنيعا دكتور "‏نيفاريو" ‏!‏

863
01:21:07,655 --> 01:21:09,574
وضعت الترياق في الهلام

864
01:21:10,241 --> 01:21:13,953
اود ان اخلق جيشا لتدمير العالم

865
01:21:14,203 --> 01:21:16,914
لكن لا احد يعبث مع عائلتي

866
01:21:17,206 --> 01:21:18,958
شكرا دكتور

867
01:21:19,333 --> 01:21:21,002
والان، هيا بنا نحضر.‏.‏.‏

868
01:21:22,420 --> 01:21:23,462
مرحبا

869
01:21:23,671 --> 01:21:25,590
احضرت الفتيات؟

870
01:21:25,756 --> 01:21:27,008
نعم!‏

871
01:21:27,967 --> 01:21:29,260
هل اخطأت التصرف؟

872
01:21:39,437 --> 01:21:41,814
ماذا اصاب اقزامي؟

873
01:21:42,023 --> 01:21:43,024
"‏غرو" ‏؟

874
01:21:45,151 --> 01:21:47,695
انتم، تولوا امر باقي الاقزام

875
01:21:47,903 --> 01:21:49,822
انا سأعثر على "‏لوسي"‏

876
01:22:00,333 --> 01:22:02,752
تناولي الهلام أيتها الوحوش القرمزية!‏

877
01:22:32,323 --> 01:22:33,741
انتهى الامر، "‏ايل ماتشو"‏

878
01:22:34,033 --> 01:22:35,284
اين "‏لوسي" ‏؟

879
01:22:36,744 --> 01:22:37,953
دعني اريك اين هي

880
01:22:50,591 --> 01:22:51,967
مرحبا "‏غرو" ‏!‏

881
01:22:52,051 --> 01:22:55,554
اتضح انك محق بشأن "‏ايل ماتشو"‏

882
01:22:55,888 --> 01:22:57,056
رائع!‏

883
01:22:57,473 --> 01:23:01,060
ان ضغطت على هذا الزر، سأطلق الصاروخ

884
01:23:01,268 --> 01:23:05,564
في نفس البركان حيث لفّقت مسألة وفاتي

885
01:23:05,898 --> 01:23:08,651
لكن هذه المرة، سيكون ذلك حقيقيا

886
01:23:08,901 --> 01:23:10,236
لا!‏

887
01:23:11,862 --> 01:23:13,155
نجاح!‏

888
01:23:20,329 --> 01:23:23,791
كان يمكن ان نتحكّم بالعالم معا، "‏غرو" ‏!‏

889
01:23:24,500 --> 01:23:25,710
اما الان

890
01:23:26,335 --> 01:23:27,795
فسوف تموت

891
01:24:40,534 --> 01:24:42,870
احمر الشفاه الصاعق!‏

892
01:24:43,162 --> 01:24:45,289
اوه، لقد قلّدني

893
01:24:51,587 --> 01:24:55,758
لا اخشى مسدسات الهلام خاصتك

894
01:24:56,008 --> 01:24:59,345
هذا ليس مسدس هلام يا عزيزي

895
01:25:13,567 --> 01:25:15,444
لا تقلق بشأني "‏غرو" ‏.‏ سأكون بخير

896
01:25:15,736 --> 01:25:17,947
نجوت من اسوأ من ذلك

897
01:25:18,447 --> 01:25:21,617
!‏ذا ليس صحيحا تماما.‏ انا ارتعد خوفا

898
01:25:21,742 --> 01:25:23,828
لا تقلقي، سأخرجك من هنا

899
01:25:32,503 --> 01:25:34,463
انا اكره هذه الدجاجة

900
01:25:59,822 --> 01:26:01,615
هل يوجد زر احمر؟ يوجد عادة زر احمر

901
01:26:04,535 --> 01:26:06,954
تصرف يا "‏غرو" ‏!‏

902
01:26:08,706 --> 01:26:11,250
"‏لوسي" ‏، قد لا نخرج من هذه المسألة احياء

903
01:26:11,458 --> 01:26:13,377
لذا اود ان اطرح عليك سؤالا

904
01:26:13,878 --> 01:26:14,920
اسرع

905
01:26:15,671 --> 01:26:18,883
لو دعوتك للخروج معي في موعد، بم كنت اجبت؟

906
01:26:19,550 --> 01:26:20,551
هل انت تمزح؟

907
01:26:20,676 --> 01:26:21,719
نعم!‏

908
01:26:24,096 --> 01:26:25,097
اقفزي!‏

909
01:26:37,818 --> 01:26:39,153
"‏لوسي" ‏!‏

910
01:26:39,862 --> 01:26:41,697
"‏لوسي" ‏، اين انت؟

911
01:26:45,117 --> 01:26:46,577
"‏لوسي" ‏!‏

912
01:26:47,328 --> 01:26:48,370
"‏غرو" ‏!‏

913
01:26:52,708 --> 01:26:56,253
آسفة، تحتاج الى ذراعيك لتسبح

914
01:27:04,970 --> 01:27:06,513
سيعودون

915
01:27:08,182 --> 01:27:11,352
بعد 147 موعدا

916
01:27:37,044 --> 01:27:39,672
ملابس داخلية.‏.‏.‏

917
01:27:48,305 --> 01:27:50,891
ملابس داخلية.‏.‏.‏

918
01:27:59,692 --> 01:28:02,236
ملابس داخلية.‏.‏.‏

919
01:28:18,043 --> 01:28:21,171
هل يمكن ان اكون اول من يقول "‏مقرف" ‏؟

920
01:28:22,339 --> 01:28:24,758
ملابس داخلية.‏.‏.‏

921
01:28:40,482 --> 01:28:41,483
حسنا

922
01:28:42,776 --> 01:28:43,902
عذرا

923
01:28:46,030 --> 01:28:47,865
مرحبا، عفوا

924
01:28:56,957 --> 01:29:00,669
مرحبا جميعا.‏ اود ان اقول نخبا

925
01:29:03,088 --> 01:29:04,673
حسنا

926
01:29:07,009 --> 01:29:11,263
انها تقبّل اوجاعي، وتجدّل شعري

927
01:29:11,472 --> 01:29:14,141
نحن نحبكن، ايتها الامهات في كل مكان

928
01:29:14,767 --> 01:29:18,062
وامي الجديدة، "‏لوسي" ‏، لا تقارن

929
01:29:27,821 --> 01:29:29,907
نخب العروس و "‏غرو" ‏!‏

930
01:30:03,357 --> 01:30:05,692
انا سعيدة جدا!‏

931
01:30:50,779 --> 01:30:51,780
تجارب الاداء لفيلم "‏المينيون"‏

932
01:30:51,947 --> 01:30:53,115
"‏بوب"‏، "‏ستيوارت"‏!‏

933
01:33:05,038 --> 01:33:06,623
مفجّر القنابل

