1
00:00:13,020 --> 00:00:33,019
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:01:05,317 --> 00:01:09,268
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"صندوق بريد 143"
"(براير)"

3
00:01:13,369 --> 00:01:15,744
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}كتاب العقم"
"دليل طبي وعاطفي شامل

4
00:01:15,804 --> 00:01:19,202
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}هل أنت بخير؟
أحب هذا

5
00:01:19,457 --> 00:01:21,928
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ربما يحالفنا الحظ
هذه المرة بإنجاب طفل؟

6
00:01:22,056 --> 00:01:23,559
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}دعنا نستمتع بوقتنا فحسب

7
00:01:23,923 --> 00:01:25,062
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}رائع، أحب الاستمتاع

8
00:01:25,319 --> 00:01:26,969
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}اخرس وقبلني فحسب

9
00:01:31,581 --> 00:01:34,159
آسف -
انتظر -

10
00:01:34,710 --> 00:01:36,755
تلك الساعة اللعينة

11
00:01:39,269 --> 00:01:40,526
تعالِ

12
00:01:47,510 --> 00:01:48,771
ما الأمر؟

13
00:01:53,411 --> 00:01:54,574
أتشعر بهذا؟

14
00:01:55,746 --> 00:01:56,805
لا

15
00:02:01,768 --> 00:02:02,863
توقّف

16
00:02:03,106 --> 00:02:04,787
،هذا غريب
لم أسمع شيئًا

17
00:02:07,614 --> 00:02:08,721
أأنتِ بخير يا حبيبتي؟

18
00:02:08,895 --> 00:02:10,291
أجل، أنا بخير

19
00:02:11,649 --> 00:02:13,049
ما كان ذلك؟

20
00:02:13,912 --> 00:02:16,778
!يا إلهي
هناك

21
00:02:18,563 --> 00:02:19,689
ما هذا؟

22
00:02:21,901 --> 00:02:25,953
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}مرحبًا، كيف حال رجلنا
الصغير هذا الصباح؟

23
00:02:26,753 --> 00:02:29,220
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}مرحبًا، كيف حالك؟

24
00:02:29,687 --> 00:02:32,256
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}!انظر لنفسك! انظر لنفسك
!أنت جالس تمامًا

25
00:02:32,846 --> 00:02:34,841
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}!أجل، اركلها

26
00:02:41,844 --> 00:02:45,730
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}!انظر لتلك الابتسامة الكبيرة
!سعيد للغاية

27
00:02:51,332 --> 00:02:55,248
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}!أنت تزحف
!انظر لهذا

28
00:02:55,728 --> 00:02:58,001
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}انظر لهذا الثوب، يبدو
كأنّه نسخة صغيرة منك

29
00:03:01,550 --> 00:03:03,903
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}انظر لنفسك وأنت ترفع
مؤخرتك الصغيرة في الهواء

30
00:03:03,959 --> 00:03:07,218
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}أجل، ستعمل في المزرعة مثل أبيك

31
00:03:07,219 --> 00:03:08,991
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}!أجل
مثل (براير) فحسب

32
00:03:15,532 --> 00:03:18,325
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}قل وداعًا -
!وداعًا -

33
00:03:22,581 --> 00:03:25,159
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}بعد 10 سنوات

34
00:03:29,895 --> 00:03:31,735
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}(براير)

35
00:03:36,348 --> 00:03:37,441
!(براندن)

36
00:03:43,278 --> 00:03:45,589
وقت التحّضر للمدرسة

37
00:03:51,550 --> 00:03:52,561
!أمسكت بك

38
00:04:05,846 --> 00:04:07,392
!لستِ قريبة حتّى

39
00:04:09,986 --> 00:04:11,743
سأعثر عليك

40
00:04:12,929 --> 00:04:14,692
من الأفضل ألّا تكون
في تلك الحظيرة

41
00:05:12,374 --> 00:05:14,493
!تمكّنت من افزاعي تمامًا

42
00:05:14,863 --> 00:05:17,018
كبرت للغاية لفعل تلك الأمور

43
00:05:19,568 --> 00:05:21,653
لكنك ستكون دائمًا طفلي الصغير

44
00:05:23,945 --> 00:05:25,024
حسنًا لنذهب

45
00:05:25,196 --> 00:05:26,487
استغرقتِ وقتًا طويلًا للعثور عليّ

46
00:05:30,712 --> 00:05:31,943
صباح الخير يا شباب

47
00:05:32,280 --> 00:05:33,822
مرحبًا -
ماذا كنتما تفعلان هناك؟ -

48
00:05:33,829 --> 00:05:35,486
..كنت فقط -
نلعب الغميضة -

49
00:05:35,595 --> 00:05:37,837
تعرف قواعد الذهاب للحظيرة، صحيح؟

50
00:05:37,966 --> 00:05:38,915
..نعم، اقصد

51
00:05:38,918 --> 00:05:42,396
بحقك، كل تلك الألواح والأشياء
الأخرى، لا أريد أن تُكسر رقبتك

52
00:05:42,569 --> 00:05:44,745
كان هناك لدقيقتين فحسب

53
00:05:45,838 --> 00:05:46,918
هل تناولتم الفطار؟

54
00:05:47,035 --> 00:05:48,046
ليس بعد

55
00:05:48,166 --> 00:05:49,680
أتريدوا بعض الفطائر؟ -
أجل، يبدو جيدًا -

56
00:05:49,681 --> 00:05:50,775
!أجل
أبإمكانك اعداد الفطائر؟

57
00:05:50,776 --> 00:05:52,824
أجل، أنا أعّد الفطائر -
ماذا عن بعض اللحم المقدد؟ -

58
00:05:55,483 --> 00:05:58,808
ونسّمي هذا بخلية النحل

59
00:06:00,453 --> 00:06:04,906
الدبابير والنحل كلاهما أعضاء
في فصيلة الحشرات ذاتها

60
00:06:04,907 --> 00:06:07,957
،كلاهما بزوجين من الأجنحة
كلاهما مزودين بإبر اللدغ

61
00:06:07,985 --> 00:06:10,660
أيمكن لأحد أن يخبرني
بأي اختلافات بينهما؟

62
00:06:16,910 --> 00:06:17,921
سيد (براير)؟

63
00:06:20,129 --> 00:06:24,448
حسنًا، النحل حشرات مُلقّحة
والدبابير حشرات مفترسة

64
00:06:24,732 --> 00:06:26,389
،جيد، جيد
أي شخص آخر؟

65
00:06:26,390 --> 00:06:29,924
،والدبابير أكثر عدوانية
،وأكثر خطورة

66
00:06:30,201 --> 00:06:34,135
هناك فصيلة "الزُرقطة" والتي
،"تسّمى "الحضنة الطفيلية

67
00:06:34,287 --> 00:06:37,323
،فقدوا القدرة على صنع الأعشاش
..لذلك يستخدمون القوة الغاشمة

68
00:06:37,348 --> 00:06:40,261
لجعل أنواع الدبابير
الأخرى تربى صغارها

69
00:06:40,334 --> 00:06:44,157
ويجعلونهم يطعمون أطفالهم أشياء
مثل يرقات الخنفساء والديدان

70
00:06:45,188 --> 00:06:47,880
حسنا لمَ تتحدث دائمًا عن
الديدان؟ يبدو أنّك واحدًا منهم

71
00:06:49,872 --> 00:06:51,117
حسنًا حسنًا

72
00:06:51,681 --> 00:06:54,774
لا تهتم بهم، الرجال الأذكياء ينتهي
بهم المطاف وهم يحكمون الكوكب

73
00:09:28,763 --> 00:09:29,774
براندن)؟)

74
00:09:36,298 --> 00:09:37,329
!(براندن)

75
00:09:50,805 --> 00:09:51,816
براندن)؟)

76
00:10:04,751 --> 00:10:05,762
!(براندن)

77
00:10:31,015 --> 00:10:32,026
!(براندن)

78
00:10:37,930 --> 00:10:38,947
(براندن)

79
00:10:42,796 --> 00:10:43,828
(براندن)

80
00:10:46,052 --> 00:10:47,063
(براندن)

81
00:10:50,380 --> 00:10:51,391
(براندن)

82
00:10:54,765 --> 00:10:57,336
(براندن)

83
00:11:00,726 --> 00:11:02,638
مهلًا، إنّه أنا، أنا أمك -
ما الذي يحدث، أين أنا؟ -

84
00:11:02,651 --> 00:11:05,011
أنا أمك، أمك
انظر إليّ

85
00:11:05,189 --> 00:11:08,047
أنت بخير
أنت بخير

86
00:11:09,987 --> 00:11:10,998
أنت بخير

87
00:11:13,384 --> 00:11:15,411
،أنت بخير
كنت تسير وأنت نائم اعتقد

88
00:11:15,688 --> 00:11:20,331
أجل، كان هناك هذه
..الأصوات أو شيئًا ما

89
00:11:21,271 --> 00:11:24,921
حسنًا، أنت بخير الآن
أنت بخير الآن

90
00:11:31,828 --> 00:11:35,929
..أرجوك لا تقلق من أي شيء

91
00:11:36,807 --> 00:11:41,832
..كل شيء سيكون بخير

92
00:11:43,481 --> 00:11:49,450
..لا تقلق من أي شيء

93
00:11:51,142 --> 00:11:56,223
..كل شيء سيكون بخير

94
00:11:57,833 --> 00:12:03,122
..لا تقلق من أي شيء

95
00:12:12,887 --> 00:12:13,913
أكل شيء على ما يرام؟

96
00:12:15,149 --> 00:12:19,046
أجل، كان يسير خلال
نومه على ما أظن

97
00:12:20,272 --> 00:12:21,393
أين؟

98
00:12:22,806 --> 00:12:26,109
كان في الطابق السفلي
فحسب، إنه بخير

99
00:12:27,293 --> 00:12:30,526
علينا الذهاب للفراش، أليس كذلك؟
أصبح الوقت متأخرًا جدًا

100
00:12:32,150 --> 00:12:33,579
أمسك واحدة منهم

101
00:12:37,021 --> 00:12:38,795
حسنًا، أعتقد انّه سيثبّتها

102
00:12:41,451 --> 00:12:43,270
أتريد واحدة من هذه؟ -
بالتأكيد -

103
00:12:46,020 --> 00:12:48,185
،بعد أول عامين من تبنينا لك

104
00:12:49,247 --> 00:12:51,413
..لم يكن لدي فكرة كيف أتصرف كأب

105
00:12:51,781 --> 00:12:55,068
،يومًا ما كانت أمك بالخارج
،وكنت تبكي وتصرخ

106
00:12:55,554 --> 00:12:56,801
لكن كان لديّ السلاح السري

107
00:12:57,411 --> 00:12:59,683
أعطيتني قطعة حلوى إذًا؟

108
00:13:00,772 --> 00:13:02,061
!أجل

109
00:13:03,931 --> 00:13:05,072
هل نجح الأمر؟

110
00:13:05,509 --> 00:13:08,840
أظن ذلك، لم تصبح
فتى سيء، أليس كذلك؟

111
00:13:11,705 --> 00:13:14,519
حسنًا، ستذهب أنت لتقص العشب
لأنّي عليّ الذهاب لمتجر البذور

112
00:13:14,532 --> 00:13:16,153
أجل، لا تقلق
سأتعامل مع الأمر

113
00:13:18,409 --> 00:13:19,420
اللعنة

114
00:13:22,430 --> 00:13:23,442
هيّا

115
00:13:27,741 --> 00:13:29,218
أيّها الشيء الغبي

116
00:14:31,578 --> 00:14:34,028
لن تهزمني
!أحبها

117
00:14:34,607 --> 00:14:36,386
هكذا تُصوِّب
هكذا تُصوِّب

118
00:14:36,437 --> 00:14:38,697
ماذا عن هذا البني؟
أظن من السهل التقاطه

119
00:14:38,846 --> 00:14:39,937
هناك، هناك

120
00:14:44,057 --> 00:14:44,432
هيّا

121
00:14:49,343 --> 00:14:57,212
(عيد ميلاد سعيد عزيزي (براندن
عيد ميلاد سعيد

122
00:14:57,542 --> 00:15:00,351
!تهانينا -
ها أنت ذا -

123
00:15:01,673 --> 00:15:02,914
هذا للأطفال الصغار

124
00:15:02,915 --> 00:15:05,591
!بحقك، تمنّى أمنية
(شكرًا يا (إريكا

125
00:15:05,592 --> 00:15:07,500
لم أظن أنهم سيحضرونها
هذا لطيف للغاية

126
00:15:07,501 --> 00:15:11,652
،أجل، إن كنت لا تريدها
مررها إليّ وسآخذها

127
00:15:15,555 --> 00:15:17,438
براندن)، أسمع أنك)
متفوق جدًا في المدرسة

128
00:15:17,448 --> 00:15:18,880
اختير في الطلاب ال1% الأكثر تفوقًا

129
00:15:19,042 --> 00:15:22,176
لا، اختير في ال1/10% الأكثر تفوقًا

130
00:15:22,305 --> 00:15:24,336
أجل، طاقم التدريس
بأكمله يتحدث عنه

131
00:15:24,496 --> 00:15:26,037
إنّه صغيرنا العبقري السري

132
00:15:26,658 --> 00:15:30,800
الفتى المميز يستحق هدية مميزة

133
00:15:30,933 --> 00:15:34,726
(هذه مني ومن خالتك (ميرلي

134
00:15:36,197 --> 00:15:37,595
!هيّا افتحها

135
00:15:38,317 --> 00:15:41,172
اصطدت أوّل وعل بنفس هذا الطراز

136
00:15:42,972 --> 00:15:45,652
،لا، لا
!لا بنادق

137
00:15:45,661 --> 00:15:47,472
(تحدثنا عن هذا يا (توري -
..أعرف ولكن -

138
00:15:47,545 --> 00:15:49,568
،لا، بحقك
لا يزال طفل

139
00:15:50,157 --> 00:15:50,965
عمري 12 سنة

140
00:15:50,978 --> 00:15:53,583
،أعرف، بالضبط
ما زلت طفل

141
00:15:54,867 --> 00:15:55,878
أعطيه لي

142
00:15:56,751 --> 00:15:58,310
عذرًا ماذا قلت؟

143
00:15:58,581 --> 00:16:00,583
!قلت أعطيه لي

144
00:16:01,990 --> 00:16:03,001
(براندن)

145
00:16:03,077 --> 00:16:05,076
،حسنًا، سنرحل الآن
لن نتناول الطعام

146
00:16:05,077 --> 00:16:07,113
،شكرًا جزيلًا لكم
(هيّا لنذهب يا (براندن

147
00:16:07,631 --> 00:16:09,592
(هيّا يا (براندن
!(لنذهب! (براندن

148
00:16:10,300 --> 00:16:11,444
!انهض! الآن

149
00:16:11,646 --> 00:16:14,433
(استمع لأبيك يا (براندن

150
00:16:16,323 --> 00:16:18,135
سنغادر، هيّا

151
00:16:18,309 --> 00:16:21,335
،شكرًا يا شباب، استمتعنا جدًا
شكرًا جزيلًا لكم

152
00:16:21,503 --> 00:16:25,286
حسنًا آسفة، اسف جدًا -
لا تشغلي بالك حتّى -

153
00:16:27,973 --> 00:16:29,328
أحبكم يا شباب

154
00:16:30,798 --> 00:16:34,053
قلت لك يا عزيزي -
أأنتِ واثقة برغبتك في الأطفال؟ -

155
00:16:34,463 --> 00:16:36,228
أنا فقط لا أفهم هذا الطفل

156
00:16:36,456 --> 00:16:38,783
وصل لعمر ال 12
وفجأة أصبح حاد الطبع

157
00:16:38,784 --> 00:16:41,175
،إنه أمر غريب للغاية
كأنه شخص آخر

158
00:16:42,669 --> 00:16:44,346
لا تقلقي عليه

159
00:16:45,231 --> 00:16:47,128
إنّه كبر وتغيّر

160
00:16:47,809 --> 00:16:50,538
كنّا أسوأ بكثير جدًا
عندما كنّا بعمره

161
00:16:50,817 --> 00:16:54,148
أتتذكر كل الأوقات التي
..قضيناها معًا والتسلل

162
00:16:54,356 --> 00:16:57,153
ممارسة الجنس في قبو منزل أبي -
أجل -

163
00:16:57,294 --> 00:16:59,794
أتعرف أن والداي عرفا بالضبط ما كنا نفعله -
أجل -

164
00:16:59,807 --> 00:17:02,817
لم يُبالوا فحسب، بل
أخرجوني من حساباتهم حينها

165
00:17:02,911 --> 00:17:04,266
!حبيبتي

166
00:17:05,309 --> 00:17:07,895
(لا يمكننا فعل المثل لـ(براندن

167
00:17:09,049 --> 00:17:13,290
يحتاج ليعرف أننا نهتم به -
سيعرف -

168
00:17:16,233 --> 00:17:18,018
لمَ لا نذهب للتخييم
في عطلة هذا الاسبوع؟

169
00:17:18,653 --> 00:17:20,991
،فقط ثلاثتنا
"نذهب إلى "درايفوود

170
00:17:21,344 --> 00:17:23,209
لم نقم بذلك منذ زمن

171
00:17:23,398 --> 00:17:25,794
أتعرفي ما لم نقم به منذ زمن أيضًا؟

172
00:17:26,941 --> 00:17:30,639
..أعرف فيما تفكر
الذهاب للكنيسة

173
00:17:30,640 --> 00:17:32,861
لم نذهب للكنيسة منذ فترة

174
00:17:32,862 --> 00:17:35,747
أجل، ليس هذا ما
كنت أفكر فيه إطلاقًا

175
00:17:36,974 --> 00:17:39,825
،نحن بحاجة لننظف الخزانة
هذا ما كنت تفكر فيه

176
00:17:39,826 --> 00:17:40,837
لا، لا، لا

177
00:17:41,757 --> 00:17:44,308
حسنًا، لكن عليك أن تكون هادئًا -
،سأكون هادئ، أنا هادئ دائمًا -

178
00:17:44,309 --> 00:17:45,859
ما زال مستيقظًا

179
00:17:49,671 --> 00:17:50,682
خذ

180
00:17:52,398 --> 00:17:55,427
كم عددهم ثلاثة أم أربعة؟ -
ثلاثة، وضعنا جيد -

181
00:17:55,508 --> 00:17:57,635
اذهبي واحضري المصباح

182
00:18:01,259 --> 00:18:02,729
يحتاج لبطاريات

183
00:18:02,905 --> 00:18:06,152
براندن) سيكون الجو باردًا ستحتاج)
لاحضار معطفك الثقيل، حسنًا؟

184
00:18:14,303 --> 00:18:16,190
هل سمعت أمك يا صاح؟

185
00:18:19,881 --> 00:18:21,020
!أنت

186
00:18:28,036 --> 00:18:29,155
!(براندن)

187
00:18:53,294 --> 00:18:55,866
عزيزتي -
انظر ماذا وجدت -

188
00:18:57,500 --> 00:18:58,511
ما هذا؟

189
00:19:00,023 --> 00:19:01,782
أهذا ما يُثيره في النساء؟

190
00:19:01,943 --> 00:19:02,870
أظن ذلك

191
00:19:02,871 --> 00:19:04,953
!يا للروعة -
..حمالات الصدر -

192
00:19:05,067 --> 00:19:07,038
أظنني عرفت أن هذا اليوم سيأتي

193
00:19:08,017 --> 00:19:09,388
ما هذا؟

194
00:19:10,480 --> 00:19:12,366
أهذه أشياء خاصة بالرجال؟

195
00:19:12,515 --> 00:19:14,596
لا، هذه ليست أشياء
أعرفها خاصة بالرجال

196
00:19:17,488 --> 00:19:19,730
ربما علينا خوض
حديث البلوغ" معه"

197
00:19:30,928 --> 00:19:32,009
(براندن)

198
00:19:33,215 --> 00:19:35,285
،تعرف أنك أمضيت عيد ميلادك مؤخرًا

199
00:19:36,294 --> 00:19:39,535
..مما يعني أنك أصبحت شابًا و

200
00:19:40,293 --> 00:19:41,974
جسدك يتغير

201
00:19:42,856 --> 00:19:43,802
حسنًا

202
00:19:43,815 --> 00:19:46,538
،حسنًا، نبدأ في التطوّر كما تعرف

203
00:19:47,747 --> 00:19:50,611
،المشاعر نحو النساء
..أجساد النساء

204
00:19:51,030 --> 00:19:53,916
،كنت مثلك تمامًا عندما كنت في عمرك

205
00:19:54,758 --> 00:19:57,101
كنت أفكر في الفتيات
أيضًا طوال الوقت

206
00:19:58,687 --> 00:20:01,020
كما تعرف، لم يكن أحدًا
معي ليخبرني عن ذلك

207
00:20:02,057 --> 00:20:07,237
كان لا بأس به لمسه أو اللعب به

208
00:20:08,762 --> 00:20:09,773
بماذا؟

209
00:20:12,234 --> 00:20:16,854
كما تعرف .. بقضيبك

210
00:20:19,292 --> 00:20:20,447
حسنًا

211
00:20:21,023 --> 00:20:24,690
.. انظر، خلاصة الموضوع عن
..كما تعرف الجنس، ليس

212
00:20:24,691 --> 00:20:27,755
لا يتلخّص في الأعضاء
..الجنسية والأجزاء المثيرة

213
00:20:27,937 --> 00:20:30,677
أعني، تعرف أنّهم
..مهمين أيضًا، لكن

214
00:20:32,227 --> 00:20:35,542
إنّه يتعلق بالعثور على الشخص
الصحيح والوقوع في حبّه لاحقًا

215
00:20:38,504 --> 00:20:41,691
انظر، ما أحاول قوله
أنّك شاب كام تعرف

216
00:20:41,820 --> 00:20:44,362
وسيكون لديك رغبات مُلحّة، كما تعرف

217
00:20:44,518 --> 00:20:49,506
للفتيات التي تشاهدهم في
الأفلام او في الفصل او أيّ مكان

218
00:20:49,990 --> 00:20:53,513
أنا فقط أقول أنّه لا بأس بالاستسلام
لتلك الرغبات بين الحين والآخر

219
00:20:54,903 --> 00:20:56,314
الآن؟

220
00:20:57,530 --> 00:20:58,541
ماذا؟

221
00:21:00,469 --> 00:21:01,788
الآن؟

222
00:21:03,097 --> 00:21:06,921
،لا، لا، لا
ليس الآن، لا

223
00:21:10,623 --> 00:21:11,848
حديث جيد

224
00:21:32,983 --> 00:21:33,994
(براندن)

225
00:23:03,333 --> 00:23:04,380
!أمي

226
00:23:14,289 --> 00:23:16,810
ما الأمر؟ ما الأمر؟

227
00:23:17,386 --> 00:23:19,171
هناك شخصُ ما عند الستارة

228
00:23:41,423 --> 00:23:42,948
لا يوجد أحد هنا يا عزيزتي

229
00:23:43,101 --> 00:23:45,751
،عليك أن تصدقيني
!إنّه كان هناك

230
00:23:46,339 --> 00:23:47,568
من كان؟

231
00:23:48,697 --> 00:23:50,970
(براندن براير)

232
00:23:52,601 --> 00:23:53,786
براندن)؟)

233
00:23:58,936 --> 00:23:59,947
!(براندن)

234
00:24:01,627 --> 00:24:03,161
براندن)، أين أنت يا حبيبي؟)

235
00:24:03,776 --> 00:24:04,964
أيمكنك سماعي؟

236
00:24:05,420 --> 00:24:06,470
(براندن)

237
00:24:07,989 --> 00:24:09,033
!(براندن)

238
00:24:12,236 --> 00:24:15,225
!يا إلهي! يا إلهي
!(براندن)

239
00:24:15,226 --> 00:24:17,168
أنا وأبيك مذعورين تمامًا

240
00:24:17,169 --> 00:24:19,144
،لم أقصد ذلك
كنت أتبوّل فحسب

241
00:24:28,676 --> 00:24:34,086
لا تعتقدي إذًا أنني بحاجة لأخذه
.. لشخص مثل أخصائي، ليس هناك

242
00:24:34,087 --> 00:24:39,963
لماذا؟ لردّه بقوة على أبيه
ولإخفائه المواد الأدبية تحت مرتبته؟

243
00:24:40,022 --> 00:24:46,295
الأمر مثل كما لو كان دائمًا
..ولدي الصغير اللطيف والآن

244
00:24:47,408 --> 00:24:49,441
هو مختلف كليًّا -
يسمّى ذلك بالبلوغ -

245
00:24:51,123 --> 00:24:52,935
،أنا أبالغ إذًا
وأنا كذلك بالتأكيد

246
00:24:52,936 --> 00:24:54,387
قليلًا، قليلًا، قليلًا

247
00:24:54,388 --> 00:24:56,493
أحبك -
شكرًا لك -

248
00:24:56,494 --> 00:24:58,752
(سأتصل بكِ، شكرًا يا (مير -
حسنًا اتصلي بي لاحقًا، وداعًا -

249
00:25:06,793 --> 00:25:08,181
ما هذا؟

250
00:25:09,127 --> 00:25:10,272
ماذا؟

251
00:25:10,469 --> 00:25:12,330
لم أكن أتطفّل أو شيء كهذا

252
00:25:13,104 --> 00:25:16,055
،أغلب الرسومات خطيّة
التظليل جيد

253
00:25:47,140 --> 00:25:48,458
الذئب اللعين

254
00:26:00,594 --> 00:26:03,222
!(براندن)
ماذا تفعل يا صاح؟

255
00:26:13,049 --> 00:26:15,056
إنها العاشرة والنصف مساءً

256
00:26:19,087 --> 00:26:20,269
أأنت بخير يا صاح؟

257
00:26:27,594 --> 00:26:28,730
أظن ذلك

258
00:26:32,586 --> 00:26:33,940
هيّا يا رجل، لندخل

259
00:27:03,834 --> 00:27:05,176
!يا إلهي

260
00:27:05,566 --> 00:27:08,411
!(توري)، (توري)، (توري)

261
00:27:08,909 --> 00:27:10,636
استيقظي -
ما الأمر؟ -

262
00:27:10,661 --> 00:27:11,718
أريدك أن تأتي للخارج -
حسنًا -

263
00:27:11,906 --> 00:27:14,286
أترين؟ صحيح؟ -
سحقًا -

264
00:27:17,599 --> 00:27:19,127
الذئب عاد إذًا

265
00:27:19,128 --> 00:27:22,234
،لا، لا يا حبيبتي
،هذه ليست فعلت ذئب

266
00:27:22,235 --> 00:27:24,420
..هذه ليست بفعل حيوان، أظن

267
00:27:25,826 --> 00:27:27,383
أظن (براندن) من فعل هذا

268
00:27:28,173 --> 00:27:31,244
كان هنا في وقت مبكر
الليلة يحدق إليهم فحسب

269
00:27:31,444 --> 00:27:33,568
والدجاج كان في حالة من الهلع

270
00:27:35,770 --> 00:27:40,261
!حبيبتي، الذئب لا يمكنه القيام بذلك
!لا يمكنه خلع باب وكسر قفل

271
00:27:40,754 --> 00:27:42,535
وابنك ذو الاثني عشر
عامًا بإمكانه ذلك؟

272
00:27:43,040 --> 00:27:44,474
لا يمكنكِ تفسير ما حدث أيضًا

273
00:27:46,502 --> 00:27:50,409
توقف يا (كايل)، كان الذئب
سأذهب للنوم

274
00:27:52,984 --> 00:27:55,458
حسنًا يا شباب هذه اللعبة
"تسمّى "ويلوز في مهب الريح

275
00:27:55,637 --> 00:27:58,017
،تتعلق بالصداقة وبناء الثقة

276
00:27:58,306 --> 00:28:00,831
مِل بظهرك للخلف
واعتمد على زملائك

277
00:28:02,922 --> 00:28:04,470
بحقك، ركّز

278
00:28:07,968 --> 00:28:12,850
حسنًا، جيد جدًا يا شباب، عندما
نثق ببعضنا تحدث الأشياء الحسنة

279
00:28:13,108 --> 00:28:15,519
حسنًا، دورك أيها الرجل
(الكبير، لنحيي (براندن

280
00:28:16,929 --> 00:28:19,404
ليس عليك القلق من
شيء، زملائك يدعمونك

281
00:28:26,610 --> 00:28:27,621
عمل جيد

282
00:28:29,717 --> 00:28:30,754
!سحقًا

283
00:28:31,885 --> 00:28:33,437
يا لها من طريقة لتثق
!(بالسقوط يا (براير

284
00:28:33,438 --> 00:28:34,833
!أنت، توقف

285
00:28:35,129 --> 00:28:38,449
،أأنت بخير يا صاح؟ اللعنة
(ساعديه على النهوض يا (كاتلين

286
00:28:40,283 --> 00:28:42,827
هيّا، جميعنا في نفس الفريق

287
00:28:42,828 --> 00:28:43,845
!إنّه منحرف

288
00:28:45,060 --> 00:28:45,955
!كاذبة

289
00:28:45,968 --> 00:28:49,775
ساعديه يا (كاتلين) أو
سترسبين في هذه الحصة

290
00:29:00,129 --> 00:29:02,371
ماذا تفعل؟ -
(براندن) -

291
00:29:02,378 --> 00:29:05,483
!أفلت يدي، توقف -
!(براندن)! توقف يا (براندن) -

292
00:29:08,058 --> 00:29:12,609
(لقد تأسف يا (إيريكا
كان حادث، إنهم مجرد أطفال

293
00:29:12,779 --> 00:29:14,899
أرأيتِ يد ابنتي؟

294
00:29:15,209 --> 00:29:17,280
،إنّه حيوان ملعون
هذا ما هو عليه

295
00:29:17,436 --> 00:29:19,652
أيمكنكِ الهدوء
يا (إيريكا) من فضلك؟

296
00:29:19,801 --> 00:29:21,532
أريد رؤيته في الأصفاد
وأريده أن يرحل

297
00:29:21,669 --> 00:29:24,360
،اتخذنا إجراءات
سيتم إيقاف (براندن) ليومين

298
00:29:24,476 --> 00:29:26,862
!إيقاف
!قم بعملك واعتقله

299
00:29:26,863 --> 00:29:28,774
،آسف سيدتي
هذا ليس بقرارك

300
00:29:28,839 --> 00:29:32,687
بعد انتهاء الايقاف، سيحضر جلسات منتظمة
(مع مستشارة مدرستنا الآنسة (ميريل

301
00:29:32,834 --> 00:29:37,429
<i>!خالته؟ بحقك -
هي المستشارة الوحيدة حاليًا -</i>

302
00:29:50,099 --> 00:29:51,787
<i>هل تعرفين
حتى من أمه الحقيقية؟</i>

303
00:29:52,222 --> 00:29:53,225
أنا أمه الحقيقية

304
00:29:53,226 --> 00:29:55,372
أعني أياً كانت
المجنونة التي ولدته

305
00:29:55,612 --> 00:29:58,162
!أنتِ -
أفهم تماماً ما تقصدين -

306
00:29:59,424 --> 00:30:03,554
إذا كان الحديث القذر لطفل عمره
اثنا عشر عاماً يجعلكِ تنامين أفضل

307
00:30:04,256 --> 00:30:06,073
ربما تكونين أنتِ
من بحاجة للمساعدة

308
00:30:08,902 --> 00:30:10,340
آسفة لما حلَ بابنتك

309
00:30:12,971 --> 00:30:14,339
انهض، هيّا بنا

310
00:30:29,419 --> 00:30:32,811
،لم أفعل شيئاً كهذا قط
!تحطيم يد فتاة؟ اللعنة

311
00:30:34,224 --> 00:30:35,693
لكان أبي ليجلدني

312
00:30:37,148 --> 00:30:40,105
هذا ليس شيئاً
يمكننا جلدّه بسببه

313
00:30:42,717 --> 00:30:47,775
أريد إخبارك بشيء، تلك
الليلة عندما وجدته يسير نائماً

314
00:30:47,920 --> 00:30:51,440
،لم يكن بالأسفل
كان في الحظيرة

315
00:30:55,022 --> 00:31:01,315
هل عثر عليها؟ -
لا، ولكن كان يتكلم مع الباب -

316
00:31:01,912 --> 00:31:04,684
كيف عرف أنّها هناك؟ -
،لا أظنه يعرف -

317
00:31:05,439 --> 00:31:06,924
كان الأمر وكأنه منجذب إليها

318
00:31:07,059 --> 00:31:10,100
عزيزتي، ربما يشبهنا
.. في الشكل ويبدو مثلنا

319
00:31:10,261 --> 00:31:14,920
ولكنه لم ينزف قط ولا مرة
طوال حياته، ولم يُجرح أبداً

320
00:31:15,539 --> 00:31:19,032
أو انكسرت عظامه أو أصيب بكدّمة
!والآن أصبح يؤذي الناس

321
00:31:42,580 --> 00:31:43,591
خُذ

322
00:31:45,845 --> 00:31:46,962
خُذ

323
00:31:49,079 --> 00:31:51,462
.. شجارو" تعني "خُذ"

324
00:32:04,357 --> 00:32:07,463
<b>"ظاهرة سماوية فوق "برايتبرن</b>

325
00:32:58,791 --> 00:32:59,802
!(براندن)

326
00:33:03,327 --> 00:33:04,550
!رباه

327
00:33:15,765 --> 00:33:16,776
خُذ

328
00:33:18,395 --> 00:33:19,489
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}.. استولي

329
00:33:21,170 --> 00:33:22,840
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}.. استولي

330
00:33:23,330 --> 00:33:26,259
!(رباه ... (براندن

331
00:33:26,448 --> 00:33:28,271
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}... استولي على

332
00:33:30,545 --> 00:33:32,359
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}... استولي على

333
00:33:35,275 --> 00:33:36,286
!(براندن)

334
00:33:36,690 --> 00:33:37,980
... (براندن)

335
00:33:42,692 --> 00:33:43,751
.. (براندن)

336
00:33:48,038 --> 00:33:50,311
هل أنت بخير عزيزي؟

337
00:33:56,855 --> 00:33:57,866
عزيزي

338
00:34:01,708 --> 00:34:03,072
!لقد جرحتني

339
00:34:07,863 --> 00:34:14,375
ستكون بخير

340
00:34:14,660 --> 00:34:18,976
ستكون بخير، حسناً
ستكون على ما يرام

341
00:34:20,935 --> 00:34:22,209
من أكون؟

342
00:34:32,463 --> 00:34:33,972
أنت ابني

343
00:34:35,834 --> 00:34:39,746
ما هذه؟
من أين جاءت؟

344
00:34:41,403 --> 00:34:44,595
اسمعني يا عزيزي
أعرف أن هذا صعب عليك

345
00:34:44,596 --> 00:34:47,933
مؤخراً بأنك تشعر
باختلاف عن بقية الأولاد

346
00:34:49,960 --> 00:34:51,414
أنت مختلف

347
00:34:52,589 --> 00:34:57,539
بعدما تزوجت أنا وأبيك
دعونا كثيراً أن نُرزق بطفل

348
00:34:58,822 --> 00:35:02,586
دعونا الرب والكون
وأي أحد كان يسمعنا

349
00:35:02,799 --> 00:35:09,465
وذات ليلة مثالية
أحدهم أجاب دعوتنا

350
00:35:12,608 --> 00:35:16,668
لم نتبناك من أي وكالة

351
00:35:18,466 --> 00:35:23,672
،لقد جئت إلى هنا
وصلت لنا في هذه

352
00:35:27,181 --> 00:35:32,363
وجدناك في الغابة
وكنت صغيراً جداً ووحيداً

353
00:35:33,079 --> 00:35:36,584
بالكاد كنت تتنفس
لذا أخذناك

354
00:35:37,553 --> 00:35:41,898
.. كنت عطية لنا، ابني الصغير

355
00:35:43,450 --> 00:35:47,628
لا أتخيّل حتى مدى
شغفك الآن

356
00:35:48,436 --> 00:35:54,129
ولكن عليك أن تعرف بأنني
ووالدك نؤمن بأن قدومك هنا لسبب

357
00:35:54,524 --> 00:35:59,028
.. وأنك مميز وستكون مذهلاً

358
00:35:59,029 --> 00:36:02,169
!لقد كذبتما عليّ -
أردنا الاعتناء بك فحسب -

359
00:36:02,170 --> 00:36:05,108
!لقد كذبتِ علي -
.. وخططنا دوماً من أجل -

360
00:36:07,482 --> 00:36:12,442
!أكرهكما! لقد كذبتما عليّ
!كاذبان في كل شيء

361
00:36:13,116 --> 00:36:16,236
!أكرهكما! أكره هذا المكان -
ما الذي يحدث هنا؟ -

362
00:36:17,087 --> 00:36:22,731
لقد عثر عليها .. وجدها

363
00:36:27,037 --> 00:36:28,571
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}.. استولي

364
00:36:29,245 --> 00:36:30,611
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}.. استولي على

365
00:36:35,493 --> 00:36:38,500
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}استولي على العالم

366
00:36:40,850 --> 00:36:42,306
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}استولي على العالم

367
00:37:02,210 --> 00:37:06,771
لا تصرخي؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

368
00:37:08,047 --> 00:37:13,055
أحضرت لكِ زهوراً -
لا يمكن أن تتواجد هنا -

369
00:37:14,392 --> 00:37:17,771
لا تخافي، أريد التحدث معكِ

370
00:37:20,236 --> 00:37:22,446
أريد أن أخبركِ بما عرفت الليلة

371
00:37:24,205 --> 00:37:29,221
لقد عرفت أنني مميز جداً

372
00:37:31,614 --> 00:37:35,993
وأنتِ من ضمن من يعرف
كم أنا مميز في هذا العالم

373
00:37:37,306 --> 00:37:41,412
ولكنهم سيعرفون في يوِمِ ما

374
00:37:44,748 --> 00:37:46,850
أخبرتني أمي ألاّ أتكلم معك

375
00:37:49,904 --> 00:37:51,564
سأتولى أمر هذا

376
00:38:06,900 --> 00:38:08,397
.(طابت ليلتك يا (غاري

377
00:39:04,515 --> 00:39:06,387
من الذي يعبث معي؟

378
00:39:10,146 --> 00:39:11,605
هل هذا أنت يا (غاري)؟

379
00:40:29,784 --> 00:40:30,905
!ارحل من هنا

380
00:40:36,702 --> 00:40:38,180
!دعني وشأني

381
00:41:33,971 --> 00:41:34,982
هل استيقظ؟

382
00:41:35,106 --> 00:41:38,387
،ناديت عليه مرتين بالفعل
سمعته وهو يمشي

383
00:41:38,388 --> 00:41:40,357
... هل على أحدنا إحضاره؟ أعني

384
00:41:41,073 --> 00:41:44,206
صباح الخير -
أهلاً يا صاح -

385
00:41:45,534 --> 00:41:47,367
أتعرف أنك ستتأخر
على المدرسة، صحيح؟

386
00:41:47,380 --> 00:41:50,597
أعرف ذلك، كنت في
غرفتي فحسب أفكّر

387
00:41:52,166 --> 00:41:53,279
تفكّر في ماذا؟

388
00:41:55,585 --> 00:41:59,038
،في كل شيء تقريباً
وهذا رائع جداً

389
00:42:02,607 --> 00:42:03,676
أشعر بتحسن

390
00:42:06,186 --> 00:42:09,109
سعيد بشعورك هذا يا صاح -
وكذلك أنا -

391
00:42:09,623 --> 00:42:13,383
لماذا لا تحضر كرسي، عشرة
دقائق لن تقتل أحد، صحيح؟

392
00:42:18,655 --> 00:42:22,896
قالوا أنّها لم تستجب
لأي مكالمة أو رسائل

393
00:42:23,484 --> 00:42:27,489
هذا صحيح، هذا آخر
مكان شُوهدت فيه

394
00:42:30,248 --> 00:42:32,071
!هذه لا تبدو عملية سطو

395
00:42:42,528 --> 00:42:43,660
!إلهي الرحيم

396
00:42:45,845 --> 00:42:47,226
هل تكلمتِ مع ابنتها؟

397
00:42:48,384 --> 00:42:52,110
إنها في حالة
فوضوية، وخائفة جداً

398
00:42:53,285 --> 00:42:54,736
لم أستطع سماع
كلمتين منها

399
00:42:56,324 --> 00:42:57,335
ما هذا؟

400
00:43:11,695 --> 00:43:16,650
أعرف بأن هذا غريب بعض الشيء
لأنني خالتك ومديرتك أيضاً

401
00:43:16,789 --> 00:43:20,332
ولكنني الوحيدة التي لدى
الحي، لذا أنت عالق معي

402
00:43:21,877 --> 00:43:24,506
(أخبرتني أمك يا (براندن
أنّك تعاني

403
00:43:24,507 --> 00:43:27,206
من بعض المشاكل
مؤخراً لكونك متبناه

404
00:43:29,161 --> 00:43:33,179
لا شيء سيء، الجيدة منها -
حقاً؟ كيف ذلك؟ -

405
00:43:34,430 --> 00:43:40,156
أدركت أنني مميز لأن والداي
الحقيقين ليسا من هذا المكان الغبي

406
00:43:40,239 --> 00:43:43,335
ألاّ تجد أمك وأبيك
هما والديك الحقيقين؟

407
00:43:43,471 --> 00:43:48,430
بلى ولكن أعرف بأنني
شيء مختلف، شيء أعلى

408
00:43:53,126 --> 00:43:57,670
أتشعر بالأسى عما
فعلته بـ(كيتلين) يا (براندن)؟

409
00:44:01,397 --> 00:44:08,341
تعلمين، أحياناً تحدث الأمور
السيئة للناس لأسباب وجيهة

410
00:44:12,842 --> 00:44:17,993
جزء من عملي هو إعلام المدرسة
وأمك بأي تقدّم تُحرزه

411
00:44:18,121 --> 00:44:21,702
ونخبرهم لو كنت تظهر
أي نوع من الندم

412
00:44:22,169 --> 00:44:26,802
ولا أستطيع التريث
مهك لأنك من عائلتي

413
00:44:28,810 --> 00:44:31,516
أنا أمنحك فرصة
يا (براندن) لتتكلم معي

414
00:44:31,886 --> 00:44:35,731
يفترض أن أخبر المأمور غداً
ويجب أن أكون صريحة معه

415
00:44:48,248 --> 00:44:50,799
نعم، قال صديقي
.. أن المطعم قد

416
00:44:50,800 --> 00:44:53,601
قد تحطّم والنادلة
إيريكا) ماتت)

417
00:44:53,708 --> 00:44:55,085
لقد مرّ 24 ساعة

418
00:44:56,080 --> 00:44:57,811
أتظن أن ابنك
قد يفعلها يا (كايل)؟

419
00:44:58,936 --> 00:45:01,887
!يا صاح -
ماذا؟ لقد حطّم أصابع ابنتها -

420
00:45:01,996 --> 00:45:03,364
هذا ليس مُضحكاً، حسناً؟

421
00:45:04,113 --> 00:45:05,124
حسناً، أنا آسف

422
00:45:05,191 --> 00:45:08,037
إذن ماذا حدث
بعد كل هذا؟

423
00:45:08,132 --> 00:45:11,731
لا أعرف، لقد فُصل لبضعة أيام
ومتأكد أنه سيصلني مكالمة

424
00:45:11,880 --> 00:45:13,906
من محامِ ما يخبرني
أن ابني وحش

425
00:45:13,907 --> 00:45:16,222
،والذي لا أعرفه فعلاً
ربما هو كذلك

426
00:45:16,367 --> 00:45:18,353
أجل، جميعهم وحوش
أنا عائد للمنزل

427
00:45:18,513 --> 00:45:21,347
!هيّا! دور آخر -
!دور آخر فحسب -

428
00:45:21,488 --> 00:45:23,496
لا، عليّ العودة للمنزل
(وإلا ستقتلني (ميرلي

429
00:45:23,509 --> 00:45:25,268
بحقك، سأوصلك -
إنها بضعة أميال فقط -

430
00:45:25,281 --> 00:45:28,816
أجل، سأقود -
أنا بخير يا أمي -

431
00:45:30,844 --> 00:45:31,935
!(براندن)

432
00:45:35,408 --> 00:45:37,731
عُدت للمنزل ومعي
دجاج بالسمسم

433
00:45:40,930 --> 00:45:41,941
براندن)؟)

434
00:46:11,171 --> 00:46:12,302
ماذا؟

435
00:46:32,008 --> 00:46:34,729
{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}تنبيه: حركة في الفناء

436
00:46:36,646 --> 00:46:37,717
ماذا؟

437
00:46:59,484 --> 00:47:00,930
ماذا بحق الجحيم؟

438
00:47:17,541 --> 00:47:22,039
!براندن)! يا للهول)
ما الذي تفعله هنا؟

439
00:47:22,394 --> 00:47:27,077
أريد التحدث إليكِ، أعرف
الوقت متأخر ولكن أعدك لن أطيل

440
00:47:27,195 --> 00:47:28,245
حسناً لا مشكلة

441
00:47:28,676 --> 00:47:32,853
ونحن في مكتبك، لقد ذكرتِ شيئاً
عن التحدث للمأمور غداً؟

442
00:47:33,353 --> 00:47:37,042
هذا صحيح -
.. أجل، ما في الأمر -

443
00:47:37,200 --> 00:47:43,101
،لا يمكن حدوث هذا أبداً
هذا ليس صالحاً للجميع

444
00:47:43,240 --> 00:47:51,240
ليس لي ولا لوالديّ
وحتماً وبكل تأكيد ليس جيداً لكِ

445
00:47:55,501 --> 00:47:59,671
اسمعني يا (براندن)، حسناً؟
يجب أن أؤذي عملي

446
00:47:59,881 --> 00:48:03,870
ولأكن صريحة لقد جئت لمنزلي
في وقتِ متأخر، وهذا غير لائق إطلاقاً

447
00:48:04,000 --> 00:48:05,948
وسأريد منك أن تذهب
لمنزلك الآن، اتفقنا؟

448
00:48:07,803 --> 00:48:10,229
.حسناً، سأعود

449
00:48:12,967 --> 00:48:16,817
حسناً كُن بأمان -
وكذلك أنتِ -

450
00:48:25,552 --> 00:48:27,746
{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}تنبيه: حركة في الفناء

451
00:48:27,965 --> 00:48:30,928
ماذا بحق الجحيم؟ بجدية؟

452
00:48:31,382 --> 00:48:33,914
{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}تنبيه: حركة في الفناء

453
00:48:37,837 --> 00:48:39,357
هل هذا أنت يا (براندن)؟

454
00:48:46,813 --> 00:48:50,139
تنبيه .. تنبيه .. تنبيه

455
00:48:52,397 --> 00:48:55,185
عظيم، المنزل بأكمله يتهاوى

456
00:49:18,823 --> 00:49:22,144
<b>سأخلد للنوم، سأغلق"
"الجرس، أحبّك</b>

457
00:50:48,642 --> 00:50:49,933
!تباً

458
00:51:01,317 --> 00:51:02,328
براندن)؟)

459
00:51:02,447 --> 00:51:03,624
ما الذي تفعله؟

460
00:51:03,625 --> 00:51:05,486
كانت العمة (ميرلي) تساعدني
في واجبي المدرسي

461
00:51:05,487 --> 00:51:08,092
لا، ما الذي تفعله في خزانتي
مرتدياً هذا القناع المخيف؟

462
00:51:08,093 --> 00:51:08,807
!ليس مخيفاً

463
00:51:08,808 --> 00:51:10,674
لقد أخفتني جداً
!يا غريب الأطوار

464
00:51:10,675 --> 00:51:11,846
حسناً، سآخذك للمنزل

465
00:51:14,329 --> 00:51:16,469
هذا جنوني -
لم أفعل أي شيء -

466
00:51:16,899 --> 00:51:19,631
هل ستخبر والداي؟ -
!ستكون محظوظاً لو أن هذا ما سأفعل -

467
00:51:22,698 --> 00:51:25,449
.ادخل للشاحنة -
لا يجب أن تخبر والداي -

468
00:51:30,948 --> 00:51:32,438
!(ادخل الشاحنة يا (براندن

469
00:51:51,710 --> 00:51:52,721
!بئس الأمر

470
00:52:02,433 --> 00:52:03,755
!ماذا بحق الجحيم

471
00:52:26,956 --> 00:52:27,967
.. ماذا

472
00:52:30,658 --> 00:52:37,530
هيا، هيّا
لا، لا، بحقك

473
00:52:37,531 --> 00:52:40,531
!بحقك

474
00:52:42,616 --> 00:52:51,351
!هيّا، هيّا، اللعنة
هيّا، هيّا

475
00:52:51,976 --> 00:53:01,976
!أيتها الخردة الغبية
!اللعنة! حان وقت الذهاب

476
00:53:05,613 --> 00:53:13,612
!لا، لا، هيّا
!يجب أن أذهب! لنذهب

477
00:53:13,613 --> 00:53:15,913
.. هيّا بنا، هيّا

478
00:53:24,891 --> 00:53:26,007
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حسناً

479
00:53:28,008 --> 00:53:31,008
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}هذا مخيف حقاً

480
00:53:36,695 --> 00:53:41,887
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ماذا بحق الجحيم؟
!لا! توقف! توقف! تباً

481
00:53:41,888 --> 00:53:49,888
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}اللعنة، اللعنة
بئس الأمر، تباً

482
00:55:15,379 --> 00:55:18,070
أعرف يا (ميرلي)، لقد تركت
رسائل كثيراً، لكن ما في الأمر

483
00:55:18,113 --> 00:55:20,300
إننا بعد العاشرة الآن
.. ولم نراه حتى الآن

484
00:55:20,301 --> 00:55:22,004
هل قالت له أي
شيء في المدرسة؟

485
00:55:22,147 --> 00:55:24,331
ربما قال لكِ شيئاً
اليوم في المدرسة

486
00:55:24,332 --> 00:55:26,488
.. لو هناك شخص سيوصله

487
00:55:26,626 --> 00:55:29,847
أصمت! أين قد يريد
الذهاب بعد المدرسة؟

488
00:55:29,848 --> 00:55:32,880
أنا مشتتة جداً الآن
لأنني مفزوعة

489
00:55:33,033 --> 00:55:36,743
لذا عاودي الاتصال بي
شكراً لكِ! هلا توقفت رجاءً؟

490
00:55:36,878 --> 00:55:38,304
!لم أقل أي شيء

491
00:55:40,324 --> 00:55:44,480
!رباه! بُني
أين كنت؟

492
00:55:45,244 --> 00:55:47,655
أين كنت؟ وماذا حدث لقميصك؟

493
00:55:48,051 --> 00:55:49,012
كنت ألعب الكورة

494
00:55:49,013 --> 00:55:51,072
تلعب الكورة كل هذا الوقت؟

495
00:55:51,279 --> 00:55:54,829
(بعد المدرسة، (رويس
طلب مني لو أردت

496
00:55:54,830 --> 00:55:58,467
.. اللعب وبمجرد أن بدأت المباراة

497
00:55:58,608 --> 00:56:02,790
كانوا يعرقلونني
ويدفعونني على الأرض

498
00:56:02,791 --> 00:56:06,619
وكانوا جميعاً يضحكون
لأن قميصي تمزّق

499
00:56:07,497 --> 00:56:12,679
وقررت بعدها المشي الطريق
كله للمنزل، أعرف كان عليّ الاتصال

500
00:56:12,856 --> 00:56:13,768
أجل

501
00:56:13,769 --> 00:56:16,519
في الواقع، أنا متعب
جداً وأريد النوم

502
00:56:17,026 --> 00:56:20,547
حسناًن دعني آخذ هذه -
لا، لا -

503
00:56:21,399 --> 00:56:24,361
لا تقلقي عليه، لا بأس

504
00:56:30,007 --> 00:56:31,798
سأصعد إليك
بعد بضعة دقائق

505
00:56:35,366 --> 00:56:37,030
إنه يكذب -
أعرف هذا واضح -

506
00:56:37,196 --> 00:56:39,020
لقد أخبرتك إذا لم نفعل
!شيء، هذا الوضع سيسوأ

507
00:56:39,033 --> 00:56:40,644
ما عسانا أن نفعل؟ -
لا أعرف -

508
00:56:40,713 --> 00:56:43,551
ربما علينا التحدث إلى أحد
إنه بحاجة .. يحتاج متخصص

509
00:56:43,776 --> 00:56:45,507
ماذا؟ وبماذا نخبره؟ -
لا أعرف -

510
00:56:45,606 --> 00:56:49,541
مرحبا، هذا ابننا وجدناه في"
"سفينة فضائية بالغابة، ماذا الآن؟

511
00:56:49,676 --> 00:56:52,399
لا، كان علينا فعل شيء
منذ زمن، هذا على عاتقنا

512
00:57:01,397 --> 00:57:04,246
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ربما يحالفنا الحظ
هذه المرة، وننجب طفلاً؟

513
00:57:19,289 --> 00:57:20,908
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}اُصمت وقبّلني

514
00:57:37,122 --> 00:57:38,313
ماذا؟

515
00:57:41,595 --> 00:57:42,605
!(توري)

516
00:57:45,090 --> 00:57:46,101
!(توري)

517
00:58:00,476 --> 00:58:01,487
!(توري)

518
00:58:09,960 --> 00:58:10,971
توري)؟)

519
00:58:16,780 --> 00:58:19,904
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حبيبتي، ماذا تفعلين؟

520
00:58:27,614 --> 00:58:28,987
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إنه ولد

521
00:58:38,739 --> 00:58:42,560
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حاولنا طويلاً
أن ننجب طفلاً وها هو

522
00:58:46,698 --> 00:58:49,504
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}إنه هنا، وهو عطيتنا

523
00:59:11,401 --> 00:59:12,558
آلو؟

524
00:59:13,674 --> 00:59:14,836
مهلاً، مهلاً، ماذا؟

525
00:59:18,754 --> 00:59:19,765
!(ميري)

526
00:59:27,677 --> 00:59:33,420
.. لا يدعوني أراه، يقولون
.. يقولون أن وجهه

527
00:59:33,649 --> 00:59:35,160
أتعلمين ماذا حدّث؟

528
00:59:35,663 --> 00:59:40,730
وجدوه على الطريق 18 ويظنون
.. أنه انحرف ليتفادى غزال

529
00:59:41,147 --> 00:59:46,094
ويُجرون فحوصات السموم ليتأكدوا
أنّه لم يكن مخموراً، أكان يشرب؟

530
00:59:46,990 --> 00:59:51,018
لا، شرب كوبين أو ثلاثة
ولكن لم يكن ثملاً هكذا

531
00:59:53,430 --> 00:59:54,781
كيف حال (براندن)؟

532
00:59:55,052 --> 00:59:58,510
.إنه بخير، لم نخبره بأي شيء -
لا، ولكنه عاد للمنزل سالماً؟ -

533
00:59:58,922 --> 01:00:02,073
أجل عاد -
.شكراً للرب -

534
01:00:02,205 --> 01:00:06,801
جاء إليّ ولا أزال أتذكّر
عندما غادر، لذا سعيدة أنه بخير

535
01:00:08,347 --> 01:00:09,755
غادر من عندك؟

536
01:00:22,721 --> 01:00:23,966
صباح الخير عزيزي؟

537
01:00:31,577 --> 01:00:34,140
.. أسمع، ثمة ما نريد مناقشته معك

538
01:00:34,469 --> 01:00:37,096
ومحتمل أن يكون صعباً لسماعه

539
01:00:39,298 --> 01:00:47,023
.. (ليلة الأمس، عمك (نواه -
لقد مات ليلة الأمس -

540
01:00:49,669 --> 01:00:50,680
حسناً

541
01:00:54,313 --> 01:01:00,072
هل تفهم هذا يا (براندن)؟
عمّك (نواه) مات، لقد توفي

542
01:01:03,955 --> 01:01:05,983
أشعر وكأنكِ تريدين
!مني أن أبكّي أو ما شابه

543
01:01:06,365 --> 01:01:07,779
أتريد البكاء؟

544
01:01:09,311 --> 01:01:12,448
نعرف أنّك كنت بمنزل
الخالة (ميرلي) ليلة الأمس

545
01:01:16,524 --> 01:01:20,786
عزيزي، أنا أمك
وسأدافع عنك دوماً

546
01:01:21,157 --> 01:01:25,744
ولكن لو كنت تعرف شيئاً عما
حدث لـ(نواه)، عليك إخبارنا

547
01:01:32,623 --> 01:01:34,171
.. لا أعرف ما حدث له

548
01:01:34,832 --> 01:01:38,691
وما كنت سأؤذي
العم (نوح)، أنا أحبّه

549
01:01:40,134 --> 01:01:41,807
هذا هراء، إنه يكذب

550
01:01:42,631 --> 01:01:44,728
.. (كايل) -
نعرف أنّك كنت هناك -

551
01:01:45,147 --> 01:01:48,076
ما الذي تخفيه عنا أيضاً؟ -
أيمكنك الهدوء؟ -

552
01:01:48,089 --> 01:01:50,381
هل كنت في غرفة نوم (كيتلين)؟ -
كان يخيم معنا -

553
01:01:50,518 --> 01:01:52,437
أين كنت ليلة الأربعاء
عندما فُقدت والدة (كيتلين)؟

554
01:01:52,450 --> 01:01:54,701
هذا لا يساعد -
إنه يكذب في وجهنا -

555
01:01:55,578 --> 01:01:56,829
سأصعد لأعلى

556
01:01:57,619 --> 01:02:00,614
لا، لن تصعد، لن تبارح مكانك
إلا بعدما ننهي كل هذا

557
01:02:00,627 --> 01:02:02,586
(سأتولى كل هذا يا (كايل -
الآن، على الفور -

558
01:02:02,713 --> 01:02:06,422
هل آذيت (نواه)؟ ماذا فعلت به؟
.. كان صديقي وأنت

559
01:02:06,533 --> 01:02:07,598
!دعني وشأني

560
01:02:14,597 --> 01:02:15,608
.. (براندن)

561
01:02:19,473 --> 01:02:22,484
،عليك الذهاب لغرفتك
اذهب لغرفتك فحسب

562
01:02:23,074 --> 01:02:24,085
هل أنت بخير؟

563
01:02:27,327 --> 01:02:28,338
عزيزي؟

564
01:02:29,033 --> 01:02:31,006
إنه يخفي ذلك
القميص اللعين لسببِ ما

565
01:02:31,790 --> 01:02:32,801
... عزيزي

566
01:03:10,981 --> 01:03:12,110
بئس الأمر

567
01:03:17,917 --> 01:03:18,927
أبي؟

568
01:03:21,270 --> 01:03:25,928
مرحبا يا صاح، أردت أن أعتذر

569
01:03:28,438 --> 01:03:34,643
لقد مررنا بالكثير مؤخراً
وما كان عليّ قول ما قلته

570
01:03:36,228 --> 01:03:37,239
حسناً

571
01:03:39,148 --> 01:03:40,797
تعالي، تعالي هنا -
ماذا؟ ماذا؟ -

572
01:03:43,541 --> 01:03:45,709
إنه هنا -
قد يكون هذا أي شيء -

573
01:03:45,840 --> 01:03:49,403
لا، هذا سبب إخفائه القميص
(ليلة الأمس، هذه دماء (نواه

574
01:03:49,843 --> 01:03:50,964
كيف؟

575
01:03:51,127 --> 01:03:54,872
(كيف لـ(براندن) أن يقتل (نواه
ثم يبدو ذلك حادث سيارة؟

576
01:03:54,976 --> 01:03:56,242
لا نعرف نوع الأمور الغريبة
التي بوسعه فعلها

577
01:03:56,255 --> 01:04:01,779
كان (نواه) مخموراً وتحطّم
.. بالسيارة لأنك تركته يقود

578
01:04:01,922 --> 01:04:03,591
.. لا، لا، هذا ليس -
وأنت السبب -

579
01:04:03,604 --> 01:04:06,877
والآن تحاول رمي ذنبك
على ابننا ذو الـ12 ربيعاً؟

580
01:04:07,047 --> 01:04:11,629
عزيزي   - أنت تجعل -
الموقف الصعب مستحيلاً

581
01:04:11,756 --> 01:04:14,057
علينا فعل شيء يا حبيبتي

582
01:04:14,486 --> 01:04:16,655
إذا لم نريد أذية المزيد من الناس

583
01:04:16,656 --> 01:04:18,883
،وإلا سيموت الناس
عليكِ موافقتي في هذا

584
01:04:19,101 --> 01:04:21,494
لن أنقلب على ابننا أبداً

585
01:04:21,611 --> 01:04:25,392
إنه ليس ابننا، إنه شيء ما
عثرنا عليه في الغابة

586
01:04:25,558 --> 01:04:27,746
كيف تتجرأ على قول هذا؟

587
01:04:28,434 --> 01:04:30,667
!كيف تتجرأ على قولها

588
01:04:30,794 --> 01:04:32,927
بحقك يا حبيبتي
!إنه يقتلنا

589
01:04:33,121 --> 01:04:35,270
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}ننتقل الآن إلى بعض
الأخبار الكئيبة الليلة

590
01:04:35,271 --> 01:04:41,503
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}السلطات تناشد الجمهور عن معلومات
.. (تخص النادلة المفقودة (إيريكا كونور

591
01:04:41,576 --> 01:04:45,126
{\c&HDEC638&\2c&HD3D3ED&\3c&H863C23&\4c&HA1A1A7&}التي رُصدت آخر
.. مرة في مطعم الطريق 74

592
01:05:04,892 --> 01:05:06,387
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"إيريكا كونور"

593
01:05:31,197 --> 01:05:32,687
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"عيد ميلاد سعيد يا أبي"

594
01:05:32,688 --> 01:05:35,688
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"براندن"

595
01:05:42,899 --> 01:05:45,689
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"(إلى أبي من (براندن"

596
01:06:04,386 --> 01:06:05,461
هل أنتِ بخير؟

597
01:06:13,793 --> 01:06:19,856
ربما آخذه بعيداً في عطلة
هذا الأسبوع، أنا وهو فقط

598
01:06:21,610 --> 01:06:29,303
آخذه إلى تعقب الآثار بالغابة وأكون
والده وأعلِمه أنني أحبّه

599
01:06:48,139 --> 01:06:49,355
مهلاً، لا تسنى هذه

600
01:06:50,737 --> 01:06:52,970
.ارتديهم لأجلي فحسب -
حسناً -

601
01:07:01,726 --> 01:07:03,660
.ستكون دوماً ابني الصغير

602
01:07:07,165 --> 01:07:09,321
!رباه! أنت تزداد طولاً

603
01:07:11,042 --> 01:07:12,600
اذهب واستمتع مع والدك، حسناً؟

604
01:07:14,905 --> 01:07:15,932
.حسناً

605
01:07:18,953 --> 01:07:20,234
حزام الأمان -
.حسناً -

606
01:07:24,193 --> 01:07:25,539
أراكِ يوم الأحد

607
01:08:21,792 --> 01:08:23,272
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"المأمور"
"مقاطعة برايتبرن"

608
01:08:28,572 --> 01:08:30,681
.(مساء الخير يا (توري -
مرحبا -

609
01:08:33,226 --> 01:08:34,707
هل ابنك هنا بالصدفة؟

610
01:08:35,801 --> 01:08:39,541
ذهب (براندن) للصيد
مع والده، أهناك مشكلة ما؟

611
01:08:39,849 --> 01:08:42,487
ربما يمكنك الإجابة
على سؤالي

612
01:08:44,162 --> 01:08:45,828
هل هذه مألوفة لكِ؟

613
01:08:47,086 --> 01:08:52,662
علامة ما تُركت حيث
(مات (نواه

614
01:08:52,762 --> 01:08:53,794
.كلا

615
01:08:55,184 --> 01:09:01,581
... هذه لا تبدو مثل
بي بي" اختصار لـ"براندن براير"؟"

616
01:09:02,787 --> 01:09:04,053
لا أراها هكذا

617
01:09:07,468 --> 01:09:09,158
أتمانعين لو ذهبت
للداخل وألقي نظرة؟

618
01:09:09,171 --> 01:09:12,206
،أمانع في الواقع
أظن عليك الذهاب

619
01:09:13,197 --> 01:09:18,173
حسناً ولكن تعرفين أنني سأعود

620
01:09:37,130 --> 01:09:38,410
هذه آثار أقدام غزالان

621
01:09:54,556 --> 01:09:56,460
يبدو أن هناك أكثر
من آثار أقدام

622
01:10:06,261 --> 01:10:07,961
!ويحي

623
01:10:26,481 --> 01:10:27,961
{\c&H6C00FF&\3c&H16169A&\4c&H000155&}"استولي على العالم"

624
01:11:11,260 --> 01:11:12,562
براندن)؟)

625
01:11:13,798 --> 01:11:14,858
!يا للهول

626
01:11:45,179 --> 01:11:47,434
!كلا

627
01:11:47,435 --> 01:11:49,189
أرجوك، أرجوك

628
01:11:55,476 --> 01:12:00,444
(توقف أرجوك يا (براندن
لا تؤذني، حسناً؟ أتوسل إليك

629
01:12:00,871 --> 01:12:02,552
لا تفعل، أنا آسف

630
01:12:19,316 --> 01:12:20,349
!أجِب! أجِب

631
01:12:22,758 --> 01:12:27,835
،أنا آسفة يا (كايل)، كنت محقًا
.. (كنت محقًا يا حبيبي، قام بقتل (نوح

632
01:12:27,955 --> 01:12:35,823
(براندن) قتل (نوح)
كايل)؟)

633
01:12:39,345 --> 01:12:40,443
أمي

634
01:12:47,081 --> 01:12:48,498
أين أباك؟

635
01:12:50,660 --> 01:12:51,808
رحل

636
01:12:53,748 --> 01:12:55,098
رحل لأين؟

637
01:12:57,896 --> 01:12:58,906
تعرفين

638
01:13:00,267 --> 01:13:05,308
،لا، لا
لا أعرف لأين رحل

639
01:13:05,931 --> 01:13:08,273
أين أنت؟

640
01:13:09,122 --> 01:13:10,855
أنا بالمنزل يا أمي

641
01:13:26,033 --> 01:13:27,044
!(براندن)

642
01:14:07,565 --> 01:14:09,345
اجيبوا رجاءً
اجيبوا رجاءً

643
01:14:13,773 --> 01:14:15,066
أنجدوني رجاءً

644
01:14:20,024 --> 01:14:21,240
{\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}معكم الطوارئ

645
01:14:44,406 --> 01:14:47,697
{\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(تلقيت مكالمة من منزل (براير
توري) كانت تصرخ ثم انقطع الخط)

646
01:14:47,888 --> 01:14:49,491
سحقًا، أنا ذاهب إليهم

647
01:15:15,621 --> 01:15:16,741
ماذا بحق الجحيم؟

648
01:15:20,062 --> 01:15:21,073
أجل

649
01:15:28,680 --> 01:15:29,851
!(توري)

650
01:15:30,348 --> 01:15:33,605
،أتينا من أجلك
أين أنتِ؟

651
01:15:33,696 --> 01:15:35,861
(تتبعي صوتنا يا (توري

652
01:15:38,146 --> 01:15:39,484
أنا.. أنا هنا

653
01:15:42,970 --> 01:15:44,871
،يا للهول
ما كان هذا بحق الجحيم؟

654
01:15:46,171 --> 01:15:47,182
!(توري)

655
01:15:48,005 --> 01:15:49,016
أنا هنا

656
01:15:49,686 --> 01:15:51,614
،أنتِ بأمان الآن
نحن معكِ

657
01:15:53,866 --> 01:15:55,395
!لنذهب
!اختبئي

658
01:15:55,548 --> 01:15:58,075
لا، أنتِ لا تستوعبين الأمر -
!اذهبي! اختبئي -

659
01:16:05,862 --> 01:16:09,983
(أطلب الدعم في منزل (براير
!نحتاج مساعدة عاجلة

660
01:16:10,267 --> 01:16:13,027
لدينا عملية قتل عمد
مستمرة على الطريق 9

661
01:16:13,458 --> 01:16:14,631
!أطلب الدعم

662
01:16:14,851 --> 01:16:17,489
!أكرر، بحاجة للدعم

663
01:16:17,856 --> 01:16:20,725
{\c&H4E95F6&\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}..جاوبي.. جاوبي

664
01:16:20,914 --> 01:16:24,195
أكرر، لدينا عملية قتل عمد
(مستمرة في منزل (براير

665
01:16:24,258 --> 01:16:26,482
!أحتاج للدعم فورًا

666
01:16:58,924 --> 01:17:02,327
لو بإمكان أحد سماعي، أحيطكم
علمًا بأن المشتبه به بالخارج

667
01:18:47,007 --> 01:18:50,764
،المركبة، قد جرحته
جرحته، جرحته

668
01:19:41,884 --> 01:19:43,029
.. (إيريكا)

669
01:19:58,557 --> 01:19:59,976
(براندن)

670
01:20:02,265 --> 01:20:03,614
أين أنت يا حبيبي؟

671
01:20:05,877 --> 01:20:07,009
(براندن)

672
01:20:07,905 --> 01:20:09,202
أين أنت يا حبيبي؟

673
01:20:13,660 --> 01:20:14,718
(براندن)

674
01:20:26,789 --> 01:20:28,175
أين أنت يا حبيبي؟

675
01:20:33,860 --> 01:20:34,901
(براندن)

676
01:20:59,801 --> 01:21:00,812
أمي؟

677
01:21:02,759 --> 01:21:04,259
(براندن)

678
01:21:04,989 --> 01:21:06,177
استمع لي

679
01:21:07,308 --> 01:21:10,644
لم أتوقف عن حبك قط

680
01:21:11,208 --> 01:21:19,208
أؤمن، ما زلت أؤمن بأنّك
نعمة نزلت على هذه الأرض

681
01:21:32,461 --> 01:21:34,208
..عندما عثرنا عليك

682
01:21:34,487 --> 01:21:40,804
،كنت صغيرًا وهشًا للغاية
وكل ما أمكننا فعله هو حمايتك

683
01:21:42,129 --> 01:21:50,129
أيًّا ما فعلته، أعرف
أنّه يوجد خير بداخلك

684
01:21:53,400 --> 01:21:55,145
أوّد فعل الخير يا أمي

685
01:21:55,871 --> 01:21:57,049
أوّد حقًا

686
01:21:58,790 --> 01:22:00,320
ستفعل

687
01:22:05,374 --> 01:22:08,964
..ستبقى دائمًا

688
01:22:13,419 --> 01:22:15,231
ولدي الصغير

689
01:22:23,850 --> 01:22:26,366
(آسفة يا (براندن
(براندن)

690
01:24:00,262 --> 01:24:03,196
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}:الأخبار العاجلة في هذه الساعة
..تحطمت طائرة ركاب

691
01:24:03,323 --> 01:24:05,587
"في بلدة "برايتبيرن
.. "الصغيرة بولاية "كنساس

692
01:24:05,698 --> 01:24:08,516
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}لا تزال التفاصيل
..تأتينا، لكن يُعتقد

693
01:24:08,625 --> 01:24:12,845
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}أنه لا يوجد ناجون من بين
الـ 268 راكبًا الذين كانوا على متنها

694
01:24:13,013 --> 01:24:17,567
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}المحققون ليسوا متأكدين بعد من سبب
.. سقوط الطائرة المفاجئ من السماء

695
01:24:17,701 --> 01:24:19,845
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}والتحطّم بمزرعة
العائلة الصغيرة هذه

696
01:24:20,210 --> 01:24:23,185
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،ومن بين القتلى المذكورين
..سكان منزل المزرعة

697
01:24:23,619 --> 01:24:28,406
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}كايل) و(توري براير)، ونجى ابنهم)
براندن) البالغ من العمر 12 عامًا)

698
01:24:30,497 --> 01:24:34,323
{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}|| برايتبيرن ||

699
01:24:35,498 --> 01:24:39,196
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}"شيء غريب يحلّق فوق "برايتبيرن

700
01:24:41,316 --> 01:24:46,117
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}هل هذا إنسان؟ شخصية غامضة تدمر
"مُجمّع مكاتب في "برايتبيرن

701
01:24:49,270 --> 01:24:51,866
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}(شوهد (برايتبيرن
"فوق حرائق الغابات في "كانساس

702
01:24:53,926 --> 01:24:58,644
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}حاولت وسائل الإعلام الرئيسية
.. كالعادة نشر الأكاذيب

703
01:25:00,726 --> 01:25:06,278
{\c&H00000C&\3c&H399ED2&\4c&H080828&}اكتشاف رمز غريب
ما الذي يعنيه؟

704
01:25:08,506 --> 01:25:13,821
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}تمامًا مثل مخلوق بحري نصفه رجل يُغرق
سفن الصيد في بحر الصين الجنوبي

705
01:25:14,070 --> 01:25:19,713
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،مثل ما كنا نتحدث عنه الأسبوع الماضي
امرأة ساحرة تخنق الناس بالحبال

706
01:25:19,827 --> 01:25:24,234
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}انهم جميعًا بالخارج هناك
إنهم جميعًا ينتظرون

707
01:25:24,384 --> 01:25:26,987
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}،وجميعهم سيأكلوننا على الإفطار

708
01:25:26,988 --> 01:25:29,455
{\c&H259FDE&\2c&HECECF4&\3c&H0F0F6E&}ما لم نجمع شتات
أنفسنا ونفعل شيئًا

709
01:25:30,852 --> 01:25:40,852
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

