[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 0 Active Line: 6 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 298,Roman,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H01000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.54,0:00:41.54,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & محمد طالب التميمي & أحمد عباس & م.حسين هليبص|| Dialogue: 0,0:00:45.75,0:00:47.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:00:45.75,0:00:47.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}"سان فرانسيسكو - عام 2014"{\c} Dialogue: 0,0:00:50.68,0:00:53.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:00:57.53,0:01:00.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:01:00.63,0:01:03.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:01:05.27,0:01:09.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:01:14.04,0:01:15.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:01:39.80,0:01:42.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}تجمع الآلاف في منطقة\Nالخليج ليلة أمس{\i\c} Dialogue: 0,0:01:42.54,0:01:45.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لتكريم ضحايا هجمات عام 2014{\i\c} Dialogue: 0,0:01:45.84,0:01:48.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}جزء من موجة الحفل التأبيني والاحتجاجات{\i\c} Dialogue: 0,0:01:48.54,0:01:54.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يطالبون تحالف صيد الوحوش السرّي\N.المعروف بـ "مونارك" بتحمل المسؤولية{\i\c} Dialogue: 0,0:01:54.41,0:01:58.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الارتفاع الأخير في عمليات القتل\Nالجماعي في محيطات العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:01:58.48,0:02:01.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يمكن أن يكون بسبب جهود\N،"تحديد وتعقب "غودزيلا{\i\c} Dialogue: 0,0:02:01.02,0:02:03.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الذي فقد أثره لأكثر من 5 اعوام{\i\c} Dialogue: 0,0:02:03.59,0:02:07.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}كبار منظمة "مونارك" الغامضة سيواجهون\N..استجواب مكثف آخر{\i\c} Dialogue: 0,0:02:07.99,0:02:12.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مع استمرار الحكومة في الضغط\N."على إبادة فصيلة "تايتنس{\i\c} Dialogue: 0,0:02:12.30,0:02:14.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ولا تزال الشائعات مستمرة حول\N..قيام "مونارك" بأخفاء{\i\c} Dialogue: 0,0:02:14.67,0:02:18.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مخلوقات اكثر حتى من التي\N.تم اكتشافها في هجمات 2014{\i\c} Dialogue: 0,0:02:18.54,0:02:22.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}المأساة التاريخية التي غيرت العالم\N.كما نعرفه إلى الأبد{\i\c} Dialogue: 0,0:02:22.41,0:02:26.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}اليوم الذي اكتشف فيه العالم\N.بأن الوحوش حقيقية{\i\c} Dialogue: 0,0:02:33.71,0:02:34.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أبي"{\c} Dialogue: 0,0:02:35.71,0:02:36.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"المرسل أبي : كيف الأحول"{\c} Dialogue: 0,0:02:48.71,0:02:49.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحبًا أبي. آسفة لعدم مراسلتك\N.لفترة طويلة. أني مشتاقة لك{\c} Dialogue: 0,0:02:49.91,0:02:51.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لكن هناك شيء أود اخبارك به{\c} Dialogue: 0,0:02:54.71,0:02:56.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي قلقة بشأن أمي{\c} Dialogue: 0,0:02:58.51,0:03:00.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:03:00.91,0:03:04.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سحقًا، سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:03:04.65,0:03:07.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مادي)؟)\N!صباح الخير{\c} Dialogue: 0,0:03:07.05,0:03:09.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ صباح الخير، أمي\Nـ يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:03:09.06,0:03:10.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:03:12.19,0:03:14.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي أعددت الفطور{\c} Dialogue: 0,0:03:14.83,0:03:19.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه بيض وخبز محمص\N.ولحم خنزير مقدد قديم{\c} Dialogue: 0,0:03:21.14,0:03:24.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وأيهما تنصحي؟\Nـ الخبز المحمص والبيض{\c} Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:27.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكرًا لكِ{\c} Dialogue: 0,0:03:30.24,0:03:31.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريدين قهوة؟{\c} Dialogue: 0,0:03:35.08,0:03:39.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ علام كنتِ تعملين؟\Nـ كنت أتفقد الوصفات{\c} Dialogue: 0,0:03:39.59,0:03:41.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للخبز المحمص؟{\c} Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:46.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أبي كان يراسلني{\c} Dialogue: 0,0:03:46.36,0:03:48.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنه يبدو بخير\N.سليم{\c} Dialogue: 0,0:03:51.33,0:03:53.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وهل رديتِ عليه؟\Nـ ليس بعد{\c} Dialogue: 0,0:03:53.97,0:03:55.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماديسون)، أنّي فقط لا أريد)\N.أن يصابكِ أيّ أذى{\c} Dialogue: 0,0:03:55.70,0:03:57.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعرف{\c} Dialogue: 0,0:03:57.30,0:04:00.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ بالأخص ما يجري الآن\Nـ أعرف، امي{\c} Dialogue: 0,0:04:04.31,0:04:07.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أسمعي، أعرف أنّكِ تواجهين وقت عصيب{\c} Dialogue: 0,0:04:07.85,0:04:10.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكننا سنتجاوز هذا{\c} Dialogue: 0,0:04:10.22,0:04:11.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.معًا{\c} Dialogue: 0,0:04:11.75,0:04:14.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أأنتِ واثقة أنه سيكون بخير؟{\c} Dialogue: 0,0:04:14.09,0:04:17.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه في أمن مكان يمكن\N.أن يكون فيه الآن{\c} Dialogue: 0,0:04:19.53,0:04:21.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تودين سماع بعض الأخبار الجيّدة؟{\c} Dialogue: 0,0:04:22.93,0:04:26.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لقد انهيته\Nـ حقًا؟{\c} Dialogue: 0,0:04:28.50,0:04:32.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تظنين أنه سيجدي نفعًا\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:04:54.40,0:04:56.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل شيء سيكون بخير{\c} Dialogue: 0,0:04:57.90,0:05:00.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}دكتورة (راسل)، نريدكِ\N.في قسم الأحتواء{\i\c} Dialogue: 0,0:05:01.87,0:05:03.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا قادمة{\c} Dialogue: 0,0:05:10.75,0:05:15.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}موقع "مونارك" - 61\N________________\N"يونان، الغبابات المطيرة بالصين"{\c} Dialogue: 0,0:05:15.65,0:05:17.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا حدث بحق الجحيم؟\Nـ لا أعلم{\c} Dialogue: 0,0:05:17.92,0:05:20.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنها كانت تنعم بنوم هادئ حتى\N.قبل ساعة وثم انهارت{\c} Dialogue: 0,0:05:20.65,0:05:23.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مستويات الأشعاع عالية جدًا\N.كما لو هناك شيء حفزها{\c} Dialogue: 0,0:05:23.76,0:05:25.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(شكرًا، (تيم{\c} Dialogue: 0,0:05:25.29,0:05:26.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنني تولي الأمر من هنا\Nلمَ لا تنال قسطًا من الراحة؟{\c} Dialogue: 0,0:05:26.89,0:05:30.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}محال. أنام أو لا أنام\N.فأنّي لن افوت هذا{\c} Dialogue: 0,0:05:43.98,0:05:47.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.فريق الأحتواء، تحركوا إلى الموقع الرئيسي{\i\c} Dialogue: 0,0:05:48.65,0:05:50.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل اعطيتوها مهدئات؟\Nـ أجل دون أيّ تأثير{\c} Dialogue: 0,0:05:50.55,0:05:52.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا المخلوق يريد أن يولد{\c} Dialogue: 0,0:05:55.19,0:05:57.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بروتوكول الطوارئ قيد التنفيذ{\i\c} Dialogue: 0,0:05:57.69,0:05:59.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.عشر ثوانِ حتى الاحتواء الحيوي{\i\c} Dialogue: 0,0:05:59.69,0:06:01.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حان وقت ولادتها{\c} Dialogue: 0,0:06:29.62,0:06:31.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اعرفك بـ "تايتنوس موسيرا{\c} Dialogue: 0,0:06:31.92,0:06:33.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أو كما نلقبها{\c} Dialogue: 0,0:06:33.43,0:06:34.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."موثرا"{\c} Dialogue: 0,0:06:34.86,0:06:36.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رائع{\c} Dialogue: 0,0:06:36.63,0:06:39.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.تفعيل شبكة الأحتواء{\i\c} Dialogue: 0,0:06:47.64,0:06:49.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تحذير\Nـ ماذا يجري؟{\c} Dialogue: 0,0:06:52.25,0:06:53.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.تحذير{\i\c} Dialogue: 0,0:06:53.58,0:06:56.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ثمة خطب ما هنا\N.انظمة احتواء الوحش لا تعمل{\c} Dialogue: 0,0:06:56.45,0:06:59.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،اجهزة أنذار المحيطية ستتوقف\N.الشبكة بأكملها ستتضرر{\c} Dialogue: 0,0:06:59.39,0:07:02.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا تعني؟ كيف يمكن أن يكون هذا؟\Nـ (إيما)، أظن ان احدهم يفعل هذا{\c} Dialogue: 0,0:07:06.76,0:07:08.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.فريق الأحتواء، تراجعوا{\i\c} Dialogue: 0,0:07:08.43,0:07:10.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اكرر، تراجعوا\N.انّكم تخيفونها{\c} Dialogue: 0,0:07:36.62,0:07:38.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:07:38.19,0:07:39.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دكتورة (راسل)، آسف\N.لكنكِ تعرفين البروتوكول{\c} Dialogue: 0,0:07:39.16,0:07:41.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يجب ان نقضي عليها\Nـ سأتولى الأمر{\c} Dialogue: 0,0:07:43.53,0:07:44.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي! لا{\c} Dialogue: 0,0:07:44.63,0:07:46.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماديسون)، ابقي هنا)\N.سيجدي نفعًا{\c} Dialogue: 0,0:07:51.10,0:07:52.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ابتعدوا{\i\c} Dialogue: 0,0:07:59.58,0:08:01.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا بأس{\c} Dialogue: 0,0:08:28.75,0:08:30.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تحليل العينة الصوتية الحيوية"{\c} Dialogue: 0,0:08:39.35,0:08:40.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي{\c} Dialogue: 0,0:08:46.89,0:08:48.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي{\c} Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:50.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مادي)، انتظري){\c} Dialogue: 0,0:08:50.56,0:08:52.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مادي){\c} Dialogue: 0,0:08:52.63,0:08:53.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!عودي هنا{\c} Dialogue: 0,0:08:56.04,0:08:57.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مادي)! عودي){\c} Dialogue: 0,0:08:58.94,0:09:00.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي! لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:09:03.34,0:09:04.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي{\c} Dialogue: 0,0:09:15.65,0:09:16.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ايجاد التردد ألفا"{\c} Dialogue: 0,0:09:39.65,0:09:41.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ايتها الوغدة{\c} Dialogue: 0,0:09:41.88,0:09:44.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد نجح{\c} Dialogue: 0,0:10:40.54,0:10:41.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟{\c} Dialogue: 0,0:10:56.12,0:10:59.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما نشاهده هنا يا اعضاء مجلس الشيوخ{\c} Dialogue: 0,0:10:59.06,0:11:03.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هو عودة أنواع خارقة قديمة ومنسية{\c} Dialogue: 0,0:11:03.96,0:11:07.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."غودزيلا"، "موتوس"، "كونغ"{\c} Dialogue: 0,0:11:05.76,0:11:07.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}"جلسة استماع اعضاء مونارك"\N"العاصمة واشنطن"{\c} Dialogue: 0,0:11:07.57,0:11:11.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نظن ان هذه "تايتنس" والوحوش\Nالأخرى المشابه لها{\c} Dialogue: 0,0:11:11.77,0:11:14.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.توفر توازن أساسي لعالمنا{\c} Dialogue: 0,0:11:14.31,0:11:16.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وبينما البعض منها قد يشكل تهديدًا{\c} Dialogue: 0,0:11:16.31,0:11:19.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مونارك" مستعدة تمامًا لتحديد"{\c} Dialogue: 0,0:11:19.68,0:11:25.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ من تلك "تايتنس" قد تهددنا\N.ومن التي قد تحمينا{\c} Dialogue: 0,0:11:25.55,0:11:28.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكرًا لدرس التاريخ الصف\N.(الخامس يا سيّد (كولمان{\c} Dialogue: 0,0:11:28.02,0:11:30.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكننا ما زلنا لم نسمع سبب وجيه واحد{\c} Dialogue: 0,0:11:30.92,0:11:33.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم "مونارك" لا تخضع للسطلة\N.القضائية العسكرية{\c} Dialogue: 0,0:11:33.93,0:11:36.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو لم لا يجب ابادة هذه المخلوقات{\c} Dialogue: 0,0:11:36.96,0:11:41.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كُلفت "مونارك" لإيجاد وتدمير\N.هذه الوحوش المشعة{\c} Dialogue: 0,0:11:41.77,0:11:47.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن أما لا يمكنكم أو لن تخبرونا\N.عن اعدادها أو سبب اختفائها{\c} Dialogue: 0,0:11:47.57,0:11:50.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، ربما حان الوقت\N.للجيش أن يقضي عليها{\c} Dialogue: 0,0:11:50.54,0:11:52.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قتلهم سيكون خطأ{\c} Dialogue: 0,0:11:52.61,0:11:54.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم عادوا بسببنا{\c} Dialogue: 0,0:11:54.78,0:11:59.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اختبارنا الذري كان السبب\N."في ايقاظ "كوجرا{\c} Dialogue: 0,0:11:59.09,0:12:04.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مخلوقات آخرى مثل "موتوس" استيقظت\N.بسبب التعدين والدراسات الزلزالية{\c} Dialogue: 0,0:12:04.32,0:12:06.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هذه ليست وحوش{\c} Dialogue: 0,0:12:06.69,0:12:10.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها حيوانات تنهض للمطالبة\N.بعالم كان لهم فيما مضى{\c} Dialogue: 0,0:12:10.36,0:12:13.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو تقريبًا أنّك تحاول حمايتهم\N.(يا دكتور (سيريزاوا{\c} Dialogue: 0,0:12:13.83,0:12:15.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما لو أنّك معجب بهم{\c} Dialogue: 0,0:12:15.33,0:12:18.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انّي معجب بكل أشكال الحياة{\c} Dialogue: 0,0:12:18.44,0:12:21.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،يا اعضاء مجلس الشيوخ\N،إن كنا نأمل أن نبقى أحياء{\c} Dialogue: 0,0:12:21.57,0:12:25.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان نجد حلاً للتعايش\N."مع "تايتنس{\c} Dialogue: 0,0:12:25.28,0:12:27.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مع "كوجرا{\c} Dialogue: 0,0:12:27.55,0:12:32.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نوع من العلاقات التكافئية\N.إن شئتِ{\c} Dialogue: 0,0:12:32.02,0:12:33.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثل الأسد والفأر{\c} Dialogue: 0,0:12:33.65,0:12:36.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو العقرب والضفدع{\c} Dialogue: 0,0:12:36.26,0:12:38.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لذا، تريدون أن تجعلوا "غودزيلا\Nحيواننا الأليف؟{\c} Dialogue: 0,0:12:38.99,0:12:40.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا{\c} Dialogue: 0,0:12:40.46,0:12:42.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل سنكون حيوانه الأليف{\c} Dialogue: 0,0:12:47.83,0:12:49.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لا، في الواقع{\c} Dialogue: 0,0:12:49.60,0:12:52.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ـ هذا ليس ما يقصده الدكتور (سيريزاوا\N.ـ يجب أن نذهب{\c} Dialogue: 0,0:12:52.37,0:12:53.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لا أحد يعني بأننا سنكون{\c} Dialogue: 0,0:12:53.91,0:12:55.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حيوان أليف "غودزيلا" أو ايّ أحد\Nـ (سام)، يجب ان نذهب{\c} Dialogue: 0,0:12:55.54,0:12:57.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)دكتور (سيريزاوا\N،)دكتورة (غراهام{\c} Dialogue: 0,0:12:57.11,0:12:58.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم تنتهي هذه الجلسة بعد{\c} Dialogue: 0,0:12:58.44,0:13:04.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}د.(سيريزاوا)، آمل أن تفهم عواقب\N.خروجك من هذه الجلسة{\c} Dialogue: 0,0:13:04.48,0:13:07.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أتعرفون امرًا يا أعضاء مجلس الشيوخ\N،بينما كنت أتباحث مع زملائي هنا{\c} Dialogue: 0,0:13:07.29,0:13:10.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعرض عليكم وثائقي\Nوجيز وومتع جدًا{\c} Dialogue: 0,0:13:10.29,0:13:12.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."عن انتاج "تايتن{\c} Dialogue: 0,0:13:12.03,0:13:13.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن أن هذا المقطع حيث\N.الاعضاء التناسلية غير واضحة{\c} Dialogue: 0,0:13:13.83,0:13:17.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن إذا لا تودون، فيمكنكم ترك\N.اقتراحاتكم عند مساعدي{\c} Dialogue: 0,0:13:19.73,0:13:21.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"كولورادو"{\c} Dialogue: 0,0:14:18.89,0:14:21.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.البث انقطع هناك{\c} Dialogue: 0,0:14:21.13,0:14:25.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يتمكنوا الناجين من اعطائنا\N.معلومات أكثر من هذه اللقطات{\c} Dialogue: 0,0:14:25.77,0:14:29.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط (إيما) و(ماديسون) من\N.قاموا بأختطافهما{\c} Dialogue: 0,0:14:30.30,0:14:31.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(آسف، (مارك{\c} Dialogue: 0,0:14:31.87,0:14:34.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان يجب ان اكون بقربها هناك{\c} Dialogue: 0,0:14:36.21,0:14:38.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مَن هم؟\Nـ لم نحدد هويتهم بعد{\c} Dialogue: 0,0:14:40.48,0:14:42.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نظن انهم كانوا يسعون وراء هذا{\c} Dialogue: 0,0:14:45.99,0:14:48.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ليس كذلك\N"ـ أنه "أوركا{\c} Dialogue: 0,0:14:48.59,0:14:50.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لهذا السبب نظن انهم بحاجة لـ (إيما{\c} Dialogue: 0,0:14:50.19,0:14:52.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ظنت إذا تمكنا بطريقة ما من تقليد{\c} Dialogue: 0,0:14:52.73,0:14:54.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السونار الحيوي الذي تستخدموه\N..تايتنس" في التواصل"{\c} Dialogue: 0,0:14:54.76,0:14:56.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعرف ماذا يكون\N.لقد ساعدت في صنع نموذج أولي{\c} Dialogue: 0,0:14:58.20,0:14:59.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:14:59.63,0:15:01.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سام كولمان)\N.رئيس قسم التكنولوجيا{\c} Dialogue: 0,0:15:01.97,0:15:04.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انضممت إلى "مونارك" بعد\N.رحيلك بفترة قصيرة{\c} Dialogue: 0,0:15:04.64,0:15:07.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا معجب كبير بعمل زوجتك وبك{\c} Dialogue: 0,0:15:07.44,0:15:09.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسف لزلة اللسان{\c} Dialogue: 0,0:15:09.11,0:15:10.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيما) وأنا دمرنا النموذج){\c} Dialogue: 0,0:15:10.98,0:15:13.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم قررت (إيما) أعادة بناءه{\c} Dialogue: 0,0:15:13.91,0:15:16.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"بعد حادثة "سان فرانسيسكو\N،"عادت إلى "بوسطن{\c} Dialogue: 0,0:15:16.35,0:15:17.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قضت أعوام في تطوير الجهاز{\c} Dialogue: 0,0:15:17.82,0:15:20.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..ـ ظنت أنه يمكن أن يساعد في\Nـ يساعد في ماذا؟ يلعب دور الرب؟{\c} Dialogue: 0,0:15:20.62,0:15:24.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ لا، يساعد في منع هجمات آخرى\N.ـ "أوركا" هو مشروع تخرج علمي{\c} Dialogue: 0,0:15:24.22,0:15:26.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان يفترض ان يبقي الحيتان\N.بعيدة عن خط الساحل{\c} Dialogue: 0,0:15:26.33,0:15:28.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وليس التحدث مع مخلوقات كهذه{\c} Dialogue: 0,0:15:28.56,0:15:31.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}استمعوا إليّ، سيظنون\N.انه واحد منهم{\c} Dialogue: 0,0:15:31.73,0:15:34.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا استخدمت التردد الخاطئ على أحدهم{\c} Dialogue: 0,0:15:34.70,0:15:38.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستكون مسؤولاً على قتل ألف\N."شخص في "سان فرانسيسكو{\c} Dialogue: 0,0:15:38.51,0:15:40.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولهذا السبب نريد استعادته{\c} Dialogue: 0,0:15:40.94,0:15:44.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيما) كانت تقول دومًا أن لا احد)\N.يعرف جهاز "أوركا" افضل منك{\c} Dialogue: 0,0:15:44.51,0:15:46.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما كان يجب ان يكون موجودًا{\c} Dialogue: 0,0:15:46.71,0:15:50.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(قد يكون كذلك، يا (مارك\N.لكنه بحوزة الأيادي الخاطئة{\c} Dialogue: 0,0:15:50.02,0:15:55.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن أن "أوركا" هو الشيء الوحيد\N.الذي يبقي (إيما) و(ماديسون) أحياء{\c} Dialogue: 0,0:15:55.29,0:15:57.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مارك)، نعرف أنّك تعاني){\c} Dialogue: 0,0:15:57.29,0:16:00.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"لكن إذا وجدنا "أوركا\N.سنجد عائلتك{\c} Dialogue: 0,0:16:02.16,0:16:03.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعدك{\c} Dialogue: 0,0:16:13.07,0:16:15.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متى آخر مرة تحدثت إلى (إيما)؟{\c} Dialogue: 0,0:16:16.48,0:16:18.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.منذ 3 اعوام{\c} Dialogue: 0,0:16:19.21,0:16:20.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"بعد حادثة "سان فرانسيسكو{\c} Dialogue: 0,0:16:20.68,0:16:22.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."عدنا إلى "بوسطن{\c} Dialogue: 0,0:16:24.78,0:16:27.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حاولنا ان نتعافى من الصدمة{\c} Dialogue: 0,0:16:27.32,0:16:33.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ركزت (إيما) مجهوداتها على حماية\N.العالم بينما أنا بدأت أشرب{\c} Dialogue: 0,0:16:35.19,0:16:40.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنني ان اصف لك كم كرهت\N.نفسي لجعل (مادي) تراني هكذا{\c} Dialogue: 0,0:16:42.47,0:16:43.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تمانعا اذا قاطعناكما؟{\c} Dialogue: 0,0:16:43.94,0:16:47.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه فقط ستود رؤية هذا{\c} Dialogue: 0,0:16:48.57,0:16:53.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جمعت (إيما) الصوتيات الحيوية لمختلف\N."أنواع "تايتن" لخلق أشارة جهاز "اوركا{\c} Dialogue: 0,0:16:53.95,0:16:57.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهناك نوع من تردد أساسي\N.تستجيب له كل المخلوقات{\c} Dialogue: 0,0:16:57.85,0:16:59.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جذبهم، صدّهم{\c} Dialogue: 0,0:16:59.82,0:17:02.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى في بعض الأحيان تهدئتهم{\c} Dialogue: 0,0:17:02.79,0:17:04.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه جهاز مذهل حقًا{\c} Dialogue: 0,0:17:04.79,0:17:07.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المشكلة هي لا نعرف أيّ\N.تايتنس" قامت بجمعهم"{\c} Dialogue: 0,0:17:07.33,0:17:09.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن إذا تمكنا من تحديد\N،هذه الترددات{\c} Dialogue: 0,0:17:09.86,0:17:14.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"سنتمكن من تعقب أثر "اوركا\N.(وإيجاد (إيما) و(ماديسون{\c} Dialogue: 0,0:17:14.60,0:17:16.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:17:16.67,0:17:21.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كم عدد هذه المخلوقات بالخارج؟\N"ـ 17 والعدد مستمر بعد "كوجرا{\c} Dialogue: 0,0:17:21.94,0:17:24.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ 17؟\Nـ أكُتشف معضمهم في سبات عميق{\c} Dialogue: 0,0:17:24.88,0:17:28.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بينما الآخرى قمنا بأحتوائها في\N.مواقع سرّية للغاية حول العالم{\c} Dialogue: 0,0:17:28.75,0:17:31.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."كمبوديا"، "المكسيك"، جزيرة "الجمجمة"{\c} Dialogue: 0,0:17:31.72,0:17:34.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."حتى وجدنا مخلوق في "وايومنغ{\c} Dialogue: 0,0:17:34.15,0:17:35.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم في كل مكان{\c} Dialogue: 0,0:17:35.42,0:17:38.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لمَ لا تقتلوهم؟\Nـ الحكومة تريد ذلك{\c} Dialogue: 0,0:17:38.39,0:17:42.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن (إيما) وأنا نظن أن\N.هناك مخلوقات ودودة{\c} Dialogue: 0,0:17:45.40,0:17:46.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تضحك على نفسك{\c} Dialogue: 0,0:17:49.60,0:17:51.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انظروا إلى هذا\N.لقد وصلنا{\c} Dialogue: 0,0:18:02.55,0:18:04.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"كاسل برافو"{\c} Dialogue: 0,0:18:04.08,0:18:06.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."هذه طائرة "رابتور 1\N.أننا نقترب{\i\c} Dialogue: 0,0:18:08.72,0:18:10.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"كاسل برافو"\N"موقع مونارك 54 - برمودا"{\c} Dialogue: 0,0:18:11.82,0:18:16.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}رابتور 1"، لديك الإذن في الهبوط"\N.في المدرج رقم 4{\i\c} Dialogue: 0,0:18:25.04,0:18:26.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ضبط اجهزة الاستشعار على 3 امتار{\i\c} Dialogue: 0,0:18:26.84,0:18:28.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.البدء في عملية الهبوط{\i\c} Dialogue: 0,0:18:31.28,0:18:33.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا جديد{\c} Dialogue: 0,0:18:33.68,0:18:35.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أجل، اننا نسميه "كاسل برافو{\c} Dialogue: 0,0:18:35.68,0:18:40.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منشأتنا الرئيسية الجديدة التي شيدت\N.لتعقب ودراسة "غودزيلا" في مناطقه{\c} Dialogue: 0,0:18:40.89,0:18:42.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ظننت أنه مفقود{\c} Dialogue: 0,0:18:42.72,0:18:45.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا، فقط إن كنت لا تعرف\N.اين تبحث عنه{\c} Dialogue: 0,0:18:55.30,0:18:58.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما تعرفون، قرابة الساعة 7 صباحًا{\c} Dialogue: 0,0:18:58.64,0:19:02.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعرض موقعنا الاحتواء في غابات\N.يونان" الصينية لعملية مداهمة"{\c} Dialogue: 0,0:19:02.78,0:19:06.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العينة باسم "موثرا" تمكنت\N.من الهروب{\c} Dialogue: 0,0:19:06.21,0:19:10.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التي شرنقت نفسها لاحقًا\N.تحت شلال قريب{\c} Dialogue: 0,0:19:10.58,0:19:14.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بينما دكتورة (إيما راسل) وابنتها\N.ماديسون) تم خطفهما كرهائن){\c} Dialogue: 0,0:19:14.15,0:19:18.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هذا الرجل المسؤول (آلان جوناه{\c} Dialogue: 0,0:19:18.19,0:19:21.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عقيد سابق بالجيش البريطاني\N.تحول إلى إرهابي بيئي{\c} Dialogue: 0,0:19:21.33,0:19:24.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهووس بأستعادة النظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,0:19:24.50,0:19:26.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ولتمويل عملياته{\c} Dialogue: 0,0:19:26.07,0:19:29.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه بدأ بالتجارة في السوق\N.الجديد والخطير{\c} Dialogue: 0,0:19:29.30,0:19:31.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوق احماض "تايتن" نووية{\c} Dialogue: 0,0:19:31.07,0:19:33.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا سيستفاد احدهم\Nمن دودة عملاقة؟{\c} Dialogue: 0,0:19:33.04,0:19:36.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمزح، يا (مارتينيز)؟\Nماذا يمكنك ان تفعل بها؟{\c} Dialogue: 0,0:19:36.11,0:19:38.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في الأدوية، الاسلحة البيولوجية\N..الأغذية{\c} Dialogue: 0,0:19:38.18,0:19:41.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هناك بلد أو شركة في العالم{\c} Dialogue: 0,0:19:41.28,0:19:43.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تريد الحصول على واحد\N.من هذه المخلوقات اللعينة{\c} Dialogue: 0,0:19:43.18,0:19:46.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وللتذكير انها مجرد يرقة{\c} Dialogue: 0,0:19:46.42,0:19:47.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه طفل{\c} Dialogue: 0,0:19:47.65,0:19:51.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بعد وضع الشرانق\N.سيولد مخلوق آخر{\c} Dialogue: 0,0:19:51.09,0:19:53.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..مخلوق أضخم وأبشع{\c} Dialogue: 0,0:19:53.86,0:19:55.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ لسنا متأكدين من هذا، (ريك\Nـ حقًا؟{\c} Dialogue: 0,0:19:55.56,0:19:57.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فقط انتظريه يا (تشين){\c} Dialogue: 0,0:19:57.60,0:20:01.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تشير معلوماتنا بأن (جوناه) يريد\N.الأستحواذ على تلك العينة{\c} Dialogue: 0,0:20:01.47,0:20:03.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حية{\c} Dialogue: 0,0:20:03.04,0:20:05.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مما يعني هو ومرتزقته لن\N.يكونوا بعيدين{\c} Dialogue: 0,0:20:05.21,0:20:08.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..في الساعة 5 سنطلق عملياتنا المشتركة{\c} Dialogue: 0,0:20:08.57,0:20:10.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن أشترك{\c} Dialogue: 0,0:20:10.11,0:20:11.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عفوًا؟{\c} Dialogue: 0,0:20:11.24,0:20:12.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تبدو كأنها مكيدة بالنسبة ليّ{\c} Dialogue: 0,0:20:12.95,0:20:14.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مارك)، لمَ لا ندع العقيد)\N..فوستر) ينهي){\c} Dialogue: 0,0:20:14.48,0:20:17.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.طعم. تموية{\c} Dialogue: 0,0:20:17.02,0:20:18.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيما) و"أوركا" بحوزتهم فعلاً){\c} Dialogue: 0,0:20:18.78,0:20:21.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ لا يريدون هذا المخلوق\N..عندما بحوزتهم مفاتيح{\c} Dialogue: 0,0:20:21.15,0:20:24.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مملكتكم السحرية المرعبة هنا؟{\c} Dialogue: 0,0:20:24.69,0:20:27.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن أنهم يريدونكم أن تسعوا\N.."وراء "موثرا{\c} Dialogue: 0,0:20:27.36,0:20:29.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكي يتمكنوا من السعي وراء\N.الجائزة الكبرى{\c} Dialogue: 0,0:20:29.60,0:20:31.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مخلوق أكبر{\c} Dialogue: 0,0:20:31.43,0:20:33.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.صحيح{\c} Dialogue: 0,0:20:33.13,0:20:36.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مارك)، هذه ليست العينة الأولى)\N.التي استحوذوا عليها{\c} Dialogue: 0,0:20:36.77,0:20:38.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم يعرفون ما يفعلون{\c} Dialogue: 0,0:20:38.00,0:20:39.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها ليست مجرد عينة{\c} Dialogue: 0,0:20:39.44,0:20:42.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديّ زوجة سابقة وابنتها في\N.الخارج في حال إذا نسيت{\c} Dialogue: 0,0:20:42.41,0:20:46.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لا أحد نسى هذا يا (مارك)\N،لكن لتذكّيرك{\c} Dialogue: 0,0:20:46.01,0:20:49.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّك استدعيت هنا لمساعدة تعقب\N..أوركا" وتقدم لنا النصائح"{\c} Dialogue: 0,0:20:49.08,0:20:52.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انصحكم في قتل هذه المخلوقات\N.جميعها{\c} Dialogue: 0,0:20:52.49,0:20:54.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالأخص هذا{\c} Dialogue: 0,0:20:54.12,0:20:56.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريدون أن تحرصوا ألّا تقع هذه\Nالمخلوقات في الأيادي الخاطئة؟{\c} Dialogue: 0,0:20:56.96,0:20:58.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أقتلوهم وسيكون "اوركا" عديمة الفائدة{\c} Dialogue: 0,0:20:58.79,0:21:01.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما كانت (إيما) لتريد هذا{\c} Dialogue: 0,0:21:01.46,0:21:02.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى لو كان على حساب حياتها{\c} Dialogue: 0,0:21:02.90,0:21:08.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا، لن تكون هذه المرّة الأولى لـ (إيما)\Nأن تضحي بحياتها أو بعائلتها، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:21:13.41,0:21:15.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إنه يكره "تايتنس{\c} Dialogue: 0,0:21:15.44,0:21:17.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا وأنت كذلك لو كنت مكانه{\c} Dialogue: 0,0:21:23.18,0:21:25.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،"موقع 32، معكم "رابتور 5{\i\c} Dialogue: 0,0:21:25.28,0:21:27.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أننا نقترب مع التعزيزات والأمدادات{\i\c} Dialogue: 0,0:21:27.22,0:21:28.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.نطلب الإذن في الهبوط{\i\c} Dialogue: 0,0:21:28.89,0:21:33.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،سيريزاوا) حذر جميع المواقع)\N.لذا، سأرسل رموز الطوارئ الآن{\i\c} Dialogue: 0,0:21:33.73,0:21:36.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."مفهوم، "رابتور 5{\i\c} Dialogue: 0,0:21:36.03,0:21:38.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الرموز سليمة\N.سعداء بعودتكم{\i\c} Dialogue: 0,0:21:39.80,0:21:42.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنتاركتيكا"\N__________\N"موقع مونارك 32"{\c} Dialogue: 0,0:21:45.30,0:21:46.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:21:52.91,0:21:54.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من الجيّد رؤيتكم{\c} Dialogue: 0,0:21:54.28,0:21:56.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تحتاجون مساعدة في التفريغ؟\Nـ لا، نحن بخير{\c} Dialogue: 0,0:21:59.99,0:22:01.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنضعها في الخليج 5{\c} Dialogue: 0,0:22:01.59,0:22:04.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ اتبعوني\N!ـ تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:22:04.16,0:22:06.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اتركهم، هيّا{\c} Dialogue: 0,0:22:14.03,0:22:15.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا خائفة{\c} Dialogue: 0,0:22:15.57,0:22:17.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعرف وأنا ايضًا{\c} Dialogue: 0,0:22:21.74,0:22:23.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:22:23.68,0:22:26.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا بنا{\c} Dialogue: 0,0:22:35.59,0:22:37.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انظري للامام{\c} Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:39.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خذي نفس عميق{\c} Dialogue: 0,0:22:39.89,0:22:41.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما تحدثنا عن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:23:21.77,0:23:24.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ياللهول{\c} Dialogue: 0,0:23:24.10,0:23:26.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يكن لها علاقة بهذا{\c} Dialogue: 0,0:23:35.38,0:23:37.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:23:59.97,0:24:01.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ ناجين؟{\c} Dialogue: 0,0:24:01.61,0:24:05.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لقد حاولوا إرسال إشارة طارئة\N.لكننا أعترضناها بالوقت المناسب{\c} Dialogue: 0,0:24:05.58,0:24:07.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيكتشفون الأمر{\c} Dialogue: 0,0:24:07.18,0:24:09.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تخلص من كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:24:10.52,0:24:12.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديكِ كل ما تحتاجينه؟{\c} Dialogue: 0,0:24:13.35,0:24:14.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد{\c} Dialogue: 0,0:24:14.72,0:24:16.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، لنبدأ{\c} Dialogue: 0,0:24:17.06,0:24:18.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أكثر{\c} Dialogue: 0,0:24:27.86,0:24:29.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تحليل أوركا لعينة الصوتيات الحيوية"{\c} Dialogue: 0,0:24:42.31,0:24:46.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لدينا حالة طارئة في العلية{\i\c} Dialogue: 0,0:24:46.19,0:24:47.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.(هيّا، (أندرو\N.(أندرو){\i\c} Dialogue: 0,0:24:47.59,0:24:49.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لقد جئت لتناول خيولك{\i\c} Dialogue: 0,0:24:49.19,0:24:50.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..لا، لا يمكنك تناول خيولي{\i\c} Dialogue: 0,0:24:50.69,0:24:51.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..هذا ليس{\i\c} Dialogue: 0,0:24:52.54,0:24:53.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.توقفوا{\i\c} Dialogue: 0,0:24:53.87,0:24:55.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انظروا{\i\c} Dialogue: 0,0:24:55.07,0:24:57.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!مُتسللة! امسكوا بها{\i\c} Dialogue: 0,0:24:57.11,0:24:59.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}امسكوها{\i} -\N{\i1}!كلا، لا تمسكوا بي{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:24:59.44,0:25:01.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!يا (اندرو)، (ماديسون) امسكوا بها{\i\c} Dialogue: 0,0:25:01.57,0:25:03.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!امسكوا بها{\i} -\N{\i1}.قُبَلّ الدُب{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:25:06.04,0:25:07.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.قُبَلّ الدُب{\i\c} Dialogue: 0,0:25:15.44,0:25:20.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الى كل الموظفين، اذهبوا\Nللمحطة الخلفية، انذار بالخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:25:20.11,0:25:22.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الى كل الموظفين، اذهبوا للمحطة الخلفية{\i\c} Dialogue: 0,0:25:22.81,0:25:24.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انذار بالخطر{\i} -\N.هزة بدرجة 60 على الاقل -{\c} Dialogue: 0,0:25:24.94,0:25:26.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هذا ليس تدريباً{\i\c} Dialogue: 0,0:25:26.47,0:25:28.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الى كل الموظفين، اذهبوا\Nللمحطة الخلفية، انذار بالخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:25:28.40,0:25:30.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انذار بالخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:25:32.84,0:25:34.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يحدث؟{\c} Dialogue: 0,0:25:34.07,0:25:35.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هناك خطبٌ ما{\c} Dialogue: 0,0:25:35.37,0:25:37.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يكن بهذا القرب من قبل ابداً{\c} Dialogue: 0,0:25:37.27,0:25:39.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من هو؟ -\Nماذا تعتقد؟ -{\c} Dialogue: 0,0:25:41.01,0:25:43.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهُ يقضي على طائرات الاستطلاع بدون طيار الخاصة بنا{\c} Dialogue: 0,0:25:43.71,0:25:44.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما مساره؟{\c} Dialogue: 0,0:25:44.87,0:25:48.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأتجاهنا مباشرةً! 1200 متر ويقترب{\c} Dialogue: 0,0:25:48.01,0:25:50.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فريق "جي"، (بارنز)، (مارتينز) و(هندريكس){\c} Dialogue: 0,0:25:50.34,0:25:51.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اريدكم على متن تلك الطائرات الان{\c} Dialogue: 0,0:25:51.74,0:25:53.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سمعتم الرئيسة، هيّا لنتحرك{\c} Dialogue: 0,0:26:03.87,0:26:06.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايها دكتور (ستانتون)، هل لديك مؤشراتهُ الصوتية؟{\c} Dialogue: 0,0:26:06.37,0:26:08.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!موشراتهُ قادمة{\c} Dialogue: 0,0:26:09.47,0:26:11.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً إنهُ يقترب، نحن على بعد 800 متر{\c} Dialogue: 0,0:26:11.67,0:26:13.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحركاته غير مُنظمة{\c} Dialogue: 0,0:26:13.31,0:26:14.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نبضات قلبهُ وتنفسهُ مرتفعة{\c} Dialogue: 0,0:26:14.87,0:26:17.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، إنهُ بالطبع غير مسرور حول شيءٍ ما{\c} Dialogue: 0,0:26:17.34,0:26:18.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يحصلون على كل ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:26:18.84,0:26:21.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"عزت (إيما) المؤشرات الصوتية لـ"غودزيلا{\c} Dialogue: 0,0:26:22.31,0:26:24.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها تسمح لنا يتعقبهِ{\c} Dialogue: 0,0:26:24.27,0:26:25.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},حتى لمعرفة اعضاءهُ الحيّوية{\c} Dialogue: 0,0:26:29.67,0:26:32.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهُ يدور الان ويقترب على بعد 200 متر{\c} Dialogue: 0,0:26:32.07,0:26:33.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ايتها العقيد{\c} Dialogue: 0,0:26:33.51,0:26:35.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الفرق في موقعها، جهزوا الاسلحة{\c} Dialogue: 0,0:26:35.27,0:26:36.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.استعدوا للأشتباك عند إشارتي{\c} Dialogue: 0,0:26:38.97,0:26:40.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا{\c} Dialogue: 0,0:26:41.04,0:26:42.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اوقفوا نيرانكم{\c} Dialogue: 0,0:26:42.37,0:26:43.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نحن لا نعرف إن كان سيُهاجم{\c} Dialogue: 0,0:26:43.97,0:26:46.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيُهاجم إن ابقيتم اسلحتكم موجهه إليّهِ{\c} Dialogue: 0,0:26:46.57,0:26:48.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الان اريدهُ ميتاً اكثر من اي شخص اخر{\c} Dialogue: 0,0:26:48.31,0:26:50.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن ما لم تكن هذهِ المعركة بأنهُ يُمكنك الفوز بها{\c} Dialogue: 0,0:26:50.60,0:26:51.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحق الرب، تراجع{\c} Dialogue: 0,0:26:59.21,0:27:00.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:27:00.64,0:27:02.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يُمكنك ان تكون جدياً{\c} Dialogue: 0,0:27:02.14,0:27:03.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انا جاد{\c} Dialogue: 0,0:27:04.31,0:27:05.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:27:08.04,0:27:09.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:27:09.30,0:27:10.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اقولها مجدداً، اخفضوا اسلحتكم{\c} Dialogue: 0,0:27:10.51,0:27:11.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تشتبكوا{\c} Dialogue: 0,0:27:16.37,0:27:17.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اصغوا{\c} Dialogue: 0,0:27:19.31,0:27:22.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.معدل نبضات قلبه، ينخفض{\c} Dialogue: 0,0:27:29.21,0:27:31.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افتح الدروع{\c} Dialogue: 0,0:27:31.84,0:27:33.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالطبع، دعنّا ندعوه لتناول الجعّة{\c} Dialogue: 0,0:27:33.77,0:27:36.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل فقدت صوابك؟{\c} Dialogue: 0,0:27:36.41,0:27:38.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دعهُ يعلم بأننا لسنا تهديداً{\c} Dialogue: 0,0:27:39.44,0:27:41.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افتح الدروع{\c} Dialogue: 0,0:27:46.74,0:27:47.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:28:22.27,0:28:24.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما خطب الاضواء؟{\c} Dialogue: 0,0:28:24.57,0:28:27.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من اجل التخويف{\c} Dialogue: 0,0:28:27.64,0:28:30.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثلما تفعل الغوريلا عندما تضرب على صدرها{\c} Dialogue: 0,0:28:30.27,0:28:32.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يعتبرنا{\c} Dialogue: 0,0:28:32.31,0:28:33.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مُرعبون للغاية{\c} Dialogue: 0,0:28:35.51,0:28:37.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا اعتقد إن ذلك من اجلنا{\c} Dialogue: 0,0:28:46.34,0:28:47.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعل يا صاح؟{\c} Dialogue: 0,0:29:15.87,0:29:17.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، كان ذلك مشوقاً{\c} Dialogue: 0,0:29:18.64,0:29:19.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ربّاه{\c} Dialogue: 0,0:29:29.41,0:29:31.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هلاّ يُمكننا غلق الدروع الان؟{\c} Dialogue: 0,0:29:32.71,0:29:35.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارني طريقهُ الاقليمي{\c} Dialogue: 0,0:29:35.30,0:29:36.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ لماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:29:36.84,0:29:38.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنني اريد الذهاب في رحلة بالقارب، أرني فحسب{\c} Dialogue: 0,0:29:38.74,0:29:40.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً{\c} Dialogue: 0,0:29:40.90,0:29:42.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هلاّ تخبرنا عمّا تبحث عنهُ؟{\c} Dialogue: 0,0:29:42.94,0:29:44.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عندما يرحل الحيوان عن منطقة صيدهُ{\c} Dialogue: 0,0:29:44.87,0:29:46.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عادة يكون السبب بوجود تهديد بواسطة شيئاً ما{\c} Dialogue: 0,0:29:46.91,0:29:48.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اشبه بالمسار المخطط{\c} Dialogue: 0,0:29:48.37,0:29:49.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.علينا ملاحقتهُ{\c} Dialogue: 0,0:29:49.87,0:29:51.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهُ يبحث عن شيء ما هناك{\c} Dialogue: 0,0:29:52.91,0:29:54.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"قد يكون "اوركا{\c} Dialogue: 0,0:29:56.90,0:29:59.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتور (ستانتون)، ما هو مسارك؟{\c} Dialogue: 0,0:29:59.64,0:30:02.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميع المسارات قادتهُ الى نفس المكان{\c} Dialogue: 0,0:30:04.44,0:30:05.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.القارة القطبية الجنوبية{\c} Dialogue: 0,0:30:05.71,0:30:07.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيد إذن{\c} Dialogue: 0,0:30:07.07,0:30:09.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...اعني لنذهب، لنجدهُ{\c} Dialogue: 0,0:30:11.14,0:30:14.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تمهلوا، ماذا يوجد في القارة القطبية الجنوبية؟{\c} Dialogue: 0,0:30:14.11,0:30:15.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)بارنز){\c} Dialogue: 0,0:30:15.20,0:30:17.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اتصل بـ"أرغو{\c} Dialogue: 0,0:30:17.40,0:30:18.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل سيدتي{\c} Dialogue: 0,0:30:21.70,0:30:24.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنتاركتيكا"\N__________\N"موقع مونارك 32"{\c} Dialogue: 0,0:30:27.70,0:30:29.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"يو أس أس ارغو"\N_____________\N"سفينة مونارك القيادية"{\c} Dialogue: 0,0:30:29.87,0:30:31.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}العينة في الموقع{\i\c} Dialogue: 0,0:30:31.94,0:30:33.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابقيت بالكامل مخفية{\c} Dialogue: 0,0:30:33.84,0:30:36.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وبما أنه اكتشاف أكثر حداثة{\c} Dialogue: 0,0:30:36.14,0:30:38.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بياناتنا محدودة{\c} Dialogue: 0,0:30:38.41,0:30:41.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولكن يبدو إنهُ مُفترس آخر{\c} Dialogue: 0,0:30:41.14,0:30:43.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اطلقت عليهِ (إيما)، الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:30:43.71,0:30:46.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"قد يكون منافسا لـ"غودزيلا{\c} Dialogue: 0,0:30:46.07,0:30:48.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تُقاتل من أجل الهيمنة على\Nفصيلة الوحوش "تايتنس" الأخرى{\c} Dialogue: 0,0:30:48.90,0:30:50.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتورة (تشين)؟{\c} Dialogue: 0,0:30:50.37,0:30:54.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بحثت خلال الالاف السنوات\N.عن الاساطير والخرافات{\c} Dialogue: 0,0:30:54.47,0:30:57.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن يبدو إن الناس كانوا مرتعبين{\c} Dialogue: 0,0:30:57.07,0:30:58.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى من الكتابة بشأن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:30:58.64,0:31:01.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما لو كان من المفترض أن يكون منسياً{\c} Dialogue: 0,0:31:01.24,0:31:03.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معذرةً، اكره ان اقاطع الحفلة\N.لكن لديّ اخبار سيئة{\c} Dialogue: 0,0:31:03.71,0:31:05.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بإمكانك ان تقولها فحسب\N.الاخبار دائماً ما تكون سيئة{\c} Dialogue: 0,0:31:05.34,0:31:06.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اضعنا "غودزيلا{\c} Dialogue: 0,0:31:06.74,0:31:08.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"خرج من تتبعنا بالقرب من "فنزويلاً{\c} Dialogue: 0,0:31:08.77,0:31:09.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خرج؟{\c} Dialogue: 0,0:31:09.87,0:31:12.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبركم ان الدكتور (بروكس) كان محقاً\N.إنها أرض مجوفة{\c} Dialogue: 0,0:31:12.51,0:31:14.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هكذا يتحرك بسرعة فائقة{\c} Dialogue: 0,0:31:14.41,0:31:17.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يستخدم هذه الأنفاق تحت الماء مثل الثقوب{\c} Dialogue: 0,0:31:17.57,0:31:19.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.للتحرك بحرية{\c} Dialogue: 0,0:31:19.51,0:31:21.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لينتبه الجميع{\c} Dialogue: 0,0:31:21.11,0:31:22.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنصل إلى القاعدة{\c} Dialogue: 0,0:31:32.84,0:31:35.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهم هنا -\N.ابقهم مشغولين -{\c} Dialogue: 0,0:31:35.74,0:31:37.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فريق الدفاع، هيّا بنا{\c} Dialogue: 0,0:31:37.80,0:31:39.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً! استعودا{\c} Dialogue: 0,0:32:00.77,0:32:02.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كان (جوناه) يتطلع{\c} Dialogue: 0,0:32:02.04,0:32:03.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى استخراج العينات الجينية{\c} Dialogue: 0,0:32:03.37,0:32:06.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فسيكون هنا في المختبرات الحيوية{\c} Dialogue: 0,0:32:06.21,0:32:07.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حسناً، دقيقتين{\c} Dialogue: 0,0:32:07.71,0:32:09.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تفقدوا معداتكم، قفوا بجوار الباب{\c} Dialogue: 0,0:32:28.14,0:32:30.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا (آش)، بسرعة{\c} Dialogue: 0,0:32:32.24,0:32:34.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المفجر جاهز -\N.لنذهب -{\c} Dialogue: 0,0:32:34.21,0:32:35.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا (مادري){\c} Dialogue: 0,0:32:35.54,0:32:36.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:32:54.84,0:32:57.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تذكروا، افتحوا عيونكم جيداً لدينا اصدقاء هنا{\c} Dialogue: 0,0:32:59.81,0:33:01.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.التحرك للنفق 2{\i\c} Dialogue: 0,0:33:01.57,0:33:03.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ابقوا متيقظين{\i\c} Dialogue: 0,0:33:03.24,0:33:04.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.عُلِمْ ايها الرئيس{\i\c} Dialogue: 0,0:33:22.64,0:33:24.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!كمين{\i\c} Dialogue: 0,0:33:28.57,0:33:30.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الفريق تحت اطلاق النيران! إنهُ كمين{\c} Dialogue: 0,0:33:30.67,0:33:32.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!نحن نستقبل خسار فادحة{\i\c} Dialogue: 0,0:33:33.10,0:33:34.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:33:36.61,0:33:37.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!اوقفوا اطلاق النار{\i\c} Dialogue: 0,0:33:37.91,0:33:38.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!لدينا اصدقاء{\i\c} Dialogue: 0,0:33:38.97,0:33:40.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!كلا{\i\c} Dialogue: 0,0:33:41.01,0:33:42.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مارك)؟{\c} Dialogue: 0,0:33:44.04,0:33:46.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذهب لهناك وساعد (بارنز)، انا سأطاردهم{\c} Dialogue: 0,0:33:46.04,0:33:47.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عُلِمْ{\c} Dialogue: 0,0:34:00.37,0:34:04.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا رفاق، انا احصل على مؤشرات تخطيط نبضات القلب{\c} Dialogue: 0,0:34:09.11,0:34:11.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(إيما)؟{\c} Dialogue: 0,0:34:11.04,0:34:12.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مادي){\c} Dialogue: 0,0:34:12.57,0:34:14.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رقم 1"، لنذهب"{\c} Dialogue: 0,0:34:20.54,0:34:22.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا (بارنز)، هذهِ (فوستر){\c} Dialogue: 0,0:34:22.21,0:34:26.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الهدف امام انظاري، اكرر\N.الهدف امام انظاري{\c} Dialogue: 0,0:34:31.74,0:34:32.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دعهم يذهبون{\c} Dialogue: 0,0:34:35.47,0:34:37.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(آش) -\N.ابي -{\c} Dialogue: 0,0:34:39.31,0:34:42.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مارك) -\N.(إيما)، (ماديسون)، لنذهب -{\c} Dialogue: 0,0:34:42.11,0:34:43.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابي{\c} Dialogue: 0,0:34:43.31,0:34:44.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:34:44.67,0:34:45.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيما)، (مادي)، هيّا -\Nابي؟ -{\c} Dialogue: 0,0:34:45.84,0:34:47.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون)، سيري إليّ{\c} Dialogue: 0,0:34:47.47,0:34:50.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيري إليّ الان، هيّا عزيزتي{\c} Dialogue: 0,0:34:50.10,0:34:52.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا (بارنز)، لديّ رهينتين وهدف واحد سقط{\c} Dialogue: 0,0:34:52.04,0:34:54.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الان! هيّا (مادي) -\N{\i1}.ليست لديّ طلقة{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:34:54.17,0:34:55.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اكرر، ليست لديّ طلقة{\i\c} Dialogue: 0,0:34:55.57,0:34:57.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيما) ماذا تفعلين؟ لنذهب تحركي{\c} Dialogue: 0,0:34:57.27,0:34:58.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابي -\N.(مادي) -{\c} Dialogue: 0,0:34:59.97,0:35:01.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابي{\c} Dialogue: 0,0:35:03.97,0:35:05.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون){\c} Dialogue: 0,0:35:31.41,0:35:32.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:35:41.31,0:35:42.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسفة{\c} Dialogue: 0,0:35:45.21,0:35:46.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اهرب{\c} Dialogue: 0,0:36:01.47,0:36:02.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مادي){\c} Dialogue: 0,0:36:04.11,0:36:05.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ابي{\c} Dialogue: 0,0:36:07.70,0:36:08.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:36:25.00,0:36:27.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(فوستر) -\N.ابتعد عن الطريق -{\c} Dialogue: 0,0:36:28.47,0:36:29.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنذهب -\N.تمسكوا! تحركوا -{\c} Dialogue: 0,0:36:29.91,0:36:31.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(هندريكس)، على المنعطف{\c} Dialogue: 0,0:36:31.57,0:36:33.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.امسكتكِ ايتها العقيد -\N.امسكوا ساقيّها -{\c} Dialogue: 0,0:36:35.14,0:36:36.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.علينا الذهاب{\c} Dialogue: 0,0:36:41.97,0:36:43.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:36:50.64,0:36:52.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مارتينز)، (فوستر) لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:36:52.94,0:36:54.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحركوا! هيّا{\c} Dialogue: 0,0:36:57.07,0:36:59.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا لنذهب! ادخلوا{\c} Dialogue: 0,0:37:00.97,0:37:03.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا توجد قائمة تحقق هذهِ المرة{\c} Dialogue: 0,0:37:04.06,0:37:05.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تم التحقق تماماً{\c} Dialogue: 0,0:37:05.50,0:37:07.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يفعل ابي هنا؟ -\N.لا اعلم يا عزيزتي -{\c} Dialogue: 0,0:37:07.20,0:37:09.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:37:11.40,0:37:12.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يُمكننا تركهُ{\c} Dialogue: 0,0:37:12.96,0:37:14.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي تنتظريهِ؟{\c} Dialogue: 0,0:37:14.20,0:37:15.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افيقيهِ{\c} Dialogue: 0,0:37:30.06,0:37:31.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لنذهب! تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:38:56.86,0:38:59.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لابد إنكم تمزحون{\c} Dialogue: 0,0:39:11.43,0:39:13.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:39:13.50,0:39:16.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اذهبوا الى الطائرة{\c} Dialogue: 0,0:39:17.26,0:39:18.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اذهبوا{\c} Dialogue: 0,0:39:28.93,0:39:30.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اطلق النار{\c} Dialogue: 0,0:39:40.06,0:39:43.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنقلع اضطرارياً بالقوة القصوى{\c} Dialogue: 0,0:39:43.13,0:39:44.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رقم 2" لازال يسخن"{\c} Dialogue: 0,0:39:58.03,0:39:59.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:40:23.36,0:40:25.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"هنا "رابتر 1" الى "ارغو{\c} Dialogue: 0,0:40:25.13,0:40:27.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اطلب استخراج فوري طارئ{\c} Dialogue: 0,0:40:27.19,0:40:29.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اكرر، استخراج طارئ{\c} Dialogue: 0,0:40:29.06,0:40:30.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا (غريفن)، اخرجنا من هنا{\c} Dialogue: 0,0:40:32.96,0:40:34.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون){\c} Dialogue: 0,0:40:34.56,0:40:35.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون)، كلا{\c} Dialogue: 0,0:40:45.10,0:40:47.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عليكِ ترك الامر -\N!كلا -{\c} Dialogue: 0,0:40:47.10,0:40:48.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون) -\N.(مادي)، اتركيهِ -{\c} Dialogue: 0,0:40:49.00,0:40:50.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!كلا{\c} Dialogue: 0,0:41:21.83,0:41:24.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا "ارغو" هنا "رابتر 1" لقد تم ضربنا{\c} Dialogue: 0,0:41:24.06,0:41:25.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل الانظمة معطلة{\c} Dialogue: 0,0:41:28.03,0:41:29.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!احترسوا{\c} Dialogue: 0,0:42:49.79,0:42:51.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!على الجميع التمسك{\c} Dialogue: 0,0:43:12.09,0:43:13.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مارك){\c} Dialogue: 0,0:43:16.66,0:43:19.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!على الجميع الاخلاء، لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:43:19.23,0:43:20.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اذهبوا{\c} Dialogue: 0,0:43:20.56,0:43:22.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مارك) -\N.انا عالق -{\c} Dialogue: 0,0:43:40.23,0:43:41.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت بخير؟{\c} Dialogue: 0,0:43:41.43,0:43:43.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حللت الامر! اذهبي{\c} Dialogue: 0,0:45:34.06,0:45:35.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي شيء على الاقمار الصناعية؟{\c} Dialogue: 0,0:45:35.53,0:45:37.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."الاقمار الصناعية توضح ان "غودزيلا" فوق "الارجنتين{\c} Dialogue: 0,0:45:37.43,0:45:40.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."فقدنا الوحش "زيرو" في عاصفة استوائية فوق "البرازيل{\c} Dialogue: 0,0:45:40.70,0:45:42.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قمنا بمسح ضوئي لنصف القارة الجنوبية بالكامل{\c} Dialogue: 0,0:45:42.86,0:45:44.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى الان لا شيء{\c} Dialogue: 0,0:45:44.10,0:45:45.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذاً قم بمسخ ضوئي للقارة الشمالية{\c} Dialogue: 0,0:45:45.33,0:45:46.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل{\c} Dialogue: 0,0:45:46.56,0:45:48.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعلم ما رأيتهُ يا (سام){\c} Dialogue: 0,0:45:48.16,0:45:50.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وانا اخبرك بأنها هي من ضغطت على الزر{\c} Dialogue: 0,0:45:50.39,0:45:52.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مع كل الاحترام ايتها الكولونيل، ما رأيتهِ كان خطئاً{\c} Dialogue: 0,0:45:52.23,0:45:53.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً؟ هي لا تفعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:45:53.89,0:45:56.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربّاه، لقد جندت إلى حد كبير\Nالجميع من في هذه الغرفة{\c} Dialogue: 0,0:45:56.30,0:45:58.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما (جوناه) اجبرها، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:45:58.43,0:46:00.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما استخدم (ماديسون) كتأثير{\c} Dialogue: 0,0:46:00.36,0:46:01.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، لابد إنهُ كان شخصاً اخر{\c} Dialogue: 0,0:46:01.96,0:46:03.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيما){\c} Dialogue: 0,0:46:05.59,0:46:07.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كانت (إيما){\c} Dialogue: 0,0:46:08.13,0:46:10.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما رأتهُ (فوستر) كان صحيحاً{\c} Dialogue: 0,0:46:10.69,0:46:12.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كانت هي، لم يُجبرها احد على فعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:46:12.56,0:46:13.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت متأكد؟{\c} Dialogue: 0,0:46:15.49,0:46:17.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اولاً، اطلقت سراح "موثرا{\c} Dialogue: 0,0:46:17.66,0:46:19.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"والان الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:46:19.36,0:46:22.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي احد يشعر بنمطٍ هنا؟{\c} Dialogue: 0,0:46:22.53,0:46:24.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، ليس نمط جيد{\c} Dialogue: 0,0:46:24.23,0:46:26.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يبدو الأمر كما لو أنها تحاول بدأ صحوة جماعية{\c} Dialogue: 0,0:46:26.33,0:46:28.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا ، إنه أمر سيء للغاية حيث لم يحاول أحد{\c} Dialogue: 0,0:46:28.66,0:46:30.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن يحذركِ من أن هذا سيحدث{\c} Dialogue: 0,0:46:30.33,0:46:31.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تمهلوا يا رفاق{\c} Dialogue: 0,0:46:31.79,0:46:33.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا تريد تحريرهم بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:46:34.00,0:46:35.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولماذا تجتمع مع (جوناه){\c} Dialogue: 0,0:46:35.63,0:46:37.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من بين كل الناس لفعل ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:46:37.63,0:46:38.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنسألها{\c} Dialogue: 0,0:46:38.73,0:46:40.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عندما نجدها{\c} Dialogue: 0,0:46:41.76,0:46:45.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لذا، لنستمر بالبحث{\c} Dialogue: 0,0:46:59.46,0:47:01.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يبدو أن "غودزيلا" يتبع{\i\c} Dialogue: 0,0:47:01.29,0:47:02.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نفس مسار (إيما){\c} Dialogue: 0,0:47:02.89,0:47:05.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يتجه شمالا فوق أمريكا الجنوبية وصولاً إلى هنا{\c} Dialogue: 0,0:47:05.66,0:47:08.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الموقع 56 في جزيرة "دي مارا، المكسيك{\c} Dialogue: 0,0:47:08.40,0:47:10.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنهبط هناك خلال 10 دقائق{\c} Dialogue: 0,0:47:10.56,0:47:11.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا بشأن الناس؟{\c} Dialogue: 0,0:47:11.93,0:47:13.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معذرةً؟{\c} Dialogue: 0,0:47:13.46,0:47:16.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الناس في تلك القرية{\c} Dialogue: 0,0:47:16.06,0:47:19.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذين لا يُدركون بأنهم سيكونوا\N.الطبق المميز للوحش{\c} Dialogue: 0,0:47:19.06,0:47:20.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد أرسلنا الفريق "جي" لبدء الإخلاء{\c} Dialogue: 0,0:47:20.96,0:47:22.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،دكتور (سيريزاوا){\c} Dialogue: 0,0:47:22.26,0:47:23.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا مكالمة على قناة الطوارئ{\c} Dialogue: 0,0:47:23.83,0:47:24.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"من جزيرة "دي مارا{\c} Dialogue: 0,0:47:24.93,0:47:26.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجيبي{\c} Dialogue: 0,0:47:34.53,0:47:35.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.يُفترض ان ابدأ اولاً{\i\c} Dialogue: 0,0:47:35.99,0:47:37.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اين (ماديسون)؟{\c} Dialogue: 0,0:47:37.93,0:47:40.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.إنها هنا معي{\i} -\N{\i1}ابي، هل انت بخير؟{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:47:40.23,0:47:42.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون)، انتِ بخير يا حبيبتي؟{\c} Dialogue: 0,0:47:42.56,0:47:43.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}...ابي{\i\c} Dialogue: 0,0:47:44.90,0:47:47.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انا اسفة{\i\c} Dialogue: 0,0:47:47.03,0:47:48.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ليس عليكِ ان تكوني{\c} Dialogue: 0,0:47:48.23,0:47:49.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لا بأس{\i\c} Dialogue: 0,0:47:49.59,0:47:50.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اسفة يا ابي{\i\c} Dialogue: 0,0:47:50.86,0:47:52.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها بخير يا (مارك)، ثق بي{\c} Dialogue: 0,0:47:52.46,0:47:53.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الثقة من الصعب{\i\c} Dialogue: 0,0:47:53.96,0:47:55.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الحصول عليها، دكتورة (راسل){\i\c} Dialogue: 0,0:47:55.29,0:47:56.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالتحديد بعدما قمتِ بضغطهِ{\c} Dialogue: 0,0:47:56.89,0:47:58.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اعلم{\i\c} Dialogue: 0,0:47:58.36,0:48:02.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأستطيع أن أتخيل فقط ما تفكرون فيه جميعًا{\c} Dialogue: 0,0:48:02.86,0:48:06.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ولكن إن كانت هناك أي طريقة\Nأخرى للقيام بذلك، اود فعلها{\i\c} Dialogue: 0,0:48:06.66,0:48:08.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}القيام بماذا يا (إيما)؟{\c} Dialogue: 0,0:48:09.16,0:48:10.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انا انقذ العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:48:10.79,0:48:13.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن بأطلاق سراح هؤلاء؟ هذا لا يبدو منطقياً{\c} Dialogue: 0,0:48:13.46,0:48:16.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.مستحيل كما يبدو ، إنهُ كذلك{\i\c} Dialogue: 0,0:48:16.89,0:48:18.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.إصغ إليّ يا (مارك){\i\c} Dialogue: 0,0:48:18.86,0:48:20.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بعدما فقدنا (اندرو){\i\c} Dialogue: 0,0:48:20.56,0:48:23.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أقسمت أن وفاته لن تذهب سُدى{\i\c} Dialogue: 0,0:48:23.49,0:48:25.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أن أجد إجابة{\i\c} Dialogue: 0,0:48:25.86,0:48:28.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"حل لسبب نهوض فصائل "تايتنس{\i\c} Dialogue: 0,0:48:28.23,0:48:29.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،لكن كلما بحثتُ اعمق{\i\c} Dialogue: 0,0:48:29.76,0:48:34.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أدركت أنهم كانوا هنا لسبب ما{\i\c} Dialogue: 0,0:48:34.03,0:48:35.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وعلى الرغم من كل السنوات{\i\c} Dialogue: 0,0:48:35.46,0:48:38.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،التي قضيناها في محاولة إيقافهم{\i\c} Dialogue: 0,0:48:38.83,0:48:41.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لم نتجرأ مطلقًا على مواجهة الحقيقة{\i\c} Dialogue: 0,0:48:41.19,0:48:43.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي حقيقة؟{\c} Dialogue: 0,0:48:43.03,0:48:46.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان البشر النوع السائد منذ آلاف السنين{\c} Dialogue: 0,0:48:46.29,0:48:47.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وانظر ماذا حدث{\c} Dialogue: 0,0:48:47.89,0:48:50.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إكتظاظ سكاني{\c} Dialogue: 0,0:48:50.16,0:48:53.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}تلوث، حرب{\i\c} Dialogue: 0,0:48:53.39,0:48:57.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الانقراض الجماعي الذي كنا نخشاه قد بدأ بالفعل{\i\c} Dialogue: 0,0:48:57.89,0:49:01.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ونحن السبب{\i\c} Dialogue: 0,0:49:01.03,0:49:03.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.نحن العدوى{\i\c} Dialogue: 0,0:49:03.73,0:49:05.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،ولكن مثل كل الكائنات الحية{\i\c} Dialogue: 0,0:49:05.79,0:49:09.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أطلقت الأرض حمى لمحاربة هذه العدوى{\i\c} Dialogue: 0,0:49:09.20,0:49:13.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.حُكامها الأصليين والشرعيين{\i\c} Dialogue: 0,0:49:13.23,0:49:14.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"تايتنس"{\i\c} Dialogue: 0,0:49:14.89,0:49:18.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هم جزء من نظام الدفاع الطبيعي للأرض{\i\c} Dialogue: 0,0:49:18.06,0:49:22.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.طريقة لحماية الكوكب ، للحفاظ على توازنه{\i\c} Dialogue: 0,0:49:22.33,0:49:26.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لكن إذا سُمحت للحكومات باحتوائها، قامت بتدميرها{\i\c} Dialogue: 0,0:49:26.46,0:49:28.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.او يستخدمونها في الحرب{\i\c} Dialogue: 0,0:49:28.46,0:49:31.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.العدوى البشرية سوف تستمر فقط في الانتشار{\i\c} Dialogue: 0,0:49:31.59,0:49:37.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،وخلال حياتنا، سوف يهلك كوكبنا{\i\c} Dialogue: 0,0:49:37.66,0:49:39.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وكذلك نحن سنهلك{\i\c} Dialogue: 0,0:49:39.36,0:49:42.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما لم نستعيد التوازن{\c} Dialogue: 0,0:49:42.36,0:49:44.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وما الذي سيتبقى، إذا قمت بذلك؟{\i\c} Dialogue: 0,0:49:44.89,0:49:48.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}عالَمْ ميّت، مُتَفحّم، تغلب عليه الوحوش؟{\i\c} Dialogue: 0,0:49:48.63,0:49:49.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،كلا دكتور (ستانتون){\c} Dialogue: 0,0:49:49.99,0:49:51.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.العكس تماما{\i\c} Dialogue: 0,0:49:51.66,0:49:54.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،تماما كيف ان حرائق الغابات تغذي التربة{\i\c} Dialogue: 0,0:49:54.56,0:49:57.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،أو كيف يخلق البركان أرضاً جديدة{\i\c} Dialogue: 0,0:49:57.16,0:49:59.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لقد رأينا علامات على أن هذه\Nالمخلوقات ستفعل الشيء نفسه{\i\c} Dialogue: 0,0:49:59.89,0:50:03.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"سان فرانسيسكو" ،"لاس فيغاس" ، أينما ذهب "التايتنس"{\i\c} Dialogue: 0,0:50:03.73,0:50:07.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الحياة تتبعهم، ناجمة عن اشعاعهم{\i\c} Dialogue: 0,0:50:07.43,0:50:09.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}إنهم الشيء الوحيد الذي يمكنه عكس{\i\c} Dialogue: 0,0:50:09.59,0:50:11.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الدمار الذي بدأناه{\i\c} Dialogue: 0,0:50:11.46,0:50:15.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.إنهم الضمان الوحيد إن الحياة ستستمر{\i\c} Dialogue: 0,0:50:15.59,0:50:18.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ولكن لكي يحدث ذلك ، يجب أن نطلق سراحهم{\i\c} Dialogue: 0,0:50:18.83,0:50:20.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انتي تقتلين العالم{\c} Dialogue: 0,0:50:20.59,0:50:21.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.كلا{\i\c} Dialogue: 0,0:50:21.83,0:50:23.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،بقدر صعوبة هذا{\i\c} Dialogue: 0,0:50:23.93,0:50:26.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أعدكم أن الإنسانية لن تنقرض{\i\c} Dialogue: 0,0:50:26.83,0:50:31.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.باستخدام "اوركا"، سوف نعود إلى النظام الطبيعي{\i\c} Dialogue: 0,0:50:31.43,0:50:33.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}نظام منسي حيث تعايشنا{\i\c} Dialogue: 0,0:50:33.96,0:50:35.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"بتوازن مع "تايتنس{\i\c} Dialogue: 0,0:50:35.73,0:50:37.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اول الآلهة{\i\c} Dialogue: 0,0:50:37.66,0:50:40.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا مسارٌ خطِر{\c} Dialogue: 0,0:50:40.29,0:50:43.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انتي تتدخلين بقوى تفوق فهمنا{\c} Dialogue: 0,0:50:43.53,0:50:45.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تقامرين بحياة البلايين{\c} Dialogue: 0,0:50:45.56,0:50:47.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وبماذا انت تقامر يا (سيريزاوا)؟{\i\c} Dialogue: 0,0:50:47.89,0:50:49.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مونارك" مُدمَرة"{\i\c} Dialogue: 0,0:50:49.59,0:50:51.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}إنها على وشك أن تغلقها حكومة{\i\c} Dialogue: 0,0:50:51.56,0:50:53.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هدفها الوحيد هو القضاء على المخلوقات{\i\c} Dialogue: 0,0:50:53.99,0:50:57.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وإذا حدث ذلك ، فما هي فرصنا؟{\i\c} Dialogue: 0,0:50:57.03,0:50:58.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انتي فقدتي صوابكِ اللعين{\c} Dialogue: 0,0:50:58.79,0:51:00.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أولًا، عرضتِ حياة ابنتنا للخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:51:00.66,0:51:02.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!والان تقررين مصير العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:51:02.39,0:51:04.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا كثير يا (إيما) -\N،لن أكون أكثر عقلانية -{\c} Dialogue: 0,0:51:04.89,0:51:07.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.و(ماديسون) لن تكون اقوى{\i\c} Dialogue: 0,0:51:07.10,0:51:10.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بعد أن فقدنا (أندرو)، قمت بتدريبها على النجاة{\i\c} Dialogue: 0,0:51:10.06,0:51:13.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.والان على الأقل، ستتاح لها فرصة القتال{\i\c} Dialogue: 0,0:51:13.30,0:51:15.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فرصة قتال؟ لماذا لا تستمعين لنفسك؟{\c} Dialogue: 0,0:51:15.46,0:51:17.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ليس الامر كلهُ رياضياً يا (إيما){\i\c} Dialogue: 0,0:51:17.63,0:51:19.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بعض الاشياء لا يُمكنكِ السيطرة عليها{\i\c} Dialogue: 0,0:51:19.46,0:51:22.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وهناك بعض الأشياء التي لا يمكنك الهروب منها{\i\c} Dialogue: 0,0:51:23.53,0:51:25.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا لن يعيدهُ لنا{\c} Dialogue: 0,0:51:40.33,0:51:43.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.يمكنني فقط أن أحثكم جميعًا بالذهاب للجوء{\i\c} Dialogue: 0,0:51:44.19,0:51:45.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،على مدى السنوات الـ60 الماضية{\i\c} Dialogue: 0,0:51:45.79,0:51:48.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وقد أعدت "مونارك" الملاجئ في جميع أنحاء العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:51:48.46,0:51:51.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لإنقاذ وإعادة بدأ الحضارة{\i\c} Dialogue: 0,0:51:51.09,0:51:53.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اقترح عليكم ان تجدوهم{\i\c} Dialogue: 0,0:52:00.68,0:52:02.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تلك الساقطة{\c} Dialogue: 0,0:52:02.01,0:52:04.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم من الوقت حتى يهبط هذا الشيء؟{\c} Dialogue: 0,0:52:04.51,0:52:05.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ثلاثة دقائق{\c} Dialogue: 0,0:52:05.85,0:52:07.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما عليك اعادة التفكير بذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:52:07.42,0:52:08.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:52:08.78,0:52:10.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شيء ليس صحيحاً، تفقدي هذا{\c} Dialogue: 0,0:52:10.68,0:52:12.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"(إيما) ليس في جزيرة "دي مارا{\c} Dialogue: 0,0:52:12.98,0:52:15.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعني، الاشارة ضعيفة جداً لتكون محلية{\c} Dialogue: 0,0:52:15.65,0:52:17.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها تجعلها وكأنها تبدو امام اقمارنا الصناعية{\c} Dialogue: 0,0:52:17.41,0:52:19.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لابد أنهم يختبئوا في أحد ملاجئنا القديمة{\c} Dialogue: 0,0:52:19.81,0:52:21.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بإمكانها ان تكون بأي مكان{\c} Dialogue: 0,0:52:21.61,0:52:25.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:52:25.15,0:52:29.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربّاه! لقد أغلقت نظام الاحتواء{\c} Dialogue: 0,0:52:29.35,0:52:30.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم امامنا من الوقت؟{\c} Dialogue: 0,0:52:31.98,0:52:33.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم تجاوز نظام الاحتواء{\c} Dialogue: 0,0:52:33.45,0:52:35.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مستعدون لبث "اوركا{\c} Dialogue: 0,0:52:37.49,0:52:38.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتورة؟{\c} Dialogue: 0,0:52:52.47,0:52:54.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي ، أياك{\c} Dialogue: 0,0:52:54.07,0:52:57.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسف ، هل طفلة اخبرتك للتوا ما يجب القيام به؟{\c} Dialogue: 0,0:52:57.17,0:52:58.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما كان ابي محقاً ، ربما هذه ليست الطريقة{\c} Dialogue: 0,0:52:58.91,0:53:00.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)بكل الطرق دكتورة (راسل{\c} Dialogue: 0,0:53:00.61,0:53:02.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنضع بعين الاعتبار كامل خطتنا{\c} Dialogue: 0,0:53:02.18,0:53:03.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خصوصاً بعد اخبار اصدقائك حول الامر{\c} Dialogue: 0,0:53:03.88,0:53:05.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماديسون) ، ناقشنا هذا){\c} Dialogue: 0,0:53:05.72,0:53:07.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، قلتِ ستساعدين الناس{\c} Dialogue: 0,0:53:07.18,0:53:08.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأنكِ ستدعينهم يجدون مأوى{\c} Dialogue: 0,0:53:08.62,0:53:11.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ليس لدينا وقت لمناقشة هذا{\c} Dialogue: 0,0:53:11.96,0:53:13.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اعتقدتِ حقاً ان هذا سيكون سهلاً؟{\c} Dialogue: 0,0:53:13.89,0:53:15.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غير مؤلم؟\N.هل ذلك ما اخبرتي اياها{\c} Dialogue: 0,0:53:15.49,0:53:16.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اتركها خارج الموضوع{\c} Dialogue: 0,0:53:16.99,0:53:18.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ؟\Nانتِ من جذبها لهذا الامر{\c} Dialogue: 0,0:53:18.66,0:53:22.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماديسون)، اخبريني)\Nبماذا بالضبط اقنعتك امك؟{\c} Dialogue: 0,0:53:22.70,0:53:24.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مجتمع مثالي؟{\c} Dialogue: 0,0:53:24.20,0:53:26.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.البشر والوحوش يعيشوا سوية{\c} Dialogue: 0,0:53:26.07,0:53:27.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بتناغم سعيد؟{\c} Dialogue: 0,0:53:27.60,0:53:29.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيدي انهم يحاولون حجبنا{\c} Dialogue: 0,0:53:29.91,0:53:31.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إما الآن أو ابداً{\c} Dialogue: 0,0:53:31.31,0:53:35.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيما)، لجأت ألي ، هذه خطتك){\c} Dialogue: 0,0:53:35.98,0:53:37.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلانا يريد انقاذ هذا الكوكب{\c} Dialogue: 0,0:53:37.92,0:53:39.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن ، سيموت كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:53:39.15,0:53:41.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن لم نُنهي الامر{\c} Dialogue: 0,0:53:41.18,0:53:45.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارجوك ، على الاقل دعيهم يصلوا بِر الامان{\c} Dialogue: 0,0:53:46.79,0:53:49.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيدتي ، الوقت ينفذ منا{\c} Dialogue: 0,0:53:51.60,0:53:53.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...امي{\c} Dialogue: 0,0:53:56.00,0:53:57.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(انا اسفة (ماديسون{\c} Dialogue: 0,0:53:57.77,0:53:59.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا الامر اكبر منكِ ومني{\c} Dialogue: 0,0:54:10.80,0:54:13.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"جزيرة دي مارا، المكسيك"\N____________________\N"موقع مونارك 56"{\c} Dialogue: 0,0:54:25.30,0:54:26.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!قل لهم ان يُبطئوا{\c} Dialogue: 0,0:54:26.90,0:54:28.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!قل لهم ان يتراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:54:36.44,0:54:38.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحرك ، ابتعد عن طريقي{\c} Dialogue: 0,0:55:42.94,0:55:45.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديك اسم جذاب لهذا الوحش؟{\c} Dialogue: 0,0:55:45.04,0:55:46.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الاساطير المحلية تُسميه{\c} Dialogue: 0,0:55:46.74,0:55:49.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رودان"، شيطان النار"{\c} Dialogue: 0,0:55:49.45,0:55:51.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا مريح{\c} Dialogue: 0,0:55:51.68,0:55:53.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا رفاق؟{\c} Dialogue: 0,0:55:53.05,0:55:54.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتتذكرون تلك العاصفة الاستوائية{\c} Dialogue: 0,0:55:54.82,0:55:56.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيث فقدنا الوحش "زيرو"؟{\c} Dialogue: 0,0:55:56.09,0:55:58.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..انها تُغير اتجاهها و{\c} Dialogue: 0,0:55:58.92,0:56:00.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.احزر الى اين متجهة الان{\c} Dialogue: 0,0:56:00.43,0:56:02.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا غير ممكن{\c} Dialogue: 0,0:56:02.46,0:56:04.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا عاصفة تتحرك بتلك السرعة{\c} Dialogue: 0,0:56:04.29,0:56:07.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما لم تكن عاصفة{\c} Dialogue: 0,0:56:09.10,0:56:10.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا الهي\N.نحتاح وقت{\c} Dialogue: 0,0:56:10.70,0:56:11.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنهاء الاخلاء{\c} Dialogue: 0,0:56:11.97,0:56:13.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً ، من الافضل ان تُسرع{\c} Dialogue: 0,0:56:13.14,0:56:14.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنها تنغلق بسرعة{\c} Dialogue: 0,0:56:14.34,0:56:16.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيريزاوا) انها ليست مصادفة){\c} Dialogue: 0,0:56:16.54,0:56:18.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأن الوحش "زيرو" متجه الى هناك{\c} Dialogue: 0,0:56:18.54,0:56:20.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه يستجيب لصرخات الطائر الكبير{\c} Dialogue: 0,0:56:20.28,0:56:22.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}....هذا يعني انه قادم لأجل الطعام او القتال او{\c} Dialogue: 0,0:56:22.38,0:56:24.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الى شيء حميمي اكثر{\c} Dialogue: 0,0:56:24.78,0:56:26.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تقترح؟{\c} Dialogue: 0,0:56:28.29,0:56:29.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،الى كل المقاتلات{\i\c} Dialogue: 0,0:56:29.79,0:56:31.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اطلقوا الصواريخ{\i\c} Dialogue: 0,0:56:54.48,0:56:56.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتقد اننا لفتنا انتباهه{\c} Dialogue: 0,0:56:56.11,0:56:57.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليربط الجميع الاحزمة{\c} Dialogue: 0,0:56:57.81,0:57:00.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل المقاتلات ، احذوا حذوي{\c} Dialogue: 0,0:57:34.99,0:57:36.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:57:37.85,0:57:39.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارجوك ، تمهل{\c} Dialogue: 0,0:57:39.16,0:57:40.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سيكون الامر على ما يرام{\c} Dialogue: 0,0:57:40.93,0:57:42.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تشبث يا فتى{\c} Dialogue: 0,0:57:58.91,0:58:00.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"من "ارغو\N.الى السرب الذهبي{\c} Dialogue: 0,0:58:00.41,0:58:02.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنستدرج هذا الديك الرومي بعيداً عن اليابسة{\c} Dialogue: 0,0:58:02.75,0:58:03.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مباشرة الى الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:58:03.88,0:58:05.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.!الوقت المقدر للوصول دقيقتان{\c} Dialogue: 0,0:58:05.15,0:58:06.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."السرب الذهبي ، اشتباك من الخلف"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:06.98,0:58:08.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."عُلِم ، أبدأ العد"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:26.67,0:58:28.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بوغي"، اتجاه الساعة التاسعة"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:36.08,0:58:37.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."داستر 223"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:37.85,0:58:39.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"اخرج من هناك ، انه في اثرك ، اخرج من هناك"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:48.33,0:58:49.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"!كوبرا رابتور خارج الفريق"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:49.96,0:58:52.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الوقت المقدر للوصول الى الوحش "زيرو" ستون ثانية{\c} Dialogue: 0,0:58:54.66,0:58:55.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"رابتور 37"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:55.90,0:58:58.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بوغي"، قادم خلفك"{\i\c} Dialogue: 0,0:59:09.21,0:59:10.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."انا افقد السيطرة"{\i\c} Dialogue: 0,0:59:10.35,0:59:11.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."انا افقد السيطرة"{\i\c} Dialogue: 0,0:59:17.05,0:59:18.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فقدنا السرب الذهبي{\c} Dialogue: 0,0:59:18.96,0:59:21.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!وقت الوصول المقدر الى الوحش "زيرو" ثلاثون ثانية{\c} Dialogue: 0,0:59:38.84,0:59:40.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!عشر ثوانٍ{\c} Dialogue: 0,1:00:01.30,1:00:03.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أغطس ، أغطس{\c} Dialogue: 0,1:00:28.09,1:00:29.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!بحق المسيح ، انهما يقتلان بعضهما البعض{\c} Dialogue: 0,1:00:29.86,1:00:31.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1} ."النجدة النجدة ، من "رابتور 1 ارغو{\i\c} Dialogue: 0,1:00:31.10,1:00:32.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1} أرغو"، هل تتلقاني؟"{\i\c} Dialogue: 0,1:00:32.83,1:00:34.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}عُلِم "رابتور 1"، ما هي حالتك؟{\i\c} Dialogue: 0,1:00:34.50,1:00:36.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.قُضي علينا ، هذا ما في الامر{\i\c} Dialogue: 0,1:00:36.23,1:00:37.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."ولدينا اطفال على متن الطائرة{\i\c} Dialogue: 0,1:00:37.64,1:00:39.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.سنحتاج الى استرداد جوي فوري{\i\c} Dialogue: 0,1:00:39.37,1:00:40.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حافظوا على موقعهم\N.وجهزوا الطائرة{\c} Dialogue: 0,1:00:40.77,1:00:42.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لهبوط طارئ{\c} Dialogue: 0,1:00:42.41,1:00:43.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابواب الطائرة لا تستجيب{\c} Dialogue: 0,1:00:43.64,1:00:46.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التحكم اليدوي؟\N.انها عالقة{\c} Dialogue: 0,1:00:47.61,1:00:48.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً\N.أي طريق يؤدي الى الحظيرة؟{\c} Dialogue: 0,1:00:48.91,1:00:50.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.استطيع ان أريك{\c} Dialogue: 0,1:00:50.05,1:00:51.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اي احد اخر؟{\c} Dialogue: 0,1:00:51.68,1:00:54.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعرف الطريق\N.انا....هيا{\c} Dialogue: 0,1:00:54.25,1:00:55.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.امل ان يكون لدينا مفتاح كبير{\c} Dialogue: 0,1:01:05.03,1:01:06.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما المشكلة؟{\c} Dialogue: 0,1:01:06.90,1:01:08.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انظمة الهيدروكلوريك عالقة{\c} Dialogue: 0,1:01:08.30,1:01:10.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي أحاول تحويل الطاقة{\c} Dialogue: 0,1:01:10.07,1:01:11.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يبدو الامر جيداً{\c} Dialogue: 0,1:01:19.84,1:01:22.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(انه الادميرال (ستينز{\c} Dialogue: 0,1:01:23.01,1:01:24.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ادميرال{\c} Dialogue: 0,1:01:24.68,1:01:26.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."(الدكتور (سيريزاوا)، العقيد (فوستر"{\c} Dialogue: 0,1:01:26.52,1:01:28.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اريدك انتِ وقواتك ان تفضي الاشتباك"{\c} Dialogue: 0,1:01:28.29,1:01:30.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."والأنسحاب الى منطقة آمنة"{\c} Dialogue: 0,1:01:30.05,1:01:32.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أدميرال ، لا أفهم{\c} Dialogue: 0,1:01:32.19,1:01:36.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."كنا نطوِر نموذج سلاح جديد"{\c} Dialogue: 0,1:01:36.03,1:01:37.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مدمِر أوكسجين "{\c} Dialogue: 0,1:01:37.73,1:01:40.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مصمم لأبادة كل أشكال الحياة"{\c} Dialogue: 0,1:01:40.93,1:01:42.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ضمن نطاق ميلين"{\c} Dialogue: 0,1:01:42.47,1:01:44.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}." لو حالفنا الحظ ، فسيقتل هذه الوحوش"{\c} Dialogue: 0,1:01:44.43,1:01:46.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"وهذا الكابوس سينتهي أخيراً"{\c} Dialogue: 0,1:01:46.80,1:01:48.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أدميرال ، علينا ان نحافظ على ايماننا في "غودزيلا{\c} Dialogue: 0,1:01:48.60,1:01:51.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أسف ايها الدكتور ، فقد حظيت بفرصتك{\c} Dialogue: 0,1:01:51.28,1:01:52.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الصاروخ بالفعل في طريقه{\c} Dialogue: 0,1:01:52.64,1:01:54.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ليرحمنا الرب جميعاً"{\c} Dialogue: 0,1:01:58.41,1:02:00.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه لا يكذب{\c} Dialogue: 0,1:02:00.22,1:02:02.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه قادم بسرعة فائقة{\c} Dialogue: 0,1:02:02.02,1:02:04.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارغو" عليك ان تفتح هذه الابواب فوراً"{\c} Dialogue: 0,1:02:04.39,1:02:06.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جهز طاقم الحريق والسقوط{\c} Dialogue: 0,1:02:12.56,1:02:14.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعتقد انك فاعل بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,1:02:17.77,1:02:20.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!احترسوا{\c} Dialogue: 0,1:02:24.58,1:02:25.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تشبثوا{\c} Dialogue: 0,1:02:27.61,1:02:29.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا (غريف)، هيا{\c} Dialogue: 0,1:02:29.65,1:02:33.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أرتطمي بها، أرتطمي بها{\c} Dialogue: 0,1:02:48.87,1:02:50.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(هذا ما اتحدث عنه (غريف{\c} Dialogue: 0,1:02:50.70,1:02:52.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل الجميع بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:02:53.97,1:02:55.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذهبوا خلفها{\c} Dialogue: 0,1:02:55.74,1:02:57.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنتجه جميعنا من هذا الطريق\N.من هنا، من هنا{\c} Dialogue: 0,1:02:57.41,1:02:59.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!شكراً على التوصيلة{\c} Dialogue: 0,1:03:01.24,1:03:02.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا، هيا{\c} Dialogue: 0,1:03:04.88,1:03:06.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!رباه{\c} Dialogue: 0,1:03:31.41,1:03:32.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نحن خارجون من هنا{\c} Dialogue: 0,1:03:32.64,1:03:34.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.القوات العسكرية اطلقت الصاروخ{\c} Dialogue: 0,1:03:34.24,1:03:35.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيقتل كلاهما{\c} Dialogue: 0,1:03:35.45,1:03:37.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، تلك ليست الفكرة الأسوء{\c} Dialogue: 0,1:03:45.09,1:03:46.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عشرة{\c} Dialogue: 0,1:03:46.66,1:03:47.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تسعة{\c} Dialogue: 0,1:03:49.09,1:03:50.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ثمانية{\c} Dialogue: 0,1:03:50.66,1:03:52.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سبعة{\c} Dialogue: 0,1:04:03.31,1:04:06.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..ثلاثة، اثنان..{\c} Dialogue: 0,1:04:51.06,1:04:52.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحق المسيح{\c} Dialogue: 0,1:04:52.92,1:04:56.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتور (ستانتون)، ايمكنك تحديد موقع "غودزيلا"؟{\c} Dialogue: 0,1:04:58.20,1:05:01.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، لدي شيء{\c} Dialogue: 0,1:05:02.73,1:05:07.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مؤشراته الحيوية تضمحل\N.مستويات الاشعاع تنخفض{\c} Dialogue: 0,1:05:09.51,1:05:11.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيا ، ايها الوحش ، قاوم{\c} Dialogue: 0,1:05:22.05,1:05:23.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد مات{\c} Dialogue: 0,1:05:26.82,1:05:29.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(يبدو ان أمنيتك تحققت (مارك{\c} Dialogue: 0,1:06:16.14,1:06:20.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك 55 "\N_______________\N"سيـدونا ، أريزونا"{\c} Dialogue: 0,1:06:30.14,1:06:33.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك ، 67 "\N_________________\N" مـيونـخ ، ألمـانيـا "{\c} Dialogue: 0,1:06:46.84,1:06:48.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك ، 91 "\N_________________\N" اليابان "{\c} Dialogue: 0,1:06:50.14,1:06:52.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك 75 "\N________________\N" جبل البركـل ، السـودان "{\c} Dialogue: 0,1:06:54.14,1:06:57.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ظننت اننا سنطلقهم تدريجياً{\c} Dialogue: 0,1:06:57.18,1:06:59.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.واحد تلو الاخر{\c} Dialogue: 0,1:07:00.55,1:07:03.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لست من افعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:07:08.69,1:07:10.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يحيا الملك{\c} Dialogue: 0,1:07:22.27,1:07:24.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انتِ وحش{\c} Dialogue: 0,1:07:34.85,1:07:36.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}"موقع شرنقة موثرا"\N_______________\N"يونان، الغبابات المطيرة بالصين"{\c} Dialogue: 0,1:07:35.95,1:07:37.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كاسل برافو"، معك"{\c} Dialogue: 0,1:07:37.69,1:07:39.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."معك فريق "ميسورا"، هل تتلقاني؟ حول{\c} Dialogue: 0,1:07:39.69,1:07:41.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كاسل برافو"، معك فريق الاحتواء"{\c} Dialogue: 0,1:07:41.22,1:07:42.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أي شيء؟{\c} Dialogue: 0,1:07:42.29,1:07:43.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(دكتور (بروكس{\c} Dialogue: 0,1:07:43.66,1:07:45.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."فقدن الاتصال مع "أرغو{\c} Dialogue: 0,1:07:45.23,1:07:47.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كاسل برافو" ومواقع الاحتواء الاخرى"{\c} Dialogue: 0,1:07:47.23,1:07:50.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."انغور وات، جزيرة الجمجمة ، ستون ماونتن"{\c} Dialogue: 0,1:07:50.53,1:07:53.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل وحوش "التايتنس" تهرب{\c} Dialogue: 0,1:07:53.20,1:07:55.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"..اكرر قد يكون هذا الاتصـ"{\c} Dialogue: 0,1:07:57.37,1:07:59.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهلاً، مهلاً، مهلاً{\c} Dialogue: 0,1:07:59.11,1:08:00.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه....انه هو{\c} Dialogue: 0,1:08:00.68,1:08:02.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه هو من يفعل ذلك{\c} Dialogue: 0,1:08:02.51,1:08:06.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم يستجيبون لنداءه{\c} Dialogue: 0,1:08:06.98,1:08:09.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رباه ، اين دكتورة (لينغ)؟{\c} Dialogue: 0,1:08:10.45,1:08:12.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها في الخارج{\c} Dialogue: 0,1:08:13.46,1:08:17.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."دكتورة (لينغ) ، فقدنا الاتصال بـ "مونارك{\c} Dialogue: 0,1:08:19.13,1:08:20.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتورة (لينغ)؟{\c} Dialogue: 0,1:09:31.30,1:09:33.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ (ماديسون) ، انتظري\N.ـ ابتعدي عني{\c} Dialogue: 0,1:09:33.30,1:09:35.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أسمعي، اعرف ان الامور لم تُسِر{\c} Dialogue: 0,1:09:35.00,1:09:37.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تماماً وفق الخطة ، لكن بوسعي اصلاح الامر{\c} Dialogue: 0,1:09:37.47,1:09:38.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفق الخطة؟{\c} Dialogue: 0,1:09:38.81,1:09:40.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قلت انكِ ستكوني حذرة{\c} Dialogue: 0,1:09:40.18,1:09:41.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، بأنكِ ستطلقينهم واحد تلو الاخر{\c} Dialogue: 0,1:09:41.54,1:09:42.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من شأن ذلك ان يعيد التوازن{\c} Dialogue: 0,1:09:42.78,1:09:44.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانوا سيستولون على الحكم{\c} Dialogue: 0,1:09:44.25,1:09:45.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ويقتلون كل "التايتنس\N.ولم يكن لدي خيار{\c} Dialogue: 0,1:09:45.78,1:09:47.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هُـراء{\c} Dialogue: 0,1:09:50.92,1:09:54.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(قلت انكِ كنت تفعلي هذا لأجل (أندرو{\c} Dialogue: 0,1:09:58.73,1:10:02.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل حقاً تعتقدي انه كان ليريد هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:10:09.01,1:10:10.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالضبط{\c} Dialogue: 0,1:10:15.01,1:10:16.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:10:19.12,1:10:20.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:10:33.03,1:10:34.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل حالفك الحظ؟{\c} Dialogue: 0,1:10:35.43,1:10:37.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا{\c} Dialogue: 0,1:10:37.33,1:10:40.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أياً ما استخدمته (ايما) لأنشاء اشارة "اوركا{\c} Dialogue: 0,1:10:40.90,1:10:42.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فلم اسمع بها من قبل{\c} Dialogue: 0,1:10:42.50,1:10:43.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف احوالك؟{\c} Dialogue: 0,1:10:45.47,1:10:46.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف ذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:10:46.78,1:10:49.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الخرافة بوصلتنا"{\c} Dialogue: 0,1:10:49.31,1:10:51.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها عبارة اعتادت امي ان تقولها{\c} Dialogue: 0,1:10:51.41,1:10:54.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آمنت بقصصنا حول الوحوش والتنانين{\c} Dialogue: 0,1:10:54.12,1:10:57.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."قد تساعدنا بأيجاد "التايتنس{\c} Dialogue: 0,1:10:57.22,1:10:59.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأستعادة اتصالنا بالطبيعة{\c} Dialogue: 0,1:10:59.09,1:11:00.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، أمك؟{\c} Dialogue: 0,1:11:00.59,1:11:02.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتِ من الجيل الثاني الحاكم؟{\c} Dialogue: 0,1:11:02.19,1:11:03.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الثالث{\c} Dialogue: 0,1:11:03.83,1:11:06.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه يسري في العائلة{\c} Dialogue: 0,1:11:06.10,1:11:07.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا رائع{\c} Dialogue: 0,1:11:07.86,1:11:09.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا افترض ان عائلتك لديها اية نصائح{\c} Dialogue: 0,1:11:09.17,1:11:10.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حول ذبح التنانين ، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:11:10.53,1:11:13.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ذبح التنانين مفهوم غربي{\c} Dialogue: 0,1:11:13.27,1:11:15.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في الشرق، انه مقدس{\c} Dialogue: 0,1:11:15.27,1:11:19.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مخلوقات مقدسة ، جلبت الحكمة ، القوة{\c} Dialogue: 0,1:11:20.21,1:11:21.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى التوبة{\c} Dialogue: 0,1:11:24.61,1:11:25.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، مدمر الاوكسجين هذا{\c} Dialogue: 0,1:11:25.88,1:11:27.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ لم يتأثر به الوحش "زيرو"؟{\c} Dialogue: 0,1:11:27.18,1:11:28.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،اعني انني لستُ عالماً{\c} Dialogue: 0,1:11:28.49,1:11:30.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني اعتقد ان للأمر علاقة{\c} Dialogue: 0,1:11:30.02,1:11:31.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأعادة نمو رأسه{\c} Dialogue: 0,1:11:31.35,1:11:33.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، لم أرَ امراً مماثلاً من قبل{\c} Dialogue: 0,1:11:33.12,1:11:35.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه ينتهك كل شيء يتعلق بالنظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,1:11:35.63,1:11:38.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن لم يكن جزءاً من النظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,1:11:38.53,1:11:39.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعنين؟{\c} Dialogue: 0,1:11:39.83,1:11:43.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت قادرة على جمع هذه{\c} Dialogue: 0,1:11:43.47,1:11:46.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، يبدو مألوف بشكل غامض{\c} Dialogue: 0,1:11:46.37,1:11:48.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها تحكي قصة تنين هائل{\c} Dialogue: 0,1:11:48.44,1:11:50.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الذي سقط من النجوم{\c} Dialogue: 0,1:11:50.04,1:11:54.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هايدرا " عاصفتها ابتلعت الرجال والالهة على حد سواء "{\c} Dialogue: 0,1:11:54.58,1:11:56.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا ، أتقصدين كائن فضائي؟{\c} Dialogue: 0,1:11:56.08,1:11:58.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل ، انه ليس جزءاً من النظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,1:11:58.68,1:12:00.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وليس من المفترض ان يكون هناك{\c} Dialogue: 0,1:12:00.55,1:12:02.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ملك مزيف{\c} Dialogue: 0,1:12:02.15,1:12:03.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فصيلة غازية{\c} Dialogue: 0,1:12:03.85,1:12:06.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا قد يُفسر كيفية خلق هذه العواصف الهائلة{\c} Dialogue: 0,1:12:06.42,1:12:09.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،التأثير الذي لديه على "التايتنس" الاخرين{\c} Dialogue: 0,1:12:09.13,1:12:10.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه تقريباً يعيد تشكيل الكوكب{\c} Dialogue: 0,1:12:10.89,1:12:12.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على ميوله الخاص{\c} Dialogue: 0,1:12:12.26,1:12:13.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه الاساطير ، ماذا بماذا دعته؟{\c} Dialogue: 0,1:12:13.90,1:12:17.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(كيدورا)\N" الـواحد المـتعدد "{\c} Dialogue: 0,1:12:17.87,1:12:18.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كـي ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:12:18.93,1:12:20.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."قالت "كونورا{\c} Dialogue: 0,1:12:20.14,1:12:21.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟\N."كيدورا"{\c} Dialogue: 0,1:12:21.60,1:12:24.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."دكتور (سيريزاوا)، نحن نقترب من "كاسل برافو{\c} Dialogue: 0,1:12:24.34,1:12:26.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هناك شيء يجب ان تراه{\c} Dialogue: 0,1:12:31.31,1:12:35.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انا اعتقد انكِ لم تتوقعي هؤلاؤ الرفاق{\c} Dialogue: 0,1:12:35.09,1:12:39.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."موسكو"، "لندن"، العاصمة "واشنطن"{\c} Dialogue: 0,1:12:39.46,1:12:41.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلها تتعرض لهجوم{\c} Dialogue: 0,1:12:41.22,1:12:43.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..في كل قارة ، وحوش "التايتنس" تُسبب{\c} Dialogue: 0,1:12:43.46,1:12:46.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.زلازل ، حرائق غابات ، أمواج مدية{\c} Dialogue: 0,1:12:46.43,1:12:50.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وكوارث ليس لدينا اسماء لها بعد{\c} Dialogue: 0,1:12:50.00,1:12:52.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الان مثلما قبل ، كنا نحاول استدراج{\c} Dialogue: 0,1:12:52.54,1:12:54.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المخلوقات مواد نووية{\c} Dialogue: 0,1:12:54.20,1:12:56.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنهم لا يبتلعوا الطعم هذه المرة{\c} Dialogue: 0,1:12:56.87,1:12:59.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سلوكهم اصبح عشوائي{\c} Dialogue: 0,1:12:59.61,1:13:01.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.غير منظم{\c} Dialogue: 0,1:13:01.08,1:13:03.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ومع انتشار قواتنا بشكل ضئيل{\c} Dialogue: 0,1:13:03.55,1:13:06.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وهذه المخلوقات تجوب العالم دون رادع{\c} Dialogue: 0,1:13:06.65,1:13:08.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فالخيارات تنفذ منا{\c} Dialogue: 0,1:13:08.85,1:13:10.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والوقت{\c} Dialogue: 0,1:13:10.25,1:13:12.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من فضلك ، هل لديك شيء لتضيفيه؟{\c} Dialogue: 0,1:13:12.79,1:13:14.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، انت مخطئ{\c} Dialogue: 0,1:13:14.92,1:13:18.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سلوكهم ليس عشوائي وغير منظم{\c} Dialogue: 0,1:13:18.56,1:13:19.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لو سمحت لي سيدي{\c} Dialogue: 0,1:13:19.66,1:13:22.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، كما يبدو هذه رائعاً{\c} Dialogue: 0,1:13:22.17,1:13:24.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم يتحركون كقطيع\N.يصطادون{\c} Dialogue: 0,1:13:24.40,1:13:28.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل القطعان ، من الذئاب الى الحيتان القاتلة{\c} Dialogue: 0,1:13:28.14,1:13:30.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."انهم يستجيبون مباشرة الى "ألفا{\c} Dialogue: 0,1:13:30.74,1:13:32.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وهذا "كيدورا" هو "الفا" الجديد{\c} Dialogue: 0,1:13:32.41,1:13:34.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وكل المخلوقات الاخرى تُنفذ أوامره{\c} Dialogue: 0,1:13:34.94,1:13:37.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه امتداد له{\c} Dialogue: 0,1:13:37.38,1:13:40.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نوقفه ، نوقفهم جميعهم{\c} Dialogue: 0,1:13:40.92,1:13:42.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، هل هناك مخلوق اخر{\c} Dialogue: 0,1:13:42.25,1:13:43.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قد يملك فرصة ضده؟{\c} Dialogue: 0,1:13:43.65,1:13:45.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا{\c} Dialogue: 0,1:13:45.39,1:13:49.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منافسة "كديورا" و"غودزيلا" قديمة وفريدة{\c} Dialogue: 0,1:13:49.23,1:13:51.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.صحيح ، لذا القتل افضل فرصة لنا{\c} Dialogue: 0,1:13:51.19,1:13:52.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهزيمة هذا المخلوق؟{\c} Dialogue: 0,1:13:53.00,1:13:55.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جوناه)، انتَ لا تعي الامر ، هذا قد يغير كل شيء){\c} Dialogue: 0,1:13:55.97,1:13:57.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مع موت "غودزيلا{\c} Dialogue: 0,1:13:57.40,1:13:58.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الوحش "زيرو" لا يستغل التايتانز{\c} Dialogue: 0,1:13:58.57,1:14:00.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأستعادة الكوكب{\c} Dialogue: 0,1:14:00.37,1:14:03.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل يستغلهم لتدميره{\c} Dialogue: 0,1:14:03.11,1:14:05.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ليس تعايش ، هذا انقراض{\c} Dialogue: 0,1:14:05.41,1:14:07.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمعي ، بينما كنت تجلسين بأرتياح{\c} Dialogue: 0,1:14:07.74,1:14:09.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في مختبر ما{\c} Dialogue: 0,1:14:09.01,1:14:11.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنا نقاتل لعقود{\c} Dialogue: 0,1:14:11.01,1:14:13.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في حرب قذرة تلو الاخرى{\c} Dialogue: 0,1:14:13.52,1:14:15.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رأيت الطبيعة البشرية بنفسي{\c} Dialogue: 0,1:14:15.55,1:14:16.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأنا هنا لأقول لكِ{\c} Dialogue: 0,1:14:16.62,1:14:17.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ذلك الامر لا يتحسن{\c} Dialogue: 0,1:14:17.75,1:14:19.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل يزداد سوءاً{\c} Dialogue: 0,1:14:19.09,1:14:21.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لذا ، انا اسف ان الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,1:14:21.49,1:14:24.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يكن كما نتوقع{\c} Dialogue: 0,1:14:24.43,1:14:30.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكننا فتحنا صندوق باندورا ، ولا يوجد اغلاق الان{\c} Dialogue: 0,1:14:32.07,1:14:33.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما هناك{\c} Dialogue: 0,1:14:33.44,1:14:35.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تكوني غبية{\c} Dialogue: 0,1:14:35.17,1:14:38.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تقومي بالبث مرة اخرى\N.وستكشفي مكاننا كلنا{\c} Dialogue: 0,1:14:38.37,1:14:40.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه المخلوقات تتواصل مثل الحيتان ،أفهمت؟{\c} Dialogue: 0,1:14:40.74,1:14:43.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنهم سماع السونار على بعد أميال{\c} Dialogue: 0,1:14:43.28,1:14:45.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذاً ، لنرسل فريق{\c} Dialogue: 0,1:14:45.55,1:14:47.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."لنقوم ببث "اوركا" من "فينواي{\c} Dialogue: 0,1:14:47.68,1:14:49.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها على بعد بضعة اميال من هنا{\c} Dialogue: 0,1:14:49.39,1:14:52.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنني استخدام الملعب لتضخيم الاشارة{\c} Dialogue: 0,1:14:52.19,1:14:53.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التي من شأنها ان توقف الهجوم{\c} Dialogue: 0,1:14:53.89,1:14:56.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المدينة بالفعل يتم اخلائها ، لذا سنكون بأمان{\c} Dialogue: 0,1:14:56.76,1:14:58.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:14:58.36,1:14:59.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم سنعرف من يكون{\c} Dialogue: 0,1:14:59.93,1:15:02.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الوحش "زيرو" ونحاول ايقافه{\c} Dialogue: 0,1:15:02.00,1:15:03.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قبل ان يجدنا "مونارك"؟{\c} Dialogue: 0,1:15:03.30,1:15:04.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انا واثق انا اصدقائك{\c} Dialogue: 0,1:15:04.80,1:15:06.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيسعدون برؤيتك مرة اخرى{\c} Dialogue: 0,1:15:06.20,1:15:08.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكننا الجلوس هنا ببساطة{\c} Dialogue: 0,1:15:08.00,1:15:10.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ، ليس العالم الذي أردناه{\c} Dialogue: 0,1:15:10.84,1:15:15.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتذكر انكِ قلت لي\N.بأن العالم دوماً يعود اليهم{\c} Dialogue: 0,1:15:15.34,1:15:18.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، ربما حان الوقت لنعيده اليهم{\c} Dialogue: 0,1:15:21.48,1:15:23.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مارك){\c} Dialogue: 0,1:15:23.39,1:15:25.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مارك)، انتظر)\Nما الذي تفعله؟{\c} Dialogue: 0,1:15:25.79,1:15:28.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكنني الجلوس ببساطة هناك\N.على فعل أمر ما{\c} Dialogue: 0,1:15:28.63,1:15:29.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مثل ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:15:29.96,1:15:31.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ مثل الذهاب و أيجاد ابنتي\Nـ كيف؟{\c} Dialogue: 0,1:15:31.89,1:15:33.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى أين ستذهب؟{\c} Dialogue: 0,1:15:35.06,1:15:37.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(انها الشيء الوحيد الذي تبقى لي (سام{\c} Dialogue: 0,1:15:39.77,1:15:41.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم أكن حاضراً لأجلها{\c} Dialogue: 0,1:15:41.14,1:15:43.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن ادع ذلك يحصل مرة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:15:45.47,1:15:46.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالتوفيق{\c} Dialogue: 0,1:16:58.65,1:17:00.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميل{\c} Dialogue: 0,1:17:01.35,1:17:02.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."موذرا"{\c} Dialogue: 0,1:17:02.49,1:17:06.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ملكة الوحوش{\c} Dialogue: 0,1:17:06.16,1:17:08.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تُسجل هذا (ستانتون)؟{\c} Dialogue: 0,1:17:10.36,1:17:13.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا أسجل كل شيء الان{\c} Dialogue: 0,1:17:13.63,1:17:15.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل شيء{\c} Dialogue: 0,1:17:16.63,1:17:19.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها مثل أغنية{\c} Dialogue: 0,1:17:19.13,1:17:20.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اراهن ان هناك شيء واحد{\c} Dialogue: 0,1:17:20.87,1:17:22.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يستطيع فهم هذا{\c} Dialogue: 0,1:17:23.97,1:17:25.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:17:29.28,1:17:31.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، سأتولى الامر{\c} Dialogue: 0,1:17:31.41,1:17:33.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التقط أشارة\N.سأحضرها{\c} Dialogue: 0,1:17:39.12,1:17:41.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يزال حياً{\c} Dialogue: 0,1:17:43.39,1:17:47.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...اذاً ، هي و"غودزيلا" مثل{\c} Dialogue: 0,1:17:47.26,1:17:48.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تربطهم مثل العلاقة؟{\c} Dialogue: 0,1:17:48.63,1:17:50.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذلك يبدو أمر ملخبط ، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:17:50.57,1:17:53.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.العلاقات التكافلية بين جنسين مختلفين{\c} Dialogue: 0,1:17:53.30,1:17:56.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليست كلها مألوفة{\c} Dialogue: 0,1:17:56.24,1:17:57.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيمكنك تعقبه؟{\c} Dialogue: 0,1:17:57.77,1:18:00.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، الاشارة ضعيفة{\c} Dialogue: 0,1:18:02.34,1:18:03.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هي ربما تستطيع{\c} Dialogue: 0,1:18:08.02,1:18:10.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم رأس نووي لديك؟{\c} Dialogue: 0,1:18:10.85,1:18:12.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذ؟{\c} Dialogue: 0,1:18:12.79,1:18:14.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بوسعنا مساعدته{\c} Dialogue: 0,1:18:20.56,1:18:22.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه الفئة فيها ستة اعاصير فوق العاصمة{\c} Dialogue: 0,1:18:22.60,1:18:24.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حيث الملك "كيدورا" يعشعش{\c} Dialogue: 0,1:18:24.63,1:18:26.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، بالعمل مع الفروع العسكرية الاربعة{\c} Dialogue: 0,1:18:26.70,1:18:28.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ستكون هذه عملية مشتركة{\c} Dialogue: 0,1:18:28.30,1:18:30.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأستدراجه بعيداً عن اليابسة{\c} Dialogue: 0,1:18:30.71,1:18:33.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكي نستمر بالأخلاء لفترة كافية{\c} Dialogue: 0,1:18:33.38,1:18:36.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لفريق الغوص الخاص بنا لأستكمال المهمة{\c} Dialogue: 0,1:18:39.58,1:18:43.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذاً، هذه الخطة تسمونها ، فرصة ضئيلة صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:18:43.59,1:18:45.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماذا تعتقد سيفعل اولئك الحمقى{\c} Dialogue: 0,1:18:45.32,1:18:47.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الاسفل ، بتلك الرؤوس النووية؟{\c} Dialogue: 0,1:18:47.02,1:18:48.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الم تسمعيه (غريفن)؟{\c} Dialogue: 0,1:18:48.62,1:18:51.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيعيدوا "غودزيلا" من الموت{\c} Dialogue: 0,1:18:57.77,1:19:00.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنكون خارج النطاق هناك بالأسفل{\c} Dialogue: 0,1:19:00.17,1:19:01.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن السرب سيبقى خلفكم{\c} Dialogue: 0,1:19:01.74,1:19:03.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليراقبكم{\c} Dialogue: 0,1:19:03.00,1:19:04.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اقدر ذلك{\c} Dialogue: 0,1:19:04.37,1:19:05.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(حسناً (بومان{\c} Dialogue: 0,1:19:05.67,1:19:07.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنغوص بها{\c} Dialogue: 0,1:19:07.11,1:19:09.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنغوص بها\N.اجعل العمق 150{\c} Dialogue: 0,1:19:09.71,1:19:10.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}حظاً موفقاً{\i\c} Dialogue: 0,1:19:10.98,1:19:12.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫شكراً يا (سام){\c} Dialogue: 0,1:19:12.45,1:19:13.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}سنحتاج اِلَى الحظ حقاً{\i\c} Dialogue: 0,1:19:39.51,1:19:41.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأي توقيت هي؟{\c} Dialogue: 0,1:19:43.95,1:19:46.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقت الحصول على ساعة جديدة{\c} Dialogue: 0,1:19:47.55,1:19:50.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مزحة "أندروا" المفضلة{\c} Dialogue: 0,1:19:50.72,1:19:52.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لم تخرج تلك الساعة من جيبك مطلقاً{\c} Dialogue: 0,1:19:52.76,1:19:54.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدون أن يسألك نفس هذا السؤال{\c} Dialogue: 0,1:19:58.33,1:20:01.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت أخبرتني قبل خمس سنوات مضت{\c} Dialogue: 0,1:20:01.53,1:20:04.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأنني سأحاول إنقاذ الكائن الذي أخذ إبني{\c} Dialogue: 0,1:20:05.70,1:20:06.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبأنها ستكون الطريقة الوحيدة{\c} Dialogue: 0,1:20:06.97,1:20:08.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لإنقاذ ما تبقى من عائلتي{\c} Dialogue: 0,1:20:08.27,1:20:10.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في بعض الأوقات{\c} Dialogue: 0,1:20:10.51,1:20:13.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الطريقة الوحيدة لشفاء الجروح هي بعقد السلام{\c} Dialogue: 0,1:20:13.61,1:20:16.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع الشياطين التي سببت تلك الجروح{\c} Dialogue: 0,1:20:16.91,1:20:18.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت حقاً تؤمن بهذا؟{\c} Dialogue: 0,1:20:18.45,1:20:19.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الا تؤمن أنت؟{\c} Dialogue: 0,1:20:21.05,1:20:22.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أليس هذا سبب تواجدك هُنَا؟{\c} Dialogue: 0,1:20:25.82,1:20:29.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫هُنَاك أشياء تفوق حدود تفكيرنا يا (مارك){\c} Dialogue: 0,1:20:29.99,1:20:33.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا تقبل ذلك بصدر رحب\Nوتعلم الدروس منها{\c} Dialogue: 0,1:20:33.90,1:20:35.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنه هذه أوقات المحن والأزمات{\c} Dialogue: 0,1:20:35.87,1:20:38.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكذلك لحظات ممكنة للإيمان{\c} Dialogue: 0,1:20:39.90,1:20:41.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيأتي وقت{\c} Dialogue: 0,1:20:41.14,1:20:44.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالإتحاد قوة وبالتفرقة ضعف{\c} Dialogue: 0,1:20:46.64,1:20:49.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فالطبيعة دائماً لها طريقتها\Nالخاصة لموازنة نفسها{\c} Dialogue: 0,1:20:51.38,1:20:53.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..السؤال الوحيد المطروح هو{\c} Dialogue: 0,1:20:55.15,1:20:58.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أي طرف سنكون؟{\c} Dialogue: 0,1:20:59.72,1:21:01.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل إختلقت هذا للتو؟{\c} Dialogue: 0,1:21:01.79,1:21:02.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:21:02.79,1:21:05.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قرأته في ورقه الحظ التي في داخل الكعكة{\c} Dialogue: 0,1:21:07.36,1:21:09.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ورقة حظ طويلة جداً{\c} Dialogue: 0,1:21:14.70,1:21:16.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما حالة السفينة؟{\c} Dialogue: 0,1:21:16.04,1:21:17.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو إنها دُوّامَة أو شيء كهذا{\c} Dialogue: 0,1:21:17.57,1:21:19.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها تسحبنا\N1600 قدم للإصطدام{\c} Dialogue: 0,1:21:24.25,1:21:27.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫800 قدم{\c} Dialogue: 0,1:21:27.12,1:21:28.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫200 قدم للتفجير الإضطراري{\c} Dialogue: 0,1:21:28.55,1:21:30.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫100 قدم{\c} Dialogue: 0,1:21:30.25,1:21:31.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫25 قدم{\c} Dialogue: 0,1:21:31.96,1:21:34.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إستعدوا للإصطدام{\c} Dialogue: 0,1:21:41.68,1:21:43.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مياة شرب للحالات الطارئة{\c} Dialogue: 0,1:22:03.28,1:22:03.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مونارك"{\c} Dialogue: 0,1:22:23.48,1:22:25.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫خطر إشعاعات\N_____________\N‫ممنوع الدخول الحكومة الأمريكية{\c} Dialogue: 0,1:22:44.58,1:22:47.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"بوسطن"{\c} Dialogue: 0,1:22:52.47,1:22:54.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"آرغو" هذه السفينة يو إس إس (برودي){\c} Dialogue: 0,1:22:52.47,1:22:57.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}‫العاصمة "واشنطن"{\c} Dialogue: 0,1:22:54.64,1:22:56.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الطريق اِلَى محيط الإجْلاء{\c} Dialogue: 0,1:22:56.47,1:23:00.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مستعدون للإشتباك مع الـ"تايتنس" بإنتظار الأوامر{\i\c} Dialogue: 0,1:23:01.91,1:23:03.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:23:03.05,1:23:05.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كأن السماء كلها حية{\c} Dialogue: 0,1:23:07.32,1:23:08.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنها حية حقاً{\c} Dialogue: 0,1:23:11.45,1:23:13.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد بدأ الأمر{\c} Dialogue: 0,1:23:16.73,1:23:18.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تقرير عن الأضرار{\c} Dialogue: 0,1:23:18.09,1:23:19.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنني تحديد موقعنا\Nجهاز تحديد المواقع معطل{\c} Dialogue: 0,1:23:19.90,1:23:22.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لكن نظام التوجيه يقول{\c} Dialogue: 0,1:23:22.20,1:23:24.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن على بعد 600 ميل من منطقة المغادرة{\c} Dialogue: 0,1:23:24.07,1:23:25.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا مستحيل{\c} Dialogue: 0,1:23:25.20,1:23:26.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علمتُ ذلك{\c} Dialogue: 0,1:23:26.70,1:23:29.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الدوامة كانت نفق اِلَى جوف الأرض{\c} Dialogue: 0,1:23:29.87,1:23:32.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه نظام أنفاق تحت الأرض{\c} Dialogue: 0,1:23:32.11,1:23:33.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والذي يربط الكوكب كله{\c} Dialogue: 0,1:23:33.64,1:23:34.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يهم علمت بأنني محق{\c} Dialogue: 0,1:23:34.94,1:23:37.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- قلت لكِ يا (تشين)\N‫- أصمت يا (ريك){\c} Dialogue: 0,1:23:37.78,1:23:39.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لحظة واحدة وسنصعد للأعلى{\c} Dialogue: 0,1:23:49.49,1:23:51.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتور؟{\c} Dialogue: 0,1:23:51.43,1:23:53.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أطلق المسابير{\c} Dialogue: 0,1:24:06.61,1:24:09.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المدى 1000 متر{\c} Dialogue: 0,1:24:10.28,1:24:12.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الكاميرا بحالة جيدة{\c} Dialogue: 0,1:24:12.68,1:24:15.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مدى الإنتظار{\c} Dialogue: 0,1:24:15.05,1:24:17.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثابت{\c} Dialogue: 0,1:24:20.46,1:24:22.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ياإلهي{\c} Dialogue: 0,1:24:22.16,1:24:23.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(بان) محق{\c} Dialogue: 0,1:24:48.18,1:24:49.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبدو كأنها أشكال مصرية{\c} Dialogue: 0,1:24:49.62,1:24:50.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو رومانية{\c} Dialogue: 0,1:24:50.99,1:24:52.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بل هذا شيء مختلف{\c} Dialogue: 0,1:24:52.59,1:24:55.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا أقدم بكثير{\c} Dialogue: 0,1:25:05.07,1:25:06.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:25:16.11,1:25:18.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الأساطير{\c} Dialogue: 0,1:25:18.71,1:25:20.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}القصص{\c} Dialogue: 0,1:25:20.78,1:25:22.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها حقيقية{\c} Dialogue: 0,1:25:22.02,1:25:24.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هم بالفعل كانوا أول الآلهة{\c} Dialogue: 0,1:25:24.19,1:25:26.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لو كانت بمقدر الحجارة والأرض أن تكلمنا{\c} Dialogue: 0,1:25:26.12,1:25:28.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عن القصص التي يستطيعون إخبارنا بها{\c} Dialogue: 0,1:25:28.46,1:25:29.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫د.(ستانتون){\c} Dialogue: 0,1:25:29.93,1:25:31.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫أي علامة عن "غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:25:31.53,1:25:35.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المسبار يلتقط فقاعات إشعاعية{\c} Dialogue: 0,1:25:35.46,1:25:37.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عبر هذا الممر{\c} Dialogue: 0,1:25:38.33,1:25:40.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حدد المسار{\c} Dialogue: 0,1:25:47.28,1:25:49.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أرجوا الإنتباه{\i\c} Dialogue: 0,1:25:49.14,1:25:51.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الحكم العرفي قد فعل الآن{\i\c} Dialogue: 0,1:25:51.38,1:25:52.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}بأوامر من الرئيس{\i\c} Dialogue: 0,1:25:52.92,1:25:54.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ساحة "بوسطن" الكبرى{\i\c} Dialogue: 0,1:25:54.48,1:25:56.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الآن تحت تصرف الجيش الأمريكي{\i\c} Dialogue: 0,1:25:56.82,1:26:00.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}على كل المواطنين التوجه لأقرب مركز إجلاء{\i\c} Dialogue: 0,1:26:00.06,1:26:01.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}من أجل النقل الفوري{\i\c} Dialogue: 0,1:26:01.92,1:26:04.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أكرر على كل المواطنين{\i\c} Dialogue: 0,1:26:04.29,1:26:06.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}التوجه لأقرب مركز إجلاء{\i\c} Dialogue: 0,1:26:06.16,1:26:07.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}عواصف شَعْواء وكوارث آخرى{\i\c} Dialogue: 0,1:26:08.00,1:26:09.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫{\i1}سببها الـ"تايتنس"{\i\c} Dialogue: 0,1:26:09.56,1:26:11.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مما أجبر الملايين على\Nالنزوح من المدن الرئيسية{\i\c} Dialogue: 0,1:26:11.47,1:26:15.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مع تعرض العاصمة لإعصار\Nمدمر من الدرجة السادسة{\i\c} Dialogue: 0,1:26:15.00,1:26:17.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}والذي ترك المدينة غارقة بالكامل{\i\c} Dialogue: 0,1:26:17.37,1:26:21.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وهذه إشارة لأعظم الكوارث في تأريخ البشرية{\i\c} Dialogue: 0,1:26:21.38,1:26:24.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}البحث المضني مستمر\Nمثل حال الناس حول العالم{\i\c} Dialogue: 0,1:26:24.91,1:26:26.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وهم يبحثون من خلال أطلال بيوتهم المتروكة{\i\c} Dialogue: 0,1:26:26.48,1:26:28.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}من أجل إيجاد أحبائهم{\i\c} Dialogue: 0,1:26:28.55,1:26:30.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وهذه المناظر تحبس الأنفاس{\i\c} Dialogue: 0,1:26:30.42,1:26:32.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}للأسف لا يوجد شيء كهذا{\i\c} Dialogue: 0,1:26:32.75,1:26:34.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مدن في كل العالم إنهارت{\i\c} Dialogue: 0,1:26:34.96,1:26:36.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}تحت يقظة ما يسميه الكثيرون{\i\c} Dialogue: 0,1:26:34.96,1:26:36.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an6}.تردد "ألفا" جاهز{\c} Dialogue: 0,1:26:36.66,1:26:39.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"نهوض الـ"تايتنس{\c} Dialogue: 0,1:26:44.63,1:26:46.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد إنه علينا التوقف{\c} Dialogue: 0,1:26:46.57,1:26:48.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:26:48.07,1:26:50.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني أريد إنجاب الأطفال في يوم ما{\c} Dialogue: 0,1:26:50.07,1:26:52.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫وأن يكونوا بلا زعانف!{\c} Dialogue: 0,1:26:52.84,1:26:55.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أوقف كل شيء وأصعد بالسفينة{\c} Dialogue: 0,1:27:04.35,1:27:05.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\c} Dialogue: 0,1:27:06.62,1:27:09.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫لدينا غازات الأوكسجين\N‫وثنائي أوكسيد الكاربون والميثان{\c} Dialogue: 0,1:27:09.26,1:27:11.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو كأنه هُنَاك جيب هوائي أو شيء كهذا{\c} Dialogue: 0,1:27:24.54,1:27:25.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:27:25.74,1:27:27.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:27:28.41,1:27:30.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- وليلة سعيدة\N‫- شغل آخر مقطع{\c} Dialogue: 0,1:27:30.81,1:27:32.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- أجل\N‫- هُنَاك{\c} Dialogue: 0,1:27:32.18,1:27:33.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مصدر الإشعاعات{\c} Dialogue: 0,1:27:33.95,1:27:35.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهذا عاد اِلَى هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:27:35.82,1:27:37.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو يتغذى{\c} Dialogue: 0,1:27:37.69,1:27:39.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يقوم بتجديد نفسه{\c} Dialogue: 0,1:27:40.39,1:27:42.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا موطنه{\c} Dialogue: 0,1:27:43.46,1:27:46.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً هذا سبب نجاته كل هذا الوقت الطويل{\c} Dialogue: 0,1:27:46.56,1:27:49.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دائم التطور والتكيف{\c} Dialogue: 0,1:27:49.83,1:27:51.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه مذهل{\c} Dialogue: 0,1:27:51.07,1:27:53.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً هو قام بهذا{\c} Dialogue: 0,1:27:53.74,1:27:55.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صحيح؟\Nلأنه يحتاج لقيلولة صغيرة{\c} Dialogue: 0,1:27:55.50,1:27:56.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:27:56.61,1:27:58.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا العملية يمكن أن تستمر لسنوات{\c} Dialogue: 0,1:27:58.61,1:28:00.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا الأستمرار بالخطة{\c} Dialogue: 0,1:28:00.24,1:28:01.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتظر لحظة{\c} Dialogue: 0,1:28:01.31,1:28:03.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن سنطلق طوربيد نووي{\c} Dialogue: 0,1:28:03.75,1:28:06.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لإنعاش وحش عملاق{\c} Dialogue: 0,1:28:06.18,1:28:07.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا لا يبدو مثل{\c} Dialogue: 0,1:28:07.98,1:28:09.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مثل تشغيل سيارة{\c} Dialogue: 0,1:28:09.59,1:28:11.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا مشكلة آخرى{\c} Dialogue: 0,1:28:11.29,1:28:13.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نظام الأسلحة تضرر أثناء الإصطدام{\c} Dialogue: 0,1:28:13.85,1:28:14.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكننا إطلاق طوربيد{\c} Dialogue: 0,1:28:14.92,1:28:16.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهل يمكن إصلاحه؟{\c} Dialogue: 0,1:28:16.79,1:28:18.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكن ذلك{\c} Dialogue: 0,1:28:18.49,1:28:22.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا لو دخلنا للداخل ووضعنا قنبلة بمؤقت{\c} Dialogue: 0,1:28:22.06,1:28:23.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفجرنا الرأس النووي يدوياً؟{\c} Dialogue: 0,1:28:23.73,1:28:27.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا الحرارة لم تحرقكِ فالإشعاعات ستفعل{\c} Dialogue: 0,1:28:31.11,1:28:32.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا سأذهب{\c} Dialogue: 0,1:28:32.31,1:28:33.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تعني بقولك هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:28:33.91,1:28:35.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لابد من طريقة آخرى{\c} Dialogue: 0,1:28:35.68,1:28:37.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا وقت للنقاش{\c} Dialogue: 0,1:28:38.65,1:28:40.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا سأذهب{\c} Dialogue: 0,1:28:58.23,1:29:00.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"آرغو" لقد نفذت منا الذخيرة{\c} Dialogue: 0,1:29:00.10,1:29:01.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ولدينا وقود قليل لا يمكننا\Nالإستمرار أكثر من هذا{\i\c} Dialogue: 0,1:29:01.77,1:29:04.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك فقط قوموا بتأخيرهم قدر المستطاع{\c} Dialogue: 0,1:29:04.77,1:29:05.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيها العَقِيِد إلقي نظرة على هذه{\c} Dialogue: 0,1:29:05.87,1:29:06.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الـ"تايتنس" توقفت{\c} Dialogue: 0,1:29:12.05,1:29:14.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي أصابهم الآن؟{\c} Dialogue: 0,1:29:20.72,1:29:22.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يبدو كأنه هجوم{\i\c} Dialogue: 0,1:29:22.92,1:29:24.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يحدث بالوقت الحالي{\i\c} Dialogue: 0,1:29:24.59,1:29:27.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مع تحول الكائنات من التَدْمِير اِلَى الخضِوع{\i\c} Dialogue: 0,1:29:25.79,1:29:27.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}هجوم الـ"تايتنس" توقف{\c} Dialogue: 0,1:29:27.60,1:29:29.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}خلال دقائق{\i\c} Dialogue: 0,1:29:29.00,1:29:31.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}والآن لا أحد متأكد متى و لمَاذَا حدث ذلك{\i\c} Dialogue: 0,1:29:31.10,1:29:33.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}والذي يبدو إنه يحدث فِي وَقْتٍ وَاحِد{\i\c} Dialogue: 0,1:29:33.67,1:29:35.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}حول العالم{\i\c} Dialogue: 0,1:29:37.44,1:29:39.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يحدث؟{\c} Dialogue: 0,1:29:39.31,1:29:40.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫جهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:29:41.44,1:29:43.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:29:43.31,1:29:46.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا أتسائل مَن قد يفعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:29:50.52,1:29:52.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مادي)؟{\c} Dialogue: 0,1:29:59.96,1:30:01.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:30:05.67,1:30:07.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أول إتصال ستبدأ{\c} Dialogue: 0,1:30:07.84,1:30:09.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بفقدان الرؤية للمدى الطويل{\c} Dialogue: 0,1:30:09.77,1:30:11.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما تطفو للسطح{\c} Dialogue: 0,1:30:11.07,1:30:12.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مؤشراتك الحيوية ستبدأ بالإنخفاض{\c} Dialogue: 0,1:30:12.47,1:30:14.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنني وضعت مزيج من الهيلوكس في الخزان{\c} Dialogue: 0,1:30:14.68,1:30:18.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والذي سيساعدك للبقاء مستمراً لفترة أطول{\c} Dialogue: 0,1:30:19.98,1:30:22.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان لي شرف مقابلتك{\c} Dialogue: 0,1:30:36.83,1:30:38.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً لك{\c} Dialogue: 0,1:30:43.00,1:30:44.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ملاحظاتي{\c} Dialogue: 0,1:30:47.44,1:30:49.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت متأكد من هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:30:50.78,1:30:53.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد قاتل من أجلنا ومات من أجلنا{\c} Dialogue: 0,1:30:53.52,1:30:57.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو ليس الدليل الوحيد على\Nأن التَعَايُش ممكن بيننا{\c} Dialogue: 0,1:30:59.09,1:31:02.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو كان المفتاح لذلك{\c} Dialogue: 0,1:31:05.16,1:31:08.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫إعتني بهم يا (مارك){\c} Dialogue: 0,1:32:10.73,1:32:13.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(بومان) أخرجنا بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:32:13.66,1:32:15.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا أيها القائد{\c} Dialogue: 0,1:32:17.67,1:32:19.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الطريق سالك{\c} Dialogue: 0,1:35:12.44,1:35:14.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:35:14.08,1:35:17.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫أرسل نداء إستغاثة اِلَى "آرغو"{\c} Dialogue: 0,1:35:17.38,1:35:19.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا أيها القائد{\c} Dialogue: 0,1:35:36.83,1:35:38.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ترى شيئاً؟{\c} Dialogue: 0,1:36:46.07,1:36:47.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يتحرك أحد{\c} Dialogue: 0,1:37:24.57,1:37:26.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:37:26.98,1:37:28.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف كيف أجدهم{\c} Dialogue: 0,1:37:34.15,1:37:37.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف كيف أجدهم{\c} Dialogue: 0,1:37:37.49,1:37:39.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنجعله فخوراً و لا نضيع تضحيته هباءاً{\c} Dialogue: 0,1:37:41.99,1:37:43.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..كيف{\c} Dialogue: 0,1:37:43.13,1:37:44.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من أجل إنقاذنا{\c} Dialogue: 0,1:37:47.56,1:37:48.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(سام) ما الذي يجري؟{\c} Dialogue: 0,1:37:48.93,1:37:50.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫نعتقد بأن (إيما) فعلت جهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:37:50.97,1:37:52.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫بمكان ما قرب "بوسطن"{\c} Dialogue: 0,1:37:52.03,1:37:53.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حيث "غيدورا" و"غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:37:53.43,1:37:55.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلاهما يتوجهان اِلَى هُنَاك الآن{\c} Dialogue: 0,1:37:55.10,1:37:57.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكننا لم نحدد المكان بالتحديد{\c} Dialogue: 0,1:37:57.00,1:37:59.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫بدون الجزء المفقود من إشارة جهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:37:59.11,1:38:00.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي الجزء المفقود{\c} Dialogue: 0,1:38:00.78,1:38:02.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه "غودزيلا" صحيح{\c} Dialogue: 0,1:38:02.81,1:38:04.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- أعلم بأننا حاولنا من قبل\N‫- إنه ليس "غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:38:05.41,1:38:06.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بل نحن{\c} Dialogue: 0,1:38:06.55,1:38:08.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تعني بـ"نحن"؟{\c} Dialogue: 0,1:38:08.25,1:38:10.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(إيما) قامت بدمج أصوات\N‫ومستقبلات "غودزيلا" مع أصوات البشر{\c} Dialogue: 0,1:38:10.52,1:38:12.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫هكذا صنعت الإشارة لجهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:38:12.32,1:38:14.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والوحوش يعتقدون بأنه مفترس آخر{\c} Dialogue: 0,1:38:14.42,1:38:15.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا هذا يبدو منطقياً{\c} Dialogue: 0,1:38:15.99,1:38:17.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعني نحن مجموعة من القتلة آكلي لحوم البشر{\c} Dialogue: 0,1:38:17.46,1:38:19.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل هذا شاعري جداً والآن نفعل مَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:38:19.09,1:38:22.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نتعقبه و نجده و نرجع إبنتي{\c} Dialogue: 0,1:38:22.23,1:38:25.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومَاذَا عن "مو" و"لاري" و"كاري"؟{\c} Dialogue: 0,1:38:25.67,1:38:27.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"غودزيلا" سيوازن المعركة{\c} Dialogue: 0,1:38:27.64,1:38:31.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فهمت الأمر (سيريزاوا) قام بإرجاعه للقتال{\c} Dialogue: 0,1:38:31.44,1:38:33.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت أحبه عندما يقول هذا{\c} Dialogue: 0,1:38:33.61,1:38:36.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا هذا وقت مشاركتنا بالقتال{\c} Dialogue: 0,1:38:40.28,1:38:41.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تظنين نفسكِ فاعلة؟{\c} Dialogue: 0,1:38:41.72,1:38:43.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫ليس لدي وقت لإجادلك بهذا يا (جون){\c} Dialogue: 0,1:38:43.25,1:38:44.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سأرجع (مادي{\c} Dialogue: 0,1:38:44.32,1:38:46.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن لن تأخذي رجالي{\c} Dialogue: 0,1:38:46.29,1:38:48.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(إيما) قلتِ بأن هذا هو لمصلحة الجميع{\c} Dialogue: 0,1:38:48.79,1:38:52.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبأن الكوكب يستحق عملية تنظيف{\c} Dialogue: 0,1:38:52.19,1:38:53.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنكِ الآن تتحضرين{\c} Dialogue: 0,1:38:53.43,1:38:54.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتضعي حياتنا جميعاً بخطر{\c} Dialogue: 0,1:38:54.70,1:38:55.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن إبنتكِ مفقودة{\c} Dialogue: 0,1:38:55.73,1:38:56.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أوركا" مع"{\c} Dialogue: 0,1:38:56.96,1:38:58.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الـ"أوركا" لم يعد مهماً{\c} Dialogue: 0,1:38:58.57,1:39:01.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}البشر لا يتحكمون بقوانين الطبيعة{\c} Dialogue: 0,1:39:02.37,1:39:04.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا أنتِ ايضاً{\c} Dialogue: 0,1:39:13.68,1:39:19.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فقدت طفلاً بالفعل ولن أفقد طفلة ثانية{\c} Dialogue: 0,1:39:19.05,1:39:21.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليّ إصلاح هذا{\c} Dialogue: 0,1:39:22.06,1:39:23.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعوها ترحل{\c} Dialogue: 0,1:39:25.36,1:39:27.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا كل ما نحتاج{\c} Dialogue: 0,1:41:29.22,1:41:30.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً{\c} Dialogue: 0,1:43:00.71,1:43:03.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حددنا آخر مكان لجهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:43:03.01,1:43:04.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫في ملعب "فانواي"{\c} Dialogue: 0,1:43:04.68,1:43:05.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}سنقوم بإطلاق نيران للتغطية من أجل\Nإبقاء "غيدورا" مشتت{\i\c} Dialogue: 0,1:43:05.98,1:43:07.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك{\c} Dialogue: 0,1:43:09.92,1:43:12.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل أسراب الطائرات وجهت نحو الهدف{\c} Dialogue: 0,1:43:13.16,1:43:15.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫من أجل (سيريزاوا){\c} Dialogue: 0,1:43:49.29,1:43:51.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنا من شعر بذلك فقط؟\Nأم أنه بدأ يتمرن؟{\c} Dialogue: 0,1:43:51.96,1:43:54.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تمزح معي؟{\c} Dialogue: 0,1:43:54.13,1:43:55.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(سيريزاوا) ترك تلك السحلية تُشحن بالطاقة{\c} Dialogue: 0,1:43:55.60,1:43:57.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت محق{\c} Dialogue: 0,1:43:58.43,1:44:00.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا ويحي مستوى "غودزيلا" الإشعاعي{\c} Dialogue: 0,1:44:00.87,1:44:02.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرتفع جداً{\c} Dialogue: 0,1:44:02.50,1:44:05.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا حوال 12 دقيقة حتى يتحول اِلَى إشعاع نووي{\c} Dialogue: 0,1:44:05.04,1:44:06.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تعني؟{\c} Dialogue: 0,1:44:08.11,1:44:09.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقول بعد 12 دقيقة{\c} Dialogue: 0,1:44:09.58,1:44:11.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫سيكون يوماً سيئاً لمعجبي فريق "ريد ساكس"{\c} Dialogue: 0,1:44:13.28,1:44:15.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حَسَنًا علينا إيجاد جهاو الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:44:15.05,1:44:16.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ونجلب (مادسون) ونخرج من هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:44:16.88,1:44:18.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫{\i1}مهما فعل (سيريزاوا) لـ"غودزيلا"{\i\c} Dialogue: 0,1:44:18.52,1:44:20.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}فيبدو إنه نجح قليلاً{\i\c} Dialogue: 0,1:44:20.16,1:44:21.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لأنه على وشك الإنفجار مثل القُنْبُلَةٍ الذَرِّيَّة {\i\c} Dialogue: 0,1:44:21.89,1:44:23.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك{\c} Dialogue: 0,1:44:23.09,1:44:24.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نستعد للإنزال{\c} Dialogue: 0,1:44:45.85,1:44:48.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحركوا تحركوا{\c} Dialogue: 0,1:44:48.05,1:44:50.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتشروا{\c} Dialogue: 0,1:44:50.49,1:44:51.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتبعوني{\c} Dialogue: 0,1:45:01.60,1:45:04.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:45:05.97,1:45:08.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وجدت شيئاً هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:45:09.44,1:45:10.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعال وتفقد هذا{\c} Dialogue: 0,1:45:13.47,1:45:15.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:45:15.14,1:45:18.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد وجدت جهاز الـ"أوركا" لكن يبدو إنه تضرر{\c} Dialogue: 0,1:45:18.91,1:45:20.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يوجد أثر لإبنتك{\c} Dialogue: 0,1:45:27.02,1:45:28.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هي ليست هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:45:28.49,1:45:29.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا أن نخرج من هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:45:29.79,1:45:30.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا بنا{\c} Dialogue: 0,1:46:46.40,1:46:47.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إصعدوا{\c} Dialogue: 0,1:46:49.90,1:46:51.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫ضربة قادمة!{\c} Dialogue: 0,1:46:54.01,1:46:55.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إصعدوا{\c} Dialogue: 0,1:46:55.08,1:46:57.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(غريفن) هل أنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:46:57.31,1:46:58.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مارتينيز) هَيَّا لنقوم برفعها{\c} Dialogue: 0,1:47:07.72,1:47:09.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين (ماديسون)؟{\c} Dialogue: 0,1:47:09.02,1:47:10.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أعلم أعتقدت بأنها متواجدة هُنَاك{\c} Dialogue: 0,1:47:10.06,1:47:11.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن تبين إنها ليست موجودة{\c} Dialogue: 0,1:47:13.80,1:47:14.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على مهلكِ{\c} Dialogue: 0,1:47:15.00,1:47:17.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- خذي ذلك الإتجاه\N‫- حَسَنًا{\c} Dialogue: 0,1:47:19.10,1:47:20.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتبهي{\c} Dialogue: 0,1:47:22.57,1:47:23.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمنى بأنك بارعة بإيجادها{\c} Dialogue: 0,1:47:23.91,1:47:25.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بنفس براعتكِ بفقدانها{\c} Dialogue: 0,1:47:25.17,1:47:26.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لم أضيعها بل هي هربت مني{\c} Dialogue: 0,1:47:26.88,1:47:27.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا يا (جيّ) أتسائل لمَاذَا{\c} Dialogue: 0,1:47:27.94,1:47:29.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لا ألوم تلك الطفلة{\c} Dialogue: 0,1:47:29.18,1:47:30.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلو كان لي والدين مثلهما{\c} Dialogue: 0,1:47:30.84,1:47:32.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهربت من المنزل أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:47:35.82,1:47:37.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا قلت؟{\c} Dialogue: 0,1:47:37.15,1:47:38.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلو كان لي والدين مثلكما{\c} Dialogue: 0,1:47:38.95,1:47:40.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهربت من المنزل أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:47:41.89,1:47:42.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المنزل{\c} Dialogue: 0,1:48:55.56,1:48:58.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مستوى "غودزيلا" الإشعاعي وصل اِلَى مستوى حرج{\c} Dialogue: 0,1:48:58.33,1:49:00.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫ستة دقائق حتى ينفجر!{\c} Dialogue: 0,1:49:00.27,1:49:02.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعطي أوامر لكل الطائرات بالتراجع{\c} Dialogue: 0,1:50:13.44,1:50:15.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:50:16.08,1:50:17.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:17.51,1:50:19.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:50:19.71,1:50:21.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:21.48,1:50:23.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:23.68,1:50:26.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:29.69,1:50:30.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(إيما){\c} Dialogue: 0,1:50:31.96,1:50:33.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:50:33.03,1:50:34.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مارتينيز){\c} Dialogue: 0,1:50:34.09,1:50:36.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد وجدناها\Nعند العد لثلاثة{\c} Dialogue: 0,1:50:36.20,1:50:38.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..واحد إثنان ثلاثة{\c} Dialogue: 0,1:50:40.13,1:50:41.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنرفعها معاً{\c} Dialogue: 0,1:50:56.72,1:50:58.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عزيزتي{\c} Dialogue: 0,1:50:59.29,1:51:00.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تتنفس؟{\c} Dialogue: 0,1:51:00.92,1:51:02.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مارك) هل تتنفس؟{\c} Dialogue: 0,1:51:02.29,1:51:03.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:51:08.26,1:51:09.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:51:12.10,1:51:13.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:51:13.30,1:51:14.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:51:14.90,1:51:17.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبي{\c} Dialogue: 0,1:51:17.14,1:51:19.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- أمي\N‫- نحن هُنَا معكِ عزيزتي{\c} Dialogue: 0,1:53:11.25,1:53:12.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك{\c} Dialogue: 0,1:53:12.55,1:53:14.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العقاب قادم خلال دقيقتين{\c} Dialogue: 0,1:53:14.05,1:53:16.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا التصرف بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:53:16.36,1:53:17.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للقيام بمَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:53:20.56,1:53:21.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت واثق إنه سينجح؟{\c} Dialogue: 0,1:53:21.83,1:53:23.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه{\c} Dialogue: 0,1:53:23.56,1:53:25.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نقوم بإصلاح الجهاز ونوجهه على العقاب{\c} Dialogue: 0,1:53:25.27,1:53:26.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫وبذلك نبعد ذلك الكائن عن "غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:53:26.87,1:53:28.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نمنحه وقت لكي يقف على قدميه{\c} Dialogue: 0,1:53:40.31,1:53:41.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مارك) رأيت ما بمقدور ذلك الكائن فعله{\c} Dialogue: 0,1:53:41.98,1:53:44.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم بأنه صعب ولكن علينا إغتنام هذه الفرصة{\c} Dialogue: 0,1:53:51.66,1:53:52.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ مستعده؟{\c} Dialogue: 0,1:53:52.93,1:53:53.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:53:54.00,1:53:55.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا واحد إثنان{\c} Dialogue: 0,1:53:55.83,1:53:56.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثلاثة{\c} Dialogue: 0,1:54:00.87,1:54:02.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد نجح{\c} Dialogue: 0,1:54:02.07,1:54:03.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد نجح{\c} Dialogue: 0,1:54:09.11,1:54:10.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا يا (غريفن) أمسكت بك{\c} Dialogue: 0,1:54:13.38,1:54:15.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا يا (إيما) لنذهب{\c} Dialogue: 0,1:54:15.05,1:54:16.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا خذها{\c} Dialogue: 0,1:54:16.38,1:54:17.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يزال عليّ أن أقوم بتفعيله{\c} Dialogue: 0,1:54:17.82,1:54:18.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:54:18.69,1:54:20.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سآتي بعدكم مباشرة إذهبا{\c} Dialogue: 0,1:54:33.13,1:54:34.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا بنا هيا{\c} Dialogue: 0,1:54:34.57,1:54:35.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أماه{\c} Dialogue: 0,1:54:37.04,1:54:38.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا أماه{\c} Dialogue: 0,1:54:38.10,1:54:39.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫تعالي يا (مادي){\c} Dialogue: 0,1:54:39.54,1:54:41.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحركوا بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:54:45.58,1:54:47.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك ألم آخر بجانب الذي بساقك؟{\c} Dialogue: 0,1:54:54.25,1:54:55.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا أن نقلع الآن{\c} Dialogue: 0,1:54:55.35,1:54:56.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتظر{\c} Dialogue: 0,1:55:06.43,1:55:08.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(إيما) لنذهب هَيَّا تعالي{\c} Dialogue: 0,1:55:08.37,1:55:09.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:55:18.38,1:55:19.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:55:20.55,1:55:22.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أحبكِ{\c} Dialogue: 0,1:55:22.22,1:55:24.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:55:25.42,1:55:27.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- لا يا أمي\N‫- (إيما){\c} Dialogue: 0,1:55:27.32,1:55:29.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي لا{\c} Dialogue: 0,1:56:06.19,1:56:07.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:56:09.23,1:56:10.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:56:28.05,1:56:30.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:56:56.58,1:57:00.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عاش الملك{\c} Dialogue: 0,1:59:18.22,1:59:20.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:59:20.52,1:59:22.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الجيد إنه بجانبنا{\c} Dialogue: 0,1:59:22.69,1:59:24.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للوقت الحالي{\c} Dialogue: 0,1:59:26.16,1:59:27.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنظروا{\c} Dialogue: 0,2:00:32.68,2:00:39.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم"{\c} Dialogue: 0,2:00:39.68,2:00:45.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"غودزيلا"\Nمَلِك ٱلْوُحُوشُ{\c} Dialogue: 0,2:00:49.58,2:00:51.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الـ"تايتنس" يرجعون اِلَى البيئة الطبيعية{\c} Dialogue: 0,2:00:54.09,2:00:56.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" تطلق إستوديو الـ"تايتنس" اِلَى العامة\N‫"مونارك" تَرْخِيص من المستوى 6 مطلوب{\c} Dialogue: 0,2:01:02.38,2:01:04.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(رودن) يعشعش في بركان في شمال دولة "فيجي"\Nالالآف من الرحلات للجزيرة من اجل المشاهدة{\c} Dialogue: 0,2:01:04.58,2:01:06.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫إزدهار غابات إستوائية غامضة في\N‫الصحراء الكبرى{\c} Dialogue: 0,2:01:10.68,2:01:12.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" عقود من إِسْرار تكشف{\c} Dialogue: 0,2:01:16.38,2:01:18.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مسار "غودزيلا" من خلال المحيط الهادئ أرْجَع الحياة\Nاِلَى الشعب المرجانية و أعاد تجمعات الأسماك{\c} Dialogue: 0,2:01:25.68,2:01:27.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" تؤكد بوجود "تايتنس" على شكل حبار\N‫من الأساطير اليونانية معروف باسم "سيلا"{\c} Dialogue: 0,2:01:27.68,2:01:29.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫""غودزيلا" يتفقد الـ"تايتنس\N‫سيد الوحوش يحمي المدن من الهجمات\N‫ويحافظ على نظام الطبيعة{\c} Dialogue: 0,2:01:39.58,2:01:41.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫الـ"تايتنس" المعروف بـ"بيهموث" يعيد\N‫المناطق مقطوعة الأشجار في "آمازون"{\c} Dialogue: 0,2:01:41.59,2:01:43.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"سيلا" توقف ذوبان الثلوج في القارة القطبية\N‫ الجنوبية ممن ساعد بإستقرار مستوى البحار{\c} Dialogue: 0,2:01:43.49,2:01:45.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في إطار تعافي النظام البيئي 14 فصيلة\Nتحذف من قائمة المهددة بالإنقراض{\c} Dialogue: 0,2:01:45.49,2:01:47.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫توقعات بمنافسة قديمة بين الـ"تايتنس"{\c} Dialogue: 0,2:02:01.68,2:02:03.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مخلفات الـ(تايتنس) يمكن أن تكون مصدراً للطاقة{\c} Dialogue: 0,2:02:04.28,2:02:06.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل عصر ما قبل التاريخ سيجلب طعام مثالي؟{\c} Dialogue: 0,2:02:12.78,2:02:14.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫تقرير عن اضطرابات متكررة بـ"سكول أيلند"{\c} Dialogue: 0,2:02:17.58,2:02:21.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"تايتنس" جديد يؤخذ اِلَى "سكول أيلند"\N‫"مونارك" تقوم بزيادة قوات حول "سكول أيلند"{\c} Dialogue: 0,2:02:22.78,2:02:24.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" تجد بيضة هائِلة{\c} Dialogue: 0,2:02:29.08,2:02:31.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حكاية "جوف الأرض" تبين تعايش البشر مع الـ"تايتنس"{\c} Dialogue: 0,2:02:31.88,2:02:33.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" ستقوم بإستكشاف\N"جوف الأرض" ‫{\c} Dialogue: 0,2:02:33.77,2:02:35.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫صائدي الوحوش يبحثون عن أصل\N‫الـ"تايتنس" تحت "سكول أيلند"{\c} Dialogue: 0,2:02:44.68,2:02:46.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هو ملك لآله؟\Nرسوم بكهف لـ"تايتنس" "كونغ" و"غودزيلا" قد أكتشفت{\c} Dialogue: 0,2:02:52.28,2:02:54.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مونارك"\Nترخيص من المستوى ال6 مطلوب{\c} Dialogue: 0,2:10:35.68,2:10:38.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫جَزِيرَة "دي مارا"{\c} Dialogue: 0,2:10:42.00,2:10:44.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا صديقي إنه عالم جديد شجاع{\c} Dialogue: 0,2:10:44.44,2:10:46.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أشياء مثل هذه{\c} Dialogue: 0,2:10:46.01,2:10:49.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أصبحت لها قيمة أكثر\Nمنذ قيام الملك{\c} Dialogue: 0,2:10:49.48,2:10:51.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رجالي لا يطالبون بالكثير{\c} Dialogue: 0,2:10:51.24,2:10:53.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا نستطيع صيد الأسماك هُنَا{\c} Dialogue: 0,2:10:53.25,2:10:54.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن كل شيء ميت{\c} Dialogue: 0,2:11:28.38,2:11:30.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنأخذها{\c} Dialogue: 0,2:11:31.58,2:11:33.61,298,,0,0,0,,: زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,2:11:34.58,2:11:37.68,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & محمد طالب التميمي & أحمد عباس & م.حسين هليبص||