0 00:00:01,000 --> 00:02:55,200 ترجمة قسطنطين العرب 1 00:03:11,009 --> 00:03:12,202 .توقفوا 2 00:03:14,346 --> 00:03:15,768 .ساعدوني 3 00:03:31,798 --> 00:03:33,692 .أيها القائد, ساعدني 4 00:03:42,387 --> 00:03:44,235 .أيها القائد 5 00:03:44,340 --> 00:03:46,236 .أيها القائد 6 00:03:46,340 --> 00:03:48,789 .هناك في الحديقة, أختطفوا أدا 7 00:03:48,908 --> 00:03:49,919 .أختطفوا أدا 8 00:03:57,871 --> 00:03:59,489 .اللصوص 9 00:06:02,112 --> 00:06:03,812 .كالي العظيمة 10 00:06:03,946 --> 00:06:06,799 أعرض عليك حياة مخلوقك المختار 11 00:06:17,191 --> 00:06:18,924 .بعد 15 سنة - أدخل - 12 00:06:23,337 --> 00:06:25,683 .أنه القائد ماكفرسون, جنرال 13 00:06:26,739 --> 00:06:29,295 .حسناً, سأقابله 14 00:06:38,994 --> 00:06:41,987 .أسترح, أيها القائد 15 00:06:42,117 --> 00:06:44,915 .أيها القائد .لدي السرور لأبلاغك 16 00:06:44,915 --> 00:06:47,438 .أن طلبك ممنوح - شكراً, سيدي - 17 00:06:47,587 --> 00:06:52,585 جرائم اللصوص .وصلت لمستوى غضب الرأي العام 18 00:06:52,729 --> 00:06:57,093 .لذا قررت تسليح مجموعة من الجنود للوقوف ضدهم 19 00:06:57,229 --> 00:07:00,454 .وأضعك في القيادة - حسناً, سيدي - 20 00:07:00,583 --> 00:07:04,607 .لهذا قسم الحرب يطلبك للواجب 21 00:07:04,743 --> 00:07:08,078 .أتمنى لك الحظ الوافر 22 00:07:08,206 --> 00:07:12,453 .أخيراً تنجز المهمة التي كرست لها - أنا واثق سيدي - 23 00:07:12,581 --> 00:07:15,068 .أنه سأتمكن من تدمير هذا الشر 24 00:07:15,203 --> 00:07:20,312 .وأجد أبنتي - لسوء الحظ, كما تعرف ليس ممكناً- 25 00:07:20,441 --> 00:07:22,221 .لأخذ موقف قوي قبل هذا 26 00:07:22,349 --> 00:07:27,896 .الهنود غريبون وأحياناً يخلط الدين بالسياسة 27 00:07:28,024 --> 00:07:32,853 .أنا مدرك لذلك سيدي .لهذا سلمت أستقالتي عندما أختفت أدا 28 00:07:32,980 --> 00:07:36,368 .لم أرد تورط جلالتها في تصرفاتي 29 00:07:36,520 --> 00:07:38,965 على أية حال أثناء هذه السنوات في الهند 30 00:07:39,087 --> 00:07:42,332 .كنت مدرك لكل محاولاتك لأنجازه 31 00:07:42,451 --> 00:07:44,610 .15سنة من البحث 32 00:07:44,738 --> 00:07:47,389 .أستهلكت كل ثروتي وطاقتي 33 00:07:47,519 --> 00:07:51,201 .حسناً أيها القائد .لم يكن هباء 34 00:07:51,345 --> 00:07:53,888 .لاسيدي, ليس الآن 35 00:07:54,687 --> 00:07:59,885 .أتصل بمركز الجنرال لأي رجال ومعدات تحتاج لها - حاضر سيدي - 36 00:08:00,029 --> 00:08:03,709 هل يمكنك أن تخبرني بأي منطقة ستعمل؟ 37 00:08:03,845 --> 00:08:07,397 .مخبئ فرقة اللصوص في مكان في جزيرة الأفاعي 38 00:08:07,533 --> 00:08:11,136 .هناك مركزهم 39 00:08:11,312 --> 00:08:12,977 .أنا واثق 40 00:08:13,097 --> 00:08:14,804 .هناك يحتفظون بأبنتي 41 00:08:15,599 --> 00:08:18,733 .للوصول لتلك الجزر يجب أن نواصل بالقوارب عبر النهر 42 00:08:18,853 --> 00:08:24,945 .ونستمر على الأقدام .لأختراق أخيراً الغابة السوداء الغامضة 43 00:10:44,807 --> 00:10:47,624 .هغز, أستمعوا 44 00:10:48,457 --> 00:10:52,290 .اليوم هو يوم بهجة كبيرة 45 00:10:53,520 --> 00:10:58,011 .هي أختيرت وفق الكتاب المقدس لأحياء كايلا على الأرض 46 00:10:58,653 --> 00:11:03,094 .بإرادة الآلهة أصبحت في عامها 18 47 00:11:11,253 --> 00:11:14,496 .أركعوا على ركبكم أمام العذراء المقدسة 48 00:11:40,705 --> 00:11:43,304 .السفاحون, انظروا 49 00:11:43,448 --> 00:11:46,500 .أنظروا للتجسد الحي لـ كايلي 50 00:11:49,222 --> 00:11:53,546 .في أسمها ستقاتلون وتدمرون أعدائها 51 00:11:53,690 --> 00:11:58,366 .الموت والخراب للرجل الذي يجرؤ للنظر للعذراء المقدسة 52 00:11:58,510 --> 00:12:01,030 .الموت والخراب 53 00:12:38,053 --> 00:12:41,170 هل ترى أي شيء؟ - لاشيء, أيها القائد - 54 00:12:43,967 --> 00:12:45,849 .شكراً ويندي 55 00:12:50,108 --> 00:12:53,369 متى أنضممت للجيش؟ - قبل 6 سنوات, سيدي - 56 00:12:53,546 --> 00:12:56,500 .لابد أنك أنضممت في عمر صغير - أجل, سيدي - 57 00:12:57,267 --> 00:13:00,961 .بعد ان خنق السفاحون والدي 58 00:13:01,105 --> 00:13:06,824 .كما ترى سيدي .أنا أيضاً لدي حساب خاص لتسويته معهم 59 00:13:06,962 --> 00:13:09,199 .وذلك سيحصل 60 00:13:11,062 --> 00:13:13,697 .أيها القائد, هذا أبعد ما يمكننا قطعه على النهر 61 00:13:13,810 --> 00:13:15,818 من هنا سنخاطر .بالسير على اليابسة 62 00:13:15,946 --> 00:13:18,828 .والصخور - والتعرض للكشف, حسناً -0 63 00:13:19,447 --> 00:13:22,186 .أسحبه لضفة النهر, جد غطاء جيد 64 00:13:22,322 --> 00:13:25,853 .وستنزل القوارب - أجل, أيها القائد - 65 00:13:25,982 --> 00:13:29,277 .الرجال لمواقعهم, نحن نرسو 66 00:13:55,733 --> 00:13:58,737 .أحسنت , - شكراً, كاماموري - 67 00:14:13,878 --> 00:14:15,813 .الصيد جيد جداً, كاماموري ألا توافقني؟ 68 00:14:16,466 --> 00:14:18,681 .حصلنا على أفعتين في ساعتين 69 00:14:18,817 --> 00:14:22,277 .القوارب ستكون محملة بالجلود بحيث ستغرق 70 00:14:23,108 --> 00:14:26,385 .حسناً, أراهن أننا سنصبح فاحشي الثراء 71 00:14:26,522 --> 00:14:30,250 .أذا لم يقتلوننا قبل ذلك الحين - لن تقتلنا الأفاعي - 72 00:14:30,385 --> 00:14:32,203 .لم أكن أتحدث عن الأفاعي 73 00:14:32,341 --> 00:14:35,278 .لكن بالسفاحون - حقاً؟- 74 00:14:35,398 --> 00:14:38,290 .السفاحون متواجدين في مخيلتك فقط - 75 00:14:38,418 --> 00:14:41,253 .مازلت أشعر انه كان خطأ كبير للقدوم هنا 76 00:14:41,397 --> 00:14:44,444 .هيرتيز قال جزيرة الأفاعي مأهولة بهم 77 00:14:44,564 --> 00:14:46,769 .هم ناس خطرون وغرباء 78 00:14:46,917 --> 00:14:50,099 .لكنني أصيد الأفاعي فقط .لا أسبب المتاعب لأي أحد 79 00:14:50,252 --> 00:14:52,036 .أحترس 80 00:14:58,292 --> 00:15:00,267 .يبدو أن لدينا منافسة 81 00:15:01,067 --> 00:15:03,122 .مونغو 82 00:15:29,546 --> 00:15:31,695 .ذلك المونغو ذكي 83 00:15:54,515 --> 00:15:56,118 .ذلك المونغو لقنني درساً 84 00:15:57,173 --> 00:15:59,310 .أسلخ الأفاعي وأنتظرني عند الجدول 85 00:15:59,445 --> 00:16:01,517 .أريد ان اتجول في المكان 86 00:16:26,975 --> 00:16:29,588 .عودي, أريد أن اذهب للبحيرة 87 00:16:29,742 --> 00:16:32,884 .أريد أن أبقى لوحدي - ما خطبك اليوم؟ - 88 00:16:33,015 --> 00:16:35,615 .تبدين حزينة جداً - لا أدري - 89 00:16:35,752 --> 00:16:39,552 .لاتبتعدي كثيراً - لاتتصرفي كما لو كنت وصية علي - 90 00:16:39,680 --> 00:16:41,817 .ربما هذا يجعلني متوترة 91 00:16:41,945 --> 00:16:43,778 .أتبع الأوامر, أنت تعرفين ذلك 92 00:16:43,925 --> 00:16:44,938 .أجل 93 00:16:45,074 --> 00:16:46,602 .سامحيني 94 00:19:03,027 --> 00:19:06,572 .سيدي .أعتقدت أنني سمعت شيئاً 95 00:19:07,281 --> 00:19:09,259 .تعالي معي بسرعة 96 00:19:16,034 --> 00:19:17,764 .أختفت 97 00:19:17,891 --> 00:19:20,652 .أختفت ببساطة - لابد انك مخطئ - 98 00:19:20,787 --> 00:19:24,683 .أحياناً تلك الأمور لاوجود لها - أخبرك رأيتها, كاماموري - 99 00:19:25,658 --> 00:19:27,662 .رأيت عيونها 100 00:19:27,790 --> 00:19:29,983 .لم أرى شيء أجمل في حياتي 101 00:19:31,526 --> 00:19:36,032 .سمعت برؤيا غريبة تحدث في أغلب الأحيان لأولئك في الغابة 102 00:19:36,136 --> 00:19:37,560 .حدث لصديق لي 103 00:19:38,601 --> 00:19:41,527 .أفعى 104 00:19:43,443 --> 00:19:45,700 .حسناً, تدعو هذه رؤيا 105 00:19:45,797 --> 00:19:47,880 .أنا واثق أنها تعود لها 106 00:19:50,895 --> 00:19:52,119 .تعال 107 00:21:31,382 --> 00:21:33,013 .سنخيم هنا 108 00:21:34,317 --> 00:21:37,262 .يولا, تعال 109 00:22:33,543 --> 00:22:37,289 .العذراء المقدسة تعيش حياة طويلة - يحيا قس الآلاهة - 110 00:22:38,296 --> 00:22:40,974 .العذراء المقدسة, أنت في خطر 111 00:22:41,119 --> 00:22:44,447 أي رجل يهدد أحياء .كايلا على الأرض 112 00:22:44,575 --> 00:22:47,604 .رجال من جنس آخر يحاولون الدخول لقبيلتنا 113 00:22:47,772 --> 00:22:52,372 مالذي يستطيعون عمله؟ .أخبرتني مرة أن الهند بالكامل تنتظر أشارتي 114 00:22:52,372 --> 00:22:54,046 .للوقوف ضد الأجانب 115 00:22:55,002 --> 00:22:57,809 .الوقت لم يحن لحد الآن 116 00:22:57,922 --> 00:23:01,442 .ربما تضحيتنا إلى كالي لم تكن كافية 117 00:23:01,585 --> 00:23:04,042 هل هو ضروري حقاً لأراقة المزيد من الدم؟ 118 00:23:04,170 --> 00:23:05,849 .اجل, المزيد من الدم 119 00:23:05,985 --> 00:23:10,524 .للتطهر من ماضيها , الهند ستغرق في نهر من الدم 120 00:23:12,932 --> 00:23:15,027 .بعد اليوم 121 00:23:15,155 --> 00:23:18,520 .لايمكنك مغادرة القصر - لماذا؟ - 122 00:23:20,037 --> 00:23:22,846 .أخبرتك, أنت في خطر عظيم 123 00:23:22,985 --> 00:23:26,865 .لكن ذلك مستحيل, لايمكنني العيش بدون ضوء وشمس 124 00:23:27,018 --> 00:23:28,886 .لايمكنك دفني على قيد الحياة هنا 125 00:23:29,022 --> 00:23:31,944 .دعني أذهب بحرية للعالم 126 00:23:32,080 --> 00:23:34,679 .التمرد ضد هذه الحياة 127 00:23:37,749 --> 00:23:39,786 .لم أسمعك تتحدثين هكذا من قبل 128 00:23:40,775 --> 00:23:46,767 .أخبرني شيء هل أنت واثق أنك لم تخطئ عندما قرأت المخطوطة المقدسة؟ 129 00:23:47,774 --> 00:23:50,924 هل أنت واثق أنني المختارة؟ 130 00:23:51,060 --> 00:23:54,619 .بأنني التي أخترت لأحياء كالي 131 00:23:54,748 --> 00:23:59,100 .وأنا التي أخترت لجلب السعادة لكل شعبنا بإسمها 132 00:23:59,238 --> 00:24:04,187 .ليس هناك خطأ, أنت مختارة لآلهتنا 133 00:24:05,533 --> 00:24:08,104 ماذا يجعلك تتحدثين بهذا الأسلوب الغريب؟ 134 00:24:09,986 --> 00:24:12,361 نظرت في أغلب الأحيان .لجسدي وتسائلت 135 00:24:12,488 --> 00:24:14,939 .لونه مختلف عن لونكم 136 00:24:15,123 --> 00:24:21,080 .قبل الكثير من الليالي, صور في رأسي ذكريات 137 00:24:21,224 --> 00:24:23,790 .لم يكن لها علاقة بالعالم الذي يحيط بي الآن 138 00:24:23,941 --> 00:24:27,906 .كما لو أنني عشت حياة أخرى - أحترسي لما تقولينه - 139 00:24:28,041 --> 00:24:31,446 .لاتريدين جلب غضب كالي عليك - لا, سامحني - 140 00:24:41,423 --> 00:24:43,922 .سامحيني 141 00:24:45,860 --> 00:24:47,794 .كوندالي 142 00:24:48,496 --> 00:24:51,420 .أجل سيدتي - ماهي تلك الضجة؟ - 143 00:24:51,564 --> 00:24:53,694 .هم يحضرون المزيد من الضحايا للتضحية بهم 144 00:24:53,838 --> 00:24:57,888 هل رأيت من كانوا؟ - دخلاء, صيادو سمك من النهر - 145 00:24:58,031 --> 00:25:06,083 هل كان هناك بينهم رجل طويل وسيم؟ - لا , فقط صيادون - 146 00:25:43,153 --> 00:25:46,067 .أذا أردت العيش أجب على أسئلتي 147 00:25:46,210 --> 00:25:47,882 أين تذهب البعثة هذه؟ 148 00:25:48,960 --> 00:25:52,186 .أخبرني, أين - لجزيرة الأفاعي - 149 00:25:52,330 --> 00:25:55,547 لماذا؟ - نحاول أيجاد السفاحون - 150 00:26:01,527 --> 00:26:03,618 .لأجل كالي 151 00:26:19,938 --> 00:26:21,162 .ميت 152 00:26:21,314 --> 00:26:25,028 .أدع الرجال - هنا يارجال - 153 00:27:37,031 --> 00:27:40,163 .هم تركوا هذه الربطة 154 00:27:40,291 --> 00:27:41,488 .الوحوش القذرة 155 00:27:41,624 --> 00:27:42,986 .الفاسدون 156 00:27:46,064 --> 00:27:47,780 .كان جندي جيد, أدفنه 157 00:27:47,907 --> 00:27:50,315 .تحركوا 158 00:27:50,444 --> 00:27:53,491 .القائد ماكفرسون - حسناً - 159 00:27:54,490 --> 00:27:56,340 .القائد, لم نستطع إيجاد شيء 160 00:27:57,379 --> 00:28:01,176 .خذ الرجال للمخيم, انه عديم الجدوى .هم يختفون مثل الظلال 161 00:28:01,852 --> 00:28:04,072 .أذهب - حاضر سيدي - 162 00:28:04,823 --> 00:28:06,463 .أتبعوني 163 00:28:28,359 --> 00:28:30,663 .تأخر الوقت تريمرنيك 164 00:28:31,578 --> 00:28:34,350 .يجب أن نكون في هايدل بالصباح 165 00:28:34,486 --> 00:28:38,334 .يوجد الكثير من الصرب - لن أزور غابة هايدل - 166 00:28:38,479 --> 00:28:41,737 .أريد البحث عن البنت .يجب أن أجدها 167 00:28:41,897 --> 00:28:44,898 .من الأفضل أن تنسى أنك رأيت تلك البنت 168 00:28:45,077 --> 00:28:47,898 .لم تراها, كاماموري 169 00:28:48,026 --> 00:28:52,907 .لم ترى عيونها .كان هناك خوف عميق وتلهف 170 00:28:53,050 --> 00:28:56,689 .يجب أن أقابلها ثانية. لن أرتاح حتى أراها 171 00:28:56,816 --> 00:28:59,401 .ذكراها تطاردني, يجب أن أجدها 172 00:28:59,401 --> 00:29:03,154 .حتى أن كان علي البحث من شجرة لشجرة - لأميال - 173 00:29:03,288 --> 00:29:07,267 .السكان يخافون احد يهمس بأسم هذه الجزيرة الفظيعة 174 00:29:07,379 --> 00:29:08,598 .وبسبب جيد 175 00:29:08,731 --> 00:29:12,383 .أنا صياد, لا أخاف من أي شيء او أي أحد 176 00:29:13,167 --> 00:29:15,063 .ربما البنت 177 00:29:15,199 --> 00:29:16,719 .هي تحتاجني 178 00:29:16,839 --> 00:29:20,485 .أشعر أنها تحتاجني .لاتقلق, كاماموري 179 00:29:20,625 --> 00:29:23,542 .ليس لدي حق بأقحامك في عملي 180 00:29:23,670 --> 00:29:25,763 .سأذهب لوحدي - لا, - 181 00:29:25,907 --> 00:29:28,775 حياتي أرتبطت بحياتك .يوم أنقذتها 182 00:29:30,037 --> 00:29:31,814 .سآتي معك 183 00:29:31,934 --> 00:29:34,572 .ولتحمينا أيادي سيفا 184 00:30:15,151 --> 00:30:16,108 .لا 185 00:30:17,107 --> 00:30:18,492 .كالي 186 00:30:18,644 --> 00:30:23,589 .أقبلي هذه التضحية .أحمنا وأجلبي لنا النصر 187 00:31:01,929 --> 00:31:03,647 .يكفي هنا 188 00:31:03,774 --> 00:31:06,038 .انتظروا عودتنا - أجل سيدي - 189 00:31:24,390 --> 00:31:25,443 .أنتظريني هنا 190 00:31:25,571 --> 00:31:27,913 .لاتبتعدي رجاء, أحذري 191 00:31:39,760 --> 00:31:42,011 .وصلنا, هناك .كانت هناك 192 00:31:42,161 --> 00:31:44,875 تعتقد أنها ستظهر من جديد؟ لنذهب 193 00:31:45,019 --> 00:31:48,552 .البقاء هنا خطر- أنت أذهب, كاماموري - 194 00:31:48,680 --> 00:31:51,736 .دعني لوحدي, لدي شعور أنه أذا بقيت 195 00:31:51,864 --> 00:31:54,657 .قد لاتظهر - لكن هذا خطر - 196 00:31:54,937 --> 00:31:57,007 لنعد للحضارة 197 00:31:57,856 --> 00:32:00,177 .تحتاج لطبيب, تريمرنيك 198 00:32:00,317 --> 00:32:02,358 .لايوجد خطب بي, أنا عاقل بالكامل 199 00:32:03,039 --> 00:32:06,694 .أنا مغرم فقط, ذلك كل شيء 200 00:32:06,847 --> 00:32:08,454 .أذهب 201 00:32:11,723 --> 00:32:14,549 .كاماموري, خذها 202 00:32:14,669 --> 00:32:17,149 .قد تحتاج لها - هذا كافي - 203 00:32:48,722 --> 00:32:50,527 .عرفت أنك ستعود 204 00:32:51,747 --> 00:32:54,094 .وعرفت أنني سأراكِ ثانية 205 00:32:54,238 --> 00:32:58,005 .لا, لاتلمسني, لايمكن لرجل أن يلمسني 206 00:32:59,069 --> 00:33:02,721 لماذا تقولين أمر غريب كهذا؟ 207 00:33:02,859 --> 00:33:05,251 .لست مثل الأخريات 208 00:33:05,387 --> 00:33:10,087 .لاتعود هنا أبداً ولاتخبر أي أحد أنك رأيتني, أتوسل إليك 209 00:33:10,838 --> 00:33:13,321 .لكن لماذا, لا أفهم 210 00:33:13,479 --> 00:33:16,437 .هم سيقتلونك - هم؟ - 211 00:33:16,558 --> 00:33:18,086 .الرجال الذين يعيشون بهذه الجزيرة 212 00:33:18,221 --> 00:33:19,853 .هم لن يشفقوا عليك أو عليّ 213 00:33:19,998 --> 00:33:22,372 .هم وحوش - لا أخاف منهم - 214 00:33:22,517 --> 00:33:24,585 .مهما كانوا سأقاتلهم 215 00:33:26,648 --> 00:33:29,065 .موندالي 216 00:33:32,629 --> 00:33:34,837 أين أدا؟ - كانت هنا - 217 00:33:34,965 --> 00:33:37,276 .ذهبت للبحيرة 218 00:33:42,566 --> 00:33:44,519 .لا أفهم ما حدث لي 219 00:33:45,217 --> 00:33:48,102 .لكن من لحظة أختفائك بشكل غامض جداً 220 00:33:48,247 --> 00:33:51,669 .عقلي كان مشغول بأستمرار بالتفكير بك 221 00:33:51,805 --> 00:33:55,407 .لا, رجاء .لايمكنني, لايجب أن أستمع لكلماتك 222 00:33:55,542 --> 00:33:58,140 .لكنك هنا, ذلك يعني أنك تشاركين مشاعري 223 00:33:58,292 --> 00:34:01,369 .أن لم يكن كذلك .حياتي لن تعني شيء إليك 224 00:34:01,505 --> 00:34:03,415 .رجاء, اتوسل إليك أبتعد 225 00:34:08,663 --> 00:34:10,081 .لابد أن هذا لك 226 00:34:12,126 --> 00:34:13,401 .خذيه 227 00:34:15,204 --> 00:34:16,040 .لا 228 00:34:16,177 --> 00:34:18,771 .أحتفظ به, أريدك أن تحصل عليه 229 00:34:19,827 --> 00:34:21,237 .تريمرنيك 230 00:34:22,280 --> 00:34:24,089 .شخص ما قادم 231 00:34:24,201 --> 00:34:25,879 .هناك - أذا وجدوك هنا سيقتلونك - 232 00:34:28,115 --> 00:34:29,431 .عايدة 233 00:34:29,583 --> 00:34:30,711 .عايدة 234 00:34:30,847 --> 00:34:33,967 .أعرف أسمك الآن 235 00:34:38,304 --> 00:34:39,927 .عايدة 236 00:34:43,137 --> 00:34:44,727 .عايدة 237 00:34:53,335 --> 00:34:56,071 .أعتقدت أنني أخبرتك أن لاتتركي الممرات تحت الأرض 238 00:34:56,231 --> 00:34:59,164 .لم أستطع مقاومة أشتياقي للهواء والشمس 239 00:35:00,023 --> 00:35:01,765 .وأنتِ 240 00:35:01,878 --> 00:35:04,683 .تجرؤين على عصيان أوامري 241 00:35:04,827 --> 00:35:06,898 .هي أطاعت أوامري فقط 242 00:35:11,396 --> 00:35:15,386 .رجال غرباء شوهدوا هذا الصباح يقتربون من الجزيرة 243 00:35:16,623 --> 00:35:18,913 .عودوا في الحال 244 00:35:22,394 --> 00:35:25,211 هل سمعت؟ هم شاهدوا قواربنا في الشمس 245 00:35:26,093 --> 00:35:28,038 .حسناً, لنذهب 246 00:35:28,161 --> 00:35:30,816 .لكن سأعود, يجب أن أراها ثانية 247 00:35:55,003 --> 00:35:57,159 .أغور, هورتي 248 00:36:02,539 --> 00:36:03,929 .أغور 249 00:36:28,267 --> 00:36:30,198 .سفاحون 250 00:36:32,095 --> 00:36:35,765 .المسكين أغور, كان صديق جيد 251 00:36:35,910 --> 00:36:38,989 .وهوركي 252 00:36:40,251 --> 00:36:42,815 .لابد أنهم أمسكوا به للتضحيات 253 00:36:43,677 --> 00:36:45,691 .لكن الحزن عليه لايكفي 254 00:36:45,811 --> 00:36:47,507 .يجب أن ننقذه 255 00:36:47,833 --> 00:36:51,079 .أقوى 256 00:37:01,194 --> 00:37:02,943 .أقوى 257 00:37:04,074 --> 00:37:05,582 .تمهل 258 00:37:06,812 --> 00:37:09,214 .الآن هل ستتحدث 259 00:37:09,335 --> 00:37:11,749 .اخبرتك, لا أعرف القائد ماكفرسن 260 00:37:11,868 --> 00:37:13,804 .لم أراه 261 00:37:13,925 --> 00:37:16,385 .أصدقائك يعرفون بوجودنا هنا 262 00:37:16,504 --> 00:37:19,364 .يريدون الهجوم على معبدنا 263 00:37:21,373 --> 00:37:23,689 .لكن أذا قررت تدوير هذه العجلة 264 00:37:23,689 --> 00:37:26,093 .الماء في النهر في الأعلى سيغرق الجميع وكل شخص 265 00:37:27,445 --> 00:37:29,586 .من الأفضل أن تخبرنا ماذا أحضرك لجزيرتنا 266 00:37:30,362 --> 00:37:34,297 .أخبرتكم, أنا وأصدقائي صيادي أفاعي 267 00:37:34,433 --> 00:37:37,168 .سمعنا أنه على الجزيرة يمكننا أيجاد الكثير من الأفاعي 268 00:37:37,304 --> 00:37:38,749 .لذا جئنا هنا لنصطادهم 269 00:37:38,884 --> 00:37:42,411 .تلك الحقيقة لما لاتصدقونها؟ 270 00:37:43,285 --> 00:37:46,348 أذن لما كنت على القوارب؟ - كنت أنتظر غروب الشمس - 271 00:37:47,175 --> 00:37:49,903 .عندما يكون المكان حار, الأفاعي تختبئ 272 00:37:50,686 --> 00:37:53,735 .أو ربما كنت تنتظر الأصدقاء في مكان ما على الجزيرة 273 00:37:53,879 --> 00:37:54,943 .لا 274 00:37:55,071 --> 00:37:58,583 .كان هناك فقط 2 منا 275 00:37:58,703 --> 00:38:00,243 .أجبت بسرعة 276 00:38:02,247 --> 00:38:05,579 هل تعرف ما ينتظرك؟ 277 00:38:06,206 --> 00:38:07,778 .أنت 278 00:38:07,918 --> 00:38:12,153 .يمكنك أنقاذ نفسك أن تحدثت - انتم سفاحون - 279 00:38:12,289 --> 00:38:15,165 .لاتشفقون على أحد, لاتحفظون وعدكم 280 00:38:16,015 --> 00:38:19,253 .سأموت حتى أذا تحدثت 281 00:38:19,381 --> 00:38:22,405 .أعمل ما تريده بي - فك قيده - 282 00:38:22,405 --> 00:38:24,082 .سنضحي به إلى كالي 283 00:38:24,226 --> 00:38:26,849 .لكن الألاهة لاتحب التضحية بالضعفاء 284 00:38:30,303 --> 00:38:33,158 .ثانية ,أخبريني ثانية 285 00:38:33,302 --> 00:38:36,301 .دائماً تجعليني أكرر الأمور نفسها 286 00:38:36,429 --> 00:38:39,461 ألست متعبة من سماعهم؟ - لا - 287 00:38:39,589 --> 00:38:41,838 .عندما تتحدثين بتلك الأمور 288 00:38:41,972 --> 00:38:43,872 .أتمنى أن لا أعرف شيء 289 00:38:43,993 --> 00:38:47,557 .مدن كبيرة وساحات, وشوارع 290 00:38:47,685 --> 00:38:50,007 .وناس يعيشون بحرية وسعادة 291 00:38:50,167 --> 00:38:53,728 .دائماً لدي أحساس بمعرفة ذلك العالم 292 00:38:53,880 --> 00:38:57,825 .ربما في حياة أخرى - لا , في هذه الحياة - 293 00:38:57,963 --> 00:38:59,562 .أنا واثقة 294 00:39:01,698 --> 00:39:04,489 .فقط لايمكنني التصديق أننا خلقنا فقط للقتل 295 00:39:04,616 --> 00:39:06,444 .لنعبد آلالاهة متعطشة للدم 296 00:39:06,589 --> 00:39:11,097 .لكنك العذراء المقدسة ألا تخافين للتحدث بتلك الطريقة؟ 297 00:39:12,045 --> 00:39:15,372 ألست خائفة لقول كلمات كهذه؟ 298 00:39:15,500 --> 00:39:17,679 ماذا حدث لجعلك تنسين من تكونين؟ 299 00:39:17,823 --> 00:39:20,356 هل تغيرت بسبب ذلك الشاب الذي كنت تتحدثين له؟ 300 00:39:20,498 --> 00:39:22,578 .لاتذكريني به 301 00:39:22,717 --> 00:39:24,496 .أتمنى أن أنساه 302 00:39:26,964 --> 00:39:31,028 لما ذهب غالي هناك الكثير من الرجال أقتربوا مني 303 00:39:31,160 --> 00:39:34,675 ولم يظهر احدهم المشاعر التي اكنها له 304 00:39:34,803 --> 00:39:37,970 .قلبي نبض بسرعة عندما رأيته لأول مرة 305 00:39:38,106 --> 00:39:39,823 .وسمعت صوته 306 00:39:39,950 --> 00:39:43,333 ماتشعرين به .الناس من الخارج يدعونه حب 307 00:39:43,485 --> 00:39:45,766 .حب, مالذي يعنيه 308 00:39:46,617 --> 00:39:49,447 .يعني في لحظة خاصة في حياتك 309 00:39:49,582 --> 00:39:52,414 .الكون بالكامل يجتمع 310 00:39:52,542 --> 00:39:57,213 .في شكل شخص واحد .الأمور التي تشاهدينها جميلة 311 00:39:57,340 --> 00:39:59,677 .لأنه يراهم أيضاً 312 00:39:59,804 --> 00:40:02,842 .وعندما لايكون بقربك, تشتاقين لرؤيته 313 00:40:02,978 --> 00:40:04,907 .لذا تحبين الحلم بالرجل 314 00:40:12,208 --> 00:40:15,944 .أذن, أنا مغرمة - لايمكن أن تعملي - 315 00:40:17,100 --> 00:40:22,261 .أنت العذراء المقدسة - لما أحرم من الذي لاتحرم منه النساء الأخريات؟ - 316 00:40:22,398 --> 00:40:26,079 .بالنسبة لك على سبيل المثال - لست سوى خادمة فقيرة - 317 00:40:27,222 --> 00:40:32,698 .مستقبلي مقرر, أهلي باعوني للقس 318 00:40:32,842 --> 00:40:35,205 .يجب أن أرقص أمام ألالاهتنا 319 00:40:35,931 --> 00:40:42,090 .وسأكون هكذا, طالما قوتي وشبابي يبقى 320 00:40:42,210 --> 00:40:44,082 .بعد ذلك 321 00:40:46,336 --> 00:40:51,840 .أهلك وأهلي, لابد أنهم باعوني عندما كنت طفلة أيضاً 322 00:40:51,975 --> 00:40:53,583 .أعرفه 323 00:40:53,702 --> 00:40:55,745 لما لم يتحدث لي أحد منذ ذلك الوقت؟ 324 00:40:56,528 --> 00:41:00,506 .انه سر للمعبد المقدس 325 00:41:00,642 --> 00:41:02,525 .هم لن يخبرونك أبداً 326 00:41:03,200 --> 00:41:08,975 .لهم, وللجميع, أنت العذراء المقدسة 327 00:41:12,811 --> 00:41:14,611 هل تعتقدين أنه علي رؤيته ثانية؟ 328 00:41:14,738 --> 00:41:17,261 .اذا كان يشعر حولك كما تشعرين حوله 329 00:41:17,405 --> 00:41:20,833 .ستشاهدينه ثانية .حتى أذا كلفه حياته 330 00:41:20,968 --> 00:41:21,656 .لا 331 00:41:21,776 --> 00:41:24,537 .أذا حدث ذلك, أفضل أن لا أراه ثانية 332 00:41:27,942 --> 00:41:30,071 .تضحية أخرى 333 00:41:30,198 --> 00:41:32,397 .أنا خائفة 334 00:41:32,533 --> 00:41:36,990 .أذهبي وأعرفي بمن سيضحون على الأقل 335 00:41:48,994 --> 00:41:51,072 هل أكتشفت أي شيء؟ - لاشيء - 336 00:41:51,199 --> 00:41:55,030 .آثار أخرى, الطيور تلتهم جثة الغريب 337 00:41:55,166 --> 00:41:58,481 .أذن لنعود .أمرنا للأنتظار تحت الأرض 338 00:41:58,585 --> 00:42:01,838 .يجب أن تبدو الجزيرة مهجورة كما يعتقد الجميع 339 00:42:22,430 --> 00:42:24,949 .هم لايشككون أننا هنا, لدينا تلك الميزة 340 00:42:44,823 --> 00:42:46,957 .تريمرنيك 341 00:45:09,762 --> 00:45:11,244 .أنظر 342 00:45:17,564 --> 00:45:18,665 .خذ عايدة بعيداً 343 00:45:21,394 --> 00:45:23,401 .أبحثوا في المداخل 344 00:45:51,450 --> 00:45:53,858 .أمسكوهم على قيد الحياة 345 00:46:43,646 --> 00:46:45,389 .أمسكوهم 346 00:46:53,078 --> 00:46:54,597 .من هذا الطريق تريمرنيك 347 00:47:24,671 --> 00:47:26,134 .تعالوا 348 00:47:26,884 --> 00:47:29,821 .أنت أذهب هناك 349 00:47:29,918 --> 00:47:31,245 .لنذهب 350 00:47:44,391 --> 00:47:45,427 .شكراً عايدة 351 00:47:48,067 --> 00:47:49,995 عايدة 352 00:47:50,107 --> 00:47:51,588 عايدة 353 00:47:52,257 --> 00:47:54,382 .أختبئوا هناك, بسرعة 354 00:47:54,527 --> 00:47:56,047 .لاتخرجوا حتى يذهب 355 00:47:56,151 --> 00:47:57,600 .أسرع أو سيقتلك 356 00:47:59,068 --> 00:48:01,124 .عايدة 357 00:48:01,251 --> 00:48:04,615 .أفتحي هذا الباب عايدة 358 00:48:04,743 --> 00:48:06,127 .أفتحيه 359 00:48:11,904 --> 00:48:14,238 لما تأخرت بفتح الباب؟ - كنت خائفة - 360 00:48:14,364 --> 00:48:16,789 .حضور أولئك الرجال يخيفني 361 00:48:23,242 --> 00:48:26,262 .إنها أول مرة يدخل الغرباء للمعبد 362 00:48:26,917 --> 00:48:29,925 .على اية حال, لن يغادروا 363 00:48:30,670 --> 00:48:33,144 .سيدفعون ثمن تصرفاتهم بالدم 364 00:48:33,841 --> 00:48:36,927 هل لديك أي فكرة من يكونوا؟ 365 00:48:37,040 --> 00:48:37,736 .لا 366 00:48:38,421 --> 00:48:41,400 .لكن من الواضح هم يتحدون ريزولت 367 00:48:42,068 --> 00:48:46,620 .لن يفاجئني أن كانوا بهذه الغرفة 368 00:48:46,745 --> 00:48:48,178 لذا - ما الأمر - 369 00:48:48,297 --> 00:48:49,776 .في محاولتهم للهروب 370 00:48:49,920 --> 00:48:51,723 .أولئك الرجال حاولوا دخول غرفتي 371 00:48:53,068 --> 00:48:57,242 .لهذا تأخرت بالفتح .خشيت أنهم يكونوا هم 372 00:48:58,551 --> 00:49:01,759 .هم يتحدثون - اجل, أحدهم صاح - 373 00:49:01,879 --> 00:49:03,761 .العذراء المقدسة لمعبد كالي 374 00:49:03,890 --> 00:49:05,282 .ساعدينا 375 00:49:05,410 --> 00:49:08,464 .لكنني بقيت صامتة وغادروا 376 00:49:12,391 --> 00:49:13,939 .ضع حارسان خارج هذا الباب 377 00:49:15,657 --> 00:49:18,097 .أحرصي أن تفتحي الباب لي فقط 378 00:49:39,135 --> 00:49:41,523 .لا أعرف أسمك حتى 379 00:49:41,637 --> 00:49:44,263 .لكنني خنت أيماني وشعبي لأجلك 380 00:49:46,863 --> 00:49:48,456 من أنت؟ 381 00:49:48,591 --> 00:49:49,992 ما أسمك؟ 382 00:49:50,144 --> 00:49:52,032 .أنا تريمرنيك 383 00:49:52,168 --> 00:49:55,771 .صياد أفاعي - لما جئت هنا؟ - 384 00:49:56,943 --> 00:49:59,017 .أحد رجالي كان في خطر 385 00:49:59,161 --> 00:50:02,004 .لكن لولا ذلك كنت سآتي 386 00:50:03,421 --> 00:50:06,179 .بعد أن رأيتك لأول مرة 387 00:50:06,323 --> 00:50:09,452 .كان لدي شعور غريب 388 00:50:10,400 --> 00:50:12,443 .شيء كان يتغير 389 00:50:12,564 --> 00:50:15,102 .فجأة وبشكل حتمي في حياتي 390 00:50:16,561 --> 00:50:18,089 .وقررت 391 00:50:18,214 --> 00:50:21,798 .أنني سأبعدك من هنا - لا, ذلك مستحيل - 392 00:50:21,921 --> 00:50:24,918 .لاتعرف ماهي حياتي - أعرف الآن - 393 00:50:25,050 --> 00:50:27,126 .أعرف من هؤلاء الرجال 394 00:50:27,278 --> 00:50:29,523 .أعرف أنهم يحبسونك 395 00:50:29,651 --> 00:50:36,249 .وهم يجبرونك لعبادة كيان خاطئ ومزيف - تلك لعنة لي, غضب كالي سيقع علي أيضاً - 396 00:50:37,751 --> 00:50:40,178 .سامحيني كالي 397 00:50:40,314 --> 00:50:41,650 .سامحيني 398 00:50:41,757 --> 00:50:44,120 .كالي لاوجود لها عايدة 399 00:50:44,256 --> 00:50:47,823 .فقط طموح ونرجسية القس وانصاره 400 00:50:47,967 --> 00:50:51,880 .بأستخدام الرعب للسيطرة على الهند 401 00:50:52,024 --> 00:50:54,017 .لايمكنني, لايجب أن أستمع لكلماتك 402 00:50:54,137 --> 00:50:56,023 .أنا تجسد كالي على الأرض 403 00:50:57,749 --> 00:50:58,616 .لا 404 00:50:58,735 --> 00:51:02,102 .أنت إمرأة مثل كل الأخريات 405 00:51:02,230 --> 00:51:05,222 .هدفها للمحبة وليس الكراهية 406 00:51:05,374 --> 00:51:07,672 .وأثبات هذا أنك أنقذتني 407 00:51:07,808 --> 00:51:09,899 .عندما ستكون كلمة واحدة كافية لأرسالي للموت 408 00:51:10,958 --> 00:51:13,220 لما عملت هذا؟ 409 00:51:13,340 --> 00:51:16,258 أن لم تحبيني؟ - رجاء - 410 00:51:16,393 --> 00:51:17,929 .لاتنكريه 411 00:51:18,763 --> 00:51:20,765 .سآخذك بعيداً من هنا 412 00:51:20,909 --> 00:51:23,599 .لعالم لاتعرفينه 413 00:51:23,754 --> 00:51:27,462 .عالم حيث كل شخص حر 414 00:51:27,597 --> 00:51:30,686 .لعمل ما تريدينه وللمحبة 415 00:51:31,337 --> 00:51:33,054 .وعايدة 416 00:51:34,431 --> 00:51:37,664 .سأطلب منك أن تكوني زوجتي - زوجتك؟ - 417 00:51:51,943 --> 00:51:53,472 هل تثقين بي؟ 418 00:51:55,138 --> 00:51:57,112 .سيكون عديم الفائدة أيضاً 419 00:51:57,246 --> 00:52:00,664 .هم سيتبعوننا ويطلبون الأنتقام - لاتخافي - 420 00:52:00,801 --> 00:52:02,764 .عندما يكتشف أولئك الرجال 421 00:52:02,892 --> 00:52:04,437 .سيدمرون 422 00:52:04,572 --> 00:52:07,923 .والسفاحون سيختفون من وجه الأرض 423 00:52:08,079 --> 00:52:09,572 .للأبد 424 00:52:10,208 --> 00:52:11,707 .عايدة 425 00:52:11,860 --> 00:52:14,700 .حياتي تعتمد على قرارك 426 00:52:23,147 --> 00:52:24,876 .الليلة 427 00:52:25,028 --> 00:52:27,109 .عندما يفتحون البوابة 428 00:52:27,237 --> 00:52:29,335 . 429 00:52:30,325 --> 00:52:32,631 .سأخرجك من هنا 430 00:52:34,612 --> 00:52:38,179 .وبعدها سآتي معك 431 00:52:43,995 --> 00:52:46,279 .الدوريات عادت لكن ليس لديهم شيء لأبلاغه 432 00:52:46,431 --> 00:52:48,607 .صيادو السمك المستجوبين خائفين 433 00:52:48,735 --> 00:52:50,294 .ربما لايعرفون شيء لكن حتى أذا كانوا يعرفون 434 00:52:50,329 --> 00:52:51,607 .هم خائفين للتحدث عنه 435 00:52:51,751 --> 00:52:54,765 .توقعت ذلك - أيها القائد, لايمكننا عمل شيء - 436 00:52:54,893 --> 00:52:57,195 ماذا تعني أننا لانستطيع؟ 437 00:52:57,329 --> 00:52:59,257 هل فقدت الأمل؟ 438 00:52:59,386 --> 00:53:03,143 .جزيرة فاسدة ملعونة هناك مئات 439 00:53:03,143 --> 00:53:04,723 .أعرف ذلك 440 00:53:06,669 --> 00:53:09,215 لكننا سننجح بيراتا, يجب أن ننجح 441 00:53:11,186 --> 00:53:12,799 لاتنسى 442 00:53:12,935 --> 00:53:15,007 .أعتمد عليك 443 00:53:16,046 --> 00:53:19,573 .آسف أيها القائد - حسناً, أذهب وأرتح - 444 00:53:19,701 --> 00:53:23,098 .غداً سنستمر بالبحث عنهم 445 00:53:23,237 --> 00:53:25,437 .وآمل أن نجدهم وندمرهم 446 00:53:30,730 --> 00:53:32,317 أنا أيضاً آمل .أن نعمل ذلك, أيها القائد 447 00:53:34,245 --> 00:53:36,890 .طابت ليلتك 448 00:53:41,284 --> 00:53:43,507 .أوامرك تحققت سيدي 449 00:53:43,651 --> 00:53:45,379 .كل الرجال اختبئوا 450 00:53:45,379 --> 00:53:47,672 .سيظهرون من الأنفاق عندما يسمعون الأشارة - جيد - 451 00:53:49,198 --> 00:53:51,728 .ذلك سيرغم الغرباء على الظهور 452 00:53:52,392 --> 00:53:57,958 على اية حال ان لم ينجح .يجب أن ندعه إلى كالي للتخلص منهم 453 00:54:02,015 --> 00:54:04,640 كالي بوغ 454 00:54:11,506 --> 00:54:13,111 انت صديقي الجيد كالي بوغ 455 00:54:16,141 --> 00:54:17,405 .تمهل 456 00:54:17,525 --> 00:54:20,173 .تمهل ياصديقي 457 00:54:22,978 --> 00:54:25,048 .لست حارس سيدك فقط 458 00:54:25,190 --> 00:54:28,624 .لكنك ستعاقب أعدائه 459 00:54:31,051 --> 00:54:33,670 .أعطني قميص الهاربين 460 00:54:42,039 --> 00:54:43,930 يجب أن تقتل هذا الرجل, كالي بوغ 461 00:54:48,855 --> 00:54:51,335 .يجب أن تبحث عنه وتقتله 462 00:55:25,725 --> 00:55:28,222 .لايسمح لك بالخروج, تلك أوامرنا 463 00:55:28,327 --> 00:55:30,479 .أريد التحدث إلى سيدكم رافقوني 464 00:56:01,422 --> 00:56:03,569 .خذها كاماموري 465 00:56:44,257 --> 00:56:45,546 .أمسكوه 466 00:57:22,688 --> 00:57:24,820 .أنت شجاع, تريمرنيك 467 00:57:27,651 --> 00:57:29,636 كيف تعرف أسمي؟ 468 00:57:29,756 --> 00:57:32,661 .أقنعت العذراء المقدسة لتثق بي 469 00:57:33,421 --> 00:57:35,911 أقنعتها؟ هل تجرؤ على لمسها 470 00:57:36,040 --> 00:57:39,783 .يجب أن تتذكر أنني لوحدي أعطي الأوامر هنا 471 00:57:41,309 --> 00:57:43,215 .لديك شجاعة 472 00:57:43,344 --> 00:57:44,988 .أحب الرجال الشجعان 473 00:57:45,132 --> 00:57:47,411 .قاتلت كالي بوغ وقتلته 474 00:57:47,548 --> 00:57:49,635 .بضعة رجال يتجرؤون على عمل ذلك 475 00:57:49,779 --> 00:57:53,306 .يجب أن تقتلني, لكن لاتسمعني هرائك 476 00:57:56,365 --> 00:58:00,312 .عندما تسمع ما أقوله ستدرك أن هذا ليس هراء 477 00:58:01,319 --> 00:58:04,455 .تجرؤ على عمل مالم يتجرأ رجل على عمله 478 00:58:04,576 --> 00:58:08,214 .بدون ان يموت, اقتربت من العذراء المقدسة 479 00:58:08,357 --> 00:58:13,149 .تحدثت لها بالحب والأسوأ أغويتها لتحبك 480 00:58:13,285 --> 00:58:15,638 .فقط فاسد مثلك يمكنه التخيل 481 00:58:15,638 --> 00:58:19,173 .أن أمرأة حساسة مثل عايدة ستكون قادرة على تحمل هذه الحياة 482 00:58:19,294 --> 00:58:21,222 .دمرت عملي لسنوات 483 00:58:22,105 --> 00:58:24,246 .جعلت كيان مثالي 484 00:58:24,390 --> 00:58:25,770 .للعاطفة الانسانية 485 00:58:27,040 --> 00:58:30,575 .تجسد هذا الأرض لألاهة كالي 486 00:58:32,168 --> 00:58:36,864 .ونفس بشرية كانت كافية لتدمير كل شيء 487 00:58:37,499 --> 00:58:41,351 .تضحك لكن فرحتك ستتوقف قريباً 488 00:58:41,482 --> 00:58:46,237 .عندما تعرف ان المدعو حب نتج عنه موت العذراء المقدسة 489 00:58:47,186 --> 00:58:49,597 .لا, لايمكنك عمل ذلك 490 00:58:49,726 --> 00:58:52,784 .سأقتلك - محبتك لعايدة أفقدها صفائها - 491 00:58:52,920 --> 00:58:55,691 .يجب ان تكفر عن ذنوبها بالموت 492 00:58:55,827 --> 00:58:58,160 .لايمكنك عمل هذا 493 00:58:58,260 --> 00:59:01,610 .أنا المسؤول لوحدي انا جعلتها تشرد 494 00:59:01,738 --> 00:59:03,921 .اجبرتها لمحبتي, اقتلني 495 00:59:04,057 --> 00:59:06,598 .دعني أموت بأفظع تعذيب لكن اتركها 496 00:59:07,951 --> 00:59:09,630 .أنت 497 00:59:09,782 --> 00:59:12,373 .يمكنك أنقاذها 498 00:59:13,422 --> 00:59:15,237 حقاً؟ 499 00:59:15,906 --> 00:59:18,103 كيف؟ تحدث سأعمل ما تريد 500 00:59:27,609 --> 00:59:30,719 .فقط تضحية دم يمكنها تكفير ذنوب العذراء المقدسة 501 00:59:30,860 --> 00:59:32,937 .اذا أردت التضحية بي انا جاهز - لا - 502 00:59:34,101 --> 00:59:35,585 .ليس انت 503 00:59:35,714 --> 00:59:39,918 .عدونا اللدود القائد ماكفرسون الآن يقود بعثة ضدنا 504 00:59:40,054 --> 00:59:43,265 .دخل منطقتنا ويقترب لهذا المكان 505 00:59:46,459 --> 00:59:49,701 .احضر لي الرأس قائد ماكفرسون 506 00:59:49,846 --> 00:59:53,521 .وعايدة ستكون أمنة 507 00:59:55,048 --> 00:59:57,271 .ما تطلبه مني مستحيل 508 00:59:57,407 --> 01:00:00,638 .لقتل رجل لم يؤذيني 509 01:00:00,766 --> 01:00:03,856 .لا, هو مستحيل - ترفض؟ - 510 01:00:03,983 --> 01:00:05,711 .كلمة مني ومصير عايدة منتهي 511 01:00:05,858 --> 01:00:08,031 .كل شيء جاهز 512 01:00:08,143 --> 01:00:09,719 .فقط النار ستطهرها 513 01:00:09,864 --> 01:00:12,331 .والعذراء المقدسة ستحرق على قيد الحياة 514 01:00:13,090 --> 01:00:16,642 .النيران ستصل للجسد وجهها لن يكون مألوفاً 515 01:00:16,771 --> 01:00:19,557 .الألم سيكون غير محتمل وقبل أن تموت 516 01:00:19,667 --> 01:00:21,132 .ستلعنك 517 01:00:21,251 --> 01:00:23,075 .لا, توقف 518 01:00:23,195 --> 01:00:25,525 .سأعمل ما تطلبه 519 01:00:27,206 --> 01:00:28,929 .أنا مسرور لسماعه 520 01:00:29,879 --> 01:00:31,609 .وضح خطتنا له 521 01:00:34,184 --> 01:00:36,718 .سآخذك قرب ذلك المخيم 522 01:00:36,861 --> 01:00:38,765 .ستدخله بدون أن يشاهدك أحد 523 01:00:38,893 --> 01:00:40,227 .بطريقة ما تصل لخيمة القائد 524 01:00:40,358 --> 01:00:41,539 .تذكر 525 01:00:41,659 --> 01:00:45,937 .سأراقبك, يجب ان تحضر شيء لأثبات انك قتلته 526 01:00:47,984 --> 01:00:51,383 .هذا عمل يتطلب شجاعة واقدام 527 01:00:51,512 --> 01:00:54,535 .لديك كلتا النوعيات 528 01:00:54,671 --> 01:00:57,802 لكن يجب أن لاتنسى .أذا حاولت خيانتنا 529 01:00:58,597 --> 01:01:01,523 .عايدة ستموت 530 01:01:06,408 --> 01:01:08,683 .ستغادر الليلة 531 01:01:08,811 --> 01:01:12,598 .مع مارسالي .خذوه بعيداً 532 01:01:25,987 --> 01:01:28,545 .عندما تعرف عايدة أنه قتل والدها 533 01:01:29,181 --> 01:01:30,705 .ستكرهه 534 01:01:30,864 --> 01:01:35,347 .وستكون ثانية تجسد الآلاهة كالي 535 01:02:02,402 --> 01:02:03,884 تعرف ماعليك عمله؟ 536 01:02:04,606 --> 01:02:05,690 .أجل 537 01:02:05,779 --> 01:02:07,517 .خيمة القائد هناك 538 01:02:07,644 --> 01:02:09,397 .سأنتظرك في حقل الخيزران 539 01:02:09,525 --> 01:02:13,320 عندما تعود .يجب أن تقلد ثلاث مرات بكاء ابن آوى 540 01:02:13,455 --> 01:02:16,147 .سآتي لأخذك .لكن تذكر 541 01:02:17,179 --> 01:02:20,219 .اذا خنتنا, عايدة ستموت 542 01:02:22,933 --> 01:02:26,898 .سأحفظ وعدي, لكن ان حدث أي شيء إلى عايدة 543 01:02:27,041 --> 01:02:28,719 .سأقتلك 544 01:03:32,701 --> 01:03:34,459 .لاتتحرك 545 01:03:34,587 --> 01:03:36,035 من أنت؟ 546 01:03:36,163 --> 01:03:37,238 .تحدث 547 01:03:39,150 --> 01:03:40,988 لما جئت هنا؟ 548 01:03:41,739 --> 01:03:43,799 من تلك الأمرأة؟ 549 01:03:43,931 --> 01:03:46,057 لما تريد أن تعرف؟ - أعرفها - 550 01:03:46,177 --> 01:03:48,107 .انه مستحيل, زوجتي ميتة 551 01:03:48,743 --> 01:03:49,483 .لا 552 01:03:49,611 --> 01:03:51,921 .لا, تلك عايدة - عايدة؟ - 553 01:03:52,041 --> 01:03:54,147 هل رأيت أبنتي؟ هل هي حية؟ 554 01:03:54,964 --> 01:03:57,013 أنت والدها؟ - أسئلك, هل هي حية؟ - 555 01:03:57,830 --> 01:03:59,181 .أجل , هي حية 556 01:03:59,319 --> 01:04:00,525 أين هي؟ 557 01:04:00,661 --> 01:04:02,444 في معبد السفاحون 558 01:04:02,586 --> 01:04:04,663 .وهي في خطر - موراتا, الحراس - 559 01:04:04,783 --> 01:04:06,371 .أريدك أن تجلس هنا 560 01:04:06,492 --> 01:04:07,818 .الآن أخبرني كل ما تعرفه 561 01:04:22,572 --> 01:04:24,746 .تريمرنيك 562 01:04:27,955 --> 01:04:29,201 .تريمرنيك 563 01:04:35,347 --> 01:04:39,272 .أنتظرت 15 سنة لمقابلتك ثانية ماسيادي 564 01:04:40,971 --> 01:04:44,854 .سأرد لك بالفوائد لأجل هذا 565 01:06:32,747 --> 01:06:33,792 انتظرت 15 سنة 566 01:06:34,957 --> 01:06:37,097 .والآن ستدفع ثمن كل ما عملته 567 01:06:37,217 --> 01:06:38,764 .كل شيء 568 01:06:59,512 --> 01:07:02,471 .غوندالي 569 01:07:02,598 --> 01:07:06,137 .كنت محتجزة ليومين ولا أعرف ما يجري 570 01:07:06,256 --> 01:07:08,902 كيف تمكنت من الدخول؟ - الرجل الذي يحرس الباب - 571 01:07:09,030 --> 01:07:11,030 .هو صديق لي 572 01:07:12,492 --> 01:07:15,269 ماذا حدث إلى تريمرنيك؟ - ذهب, غادر الأمس - 573 01:07:15,397 --> 01:07:16,637 ذهب؟ 574 01:07:17,386 --> 01:07:20,898 لذا هو تركه يذهب لكن ذلك مستحيل؟ 575 01:07:21,026 --> 01:07:24,260 .لن أصدقه بنفسي أن لم أراه يغادر مع ماسيادي 576 01:07:24,373 --> 01:07:27,412 مع ماسيادي؟ اذن انا واثقة يخططون لشيء مروع 577 01:07:27,549 --> 01:07:30,823 .لن يتحرك بدون دافع خارجي 578 01:07:31,615 --> 01:07:34,062 .شخص ما هنا, خبئيني رجاء - هناك - 579 01:07:45,357 --> 01:07:47,153 .العذراء المقدسة 580 01:07:50,288 --> 01:07:53,470 .قلبك كان مقدر للنبض بدون أي عاطفة 581 01:07:53,613 --> 01:07:58,453 .أستيقظ لأجل هذا الصياد في الغابة 582 01:08:02,851 --> 01:08:04,621 .لذا 583 01:08:04,741 --> 01:08:07,958 .ان أردت العيش, يجب أن تنسيه 584 01:08:08,095 --> 01:08:11,037 ما تطلبه منّي مستحيل سويدان 585 01:08:11,157 --> 01:08:12,308 .بدونه 586 01:08:12,420 --> 01:08:15,425 .حياتي ستفقد كل معنى وأفضل الموت 587 01:08:15,569 --> 01:08:19,905 .أشفق علي, دعني أذهب .أقسم لن أخبر أحد 588 01:08:20,033 --> 01:08:21,963 .حولك والآخرين 589 01:08:22,090 --> 01:08:24,168 .جد بنت أخرى لأخذ مكاني 590 01:08:24,312 --> 01:08:26,793 .أمرأة اخرى 591 01:08:26,913 --> 01:08:28,914 .خيارك ليس عادي 592 01:08:30,098 --> 01:08:33,919 .والتمثال المقدس تحدث واختارك كتجسيد للألاهة كالي 593 01:08:34,053 --> 01:08:36,605 .أجل, انت عايدة 594 01:08:39,239 --> 01:08:42,041 .أبنة القائد ماكفرسون 595 01:08:44,606 --> 01:08:47,231 قائد ماكفرسون؟ - أجل, انت ابنته - 596 01:08:52,429 --> 01:08:55,921 .أخذناك بعيداً عندما كنت بعمر 3 سنوات 597 01:08:56,038 --> 01:08:59,106 .وأخذت بعيداً لتصبحي مقدسة 598 01:09:00,521 --> 01:09:02,823 .أذن لست من جنسك حتى 599 01:09:02,967 --> 01:09:04,671 .أنا حرة 600 01:09:04,799 --> 01:09:06,790 .لكراهيتك للعنة عليك 601 01:09:06,923 --> 01:09:09,479 .أنت ووحوشك كالي 602 01:09:12,095 --> 01:09:13,359 .اصمتي 603 01:09:13,495 --> 01:09:15,564 تريدين جلب غضب كالي علينا؟ 604 01:09:19,458 --> 01:09:21,455 .تقولين أنك تكرهيننا 605 01:09:22,380 --> 01:09:23,767 .أعدك 606 01:09:23,895 --> 01:09:26,504 .قريباً ستكرهين الرجل الذي تحبينه الآن 607 01:10:10,730 --> 01:10:13,553 .حان الوقت, بيراتا .ان سار كل شيء بشكل جيد 608 01:10:13,553 --> 01:10:15,344 .سنصل إلى باغنتري بمنتصف الليل 609 01:10:15,481 --> 01:10:19,432 .صوت الطبول ستبدأ المراسم 610 01:10:20,052 --> 01:10:22,558 .السفاحون سيكونون في المعبد ولن يكون هناك حراس 611 01:10:23,941 --> 01:10:26,611 .نضرب المخيم 612 01:10:26,722 --> 01:10:28,959 .جهز الرجال واستعد للمواصلة 613 01:10:29,988 --> 01:10:31,557 .أجل سيدي 614 01:10:51,688 --> 01:10:54,307 .قطيع جواميس جامحة - أجل - 615 01:10:54,451 --> 01:10:56,651 .أذا جاؤوا في أتجاهنا سنكون في مشكلة 616 01:10:56,651 --> 01:10:58,636 .من الأفضل أن نبتعد هيا 617 01:10:58,762 --> 01:11:00,365 .لاتستخدم الأسلحة النارية - أجل سيدي - 618 01:11:05,481 --> 01:11:07,782 .أحضروا الرجال بسرعة 619 01:11:11,771 --> 01:11:13,861 .لاتطلقوا النار بأسلحتكم - أجل سيدي - 620 01:11:14,983 --> 01:11:17,133 .أسرعوا يارجال أحتموا وراء الأشجار, اسرعوا 621 01:11:18,197 --> 01:11:20,317 .أنت, أذهب هناك 622 01:12:02,479 --> 01:12:05,137 من هنا؟ - إنه أنا تريمرنيك - 623 01:12:07,035 --> 01:12:08,520 .تعال هنا 624 01:12:14,149 --> 01:12:17,240 مالذي تحمله؟ - أخبر سويدان - 625 01:12:17,369 --> 01:12:20,093 .أنني أحضرت له جثة القائد ماكفرسون - 626 01:12:21,224 --> 01:12:23,617 .ماكفرسون - لنتحرك, هيا - 627 01:12:56,899 --> 01:12:58,922 .حفظت وعدك 628 01:12:59,057 --> 01:13:00,442 .والآن 629 01:13:00,570 --> 01:13:02,759 .سأحفظ وعدي 630 01:13:02,877 --> 01:13:04,572 .حاولت خدمتك فقط 631 01:13:04,708 --> 01:13:07,651 .بأفضل طريقة 632 01:13:08,650 --> 01:13:11,437 .أحضروا العذراء المقدسة للمعبد 633 01:13:21,562 --> 01:13:22,216 أستمروا بالتحرك يارجال 634 01:13:23,371 --> 01:13:26,749 .فقدناه, الآن علينا ان نعوض على الوقت الذي خسرناه 635 01:13:26,879 --> 01:13:29,451 .بيراتا اجعلهم يسرعون - أسرعوا أيها الرجال - 636 01:13:57,771 --> 01:13:58,966 .كالي 637 01:13:59,766 --> 01:14:01,771 .آلالاهتي المنيعة 638 01:14:01,918 --> 01:14:07,555 .ارفعي غضبك التضحية التي عرضها عليك 639 01:14:07,555 --> 01:14:08,721 .تطهر روح العذراء المقدسة 640 01:14:10,009 --> 01:14:14,505 .التضحية جثة ميتة 641 01:14:14,677 --> 01:14:18,218 .هو كان عدونا اللدود 642 01:14:30,403 --> 01:14:31,267 .هدوء 643 01:14:34,782 --> 01:14:37,379 .ليس بعيد الآن 644 01:14:37,507 --> 01:14:40,519 .للأمام 645 01:14:43,083 --> 01:14:46,146 .العذراء المقدسة, انظري للجثة 646 01:14:46,281 --> 01:14:49,519 .الجثة التي قتلها هذا الرجل 647 01:14:54,185 --> 01:14:55,550 .الجثة 648 01:14:55,685 --> 01:14:57,405 .جثة والدك 649 01:15:01,977 --> 01:15:04,094 هل يمكنك ان تحبيه؟ 650 01:15:06,049 --> 01:15:07,326 .انظري 651 01:15:15,097 --> 01:15:16,403 .يجب أن تموتي 652 01:15:27,798 --> 01:15:29,685 .بسرعة, أدخلوا للموقع 653 01:15:33,630 --> 01:15:36,813 .تريمرنيك قال الحقيقة لابد انهم يشعرون بالأمان تحت الأرض 654 01:15:36,917 --> 01:15:38,508 .ليس لديهم مدخل واحد 655 01:15:39,135 --> 01:15:42,522 .بالأسفل ابنتي بيراتا, لنحصل عليها 656 01:15:47,538 --> 01:15:49,252 .اتبعوني 657 01:16:01,035 --> 01:16:02,459 .تريمرنيك 658 01:17:15,348 --> 01:17:17,500 مازالوا هنا عايدة؟ 659 01:17:18,952 --> 01:17:21,731 .ستشاهدين المدن العظيمة 660 01:17:21,851 --> 01:17:23,997 .العالم 661 01:17:24,124 --> 01:17:27,563 .ستكونين سعيدة 662 01:17:27,691 --> 01:17:29,523 .سعيدة 663 01:18:18,633 --> 01:18:19,947 .عايدة 664 01:18:20,923 --> 01:18:22,906 هل هذه أنت حقاً, أبنتي؟ 665 01:18:25,653 --> 01:18:26,922 .عايدة 666 01:18:29,166 --> 01:18:31,497 .أنت مثل والدتك 667 01:19:26,173 --> 01:19:28,488 .لم تربح تريمرنيك 668 01:19:28,600 --> 01:19:34,618 .سنموت كلنا, وسيكون ماء النهر المقدس الذي سيدمرنا 669 01:19:35,823 --> 01:19:37,802 .لا أحد سينجو 670 01:21:52,693 --> 01:21:55,077 .من المركز سيدي - شكرا - 671 01:22:12,263 --> 01:22:15,750 .انه من الجنرال, يرسل لي التهنئة 672 01:22:16,558 --> 01:22:19,608 .ويبلغني ان هناك تمرد في بورنا 673 01:22:19,744 --> 01:22:25,359 .أن أردت يمكنني ترأس البعثة .بترقية مناسبة بالطبع 674 01:22:27,245 --> 01:22:29,291 ماذا ستكون أجابتك, والدي؟ 675 01:22:30,897 --> 01:22:32,872 .سأخبره 676 01:22:33,000 --> 01:22:35,839 .أن الرجل الذي فقد أبنته لـ 15 سنة 677 01:22:35,980 --> 01:22:38,788 .لديه الكثير للتعويض عليه 678 01:22:39,728 --> 01:22:41,708 .شكرا والدي 679 01:22:41,837 --> 01:22:44,478 .من الأفضل أن أذهب وأجهز ردي 680 01:22:44,599 --> 01:22:45,894 .معذرة 681 01:22:57,753 --> 01:22:59,207 .حسناً بيراتا 682 01:22:59,327 --> 01:23:02,168 هل توافق على قراري؟ - أنا سعيد جداً سيدي - 683 01:23:02,804 --> 01:23:05,017 هل يمكنني البقاء معك؟ 684 01:23:05,152 --> 01:23:06,352 .بالطبع 685 01:23:07,904 --> 01:23:10,200 هل أنت جيد في التعامل مع الأولاد؟ 686 01:23:10,900 --> 00:24:00,400 ترجمة قسطنطين العرب