1
00:00:00,775 --> 00:00:07,097
بحر إيجة
سنة 1922

2
00:00:30,998 --> 00:00:33,009
.شخصٌ هُناك، يُلوِّح باليد

3
00:00:34,000 --> 00:01:00,000
ترجمة قسطنطين العرب

4
00:01:02,956 --> 00:01:04,842
!أكثر إلى اليسار

5
00:01:37,382 --> 00:01:38,861
.لا أحد سيقولُ لكَ مرحباً

6
00:01:39,439 --> 00:01:40,247
ما هذهِ الأساليب؟

7
00:01:40,347 --> 00:01:44,934
.أنا آسف، لقد كنتُ مُهملاً إلى حدٍّ ما
.إسمي آدم داير

8
00:01:47,479 --> 00:01:49,947
لِذا، هل أشكرُكَ لإنقاذ حياتي؟

9
00:01:50,159 --> 00:01:52,959
.تعلَّم شيء واحد، يا صديقي
....لقد أردّتُ حقاً أن اُساعد

10
00:01:53,559 --> 00:01:55,279
.لكنَّ نفقة المعيشة تزداد

11
00:01:56,624 --> 00:02:00,510
.هُوَ يبدو بأنَّ إستثماري قد تحطم

12
00:02:01,833 --> 00:02:05,018
نعم، أنا اُخبركَ حيثُ أنَّ
.هُناكَ للحياة أمل

13
00:02:05,879 --> 00:02:07,279
حقاً؟

14
00:02:08,479 --> 00:02:10,271
هل اُحاول أن اُوضِّح شيء ما؟

15
00:02:11,039 --> 00:02:11,679
هلا فعلت؟

16
00:02:13,039 --> 00:02:15,083
.لا تُفكِّر حولَ ذلك

17
00:02:15,439 --> 00:02:17,031
.سيكونُ عندنا وقتاً للكلام

18
00:02:22,455 --> 00:02:23,614
خمسمائة ذهبة؟

19
00:02:25,291 --> 00:02:26,317
خمسمائة؟

20
00:02:28,546 --> 00:02:29,811
أينَ هُمْ؟

21
00:02:30,511 --> 00:02:31,599
.إعذرني

22
00:02:40,759 --> 00:02:42,082
.أهلاً و سهلاً بكَ

23
00:02:46,199 --> 00:02:47,439
.إعطيهِ شيئاً ما مِنَ الماء

24
00:02:53,039 --> 00:02:54,339
.كفى، كفى

25
00:02:55,479 --> 00:02:58,257
.لقد سُقيتُ عندما رُحِّبَ بي

26
00:03:24,839 --> 00:03:26,251
.شكراً جزيلاً لكم

27
00:03:36,966 --> 00:03:40,795
سينما كولومبيا تُقدِّم

28
00:03:41,476 --> 00:03:45,065
طوني كورتيس

29
00:03:45,433 --> 00:03:49,077
تشارلس برونسون

30
00:03:49,472 --> 00:03:53,075
مايكل ميرسر

31
00:03:53,570 --> 00:03:59,805
أنتَ لا تستطيع أن تفوز عليهم جميعاً

32
00:06:19,479 --> 00:06:21,599
.بعض الناس يُريدونَ أن يعملوا لأجل المال

33
00:06:22,559 --> 00:06:24,239
.يبدو مثل و أنَّكَ إلتقطتَ الرجل الخطأ

34
00:06:24,799 --> 00:06:25,679
.نعم، الموهبة الفطريّة

35
00:06:27,919 --> 00:06:28,799
.اُنظر إلى هذا

36
00:06:35,479 --> 00:06:37,439
.هِيَ تبدو مثل الساعة، لا

37
00:06:52,879 --> 00:06:54,559
لقد تعلَّمتَ بسرعة كبيرة، إيه؟

38
00:06:54,594 --> 00:06:55,679
.أنا عندي مُعلِّم جيِّد

39
00:06:57,239 --> 00:06:58,799
هل أفترض بأنَّ ليسَ عِندَكَ شيء جيِّد للقول؟

40
00:06:58,999 --> 00:07:01,359
،أنا سأقول "مَعَ السلامة و خلاص جيِّد
".يا صديقي

41
00:07:07,359 --> 00:07:09,999
.إسمي جوش كوري -
.من اللطيف أن قابلتُك -

42
00:08:10,719 --> 00:08:12,759
.أنا آسف، فأنا لا أتكلَّمَ اليونانيّة

43
00:08:13,459 --> 00:08:14,399
مَنْ أنت؟ ماذا تفعل هُنا؟

44
00:08:14,559 --> 00:08:14,999
مَنْ أنت؟

45
00:08:15,839 --> 00:08:17,639
.إسمي بوبودوبولوس كيرياكيس

46
00:08:17,839 --> 00:08:18,724
.كيفَ حالكَ؟ آدم داير

47
00:08:18,759 --> 00:08:19,844
.حسناً جدّاً، شكراً لكَ -
.أنا سعيد -

48
00:08:19,879 --> 00:08:22,879
هذهِ السفينة ميتسوس أندرياتيس
.مملوكة من قِبَل إبن عم زوجتي

49
00:08:23,519 --> 00:08:24,639
زوجتُكَ؟ -
.نعم -

50
00:08:24,959 --> 00:08:26,759
ما إسمُهُ؟ -
.ميتسوس أندرياتيس -

51
00:08:27,199 --> 00:08:29,839
.تعرف، لقد كانَ عندَ ميتسوس حادث فظيع -
حادث قاتل؟ -

52
00:08:29,874 --> 00:08:33,999
.سقطَ خارج السفينة أثناءَ الإبحار

53
00:08:34,839 --> 00:08:35,639
.أحتاجُ أن اُخبركَ شيئاً ما

54
00:08:36,199 --> 00:08:37,719
.هُوَ كانَ في المركب الآخر

55
00:08:38,359 --> 00:08:40,919
.إبقى هُنا و لا تقلق حولَ أيَّ شيء

56
00:09:03,319 --> 00:09:06,079
هذا المكان يجعل أيَّ بحّار"
".بأن يُصبح الأسعد حظاً في العالم

57
00:09:07,599 --> 00:09:08,959
.دَعونا نرى إذا هُوَ حقيقي

58
00:09:13,359 --> 00:09:16,919
.هُوَ صغير، مُعطَّر

59
00:09:29,919 --> 00:09:31,279
.أنا أشعُرُ تقريباً كما لو أني كنتُ في البيت

60
00:09:31,999 --> 00:09:32,799
<i>..نحنُ نعمَلُ بجدّ </i>

61
00:09:35,039 --> 00:09:36,119
<i>.أنا اُحبُّ البيئة </i>

62
00:09:37,679 --> 00:09:39,159
ماذا يمكن أن أعمل لأجلِكَ؟

63
00:09:40,999 --> 00:09:43,879
....شكراً لكِ، يا سيِّدَتي، أنا أتمنى بأن تفهمي

64
00:09:46,119 --> 00:09:47,839
.بأني حقاً لا اُريدُ أن أقولُ هذا

65
00:09:50,199 --> 00:09:52,039
.إسمي بولاك

66
00:09:52,599 --> 00:09:55,479
.مِنَ اللطيف أن اُقابلكَ
لِمَ لا تأكل العنب في مكانٍ آخر؟

67
00:09:56,839 --> 00:09:58,279
هل يعني إسم كوري أيَّ شيء لكَ؟

68
00:09:59,079 --> 00:10:00,119
.أنا أعتقد بأني أعرفُ الكثيرَ مِنَ الأسماء

69
00:10:01,359 --> 00:10:03,199
هل عِندَكَ شيء ما لتخبرني إيّاه؟

70
00:10:03,839 --> 00:10:07,119
،في الحقيقة أنا أتمنى بأن يمكنني ذلك
.لكنَّني أعتقد بأني سأنتظر

71
00:10:10,599 --> 00:10:11,899
.لكنَّنا لا نستطيع

72
00:10:14,479 --> 00:10:16,413
،لقد أبحرتَ بزورق على الساحل اليوناني

73
00:10:16,414 --> 00:10:20,239
.و تركتَ صديقنا كوري و أخذتَ سلاحَهُ

74
00:10:22,519 --> 00:10:26,396
.حسناً. لقد فهمت، حسناً

75
00:10:26,679 --> 00:10:27,479
هل سمعتَ السيِّدة؟

76
00:10:28,639 --> 00:10:31,239
.إذا عندكَ شيء ما لتقولهُ، الآن عندَكَ كُلَّ الوقت

77
00:10:33,008 --> 00:10:36,247
.أنا، حسناً. آه

78
00:10:36,559 --> 00:10:39,599
.نعم، إمضي رأساً
.أنا أوَدُّ أن أسمع

79
00:10:41,559 --> 00:10:42,759
.لا شيءَ هُناكَ أفضل من القصّة الجيِّدة

80
00:10:43,399 --> 00:10:44,439
مَنْ هُوَ، يا جوش؟

81
00:10:50,559 --> 00:10:52,559
.شخصاً ما الذي إحتاجَ الصديق

82
00:10:53,519 --> 00:10:54,839
.أنا لا أستطيع أن اُفكِّر إلا بالشخص الأفضل

83
00:10:56,519 --> 00:10:57,819
أينَ الآخرين؟

84
00:10:57,919 --> 00:10:59,279
.هُمْ في رفقة السيِّدات

85
00:11:00,959 --> 00:11:02,559
.الحفلة إنتهت -
.تماماً -

86
00:11:04,119 --> 00:11:05,119
.أنتما الإثنان إذهبا إلى القارب

87
00:11:13,839 --> 00:11:14,999
.الآن يمكننا أن نشرب

88
00:11:15,239 --> 00:11:15,999
.شكراً لكَ

89
00:11:18,399 --> 00:11:19,119
....يا سيِّدَتي

90
00:11:28,199 --> 00:11:29,999
.أنا اُحبُّ المشاكل

91
00:11:35,719 --> 00:11:38,399
.حسناً، أنا أستسلم
كيفَ بقيتَ حيّاً؟

92
00:11:40,039 --> 00:11:41,239
.هُوَ كانَ خفر السواحل اليونانيّون المُحترمون

93
00:11:43,039 --> 00:11:45,919
.أنا اُحبُّ القراصنة و المُهرِّبين -
.لا -

94
00:11:46,879 --> 00:11:50,679
،في الحرب الأهليّة التركيّة
.و البحر ليسَ مكاناً آمناً

95
00:11:51,039 --> 00:11:54,279
،أنا لا أستطيع قبول هذا
لكن هل لكَ بضعة أسئلة؟

96
00:11:55,559 --> 00:11:57,239
.إنَّ القصّة مُؤثرة جدّاً
.يجبُ أن تكونَ هُناك

97
00:11:59,159 --> 00:12:04,439
هُمْ كانوا يبكون عندما إكتشفوا بأنَّ
.المركب المُشترى قد غرقَ

98
00:12:05,439 --> 00:12:08,519
....لقد إستعملتُ هذهِ النقود و إسمُكَ

99
00:12:08,999 --> 00:12:09,599
....إنتظر لحظة

100
00:12:09,879 --> 00:12:12,439
أنتَ حسن السمعة، صحيح؟ -
.أرى بأنَّ كُلَّ شيء كانَ بخير -

101
00:12:13,479 --> 00:12:14,879
ماذا تفعل هُنا على أيَّةِ حال؟

102
00:12:16,279 --> 00:12:17,159
.أنا اُلاحِقُ النجوم

103
00:12:18,559 --> 00:12:20,519
.أنتَ تُهدِرُ وقتكَ
.هُوَ غائم

104
00:12:25,079 --> 00:12:25,919
.هيّا

105
00:12:35,199 --> 00:12:37,639
هل هُمْ جيشَكَ؟

106
00:12:38,199 --> 00:12:41,199
هُنا يدفعونَ أفضل و لا
.يحتاجونَ النظر إلى النجوم

107
00:12:41,639 --> 00:12:43,999
أنتَ تُعطي الأولويّة للوقت، صحيح؟

108
00:12:46,039 --> 00:12:49,359
،الوقت
.النجوم....هُمْ مَعَ ذلك نفس الأشياء

109
00:12:50,879 --> 00:12:51,784
.أنتَ و انا يجب النظر لنفس الشيء

110
00:12:51,785 --> 00:12:53,639
.هذهِ فرصة جيِّدة لكسب المال

111
00:12:53,919 --> 00:12:55,271
.أنا فقط اُريدُ الذي لي

112
00:12:56,439 --> 00:12:57,519
.أنا لستُ مُتزمِّتاً جدّاً

113
00:13:08,679 --> 00:13:09,359
.أنا أعرفُ هذهِ الساعة

114
00:13:22,239 --> 00:13:25,519
.أنا أعتقد بأنَّ أصدقائكَ ليسوا مُتزمِّتين جدّاً

115
00:13:27,359 --> 00:13:30,839
.إنَّ الصدر مُزيَّنٌ بأوسمتهم

116
00:13:32,639 --> 00:13:39,879
.عندما يوجَدُ حرب، هُوَ شرفٌ للجندي
.لا يستطيع الإعادة

117
00:13:40,279 --> 00:13:41,799
إذا هُوَ فاز أو خسر
.هُوَ تقريباً نفس الشيء

118
00:13:42,999 --> 00:13:46,039
لذلكَ الأعقل يبقى في الشكل
.للمرَّةِ القادمة

119
00:13:47,519 --> 00:13:48,819
.تغيير مناخ

120
00:13:48,999 --> 00:13:50,299
.لكنَّ الناس لا

121
00:13:51,639 --> 00:13:52,759
.المحترفون يبحثونَ عنهم

122
00:13:55,199 --> 00:13:56,839
هُوَ يبدو بأنَّ يجب على خفر السواحل
.التحقيق بقصَّتِهِ

123
00:14:00,239 --> 00:14:01,839
.إنَّ إسمَهُ أكثر أهميّة مِمّا إعتقدنا

124
00:14:02,399 --> 00:14:03,559
.الرهان

125
00:14:08,079 --> 00:14:12,519
.أنا عندي أخبار لكَ -
نعم؟ -
.بأنَّهُ كانَ ليسَ مركبي -

126
00:14:15,119 --> 00:14:17,599
.تلكَ تُدعى اللعبة القذرة

127
00:14:18,399 --> 00:14:19,199
.أعرف. بصحّة المغفرة

128
00:14:23,559 --> 00:14:24,119
هل رأيتَ الرجل؟

129
00:14:30,599 --> 00:14:35,679
<i>هُوَ! أينَ إبنُ عمّي؟
ماذا فعلتَ لهُ؟ </i>

130
00:14:36,879 --> 00:14:38,319
هل أنتَ مُتأكِّد؟ -
.بالتأكيد -

131
00:14:38,839 --> 00:14:40,679
!أنت -
نعم، يا سيِّدي؟ -

132
00:14:41,199 --> 00:14:42,526
.هذا الرجل عِندَهُ إدِّعاءات جدّية ضِدَّكَ

133
00:14:42,527 --> 00:14:43,759
.أنا سمعت

134
00:14:44,039 --> 00:14:46,399
هُوَ يقول بأنَّهُ سرقَ أمتعة
.القارب ميتسوس أندرياتيس

135
00:14:46,679 --> 00:14:48,839
ماذا كنتَ تفعَلُ بها؟ -
!إهدأ -

136
00:14:51,959 --> 00:14:53,399
ما قولكَ حولَ هذا؟

137
00:14:54,159 --> 00:14:58,399
.أنا ما رأيتُ أبداً هذا الرجل سابقاً في حياتي
.يا صديق، خذ ذلكَ الشراب

138
00:14:59,879 --> 00:15:00,639
هل تعرف هذا الرجل؟

139
00:15:01,839 --> 00:15:04,959
.أنا؟ أنا ما رأيتَهُ أبداً في حياتي

140
00:15:11,959 --> 00:15:15,839
هِيَ ساعة ميتسوسوف. هل قتلتَهُ؟

141
00:15:15,919 --> 00:15:16,479
!إصمت

142
00:15:19,879 --> 00:15:22,919
.أيُّها السادة المُحترمون، أنتم مُعتقلون

143
00:15:36,519 --> 00:15:38,159
!هذا أثاثي

144
00:15:42,879 --> 00:15:45,319
.هذا المكان فقط للتدبير المنزلي
!تفضَّل

145
00:16:29,199 --> 00:16:30,479
.أراكَ لا حقاً

146
00:16:38,399 --> 00:16:38,959
!أوه، لا

147
00:16:41,639 --> 00:16:43,439
.أنتَ ستدفع

148
00:17:03,999 --> 00:17:04,879
!ساعتي

149
00:17:05,679 --> 00:17:06,199
!إقفز

150
00:17:13,834 --> 00:17:15,199
.أوه، نعم

151
00:17:18,919 --> 00:17:20,719
<i>.حسناً، ساعدني بالنصل </i>

152
00:17:44,679 --> 00:17:47,719
.تفضَّلوا، يا رجال
.لا يمكن أن يكون الأفضل

153
00:17:56,319 --> 00:17:57,998
هل تُخطط لبدء الحرب؟

154
00:17:58,479 --> 00:18:00,919
.لا أنا سأكونُ جزءاً منها
هُوَ جيِّد، أليسَ كذلك؟

155
00:18:01,919 --> 00:18:05,199
.نعم. أنتَ تبدو مثل المُتطوِّعين

156
00:18:06,039 --> 00:18:09,159
.أنا لا
.إذا فعلت فلن يُدفعُ الثمن نقداً

157
00:18:09,759 --> 00:18:10,399
مَنْ الدافعون؟

158
00:18:11,919 --> 00:18:13,999
.هذا الشهر، السلطان التركي

159
00:18:16,799 --> 00:18:21,799
هُوَ يبدو بأنَّ الفلاحين و زعيمهم مُصطفى كايان
.يُحاولون إسقاط الحكومة

160
00:18:21,999 --> 00:18:22,959
.هِيَ حكومة سيِّئة

161
00:18:23,479 --> 00:18:24,199
مَنْ قالَ ذلك؟

162
00:18:24,559 --> 00:18:25,919
.اُناس كايان

163
00:18:26,919 --> 00:18:30,719
مَنْ يهتمّ؟ يستطيع السلطان أن يتحمَّل
.لكنَّ الناس لا يستطيعون

164
00:18:31,799 --> 00:18:32,799
إذا هُوَ سيدعم أولئك، فمن الخاسر؟

165
00:18:33,239 --> 00:18:35,278
.أنا لا أعتقد ذلك
.بأنَّ عندَ السلطان حلفاء هُمْ الجنود اليونانيّون

166
00:18:35,279 --> 00:18:40,799
.لهُ الوقت دائِماً للذهاب إلى الجانب الآخر

167
00:18:41,279 --> 00:18:45,039
.نعم، ذلكَ صحيح
.أنا أربَحُ دائماً الجانب

168
00:18:45,399 --> 00:18:49,439
.تفضَّل، يا جوش
.عندنا أسلحة كافية لبدء حرب عالميّة اُخرى

169
00:18:49,919 --> 00:18:53,679
نعم، ماذا يقولونَ عن وولان؟
هل تعرف بشأنِهِ؟

170
00:18:54,079 --> 00:18:55,439
.جلبناهُ إلى تركيّا كما هُوَ مُخطَّط

171
00:19:04,919 --> 00:19:07,079
.إحصل على واحد لأجلِكَ
.أنا لا اُريدُ أن أبدو مُتخاذلاً

172
00:19:07,719 --> 00:19:09,559
.مثل هذا الكرم يمكن أن يكونَ قاتلاً

173
00:19:10,479 --> 00:19:11,399
.إنَّ وضعَكَ أفضلُ مني

174
00:19:11,879 --> 00:19:12,719
.أنا لن اُقتلَ بسهولة

175
00:19:15,239 --> 00:19:17,199
يا وولان! أينَ القرية؟

176
00:19:17,799 --> 00:19:20,039
.أربعة أميال في المشي على الطرقات
.السكان فقط رجال و نساء في الشيخوخة

177
00:19:20,439 --> 00:19:21,719
.حسناً. عندما يتجمَّعُ الناس

178
00:19:22,519 --> 00:19:23,519
و بعدئِذٍ ماذا؟

179
00:19:24,319 --> 00:19:26,399
.بعدئِذٍ شخصاً ما سيتصلُ بنا مُباشرةً

180
00:20:19,639 --> 00:20:23,519
أنا أتسائل كم عدد المرّات التي اُحرقت
.بها هذهِ القرى في السنوات الألف الأخيرة

181
00:20:23,799 --> 00:20:25,679
.حينما عملوا، فكانَ البناء

182
00:20:27,559 --> 00:20:29,120
.هذهِ قوّة البلاد، يا جوش

183
00:20:29,121 --> 00:20:32,159
،نحنُ راغبون دائِماً بالمُقاومة
.لن يصبحَ إلى أيَّ أحد

184
00:20:32,919 --> 00:20:35,919
.البعض يتلقونَ الدرس، و البعض لا
.هِيَ الطبيعة البشريّة

185
00:20:37,799 --> 00:20:39,839
.إنَّ جزء مِنَ الطبيعة البشريّة يأتي مِنَ الحقّ

186
00:20:40,799 --> 00:20:42,479
<i>.هُمْ دائماً مَعَنا لساعة </i>

187
00:21:03,199 --> 00:21:06,479
.لقد وصلتُ في وقتٍ مُتأخر، يا جوش
.هُوَ يبدو بأنَّ المُهاجمين جاؤوا قبل ذلك

188
00:21:06,679 --> 00:21:07,759
.نعم

189
00:21:50,519 --> 00:21:51,439
.أنزلهم

190
00:22:00,159 --> 00:22:01,239
.إنَّ النسور ما زالت هُنا

191
00:22:53,279 --> 00:22:56,279
.لقد إستدعيتُ لمُرافقتِكَ

192
00:23:25,039 --> 00:23:27,759
.نحنُ سنتفادى القتل الغير ضروري لخيولهم

193
00:23:28,079 --> 00:23:29,279
.لا تنخدع، يا جوش

194
00:23:30,559 --> 00:23:33,239
.دعهم يحضرون الكرم التركي

195
00:23:34,239 --> 00:23:36,839
أيُّها السادة المُحترمون، إنَّ مظهركم
.ودّي جدّاً

196
00:23:37,719 --> 00:23:38,519
.لكن ليسَ أسلحتكم

197
00:23:39,799 --> 00:23:43,079
ألا يُفترض بأنَّ المظهر السبب
الوحيد لمجيئكم إلى هُنا؟

198
00:23:44,119 --> 00:23:44,839
.ربَّما

199
00:23:46,959 --> 00:23:51,439
.إسمح لي بأن اُقدِّمَ نفسي
.العقيد أحمد إلجي

200
00:23:52,479 --> 00:23:59,479
أنا الضابط الأوَّل في الحرس الإمبراطوري
.و خادم الحاكم سلطان تركيّا

201
00:24:00,519 --> 00:24:03,319
.جوش كوري، 42 عريف بروكلن

202
00:24:03,519 --> 00:24:05,799
.لقد عرفتُ بأنَّكَ مُثقف

203
00:24:07,479 --> 00:24:08,879
ما الذي يمكننا أن نفعلهُ لأجلكم، أيُّها العقيد؟

204
00:24:09,199 --> 00:24:12,359
.يمكننا أن نساعِدَكم، أيُّها السادة المُحترمون

205
00:24:12,959 --> 00:24:16,719
في الحالة الحاليّة، إنَّ تركيّا قد
.تحتاج التقنيّة الغربيّة

206
00:24:17,839 --> 00:24:23,279
يعمل. 45 و يُطلق 400 طلقة في
.الدقيقة. آلي بالكامل

207
00:24:24,279 --> 00:24:28,759
.حتى لو أنَّكم أجانب، فيمكننا أن نتشارك في ثروتنا

208
00:24:32,279 --> 00:24:34,519
هل تُريدونَ الإنضمام للشراب؟

209
00:24:34,999 --> 00:24:36,079
<i>.حسناً، يا رجال </i>

210
00:24:51,799 --> 00:24:54,079
ما هذهِ الثروة التي أردتَ أن تُشاركنا بها؟

211
00:24:54,479 --> 00:24:57,039
،هذهِ ليست باريس
.لكنَّها أفضل من لا شيء

212
00:24:57,999 --> 00:24:58,879
.كما قلت

213
00:25:03,119 --> 00:25:03,839
.رجاءً إجلس

214
00:25:15,279 --> 00:25:16,359
.أولاد مساكين

215
00:25:18,119 --> 00:25:21,039
.أنا آسف للديكور، أيُّها العقيد

216
00:25:23,359 --> 00:25:29,479
.لسوء الحظ، هذهِ هِيَ الظروف
.لقد عملتُ إقتراحاً، لكن لم يُقبل

217
00:25:30,279 --> 00:25:31,879
.اُريدُ أنا أعملُ شيئاً ما لكَ

218
00:25:35,479 --> 00:25:37,143
.إلتحق بنا في ماليكيزيرا

219
00:25:37,144 --> 00:25:44,343
و إنسى السنوات الثمان مِنَ الحرب و الثورة
.التي عملتها مَعَ تركيّا

220
00:25:45,839 --> 00:25:52,079
نحنُ بلاد سيِّئة، لكنَّ ذلكَ يمكن أن يكونَ
.جائزة لأولئِكَ الذينَ يُساعِدوننا

221
00:25:53,519 --> 00:25:55,439
.حسناً، هذا غير دقيق جدّاً

222
00:25:56,599 --> 00:26:02,479
.الحياة الكاملة
.أقترح بأن تثق بنوايانا الطيِّبة

223
00:26:04,999 --> 00:26:08,199
.إنَّ الكأس قذرة
هل هكذا تخدمينَ ضابطاً تركيّاً؟

224
00:26:11,239 --> 00:26:12,279
<i>!قنبلة </i>

225
00:26:24,239 --> 00:26:29,999
هل شاهدّتَ الذي أعنيهِ؟
.إنَّ أولئِكَ أتباع مصطفى كايان اُناسٌ شرّيرين

226
00:26:30,519 --> 00:26:33,239
....في هذهِ الحالة، يمكنني فقط أن

227
00:26:33,639 --> 00:26:35,039
.أنا لن أفعلَ ذلكَ، أيُّها العقيد

228
00:26:40,119 --> 00:26:47,799
حسناً، إنَّ جنة عدننا الخاصّة مَعَ آدم و حوّاء
.صندوق تفاح. إنتبه مِنَ الأفعى

229
00:26:48,999 --> 00:26:50,239
.لا تلعب اللعبة، يا جوش

230
00:26:50,879 --> 00:26:54,519
.لا شيءَ هُناك أكثر خطراً مِنْ الرجل مَعَ السلاح

231
00:26:56,199 --> 00:27:01,119
.أيُّها العقيد، أنا آسف
.إنَّ صديقي مُتفوِّقٌ في المدرسة

232
00:27:02,079 --> 00:27:04,519
لا شيء هُناك أقل من جنرال
.جيش الخلاص

233
00:27:08,199 --> 00:27:09,639
.سيكونُ هُناكَ مُناسبات اُخرى

234
00:27:10,599 --> 00:27:12,759
،كانَ عندما من مدّة طويلة طريق للمضي
.أيُّها الرجل المُحترم

235
00:27:14,079 --> 00:27:15,761
....أنا آسف، لكن يجبُ عليَّ بأن لا أشك

236
00:27:15,762 --> 00:27:17,257
.في النوايا الطيِّبة من عقيد

237
00:27:17,258 --> 00:27:19,039
لكن ماذا ربحنا؟

238
00:27:20,079 --> 00:27:24,119
<i>شخصٌ ما بسلطة أكثر سيُناقشُ
.عندما نصِلُ إلى ماليكيزيرا </i>

239
00:27:25,359 --> 00:27:27,799
.كانَ لا بُدَّ لي أن اُوضِّحَ هذهِ القضيّة -
.هيّا -

240
00:27:32,039 --> 00:27:35,119
من ماذا أرى بأنَّكَ رُشِّحتَ؟ -
لِمَ لا؟ -

241
00:27:35,759 --> 00:27:38,519
،لقد فقدّتُ كُلَّ شيء في الحرب العظمى
.قد اُعوِّضُ قليلاً

242
00:27:39,319 --> 00:27:41,599
.لقد كنتُ مُحقاً، أنتَ تتعلَّم بسرعة -
.نعم -

243
00:28:39,239 --> 00:28:43,759
،هُنا مجموعة من قطاع الطرق و الثوّار
.أقترح بأن تُبقي الناسَ يقظين

244
00:28:44,279 --> 00:28:47,039
أنا لا اُريدُ فقدان شراكة
.الرفاق في السلاح

245
00:28:48,239 --> 00:28:50,879
هُوَ جيِّد جدّاً لسماع ذلك، لكن هُوَ
.ضروري للقلق بشأننا

246
00:28:57,639 --> 00:29:00,239
ماذا حدثَ لثوّار كايان حتى
يشتغلون في هذهِ التلال؟

247
00:29:00,319 --> 00:29:01,795
إنَّ كُلَّ الذي نحتاجّهُ أن نغني
".لـ "غاري أوين

248
00:29:01,796 --> 00:29:03,239
.لقد سمعتُ عنهُ

249
00:29:03,639 --> 00:29:05,319
.هُوَ مسيرة عسكريّة

250
00:32:43,879 --> 00:32:48,199
.إنَّ القائد سيعتني برجالِهِ
.إتبعوني

251
00:33:19,279 --> 00:33:20,399
هُوَ؟

252
00:33:54,239 --> 00:33:55,519
.الحفلة إنتهت

253
00:33:56,319 --> 00:33:57,959
.عودوا إلى ألعابكم، يا ناس

254
00:34:14,639 --> 00:34:22,439
.أنا الحاكم الإقليمي عثمان باي
.نحنُ بحاجة لمُبشِّرين من معيارهِ

255
00:34:22,999 --> 00:34:25,999
.لسوء الحظ، هُناكَ أوقات مُزعجة

256
00:34:26,919 --> 00:34:31,319
إنَّ مصطفى كايان قد كسرَ خطَّنا للأفيون
.مَعَ الحلفاء اليونانيّون

257
00:34:31,919 --> 00:34:35,079
.في بضعة أيّام وصَلَ رجالهُ إلى بوّاباتِنا

258
00:34:35,639 --> 00:34:37,559
.هُوَ حفل الوداع

259
00:34:38,079 --> 00:34:41,639
،إذا وصلت قوّات السلطان في الوقت المُناسب
.فيمكننا الدفاع عن بالاكازيرا

260
00:34:42,239 --> 00:34:45,079
،المُلاحظ بأنَّ التعزيزات لا تصل
.عندما تحتاجهم

261
00:34:46,439 --> 00:34:50,759
.أحيانا تأتي المُساعدة من حيثُ أقل ما تتوقعهُ

262
00:34:55,679 --> 00:35:00,119
هل ترغب بـ 10000 جنيه إنجليزي؟

263
00:35:00,999 --> 00:35:03,919
.في الحقيقة السعر 20000

264
00:35:04,559 --> 00:35:08,119
خمسة آلاف نقداً و الباقي عندما
.يُكمَلُ العمل

265
00:35:08,919 --> 00:35:12,199
هل قلتُ بأنَّنا نرغب؟
و بأنَّنا وافقنا؟

266
00:35:13,919 --> 00:35:14,839
ما المُهمّة؟

267
00:35:17,119 --> 00:35:19,194
.إنَّ السفر إلى مكّة المُكرَّمة مليئة بالأخطار

268
00:35:19,195 --> 00:35:23,599
،ليسَ فقط هُنا في تركيّا
.بل أيضاً في سوريا و فلسطين

269
00:35:24,159 --> 00:35:26,679
هل تُريدُ أن نكونَ حرّاساً للمجموعة في
طريقهم إلى مكّة المُكرَّمة؟

270
00:35:27,439 --> 00:35:33,279
.إلى أن تُغيِّر الإتِّجاه في الوقت ذاتِهِ من مكّة إلى القاهرة -
القاهرة؟ -

271
00:35:34,079 --> 00:35:38,119
.هُوَ 13000 ميل مِنَ الأرض
.هُوَ لن يكونَ سهلاً الحصول على مركب

272
00:35:38,599 --> 00:35:40,627
....صحيح، لكنَّ المشكلة بأنَّ البريطانيّون خائفون

273
00:35:40,628 --> 00:35:44,599
.بأن تنتشر حربنا و سيسدّونَ ساحلنا

274
00:35:45,519 --> 00:35:48,079
.لا، قد لا يتركُ المركب التركي مياههم

275
00:35:50,559 --> 00:35:52,159
.لكنَّ السفن الأمريكيّة تستطيع

276
00:35:53,959 --> 00:35:56,919
.لا تسألني الذي أصبحتُهُ -
.نعم -
....حسناً، إذن إحترس -

277
00:35:58,159 --> 00:36:00,306
.إنَّ عائلتي قد إمتلكت ثلاث سفن شحن صغيرة

278
00:36:00,307 --> 00:36:05,239
في الحرب الأخيرة، إثنان منهم غرقا
.بالأب، و الأخ و الطاقم

279
00:36:05,679 --> 00:36:08,959
أنا كنتُ الضابط الأوَّل عندما اُسرتُ
.من قِبَل الطرّاد الألماني

280
00:36:09,919 --> 00:36:14,679
هُوَ أخذ مني بعض الوقت حتى أدركتُ
.بأنَّ الألمان ذاهبون إلى تركيّا

281
00:36:17,439 --> 00:36:19,839
هل هذهِ السفينة في ميناء بتركيّا؟

282
00:36:20,199 --> 00:36:24,519
.سميرنا
".لقد غيَّرتُ إسمُها إلى "نجم الإسلام

283
00:36:24,919 --> 00:36:25,919
.هُوَ إسمٌ جميل

284
00:36:27,119 --> 00:36:31,279
تدَّعي بأن تستعيد ملكيّة إستولِيَ
....عليها أثناء الحرب

285
00:36:31,679 --> 00:36:33,513
و إستُهلِكَ الكثير مِنَ الوقت للنقاش
.في هذهِ القضيّة

286
00:36:33,514 --> 00:36:36,839
.بالرغم من أنَّكَ تعرف شخص مُهم جدّاً

287
00:36:38,239 --> 00:36:41,599
شخص ما مثل حاكم الإقليم؟

288
00:36:42,919 --> 00:36:44,199
.خصوصاً إذا هُوَ ممتن

289
00:36:45,959 --> 00:36:49,519
.لكم 20000 جنيه إنجليزي و القارب

290
00:36:51,079 --> 00:36:52,637
.هُوَ الكثير مِنَ المال ليُدفع لأجل مُرافق

291
00:36:52,638 --> 00:36:56,039
.حتى أكثر عندما تمتلك القوّات

292
00:36:57,879 --> 00:37:02,919
لسوء الحظ، إنَّ الزي الرسمي
.لا يعني الولاء

293
00:37:03,279 --> 00:37:04,439
.نحنُ نعيش في الأوقات خطرة

294
00:37:05,639 --> 00:37:09,839
هُناكَ اُناسٌ قريبونَ مني الذينَ يُريدون
.أن يتجنَّبوا تبادل الخطر بشكل غير ضروري

295
00:37:10,199 --> 00:37:14,519
إنَّ أتباع مُصطفى كايان يُسيطرونَ
....على أغلب البلاد

296
00:37:15,079 --> 00:37:19,559
لكن ما زالَ أن اُعطيكَ الفرصة
.للوصول إلى أزمير

297
00:37:20,079 --> 00:37:20,599
.نعم

298
00:37:22,852 --> 00:37:26,439
.حسناً، أعتقد بأنَّنا موافقون على المبادىء

299
00:37:27,719 --> 00:37:29,879
.يجبُ عليكَ أن لا تقلق حولَ نوايانا الطيِّبة

300
00:37:31,119 --> 00:37:33,439
.إنَّ العقيد و أكثر الرجال سيُرافقوكم

301
00:37:34,159 --> 00:37:35,559
.أراكم في الصباح

302
00:37:36,559 --> 00:37:37,439
....إنَّ الحاكم

303
00:37:38,119 --> 00:37:40,279
يحتاج أن يُدقق بشيء ما، صحيح؟

304
00:37:50,479 --> 00:37:52,879
.أخبر السلطان بأني وجدّتُ طريقة

305
00:37:54,639 --> 00:37:58,959
راجع القاهرة بأنَّ "نجم الإسلام" تلك
.قد إعترضت من قِبل مُدمِّرة

306
00:37:59,239 --> 00:38:01,799
هل يمكننا الوثوق بالغرباء؟

307
00:38:02,959 --> 00:38:04,869
.هُوَ شرٌّ صغيرٌ جدّاً

308
00:38:04,870 --> 00:38:09,439
شرط أن لا تصل قوّات مصطفى كايان
.قبلَ أن تصبح التعزيزات هُنا

309
00:38:09,919 --> 00:38:14,919
.إذا أصبحتَ على يديكَ
ماذا سيكون مصير الإمبراطوريّة؟

310
00:38:15,079 --> 00:38:16,279
.أذهَبُ بعيداً

311
00:38:16,799 --> 00:38:19,159
.هذهِ أوراق السفينة

312
00:38:19,879 --> 00:38:26,039
.ثقة أصدقائِنا الذينَ سيُكافئونَ وفقاً لذلك

313
00:38:27,039 --> 00:38:27,959
!يا أحمد

314
00:38:33,279 --> 00:38:36,479
هل جمال مثل ذلك يمكن أن يعمل
في مكان مثل هذا؟

315
00:38:37,919 --> 00:38:38,799
<i>.أراكَ لا حقاً، يا رفيق </i>

316
00:39:21,359 --> 00:39:22,959
هل تعتقد بأنَّكَ جاهز؟

317
00:39:26,439 --> 00:39:29,719
.أنتَ و نصف رجالهُ، في العربة الأولى
.و البقيّة هُناك

318
00:39:30,319 --> 00:39:31,279
.حسناً، يا بوليك

319
00:39:31,639 --> 00:39:32,399
.هيّا

320
00:39:33,599 --> 00:39:35,999
.نحنُ ذاهبونَ إلى هُناك

321
00:39:37,079 --> 00:39:39,719
أنا أجد بأنَّهُ يأخذ أحياناً
.شيئاً ثميناً جدّاً

322
00:39:40,719 --> 00:39:47,919
.هُوَ يبدو كذلك
.قد يكونُ إغراءاً خطِراً بينَ الناس المُحترمين مثلكم

323
00:39:49,279 --> 00:39:52,199
،حتى مصطفى كايان
.الذي سيهتمُّ بهذا القطار

324
00:39:53,439 --> 00:39:56,399
.أتمنى بأنَّكَ على حق -
.بعدَ السادة المُحترمين -

325
00:39:56,719 --> 00:39:57,479
.شكراً لكَ

326
00:40:15,199 --> 00:40:16,799
.بالطبع، الدرجة الأولى

327
00:40:18,959 --> 00:40:20,959
.هذا لكَ -
.نعم، أعلم....الدرجة السياحيّة -

328
00:41:11,319 --> 00:41:15,799
.يا بولاك، ضع حراسة هُناك -
.حسناً -

329
00:41:16,714 --> 00:41:25,994
!يا والان
.إستيقظ، أنا سأتبادل أوَّلاً بنفسي

330
00:41:53,719 --> 00:41:59,119
،أنا لا أعرف ما نوع الحيوانات المنقولة
.لكن أحسُّ بحكّة على الظهر

331
00:41:59,759 --> 00:42:00,959
.لا يهم

332
00:42:02,919 --> 00:42:06,679
.أمس كانت الحراسة
في المُستكشف؟

333
00:42:07,319 --> 00:42:07,959
ماذا؟

334
00:42:09,119 --> 00:42:11,119
ماذا كنتَ تفعل في مكان مثل هذا؟

335
00:42:11,919 --> 00:42:12,999
.يُساعِدُ على الهضم

336
00:42:27,759 --> 00:42:29,079
.تماماً كما إعتقدت

337
00:42:31,959 --> 00:42:33,239
....أعتقد بأنَّ هُناكَ الكثير من أتراك القطار

338
00:42:35,919 --> 00:42:39,679
....في الواقع يأتمنوننا

339
00:42:40,599 --> 00:42:42,079
.خيبة أمل عظيمة

340
00:42:47,313 --> 00:42:50,279
.حسناً، أيقظني على الغداء

341
00:43:43,999 --> 00:43:46,519
.إستراحة -
.هُوَ كانَ حولَ الوقت -

342
00:43:54,719 --> 00:43:55,959
.شكراً لكَ

343
00:44:26,999 --> 00:44:30,839
لقد كنتُ فقط أقومُ بجولة على القطار
.و حدثَ أن دخلت

344
00:44:31,759 --> 00:44:32,759
.أراكِ في مُناسبة اُخرى

345
00:44:36,839 --> 00:44:37,999
.إذا أصرّيتِ

346
00:44:41,239 --> 00:44:43,679
.رجاءً إفتح الضوء

347
00:44:51,359 --> 00:44:53,359
".هذهِ قصّة "ألف ليلة و ليلة

348
00:44:54,839 --> 00:44:57,679
لو عرفتُ بأنَّ كُلَّ مَنْ في العربة
.جعلتّهُ محجوزاً

349
00:45:19,319 --> 00:45:20,199
.إخرج

350
00:45:20,759 --> 00:45:22,439
.نعم، يا سيِّدَتي. مَعَ يديكِ للأعلى

351
00:45:29,039 --> 00:45:30,839
....السيِّد. داير -
.مرحباً -

352
00:45:31,639 --> 00:45:32,839
هل خرجتَ عن السكّة، يا سيِّد. داير؟

353
00:45:33,359 --> 00:45:34,519
.هكذا يبدو

354
00:45:36,679 --> 00:45:39,159
.هُوَ خير
.هُوَ أحد الرجال الجيِّدين

355
00:45:40,679 --> 00:45:41,479
.شكراً لكَ

356
00:45:47,599 --> 00:45:49,439
هل أنتَ مُتعهِّد في أعمال تجاريّة اُخرى، أيُّها العقيد؟

357
00:45:49,919 --> 00:45:54,039
.دعني اُوضِّح سوء الفهم هذا
.هُمْ بنات عثمان باي

358
00:45:57,519 --> 00:45:59,559
مَنْ هِيَ؟
مُربية أطفال؟

359
00:46:01,159 --> 00:46:04,159
.إنَّ آيلا شابّة ساحرة

360
00:46:04,559 --> 00:46:05,959
.بنت نشيطة جدّاً

361
00:46:06,799 --> 00:46:10,879
هل سنتابع؟

362
00:46:11,839 --> 00:46:13,319
.حسناً -
....السادة المُحترمون -

363
00:46:16,519 --> 00:46:18,639
.مَعَ ذلك، ربَّما الرحلة ليست مُملة جدّاً

364
00:46:19,959 --> 00:46:23,999
،بينما نتوقف
هل تُريد تفتيش العربة الاُخرى؟

365
00:46:24,279 --> 00:46:26,519
.لو حتى إقتراحُكَ قد لا يكونُ ضروريّاً

366
00:46:28,039 --> 00:46:29,679
.الفهم الإنساني

367
00:50:55,479 --> 00:50:59,999
.هُوَ يُهدِّئني
.هُوَ يبدو أنَّهم لم يوقفونا

368
00:51:00,399 --> 00:51:01,479
.أنتَ تُفكِّر بكُلِّ شيء، أيُّها العقيد

369
00:51:02,079 --> 00:51:04,479
.هكذا كنتُ اُخبرُ اُمّي، لقد حاولت

370
00:51:05,839 --> 00:51:08,399
<i>إنَّ مصطفى كايان لم يكن عندَهُ إهتمام
.بقطارهِ اللطيف </i>

371
00:51:08,919 --> 00:51:11,879
ماذا عن هذهِ؟ هُنا؟

372
00:51:12,719 --> 00:51:13,519
<i>.هُنَّ جميلاتٌ جدّاً </i>

373
00:51:15,399 --> 00:51:16,479
<i>.إهدأ، يا بولاك </i>

374
00:51:16,919 --> 00:51:19,359
<i>شغلنا أن نعتني بالشحنة بعناية
.و نسلمها بالكامل </i>

375
00:51:20,159 --> 00:51:25,599
.أيُّها السادة المُحترمون، أنا سأعتني بالسيِّدات
.أنتم ستجدونَ الخيول و البغال إلى السيّارة القادمة

376
00:51:26,999 --> 00:51:28,719
.دَعونا نواصل العمل

377
00:51:30,879 --> 00:51:34,199
.هيّا الآن، إنَّ الخيول هُناك. هيِّؤوهُم

378
00:51:35,399 --> 00:51:37,999
<i>.عِندنا الكثير مِنَ العمل </i>

379
00:51:39,719 --> 00:51:40,999
.الصغير و العنيد

380
00:51:41,759 --> 00:51:43,039
إحزر ماذا؟

381
00:51:43,399 --> 00:51:44,359
.ملابس العقيد وسخة

382
00:51:46,279 --> 00:51:47,279
.أنا أفترض

383
00:53:20,039 --> 00:53:20,999
.مرحباً، أيَّتُها السيِّدات

384
00:53:22,119 --> 00:53:23,719
أنا أتسائل لماذا الأتراك في مشكلة؟

385
00:53:24,239 --> 00:53:26,319
ماذا سيحدث إذا أزالت النساء الحجاب؟

386
00:53:28,119 --> 00:53:32,919
<i>.إنَّ البنت مثلكنَّ، لا شيء عندها لتخفيهِ
أنتِ تعرفينَ ذلكَ، صحيح؟ </i>

387
00:53:34,439 --> 00:53:36,759
.أنتَ قرأتَ الكثير مِنَ الكتب

388
00:53:37,599 --> 00:53:39,679
.ليسَ كُلَّ النساء يرتدينَ الحجاب

389
00:53:40,079 --> 00:53:41,759
.آه، المُنادية بحق الإقتراع للمرأة التركيّة

390
00:53:42,079 --> 00:53:43,999
<i>هل هُوَ سيِّىء؟ </i>

391
00:53:44,519 --> 00:53:45,679
.لا، إذا إبتسمتِ

392
00:53:48,919 --> 00:53:51,879
.إنَّ الثوّار على بعد أميال الآن

393
00:53:52,239 --> 00:53:54,439
.لِذا إنَّ الحماية ليست مطلوبة كثيراً

394
00:53:54,839 --> 00:53:57,439
نعم، لكنَّ هؤلاء الناس ألا يمكن أن يكونوا آمنين؟

395
00:53:58,919 --> 00:54:00,239
.إنَّ أتباع كايان فلاحين فقراء

396
00:54:00,999 --> 00:54:02,119
<i>أليسَ الفلاحون مُشتركون؟ </i>

397
00:54:03,039 --> 00:54:05,719
الرغبة للموت لأجل الرجل الذي
.يُعطيهم القليل مِنَ الأمل

398
00:54:06,359 --> 00:54:07,919
.المُزارعون

399
00:54:08,599 --> 00:54:11,319
و أنا اُدركُ بأنَّ الناس العاديّون
.لا يُقدِّرونَهُ حقَّ قدرهِ

400
00:54:11,839 --> 00:54:14,559
،هُناكَ في الحقيقة عديمو الفائدة
.لكن دائماً وراءَ شخصٍ ما

401
00:54:17,319 --> 00:54:20,599
....حسناً، ليسَ هُناكَ حاجة للبكاء. مَنْ يعلم

402
00:54:21,599 --> 00:54:24,519
إذا إعتقدّتَ ذلكَ مُضحكاً، فماذا تفعل مَعَنا؟

403
00:54:24,839 --> 00:54:26,239
.أنا قد لا اُريدُ السفر وحيداً

404
00:54:29,599 --> 00:54:32,079
،ألا تُضيِّع الوقت في التحدُّث بالسياسة
يا سيِّد. داير؟

405
00:54:33,359 --> 00:54:34,639
.بالضبط، إنَّ الإعتقاد حولَ ذلك

406
00:54:36,959 --> 00:54:39,599
.تعالَ معي رجاءً إلى واجهة الطابور

407
00:54:40,919 --> 00:54:41,799
.إنَّ الواجب يدعوني

408
00:55:02,479 --> 00:55:05,519
إلقي نظرة. هُوَ رائع، أليسَ كذلك؟

409
00:55:06,279 --> 00:55:09,919
.إنَّ التوراة تدَّعي بأنَّ الميسوبوتاميان مهد البشريّة

410
00:55:10,799 --> 00:55:15,519
،في القرون قبلَ الميلاد
.هُوَ كانَ المركز الثقافي للعالم

411
00:55:16,159 --> 00:55:19,519
.لطيفٌ جدّاً
ماذا اُنجز بعدئِذٍ؟

412
00:55:20,999 --> 00:55:22,319
<i>.لنخيِّم هُنا </i>

413
00:55:22,759 --> 00:55:24,319
.لقد تآذت مشاعِرُ شخصٍ ما

414
00:55:56,119 --> 00:55:57,039
.دَعيني اُساعدكِ

415
00:56:02,519 --> 00:56:06,039
يا سيِّد. كوري، إنَّ النقيب إنفير
.سيعتني بذلك

416
00:56:19,599 --> 00:56:22,839
.تعرف، هُوَ كانَ مُحقاً
.إنَّ المال ليس كُلَّ شيء

417
00:56:51,679 --> 00:56:53,359
....يا سيِّد. داير -
....العقيد -

418
00:56:54,039 --> 00:56:57,439
هل تبحث عن شيء ما؟ -
.لقد عرفتُ بأني سأجدُكَ هُنا -

419
00:56:59,279 --> 00:57:02,519
تبدو تلكَ الصناديق أثقل ممّا يجب
.أن تكونُ عليهِ

420
00:57:03,359 --> 00:57:05,519
.تُدرك -
.نعم -

421
00:57:06,319 --> 00:57:13,039
.أنتَ رجل ذكي، يا سيِّد. داير
.تعرف ما يعني أن تكونَ موالياً

422
00:57:14,359 --> 00:57:16,319
.الصناديق الناطقة

423
00:57:17,319 --> 00:57:19,439
.بالطبع -
.نعم -

424
00:57:29,879 --> 00:57:34,119
قولٌ حسن. هُنا حوالي 12 طن
.مِنَ الذهب

425
00:57:37,839 --> 00:57:41,479
.في القاهرة إنَّ الوقت ليسَ الأكثر لطافة في السنة

426
00:57:44,359 --> 00:57:48,959
،إنَّ روما مدينة سحريّة
.إذا كانَ عِندَكَ الوسائل للتمتُّع

427
00:57:49,719 --> 00:57:52,239
أنتَ مُحقّ بشأن الولاء
.و الأزياء الرسميّة

428
00:57:57,039 --> 00:57:59,655
إنَّ الإمبراطوريّة العثمانيّة تنحرف

429
00:57:59,656 --> 00:58:04,559
و لا اُريدُ أن اُشارك حظهم السعيد
.مَعَ مصطفى كايان

430
00:58:06,199 --> 00:58:08,519
.أنتَ فقدّتَ ملكيّة أثناء الحرب

431
00:58:10,159 --> 00:58:13,679
نصف الذي يُعادِلُ هُنا، أليسَ كذلك؟

432
00:58:15,359 --> 00:58:16,879
ألم ننسى أيَّ واحد؟

433
00:58:17,959 --> 00:58:19,319
.فقط أنت

434
00:58:20,199 --> 00:58:23,959
.الحكايات ستغذي الثعلب الجائع

435
00:58:25,319 --> 00:58:30,439
.إنتهت فائدة الأصدقاء في سميرنا
.لقد بدأت هُناك

436
00:58:31,839 --> 00:58:34,239
.قبلَ أن نغادر نحنُ عندنا طريق طويل إلى الأمام

437
00:58:35,319 --> 00:58:39,359
مَنْ يعلم، ربَّما سنبدأ
.بأن نصبحَ أصدقاء

438
00:58:52,159 --> 00:58:54,759
.أنا ساُفكِّرُ حولَ ذلك -
.شكراً لكَ -

439
00:58:55,239 --> 00:58:59,519
أتمنى أن تقرِّر التوقف عن كونِكَ أنانيّا
.ليسَ حتى الصباح

440
00:59:00,039 --> 00:59:02,519
.مساء سعيد -
.مساء سعيد -

441
01:01:46,879 --> 01:01:49,919
.مرحباً بكم في قريتنا -
.إمضي للزفاف -

442
01:01:50,319 --> 01:01:51,839
.نحنُ سنبقى فقط لليلة واحدة

443
01:02:14,039 --> 01:02:15,479
.أنا اُحبُّ حفلات الزفاف

444
01:02:16,519 --> 01:02:18,359
.هُوَ تحدّي بريء

445
01:02:18,599 --> 01:02:21,759
.هُوَ جيِّد جدّاً

446
01:02:22,999 --> 01:02:24,399
الشر الذي يجعلهُ يُنسى
.في أغلب الأحيان

447
01:02:25,559 --> 01:02:31,319
.أنا اُحبُّ الناس الأذكياء مثلنا
هل نسأل أيَّ شيء أكثر مِنَ الحياة أم لا؟

448
01:02:33,679 --> 01:02:36,239
،أمر مِنَ العقيد
.نحنُ سنبقى هُنا الليلة

449
01:02:36,399 --> 01:02:37,279
<i>.نعم </i>

450
01:02:40,839 --> 01:02:42,079
<i>.إجلبوا الخيول </i>

451
01:02:55,199 --> 01:02:59,719
<i>.نحنُ لا نستطيع الجلوس على الخطوط الجانبيّة </i>

452
01:04:11,239 --> 01:04:12,399
.العار

453
01:04:19,359 --> 01:04:24,439
<i>يا أعزب؟ أنا لا أعتقد بأنَّ العقيد
.أرسلكَ إلى هُنا </i>

454
01:04:25,239 --> 01:04:27,279
.الباب كانَ مُقفلاً

455
01:04:28,439 --> 01:04:29,879
.أنا بحاجة للراحة

456
01:04:30,599 --> 01:04:31,839
.أنا لن أكونَ الذي سيوقفكِ

457
01:04:35,439 --> 01:04:37,759
سوفَ لن يكونَ العقيد سعيداً
.بأنَّكَ هُنا

458
01:04:46,439 --> 01:04:47,439
هل تنتظريهِ؟

459
01:04:50,199 --> 01:04:51,439
في الحقيقة، هل يُضايقكَ؟

460
01:04:52,919 --> 01:04:54,119
.ليسَ كثيراً

461
01:04:57,319 --> 01:04:58,439
....أخبرني

462
01:05:09,719 --> 01:05:12,519
أليسَ هُوَ مؤسف أن تتركي للعيش
في مكان مثل هذا؟

463
01:05:12,719 --> 01:05:15,599
،عندما تفهمين بأنَّ هذا فقط رصاص
.و ليسَ ذهباً

464
01:05:16,199 --> 01:05:17,839
.هُوَ لن يكونَ راضياً

465
01:05:20,559 --> 01:05:21,919
هل أنتَ بحاجة بأن تعرف هذا؟

466
01:05:22,919 --> 01:05:24,439
.تُحاولين أن ترشيني

467
01:05:32,519 --> 01:05:34,919
.من روائع زمن سليمان

468
01:05:36,039 --> 01:05:37,401
<i>،إنَّ مُعظم كنزهِ اُرسِلَ للخارج </i>

469
01:05:37,402 --> 01:05:39,719
<i>.لكي يبقى تحتَ الحماية من الحروب </i>

470
01:05:39,759 --> 01:05:41,399
.إنَّ السلطان مُلزم أيضاً لإرتكاب الأخطاء

471
01:05:42,199 --> 01:05:44,919
<i>هُوَ ليسَ غريباً بأن يكونَ عند كايان
.الكثير مِنَ الإهتمام في سرقة هذا القطار </i>

472
01:05:47,599 --> 01:05:49,266
.الإمرأة بحاجة أيضاً إلى الرجل

473
01:05:49,267 --> 01:05:51,559
.شخصاً ما الذي يمكنكَ أن تُشاركهُ

474
01:05:52,199 --> 01:05:53,519
.شخصاً ما الذي يمكنكَ أن تأتمنهُ

475
01:05:54,319 --> 01:05:58,919
:هُناكَ فقط مشكلة واحدة
.أنا لا اُريدُ أن يُفسدَ جوش التأمُّل

476
01:05:59,599 --> 01:06:01,919
.أنا مسرور بأنَّكَ وشيتني

477
01:06:04,839 --> 01:06:06,519
.لو كانَ أخي، لقتلتَهُ

478
01:06:08,239 --> 01:06:09,439
<i>مُقنع، أليسَ كذلك؟ </i>

479
01:06:13,879 --> 01:06:16,799
لقد تسائلتُ كم طول المدَّة التي سـتأخذ
لإيجاد هذهِ الصناديق؟

480
01:06:16,834 --> 01:06:18,039
هل تعرف حولَ الكنز؟

481
01:06:18,519 --> 01:06:22,119
.يا آدم، أنا أستطيع شمَّهُ من بُعد أميال

482
01:06:24,279 --> 01:06:25,439
.أنا عملتُ هذا لأنَّهُ ذهبٌ مُزيَّف

483
01:06:26,039 --> 01:06:28,839
.هُوَ مُربك

484
01:06:29,399 --> 01:06:31,319
."شكراً إلى "عندليبة فلورنس

485
01:06:32,239 --> 01:06:35,039
إنَّ الكنز الحقيقي سيصِلُ
.إلى أيدي المالكين

486
01:06:36,279 --> 01:06:39,119
أنتَ و أنا؟
هل توافق؟

487
01:06:39,719 --> 01:06:40,559
.اُوافق

488
01:06:44,599 --> 01:06:45,959
ما يكونُ ذلك؟

489
01:06:46,279 --> 01:06:48,439
.اليونانيّون. إنَّ جيشهم بالكامل هُنا

490
01:06:49,039 --> 01:06:51,599
لماذا يُهاجمونا إذا نحنُ في جانبهم؟

491
01:06:51,959 --> 01:06:54,039
.هُمْ يعتقدون بأنَّنا لا نستطيع الهرب

492
01:06:54,639 --> 01:06:55,399
!نار

493
01:07:01,439 --> 01:07:04,079
.إرفع العلم الأبيض -
.حسناً -

494
01:07:05,719 --> 01:07:06,399
!نار

495
01:07:07,119 --> 01:07:07,879
!نار

496
01:07:10,439 --> 01:07:11,439
!نار

497
01:07:23,799 --> 01:07:26,919
.إجلب ثلاثة خيول إلى خلف الحانة. بسرعة

498
01:07:27,559 --> 01:07:28,559
!نار

499
01:07:38,359 --> 01:07:39,359
!لا تُطلقوا النار

500
01:07:41,479 --> 01:07:43,439
هل نطلق إشارة صاروخيّة، أيُّها النقيب؟

501
01:07:52,799 --> 01:07:55,279
هل يجبُ علينا العمل حتى نركب
يومان للوصول إلى أزمير؟

502
01:07:57,039 --> 01:08:02,119
نجمة الإسلام"؟" -
.حظ للأحبّاء و اللصوص -

503
01:08:02,919 --> 01:08:06,279
،نحنُ سنكونُ على القارّة الاُخرى
.قبلَ أن يسمح السلطان للشحن

504
01:08:13,959 --> 01:08:15,479
.إنَّ العقيد و السيِّدة. إختفيا

505
01:08:21,479 --> 01:08:25,039
،لنجتمع و نرحِّب باليونانيِّين
.بعدئِذٍ سنقومُ بزيارة إلى الأتراك

506
01:08:28,159 --> 01:08:31,479
.لقد لا حظتُ بأنَّ أصدقائكِ قلقونَ جدّاً عليكِ

507
01:09:22,399 --> 01:09:25,679
.دَعونا نترك حلفائنا ليلتحقوا بنا

508
01:09:25,714 --> 01:09:26,599
.حسناً

509
01:09:45,999 --> 01:09:49,239
.ذلكَ اُسلوبَهُ
.طريقة الخروج الأسرع

510
01:09:51,039 --> 01:09:52,119
هل أنتِ ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

511
01:09:54,199 --> 01:09:57,159
.مَعَكَ إذا أردت

512
01:10:10,799 --> 01:10:12,519
.كانَ يجبُ عليَّ أن أدعهُ يقتلكَ

513
01:10:12,719 --> 01:10:14,399
.أنتِ الآن عِندكِ، إذا إحتجتيني

514
01:10:19,399 --> 01:10:22,559
.حسناً، لقد كسرَ الحلفاء تحالفنا

515
01:10:23,159 --> 01:10:27,439
متى أنتم أيُّها الأمريكان ستكتشفون
بأنَّكم لا تستطيعونَ تغيير العالم؟

516
01:10:28,119 --> 01:10:32,639
في أحد الأيّام ستُدرك بأنَّهُ مِنَ السهل
.أن تصبحَ جميلاً مهزوماً

517
01:10:32,674 --> 01:10:37,159
،أيُّها الرائد
.أنا أعرف بأنَّ هذهِ ليست معركتنا

518
01:10:37,639 --> 01:10:41,999
إنَّ كُلَّ الذي أردناهُ أن نخرج
.من تركيّا و الرغبة للدفع

519
01:10:42,999 --> 01:10:44,599
بماذا؟

520
01:10:44,959 --> 01:10:46,399
.بمليون مِنَ الذهب

521
01:10:46,919 --> 01:10:48,519
<i>.يا جوش، إنَّ الخيول تنتظر </i>

522
01:10:49,319 --> 01:10:54,399
.إنتظري لحظة
.إنَّ الرجل الحقيقي يجب أن يعمل القرار الصحيح

523
01:10:55,079 --> 01:10:56,542
الآن اُنظر، أنا أعلم بأنَّ الذهاب إلى أزمير
.هُوَ الأفضل

524
01:10:56,543 --> 01:11:00,359
هُوَ أفضل للسفر من 20
.إلى 200 مِنَ الناس

525
01:11:01,759 --> 01:11:03,959
.إنَّ آدم صديقي في المشكلة

526
01:11:08,319 --> 01:11:09,439
.أنا أفتقدهُ

527
01:11:10,159 --> 01:11:11,119
.هيّا

528
01:11:12,039 --> 01:11:13,063
،لقد وجدّتُ إبنة عثمان باي

529
01:11:13,064 --> 01:11:14,719
.التي يجب أن تبقى هُنا بأمان

530
01:11:15,079 --> 01:11:16,239
.أنا اُوافق -
.جيِّد -

531
01:11:17,719 --> 01:11:20,239
هل عِندَكَ الذهب؟ -
.عندي الذهب -

532
01:11:39,239 --> 01:11:40,839
<i>.هُناكَ أكثر من ذلك </i>

533
01:11:42,559 --> 01:11:44,559
!أيُها النقيب، أرسل حارساً

534
01:11:44,719 --> 01:11:45,559
!فوراً

535
01:11:46,719 --> 01:11:50,119
.سنرتاحُ هُنا الليلة
.و نترك غداً صباحاً

536
01:11:50,159 --> 01:11:50,999
.أيُّها الرائد

537
01:11:55,759 --> 01:11:59,599
يا آدم ماذا تعرف عن الذهب؟ -
.من جديد نحنُ لم نُعلم عنهُ -

538
01:11:59,839 --> 01:12:01,447
،أنا لا اُريدُ الإختفاء
....ببساطة لم اُرد مُقاطعة

539
01:12:01,448 --> 01:12:04,439
.مخاوفكم
.أنا اُفكِّرُ دائماً ببعضنا البعض

540
01:12:08,199 --> 01:12:09,119
....يا بولاك

541
01:12:20,639 --> 01:12:22,439
.العقيد ميِّت -
ميِّت؟ -

542
01:12:23,199 --> 01:12:24,599
.هُمْ تركوا -
هل هربوا؟ -

543
01:12:25,719 --> 01:12:30,319
.لقد فعل جوش الذي إعتقدّتَهُ
.لقد أخذ البنت إلى المركب و نحنُ سننتظر

544
01:12:31,159 --> 01:12:33,719
.هذا هُوَ الولاء إلى الأصدقاء، التحرُّك

545
01:12:34,159 --> 01:12:35,119
ماذا سنفعل؟

546
01:12:35,519 --> 01:12:36,919
.دَعونا نجد اللقيط

547
01:12:45,759 --> 01:12:49,119
،يجبُ علينا أن نعثرَ على حصان واحد
.ما عدا ذلكَ، نحنُ سوفَ لن نلاحق

548
01:12:49,359 --> 01:12:50,759
<i>.اليوناني خدعَنا </i>

549
01:12:51,039 --> 01:12:54,079
.لقد أخذ الذهب بينما نحنُ أكلنا الغبار

550
01:12:54,119 --> 01:12:56,519
نعم، أتمنى بأن لا يحدثُ
.شيئ ما للذهب

551
01:13:50,359 --> 01:13:52,759
.أنتَ عَمِلتَ سباق جيِّد، يا سيِّد. داير

552
01:13:53,399 --> 01:13:56,279
نحنُ نستطيع الذهاب بشكل أسرع مَعَ
.بعض الشاحنات، أيُّها الرائد

553
01:13:57,239 --> 01:14:00,519
.أنتَ عندَكَ إحساس عظيم مِنَ الدعابة

554
01:14:01,079 --> 01:14:02,199
.أنا مسرور بأنَّكَ تعتقِدُ ذلك

555
01:14:40,959 --> 01:14:42,479
.إنَّها فرصتنا

556
01:14:42,999 --> 01:14:44,159
.الشاحنات

557
01:14:46,959 --> 01:14:48,479
!لأجل ماذا تنتظر؟ هيّا

558
01:17:16,199 --> 01:17:18,279
هل يعتقد أولئِكَ الناس بأنَّهم سينجحون؟

559
01:17:19,559 --> 01:17:21,219
هُوَ الذعر. إنَّ نصف الناس في سميرنا
.مِنَ اليونانيّين

560
01:17:21,220 --> 01:17:24,919
إنَّ الأتراك المحليّون يتواجهون
.مَعَ الثوّار

561
01:17:25,919 --> 01:17:30,119
نخيَّل الذي سيحدث عندما تُصبحُ
.قوّات مصطفى كايان هُنا

562
01:18:38,359 --> 01:18:39,279
.قف

563
01:18:39,719 --> 01:18:41,119
من أينَ أتيتم؟

564
01:18:42,479 --> 01:18:44,559
ماذا يفعل أولئِكَ الناس هُناك؟

565
01:18:44,879 --> 01:18:48,239
أيُّها الرائد، حاول أن تُحدِّد
."نجمة الإسلام"

566
01:18:48,559 --> 01:18:50,119
.لا تُناقش بالهُراء

567
01:18:50,399 --> 01:18:52,613
،إنَّ شغلي حماية حياة و ملكيّة الأمريكان

568
01:18:52,614 --> 01:18:55,439
.و أنا لا أستطيع مُراقبة هذهِ القمامة

569
01:18:55,679 --> 01:18:58,239
هذهِ الصفقة الحقيقيّة. فقط أخبرنا
.حيثُ هُوَ يكون

570
01:18:58,559 --> 01:19:00,319
.أيُّها العريف، رجاءً إتَّصل بالمقر الرئيسي

571
01:19:00,599 --> 01:19:02,799
أنتَ قلتَ منذ لحظات حياة و سلع
الأمريكيِّين، صحيح؟

572
01:19:03,239 --> 01:19:05,359
.إنَّ "نجمة الإسلام" سفينة أمريكيّة

573
01:19:05,719 --> 01:19:08,599
أنتَ تُريد أن تُقتل، صحيح؟

574
01:19:09,039 --> 01:19:11,959
.يمكنكَ إستخدام هذا المركب

575
01:19:12,599 --> 01:19:16,079
.أيَّ شيء لتلكَ العربات يمكن أن تُنقذ

576
01:19:17,599 --> 01:19:20,479
.حسناً، أيُّها العريف، إبدأ و أخرج الشاحنة -
.نعم، أيُّها الرائد -

577
01:19:20,519 --> 01:19:21,519
.أيُّها الرائد، أنتَ لن تأسف لذلك

578
01:19:21,999 --> 01:19:23,479
.خذ مَعَكَ أولئِكَ الناس

579
01:19:23,599 --> 01:19:24,359
.تحرَّكوا

580
01:19:36,519 --> 01:19:37,359
.هيّا

581
01:19:38,319 --> 01:19:41,119
"نجمة الإسلام"

582
01:19:51,679 --> 01:19:54,759
.تفضَّل. أنا كُلّي لكَ

583
01:19:55,159 --> 01:19:56,359
.أنتَ مُحق، شكراً

584
01:19:56,799 --> 01:19:57,959
.حظاً سعيداً، يا شباب

585
01:19:58,719 --> 01:19:59,399
<i>.هيّا </i>

586
01:19:59,719 --> 01:20:01,079
هُوَ حولَ الوقت. لماذا التأخير؟

587
01:20:02,519 --> 01:20:03,479
أينَ الآخرون؟

588
01:20:04,079 --> 01:20:05,279
.إنَّ الآخرون لا يستطيعونَ المجيء، يا جوش

589
01:20:06,479 --> 01:20:09,319
هكذا أنا أقول
.الحياة قصيرة الإهتمام أكثر بكثير

590
01:20:09,839 --> 01:20:11,119
.لا تأخذ الأمر بجديّة

591
01:20:11,319 --> 01:20:12,319
<i>.المُحاولة </i>

592
01:20:13,039 --> 01:20:14,279
.يجبُ علينا الإعتناء ببعض الأشياء

593
01:20:14,799 --> 01:20:18,239
.يا ديفيس، قف حارساً على الجسر
.يا ريس، إعتني بالغلاية

594
01:20:19,519 --> 01:20:20,519
.إتبعوني يا رجال

595
01:20:30,519 --> 01:20:35,439
.بسبب الضوضاء، نظرتُ لتوضيح خطَّتي
!لقد عَمِلتَ بشكل جيِّد

596
01:20:36,079 --> 01:20:37,199
!إلى الداخل

597
01:20:40,959 --> 01:20:42,900
.يا آدم، أنا أعرف بماذا تُفكِّر

598
01:20:42,901 --> 01:20:47,319
أنتَ مُحق، لكنَّنا دائماً نفكِّر
.بأشياء الطفل

599
01:20:47,479 --> 01:20:48,599
!إلى الداخل

600
01:20:59,919 --> 01:21:01,999
.يا آدم، تدفأ

601
01:21:03,639 --> 01:21:04,759
.إغسل أقدامَكَ بهِ

602
01:21:05,999 --> 01:21:07,199
الآن، ماذا تعتقد؟

603
01:21:08,359 --> 01:21:09,999
.هُوَ سيكونُ إكتشافاً مُثيراً

604
01:21:13,159 --> 01:21:14,279
هل كانَ عندَكَ رحلة جيِّدة، يا آدم؟

605
01:21:15,319 --> 01:21:16,999
في المرَّةِ القادمة أنا سأتَّجهُ مُباشرةً
.إلى أمريكا

606
01:21:18,479 --> 01:21:21,719
.قاربُكَ، يا كابتن
.مُوقع، ختم و تسليم

607
01:21:23,679 --> 01:21:26,719
<i>.رأيت؟ يجبُ أن يكون عِندَكَ إيمان </i>

608
01:21:27,279 --> 01:21:30,399
،فقط لأنَّ إحتيال الناس و السرقة
.ليسَ مقبولاً مُطلقاً

609
01:21:30,719 --> 01:21:32,639
.أنا ليسَ عندي إختيار

610
01:21:33,639 --> 01:21:35,759
.حسناً، لقد حصلتُ على ما أردّتُ

611
01:21:36,399 --> 01:21:38,999
.يا جوش، أنا سأعمل لكَ خدمة

612
01:21:39,359 --> 01:21:40,079
أوه، ماذا؟

613
01:21:41,119 --> 01:21:45,199
.هذهِ الجواهر تُساوي الملايين

614
01:21:45,599 --> 01:21:46,279
.بالطبع

615
01:21:47,239 --> 01:21:49,519
يا جوش، هل تعرف رجُلاً مثلكَ ماذا
يمكنهُ أن يعمل مَعَ هذا المال؟

616
01:21:50,159 --> 01:21:51,439
هُوَ قد يكونُ وقتاً جيِّداً للعودة
.إلى الحرب

617
01:21:51,479 --> 01:21:52,119
.لا خيار

618
01:21:52,599 --> 01:21:54,839
.أنا لا أستطيع التحمُّل
.أنا أبدو مسؤولاً

619
01:21:55,319 --> 01:21:57,615
....علاوة على ذلك، إنَّ هذا المال يمكن أن يُنقذ

620
01:21:57,616 --> 01:22:01,919
حياة العديد مِنَ الناس خصوصاً
.إذا عادوا

621
01:22:03,439 --> 01:22:04,479
....أنا أكره أن اُخبركَ، يا آدم

622
01:22:07,159 --> 01:22:11,239
لكن الطريقة الوحيدة للإبقاء على هذهِ
.المُجوهرات بأن تتغلَّب على جثتي

623
01:22:14,439 --> 01:22:15,639
لماذا أنا لا اُفكِّرُ هكذا؟

624
01:22:18,119 --> 01:22:20,079
.أعتقد سيكونُ عندنا صعوبات

625
01:22:28,439 --> 01:22:31,079
هُوَ يبدو بأنَّ جميع القوّات يُريدونَ كُلَّ شيء
.للعودة إلى البيت

626
01:22:31,639 --> 01:22:32,639
.يجبُ علينا أن نفعلَ شيئاً ما

627
01:22:40,799 --> 01:22:43,199
.أوقفوا إطلاق النار! حِلّوا السلاسل

628
01:22:44,159 --> 01:22:46,359
!إرخوا الحبال

629
01:22:46,519 --> 01:22:49,599
.وضعت المُحرِّكات الآن في الحركة
.لا يهم الضغط

630
01:24:18,159 --> 01:24:19,079
ما كانَ ذلك؟

631
01:24:20,159 --> 01:24:21,339
.أعتقد هِيَ كانت المروحة

632
01:24:21,374 --> 01:24:22,519
.هُوَ صعبٌ جدّاً

633
01:24:27,599 --> 01:24:29,359
!الجميع إلى السلاح

634
01:25:18,879 --> 01:25:20,839
....بإسم الجمهوريّة الجديدة لتركيّا

635
01:25:21,639 --> 01:25:25,279
"تُحجز سفينة "نجمة الإسلام
.و يُعتقل طاقمها

636
01:27:06,119 --> 01:27:09,239
.إهدأ، يا جوش
.هُوَ ليسَ لطيفاً فقدان السيطرة

637
01:27:23,959 --> 01:27:25,519
.يا جوش، تعالَ إلى هُنا

638
01:27:31,359 --> 01:27:32,279
.إلقي نظرة

639
01:27:36,199 --> 01:27:38,639
.في بضعة لحظات هُوَ سيكونُ دورُنا

640
01:27:39,119 --> 01:27:40,919
.هُوَ إستعراض جميل

641
01:27:54,319 --> 01:27:58,639
.حسناً، يجبُ عليكَ أن تكونَ مُتفائلاً
.يجبُ عليكَ أن لا تقلق حولَ المال

642
01:28:04,839 --> 01:28:06,559
.إنَّ الكره يكشِفُ حضورنا

643
01:28:08,039 --> 01:28:10,119
.و أخيراً جُلبنا إلى اُصولنا

644
01:28:12,879 --> 01:28:15,719
يا آدم، يجبُ علينا أن نعترف بأنَّ البنت
.عندها موهبة

645
01:28:15,799 --> 01:28:17,039
.ليست مثلنا هِيَ مُختلفة

646
01:28:20,479 --> 01:28:22,519
.أنتَ لا تعرف -
.أنا لستُ مُتأكِّد -

647
01:28:23,679 --> 01:28:27,319
هِيَ الإمرأة التي تستطيع جلب الرجل
.ليعمل المُستحيل

648
01:28:28,519 --> 01:28:29,635
.في حالتِكَ، هُوَ يمكن أن تكونَ كارثة

649
01:28:29,636 --> 01:28:31,839
أنا لا أعتقد بأنَّ العالم قد يكونُ
.مُستعدّاً لها

650
01:28:33,039 --> 01:28:35,639
<i>أيُّها السادة، إنَّ مُصطفى كايان
.ينتظركم </i>

651
01:28:36,279 --> 01:28:37,199
<i>.إتبعوني </i>

652
01:28:37,879 --> 01:28:39,559
.حسناً، دَعَنا نذهب

653
01:28:40,399 --> 01:28:43,999
.نعم، نحنُ سنتبع الرئيس كما دائماً -
.إذهب يا صديقي الغير صبور -

654
01:28:47,279 --> 01:28:48,319
.أسرع

655
01:29:08,279 --> 01:29:09,119
.قِفا هُنا

656
01:29:32,639 --> 01:29:35,759
أينَ جواهر سُليمان، أيُّها السادة المُحترمون؟

657
01:29:37,359 --> 01:29:38,679
ماذا فعلتم بهم؟

658
01:29:52,119 --> 01:29:59,799
.نحنُ لا نتوهَّم
.نحنُ نعرفُ بأنَّ كُلاً منكما كانَ في باليكسر سميرنا

659
01:30:00,359 --> 01:30:02,279
.أنا آسف للذي تعتقدهُ حولنا

660
01:30:03,199 --> 01:30:04,999
أنتَ تتكلم بإسمِكَ، صحيح؟

661
01:30:05,599 --> 01:30:08,519
.إنَّ كُلَّ رهانات الشطرنج هُناك

662
01:30:12,519 --> 01:30:18,039
.لا تتركوهم يفلتون

663
01:30:19,719 --> 01:30:21,119
.أنا ليسَ عندي مُجوهرات

664
01:30:21,639 --> 01:30:22,679
.أنا أعمل

665
01:30:24,879 --> 01:30:26,519
.و أنا أعمل

666
01:30:30,839 --> 01:30:33,119
.شخصاً ما عَمِلَ الخطأ

667
01:30:34,079 --> 01:30:35,479
....كانت مُهملة

668
01:30:37,159 --> 01:30:39,159
....لو كانَ عِندَ الجنرال نساء أكثر مثلكِ

669
01:30:39,160 --> 01:30:42,999
.لكانت الحرب ستنتهي في إسبوع
.و كُلَّ شيء آخر

670
01:30:43,039 --> 01:30:46,559
الإمرأة يمكن أن تُحب البلد
.و تستمر إلى أن تصبح إمرأة

671
01:30:47,479 --> 01:30:49,319
.في يوم ما ستفهم ذلك

672
01:30:49,879 --> 01:30:51,159
.إذا إلتزمنا بهذا اليوم

673
01:30:51,759 --> 01:30:53,668
،إذا وصلت بسلامة إلى يديَّ سليمة

674
01:30:53,669 --> 01:30:57,679
في هذهِ الساعة سيكونُ رجالهُ آمنين
.في مركبهِ

675
01:30:59,199 --> 01:31:00,679
<i>.ما زالَ عندنا وقت </i>

676
01:31:01,719 --> 01:31:07,719
.أيُّها الجنرال، نحنُ لا نعرفُ أينَ الجواهر
.لو عرفنا، فنحنُ كُلنا سنقول

677
01:31:08,199 --> 01:31:10,159
.أنتَ قد تقولُ الحقيقة

678
01:31:11,199 --> 01:31:13,639
إنَّ الجواهر في مكان ما في
.شروط الأمان أو كانت قد اُتلفت

679
01:31:13,879 --> 01:31:15,879
.بالضبط. ربَّما هُمْ في السفينة

680
01:31:16,479 --> 01:31:19,839
.أو في قعر الخليج

681
01:31:20,839 --> 01:31:22,679
.على أيَّةِ حال، قد خدمَ غرضنا

682
01:31:23,399 --> 01:31:25,759
.إنَّ القرآن العثماني في الأيدي الصحيحة

683
01:31:26,839 --> 01:31:27,719
.هُمْ كانوا خونة

684
01:31:28,639 --> 01:31:32,679
حتى رجالي حاولوا أن يسرقوا
.حتى حاولوا أن يسرقوا القطار

685
01:31:33,199 --> 01:31:39,679
هل كُلَّهُ بسبب هذا الكتاب؟
لماذا لم تُخبرينا؟

686
01:31:40,759 --> 01:31:42,759
.كانَ يمكن للأشياء أن تكونَ أسهل بكثير

687
01:31:50,039 --> 01:31:51,399
أيُّها الجنرال، هل لي أن؟

688
01:31:52,559 --> 01:31:53,839
.القرآن العثماني

689
01:31:55,359 --> 01:31:56,879
ما سمعتَ عنهُ أبداً؟

690
01:31:57,879 --> 01:32:00,119
أنا أعرف بأنَّهُ واحد من أندر
.الكتب الحاليّة

691
01:32:01,039 --> 01:32:03,959
.هُوَ أكثر من كتاب نادر

692
01:32:05,159 --> 01:32:12,599
إنَّ القرآن العثماني رمز ديني و سياسي
.لشعبي من 1300 سنة

693
01:32:13,719 --> 01:32:15,369
في هذهِ الحالة، إنَّ قوّة السلطان يمكن
....أن تتحالف

694
01:32:15,370 --> 01:32:18,879
.مَعَ البقيّة من العالم الإسلامي ضِدَّنا

695
01:32:19,359 --> 01:32:25,799
.إعذرني، يا سيِّدي، لقد أحببتُ موقفكَ
.أنا أعتقد بأن يجبُ علينا أن نساعِدَ بعضنا البعض

696
01:32:26,759 --> 01:32:30,879
بصراحة، هُوَ من غير المقبول
.تسليم أيَّ جائزة

697
01:32:31,879 --> 01:32:34,519
.إنَّ صديقي عندَهُ في الحقيقة مُشكلة

698
01:32:35,679 --> 01:32:36,759
.لقد فقدَ كُلَّ شيء

699
01:32:36,799 --> 01:32:37,679
هل أعتقد بأنَّكَ لا يمكن أن تخسَرَ أكثر؟

700
01:32:39,159 --> 01:32:41,989
أنتما جئتُما إلى هُنا، لتُغنيا على ضرر
،سوء حظنا و

701
01:32:41,990 --> 01:32:47,319
و هُمْ كانوا راغبون أن يعملوا أيَّ شيء
.للحصول على ما أرادوا

702
01:32:48,879 --> 01:32:53,759
لو قراري سيكونُ مُستنداً على هذا
.لوحدِهِ، أنتُما ستُقتلان

703
01:32:55,559 --> 01:32:59,319
.لكن هُنا الشخص الذي إئتمنكُما

704
01:33:01,439 --> 01:33:06,659
لِذا، اُعطي بأنَّكُما قدَّمتما خدمة ثمينة
....جدّاً لبلادي

705
01:33:06,660 --> 01:33:10,719
.حتى مَعَ طموحهما القذر

706
01:33:12,319 --> 01:33:14,399
.أنا سأكونُ لطيفاً معكما

707
01:33:19,959 --> 01:33:22,239
....أنتما أحرار لترك تركيّا

708
01:33:26,359 --> 01:33:30,359
،لكن إذا كنتما ذكيّان
.أنا أوصي بأن لا ترجعا

709
01:33:38,839 --> 01:33:40,439
!لقد فكّرتُ حولَ ذلك

710
01:33:41,359 --> 01:33:42,879
!بعدَ كُلَّ شيء الذي عملتَهُ لهُ

711
01:33:43,559 --> 01:33:48,759
!ربَّما ليُعطينا على الأقل شيئاً ما -
!....أنتَ محظوظ، ذلكَ أنَّنا لم نُقتل -

712
01:33:48,799 --> 01:33:53,879
يا جوش، أنا كنتُ اُريدُ أن أعرف بأنَّ
.هذا الرجل، ليسَ مُرتزقاً

713
01:33:59,239 --> 01:34:04,159
إنَّ الجواهر عندما حُدِّدت ليست سليمة
كانت تالفة، صحيح؟

714
01:34:04,759 --> 01:34:06,239
....أوه، يا جوش

715
01:34:06,959 --> 01:34:08,719
.أنتِ لن تُقنعيهِ أبداً

716
01:34:09,719 --> 01:34:11,559
.بعدَ كَلَّ شيء، نحنُ شركاء

717
01:34:12,919 --> 01:34:17,039
.إنَّ الجميع ينتظر

718
01:34:17,839 --> 01:34:20,759
<i>.دول البلقان، أمريكا الوسطى، الشرق الأقصى </i>

719
01:34:21,319 --> 01:34:23,599
.إنَّ تجربتنا يمكن أن تُساعدهم

720
01:34:23,879 --> 01:34:25,239
<i>.نحنُ موهوبونَ جدّاً </i>

721
01:34:26,079 --> 01:34:28,639
.نحنُ فريق و هُناكَ لا شيء يمكننا أن لا نعملهُ

722
01:34:28,679 --> 01:34:29,719
.إعمل لي خدمة

723
01:34:31,799 --> 01:34:33,199
.إخرس و قطِّع البطاطات

724
01:34:42,300 --> 01:34:45,879
النهــــــــــــــــاية

