﻿1
00:00:53,750 --> 00:00:58,083
"أنا الحقير"

2
00:01:35,875 --> 00:01:38,417
عفوا سيدي، هل يوجد مرحاض؟

3
00:01:47,667 --> 00:01:48,583
"جاستن"!

4
00:01:49,166 --> 00:01:52,208
بسرعة عزيزتي، التقطي لي صورة
مع الهرم بيدي.

5
00:02:01,417 --> 00:02:03,542
"جاستن" ، عد إلى هنا حالا!

6
00:02:03,959 --> 00:02:05,000
لا، توقف!

7
00:02:05,083 --> 00:02:07,500
- لا، لا، أوقفه!
- عد! لا تتسلق!

8
00:02:12,208 --> 00:02:13,250
انتظر، انتظر.

9
00:02:13,375 --> 00:02:15,417
انتظر. مكانك أيها الصغير.

10
00:02:16,792 --> 00:02:19,041
توقف أيها الصغير! لا تتحرك. لا!

11
00:02:20,333 --> 00:02:23,250
لا، لا. ها قد سقط.

12
00:02:34,875 --> 00:02:36,041
"جاستن"!

13
00:02:44,709 --> 00:02:46,500
سأمسك به! سأمسك به!

14
00:02:57,417 --> 00:02:59,875
فضيحة في "مصر" هذا المساء
عندما اكتشف

15
00:02:59,959 --> 00:03:02,709
بأن هرم "الجيزة" الأكبر قد سرق

16
00:03:02,792 --> 00:03:05,625
واستبدل بنسخة عملاقة
قابلة للنفخ.

17
00:03:05,875 --> 00:03:08,917
ساد الذعر في العالم
فيما الدول والمواطنون

18
00:03:09,208 --> 00:03:12,083
يسعون لحماية
معالمهم الأثرية العزيزة.

19
00:03:12,625 --> 00:03:15,125
السلطات لا تملك أي دليل حتى الآن،

20
00:03:15,208 --> 00:03:17,625
ما يدفع العالم للتساؤل
من هو الشرير

21
00:03:17,709 --> 00:03:20,208
المسؤول عن هذه الجريمة البشعة

22
00:03:20,542 --> 00:03:22,291
وأين سيضرب بعد ذلك؟

23
00:04:20,125 --> 00:04:22,792
شعاع التجميد! تجمد مكانك! تجمد!

24
00:04:58,583 --> 00:05:00,542
مرحبا "غرو"!

25
00:05:02,000 --> 00:05:03,041
كيف حالك؟

26
00:05:03,125 --> 00:05:05,125
مرحبا "فريد".

27
00:05:05,208 --> 00:05:10,208
كلبك يترك برازه
في كل أنحاء حديقتي

28
00:05:10,291 --> 00:05:12,417
وهذا لا يروق لي.

29
00:05:12,500 --> 00:05:16,166
آسف. أنت تعرف الكلاب.
إنها تتبرز أينما كانت.

30
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
ما لم تكن نافقة.

31
00:05:20,542 --> 00:05:21,709
أنا أمزح!

32
00:05:22,834 --> 00:05:25,709
لكن هذا صحيح.
بأية حال، طاب يومك.

33
00:05:26,583 --> 00:05:29,208
حسنا. نعم.

34
00:05:53,041 --> 00:05:55,583
لا، دون مزاح!

35
00:05:55,667 --> 00:05:56,959
"غرو"! شرير العام

36
00:05:57,041 --> 00:05:58,500
"غرو" يضرب مجددا!

37
00:05:58,583 --> 00:05:59,917
ماذا سيفعل بعد ذلك؟

38
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
مرحبا!

39
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
بسكويت للبيع.

40
00:06:05,625 --> 00:06:07,834
انصرفي، أنا لست في المنزل.

41
00:06:08,250 --> 00:06:10,667
بلى، لقد سمعتك.

42
00:06:11,542 --> 00:06:14,583
لا، لم تفعلي. هذا

43
00:06:14,667 --> 00:06:16,583
تسجيل.

44
00:06:16,667 --> 00:06:18,917
- لا.
- بلى.

45
00:06:19,333 --> 00:06:23,583
اسمعي هذا،
اتركوا رسالة بعد الإشارة.

46
00:06:27,375 --> 00:06:29,166
إلى اللقاء، رسالة مسجلة.

47
00:06:29,250 --> 00:06:31,083
"آغنيس" ، تعالي.

48
00:06:33,667 --> 00:06:34,709
ماذا؟

49
00:06:41,875 --> 00:06:42,917
"كايل"!

50
00:06:43,000 --> 00:06:46,959
كلب شرير! لا! اجلس... كعكتي.

51
00:06:47,041 --> 00:06:48,166
"غرو"!

52
00:06:49,166 --> 00:06:50,792
دكتور "نيفاريو".

53
00:06:50,959 --> 00:06:52,542
أعرف ما الذي تشعر به حتما.

54
00:06:52,625 --> 00:06:56,083
أنا أيضا تعرضت لخيبة شديدة،

55
00:06:56,750 --> 00:07:00,583
لكن ستبقى بنظري دائما
احد العظماء.

56
00:07:01,250 --> 00:07:02,709
ماذا؟ ماذا حصل؟

57
00:07:02,792 --> 00:07:04,208
لا يتحدثون إلا عن هذا الأمر
في الأخبار!

58
00:07:04,291 --> 00:07:06,291
سرق أحدهم هرما.

59
00:07:06,375 --> 00:07:09,625
يقال إنه بالمقارنة معه،
فإن باقي الأشرار

60
00:07:10,417 --> 00:07:11,959
سخفاء.

61
00:07:14,291 --> 00:07:16,333
اجمع الأشقياء الصغار!

62
00:07:47,000 --> 00:07:48,834
أيها الأشقياء الصغار، تجمعوا!

63
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
حسنا. حسنا.

64
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
مرحبا!

65
00:08:46,959 --> 00:08:49,625
تبدو بحالة جيدة "كيفن".
كيف العائلة؟ بخير؟

66
00:08:49,709 --> 00:08:50,917
حسنا.

67
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
هذا صغيري "بيلي"!
ما الجديد "لاري"؟

68
00:08:55,041 --> 00:08:57,083
مرحبا جميعا!

69
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
نعم، رائع!

70
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
هدوءا، اهدأوا.

71
00:09:01,542 --> 00:09:03,417
شكرا.

72
00:09:03,500 --> 00:09:06,417
أعرف أنكم سمعتم على الأرجح

73
00:09:06,500 --> 00:09:09,250
عن الشرير الآخر الذي سرق الأهرام.

74
00:09:09,333 --> 00:09:11,667
يبدو أنه حدث فائق الأهمية.

75
00:09:11,750 --> 00:09:15,166
يتحدثون عن جريمة العصر
وما إلى ذلك.

76
00:09:15,250 --> 00:09:19,417
لكن، هل أنا غاضب؟ لا!

77
00:09:21,000 --> 00:09:22,417
قليلا،

78
00:09:22,500 --> 00:09:26,458
لكننا عرفنا مع ذلك عاما جيدا

79
00:09:26,542 --> 00:09:29,458
وأنا ممتن لعملكم.

80
00:09:30,542 --> 00:09:31,792
لا، لا زيادة في الرواتب!

81
00:09:31,875 --> 00:09:35,041
لن تحصلوا على زيادة في الراتب.

82
00:09:35,875 --> 00:09:37,500
ماذا فعلنا؟

83
00:09:37,583 --> 00:09:43,583
سرقنا تلفاز ساحة
"تايمز سكوير" العملاق!

84
00:09:44,083 --> 00:09:45,333
جميل!

85
00:09:45,417 --> 00:09:46,458
ماذا؟

86
00:09:47,000 --> 00:09:49,041
هذا ما أفعله.

87
00:09:49,417 --> 00:09:53,125
نعم، هل تشاهدون كرة القدم
جميعا عليه؟

88
00:09:53,917 --> 00:09:55,333
لكن هذا ليس كل شيء.

89
00:09:55,417 --> 00:09:58,709
سرقنا تمثال الحرية

90
00:10:00,417 --> 00:10:02,792
الصغير من "لاس فيغاس".

91
00:10:04,959 --> 00:10:09,000
دون ذكر برج "إيفل"!
والذي في "فيغاس" أيضا.

92
00:10:09,083 --> 00:10:11,875
حسنا، لم أكن سأخبركم الآن،

93
00:10:11,959 --> 00:10:16,583
لكنني أعمل على قضية ضخمة!

94
00:10:17,583 --> 00:10:21,917
مسألة ستتخطى سرقة الهرم!

95
00:10:22,500 --> 00:10:26,875
وبفضل جهود صديقي
الدكتور "نيفاريو"...

96
00:10:27,250 --> 00:10:28,667
شكرا!

97
00:10:28,792 --> 00:10:30,083
ها هو.

98
00:10:30,166 --> 00:10:31,583
إنه أنيق.

99
00:10:32,250 --> 00:10:35,542
حددنا موقع شعاع تقليص

100
00:10:35,625 --> 00:10:40,291
في مختبر سري، وعندما نضع
أيدينا عليه،

101
00:10:40,583 --> 00:10:43,792
سنمتلك القدرة

102
00:10:43,875 --> 00:10:47,875
على تنفيذ جريمة العصر الحقيقية.

103
00:10:48,625 --> 00:10:51,083
سوف نسرق...

104
00:10:53,625 --> 00:10:58,000
انتظروا! لم أخبركم ماذا بعد.

105
00:11:01,375 --> 00:11:02,417
مرحبا.

106
00:11:02,500 --> 00:11:04,625
"دايف" ، اسمع، أرجوك.

107
00:11:09,250 --> 00:11:12,625
بعد ذلك، سنسرق...

108
00:11:12,750 --> 00:11:15,083
وقفة صغيرة للتأثير،

109
00:11:15,875 --> 00:11:18,041
القمر!

110
00:11:19,250 --> 00:11:23,083
وعندما يصبح القمر لي

111
00:11:23,542 --> 00:11:27,875
سيعطيني العالم
كل ما أريده لاسترجاعه!

112
00:11:27,959 --> 00:11:33,333
وسأكون أعظم شرير في كل زمن!

113
00:11:36,333 --> 00:11:40,542
هذا ما أتحدث عنه.

114
00:11:42,166 --> 00:11:43,250
نعم؟

115
00:11:43,333 --> 00:11:47,083
آلو، "غرو" ؟ كنت أحسب الأرقام،

116
00:11:47,166 --> 00:11:50,333
ولا أرى كيف سنتمكن
من تحمل التكاليف.

117
00:11:50,417 --> 00:11:53,208
هذا غير ممكن. لست صانع معجزات.

118
00:11:53,667 --> 00:11:55,291
استرخ.

119
00:11:55,375 --> 00:11:59,000
سأحصل على قرض آخر من المصرف.
إنهم يحبونني.

120
00:12:14,709 --> 00:12:16,417
"إيديث" ، توقفي!

121
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
ماذا؟ أنا أمشي ليس إلا.

122
00:12:24,417 --> 00:12:26,166
ملجأ للفتيات
الآنسة "هاتي"

123
00:12:31,375 --> 00:12:33,500
مرحبا آنسة "هاتي". لقد عدنا.

124
00:12:36,375 --> 00:12:37,875
مرحبا أيتها الفتيات!

125
00:12:37,959 --> 00:12:40,792
هل حضر أحد
لكي يتبنانا في غيابنا؟

126
00:12:41,709 --> 00:12:43,709
دعيني أفكر.

127
00:12:44,208 --> 00:12:45,291
لا!

128
00:12:48,500 --> 00:12:51,583
"إيديث" ، ماذا وضعت على مكتبي؟

129
00:12:52,041 --> 00:12:53,709
كومة من الطين.

130
00:12:54,458 --> 00:12:58,375
لن يتبناك أحد، "إيديث".
تعرفين ذلك، لا؟

131
00:12:58,458 --> 00:13:00,750
- نعم، أعرف.
- جيد.

132
00:13:01,083 --> 00:13:04,417
إذن، كيف سار الأمر؟
هل بلغنا الكوتا؟

133
00:13:05,250 --> 00:13:06,583
نوعا ما.

134
00:13:06,667 --> 00:13:10,917
بعنا 43 نعناعا، 30 دوامة شوكولا،
18 جوز الهند.

135
00:13:12,792 --> 00:13:15,000
حسنا.

136
00:13:15,375 --> 00:13:19,250
تتكلمن وكأنه كان يوم بيع جيد.

137
00:13:19,333 --> 00:13:21,500
انظرن إلى وجهي!

138
00:13:21,583 --> 00:13:24,834
أما زلتن تعتبرن
أنه يوم بيع جيد؟

139
00:13:25,750 --> 00:13:27,750
18 حبة جوز الهند.

140
00:13:28,166 --> 00:13:32,834
يمكننا القيام بأفضل من هذا، لا؟

141
00:13:34,834 --> 00:13:39,208
لا نريد أن نمضي نهاية الأسبوع
بصندوق العار.

142
00:13:39,625 --> 00:13:40,792
لا آنسة "هاتي".

143
00:13:40,875 --> 00:13:44,583
حسنا، جيد. انصرفن.
اذهبن ونظفن شيئا.

144
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
مرحبا "بيني".

145
00:13:47,959 --> 00:13:49,125
مرحبا أيتها الفتيات.

146
00:13:49,208 --> 00:13:50,542
صندوق العار

147
00:13:54,083 --> 00:13:57,291
مرحبا أمي. آسف،
أردت الاتصال بك لكن...

148
00:13:57,625 --> 00:14:00,917
أردت أن أهنئك على سرقة الهرم.

149
00:14:01,959 --> 00:14:03,375
كان ذلك أنت، أليس كذلك؟

150
00:14:03,667 --> 00:14:07,250
أم أنه كان شريرا آخر
حقق النجاح؟

151
00:14:08,375 --> 00:14:11,125
اعلمي أمي، إنني سأقوم بشيء

152
00:14:11,208 --> 00:14:13,959
كبير جدا، ومهم جدا، جدا.

153
00:14:14,333 --> 00:14:17,166
عندما تسمعين عنه، ستفخرين جدا.

154
00:14:18,667 --> 00:14:21,875
حظا سعيدا.
حسنا، إلى اللقاء.

155
00:14:39,375 --> 00:14:41,000
مصرف

156
00:14:44,333 --> 00:14:47,375
نحن دائما متيقظون
لكافة حاجاتكم!

157
00:15:00,959 --> 00:15:02,625
"مصرف الشر"
"ليمان برازرز" سابقا

158
00:15:30,208 --> 00:15:32,291
"غرو"، أود أن أقابل
السيد "بركنز".

159
00:15:32,709 --> 00:15:34,792
نعم، تفضل بالجلوس.

160
00:15:46,417 --> 00:15:48,083
إنها خطوة صغيرة للإنسان

161
00:15:51,709 --> 00:15:53,417
لكنها قفزة عملاقة للبشرية.

162
00:15:53,542 --> 00:15:56,291
أمي، ذات يوم، سأذهب إلى القمر.

163
00:15:56,959 --> 00:15:59,250
للأسف، لقد تأخرت، بني.

164
00:15:59,583 --> 00:16:02,041
"الناسا" لم تعد ترسل القرود.

165
00:16:10,750 --> 00:16:11,834
مرحبا.

166
00:16:16,208 --> 00:16:17,834
قروض شريرة

167
00:16:19,250 --> 00:16:23,458
أنا أطلب قرضا شريرا جديدا.
أدعى "الناقل".

168
00:16:28,083 --> 00:16:29,583
إنها عبارة حسابية،

169
00:16:29,667 --> 00:16:34,166
كمية متمثلة بالسهام،
معها الاتجاه والحجم.

170
00:16:38,125 --> 00:16:40,166
"الناقل"! هذا أنا،

171
00:16:40,250 --> 00:16:45,500
لأنني أرتكب جرائم
ذات اتجاه وحجم.

172
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
أجل!

173
00:16:49,375 --> 00:16:51,000
انظر إلى سلاحي الجديد.

174
00:16:51,083 --> 00:16:53,333
البندقية البيرانا! أجل!

175
00:16:53,417 --> 00:16:57,166
تطلق أسماك البيرانا، هل رأيت
مثلها؟ لا. لقد اخترعتها.

176
00:16:57,250 --> 00:16:59,417
هل تريد تجربة؟

177
00:17:00,375 --> 00:17:04,667
من الصعب جدا أحيانا
أن أعيد أسماك البيرانا...

178
00:17:04,750 --> 00:17:07,208
سيد "غرو"، السيد "بركنز"
سيستقبلك الآن.

179
00:17:08,208 --> 00:17:09,417
كل ما أحتاج إليه

180
00:17:09,500 --> 00:17:12,542
هو المال من المصرف لبناء صاروخ.

181
00:17:12,625 --> 00:17:15,583
- بعدها، سيكون القمر لنا.
- نعم!

182
00:17:16,458 --> 00:17:18,333
هذا عرض ممتاز.

183
00:17:18,417 --> 00:17:20,709
أود أن أرى شعاع التقليص هذا.

184
00:17:20,792 --> 00:17:24,875
طبعا! ستراه!
حالما يصبح في حوزتي.

185
00:17:25,959 --> 00:17:27,917
ليس بحوزتك؟

186
00:17:28,041 --> 00:17:31,667
مع ذلك، تتجرأ على طلب المال
من المصرف؟

187
00:17:32,709 --> 00:17:34,250
كما يبدو.

188
00:17:34,333 --> 00:17:38,667
ألديك فكرة عن رأس المال
الذي استثمره المصرف فيك؟

189
00:17:39,709 --> 00:17:44,375
لكن قلة من مشاريعك كانت مربحة.

190
00:17:45,208 --> 00:17:49,041
كيف أقولها؟
لنقل إن هذه التفاحة تمثلك.

191
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
إن لم نبدأ
باسترجاع أموالنا وأرباحنا...

192
00:17:53,917 --> 00:17:55,625
هل تفهم؟

193
00:17:57,083 --> 00:18:00,625
اسمع "غرو" ،
ثمة الكثير من الأشرار،

194
00:18:00,917 --> 00:18:03,750
أصغر منك، أكثر جشعا منك،

195
00:18:03,834 --> 00:18:05,875
أصغر سنا منك.

196
00:18:05,959 --> 00:18:08,250
كالفتى الشاب في الخارج،
المدعو "الناقل".

197
00:18:08,333 --> 00:18:09,917
لقد سرق الهرم للتو!

198
00:18:14,458 --> 00:18:16,542
فهمت، فهمت.

199
00:18:17,875 --> 00:18:20,542
إذن، بالنسبة إلى المال
الخاص بالصاروخ...

200
00:18:20,625 --> 00:18:23,625
احصل على شعاع التقليص،
بعدها نتكلم.

201
00:18:39,083 --> 00:18:42,959
مركز أبحاث "آسيا الشرقية" السري

202
00:19:53,458 --> 00:19:54,709
أوغاد!

203
00:19:59,750 --> 00:20:01,083
أوغاد!

204
00:20:08,000 --> 00:20:09,291
لقد حصلنا عليه!

205
00:20:16,333 --> 00:20:17,458
ماذا؟

206
00:20:17,542 --> 00:20:20,333
هيا! هيا! ماذا!

207
00:20:22,041 --> 00:20:23,125
لا، لا، لا!

208
00:20:26,625 --> 00:20:27,792
أنت!

209
00:20:30,709 --> 00:20:34,583
ستفكر مرتين
قبل أن تجمد رأس أحدهم الآن.

210
00:20:34,667 --> 00:20:36,458
الوداع "غرو"!

211
00:20:38,208 --> 00:20:40,458
بسرعة! يجب ألا ندعه يهرب!

212
00:20:48,250 --> 00:20:49,959
هناك، مباشرة في الأمام!
في الأمام!

213
00:20:50,834 --> 00:20:52,792
نار! أطلقوا النار، الآن!

214
00:21:01,417 --> 00:21:02,458
لم تصبني!

215
00:21:02,542 --> 00:21:04,583
تعال إلى والدك!

216
00:21:17,792 --> 00:21:19,208
خذ هذا.

217
00:21:24,083 --> 00:21:25,625
أنت في مرماي!

218
00:21:26,250 --> 00:21:27,542
سيكون الأمر سهلا مثل...

219
00:21:27,625 --> 00:21:28,667
تصويب

220
00:21:28,750 --> 00:21:29,834
ماذا؟

221
00:21:31,291 --> 00:21:32,834
"غرو"!

222
00:21:32,917 --> 00:21:36,041
جرب... هذا الحجم!

223
00:21:37,500 --> 00:21:40,250
هذا غريب. ماذا...

224
00:21:44,959 --> 00:21:47,208
أنا مصاب برهاب الاحتجاز!

225
00:21:48,542 --> 00:21:49,959
لا، لا، لا!

226
00:21:55,834 --> 00:21:58,291
صغير جدا! هذا صغير جدا
بالنسبة لي!

227
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
أنا أكره هذا الرجل!

228
00:22:13,208 --> 00:22:17,250
أرجوك، اعتن بنا لكي ننام جيدا.

229
00:22:17,333 --> 00:22:21,333
وامنع الحشرات من التسلل
إلى آذاننا

230
00:22:21,417 --> 00:22:23,667
لكي تبيض بيضها في أدمغتنا.

231
00:22:24,041 --> 00:22:26,667
رائع. شكرا على هذه الصورة،
"إيديث".

232
00:22:27,333 --> 00:22:30,041
أرجوك، أرسل أحدا يتبنانا قريبا

233
00:22:30,125 --> 00:22:33,041
وليكن والدنا ووالدتنا لطيفين

234
00:22:33,125 --> 00:22:35,041
وليكن لديهما أحادي القرن
كحيوان أليف.

235
00:22:35,458 --> 00:22:36,709
آمين.

236
00:22:36,792 --> 00:22:38,542
آمين.

237
00:22:43,375 --> 00:22:46,709
آحادي القرن، أنا أحبه، أحبه

238
00:22:46,792 --> 00:22:50,500
أحادي، أحادي، أحادي القرن
أنا أحبه

239
00:22:51,166 --> 00:22:54,250
أحادي، أحادي القرن،
أود أن أداعب واحدا

240
00:22:54,542 --> 00:22:56,667
إن كان موجودا فعلا

241
00:22:56,750 --> 00:22:57,875
وهو موجود!

242
00:22:57,959 --> 00:23:00,500
لذا ابتعت واحدا، لكي أداعبه

243
00:23:00,917 --> 00:23:03,792
وهو الآن يحبني،
وأنا الآن أحبه

244
00:23:03,875 --> 00:23:04,917
لا، لا، لا...

245
00:23:09,041 --> 00:23:12,709
حصن "الناقل"

246
00:23:39,917 --> 00:23:41,667
إنذار أمني!

247
00:24:20,583 --> 00:24:22,959
إياك أن... ماذا...

248
00:24:52,834 --> 00:24:54,667
حظا سعيدا أيتها الفتيات!

249
00:24:54,750 --> 00:24:56,166
ملجأ الآنسة "هاتي" للفتيات،
استمارة طلب

250
00:24:59,834 --> 00:25:02,041
رائع! جميل.

251
00:25:03,125 --> 00:25:07,166
مرحبا! نحن يتيمات
من ملجأ الآنسة "هاتي".

252
00:25:07,250 --> 00:25:09,166
- لا أبالي، ارحلن من هنا!
- هيا!

253
00:25:09,333 --> 00:25:12,542
نحن نبيع البسكويت
للحصول على مستقبل أفضل.

254
00:25:12,625 --> 00:25:15,458
- انتظري،ألديك جوز الهند؟
- نعم.

255
00:25:37,625 --> 00:25:39,750
راودتني فكرة لامعة.

256
00:25:41,250 --> 00:25:42,500
دكتور "نيفاريو" - اتصال

257
00:25:42,834 --> 00:25:44,166
دكتور "نيفاريو"!

258
00:25:44,250 --> 00:25:47,500
سأحتاج إلى ١٢ رجلا آليا
بشكل بسكويت!

259
00:25:47,583 --> 00:25:49,542
- ماذا؟
- رجال آليون على شكل بسكويت!

260
00:25:49,625 --> 00:25:52,041
- من المتكلم؟
- انس الأمر.

261
00:25:58,667 --> 00:26:01,500
ملفك الاجتماعي لائق،

262
00:26:02,000 --> 00:26:03,750
دكتور "غرو".

263
00:26:06,959 --> 00:26:09,208
وأرى أنك أعددت لائحة

264
00:26:09,291 --> 00:26:13,041
بإنجازاتك الشخصية.

265
00:26:13,417 --> 00:26:15,917
شكرا. أنا أعشق القراءة.

266
00:26:16,041 --> 00:26:17,083
دكتور "غرو"
إنجازات شخصية

267
00:26:17,166 --> 00:26:18,792
ملف التبني
تحميل معلومات عن "غرو"

268
00:26:23,709 --> 00:26:26,166
أرى أنك حصلت على ميدالية الشرف

269
00:26:26,250 --> 00:26:28,417
وعلى لقب "فارس".

270
00:26:30,750 --> 00:26:32,250
أنا، أنا، أنا!

271
00:26:32,375 --> 00:26:33,583
"كيفن"؟

272
00:26:35,291 --> 00:26:37,458
قدمت برنامجك الخاص عن الطهي

273
00:26:37,542 --> 00:26:41,458
ويمكنك أن تحبس أنفاسك ٣٠ ثانية؟

274
00:26:41,542 --> 00:26:43,208
هذا ليس كثيرا.

275
00:26:45,500 --> 00:26:46,709
غبي!

276
00:26:48,750 --> 00:26:51,583
شجار! شجار!

277
00:26:53,500 --> 00:26:56,500
لكن... ماذا؟

278
00:26:57,041 --> 00:27:00,250
هذا هو الوضع.

279
00:27:00,333 --> 00:27:05,250
أشعر بالوحدة منذ أن فارقت
زوجتي "ديبي" الحياة.

280
00:27:09,709 --> 00:27:12,792
أشعر وكأن قلبي كان سنّا

281
00:27:13,500 --> 00:27:18,333
مصابا بتجويف
لا يمكن سوى للأولاد أن يملأوه.

282
00:27:18,750 --> 00:27:19,917
أنا آسف.

283
00:27:24,291 --> 00:27:27,500
أنت امرأة جميلة.
هل تتكلمين الإسبانية؟

284
00:27:27,959 --> 00:27:30,458
هل يبدو لك أنني أتكلم الإسبانية؟

285
00:27:32,291 --> 00:27:35,834
لديك وجه كالحمار.

286
00:27:39,333 --> 00:27:41,834
شكرا!

287
00:27:43,333 --> 00:27:47,041
حسنا، هلا باشرنا معاملات التبني؟

288
00:27:47,125 --> 00:27:48,709
أنا سعيد للغاية!

289
00:27:50,667 --> 00:27:54,000
أبلغي "مارغو"، "إيديث"،
و"آغنيس" بالحضور.

290
00:27:57,041 --> 00:27:58,750
أراهن أن الأم جميلة!

291
00:27:58,834 --> 00:28:00,959
أراهن أن عيني الأب تلمعان.

292
00:28:01,041 --> 00:28:03,834
أراهن أن منزلهما مصنوع
من السكاكر بالفاكهة.

293
00:28:04,834 --> 00:28:07,125
أقول فقط إن هذا سيكون جيدا.

294
00:28:08,208 --> 00:28:11,583
دودتي لم تتحول إلى فراشة.

295
00:28:11,667 --> 00:28:13,250
إنها حبة "تشيتو".

296
00:28:16,375 --> 00:28:19,875
"ديبي" كانت محظوظة.

297
00:28:22,291 --> 00:28:23,709
من هي "ديبي"؟

298
00:28:23,792 --> 00:28:25,208
زوجتك.

299
00:28:25,709 --> 00:28:27,166
مرحبا أيتها الفتيات!

300
00:28:37,208 --> 00:28:40,000
أيتها الفتيات، أقدم لكنّ
السيد "غرو".

301
00:28:41,375 --> 00:28:43,458
سوف يتبناكن.

302
00:28:43,542 --> 00:28:46,041
إنه طبيب أسنان!

303
00:28:48,375 --> 00:28:49,709
نعم!

304
00:28:53,542 --> 00:28:57,875
مرحبا. أنا "مارغو".
هذه "إيديث".

305
00:28:58,417 --> 00:29:00,250
و "آغنيس".

306
00:29:00,333 --> 00:29:02,291
أنا أمسك ساقك. أنا أمسك ساقك.

307
00:29:02,375 --> 00:29:05,500
هذا يكفي أيتها الفتاة.

308
00:29:05,583 --> 00:29:07,875
- أفلتي ساقي. يمكنك أن تفلتيها.
- أعلى!

309
00:29:07,959 --> 00:29:10,250
- أعلى!
- أفلتيني! رائع!

310
00:29:10,583 --> 00:29:13,709
كيف السبيل لنزعهن؟
هل يوجد أمر؟

311
00:29:13,792 --> 00:29:15,750
رذاذ مقاوم للالتصاق؟

312
00:29:17,375 --> 00:29:18,917
عتلة ما؟

313
00:29:20,750 --> 00:29:23,375
حسنا أيتها الفتيات، لننطلق.

314
00:29:47,250 --> 00:29:48,709
أجل!

315
00:29:51,041 --> 00:29:53,041
هذا مثير للإعجاب!

316
00:29:54,333 --> 00:29:56,291
إلام تنظر؟

317
00:29:56,375 --> 00:29:57,667
نعم!

318
00:29:59,834 --> 00:30:01,834
لقد تقلص حجمك
يا غسول الفم الصغير!

319
00:30:02,500 --> 00:30:03,542
خذ هذا!

320
00:30:04,667 --> 00:30:06,417
لقد تقلص حجمك!

321
00:30:07,250 --> 00:30:08,500
آلو؟

322
00:30:09,291 --> 00:30:11,291
لدي شعاع التقليص.

323
00:30:12,542 --> 00:30:15,041
لا، أنا لا ألعب به.

324
00:30:15,125 --> 00:30:16,667
"غرو"؟

325
00:30:18,417 --> 00:30:20,250
لا تضحكني! لا.

326
00:30:20,792 --> 00:30:23,291
ملاحظة: لن يحصل على القمر.

327
00:30:23,375 --> 00:30:26,417
وملاحظة أخرى، عندما أنتهي منه،

328
00:30:26,542 --> 00:30:28,041
سيتوسل إلي طلبا للرأفة.

329
00:30:30,125 --> 00:30:31,333
حسنا، إلى اللقاء.

330
00:30:33,333 --> 00:30:37,417
انظر إلى نفسك أيها المرحاض
الصغير المناسب لطفل صغير...

331
00:30:38,834 --> 00:30:40,709
اللعنة عليك
أيها المرحاض الصغير!

332
00:30:45,333 --> 00:30:47,417
حسنا، لقد وصلنا.

333
00:30:47,542 --> 00:30:49,041
ما أحلى العودة إلى المنزل.

334
00:30:51,542 --> 00:30:54,417
هل هذا منزلك؟

335
00:30:55,208 --> 00:30:56,542
لحظة...

336
00:30:56,625 --> 00:30:59,375
أنت الرجل الذي تظاهر
بأنه رسالة مسجلة!

337
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
لا، كان ذلك شخصا آخر.

338
00:31:15,000 --> 00:31:16,291
هل أستطيع أن أمسك يدك؟

339
00:31:17,083 --> 00:31:18,125
لا.

340
00:31:28,375 --> 00:31:33,250
عندما تبنانا رجل أصلع،
ظننت أن الأمر سيشبه قصة "آني".

341
00:31:42,208 --> 00:31:43,500
لا، هيا!

342
00:31:47,625 --> 00:31:50,792
"كايل" ، لسن سكاكر، إنهن ضيفات.

343
00:31:50,875 --> 00:31:53,458
أيتها الفتيات، هذا كلبي "كايل".

344
00:31:57,417 --> 00:31:58,500
كلب لطيف!

345
00:32:03,917 --> 00:32:05,083
ما هي فصيلة الكلب؟

346
00:32:05,166 --> 00:32:07,834
إنه... لست أدري.

347
00:32:08,709 --> 00:32:11,875
هل تظن أن المنزل ملائم للأولاد؟

348
00:32:12,375 --> 00:32:14,041
لأنها ليست الحال.

349
00:32:15,083 --> 00:32:17,458
لا! ابتعدي من هناك!

350
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
هذا سريع العطب.

351
00:32:21,750 --> 00:32:25,166
أعتقد أن الخطة قد تنجح
مع اثنتين.

352
00:32:25,250 --> 00:32:28,041
الظلام شديد هنا.

353
00:32:30,959 --> 00:32:33,250
لقد ثقبت المسامير
عبوة العصير خاصتي.

354
00:32:38,208 --> 00:32:39,458
كما ترين،

355
00:32:39,542 --> 00:32:43,041
لدي كل ما قد يحتاج إليه الأولاد.

356
00:32:43,458 --> 00:32:44,875
الطعام، الماء،
البول والبراز

357
00:32:47,125 --> 00:32:49,500
كما كنت أقول... هيا!

358
00:32:50,750 --> 00:32:51,792
ثمة من كسر هذا.

359
00:32:52,208 --> 00:32:55,875
حسنا. يبدو أننا سنضطر
لوضع بعض القواعد.

360
00:32:55,959 --> 00:32:57,834
القاعدة الأولى:

361
00:32:57,917 --> 00:33:00,458
لن تلمسن شيئا.

362
00:33:00,542 --> 00:33:02,417
ماذا عن الأرض؟

363
00:33:02,875 --> 00:33:04,917
نعم، يمكنكن لمس الأرض.

364
00:33:05,000 --> 00:33:06,333
والهواء؟

365
00:33:06,417 --> 00:33:08,500
نعم، يمكنكن لمس الهواء!

366
00:33:08,583 --> 00:33:09,667
وهذا؟

367
00:33:12,834 --> 00:33:14,792
- أين وجدت هذا؟
- لقد وجدته.

368
00:33:14,875 --> 00:33:18,667
حسنا، القاعدة ٢.
لن تزعجنني عندما أعمل.

369
00:33:18,750 --> 00:33:20,625
القاعدة رقم ٣.

370
00:33:20,709 --> 00:33:25,125
لن تبكين أو تنتحبن،
لن تضحكن أو تقهقهن

371
00:33:25,458 --> 00:33:27,875
لن تعطسن أو تتجشأن
أو تطلقن الريح!

372
00:33:28,500 --> 00:33:32,875
إذن، لا تصدرن أي صوت مزعج. حسنا؟

373
00:33:32,959 --> 00:33:35,166
هل هذا يعتبر مزعجا؟

374
00:33:38,500 --> 00:33:39,917
جدا!

375
00:33:42,166 --> 00:33:44,834
أراكن بعد ٦ ساعات.

376
00:33:46,917 --> 00:33:50,834
حسنا. لا تقلقا.
سيكون كل شيء بخير.

377
00:33:51,417 --> 00:33:55,834
سنكون سعيدات جدا هنا.
أليس كذلك؟ "آغنيس"؟

378
00:34:24,333 --> 00:34:27,375
سؤال. ما هذه؟

379
00:34:28,291 --> 00:34:31,333
إنها دزينة من الرجال الآليين
الراقصين! الراقصون!

380
00:34:32,875 --> 00:34:34,917
انظر إلى هذا. راقبني!

381
00:34:38,792 --> 00:34:41,417
قلت: رجال آليين بشكل بسكويت.

382
00:34:42,041 --> 00:34:44,583
لم أنت عجوز إلى هذا الحد؟

383
00:34:47,083 --> 00:34:48,792
حسنا. سأباشر العمل.

384
00:34:49,583 --> 00:34:50,959
مرحبا؟

385
00:35:06,583 --> 00:35:07,917
تلفاز!

386
00:35:27,041 --> 00:35:28,083
ما هذا؟

387
00:35:28,166 --> 00:35:29,208
نعم!

388
00:35:29,291 --> 00:35:31,750
- انظرا!
- هذا جميل!

389
00:35:32,375 --> 00:35:33,709
تعالا!

390
00:35:34,166 --> 00:35:36,458
لا أعتقد أنه طبيب أسنان.

391
00:35:50,333 --> 00:35:52,166
نحن نعمل على هذا منذ وقت بعيد.

392
00:35:52,250 --> 00:35:55,041
إنه مصل مضاد للجاذبية.

393
00:36:00,750 --> 00:36:04,125
أردت أن أقفل هذا الثقب.
سيكون بخير، أنا متأكد من ذلك.

394
00:36:04,208 --> 00:36:07,250
- هل تزول الآثار الجانبية؟
- حتى الآن...

395
00:36:07,333 --> 00:36:09,333
لا. إنها لا تزول.

396
00:36:10,917 --> 00:36:14,000
وهذا طبعا
السلاح الجديد الذي طلبته.

397
00:36:17,625 --> 00:36:18,667
لا، لا.

398
00:36:18,792 --> 00:36:22,583
قلت، مسدس سهام وليس... حسنا.

399
00:36:23,166 --> 00:36:25,959
نعم. لأنني كنت أتساءل،

400
00:36:26,041 --> 00:36:28,625
في أي ظروف نستخدم هذا المسدس؟

401
00:36:28,750 --> 00:36:30,208
لكن، بأية حال...

402
00:36:30,291 --> 00:36:33,709
ما أردت أن أريك إياه
فعلا هو هذا.

403
00:36:38,458 --> 00:36:41,583
هؤلاء رجال آليون بشكل بسكويت.

404
00:36:42,709 --> 00:36:46,000
لا، لا، لا
أنا أحب أحادي القرن

405
00:36:46,083 --> 00:36:49,709
ماذا تفعلن هنا؟
طلبت منكن البقاء في المطبخ!

406
00:36:49,834 --> 00:36:52,458
شعرنا بالملل. ما هذا المكان؟

407
00:36:52,542 --> 00:36:54,291
هل أستطيع أن أشرب هذا؟

408
00:36:54,375 --> 00:36:56,875
هل ترغبين في الانفجار؟

409
00:36:58,458 --> 00:36:59,500
"غرو"!

410
00:36:59,583 --> 00:37:01,542
عدن إلى المطبخ!

411
00:37:01,625 --> 00:37:03,792
- هل تريد أن تلعب معنا؟
- لا.

412
00:37:04,208 --> 00:37:06,375
- لماذا؟
- لأنني مشغول.

413
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
بماذا؟

414
00:37:09,458 --> 00:37:11,083
حسنا، حسنا، نلتن مني.

415
00:37:11,166 --> 00:37:13,959
مهنة طبيب الأسنان مجرد هواية.

416
00:37:14,500 --> 00:37:16,959
في الحقيقة، أنا جاسوس.

417
00:37:17,417 --> 00:37:20,583
هذا سرّي ويجب ألا تخبرن أحدا

418
00:37:20,667 --> 00:37:22,792
- وإلا...
- ماذا يفعل هذا؟

419
00:37:26,083 --> 00:37:27,291
حاذري!

420
00:37:27,375 --> 00:37:28,500
أوه لا!

421
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
دمية أحادي القرن خاصتي!

422
00:37:30,375 --> 00:37:32,083
يجب أن تصلحها.

423
00:37:32,166 --> 00:37:37,417
أصلحها؟ انظري، لقد تفككت.
بمعنى آخر، لا يمكن إصلاحها.

424
00:37:42,709 --> 00:37:44,917
هذا يثير قلقي.
ماذا تفعل؟

425
00:37:45,000 --> 00:37:48,166
ستحبس أنفاسها
إلى أن تحصل على أخرى جديدة.

426
00:37:49,500 --> 00:37:52,917
إنها مجرد دمية، توقفي!

427
00:37:55,250 --> 00:37:57,333
حسنا، حسنا! سأصلحها!

428
00:37:57,750 --> 00:37:59,709
"تيم"! "مارك"! "فيل"!

429
00:38:02,375 --> 00:38:03,625
هذا مهم جدا.

430
00:38:03,709 --> 00:38:07,250
أحضروا لهذه الصغيرة
دمية أحادي قرن جديدة.

431
00:38:13,291 --> 00:38:15,166
دمية!

432
00:38:16,291 --> 00:38:18,417
اذهبوا، بسرعة!

433
00:38:18,500 --> 00:38:19,667
ما هؤلاء؟

434
00:38:19,750 --> 00:38:22,959
إنهم... أقاربي.

435
00:38:23,750 --> 00:38:25,291
"جيري"! "ستيوارت"!

436
00:38:26,375 --> 00:38:29,375
راقباهن وأبقياهن بعيدا عني،
من فضلكما.

437
00:38:43,083 --> 00:38:44,375
"مول مارت"

438
00:38:46,667 --> 00:38:49,083
- نعم!
- نعم!

439
00:39:10,709 --> 00:39:13,125
جرّبني

440
00:39:54,125 --> 00:39:55,291
كانت هذه فكرة قريبك.

441
00:39:55,583 --> 00:39:56,750
ماذا؟

442
00:39:57,166 --> 00:39:58,625
حسنا، حان وقت النوم.

443
00:40:02,000 --> 00:40:03,417
ليس أنتما الاثنان!

444
00:40:05,000 --> 00:40:09,667
حسنا. إلى النوم.
أنتن في السرير. أحلاما سعيدة.

445
00:40:11,583 --> 00:40:13,417
أريدك أن تعرف

446
00:40:13,500 --> 00:40:15,458
إنك لن تكون أبدا أبي.

447
00:40:16,083 --> 00:40:18,166
يمكنني التعايش مع ذلك.

448
00:40:19,792 --> 00:40:21,625
هل هذه الأسرّة مصنوعة من القنابل؟

449
00:40:22,208 --> 00:40:26,375
نعم، لكنها قديمة جدا
ولا يمكن أن تنفجر.

450
00:40:27,291 --> 00:40:29,333
لكن لا تتحركي كثيرا.

451
00:40:29,417 --> 00:40:30,500
جميل.

452
00:40:31,458 --> 00:40:34,625
- أيمكنك أن تقرأ قصة قبل النوم؟
- لا.

453
00:40:34,709 --> 00:40:37,792
لا نستطيع النوم دون أن نسمع قصة.

454
00:40:37,917 --> 00:40:41,500
في هذه الحال،
ستكون ليلة طويلة جدا.

455
00:40:42,375 --> 00:40:46,000
طابت ليلتكن،
لا تدعن الحشرات تعضكن.

456
00:40:46,083 --> 00:40:49,959
لأنها بالآلاف.

457
00:40:51,041 --> 00:40:54,166
ويوجد شيء في خزانتكن على الأرجح.

458
00:40:55,709 --> 00:40:57,917
إنه يمزح، "آغنيس".

459
00:41:20,125 --> 00:41:22,083
إنها جميلة.

460
00:41:50,458 --> 00:41:52,875
أيتها الفتيات، هيا.

461
00:41:53,000 --> 00:41:55,792
حان الوقت لتسليم البسكويت!

462
00:41:56,750 --> 00:41:59,417
حسنا. لكن سنذهب أولا
إلى صف الرقص.

463
00:41:59,500 --> 00:42:02,417
سنضطر للتغيب عن صف الرقص اليوم.

464
00:42:02,500 --> 00:42:07,125
لا نستطيع ذلك.

465
00:42:07,208 --> 00:42:09,208
سنقدم استعراضا راقصا ضخما
قريبا.

466
00:42:09,291 --> 00:42:12,500
- سنرقص على "بحيرة البجع".
- نعم، "بحيرة البجع"!

467
00:42:12,583 --> 00:42:14,375
هذا مدهش. رائع.

468
00:42:14,458 --> 00:42:18,500
لكننا سنسلم البسكويت! هيا!

469
00:42:20,667 --> 00:42:21,709
لا.

470
00:42:22,583 --> 00:42:23,625
لا؟

471
00:42:23,709 --> 00:42:26,917
لن نسلم البسكويت
قبل الذهاب إلى صف الرقص.

472
00:42:27,041 --> 00:42:28,166
حقا؟

473
00:42:28,250 --> 00:42:31,917
حسنا، لن أوصلكن إلى دروس الرقص.

474
00:42:32,041 --> 00:42:37,417
لذا، إن أردتن الذهاب، سيكون
عليكن الذهاب سيرا على الأقدام.

475
00:42:43,500 --> 00:42:44,750
ماذا تفعلن؟

476
00:42:44,834 --> 00:42:46,625
سنذهب مشيا إلى درس الرقص.

477
00:42:46,709 --> 00:42:48,667
حقا؟ جيد جدا.

478
00:42:48,750 --> 00:42:52,625
تابعن السير لأنني لن أوصلكن!

479
00:42:52,709 --> 00:42:53,917
حسنا.

480
00:42:55,417 --> 00:42:57,875
سيحل عليكن غضب "غرو"!

481
00:42:58,375 --> 00:43:00,417
جديا، سأعد حتى الثلاثة!

482
00:43:00,500 --> 00:43:02,458
الأفضل أن تصعدن إلى السيارة!

483
00:43:02,542 --> 00:43:06,166
هيا! واحد! اثنان!

484
00:43:06,250 --> 00:43:09,792
...ثلاثة، أربعة، خمسة.

485
00:43:09,875 --> 00:43:12,792
ارفعوا واسحبوا.

486
00:43:12,875 --> 00:43:15,500
واحد، اثنان...

487
00:43:15,583 --> 00:43:17,667
- ها أنت.
- ما هذه؟

488
00:43:17,750 --> 00:43:21,333
تذكرتك لاستعراض الرقص.
ستحضر، أليس كذلك؟

489
00:43:21,417 --> 00:43:23,083
طبعا، طبعا.

490
00:43:23,166 --> 00:43:26,250
أنا أتحرق شوقا.

491
00:43:26,333 --> 00:43:28,250
هل تقسم؟

492
00:43:29,458 --> 00:43:32,625
أجل. أنا أقسم.

493
00:43:45,792 --> 00:43:50,542
حسنا. الزبون الأول يدعى "ناقل".

494
00:43:50,625 --> 00:43:52,375
لكن اسمه يبدأ بحرف "ن".

495
00:43:52,458 --> 00:43:54,417
يجب أن نبدأ بحرف "أ".

496
00:43:54,500 --> 00:43:56,417
ثم "ب". ثم...

497
00:43:56,500 --> 00:44:01,417
نعم، نعم! مررت في صف روضة
الأطفال. أنا أجيد الألفباء.

498
00:44:04,041 --> 00:44:06,667
كنت أفكر فقط

499
00:44:06,750 --> 00:44:10,583
أنه سيكون من اللطيف
أن نوصل طلبية السيد "ناقل" أولا.

500
00:44:10,667 --> 00:44:12,291
هذا كل شيء.

501
00:44:15,542 --> 00:44:18,083
انتهينا. كدنا ننتهي.

502
00:44:20,166 --> 00:44:24,417
أيتها الفتيات، عودة حميدة إلى
حصن "الناقل".

503
00:44:25,417 --> 00:44:27,875
هل أحضرتن لي البسكويت؟

504
00:44:30,500 --> 00:44:34,208
برنامج "بسكويت"
النسخة ١،٧

505
00:44:35,625 --> 00:44:37,583
٤ علب نعناع، علبتان
من الحلوى المحشوة،

506
00:44:37,667 --> 00:44:42,375
علبتان من دوامة الكاراميل،
و١٥ علبة من جوز الهند.

507
00:44:42,458 --> 00:44:46,041
تماما. لا أحد يطلب البسكويت
أكثر مني.

508
00:44:46,125 --> 00:44:47,208
أشك في ذلك.

509
00:44:47,291 --> 00:44:49,458
أعطني شخصا طلب بسكويتا
أكثر مني.

510
00:44:49,542 --> 00:44:51,125
المجموع ٥٢ دولارا.

511
00:44:51,709 --> 00:44:52,959
حسنا.

512
00:44:57,125 --> 00:44:58,875
تحديد الهدف

513
00:45:00,542 --> 00:45:03,291
سبعة، ثمانية، تسعة...

514
00:45:04,166 --> 00:45:06,709
"تيك تاك"! أين كنت؟

515
00:45:06,792 --> 00:45:10,000
سبعة، ثمانية، تسعة...

516
00:45:10,125 --> 00:45:11,875
لم ترتدي البيجاما؟

517
00:45:12,875 --> 00:45:16,291
هذه ليست بيجاما.
إنها بذلة للإحماء.

518
00:45:23,125 --> 00:45:24,583
الوضع الأمني
المدخل، مطفأ - الدفاعات، مطفأة

519
00:45:24,667 --> 00:45:25,709
المحيط، مطفأ الخزنة، مطفأة

520
00:45:32,959 --> 00:45:35,333
- ما الذي تحاول الاستعداد له؟
- أمور.

521
00:45:35,417 --> 00:45:36,458
أي نوع من الأمور؟

522
00:45:36,542 --> 00:45:38,917
أمور رائعة، لن تفهمنها أبدا.

523
00:45:39,000 --> 00:45:40,458
كالنوم مثلا؟

524
00:45:40,542 --> 00:45:43,417
هذه ليست بيجاما!

525
00:45:55,250 --> 00:45:58,458
ها أنت. ٥٢ دولارا.

526
00:46:16,583 --> 00:46:18,000
إلى اللقاء!

527
00:47:11,917 --> 00:47:13,333
بسرعة!

528
00:47:40,041 --> 00:47:41,750
اهدأي أيتها السمكة!

529
00:47:48,792 --> 00:47:49,834
اهدأ أيها الصغير!

530
00:48:12,875 --> 00:48:16,250
لقد نجحنا! هيا
أيتها الفتيات، سنذهب!

531
00:48:24,125 --> 00:48:27,291
ماذا عن الآخرين
الذين طلبوا البسكويت؟

532
00:48:27,375 --> 00:48:30,041
الحياة مليئة بالخيبات

533
00:48:30,125 --> 00:48:31,875
بالنسبة إلى البعض.

534
00:48:37,625 --> 00:48:39,125
لا تفعلي هذا!

535
00:48:39,250 --> 00:48:42,250
حديقة ملاهي؟ هل يمكننا الذهاب؟
أرجوك؟

536
00:48:42,667 --> 00:48:43,750
لا.

537
00:48:43,834 --> 00:48:46,333
لم نذهب إلى هناك أبدا.
إنه مكان مسل!

538
00:48:46,417 --> 00:48:47,458
لا أبالي.

539
00:48:47,542 --> 00:48:48,667
- أرجوك؟
- أرجوك؟

540
00:48:48,750 --> 00:48:50,375
لن نطلب أي شيء آخر، أبدا!

541
00:48:50,458 --> 00:48:52,500
- أرجوك؟
- أرجوك؟

542
00:48:53,083 --> 00:48:55,083
إلى اللقاء

543
00:48:59,667 --> 00:49:01,625
- هيا!
- هيا!

544
00:49:02,166 --> 00:49:04,500
لدي فكرة.

545
00:49:09,250 --> 00:49:11,000
هيا!

546
00:49:11,083 --> 00:49:14,041
إلى اللقاء، استمتعن بوقتكن.

547
00:49:14,125 --> 00:49:16,542
مخرج عودوا قريبا

548
00:49:17,500 --> 00:49:21,000
عذرا يا صاح.
لا يمكنهن الصعود من دون راشد.

549
00:49:21,083 --> 00:49:22,542
ماذا؟

550
00:50:14,458 --> 00:50:15,792
خذوا المرح معكن!

551
00:50:19,208 --> 00:50:20,417
رباه!

552
00:50:20,500 --> 00:50:22,917
انظر إلى دمية آحادي القرن!

553
00:50:25,709 --> 00:50:27,959
إنها ناعمة لدرجة أنني أكاد أجن!

554
00:50:28,041 --> 00:50:29,542
يجب أن تدعنا نلعب لكي نفوز بها!

555
00:50:29,625 --> 00:50:31,333
لا، لا، لا.

556
00:50:31,417 --> 00:50:32,709
هيا!

557
00:50:34,208 --> 00:50:36,792
كم يبلغ ثمن دمية أحادي القرن؟

558
00:50:38,000 --> 00:50:39,917
ليست للبيع.

559
00:50:40,000 --> 00:50:44,959
للفوز بها، يكفي عليكن التصويب
على المركبة الفضائية الصغيرة.

560
00:50:45,834 --> 00:50:46,959
هذا سهل!

561
00:50:55,333 --> 00:50:56,625
رائع!

562
00:50:57,208 --> 00:50:58,959
قاتل الفضاء

563
00:50:59,208 --> 00:51:00,792
جاهز
انطلق!

564
00:51:07,166 --> 00:51:08,542
توقف
لقد خسرت

565
00:51:08,625 --> 00:51:09,834
مرة أخرى!

566
00:51:10,542 --> 00:51:13,000
- انتظر!
- هيا، مرة أخرى!

567
00:51:13,083 --> 00:51:14,208
مرة أخيرة.

568
00:51:14,333 --> 00:51:16,667
لقد أغمضت عيني عن طريق الخطأ.

569
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
- لقد أصبته، أصبته.
- كان ذلك رائعا.

570
00:51:34,083 --> 00:51:35,583
توقف
لقد خسرت

571
00:51:38,458 --> 00:51:41,333
ما كان ذلك؟

572
00:51:42,083 --> 00:51:45,125
لقد أصابته. رأيت ذلك بأم العين.

573
00:51:45,208 --> 00:51:48,041
يا صديقي، سأشرح لك شيئا.

574
00:51:48,125 --> 00:51:52,667
أترى المركبة الفضائية المعدنية؟
هل تعرف كيف أنها لم تسقط؟

575
00:51:52,750 --> 00:51:55,583
هل تعرف ما يعنيه ذلك بروفسور؟

576
00:51:55,667 --> 00:51:59,166
هذا يعني أنك لم تفز
بأحادي القرن.

577
00:52:01,291 --> 00:52:03,166
ثمة من أصبح عابسا.

578
00:52:03,250 --> 00:52:05,709
حظا سعيدا في المرة المقبلة!

579
00:52:07,917 --> 00:52:10,625
حسنا، إنه دوري.

580
00:52:32,083 --> 00:52:34,583
لقد سقطت!

581
00:52:38,917 --> 00:52:41,834
- إنها ناعمة جدا!
- نعم!

582
00:52:42,458 --> 00:52:44,583
كان ذلك رائعا!

583
00:52:44,667 --> 00:52:46,250
لقد فجرت كل شيء!

584
00:52:46,375 --> 00:52:48,750
هيا، لنجرّب لعبة أخرى!

585
00:52:55,792 --> 00:52:58,166
"غرو" ، هل أستطيع
أن أقول لك شيئا؟

586
00:52:58,959 --> 00:53:01,166
حسنا أيتها الفتيات،
اذهبن إلى اللعب.

587
00:53:08,750 --> 00:53:11,083
حصلت على شعاع التقليص!

588
00:53:13,709 --> 00:53:15,917
غزل البنات!

589
00:53:16,917 --> 00:53:20,875
بعد ١٢ يوما،
سيكون القمر في الموقع الأمثل.

590
00:53:20,959 --> 00:53:23,083
لا يمكن أن نسمح بأي إلهاء!

591
00:53:24,834 --> 00:53:26,083
اتصل بـ "بركنز"  من أجلي.

592
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
آسف لإزعاجك سيد "بركنز"،

593
00:53:36,291 --> 00:53:40,250
لكنني فكرت
أنك سترغب برؤية... هذا!

594
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
ماذا؟

595
00:53:54,750 --> 00:53:57,208
أحسنت "غرو". هذا مثير للإعجاب.

596
00:53:57,291 --> 00:54:00,291
الآن، أصبحت بقية الخطة سهلة.

597
00:54:00,959 --> 00:54:04,709
سأطير نحو القمر.
سأقلّص حجم القمر.

598
00:54:04,792 --> 00:54:08,500
وأستولي على القمر.
ثم أجلس على المرحاض.

599
00:54:08,583 --> 00:54:10,166
ماذا؟

600
00:54:10,250 --> 00:54:12,375
آسف! آسف!

601
00:54:12,500 --> 00:54:15,625
هلا عذرتني لحظة؟

602
00:54:15,709 --> 00:54:17,125
قلت لكن ألف مرة
ألا تلمسن أغراضي!

603
00:54:20,250 --> 00:54:22,000
هل نستطيع أن نطلب البيتزا؟

604
00:54:22,083 --> 00:54:24,000
البيتزا؟ تناولتن الغداء للتو.

605
00:54:24,083 --> 00:54:25,208
ليس الآن، للعشاء.

606
00:54:25,291 --> 00:54:26,875
العشاء؟

607
00:54:26,959 --> 00:54:29,792
حسنا، كما تشأن.
لكن عدن إلى الداخل.

608
00:54:29,875 --> 00:54:31,667
هل يمكن أن نطلب الطرف المحشو؟

609
00:54:32,917 --> 00:54:34,166
الطرف المحشو!

610
00:54:34,250 --> 00:54:35,875
سأحشوكن جميعا في الطرف!

611
00:54:37,875 --> 00:54:39,208
أنت مضحك!

612
00:54:39,291 --> 00:54:42,083
لا تخرجن ثانية من هذه الغرفة!

613
00:54:42,625 --> 00:54:43,667
حسنا.

614
00:54:44,583 --> 00:54:48,000
آسف بهذا الشأن. أين كنا؟

615
00:54:48,083 --> 00:54:49,667
كنت تجلس على المرحاض.

616
00:54:49,750 --> 00:54:54,250
لا، لا، لا! أنا آسف.
كانت هذه محاولة مزحة.

617
00:54:54,333 --> 00:54:57,166
أعرف أنك تحب الضحك كثيرا

618
00:54:59,625 --> 00:55:03,458
من الداخل بدلا من الخارج.
كنت أقول...

619
00:55:07,041 --> 00:55:09,000
أنت لا تبدو شديد التركيز، "غرو".

620
00:55:09,083 --> 00:55:11,458
صدقني، أنا مركّز بالكامل.

621
00:55:11,542 --> 00:55:13,542
- مرحبا!
- ماذا؟

622
00:55:13,625 --> 00:55:14,792
هذا الرجل ضخم!

623
00:55:14,875 --> 00:55:16,291
ما هذا؟ أولاد؟

624
00:55:16,375 --> 00:55:19,208
ماذا تفعلن؟ طلبت منكن
عدم الدخول إلى هنا!

625
00:55:24,375 --> 00:55:25,667
لا، لا، لا!

626
00:55:25,750 --> 00:55:26,792
الشعاع المجمد!

627
00:55:26,875 --> 00:55:28,500
سيد "غرو"؟

628
00:55:33,208 --> 00:55:34,542
حسنا.

629
00:55:35,917 --> 00:55:37,250
كما كنت أقول...

630
00:55:37,333 --> 00:55:41,208
لا داعي لأن تكمل. رأيت ما يكفي.

631
00:55:41,291 --> 00:55:43,667
- لكن خطتي...
- ممتازة.

632
00:55:43,750 --> 00:55:46,917
تعجبني خطتك كثيرا،
ما عدا أمر واحد.

633
00:55:47,792 --> 00:55:49,125
أنت.

634
00:55:52,333 --> 00:55:55,959
انظري أمي، رسمت نفسي
أهبط على القمر.

635
00:55:59,083 --> 00:56:03,125
انظري أمي، صنعت نموذج صاروخ
بواسطة المعكرونة!

636
00:56:05,750 --> 00:56:10,125
انظري، صنعت صاروخا
من النموذج بالمعكرونة.

637
00:56:21,375 --> 00:56:23,125
أنا لا أفهم.

638
00:56:23,417 --> 00:56:25,750
لنكن واقعيين، "غرو".

639
00:56:25,834 --> 00:56:30,583
أنت تفعل هذا منذ وقت طويل
لكن نسبة نجاحك ضئيلة.

640
00:56:30,792 --> 00:56:35,000
سنستثمر ثقتنا ومالنا في...

641
00:56:35,834 --> 00:56:37,417
شرير شاب أكثر منك.

642
00:56:37,542 --> 00:56:39,041
لكنني...

643
00:56:39,125 --> 00:56:41,250
انتهى الأمر. الوداع "غرو".

644
00:56:46,291 --> 00:56:47,458
باب الخزنة

645
00:57:02,417 --> 00:57:06,959
أعرف أن هناك شائعات

646
00:57:07,041 --> 00:57:10,333
تفيد بأن المصرف لم يعد يمولنا.

647
00:57:11,208 --> 00:57:14,000
وقد جئت إلى هنا لإخماد
هذه الشائعات.

648
00:57:16,125 --> 00:57:18,083
إنها حقيقية.

649
00:57:20,000 --> 00:57:22,250
فيما يتعلق بالمال،

650
00:57:23,417 --> 00:57:25,583
لا نملك المال.

651
00:57:25,667 --> 00:57:28,250
إذن، كيف سنذهب إلى القمر؟

652
00:57:29,417 --> 00:57:31,250
الجواب واضح.

653
00:57:31,333 --> 00:57:32,917
لن نذهب.

654
00:57:35,959 --> 00:57:38,250
لقد انتهى أمرنا.

655
00:57:39,458 --> 00:57:44,375
قد يكون الوقت مناسبا
للبحث عن وظيفة أخرى.

656
00:57:46,000 --> 00:57:47,125
أعرف ذلك.

657
00:57:47,208 --> 00:57:52,417
لقد قمت بتحديث سيرتي الذاتية
وأنصحكم أن تفعلوا المثل.

658
00:57:53,417 --> 00:57:55,000
ما هذا؟

659
00:57:56,917 --> 00:58:00,208
ألا ترين أنني وسط خطاب تشجيعي؟

660
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
نعم!

661
00:58:31,333 --> 00:58:34,250
نعم، سنبني صاروخنا الخاص

662
00:58:34,875 --> 00:58:38,417
باستخدام هذا المال
وكل شيء آخر نجده.

663
00:58:38,875 --> 00:58:42,458
خذوا كل شيء! وإلى مستودعات
الخردة. فككوا السيارات!

664
00:58:43,000 --> 00:58:44,875
من يحتاج إلى المصرف؟

665
00:58:44,959 --> 00:58:46,750
هيا. هيا!

666
00:58:50,250 --> 00:58:51,208
صاروخ فضائي 01

667
00:59:12,834 --> 00:59:14,250
حرجة

668
00:59:18,166 --> 00:59:20,041
مستقرة

669
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
أمي! ماذا تفعلين هنا؟

670
00:59:39,083 --> 00:59:41,917
هنا، ترينه في حوض الاستحمام.

671
00:59:42,583 --> 00:59:44,291
انظرن إلى هذه المؤخرة الصغيرة.

672
00:59:46,583 --> 00:59:48,125
أمي.

673
00:59:48,208 --> 00:59:49,542
هذا ليس مناسبا.

674
00:59:50,583 --> 00:59:55,125
وهنا، إنه متأنق.

675
00:59:55,792 --> 00:59:58,000
إنه يشبه الفتاة!

676
00:59:58,083 --> 01:00:01,250
بالفعل. فتاة قبيحة.

677
01:00:24,083 --> 01:00:25,667
أنت مضحك!

678
01:00:26,125 --> 01:00:27,583
"بحيرة البجع"
26 أيار

679
01:00:27,667 --> 01:00:28,834
سرقة القمر!

680
01:00:39,166 --> 01:00:42,125
نعم! فطيرتي تشبه رجلا ميتا!

681
01:00:43,583 --> 01:00:46,583
مستقرة

682
01:00:47,250 --> 01:00:49,875
حرجة

683
01:00:50,625 --> 01:00:51,875
خطر!

684
01:01:00,250 --> 01:01:02,792
سيد "بركنز" ، ابنك هنا.

685
01:01:02,875 --> 01:01:04,709
دعه يدخل.

686
01:01:05,875 --> 01:01:07,542
مرحبا، أبي.

687
01:01:08,375 --> 01:01:09,834
هل أردت رؤيتي؟

688
01:01:09,917 --> 01:01:12,875
- نعم، "فكتور".
- أنا لم أعد "فكتور".

689
01:01:12,959 --> 01:01:16,417
"فكتور" اسمي السابق.
أنا الآن "الناقل"!

690
01:01:16,500 --> 01:01:17,834
اجلس!

691
01:01:19,458 --> 01:01:21,875
هل تعرف أين شعاع التقليص؟

692
01:01:22,291 --> 01:01:24,250
بالطبع! في منزلي.

693
01:01:24,333 --> 01:01:27,208
حقا؟ في منزلك؟
هذا جميل.

694
01:01:27,291 --> 01:01:31,542
لا بد أن لدى "غرو"
آخر يشبهه تماما!

695
01:01:34,166 --> 01:01:37,417
ماذا... إنهن الفتيات
اللواتي بعنني البسكويت!

696
01:01:37,709 --> 01:01:41,458
هل تدرك كم قد تكون
عملية سرقة القمر مربحة؟

697
01:01:41,542 --> 01:01:43,333
منحتك فرصة العمر،

698
01:01:43,417 --> 01:01:45,250
وها قد أفسدتها!

699
01:01:46,125 --> 01:01:49,417
- لا، لم أفسدها.
- حقا؟

700
01:01:49,834 --> 01:01:52,667
انتظر حتى يرى "غرو"
أحدث أسلحتي.

701
01:01:52,792 --> 01:01:55,792
جهاز إطلاق الحبار! أجل!

702
01:01:58,750 --> 01:02:00,917
لدي حبار على وجهي!

703
01:02:02,458 --> 01:02:03,750
لا تقلق.

704
01:02:03,834 --> 01:02:07,083
اعتبر أن القمر لنا.

705
01:02:09,917 --> 01:02:11,417
هيا، حان وقت النوم.

706
01:02:11,500 --> 01:02:14,709
هل نظفت أسنانك؟ دعيني أشم.

707
01:02:15,333 --> 01:02:16,709
لم تفعلي!

708
01:02:16,792 --> 01:02:20,875
ارتدين البيجاما. اهدأن. جديا!

709
01:02:20,959 --> 01:02:25,458
حان وقت النوم وحالا!
أنا لا أمزح. أنا جدي!

710
01:02:25,542 --> 01:02:28,291
- لكننا لسنا متعبات!
- أنا متعب.

711
01:02:28,375 --> 01:02:30,583
هلا قرأت لنا قصة قبل النوم؟

712
01:02:34,458 --> 01:02:35,834
لا.

713
01:02:35,917 --> 01:02:37,166
أرجوك!

714
01:02:37,250 --> 01:02:41,083
طريقتكن في التوسل لا تغير شيئا.

715
01:02:41,166 --> 01:02:43,250
ما زال الجواب لا،
فاذهبن إلى النوم.

716
01:02:43,333 --> 01:02:45,458
لا نستطيع ذلك، نحن متحمّسات جدا!

717
01:02:45,542 --> 01:02:50,041
إن لم تخبرنا قصة،
سننهض ونزعجك باستمرار.

718
01:02:50,125 --> 01:02:51,208
طوال الليل.

719
01:02:53,375 --> 01:02:54,625
حسنا.

720
01:02:55,709 --> 01:02:58,709
حسنا، حسنا.
"الهررة النعسانة".

721
01:02:59,166 --> 01:03:00,500
"الهررة النعسانة"؟

722
01:03:00,917 --> 01:03:02,333
- ما هذه؟
- إنها دمى متحركة.

723
01:03:02,792 --> 01:03:05,083
ستستخدمها فيما تروي القصة.

724
01:03:12,166 --> 01:03:14,709
حسنا، لننته من الأمر.

725
01:03:15,208 --> 01:03:19,458
"كانت الهررة الثلاث تعشق اللعب،
كانت تمرح في الشمس طوال النهار.

726
01:03:19,542 --> 01:03:23,959
"ثم خرجت والدتها وقالت لها:
'لتخلد الهررة إلى النوم'."

727
01:03:24,041 --> 01:03:27,917
هذا سخيف.
هل تعجبكن هذه القصة فعلا؟

728
01:03:28,000 --> 01:03:29,458
تابع القراءة!

729
01:03:30,250 --> 01:03:32,625
- هيا!
- حسنا، حسنا.

730
01:03:32,709 --> 01:03:35,291
"صاحت الهررة الثلاث وقالت:

731
01:03:35,375 --> 01:03:37,750
"'أمي، لسنا متعبات.'

732
01:03:37,834 --> 01:03:40,375
"فابتسمت الأم وقالت لها
وهي تخرخر:

733
01:03:40,458 --> 01:03:44,125
"'حسنا، لكن على الأقل،
مشطي وبرك.'"

734
01:03:44,208 --> 01:03:46,375
والآن، مشط الوبر.

735
01:03:48,083 --> 01:03:49,834
هل هذا يعتبر أدبا؟

736
01:03:49,917 --> 01:03:53,166
كان يمكن لأي ولد
أن يؤلف هذه القصة.

737
01:03:53,709 --> 01:03:56,709
"وقالت الهررة الثلاث،
بعد تمشيط وبرها،

738
01:03:56,792 --> 01:04:00,208
"'لا نستطيع النوم،
نحن متحمّسات جدا!'

739
01:04:00,291 --> 01:04:03,375
"فأجابت الأم بصوت دافئ:

740
01:04:03,458 --> 01:04:06,375
"'حسنا، لكن على الأقل،
اشربي الحليب.'"

741
01:04:06,458 --> 01:04:08,792
والآن، دعها تشرب الحليب.

742
01:04:13,125 --> 01:04:17,000
لا أحب هذا الكتاب، فهو لا ينتهي.

743
01:04:17,083 --> 01:04:23,458
"وبعد أن شربت الهررة الحليب
فركت عينيها وبدأت تتثاءب.

744
01:04:29,875 --> 01:04:35,625
"'لا نستطيع أن نحاول النوم حتى'.
فغنت والدتها تهويدة للنوم.

745
01:04:35,709 --> 01:04:41,458
"'طابت ليلتك أيتها الهررة،
أغمضي عينيك، نامي حتى الصباح.

746
01:04:42,041 --> 01:04:45,250
"'رغم أننا نفترق عندما ننام،

747
01:04:45,333 --> 01:04:50,083
"'فإن أمك تحبك من كل قلبها.'"

748
01:04:54,083 --> 01:04:56,417
النهاية. حسنا، طابت ليلتكن.

749
01:04:57,417 --> 01:04:59,667
- انتظر!
- ماذا؟

750
01:04:59,750 --> 01:05:01,667
ماذا عن القبلات قبل النوم؟

751
01:05:03,625 --> 01:05:07,375
لا، لا. لن تكون هناك قبلات
أو معانقات أو قبلات.

752
01:05:10,291 --> 01:05:12,875
لن يقبلنا قبل النوم، "آغنيس".

753
01:05:13,500 --> 01:05:15,542
أنا أحبه. إنه لطيف.

754
01:05:15,625 --> 01:05:16,959
لكنه مخيف.

755
01:05:18,208 --> 01:05:19,500
كبابا نويل!

756
01:05:29,917 --> 01:05:31,000
العائلة "غرو"

757
01:05:31,792 --> 01:05:35,000
"مارغو"، "آغنيس"، "إيديث"

758
01:05:38,000 --> 01:05:42,250
الإطلاق سيتم بعد 48 ساعة
والأنظمة تعمل.

759
01:05:44,500 --> 01:05:46,166
بالمناسبة...

760
01:05:46,667 --> 01:05:50,917
هل يمكن أن نؤجل موعد العملية؟

761
01:05:51,000 --> 01:05:56,583
أرجوك، قل لي إن هذا ليس بسبب
استعراض الرقص للفتيات.

762
01:05:56,667 --> 01:05:58,875
لا، لا، لا!

763
01:05:58,959 --> 01:06:02,000
الاستعراض؟ لا... هذا سخيف!

764
01:06:02,125 --> 01:06:07,000
أجد أنه من الغريب
أن نفعل ذلك السبت.

765
01:06:07,083 --> 01:06:12,667
كنت أفكر أن عملية مماثلة
يجب أن تنفذ الثلاثاء.

766
01:06:13,375 --> 01:06:17,000
"غرو" ، نعمل على هذا المشروع
منذ سنوات.

767
01:06:17,083 --> 01:06:19,166
هذا ما حلمنا به دائما.

768
01:06:19,250 --> 01:06:21,166
إنها فرصتك لدخول التاريخ.

769
01:06:21,250 --> 01:06:24,500
أن تصبح الرجل الذي سرق القمر!

770
01:06:24,583 --> 01:06:28,375
لقد أصبحت الفتيات
مصدر إلهاء كبير!

771
01:06:28,458 --> 01:06:29,792
يجب أن تذهبن.

772
01:06:30,542 --> 01:06:34,542
إن لم تفعل شيئا بهذا الشأن،
أنا سأفعل.

773
01:06:36,208 --> 01:06:37,875
أنا أفهم.

774
01:06:40,375 --> 01:06:41,875
جيد.

775
01:06:45,000 --> 01:06:46,166
مؤخرة.

776
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
مؤخرة.

777
01:07:03,125 --> 01:07:04,291
مؤخرة.

778
01:07:06,208 --> 01:07:09,959
حسنا. عندما نضرب كؤوسنا،

779
01:07:10,041 --> 01:07:12,709
نطلق صوت "كلينك" بفمنا.

780
01:07:12,792 --> 01:07:13,959
هل أنت جاهزة؟ "إيديث"؟

781
01:07:14,041 --> 01:07:15,083
- "كلينك".
- "كلينك".

782
01:07:15,166 --> 01:07:17,166
تماما. والآن، لنشرب.

783
01:07:17,917 --> 01:07:18,959
و "آغنيس"؟

784
01:07:19,041 --> 01:07:20,125
- "كلينك".
- "كلينك".

785
01:07:20,208 --> 01:07:21,583
جيد جدا!

786
01:07:23,291 --> 01:07:24,667
اعذرنني أيتها الفتيات.

787
01:07:25,041 --> 01:07:26,166
هيا!

788
01:07:26,250 --> 01:07:29,792
لا تقلقن، سأعود.
تابعن شرب النخب.

789
01:07:33,750 --> 01:07:35,625
آنسة "هاتي" ، ماذا تفعلين هنا؟

790
01:07:35,709 --> 01:07:39,625
حضرت لأخذ الفتيات. تلقيت
اتصالا يفيد بأنك تريد إعادتهن.

791
01:07:42,208 --> 01:07:46,458
كما أنني ابتعت معجما
للغة الإسبانية.

792
01:07:49,917 --> 01:07:51,125
لم يعجبني ما قلته لي.

793
01:07:51,208 --> 01:07:52,583
لكن...

794
01:07:58,875 --> 01:08:01,458
سأطلب من الفتيات الاستعداد.

795
01:08:11,333 --> 01:08:13,792
لا تدعها تأخذنا سيد "غرو"!

796
01:08:15,083 --> 01:08:16,917
قل لها إنك تريد الاحتفاظ بنا.

797
01:08:17,041 --> 01:08:19,000
حسنا أيتها الفتيات. هيا، لنذهب.

798
01:08:19,083 --> 01:08:21,583
الوداع سيد "غرو".
شكرا على كل شيء.

799
01:08:37,709 --> 01:08:39,792
فعلت ذلك لصالحك.

800
01:08:40,166 --> 01:08:43,250
تعال، هيا بنا نستولي
على هذا القمر.

801
01:08:45,125 --> 01:08:46,166
حسنا.

802
01:09:11,083 --> 01:09:13,000
صندوق العار

803
01:10:02,750 --> 01:10:03,875
لم هذا؟

804
01:10:05,542 --> 01:10:06,834
الاستعراض؟

805
01:10:06,917 --> 01:10:10,166
أنا أخطر مجرم في هذا القرن.

806
01:10:10,250 --> 01:10:14,333
أنا لا أحضر استعراضات رقص
للفتيات الصغيرات!

807
01:10:35,208 --> 01:10:40,166
فتح أبواب منصة الإطلاق.
بدء العد العكسي للإطلاق.

808
01:10:40,250 --> 01:10:45,208
نحن مستعدون للإطلاق.
بعد 10 ثوان من الوقت.

809
01:10:46,291 --> 01:10:50,750
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،

810
01:10:50,834 --> 01:10:51,875
ستة...

811
01:11:17,959 --> 01:11:19,250
أجل!

812
01:11:21,208 --> 01:11:23,709
أحسنت د. "نيفاريو".
كل الأنظمة تعمل.

813
01:11:24,166 --> 01:11:25,250
"بو يا"!

814
01:11:36,458 --> 01:11:38,041
بزة الطيران.

815
01:11:39,792 --> 01:11:42,959
أجل! مرة أخرى،
"الناقل" العظـ...

816
01:13:07,792 --> 01:13:09,500
حصلت عليه!

817
01:13:11,000 --> 01:13:13,834
حصلت على القمر!

818
01:13:13,917 --> 01:13:16,709
حصلت على القمر!

819
01:13:18,542 --> 01:13:23,333
"بحيرة البجع" ، 26 أيار
الرابعة و12 دقيقة بعد الظهر

820
01:13:31,834 --> 01:13:33,375
أستطيع القيام بذلك!

821
01:13:40,583 --> 01:13:42,917
- لحظة!
- "كيفن"!

822
01:13:46,041 --> 01:13:47,625
هيا، هيا!

823
01:13:55,875 --> 01:13:57,458
لم يحضر بعد!

824
01:13:57,542 --> 01:13:59,959
لم سيحضر؟ لقد تخلى عنا.

825
01:14:00,041 --> 01:14:01,583
لكنه أقسم!

826
01:14:01,667 --> 01:14:04,458
أيتها الفتيات، أيتها الفتيات،
خذن أماكنكن!

827
01:14:04,542 --> 01:14:07,375
لا، لا يمكننا البدء!
نحن ننتظر أحدا.

828
01:14:07,458 --> 01:14:09,792
هل يمكننا الانتظار
بضع لحظات أخرى؟

829
01:14:13,625 --> 01:14:16,041
حسنا. لكن بضع لحظات فقط.

830
01:14:16,125 --> 01:14:18,250
لن يحضر أيتها الفتاتان.

831
01:14:21,667 --> 01:14:23,667
"غرو"! "غرو"، هل تسمعني؟

832
01:14:26,000 --> 01:14:29,542
بسرعة، يجب أن نحذّره، وبسرعة!

833
01:15:04,542 --> 01:15:06,542
حسنا، حسنا. هذه المكتبة.

834
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
هذا الشارع الثالث المؤدي
إلى استوديو الرقص!

835
01:15:09,458 --> 01:15:10,834
هذا هو المكان!

836
01:15:48,333 --> 01:15:50,709
آسف يا صديقي.
انتهى الاستعراض.

837
01:15:51,041 --> 01:15:52,667
انتهى؟

838
01:16:03,542 --> 01:16:05,041
والد "مارغو"، "إيديث" و"آغنيس"

839
01:16:23,917 --> 01:16:25,583
أحضر لي القمر! "ن"

840
01:16:30,625 --> 01:16:32,125
"ناقل" ، افتح!

841
01:16:33,875 --> 01:16:36,417
أولا، أعطني القمر. بعدها نتحدث.

842
01:16:49,959 --> 01:16:52,500
- سيد "غرو"!
- اصمتي أيتها الصغيرة.

843
01:16:52,583 --> 01:16:54,041
الآن، الفتيات.

844
01:16:54,125 --> 01:16:58,542
سأحتفظ بهن لمزيد من الوقت.

845
01:16:58,625 --> 01:16:59,625
لا!

846
01:16:59,709 --> 01:17:02,417
بلى! لا يمكن التنبؤ بتصرفاتي!

847
01:17:03,083 --> 01:17:04,583
أصغ إلي جيدا أيها الوغد.

848
01:17:04,667 --> 01:17:08,000
عندما أدخل،
توقع أن تتألم كثيرا!

849
01:17:09,291 --> 01:17:11,125
أنا أرتعد خوفا!

850
01:17:14,625 --> 01:17:16,458
سيركلك في المؤخرة.

851
01:17:18,500 --> 01:17:19,959
صواريخ حرارية موجهة

852
01:17:32,542 --> 01:17:33,625
الهدف في المرمى

853
01:17:56,709 --> 01:17:58,583
ماذا؟ لقد ضرب سمكة القرش خاصتي!

854
01:17:58,667 --> 01:17:59,834
قمرة الإنقاذ

855
01:18:25,333 --> 01:18:26,500
ها هو!

856
01:18:32,417 --> 01:18:33,667
اصمد، "غرو".

857
01:18:38,959 --> 01:18:40,250
أوه لا!

858
01:18:50,583 --> 01:18:52,417
"الناقل" يحتجز الفتيات. اذهب!

859
01:18:56,458 --> 01:18:58,083
ماذا حل بالمركبة؟
لقد عادت كبيرة.

860
01:18:58,166 --> 01:19:00,917
- ليست بحجم القمر!
- ماذا؟

861
01:19:01,000 --> 01:19:06,083
كلما كان حجم الشيء كبيرا،
اختفت سريعا آثار شعاع التقليص.

862
01:19:06,166 --> 01:19:09,083
أنا أدعو هذا مبدأ "نيفاريو".

863
01:19:09,166 --> 01:19:11,083
لقد اكتشفته للتو في الواقع.

864
01:19:11,917 --> 01:19:13,458
أوه لا!

865
01:19:13,542 --> 01:19:15,750
أنا أحب الشر

866
01:19:19,500 --> 01:19:20,792
هل رأيت هذا؟

867
01:19:20,917 --> 01:19:23,667
- "ناقل"! النجدة!
- "ناقل"!

868
01:19:23,750 --> 01:19:24,917
هنا!

869
01:19:25,000 --> 01:19:26,667
ماذا تفعلن في الخلف
أيتها الفتيات؟

870
01:19:26,750 --> 01:19:27,750
القمر!

871
01:19:29,792 --> 01:19:30,834
أوه لا!

872
01:19:43,917 --> 01:19:44,959
حاذرا!

873
01:19:48,792 --> 01:19:50,625
اقترب قدر الإمكان.

874
01:19:51,458 --> 01:19:52,750
حسنا.

875
01:19:58,709 --> 01:19:59,750
إلى الوراء

876
01:20:09,041 --> 01:20:11,250
- سيد "غرو"، في الأعلى!
- سيد "غرو"!

877
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
حسنا أيتها الفتيات!
أيتها الفتيات!

878
01:20:13,500 --> 01:20:16,166
- سيكون عليكن أن تقفزن.
- القفز؟

879
01:20:16,250 --> 01:20:18,208
هل جننت؟

880
01:20:18,291 --> 01:20:19,750
لا تقلقن، سأمسك بكن.

881
01:20:20,667 --> 01:20:22,041
لقد تخليت عنا!

882
01:20:22,125 --> 01:20:26,291
أعرف. إنها أسوأ غلطة
ارتكبتها في حياتي.

883
01:20:26,875 --> 01:20:28,792
لكن يجب أن تقفزن الآن.

884
01:20:29,375 --> 01:20:31,500
سيكون كل شيء على ما يرام.

885
01:20:36,417 --> 01:20:37,500
حسنا أيتها الفتيات.

886
01:20:39,583 --> 01:20:41,041
اقفزا الآن!

887
01:20:46,041 --> 01:20:48,333
"مارغو" ، سأمسك بك.

888
01:20:49,000 --> 01:20:52,041
ولن أتخلى عنك أبدا بعد الآن.

889
01:21:01,709 --> 01:21:03,750
- ليس بهذه السرعة!
- لا!

890
01:21:03,834 --> 01:21:05,041
أفلتني!

891
01:21:09,000 --> 01:21:10,083
"مارغو"!

892
01:21:15,875 --> 01:21:18,083
أنا آت "مارغو". اصمدي!

893
01:21:47,041 --> 01:21:48,583
أنا أمسك بك.

894
01:22:06,709 --> 01:22:07,834
لا!

895
01:22:25,000 --> 01:22:26,250
سحقا.

896
01:22:27,333 --> 01:22:29,166
هذه المرة، انتصر الخير،

897
01:22:29,250 --> 01:22:31,917
وعاد القمر إلى مكانه في السماء.

898
01:22:33,291 --> 01:22:37,375
مرة أخرى، السلطات في حيرة
من أمرها والكل يتساءل،

899
01:22:37,458 --> 01:22:39,250
من هو هذا البطل الغامض؟

900
01:22:39,333 --> 01:22:41,291
وماذا سيفعل بعد ذلك؟

901
01:22:41,875 --> 01:22:43,667
حسنا أيتها الفتيات،
حان وقت النوم.

902
01:22:43,750 --> 01:22:47,417
- هيا! نريد قصة.
- الهررة الثلاث النعسانة!

903
01:22:47,500 --> 01:22:51,792
أوه لا! آسف.
هذا الكتاب دمّر بشكل عرضي.

904
01:22:53,166 --> 01:22:56,375
الليلة، سنقرأ كتابا جديدا.

905
01:22:56,458 --> 01:22:58,709
هذا الكتاب يدعى

906
01:22:58,792 --> 01:23:02,417
"أحادي القرن الكبير" لـ...
من كتبه؟

907
01:23:03,208 --> 01:23:06,959
أنا! أنا كتبته. انظرن،
إنه كتاب بالدمى المتحركة!

908
01:23:07,792 --> 01:23:09,458
انظرن إلى هذا.

909
01:23:10,667 --> 01:23:12,458
إنه القرن!

910
01:23:16,458 --> 01:23:18,583
سيكون هذا أفضل كتاب حتى الآن!

911
01:23:18,667 --> 01:23:23,417
لا أريد التباهي لكن،
قد يكون ذلك صحيحا.

912
01:23:23,500 --> 01:23:24,625
ها نحن.

913
01:23:24,709 --> 01:23:27,709
"أحادي القرن القوي والحر

914
01:23:27,792 --> 01:23:30,458
"كان يظن أنه أسعد ما يمكن
أن يكونه.

915
01:23:31,834 --> 01:23:35,250
"إلى أن دخلت ثلاث هررة حياته

916
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
"وقلبتها رأسا على عقب."

917
01:23:39,417 --> 01:23:41,166
هذه الهرة تشبهني!

918
01:23:41,250 --> 01:23:43,375
لا، عم تتكلمين؟ إنها هررة!

919
01:23:43,458 --> 01:23:47,250
أي تشابه مع أفراد أحياء
أو أموات هو مصادفة.

920
01:23:50,834 --> 01:23:53,166
"وقد جعلته يضحك.

921
01:23:53,250 --> 01:23:55,458
"وجعلته يبكي.

922
01:23:57,750 --> 01:24:00,166
"ما كان يجب أن يفترق عنها أبدا.

923
01:24:01,041 --> 01:24:05,625
"والآن يدرك أنه لن يتمكن
من الافتراق

924
01:24:05,709 --> 01:24:08,250
"عن هذه الهررة الصغيرة الثلاث.

925
01:24:08,792 --> 01:24:11,709
"لقد غيّرت قلبه.

926
01:24:11,792 --> 01:24:13,875
"النهاية."

927
01:24:13,959 --> 01:24:16,250
حسنا، طابت ليلتكن.

928
01:24:39,625 --> 01:24:41,208
أنا أحبك.

929
01:24:41,792 --> 01:24:43,458
أنا أيضا أحبك.

930
01:24:52,834 --> 01:24:54,667
لا، لا!

931
01:24:56,875 --> 01:24:58,000
حسنا.

932
01:25:03,000 --> 01:25:05,125
ألم أقبّلك؟

933
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
إنهن ماهرات جدا!

934
01:25:41,083 --> 01:25:44,041
أنا فخورة بك بني.

935
01:25:44,125 --> 01:25:47,041
لقد أصبحت والدا ممتازا!

936
01:25:48,125 --> 01:25:49,667
مثلي.

937
01:25:50,208 --> 01:25:52,500
ربما أفضل حتى.

938
01:26:19,834 --> 01:26:21,500
كلا، لا بأس. هيا.

939
01:26:23,250 --> 01:26:24,750
لا، لا، لا!

940
01:28:04,375 --> 01:28:06,000
"كارل"!

941
01:28:10,250 --> 01:28:11,291
لا، لا، لا.

942
01:28:11,375 --> 01:28:12,583
أنا، أنا، أنا.

943
01:28:13,959 --> 01:28:15,000
"جون"؟

944
01:28:15,083 --> 01:28:16,500
لا، لا. أنا، أنا، أنا.

945
01:28:40,291 --> 01:28:41,291
سحقا.

946
01:29:28,041 --> 01:29:29,250
أوه لا!

947
01:29:30,083 --> 01:29:31,500
توقفا! توقفا!

948
01:30:32,542 --> 01:30:34,125
مرحبا، أنا "غرو".

949
01:30:34,208 --> 01:30:37,208
عد إلى العمل، عد إلى العمل!
عد...

