﻿1
00:00:05,340 --> 00:00:07,591
أسطورة (فنسنت فان جوخ)، الفنان المجنون

2
00:00:07,678 --> 00:00:09,533
أسرنا بسحره قرناً من الزمان

3
00:00:09,789 --> 00:00:11,003
تجاهلوه أثناء فترة حياته

4
00:00:11,090 --> 00:00:13,429
بعد وفاته، لوحاته ظهرت أخيراً

5
00:00:13,516 --> 00:00:14,527
أو بالأحرى تفجرت

6
00:00:15,036 --> 00:00:17,999
آسراً العالم بألوان زاهية نابضه بالحياة

7
00:00:18,086 --> 00:00:22,332
لوحاته اليوم ضمن أكثر الأعمال تميزاً وقيمة في العالم

8
00:00:23,125 --> 00:00:27,623
فرُشاتي تنساب بين ثنايا أصابعي كالقوس على الكمان، و قطعاً لمُتعتي

9
00:00:29,505 --> 00:00:32,859
عندما نفكر في فان جوخ،نراه كرجل عبقري مجنون غريب من نوعه

10
00:00:33,144 --> 00:00:38,289
الذي بطريقة أو بأخرى بمحض موهبته الفريدة وجد وسيلة
لسكب لهيب مشاعره الدفينه في لوحاته

11
00:00:39,914 --> 00:00:41,569
اسمحوا لي أن أُكمل عملي بهدوء

12
00:00:42,085 --> 00:00:43,995
إما هذا او الجنون ، حسنا، ذلك امر سئ

13
00:00:44,387 --> 00:00:46,342
ولا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك

14
00:00:46,429 --> 00:00:49,893
ولكن اعماله لم تكن ملحوظة بسبب سمعته كرجل مجنون

15
00:00:50,331 --> 00:00:54,032
فنسنت و انا لا يمكننا بالتأكيد العيش معاً دون مشاكل

16
00:01:14,091 --> 00:01:17,267
ذلك ببساطة لا يغير حقيقة أنه غريب الأطوار

17
00:01:20,595 --> 00:01:22,649
إنها قصة لا تْصدق

18
00:01:23,189 --> 00:01:29,057
ولكن  قصة فينست فان جوخ الحقيقية تكمُن هنا في الرسائل التي تركها وراءهُ

19
00:01:46,012 --> 00:01:49,706
لا يوجد شيء يُقال عن فان جوخ لم يخبرنا به بنفسه

20
00:01:49,826 --> 00:01:52,259
يوجد هنا 902 رسالة

21
00:01:52,379 --> 00:01:55,973
الغالبية العظمى مكتوبه إلى أخيه الأصغر ثيو

22
00:01:56,093 --> 00:01:59,168
الذي مصدر ثقته و طوق نجاته

23
00:01:59,562 --> 00:02:03,836
هذا هو فنسنت يفكر بصوت مسموع يخبرنا عن حياته

24
00:02:03,956 --> 00:02:09,651
خطوة بخطوة، و موثقاً كفاحه كـفنان وكـإنسان

25
00:02:10,357 --> 00:02:13,178
عن طريق هذه الرسائل تم صُنع هذا الفيلم

26
00:02:13,515 --> 00:02:17,478
من خلال استخدام كلمات فان جوخ فقط و اُخرى من الناس حوله

27
00:02:18,100 --> 00:02:19,905
لا شئ خيالي

28
00:02:20,025 --> 00:02:23,100
كل كلمة تُقال هي حقيقة

29
00:02:31,006 --> 00:02:34,471
في ليلة 23 ديسمبر 1888

30
00:02:34,591 --> 00:02:37,942
عانى فينسنت فان غوخ إنهيار عقلي حاد

31
00:02:38,062 --> 00:02:40,203
وقطع جزء من أذنه اليسرى

32
00:02:40,701 --> 00:02:44,954
الذي قدمها إلى عاهرة في بيت الدعارة المُفضل له

33
00:02:45,519 --> 00:02:49,385
وجدته الشرطة ملقياً في بركة دماء في غرفة نومه

34
00:02:49,505 --> 00:02:53,030
و الزمتهُ الاقامه هنا، في المستشفى المحلي في آرل

35
00:02:53,150 --> 00:02:56,067
حيث تم وضعه في زنزانة انفرادية

36
00:02:56,938 --> 00:03:00,963
هذه قصة فان جوخ طبقاً لكلماته

37
00:03:10,105 --> 00:03:11,287
عزيزي ثيو"

38
00:03:13,466 --> 00:03:16,847
كيف يمكن ان يكون حالي أسوأ من حيث كان بالفعل؟

39
00:03:18,002 --> 00:03:22,255
صامتاً لأيام طويلة محجوزاً في زنزانة انفرادية

40
00:03:23,147 --> 00:03:26,446
"لا يزال لدي شعور بـ"ما هي الفائدة من التحسن؟

41
00:03:26,991 --> 00:03:29,107
ولكنه لا يطاق

42
00:03:29,834 --> 00:03:33,568
لا يطاق ... توقفت الهلوسة

43
00:03:35,964 --> 00:03:38,831
تُقلص نفسها لتتحول لكوابيس بسيطة

44
00:03:42,555 --> 00:03:44,354
جسديا، أنا بخير

45
00:03:44,815 --> 00:03:47,248
الجرح يلتئم بشكل جيد للغاية

46
00:03:47,368 --> 00:03:49,864
و الخسارة الكبيرة من الدم تم تعويضها

47
00:03:53,023 --> 00:03:54,488
الشيء الأكثر وحشية

48
00:03:55,136 --> 00:03:57,271
هو الأرق

49
00:04:02,005 --> 00:04:03,742
اشعر بالضعف

50
00:04:04,411 --> 00:04:05,688
و ببعض القلق

51
00:04:06,985 --> 00:04:07,947
و الخوف

52
00:04:09,998 --> 00:04:11,170
أخي العزيز"

53
00:04:12,739 --> 00:04:17,468
فإنه ليفطر قلبي أمعرفة انك تعيش اياماً عصيبة

54
00:04:20,779 --> 00:04:24,461
أنا أتمنى ان تُخبرني كيف تشعر

55
00:04:25,842 --> 00:04:28,918
ولا شيء يبعث على القلق مثل عدم اليقين

56
00:04:31,602 --> 00:04:33,339
ما زلت أخاك الذي يحبك

57
00:04:33,931 --> 00:04:35,013
"ثيو

58
00:04:36,519 --> 00:04:40,641
عدد من الاشخاص من هنا تقدموا بعريضة إلى رئيس البلدية

59
00:04:40,761 --> 00:04:45,829
صنفوني كرجل لا يصلُح للعيش بحُريتهُ

60
00:04:48,247 --> 00:04:51,393
بصفتي وكيل إدارة المنزل الذي يسكنه

61
00:04:51,513 --> 00:04:55,788
السيد فنسنت فان جوخ، أتيحت لي الفرصة للتحدث معه أمس

62
00:04:55,908 --> 00:04:59,784
ولاحظت أنه يعاني من اضطراب عقلي

63
00:05:00,113 --> 00:05:01,972
أهان زبائني

64
00:05:02,393 --> 00:05:05,246
و يتدخل في شؤون نساء الحي

65
00:05:05,479 --> 00:05:08,180
الذي كان يتتبعهم إلى منازلهم

66
00:05:08,300 --> 00:05:12,880
أُمسك بخصري امام متجر السيدة كريلفين من قبل هذا الشخص

67
00:05:13,169 --> 00:05:16,341
باختصار، هذا المجنون أصبح خطرا على السلامة العامة

68
00:05:16,461 --> 00:05:20,535
والجميع يطالب بوضعه في مؤسسة خاصة

69
00:05:24,937 --> 00:05:26,593
و هذه هي العريضة

70
00:05:26,713 --> 00:05:28,873
وضعت في سجلات الشرطة في آرل

71
00:05:29,128 --> 00:05:31,841
والتي وقعها 30 من جيرانه

72
00:05:33,715 --> 00:05:36,581
قائد الشرطة بعدها اصدر امراً بحبسي

73
00:05:38,276 --> 00:05:42,709
لن اخفي عليكم أنني أفضل أن الموت عن التسبب وتحمّل الكثير من المتاعب

74
00:05:43,604 --> 00:05:48,012
المعاناه دون الشكوى هو الدرس الوحيد الذي يجب أن نتعلمه في هذه الحياة

75
00:06:07,082 --> 00:06:11,273
وكانت طفولة  فنسنت ناتجة عن تنشئة كالڤينيّة صارمة

الكالڤينيّة والمعروفة أيضاً باللاهوت المصلح هي مذهب مسيحي بروتستانتي"
"يرجع تأسيسه للمُصلح الفرنسي جون كالفن

76
00:06:12,012 --> 00:06:14,611
وكان والده كاهن في الكنيسة البروتستانتية الهولندية

77
00:06:15,111 --> 00:06:18,614
و نشئ في زونديرت، وهي بلدة صغيرة في هولندا

78
00:06:23,458 --> 00:06:25,293
أُرسل بعيدا إلى مدرسة داخلية

79
00:06:25,611 --> 00:06:27,764
حيث كان يتعلم أساسيات الرسم

80
00:06:27,884 --> 00:06:29,751
و اتقن اللغات الأجنبية

81
00:06:30,646 --> 00:06:32,697
غادر في سن ال 16

82
00:06:33,169 --> 00:06:34,825
عندما بدأ فترة التدريب المهني

83
00:06:34,945 --> 00:06:37,373
مع تجار الفن العالمي، جوبيل

84
00:06:39,235 --> 00:06:42,433
وبعد ثلاث سنوات، تبعهُ ثيو على خطاه

85
00:06:43,605 --> 00:06:45,222
هنا حيث بدأت الخطابات

86
00:06:46,372 --> 00:06:48,334
كان فينسنت 19 سنة

87
00:06:48,882 --> 00:06:51,009
وثيو 15 سنة فقط

88
00:06:52,487 --> 00:06:53,710
عزيزي ثيو"

89
00:06:55,225 --> 00:07:00,028
أنا سعيد للغاية أن كلنا الآن في نفس النوع من الأعمال وفي نفس المؤسسة

90
00:07:00,385 --> 00:07:01,799
يجب أن نتراسل كثيراً

91
00:07:05,946 --> 00:07:10,138
الحب بين الاخوين هو دعم كبير في الحياة

92
00:07:10,258 --> 00:07:11,344
هذه حقيقة قديمة

93
00:07:12,223 --> 00:07:15,521
دع لهيب الحب بيننا لا ينطفأ

94
00:07:15,522 --> 00:07:19,484
ودع الخبرة في الحياة تجعل الرابطة بيننا أقوى

95
00:07:20,245 --> 00:07:21,761
لنبقى على اتصال

96
00:07:22,169 --> 00:07:23,939
و صرحاء مع بعضنا البعض

97
00:07:26,551 --> 00:07:27,825
لا ندع بيننا أسرار

98
00:07:29,495 --> 00:07:30,514
"كما بدت الأمور اليوم

99
00:07:35,803 --> 00:07:37,842
في مايو 1873

100
00:07:37,962 --> 00:07:42,479
تم نقل فنسنت الى مكتب جوبيل ب(لندن) في كوفنت جاردن

101
00:07:44,864 --> 00:07:46,125
انتقل إلى بريكستون

102
00:07:46,393 --> 00:07:49,042
ثم الى حى مُزدهر من الطبقة المتوسطة

103
00:07:49,794 --> 00:07:52,673
كنت اعبر جسر وستمنستر كل صباح ومساء

104
00:07:52,793 --> 00:07:53,886
و اعرف ما يبدو

105
00:07:54,006 --> 00:07:57,844
عندما تغرب الشمس خلف كنيسة وستمنستر ومجلس البرلمان

106
00:07:59,163 --> 00:08:02,692
فترة تلمذته في جوبيل كان بداية لتدريب عينه في الفن

107
00:08:03,036 --> 00:08:06,221
و أمدت شغفه إلى ما بعد ساعات العمل

108
00:08:06,708 --> 00:08:09,549
نعلم ذلك لأن سجل الزائرين في المتحف البريطاني

109
00:08:09,669 --> 00:08:13,230
يُوضح انه في 28 اغطسطس عام 1874

110
00:08:13,863 --> 00:08:16,386
كان فان جوخ الزائر الرابع من اليوم

111
00:08:17,163 --> 00:08:18,819
وقد جاء لرؤية هذه اللوحة

112
00:08:19,230 --> 00:08:21,976
المنسوبة إلى رامبرانت.
"رامبرانت رسام هولندي مشهور"

113
00:08:23,551 --> 00:08:28,468
شخصية نبيُنا يسوع نبيلة ومثيرة للإعجاب، و تبرز بشدة النافذة

114
00:08:29,755 --> 00:08:31,347
وآمل أن لا انسى تلك اللوحة

115
00:08:32,306 --> 00:08:34,026
ولا ما تبدو ما تُخبرني به

116
00:08:36,640 --> 00:08:38,717
أصبح فينسنت زائرا متحمساُ

117
00:08:39,040 --> 00:08:41,461
بالمتاحف والمعارض الفنية الرائعة في لندن

118
00:08:41,754 --> 00:08:46,378
مُشاركاً مع ثيو شعفه للفن والأدب

119
00:08:46,498 --> 00:08:48,556
الذي أصبح مرتبط به على نحو متزايد

120
00:08:49,278 --> 00:08:51,508
لم يكن يروق لي الفن الانجليزي كثيرا في البداية

121
00:08:51,628 --> 00:08:53,011
على المرء أن يعتاد عليه ذلك

122
00:08:55,129 --> 00:08:56,645
ولكن يوجد يعض الفنانين الرائعين هنا

123
00:08:57,384 --> 00:09:00,989
ميليه(جان فرانسوا ميليه)
الذي رسم هوجنو و أوفيليا ارئعتان جداً

124
00:09:03,081 --> 00:09:04,227
و هنالك تيرنر
(جوزيف مالورد ويليام تيرنر)
127
00:09:03,630 --> 00:09:05,974
الذي من بعدهُ ربما عليك رؤية النقوش

125
00:09:11,972 --> 00:09:14,010
أين أغاني الربيع؟

126
00:09:14,711 --> 00:09:16,035
أين هم؟

127
00:09:16,914 --> 00:09:19,720
لم افكر بهم بل بتسارع الموسيقى ايضاً

128
00:09:20,777 --> 00:09:22,586
بينما تنقشع الغيوم

129
00:09:22,582 --> 00:09:27,346
"في هدوء يوم ممل تُلامس السهول بلونها الوردي

130
00:09:28,964 --> 00:09:32,518
في الأيام القليلة الماضية استمتعت بقراءة قصائد جون كيتس

131
00:09:33,107 --> 00:09:35,756
شاعر غير مشهور في هولندا، على ما أعتقد، ولكن

132
00:09:36,712 --> 00:09:38,750
انه المفضل للرسامين هنا، و لذلك

133
00:09:39,259 --> 00:09:40,572
اصبحت اقرأ اعماله

134
00:09:43,977 --> 00:09:47,136
طور فنسنت شغفه للفن الشعبي الانجليزي

135
00:09:47,444 --> 00:09:51,877
كما رأينا في مطبوعات بالأبيض والأسود في الرسم و التصورير بجريده أخبار لندن

136
00:09:52,565 --> 00:09:55,151
جمع في نهاية المطاف من ألف منهم

137
00:09:56,524 --> 00:10:00,752
من وجهة نظري، مطبوعات مثل هذه تشكل معا نوعا من الكتاب المقدس

138
00:10:00,753 --> 00:10:04,849
لفنان، والذي يقرأه مراراً و تكراراً للوصول الى حالى مثالية

139
00:10:05,781 --> 00:10:09,272
اليس فقط من الجيد معرفتهم و لكن امتكلاهم في استوديو مرة واحدة و للأبد.

140
00:10:10,704 --> 00:10:16,169
بالنسبة لي، الرسامون الإنجليز بمثابى ديكنز في مجال الأدب

141
00:10:16,924 --> 00:10:21,497
رفيع الذوق وصحي، وهنالك شيء يجعلك تعود إليه دائماً

142
00:10:22,863 --> 00:10:26,991
بين مجموعته كانت هذه المطبوعة من كرسي ديكنز المهجور

143
00:10:31,771 --> 00:10:34,281
الواقعية الاجتماعية مطلوبة في موضوعات للطباعة

144
00:10:34,536 --> 00:10:37,389
وكتابات ديكنز عن الطبقة العاملة في لندن

145
00:10:37,657 --> 00:10:39,351
الذين يعيشون في فقر مدقع

146
00:10:39,758 --> 00:10:42,114
ترك انطباعاً دائماً على فنسنت

147
00:10:44,114 --> 00:10:46,739
كوّن الطين طبقة سميكة على الحجارة

148
00:10:47,388 --> 00:10:49,770
والضباب الأسود مُعلق بالشوارع

149
00:10:50,363 --> 00:10:54,197
إن الرجل العجوز القبيح يبدو مثل كالزواحف البغيضة

150
00:10:54,643 --> 00:10:56,286
تزحف على اطرافها الاربع ليلاً

151
00:10:56,808 --> 00:10:59,777
بحثا عن بعض فضلات غنية لتناول الطعام

152
00:11:02,889 --> 00:11:07,475
يوجد لهفة إلى الدين بين الناس في مثل هذه المدن الكبيرة

153
00:11:08,328 --> 00:11:10,252
العديد من عمال المصنع أو المتجر

154
00:11:10,688 --> 00:11:13,121
لديهم ورع ملحوظ و شباب نقي

155
00:11:13,739 --> 00:11:16,440
يصف (جورج إليوت) حياة عمال المصانع

156
00:11:16,560 --> 00:11:20,121
الذي أدى خدمات دينية في كنيسة صغيرة في لانترن يارد

157
00:11:24,231 --> 00:11:24,970
المنبر"

158
00:11:25,289 --> 00:11:29,047
حيث يلقى الكاهن عقيدة لا جدال فيها، و يتمايل

159
00:11:29,403 --> 00:11:30,461
ذهابا وإيابا

160
00:11:44,234 --> 00:11:46,858
و حاملاً الكتاب لفترة طويلة بنفس الطريقة

161
00:11:52,899 --> 00:11:55,625
كانت بمثابة قناة للتأثير الإلهي

162
00:11:55,947 --> 00:11:57,004
إلى سايلس مارنر
-رواية كتبها جورج إليوت-

163
00:11:59,520 --> 00:12:02,093
كانوا موطناً لعواطفه الدينية"

164
00:12:03,935 --> 00:12:05,209
يمثلون المسيحية

165
00:12:06,215 --> 00:12:07,896
"وملكوت الرب على الأرض

166
00:12:11,454 --> 00:12:14,715
قراءة روايات جورج إليوت حول التبشير الملائكي الإنجليزي

167
00:12:15,046 --> 00:12:18,906
ذكرّت فينسنت بنشأته في منزل ديني

168
00:12:20,971 --> 00:12:23,455
راغباً الآن في السير على خطى والده

169
00:12:23,862 --> 00:12:26,410
انغمر في دراسة الكتاب المقدس

170
00:12:28,270 --> 00:12:30,104
ولكن انشغاله مع الدين

171
00:12:30,388 --> 00:12:32,999
قاده إلى إهمال واجباته في شركة الفن

172
00:12:33,598 --> 00:12:34,821
حتى تم طردهُ

173
00:12:37,109 --> 00:12:39,593
سيحاول الآن الحصول على منصب مساعد المعلم

174
00:12:40,026 --> 00:12:43,771
مُتمنياً ان يمساعده ذلك على تحقيق هدفه بالدخول للكنيسة

175
00:12:45,120 --> 00:12:45,859
عزيزي ثيو"

176
00:12:46,789 --> 00:12:51,477
وصلتني رسالة من معلم في رامسجيت، يقترح الذهاب إليه لمدة شهر

177
00:12:51,875 --> 00:12:55,948
بدون راتب لينظر إن كان سيتم تعييني في نهاية تلك المدة

178
00:12:58,524 --> 00:13:00,142
إنه طريق جميل

179
00:13:00,834 --> 00:13:04,923
السماء زرقاء صافية اللون تشوبها غيوم رمادية و بيضاء

180
00:13:07,601 --> 00:13:12,684
يمكنك أن تتخيل، كنت اتطلع من النافذة لرؤية رامسجيت قبل وصولي إليها بفترة طويلة

181
00:13:20,947 --> 00:13:23,762
هنا رسمة صغيرة لإطلالة من نافذة المدرسة

182
00:13:24,374 --> 00:13:28,042
"حيث يقف الاطفال ليشاهدوا آبائهم عائدين الى المحطة بعد زيارتهم

183
00:13:31,489 --> 00:13:35,400
مصمماً على جعل نفسه مفيداً لأولئك الذين رآهم يعانون من حوله

184
00:13:36,050 --> 00:13:40,113
درّس فنسنت في مدرسة الأحد للأطفال من أسواق لندن والشوارع

185
00:13:40,812 --> 00:13:43,589
و في 12 نوفمبر 1876

186
00:13:44,023 --> 00:13:45,691
ألقى خطبته الأولى

187
00:13:46,230 --> 00:13:48,676
نحن الحجاج في الأرض والغرباء"

188
00:13:49,529 --> 00:13:52,217
نأتي من بعيد و نذهب بعيدا

189
00:13:53,251 --> 00:13:57,378
رحلة حياتنا نابعه من حنان امهاتنا على الأرض

190
00:13:57,498 --> 00:13:59,824
"إلى اذرع أبانا الذي في السموات

191
00:14:00,066 --> 00:14:00,665
ثيو"

192
00:14:01,521 --> 00:14:05,305
ألقى أخاك خطبة لأول مرة في بيت الله يوم الأحد الماضي

193
00:14:06,744 --> 00:14:08,515
عندما وقفت على المنبر

194
00:14:09,804 --> 00:14:16,479
شعرت كشخص خرج من سرداب مظلم  الى ضوء نهار ودود

195
00:14:17,221 --> 00:14:18,903
و انه شعور رائع

196
00:14:19,323 --> 00:14:23,336
"بالاعتقاد الى أينما أذهب من الآن فصاعدا، سأكون واعظاً بالأنجيل

197
00:14:25,301 --> 00:14:28,282
اصبح الدين مُسيطرا على رسائله إلى عائلته

198
00:14:28,588 --> 00:14:31,925
مع تعصب للكتاب المقدس مُتسرب في كتابتهُ

199
00:14:33,416 --> 00:14:34,855
أخي، دعنا نأخذ الحذر

200
00:14:35,295 --> 00:14:37,066
دعنا ندعوا الإله العليّ

201
00:14:37,186 --> 00:14:40,582
الذي يشفع لنا، ليحيمنا من الشر

202
00:14:40,702 --> 00:14:45,550
نعم، دعنا نتهجد ونكن معتدلين، دعنا نثق في الرب بكل قلوبنا

203
00:14:45,670 --> 00:14:48,515
ولا نتكئ فقط على فهمنا له

204
00:14:49,649 --> 00:14:52,795
نسأله أن يهدينا إليه

205
00:14:52,915 --> 00:14:53,853
و أن يرحمنا

206
00:14:54,260 --> 00:14:56,031
من المعاناة الطويلة و الانحطاط

207
00:14:56,040 --> 00:14:58,817
فرحين دون حزن

208
00:15:00,550 --> 00:15:02,320
كتب العديد من الرسائل

209
00:15:03,365 --> 00:15:04,333
منها رسائل طويلة ايضا

210
00:15:05,824 --> 00:15:06,945
وعندما قراءتها

211
00:15:08,393 --> 00:15:10,380
يتسائل الشخص كيف يمكن

212
00:15:10,762 --> 00:15:12,992
لرجل دين بسيط ان يخرج من هذا؟

213
00:15:15,246 --> 00:15:18,935
مع ذلك كان هناك خير في نفوسهم كذلك

214
00:15:22,145 --> 00:15:23,865
عندما عاد فينسنت إلى هولندا

215
00:15:24,209 --> 00:15:28,005
وافق والده لدعم تأهيله لدخول الوزارة

216
00:15:28,747 --> 00:15:30,479
لكنه كافح مع دراسته

217
00:15:30,785 --> 00:15:32,441
و ترك الدراسة بعد عام

218
00:15:35,397 --> 00:15:38,203
وكان الخيار الوحيد الذي تبقى له هو العمل التبشيري

219
00:15:38,852 --> 00:15:40,980
وفي يناير 1879

220
00:15:41,100 --> 00:15:44,466
تم تعيينه كواعظ مؤقت في بوريناج

221
00:15:44,759 --> 00:15:46,797
منطقة تعدين للفحم في بلجيكا

222
00:15:48,963 --> 00:15:52,495
النزول للمنجم هو عمل مُزعج

223
00:15:53,455 --> 00:15:57,527
في سلة أو قفص مثل دلو في بئر

224
00:15:58,184 --> 00:16:00,066
عندما تنظر للأعلى و انت بالأسفل هناك

225
00:16:00,186 --> 00:16:04,286
يصبح ضوء النهار مثل نجمة كبيرة في السماء

226
00:16:06,952 --> 00:16:08,659
يعتاد العمال على ذلك، ولكن

227
00:16:08,939 --> 00:16:12,901
على الرغم من ذلك، لم يمكنهم التخلص من شعور لا يُقهر من الرعب والفزع

228
00:16:18,894 --> 00:16:22,487
شعر فينسنت بالاشمئزاز بسبب محنة حياة عمال المناجم

229
00:16:23,812 --> 00:16:25,340
تمريض المرضى والجرحى

230
00:16:25,608 --> 00:16:28,066
أصبح بنفس اهمية الوعظ بالنسبة له

231
00:16:28,825 --> 00:16:30,736
و تبرع بمعظم ممتلكاته

232
00:16:31,029 --> 00:16:33,322
في سبيل في التخفيف من معاناتهم

233
00:16:34,765 --> 00:16:39,424
ولكن مرة أخرى، بعد محاولاته لمدة ستة أشهر، فشل في الوصول للمستوى المطلوب

234
00:16:41,249 --> 00:16:43,300
اصبح فينسنت عاطلاً مرة أخرى

235
00:16:45,093 --> 00:16:47,882
كان والده قلقاً للغاية بشأن حالته الذهنية

236
00:16:48,239 --> 00:16:51,691
واضعاً باعتباره انه يجب إلزامه في مستشفى للأمراض النفسية

237
00:16:54,319 --> 00:16:58,395
انا رجل عاطفي

238
00:17:00,039 --> 00:17:06,349
قادراً ومسؤولاً عن فعل أشياء حمقاء مما يجعلني أحيانا أشعر بالأسف

239
00:17:09,438 --> 00:17:12,967
على سبيل المثال، أنت تعرف جيدا أنني قد أهملت مظهري

240
00:17:13,553 --> 00:17:15,973
أعترف ان  ذلك صادم إلى حد ما

241
00:17:16,661 --> 00:17:20,903
لايجب على المرء أن يعتبر نفسه خطيراً و هو عاجز على فعل أي شيء على الإطلاق؟
لا أعتقد ذلك

242
00:17:22,831 --> 00:17:24,028
!!مشاكل المال  ها

243
00:17:24,767 --> 00:17:26,449
و للفقر علاقة بذلك

244
00:17:28,212 --> 00:17:32,696
عندما تظل تنزل في منحدر مع مرور الوقت حتى تتلاشى

245
00:17:32,684 --> 00:17:33,843
لأنك لم تفعل شيئا

246
00:17:35,735 --> 00:17:37,493
والآن على هذا الحال، ما الذي ينبغي القيام به؟

247
00:17:41,989 --> 00:17:43,773
قلق ثيو على شقيقه

248
00:17:44,107 --> 00:17:47,623
ولكن الاعتراف بموهبة فينسنت في رسم عمال المناجم

249
00:17:48,196 --> 00:17:51,801
شجعه على توجيه نفسه بصورة جدية للفن

250
00:17:53,756 --> 00:17:58,788
فنسنت، كونه رجل مستقل جعله لا يهتم بمتابعة أي تعليم فني تقليدي

251
00:17:59,590 --> 00:18:03,245
بدلا من ذلك، علّم نفسه باستخدام دليل الفنان

252
00:18:03,246 --> 00:18:04,189
لمؤلفه تشارلز بارج

253
00:18:07,312 --> 00:18:12,586
الدراسة الدقيقة والرسم المتكرر المستمر لتمارين بارج

254
00:18:13,261 --> 00:18:15,834
أعطاني المزيد من البصيرة في رسم البنية

255
00:18:19,949 --> 00:18:23,685
تعلمت القياس ورؤية و وضع الملامح العامة وغيرها

256
00:18:23,697 --> 00:18:30,058
لذا ما كان يبدو لي مستحيلاً اصبح الآن تدريجياً ممكناً

257
00:18:35,322 --> 00:18:38,647
الرسم هو أصل كل شيء

258
00:18:41,680 --> 00:18:43,184
بعد سنة في البرية

259
00:18:43,757 --> 00:18:46,929
فنسنت وجد أخيرا موهبته

260
00:18:47,379 --> 00:18:49,856
خطتي ليست لتوفير نفسي

261
00:18:50,729 --> 00:18:53,812
ولا لتجنب الكثير من الصعوبات والعواطف

262
00:18:54,707 --> 00:18:58,274
هذه لامبالاة مني سواء عشت حياة طويلة أو قصيرة

263
00:18:59,408 --> 00:19:05,278
انا قلق مُهتم بالعالم فقط
في حالة أن لدي بعض

264
00:19:05,398 --> 00:19:06,616
الالتزامات، أو الواجبات

265
00:19:07,230 --> 00:19:10,529
إذا أردت، ان ترحل عن العالم بعد 30 سنة لتترك

266
00:19:12,240 --> 00:19:18,422
هدية تذكارية اعترافاً بالجميل على شكل لوحات أو رسومات

267
00:19:22,523 --> 00:19:26,893
كان فان جوخ من البداية، وسيبقى
رجل من عامة الناس

268
00:19:27,440 --> 00:19:31,848
تربطه علاقة وثيقة مع الفلاحين والطبقة العاملة و المنبوذين

269
00:19:32,850 --> 00:19:38,188
وجميع رسائله من الآن فصاعدا وثقت انغماسه في الفن فقط

270
00:19:38,430 --> 00:19:41,806
فنهُ الخاص وعمل اولئك الذين أُعجب بهم

271
00:19:42,708 --> 00:19:46,046
ولا سيما الفنان الفرنسي جان فرانسوا ميليه

272
00:19:46,301 --> 00:19:49,906
المشهور بلوحاته الواقعية من حياة المزارعين الفلاحين

273
00:19:51,455 --> 00:19:55,111
أشعر بالحاجة إلى دراسة الرسم الشخصي من اساتذه مثل ميليه

274
00:19:55,888 --> 00:20:00,793
"كما يقول "في الفن لا بد للشخص أن يمنح قلبه وروحه

275
00:20:05,307 --> 00:20:10,976
بالفعل لقد رسمت "ناثر البذور" خمس مرات، وقد استوعبت تماما تلك الشخصية و سوف ارسمه مرة اخرى

276
00:20:13,528 --> 00:20:18,165
الطبيعة
تبدأ دائماً بمقاومة الرسام.

277
00:20:20,054 --> 00:20:24,169
انه أحيانا يشبه ما يسميه شكسبير ترويض الزبابة
(الزبابة حيوان يشبه الفأر)

278
00:20:24,806 --> 00:20:28,666
أيّ لهزم الخصم من خلال المثابرة

279
00:20:29,379 --> 00:20:30,016
طوعاً أو كرهاً

280
00:20:33,605 --> 00:20:36,598
إذا نجحت في وضع بعض الدفء والحب في العمل

281
00:20:38,028 --> 00:20:39,226
بعدئذ سيعثر له على أصدقاء

282
00:20:45,417 --> 00:20:48,159
على الرغم من أن فينسنت كان قادرا على وضع الحب في عمله

283
00:20:48,720 --> 00:20:51,178
كان من الصعب العثور علي الحب في حياته

284
00:20:52,669 --> 00:20:55,000
عاد للوطن ليعيش مع والديه

285
00:20:55,588 --> 00:20:58,875
وجاءت إبنه عمه الأرملة (كي فوس) لزيارة بيت الكاهن

286
00:20:59,308 --> 00:21:01,754
و وقع فينسينت بجنون في حبها

287
00:21:06,468 --> 00:21:12,545
منذ بداية هذا الحب شعرت أنه ما لم ألقي نفسي فيه
دون تحفظ

288
00:21:13,029 --> 00:21:19,580
مُكرساً نفسي له بكل الاخلاص من قلبي، وإلى الأبد
و إلا لن يكن هناك اي فرصة بالنسبة لي بعدها

289
00:21:22,136 --> 00:21:25,805
ولكن لا يهمني إذا كانت الفرصة صغيرة أو كبيرة؟ انا اعني

290
00:21:26,964 --> 00:21:31,206
هلي يجب عليّ او هل استطيع وضع ذلك في الاعتبار عندما أحب

291
00:21:33,763 --> 00:21:37,025
لا
لا يجب التفكير في المكاسب

292
00:21:39,814 --> 00:21:41,712
الشخص يحب لأنه يحب

293
00:21:43,775 --> 00:21:46,170
ولكن هذا الحب لم يكن متبادلا

294
00:21:46,794 --> 00:21:48,680
وأحرج والديه

295
00:21:48,960 --> 00:21:50,832
اللذان اعتقدا انه جلب العار للأسرة

296
00:21:51,762 --> 00:21:54,425
نها عمه (فنسنت) عن رؤية (كي)

297
00:21:55,098 --> 00:21:56,958
لكنه قصفها بالرسائل

298
00:21:57,888 --> 00:21:58,512
وثم

299
00:21:58,869 --> 00:22:00,296
ذهبت إلى أمستردام

300
00:22:02,449 --> 00:22:05,698
"هناك قيل لي "اصرارك شئ مقزز

301
00:22:10,279 --> 00:22:16,661
"وضعت أصابعي في لهيب مصباح، وقلت: "اسمحوا لي أن أراها بقدر ما أضع يدي على اللهب

302
00:22:19,705 --> 00:22:22,533
لكنهم أطفؤا المصباح، وقالوا لن تراها

303
00:22:27,526 --> 00:22:31,595
الحب يا له من شأن

304
00:22:41,013 --> 00:22:42,860
انطلق فنسنت الى (لاهاي)

305
00:22:43,230 --> 00:22:45,332
مركز الفن الهولندي

306
00:22:45,879 --> 00:22:48,835
و لقد خضت نقاش حاد مع والدي

307
00:22:49,828 --> 00:22:53,077
"و تصاعدت الامور حتى قال "انه سيكون من الافضل اذا غادرت المنزل

308
00:22:55,271 --> 00:22:58,774
و قد قالها بشكل حاسم  لدرجة أنني غادرت في نفس اليوم بالفعل

309
00:23:01,296 --> 00:23:07,819
لا اتذكر أنّي غضبت بهذه الشدة في حياتي كلها
وقلت لوالدي بوضوح أنني أبغض نظام هذا الدين برمته

310
00:23:08,405 --> 00:23:09,793
لا أريد أيّ صلة بهذا الدين

311
00:23:09,913 --> 00:23:13,067
و عليّ أن أحترس منه كما أحترس ضد الاشياء القاتلة

312
00:23:16,443 --> 00:23:20,303
الآن بدون مُرتب أو منزل، تحوّل إلى ثيو

313
00:23:21,622 --> 00:23:25,481
وغني عن القول أنني أطلب منك، ثيو، إذا كنت تستطيع ان تفعل ذلك ؟؟

314
00:23:25,482 --> 00:23:28,692
ان تُرسل لي بين الحين و الآخرمبلغ من المال دون تُضيق على نفسك ماديا

315
00:23:29,804 --> 00:23:32,734
سأرسل لك اعمالي الفنية وو خذ ما تريد منها

316
00:23:32,747 --> 00:23:37,409
ولكني أصرّ على قدر المال الذي سأحصل عليه يكون مساويا بنفس المقدار الذي ربحته

317
00:23:38,100 --> 00:23:43,922
آمل أن افعل بقدر ما بوسعي لمساعدتك حتى تبدأ تجني أمولاً بنفسك
ولكن ما لا يعجبني هي الطريقة التي تركت بها والدنا و والدتنا

318
00:23:44,903 --> 00:23:46,674
لقد جعلك الشيطان تفكيرك صبيانياً

319
00:23:46,934 --> 00:23:51,648
و وقح ليجعلك تفكر في المغادرة بهذه الطريقة
!لتجعل حياتهم بائسة و بالكاد مستحيلة

320
00:23:52,805 --> 00:23:55,149
انه واجبك ان تعيد الامور الى نصابها الصحيح مهما كلفك الامر

321
00:23:57,060 --> 00:24:01,748
ولدى وصوله في لاهاي، إستقر فنسنت في استوديو صغير

322
00:24:01,758 --> 00:24:04,509
وحصل على سلسلة من مناظر المدينة

323
00:24:04,629 --> 00:24:07,656
رسم جميع الجوانب الحديثة للعاصمة

324
00:24:09,511 --> 00:24:13,065
و رغب فنسنت في التمتع بجميع ملذات الحياة في المدينة

325
00:24:13,511 --> 00:24:16,033
لكن سرعان ما وجد نفسه في المستشفى لبضعة أسابيع

326
00:24:16,313 --> 00:24:18,543
للعلاج من مرض الزهري

327
00:24:20,818 --> 00:24:21,391
وثم

328
00:24:22,206 --> 00:24:24,168
هذا الشتاء التقيت امرأة حٌبلى

329
00:24:24,767 --> 00:24:26,283
الذي كان قد هجرها

330
00:24:27,292 --> 00:24:33,012
والد الطفل التي كانت تحمله، امرأة حامل
تتجول في الشوارع في فصل الشتاء

331
00:24:33,025 --> 00:24:35,037
لكسب لقمه عيشها، يمكنك أن تتخيل الطريقة

332
00:24:36,289 --> 00:24:38,301
اخترت تلك المرأة كعارضه

333
00:24:39,142 --> 00:24:41,512
ولقد عملت معها طوال فصل الشتاء

334
00:24:42,403 --> 00:24:44,365
انها تتعلم كيف تقف امام الرسام بشكل افضل يوميا

335
00:24:45,455 --> 00:24:46,946
هذا أمر مهم للغاية بالنسبة لي

336
00:24:48,742 --> 00:24:51,124
كان اسمها كلاسينا ماريا هورنيك

337
00:24:51,723 --> 00:24:55,341
المعروفة في لوحاته باسم (سين)
وهي امرأة اكبر سناً من فنسنت

338
00:24:58,938 --> 00:25:03,231
وكانت تعمل كخياطة و تزيد مقدار دخلها بالدعارة

339
00:25:04,836 --> 00:25:08,113
لم يكن بمقدرتي أن اعطيها الأجر اليومي الكامل لعارضة

340
00:25:10,317 --> 00:25:12,699
ولكن في نفس الوقت دفعت ايجار منزلها و

341
00:25:13,209 --> 00:25:19,238
حتى الآن كنت قادراً والحمد لله، الحفاظ عليها وطفلها
من الجوع والبرد من خلال تقاسم خبزي معها

342
00:25:22,122 --> 00:25:25,472
عندما التقيت هذه المرأة لفتت انظاري لأنها بدت مريضة جدا

343
00:25:26,924 --> 00:25:27,638
بالنسبة لي

344
00:25:29,549 --> 00:25:30,848
انها جميلة

345
00:25:35,137 --> 00:25:37,621
وأجد بها بالضبط ما أحتاجه

346
00:25:39,754 --> 00:25:42,276
قست الحياة عليها و جعلتها حزينة

347
00:25:43,461 --> 00:25:45,856
الحزن و الشدائد تركا بصمتهما عليها

348
00:25:49,600 --> 00:25:51,625
و كانت افضل وضعية اتخذتها امامي لأرسم كان

349
00:25:52,275 --> 00:25:53,001
الحزن

350
00:25:54,109 --> 00:25:56,249
أريد أن ارسم لوحات التي تحرك مشاعر الناس

351
00:25:57,625 --> 00:25:59,154
الحزن" هو بداية صغيرة"

352
00:25:59,274 --> 00:26:02,451
على الأقل أنه يحتوي على شيء مباشر من مشاعري

353
00:26:03,432 --> 00:26:06,502
لم أتمكن من رسم الحزن إذا لم أشعر به بنفسي

354
00:26:10,868 --> 00:26:15,046
هذه لوحه اخرى "جذور" بعض جذور الأشجار في أرض رملية

355
00:26:17,342 --> 00:26:21,788
لقد حاولت إضفاء المشهد مع نفس المشاعر كما في الشكل

356
00:26:23,664 --> 00:26:29,969
في كل من الطبيعة، الأشجار على سبيل المثال، أرى التعبير والروح

357
00:26:43,661 --> 00:26:47,227
"حسنا، قد اكون شعرت بالشغف ل"كي فوس

358
00:26:48,565 --> 00:26:54,387
وأنه في بعض النواحي
"كانت أكثر جمالا من "سين

359
00:26:55,986 --> 00:26:59,604
ومن المؤكد أن حب سين أقل صدقاً

360
00:27:06,068 --> 00:27:09,826
هذه العلاقة زادت الاشمئزاز في الأسرة

361
00:27:09,946 --> 00:27:12,673
من اعجاب فنسنت في وقت سابق مع كي

362
00:27:14,366 --> 00:27:16,672
و مرة اخرى كان مفلساً

363
00:27:17,768 --> 00:27:20,213
ولكن يا اخي الكبير قضيت اسبوعين شاقين

364
00:27:22,828 --> 00:27:25,949
وعندما كتبت لك في منتصف مايو، كان كل ما تبقى حوالي ثلاثة

365
00:27:26,182 --> 00:27:28,462
ثلاث ونصف جيلدر بعد الدفع للخباز
جيلدر :عمله هولندية قديمة

366
00:27:29,829 --> 00:27:34,415
الايجار في الاول من يونيو و ليس لدي مال حرفيا

367
00:27:34,966 --> 00:27:35,437
لا شيئ

368
00:27:38,411 --> 00:27:40,054
أتمنى أن تكون قادرا على إرسال شيء

369
00:27:43,710 --> 00:27:46,118
لكن ثيو كان مجرد مصدوماً

370
00:27:46,414 --> 00:27:48,376
ورفض ارسال أي اموال اضافية

371
00:27:49,216 --> 00:27:51,471
مع عجز فنسنت على إعالة أسرة

372
00:27:51,818 --> 00:27:54,430
قررت سين العودة إلى الدعارة

373
00:27:54,748 --> 00:27:56,098
بمجرد ولادة الطفل

374
00:27:57,754 --> 00:28:00,213
بالنسبة لفنسنت، كان  هذا لا يُطاق

375
00:28:01,210 --> 00:28:09,375
أوه، ثيو
أنا احظى بأكثر علاقة غرامية مستحيلة و عير لائقة

376
00:28:09,694 --> 00:28:10,611
و التي كقاعدة

377
00:28:11,463 --> 00:28:14,304
لا ابدو بغير مظهر الخزي والعار

378
00:28:22,067 --> 00:28:24,704
ولكن سأظل افكر بها في كثير من الأحيان

379
00:28:31,781 --> 00:28:33,106
وهكذا غادر فنسنت

380
00:28:33,781 --> 00:28:36,240
وذهب عميقاً في الريف بهولندا

381
00:28:36,742 --> 00:28:38,895
ليعيش و يرسم بين الفلاحين

382
00:28:40,552 --> 00:28:44,234
هذه المرة أنا أكتب لك من اطراف درينته
-درينته مقاطعه شمال شرق هولندا-

383
00:28:45,062 --> 00:28:51,062
لا أرى أي طريقة لوصف الريف كما ينبغي
لأنه سيخونني التعبير

384
00:28:55,202 --> 00:28:56,850
اعتقد ان افضل حياة

385
00:28:57,117 --> 00:29:01,843
هي الحياة التي تتكون من سنوات طويلة من الوجود في اتصال مع الطبيعة في الهواء الطلق

386
00:29:03,515 --> 00:29:05,770
إليك مجموعة من آثار المساء

387
00:29:06,318 --> 00:29:12,216
مازلت اعمل على مُشعل الاعشاب الذي رسمته افضل
من قبل في دراسة رسمت بقد ما تُعنيه درجات الالوان

388
00:29:12,336 --> 00:29:16,760
بحيث يعبر أكثر من اتساع السهول مجتمعاً مع الغسق.

389
00:29:19,374 --> 00:29:22,419
و ذات ليله موحلة بعد المطر وجدت كوخا صغيرا

390
00:29:23,810 --> 00:29:27,071
الذي كان جميلا جدا في محيطه الطبيعي

391
00:29:34,584 --> 00:29:40,597
عندما أقول أنني رسام الفلاحين، وهذا حقيقي جدا
سيصبح أكثر وضوحا بالنسبة لك في المستقبل

392
00:29:54,931 --> 00:29:57,300
ولكن العيش في مثل هذا المكان المعزول

393
00:29:57,835 --> 00:29:59,810
سرعان ما اثقلتهُ الوحدة

394
00:30:00,383 --> 00:30:02,638
اذا كان المرء وحيدا يكون هلاكه مؤكداً

395
00:30:04,390 --> 00:30:06,619
يمكنه فقط النجاة في وجود شخص بجانبه

396
00:30:09,718 --> 00:30:14,788
الدواء الأفضل والأكثر فعالية هو لا يزال الحب و الديار

397
00:30:18,179 --> 00:30:23,198
و عاد الى منزله و هو يشعر بالاكتئاب و الانكسار
يجر ذيول خيبته

398
00:30:23,440 --> 00:30:25,109
ليعيش مع والديه مرة أخرى

399
00:30:25,833 --> 00:30:28,495
إلا أن الدواء لم يكن ليس صحيحا تماما

400
00:30:29,744 --> 00:30:31,310
في البداية بدا أنه ميؤوس منه

401
00:30:32,615 --> 00:30:35,392
لكنه تحسن تدريجيا على نحو أفضل خاصةً

402
00:30:35,762 --> 00:30:40,029
منذ ان وافقنا أنه سيبقى معنا في الوقت الحاضر، لأجراء دراسات هنا

403
00:30:41,627 --> 00:30:43,805
أراد أن يعدّ المنزل الخارج ليكون ملائم له

404
00:30:44,710 --> 00:30:48,009
ونحن لا نعتقد انه مكان مناسب بشكل خاص
و لكننا نظفناه

405
00:30:48,837 --> 00:30:51,117
الآن سنجعله مكان لطيفاً ودافئاً وجافاً

406
00:30:51,571 --> 00:30:52,374
و سوف يفي بالغرض

407
00:30:54,680 --> 00:30:57,941
هناك تردد حيال إدخالي للبيت

408
00:30:58,654 --> 00:31:01,368
كما أنه سيكون الامر متعلق بإدخال كلب كبير اشعث للبيت

409
00:31:03,476 --> 00:31:07,629
سيقتحم المنزل بقوائمه المبتلة و فروهُ الكثيف
و سيعترض طريق الجميع

410
00:31:08,949 --> 00:31:10,477
و نُباحهُ صاخب جداً

411
00:31:11,369 --> 00:31:13,917
باختصار انه حيوان قذر بشكل ممتاز

412
00:31:16,057 --> 00:31:18,490
ولكن الحيوان لديه تاريخ بشري

413
00:31:19,306 --> 00:31:21,433
وعلى الرغم من انه كلب، فإن لديه روح بشرية

414
00:31:22,489 --> 00:31:25,699
و روح ذات مشاعر رقيقة قادرة على

415
00:31:27,234 --> 00:31:32,712
الاحساس بما يقوله الناس عنه، وهو مالا يمكن كلب عادي القيام به.

416
00:31:35,085 --> 00:31:39,060
نحن نلتزم بهذه المحاولة بإيمان حقيقي

417
00:31:39,493 --> 00:31:41,837
من المؤسف أنه ليس لديه قدرة على التكيف بشكل اكبر،

418
00:31:42,184 --> 00:31:45,751
ولكن ببساطة ليس هناك اي تغيير في حقيقة كونه غريب الأطوار

419
00:31:47,929 --> 00:31:51,279
وأنا اعترف أنني نوعاً مثل الكلب

420
00:31:53,375 --> 00:31:54,407
أتقبلهم

421
00:31:55,859 --> 00:31:56,776
على حقيقتهم

422
00:31:58,713 --> 00:32:00,636
وعلى الرغم من الصعوبات الموجودة في المنزل

423
00:32:01,047 --> 00:32:05,034
كان في هذا الوقت تقريباً ظهر فنسنت لنفسه كفنان

424
00:32:05,467 --> 00:32:08,053
بدئاً برسومات النساجين المحلية

425
00:32:11,126 --> 00:32:13,483
كل يوم، أرسم آلية عمل النسّاجين هنا

426
00:32:17,531 --> 00:32:21,226
اعتقد ان النول بآليته المعقدة جداً

427
00:32:22,487 --> 00:32:24,767
في منتصفها يضعون شيئاً صغيراً

428
00:32:26,702 --> 00:32:29,593
و ينحنون ايضاً للرسم بالقلم

429
00:32:30,676 --> 00:32:35,861
عليّ ان اكون متقيناً من أني افهمهم
حتى يتناسب اللون و الأسلوب مع الرسامون الهولنديون الأخرون

430
00:32:37,810 --> 00:32:40,320
كان الرسامون الهولنديون الذي انبهر بهم للغاية

431
00:32:40,664 --> 00:32:43,301
هم أنطون موف وجوزيف إسرائيل

432
00:32:43,849 --> 00:32:45,457
و هما فنانان من مدرسة لاهاي

433
00:32:45,750 --> 00:32:49,253
اشتهروا بتصويرهم للمشاهد الريفيه و موضوعات الفلاحين

434
00:32:50,236 --> 00:32:52,223
كانت لوحاتهم تحتوي الرمادي و البني

435
00:32:52,554 --> 00:32:54,784
مطابقة للظروف الجوية في هولندا

436
00:32:55,245 --> 00:33:00,048
تختلف كثيرا عن اللوحات الثورية التي رُسمت في باريس في ذلك الوقت

437
00:33:00,344 --> 00:33:03,529
بواسطة الانطباعيين بلوحاتهم الغنية بالالوان

438
00:33:03,898 --> 00:33:06,319
التي كتب ثيو عنها لفنسنت

439
00:33:12,104 --> 00:33:14,422
عندما اسمعك تتحدث بالكثير من اسماء الفنانيين الجدد

440
00:33:14,995 --> 00:33:19,378
فإنه ليس من الممكن بالنسبة لي أن أفهم بدون رؤية اي اعمالهم

441
00:33:20,629 --> 00:33:25,329
و مما تقوله عن الانطباعية، انه ليس واضح لي تماما ما ينبغي للمرء أن يفهمه منها

442
00:33:25,937 --> 00:33:31,223
من رأيي اجد ما يرضيني في فن إسرائيل، لدرجة

443
00:33:32,390 --> 00:33:37,507
انني ليس لدي فضول معين او حماس لشئ مختلف او جديد

444
00:33:40,401 --> 00:33:44,345
على الرغم من هذا، اصبح اهتمام فنسنت متزايدا في اللون

445
00:33:45,284 --> 00:33:48,411
مسحوراً بما رآه صادراً من المغازل

446
00:33:50,795 --> 00:33:53,696
عندما ينسج النسّاجون تلك الأقمشة فهم يحاولوا كما تعلم

447
00:33:53,697 --> 00:33:56,786
أن يوازنوا اكثر الالوان الزاهية بجانب بعضها البعض

448
00:33:56,795 --> 00:33:58,673
في الطرطان متعدد الألوان
-الطرطان نوع من الاقمشة الصوفية-

449
00:33:59,020 --> 00:34:02,158
لكي تكون النتيجة الكلية للنسيج المتضارب

450
00:34:02,365 --> 00:34:04,158
متناغمة من مسافة بعيدة

451
00:34:05,792 --> 00:34:08,541
عليك أن تذهب مباشرة إلى يوجين ديلاكروا
-يوجين ديلاكروا: رسام فرنسي من رواد المدرسة الرومانسية الفرنسية-

452
00:34:08,661 --> 00:34:10,804
للعثور على مثل هذه المعزوفة اللونية

453
00:34:11,086 --> 00:34:13,734
أنا أتحدث عن الأزرق و الأخضر مرسومان مع

454
00:34:13,854 --> 00:34:16,664
الأحمر والأرجواني مع لمسات من الأصفر الليموني

455
00:34:19,978 --> 00:34:22,992
إنها تتحدث لغة رمزية من خلال الألوان نفسها

456
00:34:25,139 --> 00:34:29,496
و الآن بدأ فنسنت يُدخل القليل من الألوان في أعماله

457
00:34:31,160 --> 00:34:32,165
في المناظر الطبيعية

458
00:34:32,653 --> 00:34:36,174
وبعد ذلك في مجموعة من صور الوجوه لفلاحين المحليين

459
00:34:39,867 --> 00:34:41,679
لدي عدد قليل من رسومات الوجوه التي وعدتك بها

460
00:34:42,280 --> 00:34:44,562
وهي دراسات، بالمعنى الحقيقي للكلمة

461
00:34:45,576 --> 00:34:47,914
لقد رسمت بالفعل ما لا يقل عن 30 لوحة أو نحو ذلك

462
00:34:53,392 --> 00:34:56,988
في نفس الوقت، أنا أعمل على لوحة هؤلاء الفلاحين حول طبق من البطاطا مرة أخرى

463
00:34:59,188 --> 00:35:02,629
آمل ان هذه اللوحة من آكلي البطاطا أن تحرز تقدماً قليلاً

464
00:35:03,812 --> 00:35:06,772
أترون انا أردت حقاً أن أنجزها ليفهم

465
00:35:08,030 --> 00:35:12,462
الناس الفكرة من هؤلاء القوم و هم
يأكلون البطاطا على ضوء مصباح صغير على الطاولة

466
00:35:14,302 --> 00:35:21,710
وقد حرثوا الأرض بأنفسهم بهذه الأيدي التي يضعونها في الطبق
ليكون حديث اللوحة بأكملها عن العمل اليدوي

467
00:35:22,067 --> 00:35:24,999
وبالتالي كسبوا لقمة عيشهم بأمانة

468
00:35:26,661 --> 00:35:29,046
أردتُ أن أُعطي فكرة

469
00:35:29,390 --> 00:35:32,498
عن طريقة حياة مختلفة كلياً عن نمط حياتنا

470
00:35:35,183 --> 00:35:37,934
قطعاً لا أريد من الجميع أن يعجبوا بها

471
00:35:38,962 --> 00:35:41,544
أو يستحسنوها بدون أن يعلموا السبب

472
00:35:44,155 --> 00:35:46,840
الإعجاب بالتأكيد لم يأتِ من ثيو

473
00:35:47,300 --> 00:35:49,835
أو من صديق فينسنت وزميله الفنان

474
00:35:50,196 --> 00:35:52,394
الوحيد أنثون فان رابارد

475
00:35:53,455 --> 00:35:54,196
صديقي العزيز

476
00:35:55,079 --> 00:35:56,225
يمكنك أن تبلي أفضل من ذلك

477
00:35:57,051 --> 00:35:57,652
لحسن الحظ

478
00:36:01,394 --> 00:36:03,816
تلك اليد الرقيقة الصغيرة لتلك المرأة في الخلف

479
00:36:04,248 --> 00:36:05,384
انها غير دقيقة بالمرة

480
00:36:07,657 --> 00:36:09,657
وما علاقة هناك بين إبريق القهوة

481
00:36:10,333 --> 00:36:10,943
و الطاولة

482
00:36:11,418 --> 00:36:13,230
وتلك اليد الموضوعة على أعلى المقبض؟

483
00:36:14,245 --> 00:36:15,982
ما علاقة الإبريق بهذا الامر؟

484
00:36:16,977 --> 00:36:17,953
انه ليس ثابتاً

485
00:36:18,658 --> 00:36:19,615
و ليس ممسوكاً

486
00:36:20,000 --> 00:36:20,789
ولكن ما فائدتها؟

487
00:36:23,517 --> 00:36:25,245
ولماذا ذلك الرجل الذي على اليسار ليس لديه رُكبة

488
00:36:26,222 --> 00:36:27,649
أو معدة أو رئتين؟

489
00:36:28,804 --> 00:36:29,931
أم أنها في ظهره؟

490
00:36:31,233 --> 00:36:33,524
ولماذا يجب أن يكون ذراعه قصيرة جداً؟

491
00:36:34,059 --> 00:36:36,162
و لماذا هو فاقداً نصف أنفه؟

492
00:36:37,467 --> 00:36:41,064
مع مثل هذه الطريقة في العمل، كنت تجرؤ على ذكر اسم ميليه؟

493
00:36:42,679 --> 00:36:43,158
بربك

494
00:36:43,628 --> 00:36:47,299
بالنسبة لي الفن أمر مهم للغاية أهم بكثير من أن يُعامل بتلك الطريقة بالنسبة لي

495
00:36:48,435 --> 00:36:49,290
بعجرفة

496
00:36:52,753 --> 00:36:55,513
ولكن ربما كان فان رابارد أغفل المغزى

497
00:36:57,138 --> 00:36:58,894
أريد من الناس أن يقولوا عن عملي

498
00:36:59,194 --> 00:37:04,180
بأن ذلك الرجل يشعر بعمق، هذا الرجل يشعر بمهارة

499
00:37:04,189 --> 00:37:07,851
على الرغم من فظاظتي أو ربما تحديدا بسبب ذلك

500
00:37:09,748 --> 00:37:10,480
هل تفهم؟

501
00:37:11,700 --> 00:37:16,160
قد يبدوا من الغريب أن نتحدث هكذا الآن
ولكن هذا هو السبب في أنني أريد أن المُضي قدما

502
00:37:20,057 --> 00:37:25,268
لوحة آكلوا البطاطس تدل على مستوى من الإنجاز وصل إليه فان جوخ بفنّه

503
00:37:25,907 --> 00:37:28,451
وتذكروا، بأنه كان يرسم منذ أربع سنوات فقط

504
00:37:29,130 --> 00:37:33,337
و كانت أيضا أول وآخر مرة رسم فيها بورتريه جماعي

505
00:37:34,586 --> 00:37:37,873
لكن النقد اللاذع لتحفة فان جوخ

506
00:37:38,229 --> 00:37:41,309
لم يكن الأمر الوحيد الوارد في رسالة لفان رابارد

507
00:37:43,049 --> 00:37:45,819
أخبار وفاة والدك جائت بشكل غير متوقع

508
00:37:46,579 --> 00:37:48,880
ذلك اني اردتُ بضع رسائل أخرى

509
00:37:49,941 --> 00:37:51,152
و التي لم تأتِ على أية حال

510
00:37:53,603 --> 00:37:58,946
هل ظننت بأن والدك لا يهمني لدرجة أن طريقة مهذبة للإعلان عن أمر مؤثر

511
00:37:59,782 --> 00:38:00,899
كانت كافية؟

512
00:38:04,374 --> 00:38:08,439
فنسنت بالكاد ذكر وفاة والده في رسائله آنذاك

513
00:38:09,068 --> 00:38:11,463
لكن على الرغم من الصعوبات التي تواجه العلاقة بينهما

514
00:38:11,942 --> 00:38:14,677
إلا انه كان متأثراً بالخبر

515
00:38:16,085 --> 00:38:16,921
عزيزي ثيو

516
00:38:18,423 --> 00:38:21,024
مازلتُ تحت تأثير ما حدث للتو

517
00:38:22,681 --> 00:38:25,000
لقد واصلت الرسم طوال أسبوعين

518
00:38:27,178 --> 00:38:28,023
و قد رسم

519
00:38:28,446 --> 00:38:29,676
الكتاب المقدس الخاص بوالده

520
00:38:31,387 --> 00:38:35,490
أنا أرسل لك لوحة تُصور الكتاب المقدس باللون الابيض الفاتح

521
00:38:36,554 --> 00:38:38,910
مغلف بالجلد، أمام خلفية سوداء

522
00:38:39,399 --> 00:38:41,558
رسمتها في يوم واحد

523
00:38:44,010 --> 00:38:47,127
هذا لأريك بأني حين أقول بأنه لعلّي

524
00:38:48,104 --> 00:38:50,554
لم أغرق بالحزن هباءاً

525
00:38:50,977 --> 00:38:51,512
فأنا أعني ذلك

526
00:38:55,127 --> 00:38:55,935
و للتفصيل

527
00:38:56,226 --> 00:38:58,902
رسم فنسنت بجانب إنجيل والده

528
00:38:59,022 --> 00:39:01,644
كتاب من تأليف الروائي الفرنسي إيميل زولا

529
00:39:02,200 --> 00:39:06,341
المؤرخ الأبرز للطبقة العاملة المضطهدة والمعذبة

530
00:39:07,608 --> 00:39:10,050
رأى فنسنت في زولا روحاً طيّبة

531
00:39:10,463 --> 00:39:12,669
حاضنة للهدف الاجتماعي للفن

532
00:39:12,896 --> 00:39:16,023
فضلاً عن التفسير الفني للواقع

533
00:39:17,741 --> 00:39:22,342
زولا في رواياته شهوة الحياة و لاسموار و العديد من تُحفهِ الفنية

534
00:39:22,361 --> 00:39:24,924
صورّ الحياة كما نشعر بها

535
00:39:25,422 --> 00:39:29,807
و بالتالي يشبع احتياجنا لسماع الحقيقة من الناس

536
00:39:30,239 --> 00:39:33,894
قراءتُ الكثير من مؤلفات زولا،فهي مؤلفات مفيدة

537
00:39:35,359 --> 00:39:36,363
و تُصفي الذهن

538
00:39:39,126 --> 00:39:43,577
ان الجزء التالي من رحلته ستقوده الى مركز عالم الفن

539
00:39:44,591 --> 00:39:47,163
مغادرا هولندا وراء ظهره

540
00:39:53,040 --> 00:39:56,101
وصل فينسنت في باريس في فبراير عام 1886

541
00:39:56,401 --> 00:39:58,092
عندما كان المشهد الفني في المرحلة الانتقالية

542
00:39:58,957 --> 00:40:02,309
الانطباعية كانت بالفعل مُسيطرة لأكثر من عقد من الزمن

543
00:40:02,684 --> 00:40:04,891
ولكن الآن البحث كان لأجل شيء جديد

544
00:40:05,501 --> 00:40:11,287
بطريقة أو بأخرى، فهم أخيرا أنه لكي يؤخذ على محمل الجد كفنان
كان عليه أن يأتِ إلى باريس

545
00:40:12,350 --> 00:40:16,191
ومع ذلك، لم يكلف نفسه عناء إبلاغ ثيو حتى وصل بالفعل

546
00:40:16,763 --> 00:40:20,623
و ارسل له رسالة لمقابلته في متحف اللوفر في قاعة سال كاري

547
00:40:21,033 --> 00:40:23,145
حيث كانت اعمال فنانوا اوربا العظماء مُعلقة

548
00:40:23,727 --> 00:40:25,333
مثل رامبرانت و ديلاكروا

549
00:40:27,815 --> 00:40:31,946
نوى فينسنت ان ينغمس في الحياة الفنية في المدينة

550
00:40:32,341 --> 00:40:34,218
و أنتقل الى مونمارت مع ثيو

551
00:40:34,557 --> 00:40:37,542
في هذا البيت في 54 ليبيك

552
00:40:38,188 --> 00:40:40,085
لحسن الحظ، كنا بخير في بيتنا الجديد

553
00:40:40,667 --> 00:40:42,948
لن تتعرفوا على فنسنت بعد الآن، لقد تغير كثيرا

554
00:40:43,178 --> 00:40:45,065
و ذلك يدهش الآخرين أكثر مني

555
00:40:47,571 --> 00:40:52,426
أجرى عملية كبيرة لفمه، لأنه خسر جميع أسنانه تقريباً بسبب ضعف حالة معدته

556
00:40:53,515 --> 00:40:55,158
يقول الطبيب انه تعافى تماماً

557
00:40:56,936 --> 00:40:58,823
انه يحقق تقدماً هائلاً في عمله

558
00:40:59,621 --> 00:41:03,020
والدليل على ذلك انه بدأ في تحقيق نجاحه

559
00:41:04,562 --> 00:41:08,083
ألتحق فنسنت في استوديو الفنان فيرناند كورمون

560
00:41:08,684 --> 00:41:11,802
حيث كوّن صداقةات مع العديد من الفنانين المُلهمين حينها

561
00:41:12,337 --> 00:41:13,924
بما فيهم تولوز لوتريك

562
00:41:14,161 --> 00:41:15,531
الجالس هنا على اليسار

563
00:41:15,963 --> 00:41:19,240
مع، كما يُعتقد، فنسنت بجانبه حاملا لوحة الألوان

564
00:41:20,104 --> 00:41:25,872
لكنه شعر بالملل والإحباط بعد ثلاثة أشهر من العمل على صب الجص لذلك غادر

565
00:41:29,321 --> 00:41:32,588
ما اعتقده عن عملي الخاص هو أن لوحة

566
00:41:33,518 --> 00:41:38,973
الفلاحين و هم يأكلون البطاطا التي رسمتها في نوينين
هي بعد كل شيء أفضل عمل قمت به

567
00:41:39,921 --> 00:41:41,517
ما اتمنى تحقيقه

568
00:41:44,259 --> 00:41:46,193
هو رسم لوحة بورتريه جيدة، على أي حال

569
00:41:50,384 --> 00:41:53,933
و للإلهام، ألتفت إلى الفنان الهولندي الرائد رامبرانت

570
00:41:54,356 --> 00:41:58,403
الذي رسم أكثر من 90 لوهة بورتريه ذاتيه منذ بداية مسيرته

571
00:41:58,600 --> 00:42:01,501
حتى عام وفاته في 1669

572
00:42:02,377 --> 00:42:04,593
إذاً رامبرانت رسم الملائكة

573
00:42:05,833 --> 00:42:07,692
لقد رسم نفسه بصورة رجل عجوز

574
00:42:09,222 --> 00:42:11,589
بتجاعيد، بلا أسنان، وهو يرتدي قبعة بيضاء

575
00:42:14,069 --> 00:42:16,876
في البداية رسم من انعكاس في المرآة

576
00:42:19,055 --> 00:42:19,862
إنهُ يحلُم

577
00:42:20,651 --> 00:42:24,507
يحلُم وفرشاته تبدأ برسم بورتريه الخاصة به مرة أخرى

578
00:42:25,380 --> 00:42:26,883
ولكن من الذاكرة

579
00:42:27,784 --> 00:42:29,502
و تعبير وجه أكثر حزناً

580
00:42:34,399 --> 00:42:35,658
و يُرثى لها

581
00:42:45,208 --> 00:42:50,551
من جانبي يُملي القدر عليّ بأن اُسرع في التقدم في العمر

582
00:42:52,849 --> 00:42:53,854
ولكن بماذا يهم ذلك؟

583
00:42:56,285 --> 00:43:02,019
لديّ لوحة قذرة و صعبة لأرسُمها

584
00:43:04,836 --> 00:43:10,169
بدأ فنسنت برسم مجموعة من بورتريهات ذاتيه
بألوان البني الداكن الذي قد اعتاد عليها

585
00:43:13,078 --> 00:43:16,243
ولكن تدريجياً، بدأ بتغير الوانه و أسلوب فرشاته

586
00:43:16,628 --> 00:43:20,205
لتعرضهُ بتأثير الفن الجديد الذي رآه من حوله

587
00:43:21,771 --> 00:43:24,719
اصبحت لوحاتهُ اكثر اشراقاً و غنية بالألوان

588
00:43:28,015 --> 00:43:33,534
نيتي هي إظهار ان مجموعة مُتباينة للغاية من لوحات البورتريه
من الممكن رسمها بنفس الشخص

589
00:43:36,964 --> 00:43:40,813
فنان المستقبل هو الذي يجيد استخدام الالوان
كما لم يسبقه احد

590
00:43:44,065 --> 00:43:49,051
لم يبع اي من لوحاته من أجل المال حتى الآن
ولكن يُقايض لوحاته مقابل لوحات أخرى

591
00:43:49,689 --> 00:43:54,459
و تعرف بشخص يُرسل له زهور جميلة كل اسبوع

592
00:43:54,915 --> 00:43:55,892
التي يستخدمها كنموذج للرسم

593
00:43:57,678 --> 00:44:01,547
لقد قدمت بمجموعة من الدراسات في رسم الزهور البسيطة

594
00:44:03,126 --> 00:44:07,126
ساعياً لدمج بين الأزرق مع البرتقالي ,الأحمر والأخضر

595
00:44:07,164 --> 00:44:11,336
الأصفر والبنفسجي، راغباً في درجات الألوان الحيادية و المُتقاربة

596
00:44:11,337 --> 00:44:14,379
للتوفيق بين الدرجات المُتناقضة

597
00:44:16,682 --> 00:44:18,804
و لقد اصبح مُبتهجاً أيضا أكثر من ذي قبل

598
00:44:19,602 --> 00:44:21,302
و يتماشى بشكل جيد مع الناس هنا

599
00:44:21,422 --> 00:44:24,617
لأعطيك مثالاً، لا يكاد يمر يوما من دون أن يكون

600
00:44:24,737 --> 00:44:28,025
مدعو لزيارة استوديوهات الرسامين المشهورين

601
00:44:28,748 --> 00:44:30,044
أو يأتي الناس إليه

602
00:44:34,564 --> 00:44:36,686
على بُعد عدة دقائق سيراً على الأقدام من شارع ليبيك

603
00:44:37,090 --> 00:44:38,958
و من مولان دو لا جاليت
-وهي واحدة من الحانات الشهيرة-

604
00:44:39,512 --> 00:44:40,677
حانة و قاعة الرقص

605
00:44:40,951 --> 00:44:43,890
على هيئة طاحونة هوائية التي أحب فنسنت رسمها

606
00:44:44,416 --> 00:44:46,670
يوجد محل بيري تانجاي لأدوات الفن

607
00:44:48,106 --> 00:44:49,629
هذا المكان أصبح محوراً

608
00:44:49,986 --> 00:44:52,465
بالنسبة لمجتمع الفنانين الباريسيين

609
00:44:52,709 --> 00:44:55,592
الذين كانوا يتجمعون و يتحدثون فيه و يتبادلوا لوحاتهم

610
00:44:55,923 --> 00:44:58,270
بمقابل الادوات التي يوفرها لهم بيري تانجاي

611
00:44:58,711 --> 00:45:01,641
الأب الأسطوري للرسامين الروّاد

612
00:45:02,791 --> 00:45:03,702
بول سيزان

613
00:45:03,946 --> 00:45:04,791
إدجار ديجا

614
00:45:05,166 --> 00:45:06,152
تولوز لوتريك

615
00:45:06,434 --> 00:45:07,373
جورج سورا

616
00:45:07,673 --> 00:45:08,781
جميعهم جاؤوا هنا

617
00:45:10,490 --> 00:45:12,584
انه من المُذهل بأن نفكر أن هذه الغرفة الصغيرة

618
00:45:13,005 --> 00:45:15,569
كانت مكان التجمع الرئيسي لما هو على الارجح

619
00:45:15,954 --> 00:45:18,489
المجموعة الأكثر شهرة من الفنانين في التاريخ

620
00:45:20,741 --> 00:45:27,041
فنسنت، الذي كان مُعقد اجتماعياً، كانت لديه شهية ضئيلة
لهذه التجمعات أو للبيئة التنافسية التي تُعززها

621
00:45:29,489 --> 00:45:33,405
ولكن كان هناك فنان آخر مثله برز من الحشد

622
00:45:34,851 --> 00:45:36,938
كان اسمه بول جوجان

623
00:45:37,342 --> 00:45:41,257
و شارك فنسنت شغفه للطباعة اليابانية

624
00:45:42,649 --> 00:45:47,137
وكان هذا هو الشكل الفني الذي أذهل العالم الغربي في أواخر القرن ال19

625
00:45:50,557 --> 00:45:57,374
الطباعة اليابانية هي بالتأكيد الطريقة الأكثر عملية للوصول إلى فهم
الاتجاه الذي تأخذه اللوحة في الوقت الحاضر

626
00:45:59,158 --> 00:46:01,752
ملونة و مشرقة

627
00:46:04,268 --> 00:46:05,987
انا و ثيو لدينا المئات منهم

628
00:46:17,194 --> 00:46:20,239
في البداية، بدأ ببساطة في نسخ المطبوعات

629
00:46:26,633 --> 00:46:29,281
ثم، بدأ في تجربتهُ بالرسم

630
00:46:30,407 --> 00:46:34,680
بأشكال مقطوعة عند الحواف و إدخال خطوط مائلة

631
00:46:36,691 --> 00:46:41,555
و بدأت الطباعة اليابانية بالظهور في خلفية
العديد من لوحاته

632
00:46:42,504 --> 00:46:45,198
بما في ذلك تلك اللوحة لبير تانجاي

633
00:46:48,374 --> 00:46:52,928
ومع ذلك، فإن الملذات الباريسية الأخرى لم تكن مفيدة للغاية

634
00:46:54,374 --> 00:46:56,975
فنسنت كان يشرب كميات كبيرة من الأفسنتين
-من المشروبات الكحولية بدرجة عالية-

635
00:46:57,536 --> 00:47:01,554
نمط الحياة البوهيمية كان مُضر لصحتهُ الهشة بالفعل

636
00:47:02,193 --> 00:47:06,146
وعلاقته مع ثيو أصبحت متوترة حقاً

637
00:47:07,105 --> 00:47:08,241
و كأنما هناك شخصين بداخله

638
00:47:08,748 --> 00:47:11,236
واحد موهوب بشكل رائع

639
00:47:11,837 --> 00:47:13,170
حساس و شهم

640
00:47:14,372 --> 00:47:18,673
والآخر الأناني متبلد الحس

641
00:47:20,808 --> 00:47:21,794
كان هناك وقت عندما

642
00:47:23,568 --> 00:47:27,080
أحببت فنسنت كثيراً وكان أفضل صديق لي، ولكن هذا انتهى الآن

643
00:47:29,026 --> 00:47:33,111
ويبدو أن الأسوأ من ذلك بالنسبة إليه
أنه لا يُضيّع أي فرصة ليجعلني أرى

644
00:47:33,129 --> 00:47:36,115
احتقارهُ لي، وأنني أُلهم النفور بداخله

645
00:47:37,742 --> 00:47:39,817
وهذا يجعل وجودي في المنزل لا يُطاق

646
00:47:41,084 --> 00:47:43,789
لا أحد يريد أن يأتي لمنزلنا لأن ذلك يؤدي إلى شجار

647
00:47:44,662 --> 00:47:48,758
و هو قذر جداً و مُهمل لدرجة أننا لا نستطيع دعوة أحد للمنزل

648
00:48:03,868 --> 00:48:06,507
كان لدى فينسنت ما يكفيه من المشاجرات مع ثيو

649
00:48:07,089 --> 00:48:09,502
والغرور الفني الفريد من نوعه

650
00:48:10,676 --> 00:48:12,694
كان يتشوّق إلى سلام الريف

651
00:48:13,269 --> 00:48:14,086
غادر باريس

652
00:48:14,490 --> 00:48:16,124
في فبراير 1888

653
00:48:16,819 --> 00:48:19,908
وتوجهت جنوبا إلى آرل، في بروفانس

654
00:48:22,511 --> 00:48:31,959
أريد أن أبدأ بأخبارك بأن هذا الجزء من العالم يبدو لي
بجمال اليابان لنقاء الجو
وسحر تأثير الألوان

655
00:48:32,991 --> 00:48:35,207
غروب الشمس البرتقالي الشاحب

656
00:48:35,977 --> 00:48:39,310
يُضفي لوناً أزرقاً على الحقول

657
00:48:41,913 --> 00:48:45,021
الشمس الصفراء المجيدة

658
00:48:48,298 --> 00:48:49,575
بعد فترة وجيزة من وصوله

659
00:48:50,131 --> 00:48:53,380
انتقل فينسنت إلى البيت الأصفر في بلاس لامارتين

660
00:48:54,856 --> 00:48:59,683
و بدأ العمل في الحال يجرب الألوان الزاهيه على نحو متزايد

661
00:49:00,237 --> 00:49:03,222
مقتنعناً بأن ذلك سيكون إرثه الفني

662
00:49:06,432 --> 00:49:10,620
والآن بعد أن حددت موقفي أكثر
بدأت ان ارى مزايا المكان هنا

663
00:49:11,521 --> 00:49:14,413
لنفسي، أنا في حالة صحية أفضل هنا مما كنت عليه في الشمال

664
00:49:15,265 --> 00:49:20,842
انا اعمل حتى في حقول القمح في منتصف النهار
تحت حرارة الشمس الكاملة بدون أي ظلال حولي

665
00:49:21,190 --> 00:49:22,025
و ها أنا ذا

666
00:49:22,420 --> 00:49:24,439
امرح في الحقول مثل الجراد

667
00:49:28,192 --> 00:49:34,009
ياليتني علمت بهذا المكان و أنا في عُمر 25
بدلا من المجئ الى هنا و عمري 35

668
00:49:34,807 --> 00:49:40,922
و لكن حينها كنت
مُتحمساً للرمادية، أو بالأحرى، غياب الألون

669
00:49:41,795 --> 00:49:43,119
ولكن هذا

670
00:49:45,340 --> 00:49:47,312
أنا لست بحاجة إلى المطبوعات اليابانية هنا

671
00:49:48,383 --> 00:49:51,124
لأنني أقول دائما لنفسي أنا باليابان

672
00:49:56,107 --> 00:49:58,436
أود أن أرسم بالأسلوب الياباني

673
00:49:59,591 --> 00:50:01,816
لا يمكنني فعل اي شئ إلا ان اطرق على الحديد و هو ساخن

674
00:50:04,748 --> 00:50:08,851
آمل أن احقق تقدماً حقيقياً هذا العام، وأنا حقاً بحاجة للقيام به.

675
00:50:16,537 --> 00:50:20,546
ومع ذلك، العمل وحيداً لعدة أيام قرع ناقوس الخطر

676
00:50:21,588 --> 00:50:22,959
و بدأ اكتئابهُ

677
00:50:27,948 --> 00:50:32,202
من الرسائل كان من الواضح أنه يعاني من اضطراب ثنائي القطب

678
00:50:48,837 --> 00:50:52,808
تمر أيام كثيرة دون أن انطق بكلمة إلى أي شخص

679
00:50:54,386 --> 00:50:57,648
إلا لطلب العشاء أو القهوة

680
00:51:00,221 --> 00:51:01,516
كان الوضع على هذا الحال منذ البداية

681
00:51:04,918 --> 00:51:08,007
من رأي ,يقلقني أن امضي الكثير من الوقت مع نفسي

682
00:51:10,514 --> 00:51:11,275
وحيداً

683
00:51:14,245 --> 00:51:17,090
حلم فنسنت بإنشاء مستعمرة للفنانين

684
00:51:17,701 --> 00:51:19,794
ستوديو في الجنوب" كما وصفه"

685
00:51:20,114 --> 00:51:22,959
حيث يمكن الفنانين العمل معاً في ثقافة جماعية

686
00:51:23,496 --> 00:51:27,534
على عكس عالم الفن الباريسي المشتعل الذي تركه وراءه

687
00:51:31,546 --> 00:51:35,292
جوجان في بريتاني ولكنه عانى من جديد من مرض لكبد

688
00:51:37,292 --> 00:51:39,076
أتمنى لو كنت في نفس المكان معه

689
00:51:40,081 --> 00:51:41,668
أو أنه هنا معي

690
00:51:48,911 --> 00:51:54,369
صديقي القديم جوجان

691
00:51:57,864 --> 00:52:00,991
لقد استأجرت للتو منزل من أربع غرف فقط  هنا في آرل

692
00:52:01,986 --> 00:52:07,497
يبدو لي أنه إذا استطعت العثور على رساماً يحقق اقصى استفادة من الجنوب

693
00:52:07,535 --> 00:52:11,432
مستغرقاً في عمله بما فيه الكفاية مثلي

694
00:52:12,342 --> 00:52:14,023
أن يميل للعيش مثل راهب

695
00:52:14,487 --> 00:52:18,252
مُلتزم في عمله ولا يميل إلى إضاعه وقته

696
00:52:18,372 --> 00:52:19,623
فسيكون ذلك جيد جداً

697
00:52:19,970 --> 00:52:22,524
وهلا اعطيت أخي لوحة واحد كل شهر

698
00:52:22,836 --> 00:52:24,987
بينما ان تكون حراً تفعل ما  يحلو لك ببقيتهم

699
00:52:29,956 --> 00:52:34,557
على أمل العيش في الاستوديو مع جوجان
أوّد أن اصمم ديكور الاستوديو

700
00:52:35,996 --> 00:52:38,766
لا شيء سوى زهور عباد الشمس الكبيرة

701
00:52:45,022 --> 00:52:48,608
كما أنني رسمت لوحة لغرفة نومي مع الأثاث الخشب الأبيض الذي تعرفه

702
00:52:49,050 --> 00:52:51,735
يُسليني بشدة رسم تلك المطنقة الداخلية الضئيلة

703
00:52:52,667 --> 00:52:57,099
كان هدفي هو تلوينها مثل الزجاج الملون

704
00:52:57,878 --> 00:53:00,338
وتصميم الخطوط العريضة الصلبة

705
00:53:03,634 --> 00:53:06,535
لسوء الحظ ماطلهُ جوجان

706
00:53:06,883 --> 00:53:08,751
لذلك بدد فنسنت وقتهُ

707
00:53:09,117 --> 00:53:11,070
عازماً في التركيز على عمله

708
00:53:11,382 --> 00:53:13,861
استعداداً لوصول الرجل العظيم

709
00:53:14,518 --> 00:53:20,087
حتى أنه استعد من حيث المبدأ على الأقل
للحد من بعض مساعيه المفضلة

710
00:53:21,978 --> 00:53:25,433
الرسم و العبث بالجوار ليسوا أمرين متوافقين

711
00:53:26,926 --> 00:53:27,987
فأنه يضعف الدماغ

712
00:53:28,619 --> 00:53:32,994
وهذا امر مزعج حقاً
أُفضل أن اكون هادئ مثل الرهبان

713
00:53:34,074 --> 00:53:36,450
حراً للذهاب إلى بيت للدعارة، تماماً مثل الرهبان

714
00:53:37,886 --> 00:53:40,957
أو إلى متجر النبيذ، إذا احببت ذلك

715
00:53:45,766 --> 00:53:51,344
في لوحتي المقهى ليلاً، لقد حاولت أن اُعبّر عن فكرة أن المقهى هو المكان

716
00:53:51,684 --> 00:53:54,576
حيث يمكنك أن تفسد نفسك، أن تتصرف بجنون

717
00:53:55,751 --> 00:53:56,746
و ترتكب الجرائم

718
00:53:59,939 --> 00:54:04,070
وشملت هنا، لوحه مربعه، مرصعة بنجوم السماء

719
00:54:05,552 --> 00:54:07,984
رسمتها فعلاً في الليل، تحت ضوء مصباح الغاز

720
00:54:11,009 --> 00:54:12,605
الحقول باللون البنفسجي الفاتح

721
00:54:12,934 --> 00:54:15,084
المدينة باللون الأزرق والبنفسجي

722
00:54:16,192 --> 00:54:19,310
اضفت في المقدمة شخصيتين صغيرتين لعشاقين

723
00:54:30,310 --> 00:54:31,821
انه شخص غريباً، ولكن

724
00:54:32,650 --> 00:54:33,937
يالها من عبقرية يمتلكها

725
00:54:37,185 --> 00:54:37,871
يُحسد عليها

726
00:54:47,045 --> 00:54:52,200
سأعتبر نفسي سعيداً جداً إذا تمكنت من العمل بما فيه الكفاية لكسب رزقي

727
00:54:55,316 --> 00:55:01,805
و ذلك يجعلني قلقاً جداً عندما كنت أقول لنفسي أنني قد رسمت الكثير
من اللوحات والرسومات دون بيع أي منها قط

728
00:55:13,888 --> 00:55:18,452
جوجان وصل أخيرا في 23 أكتوبر 1888

729
00:55:23,513 --> 00:55:27,994
وبعد بضعة أيام انطلقا الفنانان لمقبرة رومانية قريبة

730
00:55:28,012 --> 00:55:33,217
في "ليس أليسكامبس" عازمان على رسم الموضوع نفسه، جنباً إلى جنب
-مزار سياحي في آرل Alyscamps-
770
00:55:35,319 --> 00:55:38,232
رسم فنسنت ما رآه وما شعر به

731
00:55:40,347 --> 00:55:43,990
و المشهد الصناعي في الخلفية تحوطه الأشجار

732
00:55:47,658 --> 00:55:51,010
على النقيض من ذلك، كان جوجان يمتلك وقتاً قليلاً للواقعية

733
00:55:51,583 --> 00:55:53,648
قد رسم لوحته كالعادة من الذاكرة

734
00:55:54,724 --> 00:55:57,785
و عندما استكمل جوجان هذه الصورة

735
00:55:58,311 --> 00:55:59,747
بتريث وبشكل منهجي

736
00:56:00,452 --> 00:56:03,963
فنسنت، في سرعته القصوى، قد رسم لوحتين آخرتين

737
00:56:05,751 --> 00:56:09,666
جوجان رغماً نفسه، و رغماً عني

738
00:56:11,591 --> 00:56:15,816
قد أثبت لي ان الوقت قد حان لتغيير الأمور قليلاً

739
00:56:17,000 --> 00:56:18,812
أنا ارسم الآن من ذاكرتي

740
00:56:20,005 --> 00:56:23,600
وكل دراساتي السابقة ستظل مفيدة لهذا العمل

741
00:56:23,601 --> 00:56:25,997
لأنها سوف تذكرني

742
00:56:27,321 --> 00:56:29,086
بالأشياء السابقة التي رأيتها

743
00:56:33,149 --> 00:56:36,868
واحده من هذه الأشياء رسمها مراراً وتكراراً

744
00:56:37,966 --> 00:56:38,642
لوحة ناثر البذور

745
00:56:39,546 --> 00:56:42,616
الآن، تأثير جوجان يمكن رؤيته بوضوح

746
00:56:44,447 --> 00:56:46,898
القرص الهائل الليموني الأصفر للشمس

747
00:56:47,914 --> 00:56:50,487
السماء الممتزجة باللون الأخضر مع الأصفر مع السُحب الوردية

748
00:56:51,548 --> 00:56:53,370
الحقل باللون البنفسجي

749
00:56:53,774 --> 00:56:56,243
الزارع والشجرة باللون الأزرق البروسي

750
00:56:58,329 --> 00:57:01,521
لكن فينسنت وجد من الصعب رسم اللوحة اعتماداً على الذاكرة فقط

751
00:57:02,019 --> 00:57:04,902
وسرعان ما عاد إلى المواضيع الموجودة مباشرة أمامه

752
00:57:08,088 --> 00:57:10,454
الدراساتان الماضياتان هي لوحتان مضحكاتان

753
00:57:11,627 --> 00:57:15,365
كرسي من الخشب والقش اصفر اللون
موضوع على بلاط احمر خلفه الحائط

754
00:57:16,616 --> 00:57:18,888
ثم كرسي جوجان ذو الذراعين بالأحمر والأخضر

755
00:57:19,573 --> 00:57:20,287
و التأثير الليلي

756
00:57:22,447 --> 00:57:24,400
على المقعد، روايتين وشمعة

757
00:57:25,162 --> 00:57:27,388
على قماشة الشراع بطلاء سميك

758
00:57:30,693 --> 00:57:34,515
ولكن لم يمض وقت طويلاً قبل ينشأ التوتر بين الفنانيّن

759
00:57:35,381 --> 00:57:37,550
كانت اعمال جوجان تُباع بشكل جيد في باريس

760
00:57:38,104 --> 00:57:40,264
لكن فنسنت لم يمكنه العثور على مشترين

761
00:57:41,297 --> 00:57:43,156
عاد لشرب الكحوليات بشكل كبير مرة أخرى

762
00:57:43,851 --> 00:57:46,010
ازداد سلوكه غرابة اكثر و اكثر

763
00:57:46,662 --> 00:57:51,000
وبعد ثمانية أسابيع فقط، ازداد غضب جوجان

764
00:57:51,798 --> 00:57:53,723
أشعر بالضياع تماماً في آرل

765
00:57:55,188 --> 00:57:57,544
أجد كل شيء صغير جداً و دنيئاً

766
00:57:59,441 --> 00:58:00,746
سواء المناظر الطبيعية أو الناس

767
00:58:03,262 --> 00:58:06,906
بشكل عام، فنسنت و انا لسنا متشابهين تماماً

768
00:58:07,320 --> 00:58:08,456
ولا سيما في الرسم

769
00:58:10,625 --> 00:58:12,165
يحب صوري كثيراً

770
00:58:13,132 --> 00:58:14,250
ولكن عند تلوينها

771
00:58:14,644 --> 00:58:16,212
ينتقدني لهذا وذاك.

772
00:58:17,808 --> 00:58:22,484
فنسنت و انا لا يمكننا بالتأكيد العيش جنباً إلى جنب دون مشاكل

773
00:58:24,907 --> 00:58:26,522
في ديسمبر كانون الاول عام 1888

774
00:58:27,003 --> 00:58:31,135
جوجان رسم هذه، بورتريه لفان جوخ
و هو يرسم عباد الشمس

775
00:58:31,792 --> 00:58:34,675
فنسنت نظر إليها في صمت، ثم قال

776
00:58:35,454 --> 00:58:37,957
"انه انا حقاً، ولكنه انا و قد جُنّ جنوني"

777
00:58:39,441 --> 00:58:40,070
ولكن هل هو حقا؟

778
00:58:42,761 --> 00:58:45,944
عندما انظر إلى هذه الصورة لا أرى فان جوخ على الإطلاق

779
00:58:46,592 --> 00:58:47,484
أرى جوجان

780
00:58:48,620 --> 00:58:51,690
والذي يُفسرّ لي الكثير عن العلاقة بينهما

781
00:58:55,359 --> 00:58:59,106
وبعد بضعة أيام، استد الجدال بين الفنانيّن

782
00:59:02,876 --> 00:59:04,678
وكان غريباً جداً, لم اعد احتمل هذا

783
00:59:05,739 --> 00:59:08,068
حتى أنّه سألني: هل تنوي الرحيل؟

784
00:59:09,805 --> 00:59:11,589
اردت الخروج وحدي

785
00:59:12,231 --> 00:59:13,094
و استنشاق بعض الهواء

786
00:59:13,357 --> 00:59:14,240
على طول الطرق

787
00:59:15,057 --> 00:59:17,799
عندما سمعت ورائي خطوات مألوفة

788
00:59:18,090 --> 00:59:20,127
قصيرة سريعة و غير منتظمة

789
00:59:21,479 --> 00:59:22,841
استدرت على تلك اللحظة

790
00:59:23,828 --> 00:59:27,631
و فنسنت يندفع نحوي ممسكاً بشفرة الحلاقة مفتوحة

791
00:59:30,533 --> 00:59:32,589
عاد فينسنت إلى البيت الأصفر

792
00:59:33,104 --> 00:59:39,348
حيث، وربما بنفس السكين التي هدد جوجان بها
بتر أذنه اليسرى

793
00:59:50,473 --> 00:59:54,323
لم اكن لأختار الجنون بالضبط
لو كان لديّ خيارات أخرى

794
00:59:55,840 --> 00:59:59,164
ولكن بمجرد أن يُصيبك الجنون
فلا يمكن أن يُجنّ جنونك أكثر

795
01:00:02,920 --> 01:00:04,873
أجد أن حالته تحسنت قليلاً

796
01:00:05,279 --> 01:00:08,415
لا أعتقد أن حياته في خطر في الوقت الراهن على الاقل

797
01:00:10,293 --> 01:00:11,532
انه يتناول الطعام بشكل جيد جداً

798
01:00:12,011 --> 01:00:15,204
وقوته البدنية تُمكنه من الصمود أمام أزماته

799
01:00:16,094 --> 01:00:19,484
تقديري انهُ سيكون قادراً على التعافي في وقت قصير

800
01:00:19,756 --> 01:00:24,667
مع الحفاظ على اهتياجه الشديد التي تُشكّل جوهر شخصيته.

801
01:00:31,049 --> 01:00:32,120
من غرفتهُ بالمستشفى

802
01:00:32,683 --> 01:00:34,852
فنسنت رسم هذه اللوحة الذاتية

803
01:00:35,322 --> 01:00:38,250
واحدة من أكثر الأعمال اللافته للنظر في الفن فى العالم

804
01:00:43,865 --> 01:00:47,386
المزايا التي أتمتع بها هنا هي أنهم جميعاً مرضى

805
01:00:50,551 --> 01:00:52,936
وهكذا على الأقل أنا لا أشعر
بأنني وحيداً

806
01:00:56,365 --> 01:00:58,205
مستغرق في قراءة اعمال شكسبير الى حد ما

807
01:00:58,787 --> 01:01:00,646
لقد جذبتني لأول مرة سلسلة الملوك

808
01:01:02,994 --> 01:01:04,928
التي قرأت منه بالفعل ريتشارد الثاني

809
01:01:05,048 --> 01:01:06,919
هنري الرابع، هنري الخامس

810
01:01:07,368 --> 01:01:08,476
أجزاء من هنري السادس

811
01:01:09,237 --> 01:01:10,354
هل سبق لك قراءة الملك لير؟

812
01:01:11,105 --> 01:01:19,650
ولكن على أي حال، أعتقد أنني لا يجب
أن الُّح عليك كثيرا أن تقرأ مثل هذه القصص المأساوية

813
01:01:19,968 --> 01:01:21,546
عندما أن أقرأهم بنفسي

814
01:01:24,457 --> 01:01:27,433
اصبح مضطراً دائماً للتأمل في النجيل

815
01:01:30,144 --> 01:01:31,168
غصن شجرة الصنوبر

816
01:01:32,839 --> 01:01:33,834
سُنبلة القمح

817
01:01:36,257 --> 01:01:37,196
لتهدئه نفسي

818
01:01:41,774 --> 01:01:45,080
عانى فينسنت عده نوبات من عدم الاستقرار العقلي المتكررة

819
01:01:45,399 --> 01:01:47,176
بينما كان في المستشفى هنا في آرل

820
01:01:47,965 --> 01:01:51,739
ولكن بين هذه النوبات كان جيداً بما يكفي ليجد الراحة في فنه

821
01:01:52,295 --> 01:01:54,154
برسم الحدايقة هنا و العنابر

822
01:01:59,912 --> 01:02:01,640
بعد خمسة أشهر في المستشفى

823
01:02:02,006 --> 01:02:04,711
مُدركاً ربما خطورة حالته النفسية الغير مستقرة

824
01:02:05,269 --> 01:02:08,367
كان متردداً في العودة إلى منزله وحيداً إلى البيت الأصفر

825
01:02:09,250 --> 01:02:10,114
وبمساعدة ثيو

826
01:02:10,658 --> 01:02:14,912
قام بتقديم نفسه طوعاً إلى مصحة بالقرب سان ريمي

827
01:02:16,968 --> 01:02:20,846
عزيزي المدير بموافقة الشخص المعني الذي يكون أخي

828
01:02:21,335 --> 01:02:25,682
أكتب إليك طلب قبول في مؤسستك من فينسنت ويليم فان غوخ

829
01:02:26,746 --> 01:02:29,366
أطلب منكم أن تقبلوه كمقيم من الدرجة الثالثة

830
01:02:30,138 --> 01:02:33,330
آمل أن لا يكون لديك أي اعتراض على السماح له بحرية في رسم

831
01:02:33,450 --> 01:02:36,438
خارج مؤسستك كلما رغب في ذلك

832
01:02:37,706 --> 01:02:38,307
بالإضافة إلى ذلك

833
01:02:40,225 --> 01:02:43,117
دون توضيح الرعاية التي سيحتاج إليها

834
01:02:43,136 --> 01:02:46,225
ولكنني أفترض أن يُمنح الرعاية مساوية لجميع المقيمين بمؤسستك

835
01:02:47,279 --> 01:02:50,809
أرجو تسمحوا له على الأقل

836
01:02:50,929 --> 01:02:53,072
بنصف لتر من النبيذ مع وجباته

837
01:02:58,098 --> 01:03:02,972
وصل فنسنت هنا في سان ريمي في 8 مايو 1889

838
01:03:03,338 --> 01:03:04,831
حيث أنه سيبقى لمدة عام

839
01:03:06,204 --> 01:03:08,204
الرسائل التي كتبها في تلك الفترة

840
01:03:08,730 --> 01:03:12,927
هي اعتراف من القلب
عندما ادرك حالته المرضية

841
01:03:17,752 --> 01:03:18,870
أردت أن اخبرك

842
01:03:21,959 --> 01:03:23,142
أنني قمت بعمل جيد بقدومي إلى هنا

843
01:03:25,605 --> 01:03:28,272
أولا، من خلال رؤية واقع حياة

844
01:03:29,182 --> 01:03:31,840
جنون و اضطراب الناس بمعرض الحيوانات هنا

845
01:03:34,162 --> 01:03:42,950
أفقد الرهبة الغامضة والخوف من الاشياء
شيئا فشيئاً انظر الى الجنون بأنه مرض مثل أي مرض أخر

846
01:03:44,979 --> 01:03:47,552
وبقدر ما أعرف، الطبيب هنا يميل إلى

847
01:03:47,852 --> 01:03:51,073
للاعتقاد ما حدث لي بمثابة نوبات صرع طبيعية

848
01:03:53,587 --> 01:03:56,319
ومن الغريب تماماً أن نتيجة هذه النوبة الرهيبة

849
01:03:57,164 --> 01:04:01,633
ان يكون هناك في ذهني بالكاد أي رغبة واضحة حقاً أو أمل متبقياً

850
01:04:04,293 --> 01:04:07,852
افكر في الاستسلام و قبول مهنتي كرجل مجنون

851
01:04:15,245 --> 01:04:18,944
كانت تمر أيام، وأحياناً أسابيع، عندما كان فينسنت غير قادر على العمل

852
01:04:19,367 --> 01:04:21,592
يُعاني من نوبات المرض العقلي

853
01:04:22,308 --> 01:04:25,632
ولكن هذا بالتناوب مع فترات من الإبداع المدهش

854
01:04:26,111 --> 01:04:27,867
والتي كانت مثمرةً للغاية

855
01:04:38,110 --> 01:04:41,115
و قد سُمح له بالرسم في المناطق الريفية المُحيطة

856
01:04:41,633 --> 01:04:44,516
وأرسل عشرات اللوحات لثيو في باريس

857
01:04:59,105 --> 01:05:04,373
شكراً جزيلاً لشحنة من القماش والألوان والفرش والتبغ والشوكولاته

858
01:05:05,077 --> 01:05:06,364
التي وصلتني بحالة جيدة

859
01:05:09,226 --> 01:05:10,315
كنت مسروراً جداً بها

860
01:05:11,508 --> 01:05:13,198
لأنني مُتلهف للعمل قليلاً

861
01:05:17,040 --> 01:05:20,364
أيضا كنت اخرج لبضعة أيام الآن للرسم في الجوار

862
01:05:21,228 --> 01:05:25,087
ما أجمل الأرض و لون السماء الأزرق و أشعة الشمس

863
01:05:28,067 --> 01:05:34,133
فرُشاتي تنساب بين أصابعي كالقوس على الكمان، و قطعاً لمُتعتي

864
01:05:39,125 --> 01:05:39,773
إنني أُعاني

865
01:05:40,693 --> 01:05:44,036
مع لوحة بدأت بها قبل بضعة أيام من مرضي

866
01:05:46,389 --> 01:05:48,962
الحاصد لوحة معظمها باللون الأصفر

867
01:05:49,985 --> 01:05:53,976
كان لوناً كثيفاً و غزيراً ولكن هذا الموضوع كان جميلا وبسيطا

868
01:05:56,810 --> 01:06:01,918
شخصية غامضة تكافح مثل الشيطان في حرارة الظهيرة للوصول الى نهاية كدحه

869
01:06:05,601 --> 01:06:07,132
ثم رأيت صورة الموت بها

870
01:06:09,845 --> 01:06:13,000
بمعنى أن البشرية ستكون مثل القمح الذي حُصد

871
01:06:17,369 --> 01:06:25,369
لذا، إذا كنت تريد، انها على العكس من لوحة الزارع السابقة.
لكن في هذا الموت، لا شيء مُحزن، فإنه يأخذ مكانه في وضح النهار مع الشمس التي

872
01:06:26,509 --> 01:06:29,974
تفيض بكل شيء مع نورها الذهبي الساطع

873
01:06:36,189 --> 01:06:41,307
أعطتني لوحاتك الأخيرة قدراً كبيراً للتفكير بحالتك العقلية عند قُمت برسمهما

874
01:06:42,142 --> 01:06:43,231
كلهم يمتلكوا

875
01:06:44,668 --> 01:06:46,123
طاقة بالألوان

876
01:06:47,000 --> 01:06:48,709
لم تبلغها من قبل

877
01:06:48,915 --> 01:06:50,192
الذي هو في حد ذاته

878
01:06:51,103 --> 01:06:52,192
نوعية نادرة

879
01:06:53,507 --> 01:06:54,634
ولكنك قد حققت أبعد من ذلك

880
01:06:58,632 --> 01:07:01,514
ولكن ما مدى صعوبة التفكير بهذا كيف

881
01:07:02,397 --> 01:07:05,280
خاطرت بنفسك الى اقصى درجة

882
01:07:06,848 --> 01:07:09,421
أن الشعور بالدوار  كان أمر لا مفر منه

883
01:07:11,299 --> 01:07:12,904
اسمحوا لي أن أُكمل عملي بهدوء

884
01:07:14,416 --> 01:07:16,360
إما هذا أو الجنون حسناً ذلك أمر سئ

885
01:07:17,859 --> 01:07:19,192
ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

886
01:07:24,854 --> 01:07:26,056
و بذلك الوقت

887
01:07:26,453 --> 01:07:29,965
حصل فنسنت على التقييم الوحيد في فترة حياته

888
01:07:30,509 --> 01:07:32,744
بواسطة الناقد الشباب، البرت أورير

889
01:07:33,326 --> 01:07:35,458
ما يميز أعماله ككل

890
01:07:35,864 --> 01:07:38,681
هو زيادة قوتها

891
01:07:39,826 --> 01:07:40,821
انفعالها

892
01:07:42,709 --> 01:07:45,066
و عنفها في التعبير

893
01:07:47,568 --> 01:07:49,295
ألوانه ونحن نعلم  ذلك بالفعل

894
01:07:50,225 --> 01:07:51,605
مُبهره بشكل لا يصدق

895
01:07:53,230 --> 01:07:56,356
تلك الألوان التي تبدو كالمجوهرات في جودتها

896
01:07:58,680 --> 01:08:04,089
تأكيده القاطع لتشخيص الأشياء، يُكشف عن وجود شخصية قوية

897
01:08:05,694 --> 01:08:06,314
رجولي

898
01:08:08,339 --> 01:08:09,128
جرئ

899
01:08:11,184 --> 01:08:12,724
و في كثير من الأحيان وحشي

900
01:08:18,889 --> 01:08:20,504
و لكن احياناً

901
01:08:21,790 --> 01:08:23,293
حساس بشكل مبدع

902
01:08:25,595 --> 01:08:27,999
بقي فنسنت في سانت ريمي لأكثر من سنة

903
01:08:28,769 --> 01:08:32,102
لكنه بدأ الخوف من كون وصفه بالفنان المجنون

904
01:08:33,022 --> 01:08:33,989
لذلك مرة أخرى

905
01:08:34,759 --> 01:08:35,886
سأل ثيو طلباً للمساعدة

906
01:08:36,807 --> 01:08:39,746
لا أشعر بأنني مؤهل بما يكفي للحكم على
الطريقة التي يعالجون بها المرضى هنا

907
01:08:39,765 --> 01:08:42,460
و ليس لدي أي رغبة في الدخول في التفاصيل

908
01:08:42,580 --> 01:08:44,435
ولكن من فضلك تذكر

909
01:08:44,454 --> 01:08:48,614
بأنني قبل نحو ستة أشهر حذرتك من أنه إذا أصابتني

910
01:08:48,876 --> 01:08:53,207
أيّ نوبات مماثلة أود تغير مكان المصحة

911
01:08:54,317 --> 01:08:57,407
ولقد فات الأوان بالفعل مما جعل لنوبات تُصيبني في هذه الأثناء

912
01:08:58,073 --> 01:09:03,666
وكنت آنذاك في منتصف أعمالي وكنت أرغب في إنهاء اللوحات التي بدأت بها
و لولا ذلك لكنت غادرت منذ وقت طويل

913
01:09:04,624 --> 01:09:05,708
حسناً لذلك

914
01:09:07,051 --> 01:09:07,774
سوف أخبرك

915
01:09:08,788 --> 01:09:17,175
بأن اسبوعين على الرغم من أن اسبوعاً واحداً سيسعدني اكثر
سيكون كافياً لاتخاذ الخطوات اللازمة للرحيل

916
01:09:19,147 --> 01:09:23,560
وخلال وجوده في المصحة هذا المريض
الذي بدا هادئاً في الغالب

917
01:09:24,210 --> 01:09:29,074
اصابته العديد من النوبات المزمنة تدوم لمدة تتراوح بين أسبوعين وشهر

918
01:09:29,675 --> 01:09:34,032
خلال تلك النوبات تعرض لأهوال مرعبة

919
01:09:35,140 --> 01:09:38,642
و في مرات عديدة حاول تسميم نفسه

920
01:09:39,135 --> 01:09:44,215
إما عن طريق بلع الألوان التي يستخدمها للرسم
أو عن طريق شُرب البارافين

921
01:09:44,666 --> 01:09:47,351
الذي كان اخذه من صبي عندما كان يُملئ المصابيح له

922
01:09:51,957 --> 01:09:58,407
و في الفترة الفاصلة بين النوبات يكون المريض هادئاً تماماً و صافي التفكير
و يُكرس نفسه بحماس للرسم

923
01:10:00,069 --> 01:10:04,688
لقد طلب الخروج اليوم من أجل الذهاب للعيش في شمال فرنسا

924
01:10:05,909 --> 01:10:08,200
وعلى أمل أن المناخ سيناسبه بشكل افضل

925
01:10:13,874 --> 01:10:17,959
في مايو 1890، انتقل إلى أوفير على مقربة من باريس

926
01:10:18,597 --> 01:10:22,684
مع رسالة مقدمة من ثيو إلى الطبيب بول جاشيه

927
01:10:26,452 --> 01:10:30,217
واستأجر العلّية هنا في اوبيرج رافو

928
01:10:36,095 --> 01:10:39,926
و عندما استقر في أوفير، وضع فنسنت لنفسهُ جدول قاسي

929
01:10:40,527 --> 01:10:42,565
مغادرة غرفته في الساعة الخامسة صباحاً

930
01:10:42,893 --> 01:10:44,452
للخروج و الرسم في الحقول

931
01:10:45,016 --> 01:10:47,156
وعدم العودة حتى التاسعة ليلاً

932
01:10:48,161 --> 01:10:52,668
وكانت فترة من النشاط المُكثّف
حيث كان ينتهي من لوحة واحدة في اليوم

933
01:10:58,611 --> 01:10:59,587
بالعودة الى الشمال

934
01:11:00,883 --> 01:11:02,535
أنا مُشتت جداً

935
01:11:03,099 --> 01:11:05,634
لقد رسمت صورة لدكتور جاشيه في ذلك اليوم

936
01:11:07,559 --> 01:11:09,765
لديك وجه، و الألون

937
01:11:11,681 --> 01:11:17,249
و الألوان شديدة السخونة و الشمس الساطعة مع شعره المائل إلى الحمرة

938
01:11:18,164 --> 01:11:20,304
بقبعة بيضاء، و خلفية زرقاء

939
01:11:22,248 --> 01:11:23,882
انه متوتر جداً و

940
01:11:24,445 --> 01:11:25,037
غريب جداً

941
01:11:27,931 --> 01:11:30,466
لوحتي لنفسي بنفس الطريقة تقريباً مثل هذه اللوحة أيضا

942
01:11:31,142 --> 01:11:34,560
متشابهان جسدياً و معنوياً

943
01:11:37,146 --> 01:11:39,090
اعتقد انه مريضاً اكثر مني أو

944
01:11:39,719 --> 01:11:41,146
من الممكن بنفس المقدار؟

945
01:11:44,698 --> 01:11:49,224
عندما يرشد رجل أعمى رجلاً أعمى غيره ألا يقع كلاهما في الحفرة؟

946
01:11:53,846 --> 01:11:57,038
على الرغم من أن فينسنت شك في قدرة الدكتور جاشيه على مساعدته

947
01:11:57,677 --> 01:11:59,217
أصبحا صديقين جيدين

948
01:12:01,259 --> 01:12:03,494
و تناول الغداء في منزله ورسم ابنته

949
01:12:04,094 --> 01:12:05,071
كان لديهم الكثير من القواسم المشتركة

950
01:12:05,579 --> 01:12:08,875
لم يكن جاشيه طبيباً فقط ولكنه أيضا كان فنانً هاوٍياً

951
01:12:09,269 --> 01:12:12,293
و شاركه بشدة في علاج الشعور بالضيق النفسي

952
01:12:13,146 --> 01:12:15,559
ولكن على الرغم من تعاطف الطبيب

953
01:12:16,047 --> 01:12:17,582
فنسنت لا يزال وحيداً

954
01:12:26,595 --> 01:12:28,426
منذ مرضي و شعوري

955
01:12:29,937 --> 01:12:32,463
بالوحدة يستحوذ عليّ في الحقول

956
01:12:34,519 --> 01:12:37,176
بطريقة مُخيفة لدرجة أنني أتردد في الخروج

957
01:12:42,428 --> 01:12:43,950
رغم أن مع الوقت سيتغير ذلك

958
01:12:46,588 --> 01:12:48,907
فقط امام حامل اللوحة اثناء الرسم

959
01:12:50,419 --> 01:12:52,053
أشعر بالحياة قليلاً

960
01:12:57,141 --> 01:12:57,742
اشعر

961
01:13:02,089 --> 01:13:02,784
بالفشل

962
01:13:05,741 --> 01:13:06,952
الذي ينتابني

963
01:13:10,079 --> 01:13:12,360
أشعر بأن هذا مصيري الذي عليّ قبوله

964
01:13:15,944 --> 01:13:17,324
لن يتغير ابداً

965
01:13:33,885 --> 01:13:38,026
في يوليو 1890، عاد إلى باريس لزيارة ثيو

966
01:13:38,411 --> 01:13:39,876
و زوجة اخيه جو

967
01:13:40,533 --> 01:13:44,263
و ليرى لأول مرة ابن أخيه المولد مؤخراً

968
01:13:44,676 --> 01:13:45,211
فنسنت

969
01:13:47,080 --> 01:13:50,441
و أوضح ثيو له أن لديه الآن مسؤوليات

970
01:13:50,810 --> 01:13:52,538
مع عائلة صغيرة ليعولها

971
01:13:53,561 --> 01:13:57,223
يخشى فنسنت الآن أن يصبح عبئاً

972
01:13:58,860 --> 01:14:02,306
بحزن شديد عاد إلى أوفير في نفس اليوم مساءً

973
01:14:06,588 --> 01:14:07,198
لقد خشيت

974
01:14:08,033 --> 01:14:09,939
ليس تماماً ولكن بالقدر الكافي

975
01:14:11,742 --> 01:14:14,690
بأني كنت اشكل خطراً عليك

976
01:14:17,983 --> 01:14:19,204
من خلال اعتمادي على نفقتك

977
01:14:23,711 --> 01:14:26,547
ربما كنت اود أن اكتب لك عن أشياء كثيرة

978
01:14:30,843 --> 01:14:35,634
أعترف بأن رغبتي تلاشت لدرجة أنني أشعر بعدم الجدوى منها

979
01:14:51,324 --> 01:14:54,085
أُكرّس نفسي لرسم لوحاتي بكل تركيزي

980
01:14:56,582 --> 01:14:58,845
انها مساحات هائلة مُمتدة من حقول القمح

981
01:14:59,606 --> 01:15:01,165
تحت سماء مضطربة

982
01:15:04,780 --> 01:15:07,118
و  قمت على بالتعبير عن الحزن بما يكفي

983
01:15:08,780 --> 01:15:09,879
و الشعور بالوحدة الشديدة

984
01:15:15,153 --> 01:15:16,327
أعتني بنفسك

985
01:15:17,670 --> 01:15:19,585
و سلامي إليك

986
01:15:26,039 --> 01:15:26,847
المخلص لك

987
01:15:29,579 --> 01:15:30,199
فنسنت

988
01:15:42,007 --> 01:15:45,105
بعد أربعة أيام من كتابة رسالتهُ الاخيرة إلى ثيو

989
01:15:45,922 --> 01:15:47,274
ذهب إلى حقول القمح

990
01:15:47,791 --> 01:15:49,340
وأطلق النار على نفسه في صدره

991
01:15:51,972 --> 01:15:56,489
وتمكن من الزحف إلى هنا وتسلق هذه السلالم إلى غرفته العلّية

992
01:16:02,860 --> 01:16:08,015
بعد ذلك بيومين، توفي هنا في هذه الغرفة بعمر 37 عاما

993
01:16:08,860 --> 01:16:10,005
و ثيو إلى جانبه

994
01:16:21,355 --> 01:16:22,632
د.جاشيه وطبيب آخر

995
01:16:23,853 --> 01:16:25,722
اعتنا به بشكل ممتاز للغاية، ولكن

996
01:16:27,224 --> 01:16:29,825
أدركت منذ اللحظة الأولى لم يكن هناك شيء يمكنهم القيام به

997
01:16:35,397 --> 01:16:37,162
قال فنسنت بأنه يريد أن يموت بهذه الطريقة

998
01:16:40,576 --> 01:16:42,022
وبعد نصف ساعة كان بالفعل توفى

999
01:16:50,713 --> 01:16:52,882
ارهقتهُ الحياة كثيرا

1000
01:16:56,516 --> 01:16:59,821
ولكن كما يحدث دائماً، الجميع الآن يثنون على موهبته

1001
01:17:30,357 --> 01:17:33,109
اراد فنسنت أن يفهم الجميع فنّه

1002
01:17:34,133 --> 01:17:37,663
"أراد ذلك، وقال: "أريد التعبير عن المواساة كالموسيقى

1003
01:17:38,950 --> 01:17:41,955
ربما الشخص الوحيد الذي فهمه حقاً خلال حياته

1004
01:17:42,443 --> 01:17:43,429
كان شقيقه ثيو

1005
01:17:44,202 --> 01:17:48,334
الذي توفي لاحقاً بعد ستة أشهر فقط من مرض الزهري، عن عمر يناهز ال 33

1006
01:17:50,944 --> 01:17:52,146
انهم الآن مدفونين هنا

1007
01:17:52,625 --> 01:17:54,230
جنبا إلى جنب، في أوفير

1008
01:17:55,631 --> 01:17:58,222
نبات اللبلاب الذي يبدو طغياً على قبورهم

1009
01:17:58,560 --> 01:18:00,326
قام أيضاُ بربطهم معاً

1010
01:18:01,096 --> 01:18:03,537
التي جُلبت من حديقة الدكتور جاشيه

1011
01:18:04,809 --> 01:18:07,701
باع فان جوخ عدد قليل من أعماله الفنية في حياته

1012
01:18:08,133 --> 01:18:09,767
اليوم تقدر قيمتهم بالملايين

1013
01:18:10,481 --> 01:18:11,777
مثير للسخرية ربما

1014
01:18:12,274 --> 01:18:14,415
لكن فينسنت بدا أنه يعلم دائماً

1015
01:18:14,706 --> 01:18:15,420
ماذا سوف يحدث

1016
01:18:24,189 --> 01:18:26,536
نحن نعيش الآن هنا في عالم الرسم

1017
01:18:27,897 --> 01:18:31,784
حيث كل شيء احتُكر بواسطة الناس

1018
01:18:32,488 --> 01:18:34,113
جميع الذين لديهم المال

1019
01:18:35,675 --> 01:18:37,693
لا يجب أن تظنوا بأنني أتخيل الأشياء

1020
01:18:40,370 --> 01:18:43,224
يدفع الناس الكثير من الأموال من أجل اللوحات عندما يكون الرسام نفسه قد مات

1021
01:19:14,360 --> 01:22:47,393
كل كلمه قالها الممثلون بهذا الفيلم قد اخُذت حرفياً
من رسائل فينسينت فان جوخ و بشهادة من حوله

