1
00:02:46,366 --> 00:02:47,367
انه مكان جيد

2
00:02:47,407 --> 00:02:49,128
حسنا,لا أعرف

3
00:02:49,369 --> 00:02:51,690
لما لا نضعه في بداية الشارع

4
00:02:51,691 --> 00:02:52,812
لا,هنا

5
00:02:53,733 --> 00:02:56,295
حيث يمكن للناس
من البار المشاهدة

6
00:02:56,296 --> 00:02:58,858
حسنا,دعنا ننزل الاغراض,يا اولاد

7
00:03:08,948 --> 00:03:11,310
هذا مضيعة للوقت والمال

8
00:03:11,311 --> 00:03:15,274
قديما لم نقم ببناء المشانق

9
00:03:15,275 --> 00:03:17,156
الايام القديمة انتهت

10
00:03:17,397 --> 00:03:21,761
منذ ان اصبح (بيل جوردن) شريف
كل شيء يجب أن يكون قانوني

11
00:03:21,841 --> 00:03:24,243
كانت شجرة تكفي للشنق

12
00:03:24,244 --> 00:03:25,404
وهي جيدة بالنسبة لي

13
00:03:25,405 --> 00:03:27,046
اذهب وساعدهم بالتفريغ

14
00:03:27,407 --> 00:03:29,449
انا سأبدأ البناء

15
00:03:55,275 --> 00:03:56,316
(مرحبا (أورفال

16
00:03:57,237 --> 00:03:59,158
ليس لدي أي مشروب

17
00:03:59,799 --> 00:04:01,000
لم اطلب ذلك

18
00:04:01,001 --> 00:04:02,682
ولكنك ستفعل

19
00:04:06,526 --> 00:04:10,249
انت تتعب لاجل لا شيء

20
00:04:13,053 --> 00:04:15,855
الشريف (جوردن) قال انه سيشنق
اذن,انه سيشنق

21
00:04:15,895 --> 00:04:17,376
ربما نعم,ربما لا

22
00:04:19,339 --> 00:04:22,422
أعتقد اني سأجلس
لبعض الوقت واغني

23
00:04:22,462 --> 00:04:24,704
الشنق سيتم في الغروب

24
00:04:24,824 --> 00:04:26,906
(ليس لدي اي شيء (أورفال

25
00:04:27,187 --> 00:04:28,428
لدي الكثير من الوقت

26
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
(مرحبا (بيل

27
00:05:42,662 --> 00:05:45,665
(مرحبا (هانك),(جو
اليوم هو اليوم الموعود؟

28
00:05:45,905 --> 00:05:47,226
انه لا يختلف عن أي يوم آخر

29
00:05:47,267 --> 00:05:48,708
(باستثناء (سام هول

30
00:05:49,589 --> 00:05:54,353
إذا سألتني يا شريف,ليس فقط
سام هول) من يجب أن يشنق)

31
00:05:54,354 --> 00:05:55,034
انا لم اسألك

32
00:05:55,075 --> 00:05:56,356
(انه محق (بيل

33
00:05:56,996 --> 00:05:58,917
لو كان والدك الشريف

34
00:05:59,039 --> 00:06:03,243
لشنقنا كل المجرمين

35
00:06:14,614 --> 00:06:15,614
(صباح الخير (توم

36
00:06:15,695 --> 00:06:17,576
اليوم هو اليوم الموعود؟

37
00:06:19,579 --> 00:06:21,220
نعم,اليوم هو اليوم الموعود

38
00:06:21,621 --> 00:06:24,623
كنت ذاهب إلى الكازينو
لوضع الرهان

39
00:06:24,624 --> 00:06:27,906
انهم يعطون من خمسة إلى ثلاثة
بأنه لن يشنق

40
00:06:27,907 --> 00:06:29,028
ثمانية إلى ثلاثة اذا شنق

41
00:06:29,989 --> 00:06:33,032
كيف ستراهن
إذا دخلت الرهان؟

42
00:06:33,033 --> 00:06:36,276
القاضي (ويب) اراد شنقه
في الغروب اليوم

43
00:06:36,316 --> 00:06:38,077
وبذلك الوقت سيشنق

44
00:06:38,318 --> 00:06:39,999
كما تقول يا شريف

45
00:06:59,819 --> 00:07:01,340
(اتيت مبكرا (بيل

46
00:07:01,981 --> 00:07:02,981
نعم

47
00:07:06,626 --> 00:07:07,627
...اليوم هو

48
00:07:07,667 --> 00:07:08,668
(لا تقولها (إيتل

49
00:07:10,750 --> 00:07:12,991
أو سأرميك من النافذة

50
00:07:12,992 --> 00:07:14,513
حسنا,انه اليوم

51
00:07:15,035 --> 00:07:17,637
سأكون سعيد عندما ينتهى

52
00:07:23,043 --> 00:07:25,085
هل ازعجك؟

53
00:07:25,165 --> 00:07:26,165
لا

54
00:07:29,969 --> 00:07:33,892
اراد فقط مراهنتي
بأنه سيشنق عند غروب الشمس

55
00:07:33,893 --> 00:07:34,573
كم الثمن؟

56
00:07:34,654 --> 00:07:35,775
1,000دولار

57
00:07:36,656 --> 00:07:37,857
كما لو ان لدي هذا المبلغ

58
00:07:39,299 --> 00:07:41,901
بالتأكيد سأكون سعيد عندما يشنق

59
00:07:41,941 --> 00:07:45,424
حتى أتمكن من العودة إلى بيتي
وانام في السرير حقيقي

60
00:07:46,666 --> 00:07:48,227
احضر وجبة الإفطار

61
00:07:53,513 --> 00:07:56,115
بيل) ما الذي تعتقد انهم يفعلون؟)

62
00:07:57,157 --> 00:07:58,238
يا ليتني اعرف

63
00:07:59,279 --> 00:08:01,481
حسنا,مهما يكن
لكنهم سيفعلون

64
00:08:22,302 --> 00:08:23,943
هال) هل أنت نائم؟)

65
00:08:25,345 --> 00:08:28,067
من يستطيع النوم
مع كل تلك الضجة؟

66
00:08:28,148 --> 00:08:30,350
ماذا تريد على الافطار؟

67
00:08:30,950 --> 00:08:33,512
هل سمعت بأكله ديل مونيكو؟

68
00:08:34,514 --> 00:08:36,515
لا,لم اسمع بها

69
00:08:36,516 --> 00:08:38,477
سأسأل في المطعم

70
00:08:38,558 --> 00:08:40,719
ربما يعرفون كيف يطهونها

71
00:08:40,720 --> 00:08:43,482
ديل مونيكو
هو مكان لتناول الطعام في يوكو

72
00:08:43,483 --> 00:08:44,524
في الشرق؟

73
00:08:45,885 --> 00:08:48,567
دعنا نقول انه عالم مختلف

74
00:08:48,808 --> 00:08:51,851
عالم من ثريات كريستال
والشامبانيا

75
00:08:53,333 --> 00:08:56,255
والموسيقى الناعمة
والسيدات الانيقات والفراء الجميل

76
00:08:59,259 --> 00:09:01,501
والحرير,يا شريف

77
00:09:02,582 --> 00:09:04,624
والأسلحة البيضاء

78
00:09:06,026 --> 00:09:08,267
من أنت,من أي بلد أنت؟

79
00:09:08,268 --> 00:09:10,750
أنا صبي سيء من عائلة جيدة

80
00:09:13,553 --> 00:09:15,755
(اسمك الحقيقي ليس (سام هول

81
00:09:16,076 --> 00:09:17,837
أنا معروف بأي اسم

82
00:09:19,559 --> 00:09:23,603
مثلا وليام شكسبير كان كاتب

83
00:09:27,487 --> 00:09:31,771
انظر (هول) سوف تشنق اليوم
(لقتلك الصبي (سميث

84
00:09:31,891 --> 00:09:35,374
لماذا لا توضح المسألة؟

85
00:09:38,458 --> 00:09:41,180
أنت الشريف
اكشف الامور

86
00:09:42,862 --> 00:09:46,145
شخص ما ارسلك إلى هنا
من هو؟

87
00:09:46,146 --> 00:09:49,549
انت لا تعمل من أجل لا شيء

88
00:09:53,393 --> 00:09:54,393
من دفع لك؟

89
00:10:00,400 --> 00:10:02,001
أنت تزعجني,يا شريف

90
00:10:02,522 --> 00:10:05,004
اريد مغادرة فندقك

91
00:10:07,367 --> 00:10:09,609
من دفع لك لاجل القتل؟

92
00:10:09,729 --> 00:10:12,371
هل كان راعي الماشية؟
جورج بالارد؟

93
00:10:12,532 --> 00:10:13,613
جورج بالارد؟

94
00:10:19,099 --> 00:10:22,901
يا شريف,ماذا ستفعل
إذا كان (جورج بالارد)؟

95
00:10:22,902 --> 00:10:27,106
هل تخطط لشنقه قبل
ان تتزوج أخته أو بعد؟

96
00:11:43,679 --> 00:11:44,679
(مرحبا (بالارد

97
00:11:44,704 --> 00:11:46,345
ليو) لما العجلة؟)

98
00:11:46,482 --> 00:11:47,482
لقد تغيرت خططنا

99
00:11:47,507 --> 00:11:49,468
تقصد,سنترك (هول) يشنق؟

100
00:11:49,509 --> 00:11:52,592
لا,لا يمكننا إنقاذه
في اللحظة الاخيرة

101
00:11:52,632 --> 00:11:55,514
ولكن الخطة اننا
سنذهب عندما يشنق

102
00:11:55,515 --> 00:11:58,557
سمع المزارعون بنا
وسوف يواجهونا

103
00:11:58,558 --> 00:12:00,319
ليس لديهم الشجاعة لذلك

104
00:12:00,360 --> 00:12:05,004
عندهم اسلحة وسيفعلون أي شيء

105
00:12:05,205 --> 00:12:07,766
لا يمكننا القيام بشيء
إلا إذا شننا حربا

106
00:12:07,767 --> 00:12:09,448
(ولكننا مدينون الى (هول

107
00:12:10,450 --> 00:12:13,893
(أنا أتفق مع (هوجان
(علينا انقاذ (هول

108
00:12:17,497 --> 00:12:19,539
كل ما فعله هو لاجلنا

109
00:12:20,060 --> 00:12:22,221
الثلاثة الذين قتلهم
كلهم من شمال الجدول

110
00:12:22,222 --> 00:12:24,663
جوردن) لن نترك (هول) يقتل)

111
00:12:24,664 --> 00:12:26,265
هذا سيدخلنا بمتاعب

112
00:12:26,746 --> 00:12:31,590
من الافضل ان نتحرك
الامر يستغرق وقت للوصول لللمزرعة

113
00:12:32,032 --> 00:12:36,756
حسنا,احصل على أكبر عدد ممكن من الرجال
وقابلوني هنا في الظهيرة

114
00:12:51,731 --> 00:12:54,533
لم أرى راعي ماشية
طيلة الصباح

115
00:12:54,574 --> 00:12:55,615
أو حتى مزارع واحد

116
00:13:02,462 --> 00:13:03,503
المكان هادئ

117
00:13:05,585 --> 00:13:06,786
أكثر من يوم الأحد

118
00:13:09,029 --> 00:13:11,511
أتذكر عندما ضربنا إعصار

119
00:13:11,591 --> 00:13:14,914
قبل أن يصل
حصل شعور بالفراغ

120
00:13:14,994 --> 00:13:18,077
وكأن الهواء
قد امتص من الفضاء

121
00:13:19,999 --> 00:13:21,560
انه نفس الشعور

122
00:13:23,643 --> 00:13:26,726
لماذا ننتظر المتاعب؟
دعنا نشنقه الآن

123
00:13:27,847 --> 00:13:32,011
ليس حتى غروب الشمس
هناك دائما فرصة للتأجيل

124
00:13:32,132 --> 00:13:33,613
فرصة كبيرة-
ربما-

125
00:13:34,894 --> 00:13:38,737
ولكن اذا شنقناه مبكرا
سيكون الامر مثل إعدامه

126
00:13:39,939 --> 00:13:44,183
توم جوردن) لم يكن متطلب هكذا)
عندما كان يرتدي النجمة

127
00:13:52,952 --> 00:13:57,636
انظر,لقد سأمت من سماع
ما فعله والدي

128
00:13:57,637 --> 00:14:00,519
أنا الشريف الآن
وسأفعل ذلك على طريقتي

129
00:14:02,042 --> 00:14:03,723
كنت اتحدث فقط

130
00:14:05,885 --> 00:14:08,047
يبدو أن (هول) لديه زائر

131
00:14:12,892 --> 00:14:15,414
حسنا,أنا لست بمزاج للكلام

132
00:14:17,457 --> 00:14:19,258
تولا امرها انت

133
00:14:19,539 --> 00:14:22,621
انتظر دقيقة
ماذا لو بدأت الخداع؟

134
00:14:22,622 --> 00:14:27,106
وسيم مثلك يعرف كيفية
التعامل مع السيدا

135
00:15:09,709 --> 00:15:10,870
هل الشريف موجود؟

136
00:15:11,071 --> 00:15:12,712
لقد خرج

137
00:15:14,114 --> 00:15:16,476
...أتساءل هل يمكنني

138
00:15:16,516 --> 00:15:19,358
(بالتأكيد (نيلي
ابقي كما تريدين

139
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
شكرا

140
00:15:29,849 --> 00:15:33,852
لماذا وجهك كئيب؟
وكأنك قادمة الى جنازة

141
00:15:33,853 --> 00:15:35,694
(لا تمزح (سام

142
00:15:35,855 --> 00:15:38,377
عزيزتي,لا أحد سيشنقني

143
00:15:38,378 --> 00:15:40,780
انت تقول هذا منذ عدة أيام

144
00:15:40,900 --> 00:15:43,262
الآن اصبحت مسألة ساعات

145
00:15:44,464 --> 00:15:45,465
نعم,اعرف

146
00:15:46,586 --> 00:15:47,586
سام

147
00:15:54,994 --> 00:15:57,356
خذي هاتين الرسالتين اخفيهم

148
00:15:58,238 --> 00:16:01,200
ثم اذهبي الى
زعيم المواطنين

149
00:16:01,201 --> 00:16:02,242
جورج بالارد؟

150
00:16:03,243 --> 00:16:04,964
الرجل الذي استأجرني

151
00:16:05,285 --> 00:16:08,408
لقد قلت انهم رعاة الماشية

152
00:16:08,568 --> 00:16:11,250
كانوا كذلك

153
00:16:11,251 --> 00:16:14,334
رجل مجهول
عقد الصفقة معي

154
00:16:18,098 --> 00:16:21,781
اخبروني انه علي اخافه المزارعين

155
00:16:22,182 --> 00:16:27,507
سوف أكسب 1,000 دولار على طرد
كل مزارع يستقر في شمال الجدول

156
00:16:33,673 --> 00:16:36,475
ليس هناك توقيع بها
وهي مطبوعة

157
00:16:36,476 --> 00:16:38,718
كيف تعرف أنه (بالارد)؟

158
00:16:44,684 --> 00:16:49,168
انها مكتوبة من قبل رجل متعلم
الكلمات جيدة,وهي مطبوعة

159
00:16:49,249 --> 00:16:51,731
لماذا لم تفعل شيئا من قبل؟

160
00:16:54,254 --> 00:16:55,254
اقرأي هذه

161
00:16:58,458 --> 00:17:00,780
تم تهريبها بعد اعتقالي

162
00:17:01,941 --> 00:17:04,944
لن تشنق اذا لن تورط شخص آخر

163
00:17:06,226 --> 00:17:09,789
نفس الطباعة,بدون توقيع
والمال في المغلف

164
00:17:10,030 --> 00:17:13,833
انه (بالارد) بالتأكيد
...يعتقد بماله يشتري أي شيء

165
00:17:19,919 --> 00:17:24,763
اعلمي (بالارد) انك سلمتي الرسائل
وهو سيتصرف بسرعة

166
00:17:24,764 --> 00:17:27,046
إذا استطعت الخروج من هنا

167
00:17:27,727 --> 00:17:31,290
هل بأمكاننا الذهاب إلى مكان بعيد
والبدء من جديد

168
00:17:32,132 --> 00:17:36,296
إذا لم تسرعي بالذهاب
فأني حقا سأذهب الى مكان بعيد

169
00:17:42,502 --> 00:17:44,703
كم تعتقد وزن (هول)؟

170
00:17:44,704 --> 00:17:46,545
ربما 200

171
00:17:49,389 --> 00:17:50,630
ربما كذلك

172
00:17:54,314 --> 00:17:55,314
(مرحبا (دان

173
00:17:56,276 --> 00:17:58,638
هل جائك مخزون اليوم؟

174
00:17:58,838 --> 00:17:59,558
ولا اي واحد

175
00:17:59,679 --> 00:18:00,679
أي مزارع؟

176
00:18:00,760 --> 00:18:01,760
لا

177
00:18:07,087 --> 00:18:08,648
المكان هادئ؟

178
00:18:55,455 --> 00:18:57,737
نحن مستعدين يا شريف

179
00:19:19,159 --> 00:19:20,680
انها جيدة

180
00:19:21,161 --> 00:19:23,602
أتمنى أن يشنق بها

181
00:19:23,603 --> 00:19:26,325
لدي شعور مضحك
طيلة الصباح

182
00:19:26,326 --> 00:19:30,049
عادة عندما ابني مشنقة
يكون لدي جمهور

183
00:19:30,050 --> 00:19:33,653
اليوم لا يوجد أحد
باستثناء بعض الاطفال

184
00:19:33,773 --> 00:19:34,773
اطفال

185
00:19:47,707 --> 00:19:49,548
ماذا تفعلون خارج المدرسة؟

186
00:19:49,669 --> 00:19:51,950
سيد (ريجدون) اخرجنا

187
00:19:51,951 --> 00:19:54,193
نحن لا نكذب

188
00:19:54,354 --> 00:19:56,796
إذا كنت لا تصدقنا,أسأله

189
00:19:57,437 --> 00:19:59,439
ربما اني سأسأله

190
00:20:03,043 --> 00:20:06,245
(اذهب وانضم الى (ماك
واخبره أن يعطيك بندقية

191
00:20:06,246 --> 00:20:07,206
هل سأحصل على شارة النائب؟

192
00:20:07,207 --> 00:20:08,207
ربما لاحقا

193
00:20:09,289 --> 00:20:12,051
اخبره اني ذاهب
(للحديث مع (ريجدون

194
00:20:30,830 --> 00:20:33,953
هل تعلم شيء إلى جانب
(التدريس سيد (ريجدون

195
00:20:34,234 --> 00:20:35,755
هل ترغب في أخذ دروس؟

196
00:20:41,561 --> 00:20:44,363
اخبرني لماذا
أغلقت المدرسة اليوم

197
00:20:45,085 --> 00:20:47,687
هذا ليس عمل الشريف

198
00:20:50,610 --> 00:20:54,933
الامر يخصني إذا المزارعين
قدموا وسببوا المتاعب

199
00:20:54,934 --> 00:20:58,337
أنت تعرف أين يجتمعون
ومتى يأتون,أخبرني

200
00:20:59,539 --> 00:21:01,541
كيف أعرف
أنا لست مزارع

201
00:21:01,621 --> 00:21:03,663
انت شجعتهم

202
00:21:03,783 --> 00:21:08,267
ما قلته لهم هو لاجل مصلحتهم
وهم اتبعوني

203
00:21:09,109 --> 00:21:13,353
هل تعتقد لان والدي قتل
انه بأمكانك السيطرة على المزارعين

204
00:21:13,393 --> 00:21:14,754
وادارة المدينة

205
00:21:14,834 --> 00:21:16,515
هذه ليست فكرة سيئة

206
00:21:17,317 --> 00:21:19,999
انا متعلم ولدي القدرة

207
00:21:20,760 --> 00:21:25,244
ولم اتوقف عن التعليم طوال حياتي

208
00:21:26,766 --> 00:21:29,488
ولم اخذل الجميع
بسبب الزواج لاجل المال

209
00:21:29,849 --> 00:21:32,011
والتوقف عن القلق بشأن المزارعين

210
00:21:32,212 --> 00:21:34,854
افعل شيء بشأن رجال الماشية

211
00:21:34,894 --> 00:21:37,096
المزارعين احضروا (سام هول) هنا

212
00:21:37,217 --> 00:21:39,818
سأخبرك
مثل ما قلت للآخرين

213
00:21:39,819 --> 00:21:43,662
انا لست بحاجة للشائعات
انا أحتاج إلى أدلة لاتخاذ إجراء

214
00:21:44,504 --> 00:21:45,665
حتى ضد (جورج بالارد)؟

215
00:21:45,705 --> 00:21:47,466
ولماذا هو يختلف؟

216
00:21:47,747 --> 00:21:49,468
الجميع يعرف انه يدفع لك

217
00:21:49,549 --> 00:21:50,590
هذا كذب

218
00:21:51,031 --> 00:21:52,392
ليس بالمال

219
00:21:53,513 --> 00:21:54,674
لكن بأخته

220
00:21:56,756 --> 00:21:59,278
الرجل الشجاع يقاتل بيده

221
00:22:28,468 --> 00:22:31,590
سيد (ريجدون) اضربه بقوة

222
00:22:31,591 --> 00:22:32,431
اضرب الشريف

223
00:23:36,616 --> 00:23:38,297
اخبرني أين هم

224
00:23:38,818 --> 00:23:39,818
بيل

225
00:23:41,021 --> 00:23:42,102
الآن اسمع

226
00:23:43,023 --> 00:23:45,864
هذا لن يجعلنا أصدقاء لاحد

227
00:23:45,865 --> 00:23:49,588
انا لا اريد تكوين صداقات
أريد الحفاظ على السلام

228
00:23:49,589 --> 00:23:52,111
لكنك تفعلها بالطريقة الصعبة

229
00:24:15,495 --> 00:24:17,416
خمسة دولارات
ما سببها

230
00:24:17,497 --> 00:24:20,259
اعاقب نفسي
لإزعاج السلام

231
00:24:20,380 --> 00:24:22,061
سأخذ الحصان-
إلى أين؟-

232
00:24:22,062 --> 00:24:23,343
(سأذهب الى (بالارد

233
00:24:29,149 --> 00:24:33,072
يا اطفال اظن ان غدا
ليس لديكم مدرسة ايضا

234
00:24:53,333 --> 00:24:54,333
بيل

235
00:24:59,659 --> 00:25:00,660
ماذا حدث؟

236
00:25:01,661 --> 00:25:03,582
تشاجرت مع المعلم

237
00:25:03,663 --> 00:25:06,425
...بيل اتمنى-
لا بأس عزيزتي-

238
00:25:08,148 --> 00:25:09,749
هل أخوك موجود؟

239
00:25:10,150 --> 00:25:12,952
لا (جورج) خرج منذ
الصباح الباكر

240
00:25:13,673 --> 00:25:15,554
ولم أره منذ ذلك الحين

241
00:25:18,998 --> 00:25:22,081
جيس ريمان) و(جيغز لاريبي) معه)

242
00:25:25,445 --> 00:25:26,445
بيل

243
00:25:27,207 --> 00:25:29,008
شيء سيء يحدث

244
00:25:29,289 --> 00:25:32,412
جورج لم يخبرني
ولكني سمعت اقاويل

245
00:25:36,616 --> 00:25:40,059
(اخبرني شيئا واحدا (بيل
هل أخي مشترك؟

246
00:25:41,221 --> 00:25:42,262
لا اعرف

247
00:25:43,983 --> 00:25:46,265
ولكن إذا كان مشترك

248
00:25:46,266 --> 00:25:49,509
واعتقلته
كيف سيكون شعورك؟

249
00:25:49,749 --> 00:25:52,071
اعني بشأن زواجنا؟

250
00:25:54,834 --> 00:25:57,756
ماذا لو اكتشفت
ان (جورج) مشترك؟

251
00:25:57,757 --> 00:26:01,400
وكان علي مساعدة أخي
واكون ضدك

252
00:26:01,401 --> 00:26:02,802
كيف سيكون شعورك؟

253
00:26:05,565 --> 00:26:07,767
لا أعرف,حتى يحدث ذلك

254
00:26:08,648 --> 00:26:10,489
دعنا نأمل انه لن يحدث

255
00:26:11,011 --> 00:26:13,293
لنتحدث عن شيء آخر

256
00:26:13,453 --> 00:26:17,056
انا ذاهبة الى دنفر
لاجل فستان الزفاف

257
00:26:17,057 --> 00:26:19,498
هل (نيلي ماسون) ستساعدك بذلك

258
00:26:19,499 --> 00:26:21,941
(لن اذهب إلى (نيلي
ليس بعد الآن

259
00:26:23,063 --> 00:26:25,824
لما لا؟
كنتي تذهبين لها قبل المحاكمة

260
00:26:25,825 --> 00:26:29,989
كان الامر مختلف حينها
كنا جميعا نعتقد انها فتاة لطيفة

261
00:26:30,430 --> 00:26:32,672
إلين) انها لا تزال فتاة لطيفة)

262
00:26:33,673 --> 00:26:37,116
إذا كان ينبغي ان ندين شخص
فعلينا ادانة والدتها

263
00:26:37,117 --> 00:26:39,799
والدتها-
من الصعب أستبداد امرأة-

264
00:26:40,320 --> 00:26:42,641
انها لم تترك (نيلي) تنظر الى رجل

265
00:26:42,642 --> 00:26:44,644
ثم جاء (سام هول) إلى المدينة

266
00:26:47,447 --> 00:26:50,650
وهي تشعر بالوحدة اليوم

267
00:26:53,213 --> 00:26:55,775
سأراها في الأسبوع المقبل

268
00:26:58,618 --> 00:27:00,259
أكره أن أكون وحيدة

269
00:27:07,445 --> 00:27:09,807
هل أنت متأكد من ان
السيد (بالارد) سيأتي؟

270
00:27:09,808 --> 00:27:13,571
وعادة ما يأتي
ولكن اليوم يوم خاص,أليس كذلك؟

271
00:27:15,493 --> 00:27:17,494
سأذهب الى منزله

272
00:27:17,495 --> 00:27:19,336
(كما تريدين انسة (ميسون

273
00:27:40,599 --> 00:27:41,599
ادخل

274
00:27:43,842 --> 00:27:45,763
نيللي) هذه مفاجأة)

275
00:27:45,924 --> 00:27:48,766
يجب أن أرى أخيك حالا

276
00:27:48,767 --> 00:27:51,809
انه ليس بالمنزل
ولكني سعيدة بقدومك

277
00:27:51,810 --> 00:27:54,772
اردت التحدث اليك
بشأن فستان زفافي

278
00:27:54,773 --> 00:27:56,494
هل تريدين مني خياطته؟

279
00:27:56,815 --> 00:27:58,536
(ارجوك اجلسي (نيلي

280
00:27:59,337 --> 00:28:03,421
ما الأمر انسة (بالارد)؟
هل تشعرين بالذنب؟

281
00:28:03,582 --> 00:28:06,864
أعتقد النساء في المدينة
كانوا وقحين معك

282
00:28:06,865 --> 00:28:07,906
ولكن (نيلي) أنا لا أشعر
بهذه الطريقة

283
00:28:07,946 --> 00:28:10,067
أنا لا أقصد النساء في المدينة

284
00:28:10,068 --> 00:28:12,270
أنا أتحدث عن أخيك

285
00:28:13,071 --> 00:28:15,073
أنتي وزوجات رعاة الماشية

286
00:28:15,113 --> 00:28:17,835
رجالكم
(مذنبين مثل (سام هول

287
00:28:17,836 --> 00:28:19,838
أحضروه إلى غونلوك

288
00:28:19,918 --> 00:28:21,519
نيلي) من فضلك)

289
00:28:22,761 --> 00:28:26,444
عرض أخيك له المال
لكي يقتل المزارعين

290
00:28:28,486 --> 00:28:29,927
أنا لا أصدق ذلك

291
00:28:31,329 --> 00:28:33,651
حاولي أن تسأليه عندما يأتي

292
00:28:34,492 --> 00:28:35,973
تسألني عن ماذا (نيلي)؟

293
00:28:39,497 --> 00:28:40,898
(صباح الخير (إلين

294
00:28:42,781 --> 00:28:43,781
تسألني عن ماذا؟

295
00:28:45,463 --> 00:28:47,304
لدي رسالة من اجلك

296
00:28:47,586 --> 00:28:49,507
(تلك الرسائل التي أرسلتها الى (سام

297
00:28:49,908 --> 00:28:52,990
إذا شنق
سوف اسلمها إلى شريف

298
00:28:52,991 --> 00:28:57,675
آسف,لكني لا اعرف
ما الذي تتحدثين عنه

299
00:28:58,436 --> 00:28:59,637
بدون ضغائن

300
00:29:05,323 --> 00:29:06,844
وبشأن الفستان

301
00:29:06,869 --> 00:29:08,869
لا أستطيع البكاء
والخياطة في نفس الوقت

302
00:29:14,933 --> 00:29:15,933
إمرأة مسكينة

303
00:29:19,898 --> 00:29:22,340
ما هي الرسائل التي
كانت تتحدث عنها؟

304
00:29:22,460 --> 00:29:24,742
...انا لا اعرف,ربما أن

305
00:29:24,743 --> 00:29:25,743
جورج

306
00:29:30,549 --> 00:29:32,350
جورج) لا تكذب علي)

307
00:29:36,955 --> 00:29:38,997
الامر ليس بهذه البساطة

308
00:29:39,037 --> 00:29:41,719
لا يمكنك مسح كل شيء بكلمة

309
00:29:41,720 --> 00:29:45,883
منذ ان مات ابي
كنا دائما فقط أنا وأنتي,تذكرين؟

310
00:29:45,884 --> 00:29:46,564
(انا أحاول (جورج

311
00:29:46,605 --> 00:29:49,648
ريجدون) احضر)
المستعمرة الأولى للمزارعين

312
00:29:49,888 --> 00:29:54,372
واستقروا في جنوب الجدول
لأن الري كان جيدا

313
00:29:54,452 --> 00:29:56,574
لم يزعجوا أحدا

314
00:29:56,855 --> 00:30:01,018
لا,ولكنهم بدأوا يأخذون
جميع الأراضي الجيدة

315
00:30:01,019 --> 00:30:03,420
انتي بعيدة,لا تريد ذلك

316
00:30:03,421 --> 00:30:06,784
سيكون الامر على ما يرام
إذا بقوا جنوب الجدول

317
00:30:06,785 --> 00:30:11,629
(لكن عندما توفي (توم
ريجدون) بدأ ينقلهم الى الشمال,هنا تماما)

318
00:30:11,630 --> 00:30:12,991
وأنت احضرت قاتل

319
00:30:13,031 --> 00:30:16,514
نعم,لتخويف المزارعين
لا,لقتلهم

320
00:30:16,835 --> 00:30:19,197
نيلي) ماسون كانت محقة)-
(انظري (إلين-

321
00:30:19,437 --> 00:30:22,119
أنت مذنب بالقتل
(مثل (سام هول

322
00:30:22,120 --> 00:30:24,562
نحن نشنق المتسللين
وسراق الاحصنة

323
00:30:24,763 --> 00:30:28,045
لماذا لا نقتل سراق ارضنا؟

324
00:30:28,046 --> 00:30:30,568
(انت تتحدث عن الصبي (سميث

325
00:30:30,689 --> 00:30:32,691
ابن (بن سميث) ميت

326
00:30:34,052 --> 00:30:35,893
ما الذي ستفعليه؟

327
00:30:36,054 --> 00:30:37,895
تقفين ضد أخيك؟

328
00:30:38,416 --> 00:30:40,738
تلك الرسائل,هل أرسلتهم؟

329
00:30:41,259 --> 00:30:43,461
لا تقلقي بشأن من ارسلهم

330
00:30:44,302 --> 00:30:48,145
نيلي) لم تعطي الرسائل)
إلى (بيل) أو أي شخص آخر

331
00:30:48,146 --> 00:30:49,146
لما لا؟

332
00:30:49,187 --> 00:30:53,911
(لأنه بحلول الليلة,ستكون هي و(سام
خارج مدينة غونلوك

333
00:30:53,912 --> 00:30:57,154
رجال الماشية سيحررونه قريبا

334
00:30:57,155 --> 00:30:58,756
هذا يعني اطلاق النار

335
00:30:59,277 --> 00:31:01,319
جورج) ماذا يحدث الى (بيل)؟)

336
00:31:02,440 --> 00:31:06,323
لن يصاب
إذا لن يحاول لعب لعبة الشريف

337
00:31:08,927 --> 00:31:13,611
(لنفترض أنه بأمكاني اخراج (سام هول
من السجن قبل وصول رجال الماشية

338
00:31:13,612 --> 00:31:14,693
وكم سيكون عدد القتلى؟

339
00:31:14,733 --> 00:31:15,733
لا شيء

340
00:31:20,619 --> 00:31:24,822
(شريطة على ان تخرجي (بيل
في مكتبه لبضع دقائق

341
00:31:24,823 --> 00:31:26,704
هل هذه نصيحتك

342
00:31:26,945 --> 00:31:29,867
اغشه اولا
ثم اتزوجه

343
00:31:29,868 --> 00:31:31,870
لا يمكنك الزواج من رجل ميت

344
00:31:38,517 --> 00:31:40,719
في أي وقت تريده خارجا؟

345
00:31:41,039 --> 00:31:43,761
ليس بقوة,ستكسرها

346
00:31:44,322 --> 00:31:45,322
جيد

347
00:31:46,965 --> 00:31:50,448
الآن إذا جاءنا أي زائر
سنعرف بقدومه من خطواته

348
00:31:56,735 --> 00:31:58,777
هل حصلت على شارة النائب؟

349
00:32:04,142 --> 00:32:07,424
أبقي عينيك مفتوحة
أنا سألقي نظرة بالجوار

350
00:32:07,425 --> 00:32:12,189
إذا كانت لدي شارة نائب
سأكون أفضل عندما يبدأ اطلاق النار

351
00:32:12,951 --> 00:32:17,355
أورفال) انت لا تعرف)
كيف سينتهي الامر

352
00:32:29,768 --> 00:32:32,570
لا تنتظريني على العشاء

353
00:32:33,371 --> 00:32:34,452
ليو) لا تذهب)

354
00:32:36,815 --> 00:32:39,537
بالارد) والرجال)
ينتظرونني

355
00:32:39,538 --> 00:32:43,060
هذه ليست قضيتنا
لدينا مزرعة وتلك ليست ارضنا

356
00:32:43,061 --> 00:32:46,183
ولكن إذا جاء المزارعون
بجانبنا من الجدول

357
00:32:46,184 --> 00:32:48,626
سيأخذون كل الاراضي

358
00:32:48,667 --> 00:32:51,429
سام هول) عرف مخاطر فعلته)

359
00:32:52,791 --> 00:32:54,272
ليو) أنا أحبك)

360
00:32:55,794 --> 00:32:58,236
إذا حدث أي شيء لك

361
00:33:09,568 --> 00:33:10,568
ليو

362
00:33:12,691 --> 00:33:16,294
هناك شيء
(لم أخبرك به عن (سام هول

363
00:33:20,979 --> 00:33:24,822
تذكر المرة الأولى
التي احضرته بها إلى مزرعة؟

364
00:33:26,665 --> 00:33:31,069
في الصباح التالي,انتظر
حتى تغادر

365
00:33:31,990 --> 00:33:34,072
ثم عاد هنا وحده

366
00:33:34,472 --> 00:33:35,473
ماذا حدث؟

367
00:33:36,795 --> 00:33:37,795
لا شيئ

368
00:33:39,437 --> 00:33:40,998
كان لدي سلاحك

369
00:33:52,330 --> 00:33:56,133
أنا ذاهب لإنقاذ رقبته
لقد أعطيت كلامي

370
00:33:56,895 --> 00:33:58,016
واذا كرر فعلته سأقتله

371
00:34:38,937 --> 00:34:40,098
ليو) ليس هنا)

372
00:34:40,939 --> 00:34:42,940
(انا جئت لرؤيتك (نان

373
00:34:42,941 --> 00:34:44,102
(اذهب (جورج

374
00:34:45,864 --> 00:34:47,745
ليو) عنوان المتاعب)

375
00:34:47,946 --> 00:34:52,510
أفضل شيء فعلته عندما
اخبرتني انك تعبت مني وتركتني

376
00:34:52,511 --> 00:34:53,952
(أنا سعيدة مع (ليو

377
00:34:54,593 --> 00:34:58,637
ليو) رجل جيد)
ولا اريد رؤيته يشنق

378
00:35:11,449 --> 00:35:14,812
(من المتوقع خروج (سام هول
من السجن اليوم

379
00:35:14,853 --> 00:35:18,136
إذا لم يخرج,سيشهد على
الرجل الذي دفع له المال

380
00:35:18,897 --> 00:35:21,099
جميع رجال الماشية ارسلوه

381
00:35:21,259 --> 00:35:23,981
ليو) شخصيا اعطاه المال)

382
00:35:24,102 --> 00:35:25,183
أنا لا أصدقك

383
00:35:25,223 --> 00:35:27,225
لسوء الحظ
خطه موجود بالرسائل

384
00:35:31,750 --> 00:35:34,152
ليو) خائف من تلك الرسائل)

385
00:35:34,833 --> 00:35:38,076
لدي خطة
(لاخراج (سام هول

386
00:35:38,717 --> 00:35:41,519
بدون تعريض احد للخطر
(باستثناء (سام هول

387
00:35:43,001 --> 00:35:44,042
أنا أستمع

388
00:35:45,003 --> 00:35:46,564
سام هول) يحتاج إلى بندقية)

389
00:35:47,485 --> 00:35:49,767
هل تطلب مني ايصالها له؟

390
00:35:49,768 --> 00:35:51,049
ستساعدين بذلك

391
00:35:52,370 --> 00:35:55,933
لكنه سيخرج ويقتل (بيل جوردن)؟

392
00:35:55,934 --> 00:35:59,857
بدون ذلك,ربما قد يقتل زوجك

393
00:36:13,391 --> 00:36:15,112
لماذا جئت ألي؟

394
00:36:18,116 --> 00:36:20,558
لاني استطيع الثقة بك

395
00:36:20,959 --> 00:36:22,760
ونحن أقرب لبعضنا

396
00:36:27,045 --> 00:36:28,326
(اوصلي هذا الى (هول

397
00:36:29,127 --> 00:36:32,169
لا أستطيع زيارته
لانهم سيتسائلون لماذا

398
00:36:32,170 --> 00:36:35,092
نيلي ميسون) يمكنها زيارته)
ستكون هناك الساعة 3:30

399
00:36:35,093 --> 00:36:39,697
افعلي فقط كما أقول,اوصلي السلاح
إلى (هول) بدون أي مشكلة

400
00:36:50,308 --> 00:36:53,030
ماذا تريد يا شريف
بيرة أو مراهنة؟

401
00:36:53,031 --> 00:36:54,152
ما هي الاحتمالات الآن؟

402
00:36:54,192 --> 00:36:56,554
ثمانية إلى ثلاثة بأنه لن يشنق

403
00:36:59,437 --> 00:37:01,559
سأراهن بثلاثة دولارات

404
00:37:04,563 --> 00:37:06,965
انت ودود مع أصحاب الماشية

405
00:37:07,205 --> 00:37:09,207
أنا ودود مع الجميع

406
00:37:09,367 --> 00:37:10,528
هل هذا يشملني؟

407
00:37:12,691 --> 00:37:15,734
انا لا أعرف شيئا,يا شريف
لا شيء

408
00:37:20,896 --> 00:37:21,897
بيل؟

409
00:37:25,504 --> 00:37:26,825
مرحبا (باستور),دكتور

410
00:37:27,906 --> 00:37:30,909
اخبرنا (مانمارا) انك هنا

411
00:37:31,429 --> 00:37:33,310
بما اخدمك؟

412
00:37:33,471 --> 00:37:37,394
انت تدرك ان رجال الماشية
سيخرجون (هول)؟

413
00:37:37,395 --> 00:37:39,116
أنا أراهن ضد ذلك

414
00:37:39,397 --> 00:37:40,838
والمزارعون يريدون شنقه

415
00:37:40,879 --> 00:37:42,960
هول) اصبح رمز هذه المعركة)

416
00:37:42,961 --> 00:37:45,283
يشعر المزارعون
(انه اذا هرب (هول

417
00:37:45,483 --> 00:37:48,686
فإن رجال الماشية
سوف يسيطرون على البلد

418
00:37:48,687 --> 00:37:50,248
حسنا,ما اقتراحك

419
00:37:50,689 --> 00:37:55,573
اطلب من الحاكم
أرسال الحرس الوطني

420
00:37:56,094 --> 00:37:59,657
انظر,إذا كنت لا تعتقد
انه بأمكاني السيطرة على الوضع

421
00:37:59,658 --> 00:38:02,460
لم ينبغي عليك انتخابي شريف

422
00:38:02,541 --> 00:38:05,063
ما الذي تحاول إثباته (بيل)؟

423
00:38:05,103 --> 00:38:08,425
وكم ستسفك دماء
لإثبات ذلك؟

424
00:38:08,426 --> 00:38:09,467
فكر مليا

425
00:38:10,428 --> 00:38:12,389
(ولا تتأخر بالتفكير (بيل

426
00:38:12,711 --> 00:38:14,512
الساعة الان 2:00

427
00:38:24,499 --> 00:38:25,499
ارسلها فورا

428
00:38:25,524 --> 00:38:26,925
بالتأكيد يا شريف

429
00:38:27,966 --> 00:38:30,128
"جيلبرت ويلكس,الى العاصمة"

430
00:38:30,529 --> 00:38:34,092
الحرس الوطني؟
نحن نتوقع مشكلة كبيرة؟

431
00:38:34,533 --> 00:38:35,693
...سمعت إشاعة

432
00:38:35,694 --> 00:38:39,017
أريدك أن ترسل الرسالة
لا تعطيني واحدة

433
00:38:43,702 --> 00:38:44,983
هناك خطأ

434
00:38:48,106 --> 00:38:49,627
تم قطع الخط

435
00:39:21,179 --> 00:39:23,861
لا يمكننا الانتظار
لفترة أطول

436
00:39:23,862 --> 00:39:26,824
جيس ريمان) وانا)
(سنواجه في (بيل جوردن

437
00:39:26,825 --> 00:39:28,426
...بينما نحن في الطابق العلوي

438
00:39:33,111 --> 00:39:36,594
اهدأوا يا رجال,لقد رتبت
(لهروب (سام هول

439
00:39:36,595 --> 00:39:39,197
(أنا لا اصدقك (بالارد-
هل تدعوني بالكاذب؟-

440
00:39:39,397 --> 00:39:42,039
كنت دائما
(ضد مساعدة (هول

441
00:39:42,120 --> 00:39:43,601
ما زلت رئيس
رابطة رجال الماشية

442
00:39:43,642 --> 00:39:45,443
حسنا,أنا أستمع

443
00:39:45,764 --> 00:39:49,127
هول) سيكون خارج)
المدينة خلال ساعة واحدة

444
00:39:52,811 --> 00:39:54,492
ما رأيك (ليو)؟

445
00:39:54,893 --> 00:39:59,376
حسنا,إذا كان الامر كذلك
فأنه سيكون افضل لنا جميعا

446
00:39:59,377 --> 00:40:01,779
سأذهب إلى المدينة واعرف

447
00:40:15,433 --> 00:40:18,355
(وعدت (سام
ان أحضر له بعض الطعام

448
00:40:18,837 --> 00:40:20,919
انا سمحت لها

449
00:40:21,840 --> 00:40:22,840
حسنا

450
00:40:26,444 --> 00:40:27,485
انتظري

451
00:40:34,693 --> 00:40:36,454
انه حساء لحم البقر وفطيرة

452
00:40:38,136 --> 00:40:41,699
ليس هناك بندقية
إذا كان هذا ما تبحث عنه

453
00:40:41,700 --> 00:40:43,782
انا أتأكد فقط

454
00:40:44,863 --> 00:40:47,345
يمكنه الاكل بدون
الشوكة والملعقة

455
00:40:50,869 --> 00:40:53,071
(هناك شيء آخر (نيلي

456
00:40:54,152 --> 00:40:58,115
سأحضر امرأة لكي تفتشك

457
00:40:58,316 --> 00:41:02,360
لن تجد امرأة في المدينة
ترغب برؤيتي

458
00:41:02,480 --> 00:41:03,761
فتشني انت,يا شريف

459
00:41:25,864 --> 00:41:26,864
حسنا

460
00:41:40,478 --> 00:41:42,439
من هذا الجانب من القضبان

461
00:41:42,440 --> 00:41:44,722
كنت آمل أن نكون وحدنا

462
00:41:53,091 --> 00:41:54,091
هل رأيتي (بالارد)؟

463
00:41:54,092 --> 00:41:56,293
كل شيء رتب

464
00:41:56,294 --> 00:42:00,858
(في الساعة الثالثة (نان هوجان
ستكون تحت تلك النافذة مع سلاح

465
00:42:00,859 --> 00:42:02,140
تم الامر؟

466
00:42:08,747 --> 00:42:12,149
وسيكون هناك حصان
تحت السقيفة عبر الزقاق

467
00:42:12,150 --> 00:42:13,391
توجه الى مدينة سانتا في

468
00:42:14,112 --> 00:42:16,914
وانا سأنضم إليك هناك-
هل حصلتي على ما يكفي من المال؟-

469
00:42:17,115 --> 00:42:20,958
قبل أن أغادر,سآخذ
ما يكفي من المال لكلانا

470
00:42:20,959 --> 00:42:24,001
نيلي) لم أكن دائما جيد لكي)

471
00:42:24,002 --> 00:42:26,043
ولكني سأصلح الامور معك

472
00:42:26,044 --> 00:42:30,088
سأخذك إلى مكان في الشرق
لم تحلمي به ابدا

473
00:42:31,970 --> 00:42:34,052
آخر وجبة للسجين

474
00:42:44,543 --> 00:42:46,825
هناك رجل ماشية في المدينة اليوم

475
00:42:51,309 --> 00:42:54,632
سأتفقد الامر
واعرف هل معه رجال اخرين

476
00:42:54,753 --> 00:42:57,474
ثم سأذهب
(وأرحب بالسيد (ريمان

477
00:42:57,475 --> 00:43:00,077
ستغادر,ربما تكون خدعة

478
00:43:00,078 --> 00:43:01,759
سأكون حذر

479
00:43:05,724 --> 00:43:07,685
(ابتعد من النافذة (جانيتور

480
00:43:07,686 --> 00:43:09,688
قد تصاب

481
00:44:16,194 --> 00:44:18,155
أعرف أنه ما زال في السجن

482
00:44:18,236 --> 00:44:22,320
إذا كان قد هرب
لحدثت ضجة

483
00:44:25,123 --> 00:44:27,525
(اريد ان اتحدث قليلا معك (جيس

484
00:44:27,526 --> 00:44:31,008
اتيت لتناول مشروب فقط
هل تعتبر هذه جريمة

485
00:44:31,009 --> 00:44:32,009
لا

486
00:44:38,096 --> 00:44:41,098
لا أستطيع منعكم من الشرب

487
00:44:41,099 --> 00:44:42,420
متى تتوقع قدوم الباقين؟

488
00:44:42,460 --> 00:44:44,261
أنا لا أتوقع قدوم أحد

489
00:44:45,263 --> 00:44:46,824
وهذا يشملك

490
00:44:47,225 --> 00:44:49,186
(اخرج سلاحك (ريمان

491
00:44:49,267 --> 00:44:52,590
إخرجه وضعه على الطاولة بلطف

492
00:44:53,872 --> 00:44:54,953
افعل كما اقول

493
00:44:56,915 --> 00:45:00,358
لديك الشجاعة لقول ذلك

494
00:45:07,365 --> 00:45:08,365
سأضعك في السجن-
لماذا-

495
00:45:09,487 --> 00:45:12,089
لا تدعني اتعامل
بالسلاح مرة اخرى

496
00:45:12,170 --> 00:45:14,172
ليس لديك شيء ضده

497
00:45:14,332 --> 00:45:18,456
لقد سحب بندقية على الشريف
بأمكاني حجزه حتى غروب الشمس

498
00:45:18,697 --> 00:45:20,058
(تحرك (جيس

499
00:45:20,739 --> 00:45:22,780
(أخبر الأولاد بماذا حدث (ليو

500
00:46:02,821 --> 00:46:05,743
(لديك ضيف آخر (ماك
أين (أورفال)؟

501
00:46:09,067 --> 00:46:11,028
لقد خرج لامر ما

502
00:46:22,440 --> 00:46:24,562
(جلبت لك صحبة (سام

503
00:46:25,363 --> 00:46:27,525
زائرتك لم تبقى طويلا

504
00:46:27,686 --> 00:46:31,489
أرسلتها الى المنزل
لاني اردت ان اصلي

505
00:46:39,858 --> 00:46:43,781
نصف المدينة ستدخل المركز

506
00:46:48,643 --> 00:46:49,643
ماذا تريد (توم)؟

507
00:46:49,668 --> 00:46:51,389
لدي رسالة لك

508
00:46:51,630 --> 00:46:53,151
الانسة (بالارد) اعطتها لي

509
00:46:53,191 --> 00:46:54,191
شكرا

510
00:46:59,397 --> 00:47:02,439
إلين) في الفندق)
وتريد رؤيتي

511
00:47:02,440 --> 00:47:04,481
لماذا لم تأتي بنفسها؟

512
00:47:04,482 --> 00:47:06,924
سؤال جيد,سأسألها

513
00:47:09,608 --> 00:47:13,931
لا بأس,عندما (ليو) يخبر الأولاد
بما حدث,سوف يأتون

514
00:47:13,932 --> 00:47:15,173
كم الساعة؟

515
00:47:17,536 --> 00:47:18,817
3:25

516
00:47:19,538 --> 00:47:21,900
هل انت قلق بشأن المزارعين؟

517
00:47:22,180 --> 00:47:24,702
أنا لست قلق من أي شيء الآن

518
00:47:24,783 --> 00:47:25,824
من أين حصلت على السلاح؟

519
00:47:25,864 --> 00:47:28,706
اصطدته من الهواء بملعقة

520
00:47:32,230 --> 00:47:35,032
(جوردن),(مانمارا)
تعالوا بسرعة

521
00:47:35,514 --> 00:47:36,795
(جوردن),(مانمارا)

522
00:47:40,878 --> 00:47:41,959
ماخطبه،ما الذي جرى؟

523
00:47:41,960 --> 00:47:43,641
سقط فجأة

524
00:47:51,489 --> 00:47:53,491
ماكنمارا) اترك سلاحك)

525
00:47:54,653 --> 00:47:56,214
هيا افتحه

526
00:47:57,295 --> 00:47:59,617
المفاتيح لا تزال بهذا الجانب

527
00:47:59,858 --> 00:48:01,419
لا يمكنكم شنقي مرتين

528
00:48:12,711 --> 00:48:13,872
هيا,في الداخل

529
00:48:14,913 --> 00:48:15,913
ارفع يديك

530
00:48:16,755 --> 00:48:17,796
وجهك للقضبان

531
00:48:24,017 --> 00:48:25,338
(لم يكن عليك فعل ذلك (هول

532
00:48:25,363 --> 00:48:26,604
هذا لا يخصك

533
00:48:38,016 --> 00:48:39,897
لن تذهب إلى أي مكان

534
00:48:40,018 --> 00:48:40,698
ماذا تعني؟

535
00:48:40,739 --> 00:48:42,940
جئت وحدي
وسأغادر وحدي

536
00:48:42,941 --> 00:48:43,821
كم من المال لديك؟

537
00:48:43,822 --> 00:48:46,904
لا يمكنك سرقتي
بعد كل ما فعلناه لك

538
00:48:46,905 --> 00:48:51,188
المال (ريمان),كل ما فعله رجال الماشية
لاجلي هو ابقائي وحيد بالسجن

539
00:48:51,189 --> 00:48:52,470
هيا

540
00:48:53,311 --> 00:48:54,472
الآن أستدير

541
00:48:55,393 --> 00:49:00,317
انا لا اهتم لاي شخص منكم

542
00:49:00,318 --> 00:49:01,358
اذن,لماذا قتلت؟

543
00:49:01,359 --> 00:49:03,200
لاجل المال

544
00:49:04,082 --> 00:49:06,244
أنت قذر,فاسد

545
00:49:32,751 --> 00:49:33,991
ماذا تفعلين في المدينة؟

546
00:49:33,992 --> 00:49:35,953
اخي يجمع الرجال
كان علي تحذيرك

547
00:49:37,716 --> 00:49:40,278
هل اخبرك كم عددهم؟

548
00:49:40,374 --> 00:49:41,374
لم يقل

549
00:49:41,399 --> 00:49:42,359
أو عندما يأتيون؟

550
00:49:42,400 --> 00:49:44,962
قال فقط انه معهم

551
00:49:45,243 --> 00:49:47,565
لابد انهم بالطريق إلى المدينة الآن

552
00:49:47,606 --> 00:49:49,567
لا تذهب (بيل) من فضلك

553
00:49:49,608 --> 00:49:51,890
لا تقلقي,سأكون بخير

554
00:49:51,970 --> 00:49:55,372
كان عليك أن تختاري
بأي جانب ستكونين

555
00:49:55,373 --> 00:49:58,175
أنا سعيد لاننا على نفس الجانب

556
00:50:22,160 --> 00:50:25,002
لم اكن سعيدا هكذا
لرؤية شخص في حياتي

557
00:50:25,003 --> 00:50:27,605
كنت خائف
من انك لم تسمع رصاصتي

558
00:50:27,606 --> 00:50:29,247
لكنك سمعتها

559
00:50:34,653 --> 00:50:38,215
اعتقد أنه سيفجر رأسي

560
00:50:38,216 --> 00:50:40,057
هل يمكنني انزال يدي؟

561
00:50:40,579 --> 00:50:42,460
ماذا حدث الى (ماكنمارا)؟

562
00:50:50,468 --> 00:50:51,589
كيف امسكته (أورفال)؟

563
00:50:51,590 --> 00:50:55,713
(كنت اقح بقوة و(ماكنمارا
طردني من المكتب

564
00:50:55,714 --> 00:50:57,716
لذلك ظللت في الطابق السفلي

565
00:50:57,756 --> 00:51:00,958
اتضح أن النائب الذكي
لم يكن ذكي

566
00:51:00,959 --> 00:51:01,519
احسنت عملا

567
00:51:01,600 --> 00:51:03,801
سمعت خطوات ببطء

568
00:51:03,802 --> 00:51:06,124
وكأن شخص يتسلل
الى الطابق السفلي

569
00:51:06,525 --> 00:51:08,687
وعرفت انها مشكلة

570
00:51:08,767 --> 00:51:13,090
هول لم يشعر بي
حتى وجد بندقيتي خبف ظهره

571
00:51:13,091 --> 00:51:15,052
لقد قمت بعمل جيد,يا نائب

572
00:51:21,780 --> 00:51:23,541
أريد رؤية وجه (ماك) الان

573
00:51:23,742 --> 00:51:25,663
فقط أريد رؤية وجهه

574
00:51:25,744 --> 00:51:26,785
افتح الباب

575
00:51:30,829 --> 00:51:33,110
ارجعه في زنزانته,يا نائب

576
00:51:33,111 --> 00:51:34,152
(هيا (هول

577
00:51:38,276 --> 00:51:39,317
وجهك للحائط

578
00:51:39,934 --> 00:51:40,934
ماك) هل أنت بخير؟)

579
00:51:40,959 --> 00:51:42,440
نعم,أنا بخير

580
00:51:43,281 --> 00:51:44,922
ماذا حدث الى (ريمان)؟

581
00:51:45,363 --> 00:51:48,646
هول) لديه طريقة)
لشكر اصدقائه

582
00:51:52,050 --> 00:51:55,372
(وضعه في زنزانته (أورف
(انا سأهتم ب(ريمان

583
00:51:55,373 --> 00:51:56,374
(ادخل (هول

584
00:52:05,423 --> 00:52:08,986
لديك ضربة في رأسك

585
00:52:15,954 --> 00:52:18,276
(بيل جوردن) سجن (جيس ريمان)

586
00:52:18,997 --> 00:52:19,997
لنذهب

587
00:52:34,533 --> 00:52:36,695
(هل أنتي متأكدة من أن (سام
حصل على السلاح؟

588
00:52:40,979 --> 00:52:41,979
آمل ذلك

589
00:52:44,022 --> 00:52:46,704
وقت وصول القطار ليس الان

590
00:52:46,705 --> 00:52:48,866
علي قضاء امر أولا

591
00:52:48,867 --> 00:52:52,590
سام) وأنا بحاجة للمال)
و(جورج بالارد) سيعطيني اياه

592
00:52:52,591 --> 00:52:57,354
لا تعتمدي عليه,لانه لن يعطي
دولار دون سبب وجيه

593
00:52:57,355 --> 00:53:00,077
لدي سببان وجيهان هنا

594
00:53:00,078 --> 00:53:05,123
رسائل (جورج بالارد) التي كتبها
الى (سام) لاجل قتل المزارعين

595
00:53:05,243 --> 00:53:08,205
قال لي ان زوجي كتبها

596
00:53:10,408 --> 00:53:12,450
إيلي) أعطني تلك الرسائل)

597
00:53:12,571 --> 00:53:13,571
لن افعل

598
00:53:13,572 --> 00:53:14,572
أريد تلك الرسائل

599
00:53:14,573 --> 00:53:15,974
لن تأخذيهم

600
00:54:03,502 --> 00:54:05,223
لا أستطيع المقاتلة اكثر

601
00:54:07,626 --> 00:54:09,147
من فضلك,لا تأخذيهم

602
00:54:15,714 --> 00:54:19,477
ليو) وأنا سنجعلك تصلين)
لمدينة سانتا بطريقة أو بأخرى

603
00:54:19,518 --> 00:54:22,601
ولكن هذه الرسائل
(سأعطيهم الى (بيل جوردن

604
00:54:25,203 --> 00:54:28,646
لا يوجد توقيع
كيف أعرف أن (بالارد) كتبها؟

605
00:54:28,647 --> 00:54:31,409
انها مطبوعة

606
00:54:33,251 --> 00:54:34,932
انا اعرف انها له

607
00:54:39,778 --> 00:54:42,300
(هذا صعب قليلا لاقوله (بيل

608
00:54:45,864 --> 00:54:48,145
أعتقد أنك تعرف
فيما مضى

609
00:54:48,146 --> 00:54:50,588
(كنت سأتزوج (جورج بالارد

610
00:54:53,151 --> 00:54:55,032
وهو كان يرسل الرسائل لي

611
00:54:55,193 --> 00:54:56,954
كانت دائما مطبوعة

612
00:54:59,558 --> 00:55:04,202
وتلك الرسائل انها مثل
هاذين الرسالتين

613
00:55:05,203 --> 00:55:08,085
هذا لا يجدي نفعا امام المحكمة

614
00:55:09,648 --> 00:55:10,648
بيل

615
00:55:12,250 --> 00:55:14,292
(إذا لم يكن (جورج بالارد

616
00:55:14,693 --> 00:55:17,095
لماذا يورط شقيقته بالامر؟

617
00:55:17,736 --> 00:55:19,818
إلين) متى تورطت؟)

618
00:55:21,700 --> 00:55:22,741
فكر مليا

619
00:55:24,382 --> 00:55:27,865
لماذا كنت خارج مكتبك
بالساعة 3:30 بالضبط

620
00:55:32,511 --> 00:55:33,632
مكنمارا,ماك

621
00:55:38,557 --> 00:55:41,759
إلين) في الفندق)
احضرها هنا

622
00:55:41,760 --> 00:55:44,562
حتى لو اضطررت لاعتقالها

623
00:55:44,563 --> 00:55:46,925
ما الذي تنتظره؟

624
00:56:02,220 --> 00:56:05,222
اتضح اننا
على جانبين معاكسين

625
00:56:05,223 --> 00:56:06,263
...لا بيل

626
00:56:06,264 --> 00:56:11,148
كنت مقتنعا أنك قررتي
الوقوف الى جانبي,وليس لجانب أخوك

627
00:56:14,192 --> 00:56:16,113
(كان هذا قراري (بيل

628
00:56:16,635 --> 00:56:21,239
لقد اخرجتك من هنا
...لاني خفت عليك ان

629
00:56:21,479 --> 00:56:21,999
تقتل

630
00:56:22,280 --> 00:56:23,280
أقتل؟

631
00:56:24,362 --> 00:56:28,125
رتبتي سلاح في يد القاتل

632
00:56:28,126 --> 00:56:29,126
سلاح؟

633
00:56:31,089 --> 00:56:33,450
جورج) لم يخبرني عن السلاح)

634
00:56:33,451 --> 00:56:36,934
هل كنتي تعتقدين انه سيهرب
بدون اطلاق؟

635
00:56:36,935 --> 00:56:39,136
لقد اخبرني انه
اذا اخرجتك من هنا

636
00:56:39,137 --> 00:56:41,699
سيحل الامر بدون اطلاق

637
00:56:41,780 --> 00:56:42,780
وانتي صدقتي؟

638
00:56:42,781 --> 00:56:44,222
(كنت قلقة (بيل

639
00:56:44,823 --> 00:56:46,985
كنت افكر بك فقط

640
00:56:47,706 --> 00:56:49,587
بي أو بأخوك؟

641
00:56:55,554 --> 00:56:57,956
انهم يأتون الى المدينة,يا شريف

642
00:56:58,557 --> 00:56:59,557
أين هم؟

643
00:56:59,558 --> 00:57:01,879
على بعد ميلين من
الطريق الجنوبي

644
00:57:01,880 --> 00:57:05,563
كيف لرجال الماشية ان
ياتون من شمال الجدول

645
00:57:05,564 --> 00:57:08,486
من قال رجال الماشية
انه (ريجدون) وعصابته

646
00:57:08,527 --> 00:57:09,207
شكرا على إعلامي

647
00:57:09,208 --> 00:57:10,488
بأي وقت,يا شريف

648
00:57:11,209 --> 00:57:13,251
لاني لا اريد مقتل السجين

649
00:57:13,371 --> 00:57:16,093
وإذا كنت لا تريد هروب السجين

650
00:57:16,094 --> 00:57:18,896
راقب الطريق الشمالي
لرجال الماشية

651
00:57:18,897 --> 00:57:19,898
ماك,اورفال

652
00:57:21,940 --> 00:57:25,142
ريجدون وشركاه قادمون
أنا خارج للقائهم

653
00:57:25,143 --> 00:57:27,384
لن يكونوا على استعداد للحديث

654
00:57:27,385 --> 00:57:31,028
بمجرد وصولهم إلى المدينة
لن نستطيع اخراجهم,والناس ستؤذى

655
00:57:31,029 --> 00:57:33,070
لا تذهب,ستقتل

656
00:57:33,071 --> 00:57:35,713
ماذا نفعل معها,هل نسجنها؟

657
00:57:37,916 --> 00:57:40,959
اتركها تذهب
لقد انتهيت منها

658
00:58:18,036 --> 00:58:20,157
(لا تحاول ايقافنا (جوردن

659
00:58:20,158 --> 00:58:21,839
(نحن نسعى خلف (هول

660
00:58:21,920 --> 00:58:25,523
(دعني اذكرك (بن
انت وبقية المزارعين

661
00:58:25,524 --> 00:58:27,806
المحكمة قاسية

662
00:58:28,006 --> 00:58:30,487
واذا قتل رجلان
جميعكم ستعدمون

663
00:58:30,488 --> 00:58:32,690
ولدي رجلين هناك الآن

664
00:58:33,852 --> 00:58:34,852
اثنين فقط؟

665
00:58:35,894 --> 00:58:40,258
(ولن يستطيع احد اخذ (هول
من دون قتلي انا ونائبي

666
00:58:40,619 --> 00:58:44,983
انه يحاول ابقائنا هنا
(بينما رجال الماشية يهربون (هول

667
00:58:45,023 --> 00:58:46,023
توقف

668
00:58:47,506 --> 00:58:50,709
نحن لسنا مجرمين
نحن نريد العدالة

669
00:58:53,592 --> 00:58:57,155
انا أعرف كيف هو الشعور
عندما يقتل الابن

670
00:58:57,315 --> 00:59:01,879
وحكم على (هول) بالشنق
عند غروب الشمس اليوم,دع القانون يجري

671
00:59:02,000 --> 00:59:05,563
لا تجعلوا أنفسكم قتلة مثله

672
00:59:08,366 --> 00:59:11,248
حسنا,يا شريف
انا سأذهب معك

673
00:59:11,249 --> 00:59:14,171
هل نسيت
ان ابنك من قتل؟

674
00:59:14,212 --> 00:59:16,133
لم أنسى شيئا

675
00:59:16,214 --> 00:59:18,536
طالما (بن سميث) سيذهب

676
00:59:18,857 --> 00:59:20,778
هذا جيد بالنسبة لي

677
00:59:21,980 --> 00:59:25,703
ستحتاج إلى مساعدة
(إذا حاول رجال الماشية اخراج (هول

678
00:59:25,704 --> 00:59:26,904
لما لا تجعلنا حماية؟

679
00:59:26,905 --> 00:59:27,946
(لا أستطيع (بن

680
00:59:28,947 --> 00:59:33,991
لسنوات والدي وقف
بينكم وبين رجال الماشية

681
00:59:33,992 --> 00:59:37,314
لقد قاد حرب مفتوحة
من خلال عدم الوقوف مع الجانبين

682
00:59:37,315 --> 00:59:38,476
وانا ايضا

683
00:59:39,397 --> 00:59:42,840
رصاصة واحدة
بأمكانها تدمير كل شيء

684
00:59:43,241 --> 00:59:45,443
لذلك أنا أطلب منكم البقاء بعيدا

685
00:59:47,582 --> 00:59:48,582
(حسنا (بيل

686
00:59:48,607 --> 00:59:51,009
لا تتفرقوا بسرعة

687
00:59:55,253 --> 00:59:59,216
أقترح ان نقف
في الساحة,للاحتياط

688
01:00:01,299 --> 01:00:03,461
سننتظر في الساحة

689
01:00:04,462 --> 01:00:05,462
شكرا

690
01:00:28,206 --> 01:00:29,207
ماذا عن المزارعين؟

691
01:00:29,247 --> 01:00:32,409
الان كل قلقنا هم رجال الماشية

692
01:00:32,410 --> 01:00:33,731
فقط رجال الماشية؟

693
01:00:34,372 --> 01:00:35,372
كيف حال (ريمان)؟

694
01:00:35,453 --> 01:00:37,815
قال الدكتور انه سيكون بخير

695
01:00:37,816 --> 01:00:39,577
لكنه لا يزال فاقد الوعي

696
01:00:40,458 --> 01:00:41,779
أين (إلين بالارد)؟

697
01:00:41,780 --> 01:00:43,782
اعتقد عادت الى الفندق

698
01:00:45,423 --> 01:00:46,744
اين ذاهب؟

699
01:00:47,546 --> 01:00:50,348
لدي عمل في البنك

700
01:01:15,534 --> 01:01:18,455
إذا كنت تستمع للاطلاق
لن يحدث

701
01:01:18,456 --> 01:01:19,937
هول) لم يهرب)

702
01:01:20,498 --> 01:01:23,781
ما الذي تتحدث عنه؟

703
01:01:27,786 --> 01:01:29,788
المسدس الذي أعطيته
(الى (نان هوجان

704
01:01:30,669 --> 01:01:32,911
(لا اعرف ماذا تقول (بيل

705
01:01:32,991 --> 01:01:36,113
لقد ارتني
(الرسائل التي أرسلتها إلى (هول

706
01:01:36,114 --> 01:01:36,714
رسائل؟

707
01:01:37,035 --> 01:01:40,558
(رسالتك إلى (هول
لارتكاب جريمة قتل

708
01:01:40,839 --> 01:01:43,962
(أنت تتهم فقط (بيل
ولا يمكنك إثبات ذلك؟

709
01:01:45,564 --> 01:01:50,248
(يقول الناس أن (بالارد
هو اللذي ارسل القاتل

710
01:01:50,809 --> 01:01:52,330
لم أكن أصدق ذلك

711
01:01:53,131 --> 01:01:54,131
حتى اليوم

712
01:01:57,095 --> 01:01:59,337
هيا (جورج) احمل السلاح

713
01:02:00,498 --> 01:02:02,820
لا,تلك ليست طريقتك,أليس كذلك؟

714
01:02:02,981 --> 01:02:05,743
انت تستأجر الآخرين
للقيام بعملك القذر

715
01:02:06,464 --> 01:02:07,985
هيا (جورج) احمله

716
01:02:08,507 --> 01:02:11,869
انت تريد قتلي
الآن فرصتك

717
01:02:11,870 --> 01:02:14,151
ما هذا الكلام (بيل)؟

718
01:02:14,152 --> 01:02:16,794
لم أكن حريص
...على زواجك من إلين

719
01:02:16,795 --> 01:02:21,639
بعد ان نشنق (هول),لن أستريح
حتى اجد صاحب تلك الرسائل

720
01:02:21,680 --> 01:02:24,602
حاول امساكه
لا يمكنك إثبات اني المرسل

721
01:02:24,603 --> 01:02:27,686
اعرف
لهذا السبب أريد اعترافك

722
01:02:33,291 --> 01:02:34,452
الآن,اكتب اعترافك

723
01:02:39,898 --> 01:02:42,740
هل هناك ورقة بالاسفل

724
01:02:42,741 --> 01:02:44,342
دعنا ننهي الامر

725
01:03:34,272 --> 01:03:35,272
بيل؟

726
01:03:36,074 --> 01:03:38,996
ليو هوجان) قادم)
مع رجال الماشية

727
01:03:41,479 --> 01:03:44,682
انهم خارج المدينة
على الطريق الشمالي

728
01:04:04,022 --> 01:04:05,422
لا تفعل ذلك مرة أخرى

729
01:04:05,423 --> 01:04:07,425
انت تفزعنا

730
01:04:07,506 --> 01:04:12,190
ستبدأ المتاعب
نحن سنغطي النافذة,(ماك) غطي الدرج

731
01:04:21,720 --> 01:04:24,122
ليو) لا تفعل ذلك)
اسمعني من فضلك

732
01:04:25,283 --> 01:04:29,607
(ابتعدي من الشارع سيدة (هوجان
ستكونين آمنة في الفندق

733
01:04:34,252 --> 01:04:36,694
جوردن) نحن لا نريد أي مشكلة)

734
01:04:37,736 --> 01:04:39,778
(نحن هنا لاخراج (سام هول

735
01:04:46,304 --> 01:04:49,627
لديك خمس دقائق

736
01:04:49,628 --> 01:04:52,631
إذا (هول) لم يخرج
نحن سندخل

737
01:04:52,871 --> 01:04:55,433
غطوا انفسكم يا رجال

738
01:05:52,332 --> 01:05:54,213
ابقى عند السلم

739
01:06:25,965 --> 01:06:29,928
(لا تقلقي انسة (بالارد
أخيك لن يصاب بأذى

740
01:06:31,210 --> 01:06:34,092
مهما يحدث
جورج) لن يؤذى)

741
01:06:37,577 --> 01:06:40,860
أنا آسفة
أعتقد أننا جميعا فعلنا ما علينا

742
01:06:45,184 --> 01:06:46,545
على أي حال

743
01:06:47,747 --> 01:06:51,630
عندما اخترتي جانب أخيك
(على جانب (بيل جوردن

744
01:06:51,751 --> 01:06:54,874
كنتي تنقذين نفسك
من الكثير من وجع القلب

745
01:06:55,595 --> 01:06:57,116
لماذا تقولين هذا؟

746
01:06:59,158 --> 01:07:01,039
بيل جوردن) رجل ميت)

747
01:07:01,240 --> 01:07:05,924
ايا كان من يفوز,انه ميت
لانه يعرف ان أخيك أرسل تلك الرسائل

748
01:07:06,005 --> 01:07:07,005
اخي؟

749
01:07:09,449 --> 01:07:12,411
أنتي لا تعرفين (جورج) جيدا

750
01:07:13,292 --> 01:07:17,416
بيل جوردن) لن يعيش طويلا)
بما يكفي لتقديم (جورج) للمحاكمة

751
01:07:46,646 --> 01:07:48,527
ما الأمر (جورج)؟

752
01:07:48,688 --> 01:07:50,449
ألا يوجد مزيد من القتلة لتوظيفهم؟

753
01:07:50,650 --> 01:07:51,290
(عودي إلى المنزل (إلين

754
01:07:51,331 --> 01:07:52,452
اعطني البندقية

755
01:08:07,026 --> 01:08:08,707
جوردن) وقتك انتهى)

756
01:08:42,942 --> 01:08:44,823
لم اطلق النار على رجل من قبل

757
01:08:51,431 --> 01:08:52,431
ماك

758
01:08:54,273 --> 01:08:55,273
اورف

759
01:08:55,955 --> 01:08:58,437
أعتقد أني لم أتحرك بسرعة كافية

760
01:09:03,002 --> 01:09:05,684
(لا تفعل شيء أحمق (اورف

761
01:09:06,005 --> 01:09:09,207
أنا لا أعرف ماذا أفعل بدونك

762
01:09:09,208 --> 01:09:10,729
من أتحدث معه؟

763
01:09:12,372 --> 01:09:14,814
كنت اعرف دائما
انك رقيق من الداخل

764
01:09:17,737 --> 01:09:21,340
عذرا (أورف) لم يجب علي
اقحامك بهذه المعركة

765
01:09:25,104 --> 01:09:27,386
لا تقلق,سأكون بخير

766
01:09:36,916 --> 01:09:38,157
لقد مات

767
01:09:38,358 --> 01:09:40,560
ماك) اخرج (هول) بسرعة)

768
01:10:33,693 --> 01:10:36,736
حكم على هذا الرجل
ان يشنق عند غروب الشمس

769
01:10:36,816 --> 01:10:39,178
وأنا أهدف إلى تنفيذ الحكم

770
01:10:39,258 --> 01:10:43,181
يا رجال الماشية اذا اعتقدتم
انه بأمكانكم انقاذه,انتم مخطئون

771
01:10:52,271 --> 01:10:53,472
غطوني

772
01:11:46,366 --> 01:11:49,689
يا شريف
هل نحن ننفذ القانون بحذافيره

773
01:11:49,769 --> 01:11:50,769
وبالتالي؟

774
01:11:51,371 --> 01:11:54,894
القانون يقول
يجب ربط يد السجين

775
01:11:56,656 --> 01:11:58,177
انا سأفعل ذلك,يا شريف

776
01:12:31,090 --> 01:12:33,011
أخبرهم بما قلته لي

777
01:12:33,172 --> 01:12:38,297
(نحن لسنا مدينون الى (هول
لانه لم يفعل ذلك لاجلنا

778
01:12:45,545 --> 01:12:46,905
كاذب,انه عقد صفقة مع الشريف

779
01:12:46,906 --> 01:12:49,388
هل يبدو هذا وكأني أكذب؟

780
01:12:49,389 --> 01:12:53,152
هول) ضربني,بعد أن قال لي)
انه لم يقتلهم لاجلنا

781
01:12:53,192 --> 01:12:54,192
لا

782
01:13:05,365 --> 01:13:07,647
هناك حساب عليك تصفيته

783
01:13:09,649 --> 01:13:11,851
سوف يحاكم

784
01:13:42,642 --> 01:13:44,844
هل هناك شيء تريد قوله (هول)؟

785
01:13:57,697 --> 01:14:00,539
الكلام اكبر حجما من هذه المدينة

786
01:14:00,620 --> 01:14:03,623
وليس إلقاء اللوم على
نيلي ماسون) لما فعلت)

787
01:14:06,866 --> 01:14:07,866
اترك غطاء العيون

788
01:14:08,708 --> 01:14:12,151
اكنك تريد تطبيق القانون

789
01:14:12,672 --> 01:14:13,672
نعم

790
01:14:15,034 --> 01:14:17,196
ولكن غروب الشمس رائع

791
01:14:17,797 --> 01:14:20,639
ومن العار ان افوته

792
01:15:11,016 --> 01:15:12,417
انه ميت,يا شريف

793
01:15:17,382 --> 01:15:18,943
(اعتني ب(هول),(ماك

794
01:15:33,999 --> 01:15:36,561
لا يوجد شيء يمكنك القيام به لاجله

795
01:15:40,999 --> 01:16:40,961
ترجمة: يزن الأشقر
Dark Knight