﻿1
00:01:23,608 --> 00:01:26,008
Translated by : @iDiamantie

2
00:01:54,709 --> 00:01:59,584
<font color="#ffff00"><b>(مانيلا - في مخالب الضياء)</b></font>
@iDiamantie: ترجمة

3
00:04:50,209 --> 00:04:51,459
ما إسمُك؟

4
00:04:51,626 --> 00:04:52,667
.(خوليو ماديّجا)

5
00:04:55,084 --> 00:04:57,042
.قَدمتُ إليكَ الإسبوع الماضي

6
00:04:57,542 --> 00:04:59,084
.أخبرتني بِأن أعودَ لكَ هذا اليوم

7
00:04:59,459 --> 00:05:00,542
هل كُنتَ عامِلاً مِن قبل؟

8
00:05:00,917 --> 00:05:01,917
.أجَل ، لقد كُنت

9
00:05:02,084 --> 00:05:03,084
أين؟

10
00:05:03,417 --> 00:05:04,459
.في "كوباو" ، سيّدي

11
00:05:04,751 --> 00:05:06,709
.ولكِنّ المبنَى هُناك يكاد أن ينتهي عَملُه

12
00:05:06,876 --> 00:05:08,376
.إنّهُم ليسوا بِحاجةٍ إلى عُمّال بعد الآن

13
00:05:09,209 --> 00:05:12,667
.حسنًا ، لقد تمّ توظيفك
.ولكِن لا يروقني الناس الكُسالى

14
00:05:13,084 --> 00:05:14,292
.سأدفعُ لك 2.50 بيسو فلبّيني في اليوم الواحد

15
00:05:14,709 --> 00:05:17,334
.ولكِن صاحِبُ عَملي السابق كان يدفعُ لي 3 بيسو

16
00:05:17,501 --> 00:05:18,834
!إذن إذهب لِلْعمل هُناك

17
00:05:19,501 --> 00:05:21,084
...المَعذِرةُ يا سيّدي ، إنّما ظننتُ

18
00:05:21,584 --> 00:05:22,584
!(أومينج)

19
00:05:28,501 --> 00:05:29,959
.إجعَل هذا الشخص يحُل محّل (جوريو)

20
00:05:30,126 --> 00:05:31,834
.و دَع (جوريو) يعود إلى خَلط الإسمَنت

21
00:05:32,959 --> 00:05:34,584
.شكراً لك ، سيّد (بالجاديا)

22
00:05:34,792 --> 00:05:35,959
.شكراً لك

23
00:06:44,667 --> 00:06:45,917
ما خطبُك؟

24
00:06:47,834 --> 00:06:49,292
.لعلّهُ بِسبب الجوع

25
00:06:49,751 --> 00:06:51,751
.لم أتناوَل شيئاً مُنذ البارِحَة

26
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
ما الّذي حدثَ له؟

27
00:06:54,417 --> 00:06:57,209
.لعلّهُ قد أُغشيَ عليه مِنَ الجوع

28
00:06:57,376 --> 00:06:59,959
.إيّاكَ و أَن تذهب إلى العمل على مَعِدة خاليَة

29
00:07:00,126 --> 00:07:01,751
ما الّذي يجري؟

30
00:07:01,917 --> 00:07:04,917
، لَم يتناوَل شيئاً منذُ البارِحَة
.لقد سقط مغشيّاً عليه

31
00:07:05,334 --> 00:07:06,542
.إنتظر مكانَك

32
00:07:06,709 --> 00:07:07,709
أينَ طعامه؟

33
00:07:07,876 --> 00:07:09,209
ماذا؟ -
طعامه؟ -

34
00:07:09,376 --> 00:07:10,626
!أيُّها الأحمق! ليسَ لديه طعام

35
00:07:11,209 --> 00:07:12,251
.تماماً

36
00:07:12,417 --> 00:07:13,751
.حسناً ، عودوا إلى العمَل

37
00:07:13,917 --> 00:07:16,209
!عملكُم بإنتظارِكُم. هيّا

38
00:07:16,417 --> 00:07:20,334
.هيّـا. لِنعُد جميعاً إلى العمَل

39
00:07:23,876 --> 00:07:25,626
.تفضّل. تناوَل بعضاً مِنه

40
00:07:26,042 --> 00:07:28,834
.إترُك لي القليل مِن أجل الغداء -
.شكراً -

41
00:07:29,001 --> 00:07:30,792
.إنتَبِه مِن كبير العُمّال

42
00:07:31,042 --> 00:07:33,167
.بالتأكيد سوفَ يجعلُكَ تذوق الجحيم

43
00:08:43,709 --> 00:08:44,751
.شكراً ، يا رجُل

44
00:08:45,459 --> 00:08:47,417
.شكراً. لم أُدخّن هذه السجائِر مُنذ مُدّة

45
00:08:48,042 --> 00:08:50,084
كيفَ إنتهى بِكَ المطاف هُنا؟

46
00:08:52,667 --> 00:08:53,792
.لستُ أدري

47
00:08:54,042 --> 00:08:55,251
.الحياةُ صعبَة حيثُ كُنت

48
00:08:55,959 --> 00:08:58,042
.كنتُ أعمَل صيّاد سمك

49
00:08:58,834 --> 00:09:00,876
.الحياة أكثرُ صعوبةً هُنا

50
00:09:01,042 --> 00:09:04,917
.إن كُنتَ تملُك المال ستعيشُ في نعيم
.عدا ذلِك ، ستعيش في جحيم

51
00:09:05,417 --> 00:09:08,376
ألديكَ أيُّ أقرِباء هُنا؟ -
.لستُ أدري -

52
00:09:08,542 --> 00:09:11,084
.لعلّي أملُك بعضاً ولكِنّني لستُ على مَعرفةٍ بِهُم

53
00:09:11,792 --> 00:09:15,334
هل أنتَ هُنا منذُ مُدّةٍ طويلة؟ -
.منذُ حواليّ 7 أشهُر -

54
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
كيفَ تمكّنت مِن تدبُّر الأمور؟

55
00:09:19,001 --> 00:09:20,959
.كان لديّ بعضُ المال

56
00:09:21,126 --> 00:09:24,584
.أحياناً ، أجِدُ بعضَ الأعمال الوضيعَة هُنا و هُناك

57
00:09:25,542 --> 00:09:27,126
أينَ تنام؟

58
00:09:27,417 --> 00:09:28,667
.ليسَ هُنالِك مكان مُحدّد

59
00:09:29,959 --> 00:09:32,001
.يا للوضع الصّعب

60
00:09:32,167 --> 00:09:35,001
.كُن مُمتناً بِأنّك مازِلتَ مُناسِباً لِلْعمل

61
00:09:35,167 --> 00:09:39,459
.كانَت بُنيَتي الجسديّة مِثله عِندما جِئتُ هُنا أوّل مرة

62
00:09:39,626 --> 00:09:42,417
، و لكِن إنظُر إليّ الآن
.نحيف كالهيكل العظمي

63
00:09:42,584 --> 00:09:44,209
لِما لا تبحَث عن عملٍ آخر؟

64
00:09:44,376 --> 00:09:46,126
مِثل ماذا؟

65
00:09:46,292 --> 00:09:48,459
!أنت! نحنُ نحاوِل النوم هُنا
‍!عليك الّلعنة

66
00:09:49,917 --> 00:09:52,334
.إنّني أتدرّبُ فَحسب -
!تدرّب في وقتٍ لاحق -

67
00:09:52,501 --> 00:09:55,709
، خُذ (بيني) كـمِثال
.كُلّ ما يُريده أن يُصبِح مُغنيّاً

68
00:09:55,959 --> 00:09:57,792
.ولكن بِطريقةٍ ما إنتهى بِه المطاف هُنا

69
00:09:57,959 --> 00:10:01,209
.إنّهُ محظوظ ، ليسَ لديهِ عائِلَة كي يعتني بِها

70
00:10:01,459 --> 00:10:04,001
.على عكسي أنا ، لديّ زوجة و 6 أطفال

71
00:10:04,292 --> 00:10:05,917
.هذا يعني لديّ 8 أفواه عليّ إطعامُها

72
00:10:06,126 --> 00:10:08,251
كم يدفعُ لك السيّد (بالجاديا)؟ -
.سبعة بيسو -

73
00:10:08,417 --> 00:10:11,834
.هذا يعني 42 إن كنتُ أعمَل الأسبوع بِأكملِه

74
00:10:12,667 --> 00:10:15,042
كم يدفعُ لك ذلِك السمين؟

75
00:10:15,834 --> 00:10:17,042
2.50 بيسو

76
00:10:18,126 --> 00:10:19,834
!يالهُ مِن مُحتال إبن العاهِرَة

77
00:10:23,167 --> 00:10:26,042
.كان يدفعُ لي بِنفس هذا القَدر عِندما بدأتُ بِالعمل هُنا

78
00:10:26,251 --> 00:10:29,917
،بعد 5 أشهُر ، كُلّ ما حصلتُ عليه هو زيادة بيسو واحد

79
00:10:30,084 --> 00:10:33,292
"بالإضافة إلى "تايوان -
تايوان"؟ ما هذا؟" -

80
00:10:33,834 --> 00:10:37,001
.هذا يعني "بيع" أجورك

81
00:10:37,167 --> 00:10:39,751
: هكذا تسير الأمور
، في يوم دَفع المرتَب خاصّتك

82
00:10:39,917 --> 00:10:41,334
.قُل هذا هوَ راتِبُك

83
00:10:42,292 --> 00:10:45,876
:مُتعهّد البِناء يقول
...ليسَ هُنالِك مال"

84
00:10:46,042 --> 00:10:47,709
."ولكن هُنالِك "تايوان

85
00:10:47,876 --> 00:10:51,042
.سوفَ نُعطيك دُفعَة مُسبقَة

86
00:10:51,667 --> 00:10:52,876
...ولكن

87
00:10:55,667 --> 00:10:58,084
".سنقتطِع مِنَ المبلغ بِمقدار 10 بالمئة...

88
00:10:58,834 --> 00:11:01,292
لِذلك ماذا يُمكن أن تفعل؟
، رجُل فقير مِثلُك

89
00:11:01,459 --> 00:11:04,209
من الّذين يعيشون بِحد الكفاف؟

90
00:11:04,501 --> 00:11:07,126
ما الّذي يسعُكَ فِعلُه عدا "إستعارة" راتبك؟

91
00:11:07,292 --> 00:11:10,667
.حتى و إن كان ذلِك يعني أن تحصُل على قدرٍ أقل

92
00:11:11,417 --> 00:11:15,126
...ما يؤلم بِحق هو أن "تشتري" أجرك بالمال

93
00:11:15,292 --> 00:11:17,209
.والّذي هو بالأصَل مُلكٌ لَك...

94
00:11:17,667 --> 00:11:20,959
.الأمرُ أشبَه بِأنّك تُقلى من خلال دهنك

95
00:11:21,667 --> 00:11:24,584
.حاوِل أن تتذمّر و سيتمّ طردك مِنَ العمل

96
00:11:24,751 --> 00:11:28,709
.ليسَ مِنَ السهل أن تحصُل على عمل هذه الأيام

97
00:11:32,792 --> 00:11:33,876
<i>.سوفَ أُغادِر غداً</i>

98
00:11:34,459 --> 00:11:35,876
.سأذهبُ بِرفقة الآنسة (كروز)

99
00:11:37,959 --> 00:11:39,709
هل هذا قرارُكِ؟

100
00:11:39,959 --> 00:11:41,834
."سأُجرِّب حظي في "مانيلا

101
00:11:42,167 --> 00:11:44,126
.هذا ما تتمنّاه والدتي

102
00:11:45,542 --> 00:11:47,709
.يُمكنكَ المجيء إلى "مانيلا" ، أيضاً

103
00:11:48,042 --> 00:11:49,001
.لا بأس

104
00:11:49,167 --> 00:11:50,459
.مِنَ الأفضل لي البقاء هُنا

105
00:11:50,626 --> 00:11:51,792
.سأكون بإنتظاركِ

106
00:11:59,334 --> 00:12:00,876
.(أبوبو) ، (فرانسيسكو)

107
00:12:02,834 --> 00:12:04,209
.(بوندالان) ، (ماكسيمو)

108
00:12:24,626 --> 00:12:25,959
.(ماديّجا) ، (خوليو)

109
00:12:28,126 --> 00:12:30,376
لِماذا مكتوب إنّني أتلقّى 4 بيسو على هذه الورقة؟

110
00:12:31,376 --> 00:12:33,001
!لا تكُن مُتحذلِقاً

111
00:12:33,167 --> 00:12:35,209
!إن قلتُ لك وقِّع على الورقة ، أنت توقِّع

112
00:12:35,376 --> 00:12:36,959
!هذا عملي

113
00:12:37,501 --> 00:12:39,459
...ولكن -
!إبن العاهِرَة -

114
00:12:52,626 --> 00:12:53,959
ولكن لِماذا مكتوب 4 بيسو؟

115
00:12:54,126 --> 00:12:57,292
.هذا هوَ الإحتيال
.الأجر أكبر على الورق

116
00:12:57,459 --> 00:12:58,876
!ذلِك يُدعى بالسِحر

117
00:12:59,459 --> 00:13:01,751
، لا تجرؤ و تتذمّر مرةً أُخرى

118
00:13:01,917 --> 00:13:03,292
.و إلّا سوفَ تُطرَد مِنَ العمل

119
00:13:05,709 --> 00:13:07,167
.يُمكِنُك النوم هُنا

120
00:13:07,667 --> 00:13:10,501
، الكثير مِنَ العُمّال ينامون هُنا
.لِذا لن تكون وحيداً

121
00:13:13,709 --> 00:13:14,834
لِماذا هذا؟

122
00:13:15,001 --> 00:13:16,126
.مِن أجل السجائِر

123
00:13:21,459 --> 00:13:22,751
.شكراً يا صاح

124
00:13:24,251 --> 00:13:25,292
.(فرانك)

125
00:13:25,751 --> 00:13:26,667
.(غيدو)

126
00:13:26,834 --> 00:13:27,834
!(إيمو)

127
00:13:28,417 --> 00:13:29,501
ما الأمر؟

128
00:13:29,667 --> 00:13:31,626
.إعتنوا بِه

129
00:13:31,876 --> 00:13:34,084
.سوف يعتنون بِك
.إنّهم يطبخون وجباتهم هُنا

130
00:13:34,251 --> 00:13:35,417
ألا تنامون هنا؟

131
00:13:35,584 --> 00:13:38,042
.كلّا ، إنّهم يذهبون إلى عائِلاتهم

132
00:13:38,834 --> 00:13:39,876
.إلى اللقاء

133
00:13:49,001 --> 00:13:50,376
.توقّف عن الغِناء و تناول الطعام

134
00:13:50,667 --> 00:13:51,959
أين (إيمو)؟

135
00:13:52,126 --> 00:13:53,792
.في الخلف ، يستحمّ

136
00:13:54,417 --> 00:13:55,876
!(إيمو)! وقت الطعام

137
00:13:56,042 --> 00:13:57,042
!حسناً

138
00:13:57,667 --> 00:13:59,667
.(إيمو) طموح
.إنّهُ يذهب إلى مدرسة ليليّة

139
00:13:59,834 --> 00:14:02,126
.يجدُر بِك أن تفعل ذلِك ، أيضاً

140
00:14:02,292 --> 00:14:05,167
.و إلّا سوفَ تعلَق هُنا مدى الحياة

141
00:14:05,334 --> 00:14:06,792
.الزمن قد تغيّر

142
00:14:07,084 --> 00:14:08,542
.الجميع بِحاجة إلى دبلوم دراسي في الوقت الحاضر

143
00:14:08,876 --> 00:14:13,959
الطريقة الوحيدة لِتحصل على إحترام
.أن تُنهي دِراستك

144
00:14:14,167 --> 00:14:16,292
...هُنالِك شيءٌ واحِد لا يروقني حيالك ، يا رجُل

145
00:14:16,459 --> 00:14:17,209
ما هوَ؟

146
00:14:17,376 --> 00:14:18,917
!لا يُمكنك أن تُغنّي

147
00:14:19,084 --> 00:14:20,251
!أيُّها المُتحذلِق

148
00:14:23,084 --> 00:14:25,667
ماذا عنك؟
ألديكَ خُطط مِن أجل الدراسة؟

149
00:14:26,334 --> 00:14:27,417
.أنا كبير على ذلِك

150
00:14:27,834 --> 00:14:31,917
وماذا يعني؟ هُنالِك مَن هُم أكبر مِنك
.ومازالوا يدرسون

151
00:14:32,084 --> 00:14:34,292
!مِثل (ماكسيمو) و رأسهُ الأصلع

152
00:14:34,459 --> 00:14:37,292
!أحمق! كُفّ عن السخرية على رأسي

153
00:14:38,959 --> 00:14:40,126
كم عُمرك على أيّة حال؟

154
00:14:40,792 --> 00:14:41,667
21.

155
00:14:41,959 --> 00:14:43,084
عُمرك 21 عاماً فقط؟

156
00:14:43,292 --> 00:14:46,167
، (إيمو) عُمره 33 ، و قد خسرَ شعره
.و لكِنّه مازال مُستمراً بالدراسة

157
00:14:46,334 --> 00:14:47,709
مُغفّل. من الّذي عمره 33؟

158
00:14:47,876 --> 00:14:48,751
!أنت تقصد 23 عام

159
00:14:48,917 --> 00:14:52,876
23؟ هل سَمِعتَ ذلِك؟
!يا إلهي القدير

160
00:14:54,917 --> 00:14:56,709
.إلتحق بالتعليم

161
00:14:57,126 --> 00:14:58,292
.خُذني كـمِثال

162
00:14:58,459 --> 00:15:03,251
، حتى على الرُغم مِن أنّني أدرس 4 مواد في وقتٍ واحد
.لقد إنتهيت تقريباً

163
00:15:04,917 --> 00:15:08,292
كُلّ ما يتطلّبُه الأمر هو المُثابرة
.و بالطبع ، بعضاً مِن القدرة الدماغيّة

164
00:15:09,167 --> 00:15:10,417
متى توقّفت عن الدراسة؟

165
00:15:11,417 --> 00:15:13,126
.إنتهيت فقط مِنَ المدرسة الإبتدائيّة

166
00:15:13,584 --> 00:15:14,626
الإبتدائيّة؟

167
00:15:14,792 --> 00:15:17,084
.حسناً ، هذا صعب بعض الشيء

168
00:15:17,417 --> 00:15:21,042
.إذن إستمع ، (بيني): عُد إلى المدرسة قبل أن تذبَل

169
00:15:21,209 --> 00:15:24,584
.لا وجود لِمُستقبل في حُفرة الجحيم هذه

170
00:15:24,751 --> 00:15:25,792
!أراكم لاحِقاً يا رِفاق

171
00:15:26,084 --> 00:15:29,001
.وداعاً. إدرُس جيّداً يا بُنيّ

172
00:15:29,167 --> 00:15:31,667
!غطِّ رأسك من هواء اللّيل البارد

173
00:15:31,834 --> 00:15:33,167
!أيّها المغفلين

174
00:15:36,334 --> 00:15:38,751
.بِطريقةٍ ما ، أنا مُعجَب بِـ(إيمو)

175
00:15:52,084 --> 00:15:54,542
.لديه طموح ، ذلِك المُغفّل

176
00:15:55,126 --> 00:15:58,126
.بالنسبة لي ، أنا راضٍ عمَّ أنا عليه
.ليس لديّ أيُّ مشكلة

177
00:16:00,001 --> 00:16:00,959
ماذا عنك؟

178
00:16:01,501 --> 00:16:02,542
ماذا؟

179
00:16:03,292 --> 00:16:04,459
.لا شيء

180
00:16:04,667 --> 00:16:06,042
ما الّذي تعنيه لا شيء؟

181
00:16:06,792 --> 00:16:08,584
ما الّذي تُريد معرفته؟

182
00:16:08,751 --> 00:16:10,459
لِماذا أنتَ هُنا

183
00:16:11,876 --> 00:16:13,126
.لستُ أدري

184
00:16:13,584 --> 00:16:14,876
هل هربتَ مِن الديار؟

185
00:16:16,542 --> 00:16:17,376
.نعم

186
00:16:17,542 --> 00:16:20,167
.نفسُ الأمر معي ، أنا كذلِك هرَبت

187
00:16:20,334 --> 00:16:22,376
.قبل حواليّ عامين

188
00:16:22,709 --> 00:16:24,084
.أنا مِنَ الجنوب

189
00:16:24,251 --> 00:16:26,667
."ولكِنّني الآن فتى "مانيلا

190
00:16:26,959 --> 00:16:29,501
!مع لهجةٍ جنوبيّة ثقيلة

191
00:16:30,542 --> 00:16:31,876
!إنّه ساخن

192
00:16:35,709 --> 00:16:40,167
يوماً ما ، لن يكون ما أتناوله فقط
.شريحة لحم أو كبد

193
00:16:40,334 --> 00:16:43,751
.في المُحافظَة ، أحصُل على طعام أفضل من هذا

194
00:16:43,917 --> 00:16:45,334
.إذن عُد حيثُ كُنت ، أحمق

195
00:16:45,501 --> 00:16:47,626
...أحياناً أُفكِّر بِذلك ، ولكن

196
00:16:47,917 --> 00:16:49,626
.ليسَ هنُالِك شيءٌ لك في المُحافظَة

197
00:16:49,792 --> 00:16:50,626
ما الّذي ستفعلهُ هُناك؟

198
00:16:50,792 --> 00:16:51,751
.سوفَ أحرث الأرض

199
00:16:51,917 --> 00:16:54,834
، ثُمّ أعود بالتفكير مرةً أُخرى
.و أُقرّر أن ألزَم مكاني

200
00:16:55,001 --> 00:16:56,751
.مازال المكان هُنا أفضل

201
00:16:56,917 --> 00:16:59,501
.صحيح. مع المصاعب تأتي كُلّ الملذات

202
00:16:59,667 --> 00:17:02,251
.بِـ3 دولارات ، يُمكِنك شراء السعادة الّتي تُريدها بِأكملها

203
00:17:02,417 --> 00:17:03,626
.في المُحافظَة ، قد لا يُمكنك ذلِك

204
00:17:03,792 --> 00:17:06,959
، صحيح! حتى مع قليل مِنَ المال
.هُنالِك العديد مِن الأماكن لِكي تذهب إليها

205
00:17:07,126 --> 00:17:07,917
!و الكثير مِنَ النساء

206
00:17:08,209 --> 00:17:09,167
.ليسَ هذا وحسب

207
00:17:09,334 --> 00:17:10,917
، لعلّ العيش هُنا قد يكون صعباً

208
00:17:11,084 --> 00:17:12,417
، ولكِن طالما أنت هُنا

209
00:17:12,626 --> 00:17:15,376
.هُنالِك دائِماً فُرصَة لِتُحقّق نجاحاً ساحِقاً

210
00:17:15,542 --> 00:17:18,959
،هذا صحيح. مثلي أنا
.إن نجحت أن أكون مغنيّاً هُنا

211
00:17:19,126 --> 00:17:20,126
!سوفَ أكون ذا شأنٍ مُهم

212
00:17:20,292 --> 00:17:21,209
.هذا إذا كُنت محظوظاً

213
00:17:21,376 --> 00:17:22,167
!أنا مُتأكّد من ذلِك

214
00:17:22,334 --> 00:17:24,334
، في المُحافظَة
، إذا وُلِدتَ مع مِحراث

215
00:17:24,501 --> 00:17:25,751
.فسوفَ تموتُ معَه

216
00:17:25,917 --> 00:17:28,042
، إذن قد حُسِمَ الأمر
."سوف أخذها إلى "مانيلا

217
00:17:28,626 --> 00:17:31,251
."سوف تأخذُكِ إلى "مانيلا

218
00:17:31,917 --> 00:17:32,709
...ولكن

219
00:17:33,126 --> 00:17:35,126
.إنّ العمل سَهل

220
00:17:35,292 --> 00:17:37,917
.و سوفَ تكونين مع فتيات أُخريات مثلكِ

221
00:17:38,084 --> 00:17:41,292
ستحصلين على طعام مجاني
.و سوفَ تجنين 30 بيسو في الشهر

222
00:17:41,459 --> 00:17:42,959
، فقط فكّري بالأمر

223
00:17:43,126 --> 00:17:47,334
.الله وحده يعلم أنّك لن تجني هذا القدر مِنَ المال هُنا

224
00:17:48,001 --> 00:17:50,709
.سوفَ أرسلكِ إلى المدرسة أيضاً

225
00:17:51,626 --> 00:17:53,126
.أرأيتِ؟ فكّري بالأمر

226
00:17:54,417 --> 00:17:59,001
.بإمكانكِ أيضاً إرسال المال مِن أجل تعليم أخوانكِ

227
00:18:03,792 --> 00:18:06,501
!(ماديّجا)! حرّك مؤخرتك

228
00:18:09,751 --> 00:18:11,376
أين (إيمو)؟

229
00:18:14,834 --> 00:18:15,917
لِما أنت مُتأخّر؟

230
00:18:16,709 --> 00:18:18,751
.كنتُ فقط أبحث عن أخصائي الكهرباء

231
00:18:20,251 --> 00:18:23,209
لِماذا؟ هل تعمل لديه الآن؟

232
00:18:23,542 --> 00:18:25,751
.فقط أعدتُ الجريدة الّتي إستعرتها مِنه

233
00:18:26,209 --> 00:18:27,626
هل أدفعُ لك مِن أجل القراءة؟

234
00:18:27,834 --> 00:18:29,584
!تحرّكَ! إبدأ بالعمل

235
00:18:30,126 --> 00:18:33,792
!مُتشرّد كسول! إنّ المال يُدفع لك مِن أجل العمل

236
00:18:44,834 --> 00:18:45,917
.إبدأ بالغِناء

237
00:18:50,209 --> 00:18:53,001
.أنت! الوقت مُبكِّر على غناءِك

238
00:19:00,251 --> 00:19:04,126
!الآن بإمكانك الغِناء
!بأعلى صوتٍ تُريد

239
00:19:04,292 --> 00:19:06,126
أيُّ طلبات ، (إيمو)؟

240
00:19:06,292 --> 00:19:08,376
!يالك من مجنون! كنتُ أمزح وحسب

241
00:19:08,584 --> 00:19:10,209
ما هو طلبك؟

242
00:19:10,376 --> 00:19:11,501
!"غنِّ أُغنية "عطَش

243
00:19:11,667 --> 00:19:13,334
.عطَش؟" حسناً"

244
00:19:15,167 --> 00:19:22,542
♫ <i>قَلبي المكسور حَزين</i> ♫

245
00:19:23,876 --> 00:19:25,251
!سمّعني

246
00:19:25,417 --> 00:19:28,209
<i>...إلى الأبد</i>

247
00:19:28,584 --> 00:19:29,667
!إنتبه

248
00:19:47,084 --> 00:19:48,376
!لِنذهب! بِسُرعة

249
00:20:02,292 --> 00:20:05,584
.هذا ما يحدُث عِندما تتحامَق

250
00:20:05,751 --> 00:20:07,376
.دعونا نُحرِّكه بِبُطئ

251
00:20:07,542 --> 00:20:08,917
.إنتبه إلى رأسِه

252
00:20:10,001 --> 00:20:10,917
هل هو ميّت؟

253
00:20:11,667 --> 00:20:12,959
!إستدعي سيّارة أُجرة ، فوراً

254
00:20:13,126 --> 00:20:14,501
إلى مُستشفى "ماكاتي"؟

255
00:20:14,834 --> 00:20:16,917
!كلّا! خُذه إلى مكانٍ مجّاني

256
00:20:17,167 --> 00:20:18,459
!سحقاً! إلى أيّ مكان بِسُرعة

257
00:20:19,001 --> 00:20:20,917
!بِسُرعة

258
00:20:22,709 --> 00:20:23,792
.إنتبه إلى رأسه

259
00:20:26,251 --> 00:20:28,751
.أفسِحوا الطريق! خُذوه إلى المُستشفى

260
00:20:42,667 --> 00:20:45,667
!أنت هُناك
ما الّذي تنظُر إليه؟

261
00:20:46,417 --> 00:20:47,584
تتجنّبون العمَل؟

262
00:20:48,584 --> 00:20:51,626
!هيّا! عودوا إلى عملكم

263
00:20:52,209 --> 00:20:53,542
لِماذا مازِلتُم واقفين؟

264
00:20:54,501 --> 00:20:56,084
!عودوا إلى العمَل

265
00:20:56,542 --> 00:20:58,376
!كُسالى عديمي الجدوى

266
00:21:01,917 --> 00:21:04,626
.ماذا عنك أنت الآخر؟ عُد لِلْعمل

267
00:21:08,417 --> 00:21:09,876
.هذا يشمَل الجميع

268
00:21:14,667 --> 00:21:17,167
ماذا بِك؟
لِماذا ما زِلت جالِساً؟

269
00:21:17,334 --> 00:21:18,251
.عُذراً ، سيّدي

270
00:21:18,417 --> 00:21:20,376
.عُد إلى عملك -
.حسناً -

271
00:21:38,417 --> 00:21:40,542
.إنزع حذاءك حالياً

272
00:21:42,542 --> 00:21:44,251
.أنتَ محظوظ ، فقط تضرّرت قدمك

273
00:21:44,417 --> 00:21:45,459
.أجَل

274
00:21:47,376 --> 00:21:48,876
.يالـ(بيني) المسكين

275
00:21:49,376 --> 00:21:50,959
.كانَت تملؤه البَهجة

276
00:21:55,626 --> 00:21:57,667
!لاتفعل! إنّه يؤلم

277
00:21:57,959 --> 00:22:00,126
.قدمُك تتورّم
.حبّذا لو تذهب إلى المنزل

278
00:22:00,292 --> 00:22:01,834
.مِنَ المُحتمل أن تزداد سوءً

279
00:22:02,417 --> 00:22:03,959
.لا بأس ، سأتحمّل الألم

280
00:22:04,501 --> 00:22:06,334
.لا يُمكِنُني أن أخسر مرتَب نِصف يوم

281
00:22:06,501 --> 00:22:08,501
.مازال المبلغ 1.75 بيسو

282
00:22:17,876 --> 00:22:18,917
.لقد مات

283
00:22:21,292 --> 00:22:22,501
ماذا حدث إلى (بيني)

284
00:22:24,751 --> 00:22:27,584
.من يهتم؟ لقد مات
.قُضيَ أمرُه

285
00:22:28,501 --> 00:22:30,417
ألديه أقرِباء هُنا؟

286
00:22:31,542 --> 00:22:32,584
.أبداً

287
00:22:34,167 --> 00:22:36,417
، إن لم يأتي أحد و يطُالب بِجسده مِنَ المَشرحة

288
00:22:36,584 --> 00:22:38,584
، لرُبَّما سيتم بيعه إلى المدارس

289
00:22:38,959 --> 00:22:40,876
.لِكي يتم تشريحه مِن قِبَل طُلّاب الطب

290
00:22:41,042 --> 00:22:43,376
.إبتعد عن العربَة

291
00:22:43,542 --> 00:22:46,626
.قُم بِمُلازمة الجرّافة
.قدمُكَ قد تزداد سوءً

292
00:22:46,917 --> 00:22:47,959
.شكراً يا صاح

293
00:23:13,167 --> 00:23:15,667
.هُنا حيثُ نَعيش ، إنّه حيٌ فقير

294
00:23:15,834 --> 00:23:17,834
مع مَن تعيش؟

295
00:23:18,334 --> 00:23:20,042
.والدي و أُختي

296
00:23:20,209 --> 00:23:21,626
ماذا عن والدتك؟

297
00:23:21,792 --> 00:23:23,334
.إنّها ميّتة

298
00:23:26,334 --> 00:23:27,626
كيف العيش هُنا؟

299
00:23:27,792 --> 00:23:28,834
.ستعتادُ عليه

300
00:23:29,001 --> 00:23:32,167
.إعتدنا عليه بِطريقةٍ ما

301
00:23:32,417 --> 00:23:34,542
.القناة المائيّة سوداء لِلْغاية

302
00:23:34,792 --> 00:23:36,959
.جميعُها هكذا

303
00:23:37,501 --> 00:23:39,251
ما خطبُ قدمك يا (أتونغ)؟

304
00:23:39,417 --> 00:23:40,834
.قِطعةُ خشَب سقطت عليّ

305
00:23:41,001 --> 00:23:42,459
.كُن أكثرَ حذراً -
.سأفعل -

306
00:23:49,209 --> 00:23:52,084
مُبكِّرة إلى العمَل؟ -
.مِن الصعب إيجاد سيّارة أُجرة -

307
00:23:53,126 --> 00:23:55,792
!تبدين جميلة اليوم -
!دعني و شأني -

308
00:23:55,959 --> 00:23:58,209
.بِمُجرّد النظر إلى الماء تُصيبني الحكّة

309
00:23:58,751 --> 00:24:02,251
ما الّذي حدثَ لك يا (أتونغ)؟ -
.حادِثٌ في العمَل -

310
00:24:02,417 --> 00:24:04,126
!كُن حَذِراً

311
00:24:11,834 --> 00:24:13,834
.كُل جيّـداً! إيـّاك و أن تخجَل

312
00:24:14,001 --> 00:24:17,001
.لعلّنا قد نكون فُقرَاء ، ولكِن بإستطاعتِنا تدبّر أمر الطعام

313
00:24:17,542 --> 00:24:19,042
ماذا عن (بيرلا)؟

314
00:24:19,626 --> 00:24:22,459
.سوفَ تأكُل حالما تنتهي مِن إطعام والدي

315
00:24:33,834 --> 00:24:35,459
، أُنظر إلى أولئِك الأطفال

316
00:24:35,626 --> 00:24:36,751
.ليسوا مُهتمّين بالعالم

317
00:24:37,251 --> 00:24:41,626
.هذا لن يدوم
.إنتظر إلى أن يُصبِحوا بالغين

318
00:24:47,501 --> 00:24:49,709
!(خوليو) ، أنتَ تستغرِقُ وقتاً طويلاً

319
00:24:49,876 --> 00:24:52,042
!إنّني أدفَع بِكامل قوّتي

320
00:24:54,417 --> 00:24:56,042
!لقد سقطت

321
00:24:57,751 --> 00:24:59,584
!هيّـا (خوليو). توقف عن هذا

322
00:25:00,667 --> 00:25:02,292
.والدي مشلول

323
00:25:02,917 --> 00:25:05,167
.أُطلِقَ عليه النار في عموده الفِقَري

324
00:25:06,459 --> 00:25:08,001
لِماذا أُطلِقَ عليه؟

325
00:25:09,501 --> 00:25:11,209
.أرضُنا كانت ستُسلَب مِنّـا

326
00:25:12,667 --> 00:25:16,334
."كُنّا نزرع 5 هكتارات من الأرض في مدينة "كويزون
<font color="#ffff00"># الهكتار = 10 آلاف متر مربع #</font>

327
00:25:20,334 --> 00:25:23,376
.هُنالِك مليونير إسباني يُدعى (غيازون) ، سلبها مِنّا

328
00:25:24,709 --> 00:25:26,376
.لقد خسرنا النِزاع

329
00:25:27,459 --> 00:25:30,959
.تم أمرنا بالمغادرة ، و لكِنّنا رفضنا

330
00:25:31,834 --> 00:25:35,251
.والدي كان عنيداً ، قال سيكون عليهم قتلُنا أولاً

331
00:25:36,501 --> 00:25:40,626
، عِندما جاءوا بالجرّافة لِأخذ الأرض
.هاجمهم والدي بسكينٍ كبيرة

332
00:25:43,084 --> 00:25:45,126
.و لكِن أحدُ رِجال (غيازون) أطلق النار عليه

333
00:25:45,792 --> 00:25:48,251
كيفَ لهم أن يحصلوا على الأرض
إن كانت بشكلٍ شرعي لكُم؟

334
00:25:49,042 --> 00:25:51,334
.لم تكُن لدينا أيُّ أوراق تثبت ملكيتنا

335
00:25:52,001 --> 00:25:53,209
.ولكن (غيازون) أتى بِأوراق

336
00:25:54,042 --> 00:25:58,626
.والدي أصرَّ على أن الأرض كانت تنتمي إلى عائِلتنا دائِماً

337
00:25:59,167 --> 00:26:01,584
.حتى أسلافنا قد وُلِدوا هُناك

338
00:26:03,251 --> 00:26:04,584
.ولكن هذا لم يكُن مهماً

339
00:26:05,292 --> 00:26:07,084
.مازلنا خاسرين لِلْقضية

340
00:26:53,917 --> 00:26:55,417
<i>!بيض بَط</i>

341
00:26:57,001 --> 00:26:59,626
أترغَب بفتاةٍ صينية؟
.إنّها طالِبة و في عنفوان شبابِها

342
00:26:59,792 --> 00:27:01,876
.إنّهُ يوم حظك
مارأيك يا صاح؟

343
00:27:02,751 --> 00:27:05,167
، سوفَ تَمنحُكَ عِنايةً بِأظافر يديك و قدميك
.وما شابهها مِنَ الأعمال

344
00:27:05,334 --> 00:27:07,417
.بِربّك يا صاح. إنّها رائعة بِحق

345
00:27:11,084 --> 00:27:12,626
!ها قد أتى مسؤول صرف الرواتب

346
00:27:13,292 --> 00:27:14,751
!المسؤول أتى

347
00:27:28,209 --> 00:27:29,292
.إنتظموا في صف واحد

348
00:27:50,126 --> 00:27:53,209
كيف أقول هذا؟
.متعهّد البناء لم يحصل على أي إيرادات ماليّة

349
00:27:54,126 --> 00:27:56,459
!حقاً؟ هذا يعني أنّه وقت الـ"تايوان" مجدداً

350
00:27:57,376 --> 00:27:58,709
!إلتزموا الصمت

351
00:27:59,167 --> 00:28:01,126
.هذا أفضل من لا شيء

352
00:28:01,292 --> 00:28:03,001
.تايوان" إذن"

353
00:28:03,167 --> 00:28:04,501
.حسناً

354
00:28:18,459 --> 00:28:19,376
بيسو 6 ؟

355
00:28:19,542 --> 00:28:21,542
.أجل ، هذا آخر ما لديّ

356
00:28:21,709 --> 00:28:22,834
.سوف أشتريه بـ1.50

357
00:28:24,126 --> 00:28:26,876
أقول لكِ 6 بيسو و تقولين 1.50؟

358
00:28:27,042 --> 00:28:29,251
!هذا ليس بالشيء البَخس

359
00:28:29,417 --> 00:28:31,709
...إشتري من مكانٍ آخر -
!إنّني أحاول أن أتفاوض -

360
00:28:31,876 --> 00:28:34,167
هل تُسمّين هذه مفاوضة؟ -
!حسناً ، لا بأس -

361
00:28:34,417 --> 00:28:37,459
، لستُ بِحاجة إلى أموالك
...بإمكانك أن تضعيه في مؤخرتك

362
00:28:37,626 --> 00:28:38,917
.أنتِ تُضيعين وقتي

363
00:28:39,084 --> 00:28:39,876
!لستُ بِحاجة لشراء هذا على أيّة حال

364
00:28:40,042 --> 00:28:41,626
!يا عاهرة -
!مثلكِ تماماً -

365
00:28:41,792 --> 00:28:43,376
!شمطاء قبيحة -
!و أنتِ أقبَح -

366
00:28:43,542 --> 00:28:44,501
!تعالي هُنا لكي أُريكِ -
و ماذا لديك؟ -

367
00:28:44,667 --> 00:28:47,042
أتُريدين عِراكاً؟ -
!إنقلعي من هُنا -

368
00:28:47,209 --> 00:28:49,501
!إذهبي و تبضّعي من سوق السِلَع المُستعملة

369
00:28:49,667 --> 00:28:50,251
...سيّدتي

370
00:28:50,417 --> 00:28:53,792
<i>!عاهرة </i>-
!أنتِ العاهرة -

371
00:28:53,959 --> 00:28:55,334
!عاهِرة مُتغطرسة -
!حشرَة -

372
00:28:55,584 --> 00:28:56,376
...سيّدتي

373
00:28:58,417 --> 00:28:59,667
.المعذرة يا سيّد

374
00:29:00,417 --> 00:29:01,376
بِكم هذا؟

375
00:29:01,542 --> 00:29:03,084
.هذا؟ بِـ9 بيسو

376
00:29:03,251 --> 00:29:04,251
.السعر الأفضل لديّ

377
00:29:04,501 --> 00:29:08,501
.سأُعطيكِ 6 بيسو مِن أجله
.النسيج رقيق نوعاً ما

378
00:29:08,667 --> 00:29:12,334
.هذا زهيد جداً
.إدفع 8 و بإمكانك أخذه

379
00:29:12,501 --> 00:29:14,251
.مازال سِعره مرتفع. 6 بيسو مناسب

380
00:29:14,417 --> 00:29:15,834
.و لكن جودته رائعة لِلْغاية

381
00:29:16,042 --> 00:29:17,792
.لا يسعُني أن أدفع هذا المبلغ. دعنا نذهب

382
00:29:17,959 --> 00:29:21,417
.إنّها صفقَة. لن أجني أيّ أرباح إذا بِعته لك بِـ6 بيسو

383
00:29:22,417 --> 00:29:24,334
!يا سيّد! تعال إلى هُنا

384
00:29:24,501 --> 00:29:25,917
بِـ7 ، إتفقنا؟

385
00:29:26,501 --> 00:29:27,834
ماذا عن 6.50 ؟

386
00:29:28,001 --> 00:29:30,626
.سوف أخسر هكذا
.بِـ7 بيسو هذا أرخص ما يُمكن

387
00:29:30,959 --> 00:29:33,917
!إنتظر ، سيّدي
ماذا عن 6.80؟

388
00:29:34,084 --> 00:29:35,959
.أنا واثِقَة أنّ بإمكاننا الإتفاق على هذا السعر

389
00:29:38,417 --> 00:29:39,876
.حسناً ، قومي بِلفَّه

390
00:29:40,126 --> 00:29:44,792
.أنتَ محظوظ لِأننا سنغلق قريباً
.هذه بيعة خاسِرَة

391
00:30:13,417 --> 00:30:14,626
(خوليو)؟

392
00:30:31,876 --> 00:30:32,917
(خوليو)؟

393
00:30:57,001 --> 00:30:58,084
!آنسة (كروز)

394
00:30:58,292 --> 00:30:59,459
!النجدة! أيّها الشرطة

395
00:31:12,084 --> 00:31:13,292
!ما الخطب؟ (خوليو)

396
00:31:18,834 --> 00:31:20,126
.شكراً

397
00:31:23,542 --> 00:31:24,751
لِماذا قد ركضتَ خلفها؟

398
00:31:25,459 --> 00:31:27,459
.لقد كانت تُشبه المرأة الّتي أخذت (ليغايا)

399
00:31:28,417 --> 00:31:29,792
(ليغايا)؟ من هذه؟

400
00:31:30,417 --> 00:31:31,792
، فقط بيني و بينك

401
00:31:32,042 --> 00:31:34,084
.(ليغايا) هيَ صديقتي الحميمة مِن الديار

402
00:31:35,876 --> 00:31:37,667
ماذا عن المرأة الّتي كُنتَ تُطاردها؟

403
00:31:38,709 --> 00:31:41,042
.لقد كانت تبدو مِثل المرأة الّتي جلبَت (ليغايا) إلى هُنا

404
00:31:41,209 --> 00:31:42,917
...لم أكُن أعرفها وَ لكن

405
00:31:43,084 --> 00:31:44,626
.كانوا يدعونها بالآنسة (كروز)

406
00:31:45,584 --> 00:31:47,542
.ولقد كانت سمينة ، مِثل المرأة الّتي طاردتُها

407
00:31:49,126 --> 00:31:53,292
.الآنسة (كروز) جاءت إلى مدينتنا بحثاً عن فتيات يافِعات

408
00:31:53,959 --> 00:31:56,751
، "قالت إنّهم سيكونوا عُمّال مصانع في "مانيلا

409
00:31:56,917 --> 00:31:58,417
.و بِإمكانهم أن يدرسوا ، أيضاً

410
00:31:59,792 --> 00:32:02,209
.لقد عيَّنت ثلاثة نساء من مدينتنا

411
00:32:03,626 --> 00:32:05,667
.واحِدَة مِنهُم كانت صديقتي الحميمة

412
00:32:06,876 --> 00:32:07,959
أينَ هي الآن؟

413
00:32:09,792 --> 00:32:10,834
.لا أعلَم

414
00:32:11,709 --> 00:32:12,834
.أعني ، لستُ متأكِداً

415
00:32:13,167 --> 00:32:15,042
هل عائِلتُكَ على عِلم بِأنّك في "مانيلا"؟

416
00:32:15,209 --> 00:32:17,751
.كلّا ، غادرتُ دون إخبار أيّ أحد

417
00:32:17,917 --> 00:32:20,751
.لا بُدّ و أن والدتك قلقةٌ حيالك

418
00:32:20,917 --> 00:32:22,959
، والدايّ متوفيان منذُ زمنٍ بعيد

419
00:32:25,376 --> 00:32:28,792
.تاركين خلفهم 4 أبناء

420
00:32:31,084 --> 00:32:33,917
.لقد إنقسمنا بين العمّات وَ الأعمام

421
00:32:35,126 --> 00:32:36,501
.نشأنا بشكلٍ مُنفصل

422
00:32:37,084 --> 00:32:40,126
، إنتهى بيَ المطاف مع عَم سيء الطِباع

423
00:32:40,376 --> 00:32:41,542
.و الّذي كان مُدمناً على الخمور

424
00:32:42,167 --> 00:32:44,667
.كان يُصبِح عنيفاً كُلّما يهُم بِالشُرب

425
00:32:45,251 --> 00:32:46,209
ماذا الآن؟

426
00:32:46,376 --> 00:32:47,334
ما الّذي تعنيه؟

427
00:32:48,209 --> 00:32:49,834
ما الّذي تنوي فِعلَه؟

428
00:32:50,667 --> 00:32:51,959
.لستُ أدري

429
00:33:02,459 --> 00:33:03,667
ماذا حدث يا صاح؟

430
00:33:05,126 --> 00:33:06,501
.خسرتُ جميع أموالي

431
00:33:07,209 --> 00:33:08,251
كيف؟

432
00:33:08,792 --> 00:33:10,459
.أحدهُم جاء بإمرأة إلى هُنا

433
00:33:11,709 --> 00:33:13,626
.في بادئ الأمر ، فقط (إنتينغ) الّذي كان مُهتماً

434
00:33:13,792 --> 00:33:14,876
.لم أولي الأمر إهتماماً

435
00:33:15,876 --> 00:33:17,667
، ولكن عِندما بدأ العَرض

436
00:33:18,709 --> 00:33:21,542
.أصبحتُ مُستثاراً لِلْغاية ، و فقدت السيطرة على نفسي

437
00:33:21,792 --> 00:33:23,876
كيف عسايّ أن أتجاهل شيئاً يحدث أمام عيني؟

438
00:33:24,459 --> 00:33:26,917
.كما لو أنّ الشيطان بِعينه قد إنقضَّ على عُنُقي

439
00:33:27,251 --> 00:33:28,501
أين يفعلونها؟

440
00:33:28,834 --> 00:33:29,917
.هُناك

441
00:33:30,126 --> 00:33:32,667
، غيدو) إنتهى لِلْتو)
.لقد كان الـ6 في الصف

442
00:33:41,084 --> 00:33:42,417
أليسَ هذا الفِعل محظور هُنا؟

443
00:33:42,584 --> 00:33:44,542
!محظور؟ هيّا حاوِل أن تقوم بإيقافهم الآن

444
00:33:46,126 --> 00:33:47,751
كيف دخلوا؟

445
00:33:48,042 --> 00:33:49,917
.لا بُدّ و أن الحُرّاس قد سمحوا لهم

446
00:33:50,417 --> 00:33:53,876
.يا لْلجحيم
لِماذا سمحوا لهؤلاء الشياطين بالدخول؟

447
00:33:58,292 --> 00:33:59,292
...يارفيق

448
00:34:00,501 --> 00:34:02,084
أيُمكنك أن تقرضني بعض المال؟

449
00:34:02,876 --> 00:34:06,001
.أحتاجُه مِن أجل نفقات الإمتحان في الغَد

450
00:34:07,542 --> 00:34:10,292
.تفضّل 3 بيسو

451
00:34:12,876 --> 00:34:14,042
ماذا عنك؟

452
00:34:14,209 --> 00:34:15,209
.لا تقلق

453
00:34:17,084 --> 00:34:19,376
.شكراً. أنا مدينٌ لك

454
00:34:20,542 --> 00:34:21,917
لم يكُن عليّ أن آخذ أموالك
.ولكِنّني بِحاجة إليهم حقاً

455
00:34:22,876 --> 00:34:24,292
.إنتظر إلى وقت الراتب -
.حسناً -

456
00:35:34,084 --> 00:35:35,584
كيفَ كان الأمر؟

457
00:35:35,959 --> 00:35:37,126
هل كان جيّداً؟

458
00:35:37,292 --> 00:35:38,959
!كان عظيماً. سأذهبُ للإغتسال الآن

459
00:35:45,501 --> 00:35:47,417
ماذا عنك؟ أتُريد أن تُجرّب؟

460
00:35:48,626 --> 00:35:51,501
.رخيص ، مِثل ما تكفّلت بِصديقك

461
00:35:51,667 --> 00:35:53,334
.أُنظر ، إنّهُ الأخير

462
00:35:54,917 --> 00:35:56,042
!تعالي إلى هُنا

463
00:35:57,751 --> 00:35:59,209
.فقط أُنظر إلى جسدها

464
00:35:59,376 --> 00:36:00,459
!يالِهذا الجسَد

465
00:36:06,542 --> 00:36:09,042
.فقط أُلقي نظرةً عليها

466
00:36:10,626 --> 00:36:11,667
ألا ترغبُ بِها؟

467
00:36:11,834 --> 00:36:12,917
.لا أرغَب

468
00:36:13,084 --> 00:36:14,209
.قد تندم على ذلِك

469
00:36:14,501 --> 00:36:15,584
.كلّا

470
00:36:15,834 --> 00:36:17,251
.حسناً ، الأمر متروك لك

471
00:36:17,584 --> 00:36:18,667
.أنت مَن سيخسَر

472
00:36:51,792 --> 00:36:53,167
!إستمعوا ، جميعاً

473
00:36:55,501 --> 00:36:57,334
.المبنَى قد إنتهى تقريباً

474
00:36:59,167 --> 00:37:00,667
، كما تعلمون جميعاً

475
00:37:01,376 --> 00:37:03,751
.عليّ أن أُسرِّح بعضاً مِنكُم

476
00:37:05,584 --> 00:37:09,334
.البعضُ مِنكم لم تعُد له حاجة بعد الآن

477
00:37:11,001 --> 00:37:15,209
، إذا ناديتُ بإسمك
.هذا يعني أنّ حظك سيء

478
00:37:56,534 --> 00:37:58,534
.(خوليو ماديّجا)

479
00:38:16,876 --> 00:38:20,126
<i>.لقد كسرتِه! إرحَلي فقط وسأعتني بالأمر</i>

480
00:38:20,792 --> 00:38:24,334
.يالها مِن مُهمِلة. كلّفتني أموالاً

481
00:38:53,209 --> 00:38:54,167
!(ليغايا)

482
00:39:13,501 --> 00:39:14,542
<i>.يا رفيق</i>

483
00:39:15,084 --> 00:39:17,042
<i>ما الّذي حدثَ لِفتاتِك؟</i>

484
00:39:17,376 --> 00:39:18,501
<i>أيُّ فتاة؟</i>

485
00:39:18,751 --> 00:39:19,792
<i>...أعني</i>

486
00:39:19,959 --> 00:39:21,042
<i>(ليغايا)؟</i>

487
00:39:22,001 --> 00:39:23,167
من أخبَرك عن أمرِها؟

488
00:39:24,834 --> 00:39:26,167
.(أتونغ) قد فعَل

489
00:39:30,417 --> 00:39:31,917
.(ليغايا) صديقتي الحميمَة

490
00:39:32,542 --> 00:39:33,917
.منذُ وقتٍ طويل حتى الآن

491
00:39:35,126 --> 00:39:37,167
.ولكِن والِدتُها لم تقبَل بي

492
00:39:37,584 --> 00:39:39,501
.كنتُ مُجرّد صياد سمَك

493
00:39:39,792 --> 00:39:41,834
.كان لدى والِدتُها آمالٌ كبيرة عليها

494
00:39:42,251 --> 00:39:44,667
.في يومٍ مِنَ الأيام ، وصلت الآنسة (كروز) إلى مدينتِنا

495
00:39:45,126 --> 00:39:47,792
.إمرأةٌ سمينَة ، كانت تبدو مِثل الخنزير

496
00:39:48,417 --> 00:39:52,126
."كانت تبحَثُ عن فتيات يُرِدن العمَل في "مانيلا

497
00:39:52,501 --> 00:39:57,084
.لقد ضمنَت لهُم وظائِف و فُرصَةً لِلْدراسة كذلِك

498
00:39:58,209 --> 00:40:02,167
."همّت تحكي قِصصاً عن كيف أنّ الحياة رغيدة في "مانيلا

499
00:40:03,084 --> 00:40:05,209
.و إستهدفَت بالخصوص الفتيات الحسناوات

500
00:40:06,667 --> 00:40:11,376
."قامَت بإقناع والِدَة (ليغايا) لِكي تُرسِلَها إلى "مانيلا

501
00:40:12,459 --> 00:40:17,042
(ليغايا) كانت مُمَانِعة لِلأمر ، ولكِن في نَفس الوقت
."كان ينتابُها الفضول حيال "مانيلا

502
00:40:18,251 --> 00:40:20,834
.لقد طلبَت منّي أيضاً أن أذهب معها في آخر مرةٍ تحدّثنا فيها

503
00:40:22,209 --> 00:40:25,209
.كتبَت لي رسالة مرّةً واحِدة فقط

504
00:40:26,376 --> 00:40:29,959
.قمتُ بِكتابة عدّة رسائل لها ، و لكن لم أتلقّى رد

505
00:40:31,959 --> 00:40:35,292
.في أحد الأيام ، و صلَت رِسالة إلى مَنزل (ليغايا)

506
00:40:36,292 --> 00:40:38,209
.والِدتُها كانت مغرقّةً بالدموع

507
00:40:39,917 --> 00:40:41,542
.كان مفاد الرِسالَة أن (ليغايا) في عِداد المفقودين

508
00:40:42,417 --> 00:40:45,792
كتبت الآنسة (كروز) أن (ليغايا) هربَت دون سابِق إنذار

509
00:40:46,751 --> 00:40:50,876
.و إنّها قد فقدَت زوج مِن الأقراط المُرصّعة بالألماس

510
00:40:51,876 --> 00:40:53,834
.قالَت أنّ (ليغايا) لم تُظهِر لها أيّ إمتنان

511
00:40:55,376 --> 00:40:57,876
.تِلك الخنزيرة القَذِرة

512
00:40:58,709 --> 00:41:00,084
أينَ فتاتُك الآن؟

513
00:41:02,126 --> 00:41:04,001
."لِهذا السبب جِئتُ إلى "مانيلا

514
00:41:05,167 --> 00:41:06,834
.كان لديّ الكثير مِن المال في البداية

515
00:41:07,667 --> 00:41:09,042
.مِئةٌ و سبعة وثلاثون بيسو لِكي أكون دقيقاً

516
00:41:11,834 --> 00:41:12,959
."بحثتُ في كُلّ شِبر في "مانيلا

517
00:41:14,167 --> 00:41:14,959
...ولكن

518
00:41:17,376 --> 00:41:18,626
.لم أستطِع أن أجِد (ليغايا)

519
00:41:21,917 --> 00:41:24,209
.لا بُدّ و أني مشّطتُ كل رُكن في المدينة

520
00:41:26,292 --> 00:41:28,667
..."يوماً ما ، في منطقة "بانداكان

521
00:41:29,126 --> 00:41:30,584
.تمّت سرقتي مِن قِبَل مجموعَة من الرِجال

522
00:41:33,251 --> 00:41:35,376
.لِحُسن الحظ ، لم يسلبوا منّي مُذكّرتي

523
00:41:35,751 --> 00:41:38,042
.فَفِي داخِلها حيثُ أحتفِظُ بالرِسالَة الوحيدة مِن (ليغايا)

524
00:41:38,209 --> 00:41:39,292
ما الّذي فعلتَه إذن؟

525
00:41:39,876 --> 00:41:41,501
ماذا عسايّ أن أفعل؟

526
00:41:41,792 --> 00:41:44,917
.لم أستطِع البَحث عنها و أنا مُعدَم الحال

527
00:41:45,792 --> 00:41:48,876
."لِحُسن الحظ ، وجدتُ عملاً في موقِع بِناء في "كوباو

528
00:41:49,376 --> 00:41:52,626
.مبنًى جديد مِثل هذا كان يتمّ بِناؤه

529
00:41:53,042 --> 00:41:55,209
.هُناك حيثُ أصبحت صديقاً لِـ(بول)

530
00:41:55,584 --> 00:41:56,876
.لقد كان زميل عمَل

531
00:41:57,209 --> 00:41:59,459
.هوَ أيضاً طالِب ، مِثلك

532
00:42:00,542 --> 00:42:03,126
.حدّثتهُ بِشأن (ليغايا)

533
00:42:04,084 --> 00:42:05,292
...قال لي

534
00:42:06,459 --> 00:42:09,209
أنّ مِنَ المُحتمَل إسم الآنسة (كروز)
، قد كان مُستعاراً فَحسب

535
00:42:09,959 --> 00:42:13,459
.و تَستخدِمه عِندما تكون في جولة بحثاً عن الفتيات

536
00:42:14,542 --> 00:42:18,209
تساءَل (بول) ما إذا كانت (ليغايا) جميلة

537
00:42:19,626 --> 00:42:20,959
.أجبتهُ بِـ نعَم

538
00:42:21,959 --> 00:42:23,376
.(ليغايا) حسناء

539
00:42:26,376 --> 00:42:28,167
.إنّها أكثر النِساء حُسناً بالنسبة لي

540
00:42:29,834 --> 00:42:31,667
.أكثر الفتيات حُسناً في مدينتنا

541
00:42:34,376 --> 00:42:35,709
أخذتُ بِنصيحة (بول)

542
00:42:37,292 --> 00:42:39,042
."وَ ذهبت إلى شارع "دورتيو خوسيه

543
00:42:40,334 --> 00:42:41,626
.أصبحت محظوظاً

544
00:42:42,709 --> 00:42:45,834
، خِلال أوّل يوم مِنَ المُراقبَة
.رصدتُ الآنسة (كروز)

545
00:42:48,084 --> 00:42:49,251
.بَدَوَت مِثل الخنزير

546
00:42:50,667 --> 00:42:53,626
.لعلّها تَملِكُ روح خنزير في داخلها

547
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
.تتبّعتها في كُل مكان

548
00:42:58,459 --> 00:42:59,584
...ولكن

549
00:43:01,626 --> 00:43:02,959
.لم يحدُث شيء

550
00:43:04,834 --> 00:43:06,876
، ثمّ في أحد الأيام
...تتبّعتُها ثانيةً

551
00:43:08,251 --> 00:43:12,334
، "حتى عُنوان.. "سانتا كروز
."إلى منزل في "ميسيريكورديا

552
00:43:15,167 --> 00:43:20,459
ثُمّ دخلَت إلى مكان
."مع لافِتَة كُتِبَ عليها "تشوا تِك

553
00:43:21,709 --> 00:43:22,834
..إنتظرت

554
00:43:25,959 --> 00:43:27,417
.لرُبَّما لِنُصف ساعة

555
00:43:29,626 --> 00:43:33,667
، عِندما غادرت الآنسة (كروز)
.توجّهت إلى الباب

556
00:43:58,084 --> 00:43:59,167
ما الأمر؟

557
00:43:59,334 --> 00:44:01,001
هل (ليغايا) تعيش هُنا؟

558
00:44:01,167 --> 00:44:02,209
مَن (ليغايا) هذه؟

559
00:44:02,376 --> 00:44:03,709
.(ليغايا بارايسو)

560
00:44:05,001 --> 00:44:07,459
.لا أعِرف إسم زوجة سيّدي

561
00:44:07,626 --> 00:44:09,917
...أنا جديدةٌ هُنا. ولكن

562
00:44:10,084 --> 00:44:11,126
من هُناك؟

563
00:44:11,292 --> 00:44:14,709
.إنّهُ يبحَث عن إمرأة تُدعى (ليغايا بارايسو)

564
00:44:15,084 --> 00:44:18,667
!ليس هُنالِك أحدٌ بِهذا الإسم هُنا

565
00:44:19,001 --> 00:44:21,667
ماذا تُخطط في حال كُنتَ على حَق؟

566
00:44:22,292 --> 00:44:24,001
...أنا أُفكر رُبَّما

567
00:44:24,667 --> 00:44:25,876
...يُمكِنُني أن

568
00:44:26,792 --> 00:44:27,834
أتواصل مع الشرطة؟

569
00:44:28,001 --> 00:44:30,459
الشرطة؟ هل أنتَ مجنون؟

570
00:44:30,667 --> 00:44:32,167
.لا يُمكنك القيام بِذلك بِهذه البساطة

571
00:44:32,459 --> 00:44:35,459
.خصوصاً إذا ما كانت مُتزوّجة بالفِعل مِن ذلِك الصيني

572
00:44:35,626 --> 00:44:37,917
.مِنَ الصّعب إستعادتُها ياصاح

573
00:44:38,834 --> 00:44:40,667
.رُبَّما في حال كُنت تملِك المال

574
00:44:41,751 --> 00:44:46,001
.ولكن الصينيّون دائِماً أغنياء

575
00:44:48,251 --> 00:44:50,209
، بالمناسبة

576
00:44:50,792 --> 00:44:52,376
أيُمكِنك أن تُغطّي عني غداً؟

577
00:44:52,626 --> 00:44:54,126
.لديّ موعد بِغاية الأهميّة

578
00:44:54,417 --> 00:44:55,917
.حبّذا لو تُخبِر السيّد (بالجاديا) أولاً

579
00:44:56,084 --> 00:44:58,042
.كلّا ، لن أفعل. جُلّ ما يفعلُه أن يشتط غضباً

580
00:44:58,209 --> 00:44:59,709
.لن يسمح لي بالذهاب أبداً

581
00:45:00,042 --> 00:45:02,959
.ولكن عليَّ أن أتغيب عن العمل مِن أجل هذا الموعد

582
00:45:03,126 --> 00:45:05,584
ماذا سأقول لِلْسيّد (بالجاديا)؟

583
00:45:05,917 --> 00:45:10,209
.أخبِره أنّ علي حضور جنازة أحد الأقرِباء

584
00:45:10,709 --> 00:45:12,334
صِدقاً؟ من توفي؟

585
00:45:12,501 --> 00:45:14,376
.لم يتوفّى أحد! إنمّا أختلِق الأمر

586
00:45:15,959 --> 00:45:18,001
.سوفَ أتقدّم إلى عمَلٍ جديد

587
00:45:18,167 --> 00:45:18,876
أين؟

588
00:45:19,417 --> 00:45:21,709
.لدى شركة لِلإعلانات ، يا صاح

589
00:45:38,792 --> 00:45:39,751
...يا صاح

590
00:45:39,917 --> 00:45:42,042
.إستيقظ

591
00:45:44,709 --> 00:45:46,167
.لا يُمكِنك النوم هُنا بعد الآن

592
00:45:47,126 --> 00:45:48,251
لِما لا؟

593
00:45:48,834 --> 00:45:50,334
، وِفقاً لِمُتعهد البِناء

594
00:45:50,501 --> 00:45:53,292
.العُمّال الّذي تم تسريحهم لا يُمكِنُهم النوم هُنا بعد الآن

595
00:45:53,459 --> 00:45:56,751
.إنّهُ أمر مِن مُتعهد البناء
.لِهذا أنا هُنا

596
00:45:56,917 --> 00:45:59,001
أين سوفَ تنام الّليلة؟

597
00:45:59,584 --> 00:46:00,792
.لا أعلم

598
00:46:01,209 --> 00:46:02,376
.لا يهُم

599
00:46:02,584 --> 00:46:05,709
أتمنى لو بإمكاني أخذك إلى منزلي
.ولكن ليسَ هُنالِك مُتّسع

600
00:46:06,292 --> 00:46:07,459
.لديّ ستة أطفال

601
00:46:10,376 --> 00:46:11,792
.يُمكنك النوم في منزلي

602
00:46:13,292 --> 00:46:15,167
.كنتُ أفكِّر في هذا

603
00:46:16,167 --> 00:46:17,501
ماذا عن الغَد؟

604
00:46:18,084 --> 00:46:19,751
إلى أينَ ستذهب؟

605
00:46:20,792 --> 00:46:22,167
.لا أدري

606
00:46:24,042 --> 00:46:27,292
.يالِسوء الحَظ
.عيد الفَصح على مَقرِبة

607
00:46:33,542 --> 00:46:37,167
.إنّني أدخر المال مِن أجل عيد الفَصح

608
00:46:37,751 --> 00:46:41,042
.بإمكاني أخيراً أن أبتاع إلى (بيرلا) حِذاء جديد و فُستان

609
00:46:41,667 --> 00:46:44,834
.لم ترتَدي شيئاً جديد منذُ مدّة طويلة

610
00:46:45,459 --> 00:46:48,167
.يَجِب أن تبدو مُنتعِشَة في هذا العيد

611
00:46:48,334 --> 00:46:49,376
أليسَ كذلِك؟

612
00:46:50,001 --> 00:46:51,209
.بالتأكيد

613
00:46:54,834 --> 00:46:57,376
كم يُدفَع لك مِن أجل ساعات العمَل الإضافيّة؟

614
00:46:57,959 --> 00:47:00,417
.نَفس المُعدّل العادي

615
00:47:00,626 --> 00:47:02,042
.مِثل ما تتلقّى جرّاء عمَل نِصف يوم

616
00:47:02,792 --> 00:47:04,917
.إنّها محظ 4 ساعات إضافية

617
00:47:05,626 --> 00:47:08,251
أليسَ مِن المُفترض أن يَكون الدَفع أعلى
مِن أجل الساعات الإضافية؟

618
00:47:08,501 --> 00:47:12,542
.يُفترَض ذلِك ، ولكن مُتعهد البِناء لدينا لا يفعَل

619
00:47:13,626 --> 00:47:15,167
، إن أخبَرت ذلِك السمين

620
00:47:15,334 --> 00:47:17,834
.سوفَ يقول أنّه لم يُجبِر أحداً أن يعمل ساعات إضافيّة

621
00:47:20,501 --> 00:47:23,959
.ليس مُهماً
.ساعات العمَل الإضافية تُساعد كثيراً

622
00:47:28,334 --> 00:47:32,001
.ياصاح ، ذلِك الرجُل المحظوظ سوف يحتفل بِعيد الميلاد

623
00:47:34,376 --> 00:47:35,501
أيُّ رجل؟

624
00:47:35,792 --> 00:47:36,959
.(إيمو)

625
00:47:37,667 --> 00:47:39,251
!يالهُ مِن وغد محظوظ

626
00:47:41,876 --> 00:47:43,876
!بعضُ الناس لديهم كُلّ الحَظ

627
00:47:44,251 --> 00:47:45,792
كم يدفعون لك؟

628
00:47:46,917 --> 00:47:48,959
!مِئتان وخمسون بيسو ، يا صاح

629
00:47:49,876 --> 00:47:52,876
!تخيّل! 250 بيسو

630
00:47:53,417 --> 00:47:55,667
هل سنرى يوماً هذا القَدر مِن المال؟

631
00:48:01,167 --> 00:48:03,001
.بعضُ الناس لديهم كُلّ الحظ

632
00:48:11,084 --> 00:48:13,626
لِلتو جئتِ إلى المنزل؟

633
00:48:13,792 --> 00:48:15,584
كانت ليلةً حافِلَة؟

634
00:48:15,751 --> 00:48:16,792
!ليسَ من شأنك

635
00:48:16,959 --> 00:48:19,667
أيُمكِنُني أن أنال بعضاً مِن هذا؟ -
!إبعد يدَك -

636
00:48:20,042 --> 00:48:21,834
!أيّها العجوز القَذِر

637
00:48:25,459 --> 00:48:28,792
!أيّها اللقيط! أطفالُك جياع

638
00:48:30,209 --> 00:48:31,001
إلى أينَ ستذهب؟

639
00:48:31,251 --> 00:48:32,292
.لا أعلَم. سأتدبّر أمري

640
00:48:32,459 --> 00:48:33,792
.لا تقلق بِشأني

641
00:48:34,292 --> 00:48:35,667
.شكراً على وجبة الإفطار يا (بيرلا)

642
00:48:35,834 --> 00:48:37,959
.عُد مُجدداً -
.بالتأكيد -

643
00:48:38,209 --> 00:48:39,167
.إلى اللقاء

644
00:49:25,501 --> 00:49:27,751
ولكن لِماذا ستعمَلين في "مانيلا"؟

645
00:49:28,542 --> 00:49:30,459
.إنّها أُمنية والدتي يا (خوليو)

646
00:49:35,001 --> 00:49:38,626
."و الآنسة (كروز) قد قالت بإمكاني أن أدرُس في "مانيلا

647
00:49:39,292 --> 00:49:40,584
ألا ترغبُ بِهذا؟

648
00:49:41,542 --> 00:49:43,209
.سوفَ تُوفّر لي عملاً كذلِك

649
00:49:43,376 --> 00:49:45,042
.هذا يعني بإمكاني أن أُساعد والدتي

650
00:49:46,001 --> 00:49:49,084
.أرجوك قُل أنّك موافق يا (خوليو)
.لن أبقى هُناك إلى الأبد

651
00:49:49,251 --> 00:49:50,709
...أرجوك

652
00:49:51,042 --> 00:49:52,459
.قد يلحقُكِ بعض الأذى

653
00:49:52,626 --> 00:49:55,251
لا تقلق ، (إيدس) و (سالينج)
.قادمون معي ، أيضاً

654
00:49:55,417 --> 00:49:57,751
.كنتُ أبحث عن الفتى

655
00:49:57,917 --> 00:49:59,126
.عُذراً على مُضايقتك ، يا سيّد

656
00:50:02,167 --> 00:50:05,792
!سارِق! لقد سلَب حقيبتي منّي
!أوقِفوه ، رجاءً

657
00:50:05,959 --> 00:50:06,917
!سارِق

658
00:50:07,084 --> 00:50:09,417
!أحدكُم يستدعي رجال الشُرطة

659
00:50:09,584 --> 00:50:11,501
!إنّه يلوذ بالفِرار

660
00:50:11,667 --> 00:50:13,584
!النجدة

661
00:50:19,792 --> 00:50:21,292
!إستدعي رجال الشرطة

662
00:50:27,292 --> 00:50:29,126
!أرجوك! لن أُعيدها ثانيةً

663
00:50:43,501 --> 00:50:45,501
!يا سيّد! يا سيّد

664
00:50:46,584 --> 00:50:47,834
!شكراً لك

665
00:51:25,459 --> 00:51:28,209
<i>!دعني أربَح! دعني أربَح</i>

666
00:51:29,751 --> 00:51:34,584
:أقدّم لكم ، ملكة جمال العالم
!أورورا بيجوان

667
00:51:36,751 --> 00:51:38,334
!أنتِ لطيفة لِلغاية

668
00:51:43,917 --> 00:51:45,459
..إنّه رجُل

669
00:51:45,626 --> 00:51:48,126
!إنتظموا! بِسُرعة

670
00:51:53,751 --> 00:51:55,334
!مرحباً ، أيّها الفحل

671
00:51:56,626 --> 00:51:58,209
!يالهُ من مغرور

672
00:52:17,084 --> 00:52:18,876
.يبدو أن خُططنا لن تُجدي نفعاً

673
00:52:21,501 --> 00:52:22,501
.ها هوَ ذا

674
00:52:23,584 --> 00:52:24,834
.يبدو أنّه لِلتو نَهض مِن السرير

675
00:53:22,792 --> 00:53:24,292
ما الّذي تريده؟

676
00:53:25,459 --> 00:53:26,709
.لا شيء

677
00:53:33,334 --> 00:53:35,209
يا صاح ، هل لديك قدّاحة؟

678
00:53:39,459 --> 00:53:40,751
هل تتسكّع هُنا؟

679
00:53:44,001 --> 00:53:45,292
لِما جِئت هُنا؟

680
00:53:46,334 --> 00:53:47,542
.ليسَ هُنالِك سبب

681
00:53:55,292 --> 00:53:56,626
.ظننتُ أنّك لا تملك قدّاحة

682
00:53:58,459 --> 00:53:59,834
.كُنت أمازحك

683
00:54:00,834 --> 00:54:03,417
لا يُمكِن لِلمرء أن يكون مُطمئناً هُنا. أتُريد سيجارة؟

684
00:54:14,417 --> 00:54:15,834
.المكان ليس آمن

685
00:54:16,834 --> 00:54:18,501
.خصوصاً إن كُنتَ وحيداً

686
00:54:19,459 --> 00:54:20,876
.يوجد الكثير مِن الّلصوص

687
00:54:22,376 --> 00:54:24,167
.لا شيء لديّ يستحق السَرِقَة

688
00:54:24,751 --> 00:54:26,376
ماذا عنك؟ لِماذا أنتَ وحيد؟

689
00:54:27,126 --> 00:54:30,334
.أعرِف الكثير من الناس هُنا
.لديّ الكثير مِن الأصدقاء

690
00:54:32,917 --> 00:54:34,417
ما إسمُكَ على أيّة حال؟

691
00:54:35,292 --> 00:54:37,334
.أُدعى (بوبي ريّس)

692
00:54:39,084 --> 00:54:41,167
.أنا (خوليو ماديّجا)

693
00:54:44,126 --> 00:54:45,876
ألديكَ أيُّ خطط الليلة؟

694
00:54:47,042 --> 00:54:48,209
.كلّا

695
00:54:49,459 --> 00:54:50,709
هل ترغَب بِأن تمرح قليلاً؟

696
00:54:51,709 --> 00:54:52,792
.كلّا ، شكراً

697
00:54:53,167 --> 00:54:54,209
.ليسَ لديّ مال

698
00:54:55,126 --> 00:54:56,584
.لا تقلق بِشأن هذا

699
00:54:57,542 --> 00:54:59,626
.شكراً ولكن أرغب أن أرتاح هُنا فَحسب

700
00:55:01,959 --> 00:55:03,501
.هذا المكان خطير

701
00:55:04,584 --> 00:55:06,459
.قد ينتهي بِكَ المطاف في السجن إن بقيت

702
00:55:09,001 --> 00:55:12,001
.تعال إلى شقّتي ، إن أحبَبت

703
00:55:12,501 --> 00:55:13,917
."إنّها في منطقة "أرميتا

704
00:55:15,459 --> 00:55:17,459
ما العمل الّذي قُمتَ بِه في البناء؟

705
00:55:19,417 --> 00:55:20,126
.كنتُ مُجرّد عامل

706
00:55:20,667 --> 00:55:22,001
كم كُنتَ تجني؟

707
00:55:23,001 --> 00:55:25,876
.ا2.50 بيسو في اليوم ، على الورق يُكتَب 4

708
00:55:26,292 --> 00:55:27,667
.رئيس العُمّال كان مُحتالاً

709
00:55:28,709 --> 00:55:31,584
في اليوم 2.50؟
كيف إستطعتَ العَيش؟

710
00:55:32,667 --> 00:55:36,542
يُمكِنك البقاء هُنا لِفترة
.ليسَ لديك مكانٌ آخر لِتذهب إليه

711
00:55:37,792 --> 00:55:39,292
ألَن أكون عِبئاً؟

712
00:55:39,876 --> 00:55:41,084
.شِقّتُكَ جميلة بِحق

713
00:55:41,251 --> 00:55:43,292
.ليسَ هُنالِك عِبئ على الإطلاق

714
00:55:44,459 --> 00:55:45,542
أين عائلتك؟

715
00:55:45,876 --> 00:55:47,626
.إنّهم في المُحافظَة

716
00:55:48,001 --> 00:55:51,751
"عمَلي هُنا في "مانيلا
.ولكِنّني أزورهم مرة كُلّ أسبوع

717
00:55:53,042 --> 00:55:54,126
ما هوَ عملك؟

718
00:55:57,167 --> 00:55:58,626
.أعمل في نادٍ ليلي

719
00:55:59,084 --> 00:56:00,626
أيُمكِنك أن توفّر لي عملاً هُناك؟

720
00:56:01,042 --> 00:56:03,959
.هذا يعتمد عليك
.إنّك بِحاجة إلى ملابس جميلة

721
00:56:04,126 --> 00:56:05,292
.إنتظر لحظة

722
00:56:06,417 --> 00:56:07,751
.جرّب هذا القميص

723
00:56:07,917 --> 00:56:10,292
.إرتديه بدلاً مِن الّذي عليك

724
00:56:12,292 --> 00:56:14,126
.هذا كثيرٌ عليّ

725
00:56:14,542 --> 00:56:16,042
.كلّا ، لا بأس

726
00:56:16,751 --> 00:56:18,959
.إنّه قديم ، ولكن مازال مظهره جيّداً

727
00:56:21,251 --> 00:56:24,417
.تفضّل وسادتك. بِوسعك النوم على الأرض حالياً

728
00:56:25,001 --> 00:56:27,459
.حبّذا أن لا أفعَل
.أنتَ كريم لِلغاية

729
00:56:29,709 --> 00:56:31,751
.يا رفيق ، أنتَ ضيف لديّ

730
00:56:32,167 --> 00:56:33,209
إتفقنا؟

731
00:56:33,584 --> 00:56:34,709
.شكراً

732
00:56:51,167 --> 00:56:52,417
...بِرويّة

733
00:57:04,292 --> 00:57:05,459
.أراك لاحِقاً

734
00:57:05,626 --> 00:57:07,584
.شكراً ، (بوبي). سأتّصل بِك

735
00:57:07,792 --> 00:57:08,834
.حسناً

736
00:57:12,834 --> 00:57:14,126
.إنّهُ صديق

737
00:57:20,251 --> 00:57:21,959
.شكراً

738
00:57:34,126 --> 00:57:35,376
.دعنا نتناول الطعام

739
00:57:44,042 --> 00:57:46,584
لِما لا ترتدي القميص الّذي أعطيتُكَ إياه؟

740
00:57:46,959 --> 00:57:49,084
.لستُ ذاهِباً إلى مكانٍ مميّز

741
00:57:54,626 --> 00:57:56,334
من كان ذلِك الرجُل؟

742
00:57:59,959 --> 00:58:01,459
.حسناً ، هذا هوَ عملي

743
00:58:05,251 --> 00:58:08,001
، لا تقلق ، أنا لستُ شاذاً

744
00:58:08,709 --> 00:58:10,626
.إن كان هذا ما تظُنه

745
00:58:12,459 --> 00:58:13,876
.إنّهُ عمَل

746
00:58:14,292 --> 00:58:15,459
.أنا بائِع هوى

747
00:58:16,584 --> 00:58:17,876
ماذا يعني بائِع هوى؟

748
00:58:19,876 --> 00:58:23,501
بِماذا تدعوا النِساء الّلواتي يبِعن أجسادهُن؟

749
00:58:24,084 --> 00:58:25,334
عاهرات؟

750
00:58:26,584 --> 00:58:29,917
وبِماذا تدعوا الرجال الّذي يفعلون نفس الشيء؟

751
00:58:31,667 --> 00:58:32,876
عواهر؟

752
00:58:36,834 --> 00:58:39,917
كيف بِظنّك يُمكِنُني أن أتدبر أمر المعيشة هذه؟

753
00:58:40,751 --> 00:58:41,959
ماذا عسايّ أن أفعل؟

754
00:58:42,876 --> 00:58:44,376
أعمل في موقع بناء؟

755
00:58:46,876 --> 00:58:48,292
مِن أجل 2.50 في اليوم؟

756
00:58:49,834 --> 00:58:51,167
.ليسَ أنا من يفعل هذا

757
00:58:52,251 --> 00:58:53,626
ما الخطب في هذا العمَل؟

758
00:58:53,834 --> 00:58:55,834
.زبائِنُنا أُناس ، أيضاً

759
00:58:58,501 --> 00:59:00,501
بأيّ طريقة يُمكِنُني أن أتناول مِثل هذا الطعام؟

760
00:59:04,376 --> 00:59:05,876
.لا تقلق ، يا رفيق

761
00:59:06,751 --> 00:59:08,876
.لن أجبرك أن تقوم بِهذا العمل

762
00:59:09,584 --> 00:59:12,876
، ولكن إن كان المال مُشكلتك
.فهذا هو الخيار

763
00:59:21,459 --> 00:59:25,542
.يجب أن تكون لديك الجُرأة إلى حيثُ نحن ذاهِبون

764
00:59:26,626 --> 00:59:30,834
، لقد عَمِلت في أعمال البناء
.لِذا لعلّك أقوى منّي

765
00:59:31,376 --> 00:59:32,459
إلى أين ذاهِبون؟

766
00:59:32,626 --> 00:59:35,292
.إلى شقة (سيزار)

767
00:59:35,792 --> 00:59:38,209
.في ليلة واحِدة ، يُمكنك أن تجني 20 بيسو بِسهولة

768
00:59:38,751 --> 00:59:41,876
.ويُمكنك أن تجني أكثر إن كُنتَ ذكياً

769
00:59:52,709 --> 00:59:53,917
.فقط لحظة

770
00:59:55,292 --> 00:59:56,542
ما الأمر؟

771
01:00:04,126 --> 01:00:05,251
.لا شيء

772
01:00:05,876 --> 01:00:07,709
.ظننتُ أني لمَحت شخصاً أعرِفُه

773
01:00:07,876 --> 01:00:10,709
.بِربّك. هذا ليسَ وقت لعبة إختلاس النظر

774
01:00:16,001 --> 01:00:19,001
.تفضّل بالدخول
.لا تكُن متوتراً

775
01:00:20,334 --> 01:00:23,501
،"أهلاً بِك في "شهرزاد
!بيتُ المتعة

776
01:00:23,667 --> 01:00:24,792
!(بوبي)

777
01:00:24,959 --> 01:00:27,917
من هذا فائِقُ الجمال الّذي بِصُحبتك؟

778
01:00:28,084 --> 01:00:31,292
.تفضّل بالدخول ، لا تكُن خجولاً
!أهلاً ، (بوبي)

779
01:00:38,834 --> 01:00:41,084
.هذا أحدثُ عضو لدينا

780
01:00:41,501 --> 01:00:44,126
.إسمه (خوليو)
.(خوليو) ، أعرّفك على (بيتاي)

781
01:00:44,584 --> 01:00:45,834
.هذا (فيرونيكا)

782
01:00:46,751 --> 01:00:49,209
.تعرّف على أصدقاؤنا
.هذا (جيري)

783
01:00:50,417 --> 01:00:51,376
.ذاك (بيرت)

784
01:00:51,584 --> 01:00:52,876
...وهذا (بيري)

785
01:00:53,292 --> 01:00:54,709
<i>.(إدغار)</i>

786
01:00:54,876 --> 01:00:55,917
.(بيتر)

787
01:00:56,751 --> 01:00:57,751
.(ريكي)

788
01:00:58,084 --> 01:00:59,501
.و هُنا (ليتو) ، (بيت)

789
01:00:59,667 --> 01:01:02,834
.وعدّة آخرين ، مثل (بوي)

790
01:01:03,084 --> 01:01:05,126
.هُنا (ريكي) و (رومي)

791
01:01:06,626 --> 01:01:08,042
.إنتظر لحظة

792
01:01:08,376 --> 01:01:09,584
<i>.(رومي)</i>

793
01:01:10,126 --> 01:01:11,542
<i>.و هُنا (جونغ)</i>

794
01:01:11,959 --> 01:01:14,167
.يا الله ، هُنالِك الكثير منكم

795
01:01:15,084 --> 01:01:18,584
إتصل بي لاحِقاً ، عِند الساعة الـ9؟ إتفقنا؟

796
01:01:19,709 --> 01:01:20,751
.(خوليو)

797
01:01:29,209 --> 01:01:31,834
.تعرّف على (سيزار)
.إنّه مالِك هذا المكان

798
01:01:32,001 --> 01:01:33,709
.أُعرّفك على (خوليو)

799
01:01:34,334 --> 01:01:35,959
كيف حالك يا (خوليو)؟

800
01:01:38,542 --> 01:01:40,167
هل هو جاهز؟

801
01:01:40,834 --> 01:01:42,334
قادم؟

802
01:01:52,626 --> 01:01:55,042
، تعال من هذا الطريق
.غرفة الياسمين جاهزة

803
01:01:55,209 --> 01:01:57,126
(فيرونيكا) ، هل هُناك غرفة شاغرة؟

804
01:01:57,292 --> 01:01:59,001
.خلال لحظات

805
01:02:12,292 --> 01:02:13,626
.إنتظرتُ طويلاً

806
01:02:14,834 --> 01:02:16,459
أترغب بالعمل هُنا؟

807
01:02:17,709 --> 01:02:19,542
هل تعرف ما الّذي عليك فِعلُه؟

808
01:02:27,792 --> 01:02:30,459
.هُنالِك سبب واحد يدفع الناس لِلْعمل هُنا

809
01:02:31,667 --> 01:02:32,917
.المال

810
01:02:34,292 --> 01:02:37,126
، إن كان هذا ما تُريده
.يُمكنك أن تَجِده هُنا

811
01:02:37,376 --> 01:02:38,584
.بسهولة

812
01:02:39,292 --> 01:02:41,542
.ولكِنّك بِحاجة إلى القليل من التعاون فقط

813
01:03:30,251 --> 01:03:32,792
.لا أحد هُنا يجبرك

814
01:03:34,042 --> 01:03:35,292
.يُمكننا التفاوض دائِماً

815
01:03:35,709 --> 01:03:37,251
.هذا قد إنتهى من عنده

816
01:03:37,792 --> 01:03:38,667
!التالي -
!حمداً لله -

817
01:03:49,042 --> 01:03:50,334
إذن؟

818
01:03:51,251 --> 01:03:52,459
ماذا؟

819
01:03:55,459 --> 01:03:57,626
.المرة الأولى هي الأكثر صعوبة

820
01:03:58,792 --> 01:04:02,917
هل قال لك (سيزار) أن بإمكانك أن ترفض بعض الحيَل؟

821
01:04:04,459 --> 01:04:05,584
.هذا صحيح

822
01:04:05,959 --> 01:04:10,001
.(بيتاي) يُخبر الزبون عن تخصص كُل شخص

823
01:04:14,376 --> 01:04:15,542
.ستكون على مايُرام

824
01:04:18,292 --> 01:04:22,334
!(ريكي)! مرحباً بك
!تفضّل بالدخول ، أيّها المدهش

825
01:04:24,126 --> 01:04:26,417
!مرحباً ، (سابرينا)

826
01:04:29,751 --> 01:04:31,959
.(بيتاي) ، إندَه الفتيان

827
01:04:32,292 --> 01:04:37,084
!لدينا العديد مِن الإختيارات الجديدة
.تعالوا ، جميعاً

828
01:04:40,251 --> 01:04:42,209
.إختر أيّ شخص تُريده

829
01:04:43,126 --> 01:04:46,251
!ها أنت ذا ، (ريكي)
.إنّهم لطيفين لِلْغاية

830
01:04:54,417 --> 01:04:58,209
.لقد مرّ وقتٌ طويل يا (ريكي)
.لقد إفتقدنا وجودك

831
01:04:58,376 --> 01:04:59,834
.إتخذ قرارك

832
01:05:00,001 --> 01:05:03,917
.لدينا الكثير من الأعضاء الجدد

833
01:05:04,084 --> 01:05:07,542
.نجوم جُدد ، مِن جميع أنحاء البلاد

834
01:05:07,709 --> 01:05:10,251
.هذا (إدغار). يستطيع أن يفعل العجائب مع هذا الشارب

835
01:05:10,417 --> 01:05:12,209
.إنّه رائع بِحق

836
01:05:12,376 --> 01:05:15,084
!و (بيري) مع جسده المثير

837
01:05:15,251 --> 01:05:18,751
.ومِن ثمّ لدينا (بوي) ، بِساقيه الطويلتان سيُفقدك صوابك

838
01:05:19,001 --> 01:05:22,334
.من النوع الّلاتيني ، فَحل مخضرم

839
01:05:22,709 --> 01:05:24,501
...هُناك (خوليو) ، إنّهُ جديد

840
01:05:24,709 --> 01:05:26,251
، ويوجد (بيتر)

841
01:05:26,417 --> 01:05:28,334
...وَ

842
01:05:28,751 --> 01:05:30,376
...(رومي) ، (جونسون)

843
01:05:30,792 --> 01:05:33,959
، وهُناك وافِدون جُدد
...مثل (ماريو)

844
01:05:34,126 --> 01:05:36,126
!يوجد الكثير
!ستحظى على مُتعة بالِغة الليلة

845
01:05:36,459 --> 01:05:38,792
...لقد تمّ جمعهم الليلة هُنا ، لِذا

846
01:05:39,292 --> 01:05:41,876
.أتمنى أن تستمتع ياعزيزي

847
01:05:42,042 --> 01:05:44,459
!جروَك يستشيط غضباً -
.أحببتُه -

848
01:05:44,626 --> 01:05:47,376
، هذا (خوليو)
.أحدث إكتشافاتِنا

849
01:05:47,542 --> 01:05:51,417
...(خوليو) هوَ جمالُنا المكسيكي -
.أُريده -

850
01:05:51,584 --> 01:05:54,459
، نحتاجُ أن نُعلِّمه جيّداً

851
01:05:54,626 --> 01:05:56,417
!لِكي يعرف كم أنتَ صعبُ الإرضاء

852
01:05:56,584 --> 01:05:59,376
أيُّ غرفة ترغب بِها؟
الغرفة الزرقاء؟

853
01:06:00,376 --> 01:06:03,084
.(فيرونيكا) ، إعطِ (خوليو) بعض الإرشادات

854
01:06:03,251 --> 01:06:06,417
.لا نُريد أن نخيّب أمل (ريكي)

855
01:06:06,667 --> 01:06:09,501
.لقد مضَى وقتٌ طويل منذُ أن زارنا آخر مرّة

856
01:06:10,542 --> 01:06:14,459
.سأقوم بِتجهيز الغرفة الزرقاء

857
01:06:16,167 --> 01:06:20,626
إفعلها جيّداً يا (خوليو). الأمر أشبَه
!بِنيل جائِزةٍ كُبرى بالنسبة لك! أنت نوعه المفضل

858
01:06:22,542 --> 01:06:23,959
هل إنتهيت ياعزيزي؟

859
01:06:24,126 --> 01:06:26,959
.إمنحنا لحظات بينما نُجهّز غُرفتك

860
01:06:27,667 --> 01:06:30,042
ما إسمُك؟ -
.(خوليو) -

861
01:06:32,626 --> 01:06:34,001
كم عمرك؟

862
01:06:34,376 --> 01:06:35,584
21.

863
01:06:45,042 --> 01:06:46,292
ما الخطب؟

864
01:06:46,459 --> 01:06:47,959
.أنا جديد على هذا العمَل

865
01:06:49,334 --> 01:06:51,042
!نسيتُ بِأنّك جديد

866
01:06:51,667 --> 01:06:53,876
.تعال هُنا ، سأعمل على إعدادك

867
01:06:56,417 --> 01:06:57,917
.هيّا ، لا تكُن خجولاً

868
01:06:58,251 --> 01:07:02,251
.تعال. من فضلك
.أنتَ تتصرّف بِخجَل

869
01:07:04,917 --> 01:07:06,709
.فقط إسترخي

870
01:07:10,542 --> 01:07:14,084
.(بوليت) ، ليسَ هُنا مكانك
.أخبرتُك أن لا تقوم بِمُضايقتنا

871
01:07:14,459 --> 01:07:16,334
!أنتَ مُشاغب لِلْغاية

872
01:07:16,501 --> 01:07:18,126
.إنتظر إلى أن تنتهي والدتك

873
01:07:19,126 --> 01:07:21,376
.إبقَ عندك و كُن كلباً مُطيعاً

874
01:07:27,959 --> 01:07:29,834
(بوليت) ، ما خطبك؟

875
01:07:30,959 --> 01:07:32,459
.أنتَ مُضجِر

876
01:07:32,626 --> 01:07:36,167
.(بوليت) ، أخبرتك أن لا تلعَق قدم (خوليو)

877
01:07:36,334 --> 01:07:37,417
.أنتَ مُزعج لِلْغاية

878
01:07:37,626 --> 01:07:39,542
ألا ترى إنّني مشغول؟

879
01:07:39,709 --> 01:07:42,251
.لا تفعل هذا مُجدداً
.فقط إبقَ مكانك

880
01:07:42,417 --> 01:07:46,459
.هيّا يا (بوليت) ، لقد إنتهى كُل شيء
.ماما قد إنتهت

881
01:07:47,126 --> 01:07:49,834
.الآن تصرّف بإزعاج كما تُريد

882
01:07:50,417 --> 01:07:51,709
...قبل أن أنسى

883
01:07:54,542 --> 01:07:56,001
.هذا من أجلك

884
01:07:57,334 --> 01:08:00,834
، إن كُنتَ ترغب أن تجني مالاً كثيراً
!تعلم جميع الخُدع

885
01:08:01,001 --> 01:08:04,167
.عدا ذلِك ، سوف تفشَل
!هيّا لِنذهب ، (بوليت)

886
01:08:16,209 --> 01:08:17,667
هل هُناك أحد؟

887
01:08:24,917 --> 01:08:27,501
.صباح الخير -
.صباح الخير لكَ أيضاً -

888
01:08:27,751 --> 01:08:30,459
ماذا تُريد؟ -
هل (بول) موجود؟ -

889
01:08:30,667 --> 01:08:33,792
هل لي أعرف من السائِل؟ -
.أُدعى (خوليو) ، صديقٌ له -

890
01:08:34,709 --> 01:08:36,709
!(بول)! (بول)

891
01:08:37,876 --> 01:08:39,334
.صديقٌ يُريد رؤيتك

892
01:08:39,501 --> 01:08:40,709
.حسناً

893
01:08:45,417 --> 01:08:47,917
!(خوليو)! مِن الجيّد رؤيتك
!تفضل بالدخول

894
01:08:52,501 --> 01:08:53,834
.تناول بعض البيض

895
01:08:54,251 --> 01:08:55,417
.شكراً

896
01:08:55,626 --> 01:08:59,417
متى تمّ تسريحك من العمل؟
.لم أرَك منذُ مدّة

897
01:08:59,917 --> 01:09:01,292
.لقد كان أمراً مُفاجئ

898
01:09:01,626 --> 01:09:06,001
.لعلّك تجد لي مكاناً حيثُ تعمَل

899
01:09:07,542 --> 01:09:08,792
.حسناً. تعال معي

900
01:09:17,001 --> 01:09:19,459
مرحباً يا رجُل ، هل تُريد أن تُجرّب...؟ -
.كلاّ ، شكراً -

901
01:09:19,751 --> 01:09:23,042
ماذا عنك؟
.إنّها يافعة لِلْغاية

902
01:09:23,376 --> 01:09:24,542
.أُنظر

903
01:09:25,334 --> 01:09:26,709
.ليسَ لدينا أيُّ مال

904
01:09:27,167 --> 01:09:29,292
إذن إقترض بعض المال ، ما رأيك؟

905
01:09:29,709 --> 01:09:30,751
.أُنظر

906
01:09:31,334 --> 01:09:33,417
!لقد قُلنا لا

907
01:09:34,001 --> 01:09:35,667
.لا تكُن مُتعجرِفاً

908
01:09:40,042 --> 01:09:42,584
هل حاولتَ أن تسأل ما إذا (ليغايا) تقطُن هُنا؟

909
01:09:42,751 --> 01:09:45,542
.فقط مرّة واحدة أخبرتُك عنها

910
01:09:46,709 --> 01:09:48,292
أتُريد أن تُجرب مرة أُخرى؟

911
01:09:48,709 --> 01:09:52,834
...حسناً ، ولكن
.مِن المُحتمل أنّهم يُميّزون شكلي

912
01:09:53,167 --> 01:09:54,834
هل تستطيع فِعلها من أجلي؟

913
01:09:55,001 --> 01:09:56,626
.حسناً. سأعود في الحال

914
01:10:26,376 --> 01:10:27,376
ماذا؟

915
01:10:27,501 --> 01:10:29,376
.لا توجد (ليغايا) في هذا المنزل

916
01:10:29,542 --> 01:10:33,626
.لعلّ ذلِك الصيني قد لقّن الخادِمَة بِماذا تُجيب

917
01:10:33,917 --> 01:10:35,209
.لِنذهب

918
01:10:35,626 --> 01:10:37,251
.مِن الخطر أن نستمر بالضغط عليه

919
01:10:37,542 --> 01:10:39,334
.نحنُ نُهدِر وقتنا

920
01:10:43,126 --> 01:10:45,751
.صباح الخير -
!أهلاً يا رجُل ، تفضل بالدخول -

921
01:10:46,292 --> 01:10:48,001
.إجلس

922
01:10:49,001 --> 01:10:50,501
.سأترككم لِوحدكم يارِفاق

923
01:10:50,834 --> 01:10:52,709
.إشرب بعض القهوة

924
01:10:56,334 --> 01:10:57,751
.هذا لطيف

925
01:10:58,792 --> 01:11:00,251
هل توجد أيّ أخبار طيّبة؟

926
01:11:00,417 --> 01:11:02,751
.أجَل ، لقد حصلنا على عمَل مُجدداً

927
01:11:03,501 --> 01:11:05,126
أأنتَ مُتفرّغ الأسبوع المُقبل يا (خوليو)؟

928
01:11:05,251 --> 01:11:06,584
.نعم ، بالطبع

929
01:11:07,709 --> 01:11:09,167
عظيم. وظيفة كبيرة أُخرى؟

930
01:11:09,334 --> 01:11:12,626
.نعم ، سور يُحيط مُمتلكات مهمّة

931
01:11:12,792 --> 01:11:13,667
أين؟

932
01:11:13,834 --> 01:11:15,751
، "لدى "لويولا هايتس
."في مدينة "كيوزون

933
01:11:15,917 --> 01:11:16,917
أين ذلِك؟

934
01:11:17,084 --> 01:11:19,792
.بالقرب مِن الجامعة اليسوعيّة

935
01:11:20,792 --> 01:11:23,792
.مكانٌ راقي
.العديد من الأغنياء يقطِنون هُناك

936
01:11:24,417 --> 01:11:28,459
.إنّها مُلكيّة ضخمَة
.أحتاج إلى عِدّة عُمال آخرين

937
01:11:28,667 --> 01:11:30,001
هل تعرف أحداً؟

938
01:11:30,167 --> 01:11:31,709
!نعم! (أتونغ) -
من هذا؟ -

939
01:11:31,876 --> 01:11:33,501
."عمِلتُ بِصُحبته في "مدريد

940
01:11:33,751 --> 01:11:35,292
.رجُل رائِع. جادٌ في العمَل ، أيضاً

941
01:11:35,626 --> 01:11:36,709
.يُمكِنُني أن أضمنه لك

942
01:11:36,876 --> 01:11:38,459
هل هوَ نفس الرجل الّذي حدثتني عنه؟

943
01:11:38,626 --> 01:11:41,751
نعم ، لقد كان دائِماً ذو عونٍ لي
.عِندما كنتُ في مأزق

944
01:11:41,917 --> 01:11:43,251
أليسَ لديه عمل؟

945
01:11:43,501 --> 01:11:45,959
.رُبَّما. ولكن لن يدوم طويلاً

946
01:11:46,126 --> 01:11:48,542
.المبنى الّذي يعمل فيه قد إنتهى تقريباً

947
01:12:05,792 --> 01:12:08,459
مهلاً (خوليو)! كيف الحال؟
!(أومينج) ، إنّهُ (خوليو)

948
01:12:08,626 --> 01:12:11,459
!أهلاً ، عيد ميلادٍ مجيد -
.لقد إكتسبت بعض الوزن -

949
01:12:11,626 --> 01:12:13,876
كيف حالُك؟
.لم أرَك منذ فترة طويلة

950
01:12:14,042 --> 01:12:15,667
.تبدو أنيقاً

951
01:12:15,834 --> 01:12:16,917
كيف حالك؟

952
01:12:17,084 --> 01:12:18,542
.هذا صديقي (بول)

953
01:12:19,376 --> 01:12:22,167
.(إيدي) ، هذا هوَ (بول)

954
01:12:23,084 --> 01:12:24,584
ماذا جاء بِك إلى هُنا؟

955
01:12:24,834 --> 01:12:26,126
.إنّني أبحث عن (أتونغ)

956
01:12:27,084 --> 01:12:28,459
ألَم تسمع؟

957
01:12:31,792 --> 01:12:33,042
.(أتونغ) قد توفّى

958
01:12:34,084 --> 01:12:35,001
ماذا؟

959
01:12:37,834 --> 01:12:40,501
.حدثَ ذلِك الأسبوع الماضي
.لقد قُمنا بِدفنه

960
01:12:42,251 --> 01:12:43,917
ماذا حدث؟

961
01:12:44,084 --> 01:12:45,709
.مِن المُحتمل أن (بالجاديا) كان مُتورِّطاً

962
01:12:45,876 --> 01:12:47,709
.هو و (أتونغ) خاضوا عِراكاً شائِكاً

963
01:12:47,876 --> 01:12:50,834
لقد حرَم (أتونغ) مِن أجره
.بسبب وِعاء صابون مكسور

964
01:12:51,292 --> 01:12:52,792
.(أتونغ) أصبحَ غاضِباً

965
01:12:52,917 --> 01:12:56,167
.قال إنّ وعاء الصابون كان مكسوراً مِن الأساس

966
01:12:56,334 --> 01:12:58,334
.(أتونغ) قام بِمُهاجمة (بالجاديا)

967
01:12:58,501 --> 01:13:01,167
.بعد ذلِك سَمِعنا أن (أتونغ) في السجن

968
01:13:01,334 --> 01:13:02,417
.ومِن ثُمّ مات

969
01:13:02,584 --> 01:13:05,501
.تم ضربه بِشدّة بينما كان هُناك

970
01:13:05,667 --> 01:13:08,126
.إتضح أن ذلِك السمين لديه إبنُ عم يعمَل هُناك

971
01:13:19,876 --> 01:13:21,417
!توقّف عن القراءة و إعمَل

972
01:13:21,626 --> 01:13:24,667
، إنّهُم يعيشون هُنا الآن
."إنّما ذات يوم كانوا يملِكون أرضاً في مدينة "كويزون

973
01:13:24,876 --> 01:13:27,084
.لكِنّهم أُجبروا على الخروج -
لِماذا؟ -

974
01:13:27,334 --> 01:13:29,709
.لستُ متأكداً ، إنّما (أتونغ) ذكر الأمر بشكلٍ موجَز

975
01:13:29,917 --> 01:13:32,626
ظننتُ أن منزلنا سيء
.ولكن أُنظر إلى هذا

976
01:13:32,751 --> 01:13:35,751
.صحيح ، نحنُ محظوظين بطريقةٍ ما

977
01:13:35,959 --> 01:13:38,459
نِمتُ هنا ذات مرّة ، كان هُنالِك
...الكثير من البعوض و تفوح من المكان رائِحة الـ

978
01:13:38,626 --> 01:13:39,834
الصرف الصحي؟ -
.أجَل -

979
01:13:40,001 --> 01:13:41,792
.ولكن (أتونغ) كان صديقاً طيّباً

980
01:13:41,959 --> 01:13:46,834
.كان دائِماً يقول بإمكاني الإعتماد عليه في أيّ وقت

981
01:13:47,917 --> 01:13:50,459
.إنّهُ أنت. تفضل بالدخول -
.(بيرلا) -

982
01:13:52,792 --> 01:13:54,501
.تفضلوا بالجلوس

983
01:13:56,876 --> 01:13:58,459
.صباح الخير ، سيّدي

984
01:13:58,667 --> 01:14:00,834
.(بيرلا) ، أودُّ أن أُعرفكِ على (بول)

985
01:14:01,876 --> 01:14:03,459
.تفضل بالجلوس

986
01:14:07,251 --> 01:14:10,376
.لقد ساعدني بالحصول على عمَل

987
01:14:10,542 --> 01:14:13,626
،لم أكُن أنا ، في الواقع
.ولكن كان صديقي

988
01:14:14,167 --> 01:14:16,376
بالمناسبة ، هل تناولتُم الطعام؟

989
01:14:16,792 --> 01:14:18,251
.بلى

990
01:14:18,501 --> 01:14:19,834
.لا تقلقي حيالنا

991
01:14:24,334 --> 01:14:26,459
.عَلِمتُ عن الأمر لِلْتو يا (بيرلا)

992
01:14:27,417 --> 01:14:30,959
، لو إكتشفت في وقتٍ أقرب
.لكُنّا في جنازتِه

993
01:14:47,126 --> 01:14:49,251
هل أنتم متأكدين أنّكم تناولتُم الطعام؟

994
01:14:49,417 --> 01:14:51,167
.يُمكِنُني أن أطبخ شيئاً بِسُرعة

995
01:14:51,667 --> 01:14:53,084
.لقد أكلنا

996
01:14:55,042 --> 01:14:57,209
ماذا عن قضيّتك؟

997
01:14:58,084 --> 01:14:59,917
ألن ترفعي شكوى؟

998
01:15:00,376 --> 01:15:02,501
...لا أحد يُمكنه القيام بذلِك

999
01:15:03,126 --> 01:15:08,084
بإستثنائي أنا ، ولكن
.لا أعرف مِن أينَ أبدأ

1000
01:15:10,417 --> 01:15:12,709
، هُنالِك شخصٌ حدّثني

1001
01:15:12,917 --> 01:15:14,584
.مُحقق

1002
01:15:15,209 --> 01:15:17,417
، أخبرني أنّه سيهتم بالأمر

1003
01:15:18,459 --> 01:15:21,001
.و أنّ يجدُر بي أن أنتظر تقريراً مِنه

1004
01:15:21,292 --> 01:15:24,792
.ولكِنّني لا أعرِف شيئاً قد تم إنجازه

1005
01:15:26,001 --> 01:15:27,542
.يالها مِن مُشكلة

1006
01:15:27,917 --> 01:15:30,542
لِماذا يعملون طالما أنّهم وراء الجريمة؟

1007
01:15:33,667 --> 01:15:35,751
...الناس هُنا يستمرّون بإخباري

1008
01:15:36,876 --> 01:15:38,792
.أنّه يُحبّذ أن أبقى صامِتة فحسب

1009
01:15:39,876 --> 01:15:43,542
، لِأنّني إذا لم أفعل
.بعض الأذى قد يلحَق بي

1010
01:15:44,667 --> 01:15:48,167
.لِأنّني فِعلياً وحيدة

1011
01:15:49,959 --> 01:15:53,542
هُنالِك شاب كان يعيش هُنا
.قد أُبرِح ضرباً مِن قِبَل رجال الشُرطة

1012
01:15:53,917 --> 01:15:56,417
، عِندما تقدّم والديه بِشكوى

1013
01:15:56,584 --> 01:15:59,542
.أتى مجموعة مِن البلطجيّة وقاموا بِتهديدهم

1014
01:16:03,542 --> 01:16:04,501
هل لديكِ خُطّة؟

1015
01:16:07,376 --> 01:16:08,667
.لا شيء

1016
01:16:09,709 --> 01:16:11,001
.لا أعلم

1017
01:16:26,626 --> 01:16:28,459
.نحنُ مغادرون يا (بيرلا)

1018
01:16:29,709 --> 01:16:31,084
.مازال الوقت مُبكِّراً

1019
01:16:31,459 --> 01:16:32,792
.سنعود ثانيةً

1020
01:16:39,792 --> 01:16:41,084
.إلى اللقاء

1021
01:16:49,501 --> 01:16:50,834
.خُذي هذا ، (بيرلا)

1022
01:16:51,292 --> 01:16:53,126
.القليل مِن العون

1023
01:16:56,501 --> 01:16:57,709
.شكراً

1024
01:16:57,876 --> 01:17:00,001
.هذا منّي يا (بيرلا)

1025
01:17:00,167 --> 01:17:02,376
.لا شيء يُذكر ، حقاً

1026
01:17:03,334 --> 01:17:04,667
.خُذيه

1027
01:17:07,251 --> 01:17:08,542
.شكراً

1028
01:17:15,459 --> 01:17:16,584
أوَتعلم؟

1029
01:17:16,751 --> 01:17:18,667
.(بيرلا) من نوعي المفضّل

1030
01:17:18,834 --> 01:17:20,959
.و إنّها مُعتادة على المشقّة

1031
01:17:21,251 --> 01:17:24,792
، الكثير مِن الرجال يسعون خِلف النساء الثريّات

1032
01:17:24,959 --> 01:17:27,459
ولكن بالنسبة لي ، أُفضِّل الفقيرات. أتتفق معي؟

1033
01:17:27,751 --> 01:17:28,709
.بالتأكيد

1034
01:17:28,876 --> 01:17:31,501
...فتاةٌ مُعتادة على السمك المُجفّف

1035
01:17:32,084 --> 01:17:34,876
.ستكون راضيةً بالسمك المُدخّن

1036
01:17:35,084 --> 01:17:38,334
، ولكن خُذ فتاةً إعتادت على الّلحم
...و حاوِل أن تُطعِمها السمك

1037
01:17:38,501 --> 01:17:40,292
.حينها ستكون مُعضِلَة

1038
01:17:40,626 --> 01:17:42,834
.من السهل إرضاء الفتاة الفقيرة

1039
01:17:43,376 --> 01:17:44,417
.صحيح

1040
01:17:45,126 --> 01:17:46,959
لِما لا تتودد لها؟

1041
01:17:47,334 --> 01:17:49,334
.إنّها مِثل أختي

1042
01:17:49,501 --> 01:17:51,417
أأنتَ واثق؟ -
.أجَل -

1043
01:17:52,334 --> 01:17:54,792
بِصدق؟ -
.أنا جاد -

1044
01:17:55,292 --> 01:17:58,001
ألن تكون نادِماً إذا توددتُ لها؟

1045
01:17:58,167 --> 01:17:59,626
.كلّا

1046
01:17:59,876 --> 01:18:01,459
.حسناً

1047
01:18:34,542 --> 01:18:36,334
!عيد ميلادٍ مجيد

1048
01:18:42,417 --> 01:18:43,917
.خذوا هذا

1049
01:18:45,001 --> 01:18:47,084
.شكراً لك ، سيّدي

1050
01:18:47,292 --> 01:18:49,167
.تفضّل ، لقد إنتهيت من الكتابة

1051
01:18:50,959 --> 01:18:51,876
.شكراً

1052
01:18:54,292 --> 01:18:57,292
كم ستُعطيها؟ -
عشرة بيسو. هل هذا كافٍ؟ -

1053
01:18:58,751 --> 01:19:00,417
.يبدو ذلِك صائِباً

1054
01:19:03,751 --> 01:19:05,167
.خُذ ، أضِف هذا

1055
01:19:05,376 --> 01:19:07,417
.سوف تعتقد أنّ كل المبلغ من جهتي

1056
01:19:09,917 --> 01:19:10,917
.لا بأس

1057
01:19:11,084 --> 01:19:14,501
.دعنا نكتب مُلاحظة
.هذه الـ10 مِنك

1058
01:19:14,667 --> 01:19:16,209
.كلّا ، هذا ليس ضرورياً

1059
01:19:19,084 --> 01:19:20,584
.كما تشاء

1060
01:19:21,167 --> 01:19:23,209
مهلاً ، هل ستذهب إلى أيّ مكان غداً؟

1061
01:19:23,417 --> 01:19:24,792
كلّا. لِماذا؟

1062
01:19:24,959 --> 01:19:25,834
.يجب أن تأتي معي

1063
01:19:26,042 --> 01:19:27,751
.دعنا نُقدّم هديتنا إلى (بيرلا)

1064
01:19:28,126 --> 01:19:29,334
!لا مانع

1065
01:20:19,792 --> 01:20:22,667
المعذِرَة. هل تعرفين أين (بيرلا)؟

1066
01:20:25,709 --> 01:20:27,084
(بيرلا)؟

1067
01:20:27,542 --> 01:20:30,334
إبنة (بيلو) ، المشلول؟ -
.أجل -

1068
01:20:30,959 --> 01:20:32,084
.لقد رحلَت

1069
01:20:32,792 --> 01:20:34,584
.وربَّما لن تعود مجدداً

1070
01:20:35,959 --> 01:20:37,667
.رأيتُها ليلة البارِحَة

1071
01:20:38,459 --> 01:20:40,209
.كانت في سيّارة إسعاف

1072
01:20:40,876 --> 01:20:42,751
.والِدُها كان مُحترِقاً

1073
01:20:44,209 --> 01:20:46,459
إين ذهبوا؟ -
.لا فكرة لديّ -

1074
01:20:46,626 --> 01:20:47,917
هل أنتُم أقرباؤها؟

1075
01:20:48,501 --> 01:20:50,917
.كلّا ، مُجرّد أصدقاء

1076
01:20:52,126 --> 01:20:54,167
.لم تكُن هُنا عِند نشوب الحريق

1077
01:20:54,501 --> 01:20:59,376
.لقد خرجت لِجلب بعض الخيوط لأعمال الحياكة خاصّتها

1078
01:21:00,376 --> 01:21:03,542
، عِندما عادَت
.الحريق كان على وشك الإخماد

1079
01:22:38,001 --> 01:22:39,667
!آنسة (كروز)! أين (ليغايا)؟

1080
01:22:39,834 --> 01:22:41,751
!من؟ دعني أذهب

1081
01:22:41,917 --> 01:22:44,084
!(ليغايا بارايسو)
!"الفتاة مِن مُحافظة "مارنديوكوي

1082
01:22:44,251 --> 01:22:47,709
!لا أعرف فتاةً تُدعى بِهذا الإسم -
!أينَ هي يا آنسة (كروز)؟ -

1083
01:22:48,126 --> 01:22:49,292
!شرطة

1084
01:22:49,459 --> 01:22:52,251
!إنّهُ لِص! أيّها الشرطة -
!أين (ليغايا)؟ -

1085
01:22:52,917 --> 01:22:54,001
ما الّذي يجري؟

1086
01:22:54,167 --> 01:22:56,334
!كان يحاول أن يسرق حقيبتي

1087
01:22:56,501 --> 01:22:57,834
!أيّها اللقيط

1088
01:22:58,001 --> 01:22:59,459
!كلّا سيّدي! إنّني أعرف الآنسة (كروز)

1089
01:22:59,626 --> 01:23:01,167
!قدّم توضيحك في المركز

1090
01:23:05,001 --> 01:23:07,501
!أيّها السارق القَذِر

1091
01:23:09,792 --> 01:23:11,084
!لِنذهب

1092
01:23:13,626 --> 01:23:15,001
هل لديك هويّة؟

1093
01:23:20,709 --> 01:23:22,042
.هذه ليست هويّة

1094
01:23:22,501 --> 01:23:23,709
.هذا كُل ما لديّ

1095
01:23:25,792 --> 01:23:27,542
.هذا لن ينفع. لِنذهب

1096
01:23:28,751 --> 01:23:29,834
أتُريد أن تتعارك معي؟

1097
01:23:30,959 --> 01:23:32,334
لِما لا تأتي عن طيب خاطر؟

1098
01:23:32,501 --> 01:23:33,751
.لم أفعل شيئاً خاطِئاً

1099
01:23:33,917 --> 01:23:36,376
!كُنت تسرق حقيبة أحدهم. تحرّك

1100
01:23:37,751 --> 01:23:40,001
!لقيط -
.أعِد إليّ مُذكرتي -

1101
01:23:41,001 --> 01:23:42,959
.لاحِقاً ، سوف تأخُذها في المركز

1102
01:23:43,126 --> 01:23:44,334
.أحتاجُها

1103
01:23:44,501 --> 01:23:47,292
ألا تثِق بي؟
أتود أن أوسعك ضرباً؟

1104
01:23:47,459 --> 01:23:50,709
.كلّا يا سيّدي ، ولكِن تِلك الرسالة مهمة بالنسبة لي

1105
01:23:50,876 --> 01:23:54,251
.إنتظر عندك. لا تتحرّك
.سأذهبُ إلى دورة المياة

1106
01:25:34,459 --> 01:25:39,584
، يا آنسة ، هل رأيتِ رجُلاً يرتدي قميصاً أزرق
و لديه شارب؟

1107
01:25:39,792 --> 01:25:42,584
.نعم ، لقد ذهب من ذاك الطريق

1108
01:26:18,209 --> 01:26:20,542
، إن رأيتُ وجهه مجدداً

1109
01:26:21,167 --> 01:26:22,584
.سوف أقتله

1110
01:26:26,917 --> 01:26:31,209
، لا أهتم بِشأن مالي
!ولكِنّه أخذ مال (بيرلا) أيضاً

1111
01:26:37,001 --> 01:26:38,584
...و رسالة (ليغايا)

1112
01:26:41,417 --> 01:26:43,334
.ولكن لن أنسى وجهه ما حييت

1113
01:26:44,876 --> 01:26:46,584
.يجدُر بِه أن لا يُظهر نفسه لي

1114
01:26:48,584 --> 01:26:50,292
إذن أنت مُفلس؟

1115
01:26:54,251 --> 01:26:55,626
، إذا ما إحتجتَ إلى المال

1116
01:26:56,084 --> 01:26:57,167
.فقط أطلب منّي

1117
01:26:57,876 --> 01:26:59,126
.إنسى ما حدث

1118
01:27:15,167 --> 01:27:16,334
رجلٌ قوي ، هاه؟

1119
01:27:19,167 --> 01:27:21,459
.إمضي قدماً ، هذا مُجرد إحماء

1120
01:27:22,709 --> 01:27:23,917
.إنّهُ أصغر مِنك

1121
01:27:43,959 --> 01:27:45,376
ماذا الآن؟

1122
01:27:46,459 --> 01:27:50,792
.صديقي ليس خائِفاً ولكن لا يوجد شيء يستدعي العِراك

1123
01:27:50,959 --> 01:27:52,584
.هيّا ، تصافحوا

1124
01:27:55,209 --> 01:27:57,209
، دعنا نشرَب في أحد الأيام ، (تورو)

1125
01:27:57,417 --> 01:27:59,209
.و نفضّ هذا النِزاع بالخمور

1126
01:28:00,376 --> 01:28:02,001
حسناً؟ -
.بالتأكيد -

1127
01:28:05,292 --> 01:28:06,917
.بِـ2 بيسو ، سعري الأفضل

1128
01:28:07,376 --> 01:28:08,334
.هذا باهظ

1129
01:28:08,584 --> 01:28:10,376
.فيها نصلٌ طويل

1130
01:28:12,626 --> 01:28:15,417
ما آخر سعر لديك؟ -
.حسناً ، 1.50 -

1131
01:28:15,792 --> 01:28:17,751
.بِـ1 بيسو -
1.50 -

1132
01:28:17,917 --> 01:28:20,251
.هذا مُرتفع بعض الشيء

1133
01:28:21,542 --> 01:28:22,876
.حسناً ، أنت فزت

1134
01:28:35,834 --> 01:28:37,084
!يا رجُل

1135
01:28:37,792 --> 01:28:40,126
ألا تتذكّرني؟ -
.لقد أفزعتني -

1136
01:28:40,292 --> 01:28:43,459
.يبدو أنّك مُذنب
.المُذنِبون يفزَعون بِسهولة

1137
01:28:43,626 --> 01:28:45,126
.مضى وقتٌ طويل ، يا رجُل

1138
01:28:45,292 --> 01:28:46,501
إلى أين مُتجه؟

1139
01:28:46,876 --> 01:28:48,001
.لا مكان

1140
01:28:48,167 --> 01:28:50,292
.هيّا ، لِنذهب لِتناول الطعام

1141
01:28:50,459 --> 01:28:52,542
.بِربّك ، إنّه على حسابي

1142
01:28:52,709 --> 01:28:54,542
.لا أستطيع -
.هيّا -

1143
01:28:55,376 --> 01:28:57,584
كيف حال (أومينج) و الآخرين؟

1144
01:28:58,376 --> 01:29:01,501
.لستُ أدري
.لَم أراهم مُنذ مدّة

1145
01:29:02,917 --> 01:29:05,501
.أراهن أنّهم ما زالوا في البناء

1146
01:29:08,501 --> 01:29:09,584
أوَتعلم؟

1147
01:29:09,917 --> 01:29:13,834
.لن يكون لديك مُستقبل إذا بقيت في أعمال البِناء

1148
01:29:14,584 --> 01:29:16,459
هل سَمِعت بِشأن (أتونغ)؟

1149
01:29:19,584 --> 01:29:20,709
.أجَل

1150
01:29:21,209 --> 01:29:24,251
.أنا مسرور لِذكرك للأمر
هلّا نظفتِ الطاولة؟

1151
01:29:26,376 --> 01:29:28,501
.سَمِعت عنه مؤخراً

1152
01:29:28,709 --> 01:29:30,959
خمّن من أخبرني؟

1153
01:29:31,292 --> 01:29:32,376
من؟

1154
01:29:32,834 --> 01:29:35,084
هل قابلت أُخت (أتونغ) يوماً؟

1155
01:29:36,084 --> 01:29:37,167
(بيرلا)؟

1156
01:29:37,334 --> 01:29:39,126
.إذن لا بُدّ أنك كُنت في منزلهم

1157
01:29:39,417 --> 01:29:41,042
أجَل ، كيف حالُها؟

1158
01:29:41,542 --> 01:29:42,917
إلتقيت معها؟

1159
01:29:43,084 --> 01:29:45,459
لقد أخبرتني بِشأن موت (أتونغ)

1160
01:29:45,626 --> 01:29:48,042
.و الحريق الّذي قتل والدهم

1161
01:29:48,209 --> 01:29:49,459
أين هيَ الآن؟

1162
01:29:51,876 --> 01:29:55,251
."في منزل (إيتانغ) ، في مدينة "ماكاتي

1163
01:29:55,417 --> 01:29:56,751
هل تعلم شيئاً عن ذلِك؟

1164
01:29:57,001 --> 01:29:58,417
لِماذا؟ أين يكون؟

1165
01:29:58,584 --> 01:30:01,042
...ألا تعلم؟ إنّه المكان الّذي يذهب إليه الرجال لِكي

1166
01:30:01,209 --> 01:30:03,126
.كما تعلم ، عِندما يكونوا مُستثارين

1167
01:30:03,459 --> 01:30:05,667
.لم أُصدّق ذلِك عِندما رأيتُها

1168
01:30:05,834 --> 01:30:07,584
.كنتُ مُتفاجئاً لرؤيتها هُناك

1169
01:30:07,751 --> 01:30:10,167
.حبّذا لو تزورها في وقتٍ ما
.إنّها متواجدة هُناك دائِماً

1170
01:30:10,459 --> 01:30:11,917
.بـ20 بيسو ستكون جاهِزاً

1171
01:30:12,084 --> 01:30:15,251
.ا 12 بيسو لِلْفتاة و 8 مِن أجل البيرة
!هذا معقول

1172
01:30:15,417 --> 01:30:16,834
.يُمكنك تدبّر المبلغ

1173
01:30:20,876 --> 01:30:22,459
هل أخذ (بيرلا)؟

1174
01:30:22,876 --> 01:30:24,042
ما الّذي تعنيه؟

1175
01:30:24,334 --> 01:30:25,709
هل أخذها إلى غُرفة؟

1176
01:30:26,292 --> 01:30:30,209
!نكحاً له...إذا فعلها

1177
01:30:30,792 --> 01:30:32,501
!إنّها أُخت صديقه

1178
01:30:32,667 --> 01:30:36,959
، لم يقُل أنّه فعل ذلِك
.ولكِنّهم تحدّثوا

1179
01:30:37,251 --> 01:30:40,126
ماذا قالت (بيرلا)؟ لِماذا هي هُناك؟

1180
01:30:40,292 --> 01:30:42,126
.(إيمو) لم يذكر شيئاً عن ذلِك

1181
01:30:42,292 --> 01:30:43,501
من (إيمو)؟

1182
01:30:43,834 --> 01:30:45,209
.الرجُل الّذي دعاني على الطعام

1183
01:30:48,084 --> 01:30:49,501
.لِنذهب لرؤيتها

1184
01:30:49,667 --> 01:30:51,292
(بيرلا)؟ -
.نعم -

1185
01:30:51,459 --> 01:30:52,667
هل جُننت؟

1186
01:30:52,959 --> 01:30:55,376
.سيتملّكُها العار لرؤيتنا

1187
01:31:10,167 --> 01:31:11,834
.أنا المُلام على ما حدث إلى (بيرلا)

1188
01:31:12,959 --> 01:31:14,167
لِماذا؟

1189
01:31:21,209 --> 01:31:23,292
.أنا لستُ محظوظاً مع النساء

1190
01:31:25,501 --> 01:31:26,834
.أُحب (بيرلا)

1191
01:31:29,917 --> 01:31:32,167
.كان يجب علي أن أتقرّب منها

1192
01:31:35,667 --> 01:31:37,959
هذه المرة الثالثة. أتذكر؟

1193
01:32:39,667 --> 01:32:40,959
(ليغايا)؟

1194
01:32:59,459 --> 01:33:00,626
كيف حالك؟

1195
01:33:04,042 --> 01:33:05,334
...بِخير

1196
01:33:07,959 --> 01:33:09,251
لِما أنت هُنا؟

1197
01:33:10,751 --> 01:33:12,376
.كنتُ أبحث عنكِ

1198
01:33:26,292 --> 01:33:27,709
.لقد تغيّرتِ

1199
01:33:33,501 --> 01:33:35,042
أين يُمكِنُنا أن نتحدّث؟

1200
01:33:37,501 --> 01:33:38,709
.أنت قرّر

1201
01:33:55,209 --> 01:33:56,542
كيف كان حالكِ؟

1202
01:34:00,834 --> 01:34:01,834
.أنا بخير

1203
01:34:03,292 --> 01:34:04,334
ماذا عنك؟

1204
01:34:07,334 --> 01:34:09,792
.أنا سعيد. لِأنّني عثرتُ عليكِ

1205
01:34:26,751 --> 01:34:28,584
ماذا جرى لكِ؟

1206
01:34:32,126 --> 01:34:34,126
...أنا في "مانيلا" منذُ فترة الآن

1207
01:34:34,834 --> 01:34:35,876
.حواليّ سنة

1208
01:34:37,501 --> 01:34:40,834
، كنتُ أبحثُ عنكِ
.لأنّكِ توقفت عن الكتابة لي

1209
01:34:52,459 --> 01:34:54,459
.لا يجدُر بنا الحديث هُنا

1210
01:34:57,876 --> 01:34:59,542
أين يُفترض أن نذهب؟

1211
01:35:03,751 --> 01:35:06,001
هل تتذكّر الآنسة (كروز)؟

1212
01:35:07,917 --> 01:35:09,542
.لا بُدّ و أنّها شيطان على هيئة بشر

1213
01:35:16,084 --> 01:35:18,251
.لقد أخذتني إلى منزلٍ كبير

1214
01:35:19,667 --> 01:35:21,251
.لا أعلم أين

1215
01:35:22,376 --> 01:35:23,834
...كان بِه فناءٌ كبير

1216
01:35:24,334 --> 01:35:25,667
...مع جُدرانٍ عالية

1217
01:35:26,417 --> 01:35:28,376
.و أشجار طلحٍ طويلة

1218
01:35:30,542 --> 01:35:32,626
.البوّابة مزودة بالحُراس

1219
01:35:35,834 --> 01:35:40,376
الآنسة (كروز) قالت أنّه مصنع
.و المدير سوف يُقابلنا

1220
01:35:40,876 --> 01:35:42,542
،و مِن شدّة غبائي

1221
01:35:43,042 --> 01:35:45,042
.فقط قُمت بِتتبُعِها حيثُما تذهب

1222
01:35:47,251 --> 01:35:50,542
...و مِن ثُمّ تحدثت إلى إمرأة

1223
01:35:53,167 --> 01:35:54,542
.و الّتي كانت تبدو كالساحِرَة

1224
01:35:57,626 --> 01:35:59,251
...حينها

1225
01:36:01,167 --> 01:36:02,667
...كُنا نُأخَذ إلى

1226
01:36:03,667 --> 01:36:04,834
...غُرفة

1227
01:36:06,917 --> 01:36:08,001
.كانت تبدو مِثل المكتَب

1228
01:36:09,417 --> 01:36:11,584
.تم إخبارُنا أن ننتظر هُناك مِن أجل المُدير

1229
01:36:13,584 --> 01:36:16,584
.ثمّ أحدهم أحضر شراب

1230
01:36:18,292 --> 01:36:19,501
.بُرتقال

1231
01:36:22,334 --> 01:36:24,917
، لم أنتهي مِن شُربي له

1232
01:36:26,334 --> 01:36:27,584
.ولكن سُرعان ما شعرتُ بالدوار

1233
01:36:33,001 --> 01:36:34,917
.ثُم إستيقظتُ على سرير

1234
01:36:38,542 --> 01:36:40,251
.مع رجُلٍ صيني بِجانبي

1235
01:36:41,959 --> 01:36:43,042
يُدعى (آه تيك)؟

1236
01:36:45,834 --> 01:36:47,001
كيفَ عرفت؟

1237
01:36:47,501 --> 01:36:49,626
المنزل في "ميسريكورديا"؟

1238
01:36:53,751 --> 01:36:55,292
.كنتُ أُراقب ذلِك المنزل

1239
01:36:56,667 --> 01:36:58,709
.كنتُ آمِلاً أن أجدكِ هُناك

1240
01:37:00,042 --> 01:37:03,376
تتبعتُ الآنسة (كروز)
."مِن الشقّة الّتي على شارع "دورتيو خوسيه

1241
01:37:04,751 --> 01:37:07,251
.العنوان الّذي كتبتِه لي

1242
01:37:11,501 --> 01:37:12,626
، و مِن ثُمّ

1243
01:37:13,626 --> 01:37:16,626
."مشَت طول الطريق إلى "ميسريكورديا

1244
01:37:18,584 --> 01:37:21,751
.إنتابني شعور بِأنّكِ هُناك

1245
01:37:23,501 --> 01:37:24,459
.أجَل

1246
01:37:25,084 --> 01:37:26,626
.الآنسة (كروز) تجمَع الأموال هُناك

1247
01:37:27,792 --> 01:37:29,501
.(آه تيك) يدفعُ لي

1248
01:37:34,626 --> 01:37:38,251
.عِشتُ شهرين في المنزل الّذي أخذتني إليه أوّل مرّة

1249
01:37:39,126 --> 01:37:41,751
.(آه تيك) كان يأتي إليّ مرتين في الإسبوع

1250
01:37:51,751 --> 01:37:53,292
.كان هُنالِك العديد من الفتيات

1251
01:37:55,626 --> 01:37:57,334
...لم أستطِع أن أجد الأُخريات لِأنّني

1252
01:37:58,501 --> 01:38:00,209
.كنتُ محبوسةً في غُرفة

1253
01:38:02,917 --> 01:38:05,167
...غُرفة ضيّقة لِلْغاية كانت أشبَه بالعيش

1254
01:38:06,167 --> 01:38:07,626
، بِداخل عُلبة ثِقاب

1255
01:38:09,001 --> 01:38:13,001
.حيثُ لا أحد بإستطاعته أن يسمعك حتى إن صرخت

1256
01:38:15,626 --> 01:38:16,834
...ولكن أحياناً

1257
01:38:18,334 --> 01:38:19,959
...أحياناً أسمع

1258
01:38:21,292 --> 01:38:23,126
.صراخ ، و نحيب

1259
01:38:26,042 --> 01:38:27,459
، ومِن ثُمّ في أحد الأيام

1260
01:38:29,459 --> 01:38:30,584
..(آه تيك) أخبرني

1261
01:38:33,167 --> 01:38:35,292
.إنّني كنتُ محظوظة لِأنّه إعتنى بي

1262
01:38:38,042 --> 01:38:39,042
.كما تعلم

1263
01:38:40,417 --> 01:38:41,417
...كما لو أنّني بِطريقةٍ ما

1264
01:38:42,584 --> 01:38:44,501
.كنتُ مدينةً له

1265
01:38:47,251 --> 01:38:49,126
...الأحمق قد إعترف

1266
01:38:52,876 --> 01:38:54,584
.أنّه أحبّني

1267
01:39:02,334 --> 01:39:04,376
...النِساء الأُخريات الّلواتي عِشنَ هُناك

1268
01:39:04,834 --> 01:39:08,542
.خدموا مُختلف أنواع الرِجال كُلّ ليلة

1269
01:39:10,167 --> 01:39:12,001
.ثلاثة أو أربعة رجال

1270
01:39:14,417 --> 01:39:17,501
.و كنتُ الوحيدة الّتي لم تُحقَن بالمورفين

1271
01:39:19,376 --> 01:39:22,167
.قال أنّهُ يجدر بي أن أكون ممتنةً لِهذا ، أيضاً

1272
01:39:22,417 --> 01:39:23,626
...لقد قال

1273
01:39:24,417 --> 01:39:26,001
..ليسَ لديّ سِواه لِكي أشكُره

1274
01:39:26,792 --> 01:39:27,917
، لِأنّني عدا ذلِك

1275
01:39:29,084 --> 01:39:31,459
.سأكون مُدمنةً على المورفين

1276
01:39:33,959 --> 01:39:35,542
، إذا ما حُقِنت بِه

1277
01:39:36,876 --> 01:39:38,876
.سوف أفقد كامِل قوّتي

1278
01:39:40,917 --> 01:39:42,751
سأكون معروضةً أمام الرِجال

1279
01:39:43,459 --> 01:39:44,959
...و سيُجبِروني أن أرقُص

1280
01:39:45,917 --> 01:39:47,251
.أرقُص عارية

1281
01:39:48,209 --> 01:39:50,584
.ولكِنّه لم يَرغب لِهذا أن يحدُث لي

1282
01:39:52,667 --> 01:39:53,917
.لِأنّه أحبّني

1283
01:40:02,876 --> 01:40:04,751
.لقد أعطاني بالفعل الكثير مِن المال

1284
01:40:07,834 --> 01:40:09,792
.دفعَ الكثير مِن أجلي

1285
01:40:11,667 --> 01:40:13,334
.وشعرَ بِأنهُ يريد التخلي عنّي

1286
01:40:17,167 --> 01:40:19,334
.لكِنّه ، أحبَّني

1287
01:40:21,417 --> 01:40:23,376
.لم يُريد أن ينتهي بي المطاف مثل الأُخريات

1288
01:40:25,584 --> 01:40:27,292
، لِذا إن وافقت

1289
01:40:29,417 --> 01:40:31,417
، سوف يُخرِجُني مِن هُناك

1290
01:40:32,292 --> 01:40:33,792
.و سوف أعيش معه

1291
01:40:35,334 --> 01:40:37,334
.ولكن كان عليّ أن أتّبِع كُل رغباته

1292
01:40:39,501 --> 01:40:40,834
...لِأنّني إذا لم أفعل

1293
01:40:42,542 --> 01:40:44,167
.سأعود إلى حيثُ كنت

1294
01:40:48,251 --> 01:40:50,417
.كان إنذاراً أخيراً

1295
01:41:00,709 --> 01:41:02,001
.بقيتُ صامِتةً

1296
01:41:05,292 --> 01:41:07,709
، لِذا قام بِمُناداة تِلك المرأة

1297
01:41:09,084 --> 01:41:12,209
.الّتي تبدو مِثل الساحرة

1298
01:41:15,584 --> 01:41:17,667
.ثُمّ أخذوني إلى غرفة أُخرى

1299
01:41:21,001 --> 01:41:23,251
...بِداخلها كانت هُنالِك إمرأة

1300
01:41:24,209 --> 01:41:26,001
.تمّ حقنُها بالمورفين

1301
01:41:27,751 --> 01:41:30,209
.ثُمّ ذهبنا إلى غُرفة أُخرى

1302
01:41:32,709 --> 01:41:34,667
...بِداخلها كانت هُنالِك إمرأةٌ أُخرى

1303
01:41:36,001 --> 01:41:39,001
.و الّتي كانت محرومةً مِن المورفين

1304
01:41:41,667 --> 01:41:43,626
.كانت تفقد عقلها

1305
01:41:45,792 --> 01:41:47,417
كيف كانت مُعاملته لكِ؟

1306
01:41:49,417 --> 01:41:50,917
.كان طيّباً معي

1307
01:41:52,459 --> 01:41:54,376
...دائِماً يواسيني ، و

1308
01:41:55,334 --> 01:41:56,709
.يبتاعُ لي أشياءً

1309
01:41:57,084 --> 01:41:58,501
...ساعة ، خاتم

1310
01:41:58,959 --> 01:42:00,084
.سِوار

1311
01:42:01,251 --> 01:42:04,959
.ولكن ليس بإستطاعتي مُغادرة المنزل
.كنتُ مِثل السجينة

1312
01:42:06,542 --> 01:42:10,292
، ما إن تطأُ قدمه خارِج المنزل
.يكون هُنالِك أحدٌ يُراقبني

1313
01:42:15,084 --> 01:42:17,042
كيف خرجتِ اليوم؟

1314
01:42:18,126 --> 01:42:20,042
، خرجتُ اليوم فقط

1315
01:42:20,917 --> 01:42:22,501
.أوّل مرةٍ في الأسبوع

1316
01:42:24,542 --> 01:42:26,126
ألا تُريدين العودة إلى المنزل؟

1317
01:42:28,376 --> 01:42:31,251
.لِما لا تعودي؟ أنتِ حُرَّة الآن

1318
01:42:32,917 --> 01:42:35,834
، إن كُنتِ ترغبين بالذهاب إلى المنزل
.يُمكنكِ فِعل ذلِك الآن

1319
01:42:39,917 --> 01:42:41,709
.لا يُمكِنُني أن أتخلّى عن طفلي

1320
01:42:49,792 --> 01:42:51,209
كم عُمر طفلكِ؟

1321
01:42:52,459 --> 01:42:53,626
.أربعة أشهُر

1322
01:42:57,501 --> 01:42:59,001
هل تزوّجكِ؟

1323
01:43:06,084 --> 01:43:07,334
.كلّا

1324
01:43:09,209 --> 01:43:10,876
.الأمر أفضل على هذا النحو

1325
01:43:22,292 --> 01:43:23,459
، بالمناسبة

1326
01:43:24,459 --> 01:43:26,417
كيف هوَ حالهم في الديار؟

1327
01:43:27,959 --> 01:43:29,126
.لستُ أدري

1328
01:43:30,167 --> 01:43:36,042
.كما تعلم ، قد كتبتُ لهم حواليّ 3 مرات

1329
01:43:37,042 --> 01:43:38,792
.أرسلت لهم المال

1330
01:43:40,251 --> 01:43:44,459
.لكن (آه تيك) بالكاد يعهد لي بالمال

1331
01:43:45,251 --> 01:43:48,751
.يُعطيني القليل فقط عِندما أحتاجُه

1332
01:43:49,876 --> 01:43:51,251
هل يعلمون بِذلك؟

1333
01:43:51,751 --> 01:43:54,959
.في المحافظة؟ كلّا

1334
01:43:57,459 --> 01:44:01,167
.لم أخبِرهم بشيءٍ عنّي على الإطلاق

1335
01:44:03,459 --> 01:44:06,292
."إنّهم يظنّون أنّي أعيش حياةً رغيدة هُنا في "مانيلا

1336
01:44:08,459 --> 01:44:12,792
.لكنني لم أخبرهم أبداً أين يكتبون لي هنا

1337
01:44:21,667 --> 01:44:22,917
.ساعدني

1338
01:44:28,501 --> 01:44:30,001
.ساعدني

1339
01:44:38,751 --> 01:44:40,001
.هوِّني عليكِ

1340
01:45:02,626 --> 01:45:03,667
.لا تبكي

1341
01:45:07,209 --> 01:45:08,626
.سوفَ أعتني بالأمر

1342
01:45:10,001 --> 01:45:11,209
.سوف نهرب معاً

1343
01:45:11,751 --> 01:45:13,167
.سنأخُذ طفلكِ معنا

1344
01:45:15,042 --> 01:45:18,001
.ليسَ بالأمر السهل
.حاولتُ الهروب مُسبقاً

1345
01:45:18,626 --> 01:45:22,459
!تمّ إمساكي و ذلِك الصيني كاد أن يقتلني

1346
01:45:24,126 --> 01:45:26,417
، قال إن أمسكَ بي مُجدداً

1347
01:45:26,917 --> 01:45:28,959
.سوف يقتلني بِحق

1348
01:45:29,584 --> 01:45:32,251
.لا أستطيع أخذ طفلي بِسبب المربيّة الّتي هُناك

1349
01:45:32,542 --> 01:45:35,001
.إنّها تنام بِجانبه مُباشرةً

1350
01:45:35,334 --> 01:45:36,626
.يُمكنكِ دائِماً المحاولة مُجدداً

1351
01:45:37,834 --> 01:45:40,626
ماذا عن الليلة؟
.لِنذهب إلى المنزل معاً

1352
01:45:41,667 --> 01:45:43,126
.هذا مستحيل

1353
01:45:44,126 --> 01:45:47,084
، أنتَ لا تعرف (آه تيك)
.سوف يقتلني حقاً

1354
01:45:49,167 --> 01:45:50,959
، إن كُنتِ تودّين الرحيل حقاً

1355
01:45:51,126 --> 01:45:54,251
، لا يجِبُ عليكِ أن تكفّي عن المحاولة
.بغض النّظر عمّا يحدث لكِ

1356
01:45:54,417 --> 01:45:56,876
.لا تعرف إلى أيّ مدى يستشط غضباً

1357
01:45:57,917 --> 01:46:00,042
، إن كُنتِ تُريدين الهروب حقاً

1358
01:46:00,792 --> 01:46:03,417
.سوفَ تُجرّبين كُلّ شيء
.لا شيء يهُم عدا ذلِك

1359
01:46:06,459 --> 01:46:10,167
، أُشفِق على طفلي المسكين
.إن حدثَ لي أيّ مكروه

1360
01:46:10,876 --> 01:46:14,209
، إن كُنتِ تفكرين بِهذه الطريقة
.لن تُغادري ذلِك المكان ما حييتِ

1361
01:46:18,917 --> 01:46:20,626
إذن ماذا عن الليلة؟ (ليغايا)؟

1362
01:46:23,209 --> 01:46:25,751
.سوفَ أنتظِر عند السوبرماركت

1363
01:46:26,792 --> 01:46:28,584
.إنّهُ مكان جيّد

1364
01:46:29,376 --> 01:46:31,376
.الأمر سيكون وكأنّني أنتظر توصيلة

1365
01:46:32,584 --> 01:46:35,167
.هذا أكثر أماناً مِن التسكّع حول منزلكِ

1366
01:46:35,876 --> 01:46:37,584
.مِن المُحتمل أن يُلاحظني أحد الشرطة

1367
01:46:42,917 --> 01:46:44,709
.رُبَّما ليس الليلة

1368
01:46:47,334 --> 01:46:48,876
.فقط حاولي

1369
01:46:49,751 --> 01:46:52,084
.سأكون بالإنتظار سواءً خرجتِ أم لا

1370
01:46:53,251 --> 01:46:55,376
هلّا قُلنا منتصف الليل؟

1371
01:46:57,167 --> 01:46:58,917
كم من الوقت ستنتظر؟

1372
01:46:59,334 --> 01:47:00,459
.هذا متروكٌ لكِ

1373
01:47:00,834 --> 01:47:02,459
.حتى الساعة الـ3:00ص

1374
01:47:05,042 --> 01:47:06,042
.حسناً

1375
01:48:27,834 --> 01:48:28,834
لا شيء؟

1376
01:49:36,459 --> 01:49:38,251
!يا صاح

1377
01:49:39,001 --> 01:49:40,251
.إستيقظ

1378
01:49:41,834 --> 01:49:43,751
كم الوقت؟ -
5:00م -

1379
01:49:45,251 --> 01:49:47,709
.إرتدي ملابسك ، لِنذهب إلى السينما

1380
01:49:49,834 --> 01:49:52,001
.بِربّك ، لن يستغرق الأمر طويلاً

1381
01:49:52,792 --> 01:49:56,001
."أو يُمكِننا أن نذهب لِلرقص في "غريس بارك

1382
01:49:56,834 --> 01:49:58,292
.لا أعرف أن أرقص

1383
01:49:58,459 --> 01:50:00,834
.هذا ليسَ أمراً مُهماً في هذه الأماكن

1384
01:50:01,001 --> 01:50:03,834
، فقط قم بإبهار الفتاة
، قبِّل عُنقها

1385
01:50:04,001 --> 01:50:06,584
!لاطِف فخذيها و ستكون جاهِزاً

1386
01:50:07,417 --> 01:50:09,417
.كلّا ، شكراً -
!بِربّك -

1387
01:50:09,584 --> 01:50:11,292
.أنت بِحاجةٍ للإسترخاء

1388
01:50:12,959 --> 01:50:17,084
، "إن كُنت لستَ مُهتماً بالذهاب إلى "غريس بارك
.مدينة "باساي" دائماً موجودة

1389
01:50:17,251 --> 01:50:18,959
ما الّذي سنفعله هُناك؟

1390
01:50:19,209 --> 01:50:21,292
العبَث مع النساء ، ماذا غير ذلك؟

1391
01:50:21,501 --> 01:50:23,084
.فقط 6 دولارات لِكُلٍ منهم

1392
01:50:25,209 --> 01:50:26,959
هل تخاف من النساء؟

1393
01:50:27,542 --> 01:50:28,667
.هذه مضيعةٌ لِلأموال

1394
01:50:28,834 --> 01:50:32,001
، لِهذا قد إقترضت البعض
.لكي يتسنّى لنا أن نمرح

1395
01:50:32,584 --> 01:50:34,626
كم إقترضت؟ -
30 بيسو -

1396
01:50:36,167 --> 01:50:37,459
.حبّذا لو تحتفظ بِه

1397
01:50:38,001 --> 01:50:39,751
.مازِال لديّ الـ25 الّتي أعطيتني إياها

1398
01:50:39,917 --> 01:50:42,459
.لا تقلق بِشأن ذلك. إحتفظ بها

1399
01:50:43,084 --> 01:50:45,209
.دعنا فقط نخرج و نتناول الطعام

1400
01:50:50,959 --> 01:50:55,459
.جرّب الشعيرية ، إنّهم ماهرين في إعدادها
.منذُ زمنٍ طويل

1401
01:51:03,126 --> 01:51:04,376
.فقط أُنظر إلى هؤلاء الناس

1402
01:51:05,626 --> 01:51:07,292
.كُنتَ لِتظُن أنّهم صُمّ

1403
01:51:07,459 --> 01:51:09,251
.يا آنسة ، تعالي هُنا

1404
01:51:10,084 --> 01:51:12,709
.هلّا أخفضتِ الصوت؟ إنّه عالٍ لِلْغاية

1405
01:51:13,001 --> 01:51:15,626
.الرجُل الّذي شغّل الأغنية قد يعترض

1406
01:51:15,792 --> 01:51:17,167
.فقط أخفضيه قليلاً

1407
01:51:19,126 --> 01:51:21,417
!سحقاً

1408
01:51:23,126 --> 01:51:25,876
!هذا ما أكرهه في هذه الأماكن ، صندوق الموسيقى

1409
01:51:26,834 --> 01:51:28,542
.كان مِن المُفترض أن نذهب إلى مكانٍ آخر

1410
01:51:28,709 --> 01:51:30,084
.أُحب الطعام هُنا

1411
01:51:35,292 --> 01:51:37,251
، إن لم يكُن صندوق الموسيقى السبب

1412
01:51:37,417 --> 01:51:39,084
!فإنّهُ هؤلاء المُتكبّرين المُتحدِّثون للإنجليزيّة

1413
01:51:40,501 --> 01:51:43,459
!نكحاً لكم! أيّها المتكبّرون

1414
01:51:46,584 --> 01:51:48,917
أتُريد المزيد من البيرة؟ -
.كلّا ، لقد شَبِعت -

1415
01:51:49,084 --> 01:51:50,042
.أنا مُتخَم

1416
01:51:50,209 --> 01:51:51,834
!كأسٌ آخر -
!كلّا ، شكراً -

1417
01:51:52,001 --> 01:51:53,209
متأكد؟

1418
01:51:59,167 --> 01:52:00,209
سيجارة؟

1419
01:52:07,917 --> 01:52:10,167
أأنتَ مُتأكّد أنك لا ترغب بِبَعض المرح الليلة؟

1420
01:52:10,334 --> 01:52:11,584
.دعنا نعُد إلى المنزل وحسب

1421
01:52:12,584 --> 01:52:14,292
.هيّا. إبتهج

1422
01:52:17,501 --> 01:52:19,459
.أعلم ما الّذي يُضايقك

1423
01:52:20,084 --> 01:52:21,542
إنّها (ليغايا) ، أليسَ كذلِك؟

1424
01:52:26,167 --> 01:52:29,167
بِماذا هدّد ذلِك الصيني (ليغايا)؟

1425
01:52:31,001 --> 01:52:33,126
.بِقتلها

1426
01:52:33,542 --> 01:52:35,042
ماذا تظن؟

1427
01:52:35,667 --> 01:52:37,334
أتعتقد أنّه جاد؟

1428
01:52:40,459 --> 01:52:43,334
...أتعلَم ، في الهند ، هُنالِك أُناس

1429
01:52:45,667 --> 01:52:48,167
، يمشون على الجمر

1430
01:52:48,751 --> 01:52:50,459
.ولكِنّهم لا يشعرون بأيّ ألم

1431
01:52:54,334 --> 01:52:55,667
."يُطلق عليهم "الزاهدين

1432
01:53:02,001 --> 01:53:03,917
أتظُن أنّ بإستطاعتك فِعلها؟

1433
01:53:07,459 --> 01:53:11,792
أتظُن أنّ بإمكانك إطفاء تِلك السيجارة في كفّ يدك؟

1434
01:53:12,042 --> 01:53:13,834
.سوف أُحرَق بِكل تأكيد

1435
01:53:25,334 --> 01:53:26,792
.قُم بإطفائِها في كفّي

1436
01:53:27,501 --> 01:53:30,376
.لقد شربت بيرة واحِدة و قد ثَمِلت بالفعل

1437
01:53:30,542 --> 01:53:31,751
.إفعلها

1438
01:53:32,334 --> 01:53:33,376
.هيّا

1439
01:53:33,542 --> 01:53:34,876
.كلّا ، لن أفعل -
.هيّا بِربّك -

1440
01:53:35,042 --> 01:53:36,126
.لا يُمكِنُني فِعلها

1441
01:53:41,459 --> 01:53:44,334
.إن كُنتَ لن تفعلها . . .سأفعلُها بِنفسي

1442
01:54:10,376 --> 01:54:11,709
.(ليغايا) قد ماتت

1443
01:54:29,042 --> 01:54:31,876
..مكتوب: لقد سقطت مِن على الدرج

1444
01:54:32,042 --> 01:54:33,834
.وإصطدم رأسها بِأرضيّة خرسانية صلبَة

1445
01:54:35,542 --> 01:54:39,167
.ولكِنّ تشريح الجُثّة أظهر بعض الكدمات على رقبتها

1446
01:54:40,792 --> 01:54:42,542
<font color="#ffff00"><b>أيــــــن الــــعـــدالـــــــــة؟</b></font>

1447
01:54:42,917 --> 01:54:46,751
.هذا الكاتب يُطالب بِتحقيق عادِل

1448
01:54:47,417 --> 01:54:51,084
، باكِراً اليوم ، بينما كنتُ أقترِض المال

1449
01:54:51,834 --> 01:54:53,959
.فكّرت في البحث حول عدّة دور جنائز

1450
01:54:57,084 --> 01:55:00,042
.لقد حالفَني الحظ و وجدتُها

1451
01:55:01,001 --> 01:55:03,542
.يقولون أنّ الدفن غداً

1452
01:55:05,042 --> 01:55:09,042
.على الأقل ، هذا ما أُخبِرت بِه

1453
01:56:58,751 --> 01:57:01,917
، أياً كان ما يجول في خُلدِك

1454
01:57:02,959 --> 01:57:04,667
.يَجِبُ عليكَ أن تُسيطر على نفسك

1455
01:57:05,376 --> 01:57:07,959
.دعنا نجعل (ليغايا) ترقد بِسلام

1456
01:58:26,042 --> 01:58:28,001
!إنضموا إلى النِضال

1457
01:58:30,334 --> 01:58:31,959
!لا تدع لِلْخوف مكاناً في قلبك

1458
01:58:35,376 --> 01:58:38,542
!تسقط الرأسماليّة البيروقراطيّة

1459
01:58:38,709 --> 01:58:40,042
!إنضموا إلى النضال

1460
01:58:40,209 --> 01:58:41,584
!لا تدع لِلْخوف مكاناً في قلبك

1461
01:58:42,917 --> 01:58:44,584
هل ستذهب إلى مكانٍ ما؟

1462
01:58:44,751 --> 01:58:46,042
.سأتجوّل في الأرجاء قليلاً

1463
01:58:46,584 --> 01:58:48,917
ألستَ مُنهكاً؟ -
.كلّا -

1464
01:58:51,126 --> 01:58:53,959
.تفضّل المال الّذي أعطيتني إياه

1465
01:58:54,084 --> 01:58:55,751
.إحتفظ بِه. قد تكون بِحاجته

1466
01:58:55,876 --> 01:58:57,626
.فقط إسترجع المال

1467
01:58:57,792 --> 01:58:58,917
.كما تشاء

1468
01:59:00,251 --> 01:59:03,376
!حسناً ، ولكن لا تنضمّ لهم -
.لا تقلق حيالي -

1469
01:59:03,542 --> 01:59:04,959
.حسناً -
.شكراً لك -

1470
02:01:11,001 --> 02:01:12,334
أينَ (آه تيك)؟

1471
02:01:13,084 --> 02:01:14,417
ما الّذي تُريده؟

1472
02:01:14,584 --> 02:01:16,584
.أخبريه إنّني أرغب بالتحدّث معه

1473
02:01:17,292 --> 02:01:18,917
من أنت ، على أيّة حال؟

1474
02:01:19,167 --> 02:01:22,834
.أخبريه أن هُنالِك صديق يودّ رؤيته

1475
02:01:23,001 --> 02:01:24,376
.إنتظر عندك

1476
02:01:47,417 --> 02:01:49,376
من أنت؟
ما الّذي تُريده؟

1477
02:02:33,709 --> 02:02:35,167
!النجدة! النجدة

1478
02:02:37,251 --> 02:02:38,626
!شرطة

1479
02:03:22,626 --> 02:03:24,001
!لديه مِعول ثَلج

1480
02:03:25,126 --> 02:03:27,626
ما الّذي قام بِه؟ -
!قتل رجُلاً صيني -

1481
02:03:29,126 --> 02:03:30,334
!دعونا نُطِح بِه

1482
02:03:31,709 --> 02:03:32,667
!لِنفعلها

1483
02:03:35,042 --> 02:03:37,209
!دعونا نُلقِّنه درساً

1484
02:03:37,542 --> 02:03:39,084
!إنّهُ بِلا حيلة

1485
02:03:39,209 --> 02:03:40,417
!أطيحوا بِه

1486
02:04:11,242 --> 02:04:17,342
@iDiamantie: ترجمة