﻿1
00:00:40,991 --> 00:00:44,529
‫الأرض، قبل الحرب‬

2
00:00:45,787 --> 00:00:48,783
‫"نيويورك"، قبل ولادتي‬

3
00:00:49,958 --> 00:00:52,787
‫مكان لم أره سوى في الصور‬

4
00:00:54,379 --> 00:00:56,002
‫أعرفك...‬

5
00:00:56,006 --> 00:00:57,917
‫لكن لم نتقابل قط‬

6
00:00:59,218 --> 00:01:01,004
‫أنا معك...‬

7
00:01:01,803 --> 00:01:03,965
‫لكنني لا أعرف اسمك‬

8
00:01:06,265 --> 00:01:11,347
‫أعلم أنني أحلم لكنني أشعر كأنه أكثر من‬
‫ذلك‬

9
00:01:12,397 --> 00:01:14,726
‫أشعر كأنها ذكرى‬

10
00:01:17,027 --> 00:01:19,230
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

11
00:01:28,997 --> 00:01:32,035
‫14 مارس ٢٠٧٧‬

12
00:01:32,292 --> 00:01:35,667
‫5 سنوات بعد محو الذاكرة الإجباري‬

13
00:01:35,671 --> 00:01:39,292
‫ما زالت هذه الأحلام تراودني‬

14
00:01:41,551 --> 00:01:44,175
‫جرى تعييني أنا و"فيكتوريا" للعمل معًا‬

15
00:01:44,179 --> 00:01:46,678
‫بعد أسبوعين، ستنتهي مهمّتنا‬

16
00:01:46,682 --> 00:01:49,052
‫وسننضم إلى الآخرين‬

17
00:01:49,351 --> 00:01:52,308
‫لكنها لا تطرح الأسئلة التي أطرحها‬

18
00:01:52,312 --> 00:01:56,017
‫ولا تتساءل عن الأمور التي تحيّرني‬

19
00:01:56,608 --> 00:01:57,897
‫انقضى أكثر من نصف قرن‬

20
00:01:57,901 --> 00:02:00,483
‫منذ أن دمّر آكلو الجيف قمرنا‬

21
00:02:00,487 --> 00:02:02,902
‫بعد أن أجبروا على ترك كوكبهم‬

22
00:02:02,906 --> 00:02:05,196
‫أتوا لأخذ كوكبنا‬

23
00:02:05,200 --> 00:02:08,449
‫بدون القمر، غرقت الأرض بالفوضى‬

24
00:02:08,453 --> 00:02:11,406
‫دمّرت الزلازل مدنًا بساعات قليلة‬

25
00:02:11,665 --> 00:02:14,539
‫ومحا التسونامي ما تبقّى منها‬

26
00:02:14,543 --> 00:02:17,121
‫ثم جاء الاجتياح‬

27
00:02:17,462 --> 00:02:20,128
‫قمنا بما كان يجب القيام به‬

28
00:02:20,132 --> 00:02:22,543
‫استخدمنا الأسلحة النووية‬

29
00:02:23,927 --> 00:02:27,507
‫ربحنا الحرب لكننا خسرنا الكوكب‬

30
00:02:27,514 --> 00:02:29,429
‫تركناه ملوّثًا‬

31
00:02:29,433 --> 00:02:32,178
‫وغير صالح للسكن بمعظمه‬

32
00:02:32,894 --> 00:02:36,516
‫اضطر ما تبقى من البشرية إلى مغادرة الأرض‬

33
00:02:37,107 --> 00:02:40,895
‫بنينا "تيت"، محطتنا لمراقبة المهمة‬

34
00:02:40,986 --> 00:02:44,402
‫محطة فضائية مؤقتة قبل الهجرة إلى "تايتن"‬

35
00:02:44,406 --> 00:02:46,654
‫القمر الأكبر في "زحل"‬

36
00:02:46,658 --> 00:02:48,820
‫الجميع هناك الآن‬

37
00:02:48,869 --> 00:02:52,240
‫الجميع تقريبًا‬

38
00:02:52,664 --> 00:02:56,703
‫حتى انتهاء جولتنا، ننجز أنا و"فيكا" عملنا‬

39
00:02:56,752 --> 00:02:58,624
‫نحمي المنصّات المائية‬

40
00:02:58,628 --> 00:03:00,001
‫التي تحوّل مياه البحر على الأرض‬

41
00:03:00,005 --> 00:03:02,670
‫إلى طاقة انصهار للمستعمرة الجديدة‬

42
00:03:02,674 --> 00:03:05,712
‫نجاة البشرية منوطة بذلك‬

43
00:03:10,348 --> 00:03:11,888
‫شكرًا على القهوة‬

44
00:03:11,892 --> 00:03:14,807
‫إن الناجين من آكلي الجيف يعطّلون العملية‬

45
00:03:14,811 --> 00:03:16,267
‫انظر إلى هذا‬

46
00:03:16,271 --> 00:03:18,561
‫إنهم يهاجمون المركبات الآلية في الليل‬

47
00:03:18,565 --> 00:03:21,102
‫ويحاولون قتلي في النهار‬

48
00:03:21,359 --> 00:03:24,814
‫ما زالوا يقاومون، لا أعرف السبب‬

49
00:03:25,655 --> 00:03:28,234
‫قالت مراقبة المهمة إننا قمنا بعمل جيد‬

50
00:03:28,450 --> 00:03:31,779
‫وإننا نشكّل فريقًا بارعًا‬

51
00:03:41,922 --> 00:03:44,212
‫"فيكا" هي ضابط التواصل الخاص بي‬

52
00:03:44,216 --> 00:03:46,502
‫تتولى رعايتي‬

53
00:03:47,094 --> 00:03:49,716
‫أهتم بصيانة المركبات الآلية‬

54
00:03:49,721 --> 00:03:52,050
‫وتراقب المركبات الآلية كل شيء‬

55
00:03:53,225 --> 00:03:54,972
‫"فيكا" تنتظر المغادرة بفارغ الصبر‬

56
00:03:54,976 --> 00:03:57,680
‫بالنسبة إليّ، لست متأكدًا من ذلك‬

57
00:03:57,979 --> 00:03:59,060
‫طاب يومك‬

58
00:03:59,064 --> 00:04:01,396
‫لا أستطيع التخلّص من الشعور بأن الأرض‬

59
00:04:01,400 --> 00:04:03,523
‫رغم كل ما حصل‬

60
00:04:03,527 --> 00:04:06,731
‫تبقى الأرض موطني‬

61
00:04:31,763 --> 00:04:33,970
‫"جاك هاربر"، التقني ٤٩‬

62
00:04:33,974 --> 00:04:36,385
‫"التقني ٤٩ - تأكيد"‬

63
00:05:00,500 --> 00:05:02,745
‫صباح الخير يا "بوب"‬

64
00:05:10,427 --> 00:05:12,049
‫برج مراقبة الاتصالات‬

65
00:05:12,053 --> 00:05:13,885
‫التقني ٤٩ لصيانة المركبات الآلية‬

66
00:05:13,889 --> 00:05:14,886
‫دعم المنصّات المائية‬

67
00:05:14,890 --> 00:05:17,885
‫كل أنظمة المركبة فقاقيع خضراء‬

68
00:05:18,018 --> 00:05:19,182
‫أنا جاهز للرحيل‬

69
00:05:19,186 --> 00:05:21,726
‫مفهوم أيها التقني ٤٩. الطريق سالكة. كن‬
‫حذرًا‬

70
00:05:21,730 --> 00:05:22,810
‫أنا دائمًا كذلك‬

71
00:05:22,814 --> 00:05:24,020
‫لا، لست كذلك‬

72
00:05:24,024 --> 00:05:28,062
‫أجل، أنت محقة. سأبذل جهدًا بهذا الشأن‬

73
00:05:34,242 --> 00:05:36,324
‫"لا إرسال"‬

74
00:05:36,328 --> 00:05:38,409
‫حسنًا، ستصبح "تيت" على السمع بعد ٣٠ ثانية‬

75
00:05:38,413 --> 00:05:40,328
‫تجري عملية نقل إحداثيات المنصّة المائية‬

76
00:05:40,332 --> 00:05:42,076
‫التأكيد البصري‬

77
00:05:46,254 --> 00:05:50,209
‫إنني أراها. المنصّات المائية تمتلئ‬
‫بالمياه‬

78
00:05:51,176 --> 00:05:52,795
‫هل تراها يا "بوب"؟‬

79
00:05:54,971 --> 00:05:57,466
‫تبدو المركبة الآلية ١٨٥ بحالة جيدة‬

80
00:06:03,855 --> 00:06:06,309
‫لدينا مركبتان آليتان معطّلتان يا "جاك"‬

81
00:06:07,317 --> 00:06:08,314
‫اللعنة!‬

82
00:06:08,318 --> 00:06:10,563
‫استعد، مراقبة المهمة على الخط‬

83
00:06:12,030 --> 00:06:14,650
‫ونحن على اتصال بـ"تيت"‬

84
00:06:16,826 --> 00:06:18,324
‫صباح الخير أيتها الرئيسة‬

85
00:06:18,328 --> 00:06:19,325
‫"على الخط"‬

86
00:06:19,329 --> 00:06:21,661
‫البرج ٤٩، هنا مراقبة المهمة‬

87
00:06:21,665 --> 00:06:23,788
‫كيف حالكما في هذا الصباح الجميل؟‬

88
00:06:23,792 --> 00:06:25,748
‫يوم آخر في الجنة يا "سالي"‬

89
00:06:25,752 --> 00:06:28,205
‫تجري الآن عملية نقل للمعلومات‬

90
00:06:28,213 --> 00:06:31,837
‫تسجيل المهمة ٤٩. اليوم ١٦٤٢، دعم المنصّة‬

91
00:06:31,841 --> 00:06:33,839
‫- لديّ...‬
‫- لديك مركبتان آليتان خارج الخدمة‬

92
00:06:33,843 --> 00:06:35,841
‫المحيط غير آمن‬

93
00:06:35,845 --> 00:06:38,841
‫مفهوم، سأبلّغ التقني بذلك. ابقي على الخط‬

94
00:06:39,724 --> 00:06:44,180
‫"جاك"، المركبة الآلية ١٦٦ معطّلة في القسم‬
‫٣٧‬

95
00:06:44,354 --> 00:06:45,972
‫سأتصل بجهاز الإرسال‬

96
00:06:45,981 --> 00:06:48,104
‫ستكون الأول الذي يذهب إلى هناك‬

97
00:06:48,108 --> 00:06:51,354
‫مفهوم. أنا في طريقي إلى هناك‬

98
00:06:52,904 --> 00:06:55,486
‫أيتها المراقبة، التقني ٤٩ متوجه إلى القسم‬
‫٣٧‬

99
00:06:55,490 --> 00:06:57,697
‫أيمكنك سدّ الثغرة بالمركبة الآلية ١٠٩؟‬

100
00:06:57,701 --> 00:07:01,450
‫كلا، ١٠٩ على الرصيف بانتظار قطع الغيار‬

101
00:07:01,454 --> 00:07:02,660
‫يجب أن يجد "جاك" المركبات‬

102
00:07:02,664 --> 00:07:03,744
‫ويجعلها تطير مجددًا‬

103
00:07:03,748 --> 00:07:06,619
‫يجب ألا تبقى المنصّات معرضة للخطر في‬
‫الليل‬

104
00:07:07,002 --> 00:07:08,663
‫مفهوم‬

105
00:07:30,233 --> 00:07:33,399
‫ألم يصلح المركبة الآلية ١٦٦ مؤخرًا، أيها‬
‫البرج؟‬

106
00:07:33,403 --> 00:07:35,234
‫أصلح "جاك" كل المركبات الآلية مؤخّرًا‬

107
00:07:35,238 --> 00:07:37,320
‫ولو كنا نملك قطع الغيار المطلوبة‬

108
00:07:37,324 --> 00:07:38,863
‫لما كان فريقنا محدودًا هكذا هنا‬

109
00:07:38,867 --> 00:07:41,490
‫مفهوم. نحن نبذل قصارى جهودنا‬

110
00:07:41,494 --> 00:07:42,992
‫هل تشكّلان فريقًا بارعًا؟‬

111
00:07:42,996 --> 00:07:45,283
‫نحن نشكّل فريقًا بارعًا‬

112
00:07:49,127 --> 00:07:52,460
‫التعليمات لليوم هي تأهيل المركبة الآلية‬
‫١٦٦‬

113
00:07:52,464 --> 00:07:54,378
‫والعثور على المركبة الآلية ١٧٢‬

114
00:07:54,382 --> 00:07:55,671
‫لتكونا عاملتين عند غروب الشمس‬

115
00:07:55,675 --> 00:07:58,716
‫وسأقدّم لكما الشراب فور وصولكما إلى "تيت"‬

116
00:07:58,720 --> 00:08:02,508
‫استعدّي يا "سالي". بعد أسبوعين، نعدّ‬
‫الأيام‬

117
00:08:03,767 --> 00:08:05,344
‫حسنًا‬

118
00:08:06,645 --> 00:08:09,348
‫هيا يا "بوب". ساعدني‬

119
00:08:16,488 --> 00:08:18,566
‫أيها التقني ٤٩؟‬

120
00:08:19,115 --> 00:08:21,235
‫أيها التقني ٤٩؟‬

121
00:08:23,912 --> 00:08:25,534
‫"جاك"؟‬

122
00:08:25,538 --> 00:08:26,702
‫على السمع أيها البرج‬

123
00:08:26,706 --> 00:08:29,038
‫ماذا حصل؟ فقدت الاتصال بك للحظة‬

124
00:08:29,042 --> 00:08:30,661
‫حقًا؟‬

125
00:08:31,628 --> 00:08:33,873
‫سأصل إلى المكان المحدّد‬

126
00:08:45,934 --> 00:08:47,511
‫ها هو‬

127
00:08:47,644 --> 00:08:49,892
‫هنالك عدد كبير من آكلي الجيف الموتى‬

128
00:08:49,896 --> 00:08:52,600
‫حاربت المركبة الآلية ١٦٦ ببراعة‬

129
00:08:53,108 --> 00:08:54,772
‫هل ترين أية حركة؟‬

130
00:08:54,776 --> 00:08:57,191
‫لا حركة لآكلي الجيف‬

131
00:08:57,195 --> 00:09:00,528
‫لكن رؤيتي محدودة بسبب موقع مراقبة المهمة‬

132
00:09:00,532 --> 00:09:03,819
‫مفهوم. أنا في موقع الهجوم‬

133
00:09:30,228 --> 00:09:33,891
‫سأبدأ بعملية التصليح. احمي ظهري‬

134
00:09:35,024 --> 00:09:37,311
‫أفعل ذلك دائمًا‬

135
00:09:56,045 --> 00:09:59,128
‫"أبطال العالم، ٢٠١٧"‬

136
00:09:59,132 --> 00:10:01,919
‫قرأت بعض المقالات عن هذه المباراة‬

137
00:10:04,053 --> 00:10:06,549
‫لقد جرت هنا‬

138
00:10:06,806 --> 00:10:08,512
‫مباراة البطولة الأخيرة‬

139
00:10:08,516 --> 00:10:10,384
‫لا تقل لي إنها كانت كلاسيكية‬

140
00:10:10,393 --> 00:10:12,263
‫مباراة كلاسيكية‬

141
00:10:14,189 --> 00:10:15,683
‫خسروا بفارق 4 نقاط‬

142
00:10:17,609 --> 00:10:19,315
‫الكرة‬

143
00:10:19,319 --> 00:10:21,522
‫كانت على خط الـ 45 مترًا‬

144
00:10:21,529 --> 00:10:23,691
‫كانت هنالك ثوان قليلة متبقّية‬

145
00:10:25,158 --> 00:10:27,153
‫تمّ رمي الكرة‬

146
00:10:27,869 --> 00:10:29,780
‫وأفلتت من اللاعب الخلفي‬

147
00:10:31,039 --> 00:10:33,242
‫كارثة‬

148
00:10:33,583 --> 00:10:36,162
‫كانت النتيجة محسومة قبل بدء المباراة‬

149
00:10:37,420 --> 00:10:39,168
‫أرى أن القسم الرئيسي ليس في مكانه‬

150
00:10:39,172 --> 00:10:41,378
‫لا تملك الأدوات المناسبة هناك‬

151
00:10:41,382 --> 00:10:43,627
‫ولن تتمكن من تصليحها بخلايا الوقود‬

152
00:10:46,429 --> 00:10:49,428
‫لكن اللاعب الخلفي عاد والتقط الكرة‬

153
00:10:49,432 --> 00:10:50,721
‫مهلاً، ماذا فعلت؟‬

154
00:10:50,725 --> 00:10:53,971
‫حاصره عدد من لاعبي الدفاع‬

155
00:10:55,146 --> 00:10:58,187
‫لذا، قام بتمريرة طويلة بدون أن يعرف‬

156
00:10:58,191 --> 00:11:00,231
‫من يوجد على الجانب الآخر من الملعب‬

157
00:11:00,235 --> 00:11:02,521
‫ضربة عشوائية‬

158
00:11:03,988 --> 00:11:05,528
‫التقط ٨٠ ألف شخص أنفاسهم‬

159
00:11:05,532 --> 00:11:08,611
‫مراقبين مسار الكرة في الهواء‬

160
00:11:09,494 --> 00:11:15,579
‫على الجانب الآخر من الملعب، لاعب من الصف‬
‫٣‬

161
00:11:15,583 --> 00:11:18,579
‫قفز فوق مجموعة اللاعبين‬

162
00:11:19,587 --> 00:11:22,166
‫إصابة الهدف!‬

163
00:11:40,608 --> 00:11:42,394
‫التماس! التماس إلى الغرب!‬

164
00:11:44,737 --> 00:11:46,398
‫"جاك"؟‬

165
00:11:47,198 --> 00:11:49,109
‫لا شيء مهم يا "فيكا"‬

166
00:11:49,242 --> 00:11:51,528
‫إنه مجرد كلب‬

167
00:11:58,251 --> 00:11:59,832
‫أنت‬

168
00:11:59,836 --> 00:12:02,456
‫انصرف. يجب أن تغادر هذا المكان‬

169
00:12:03,047 --> 00:12:04,295
‫ارحل، هيا!‬

170
00:12:04,299 --> 00:12:06,710
‫ارحل! هيا!‬

171
00:12:14,892 --> 00:12:16,765
‫التقني ٤٩ "جاك هاربر"‬

172
00:12:16,769 --> 00:12:18,389
‫"لا خطر"‬

173
00:12:28,698 --> 00:12:30,317
‫"لا خطر"‬

174
00:12:43,838 --> 00:12:45,582
‫لا شكر على واجب‬

175
00:12:48,593 --> 00:12:52,298
‫المركبة الآلية ١٦٦ أصبحت شغّالة‬

176
00:12:59,479 --> 00:13:01,185
‫أصيبت مركبتان آليتان بيوم واحد‬

177
00:13:01,189 --> 00:13:03,562
‫سُرقت 10 خلايا وقود في شهر‬

178
00:13:03,566 --> 00:13:05,939
‫أصبح آكلو الجيف أكثر وقاحة‬

179
00:13:05,943 --> 00:13:08,484
‫المنصّات المائية تأخذ كل كمية الماء‬

180
00:13:08,488 --> 00:13:11,859
‫بعد رحيلنا، سيبقى لديهم الغبار والإشعاعات‬

181
00:13:12,116 --> 00:13:14,110
‫هذا سخيف‬

182
00:13:14,118 --> 00:13:16,322
‫لقد ربحنا الحرب‬

183
00:13:16,913 --> 00:13:18,991
‫ويجب أن نرحل‬

184
00:13:20,708 --> 00:13:22,953
‫بعد أسبوعين يا "جاك"‬

185
00:13:23,169 --> 00:13:25,998
‫وسنرحل إلى "تايتن"‬

186
00:13:26,839 --> 00:13:28,417
‫أجل‬

187
00:13:29,008 --> 00:13:31,920
‫هذه المركبة الآلية في الجوار‬

188
00:13:33,137 --> 00:13:35,219
‫يجب أن نعثر عليها‬

189
00:13:35,223 --> 00:13:37,054
‫بدون جهاز إرسال، سيكون هذا كالبحث عن إبرة‬

190
00:13:37,058 --> 00:13:39,011
‫وسط كومة من القش‬

191
00:13:46,150 --> 00:13:49,063
‫إذًا، فلنبحث على الأرض‬

192
00:15:30,588 --> 00:15:35,127
‫حدّدت موقع المركبة الآلية ١٧٢، أيها البرج‬

193
00:15:35,259 --> 00:15:37,508
‫إنها في حفرة‬

194
00:15:37,512 --> 00:15:39,802
‫لا يمكنني أن أراها، لكنني أسمعها‬

195
00:15:39,806 --> 00:15:42,179
‫موقع "تيت" سيئ إلى حدّ أنني بالكاد أراك‬

196
00:15:42,183 --> 00:15:43,886
‫كيف يبدو الوضع؟‬

197
00:15:44,519 --> 00:15:48,352
‫جيد. لا حركة لآكلي الجيف على سطح الأرض‬

198
00:15:48,356 --> 00:15:51,059
‫سينقطع الاتصال مع "تيت" بعد 15 دقيقة‬

199
00:15:51,734 --> 00:15:54,980
‫بعد ذلك، ستكون لوحدك‬

200
00:16:12,088 --> 00:16:14,128
‫هنا البرج ٤٩ يا مراقبة المهمة‬

201
00:16:14,132 --> 00:16:18,465
‫وجد "جاك" المركبة الآلية ١٧٢ والاسترجاع‬
‫جار‬

202
00:16:18,469 --> 00:16:22,424
‫يجب إرسال الدعم إليه بأسرع وقت ممكن‬

203
00:16:50,668 --> 00:16:53,497
‫أرى المركبة الآلية ١٧٢‬

204
00:16:53,671 --> 00:16:55,541
‫"جاك"؟‬

205
00:18:01,072 --> 00:18:03,442
‫ما هذا بحق السماء؟‬

206
00:18:07,078 --> 00:18:08,989
‫اللعنة!‬

207
00:19:40,171 --> 00:19:42,165
‫"المركبة الآلية ١٦٦"‬

208
00:19:46,802 --> 00:19:48,175
‫"المركبة الآلية ١٦٦ - هجوم"‬

209
00:19:48,179 --> 00:19:49,673
‫"جاك"!‬

210
00:19:57,772 --> 00:20:00,434
‫"تدمير"‬

211
00:20:20,169 --> 00:20:22,789
‫التقني ٤٩، "جاك هاربر"‬

212
00:20:25,216 --> 00:20:28,170
‫"جاك هاربر"، التقني ٤٩!‬

213
00:20:29,178 --> 00:20:31,089
‫مهلاً!‬

214
00:21:16,267 --> 00:21:18,512
‫يا إلهي، لا!‬

215
00:21:20,312 --> 00:21:24,309
‫هيا، ليس دراجتي النارية!‬

216
00:22:28,756 --> 00:22:32,297
‫"أية ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه‬

217
00:22:32,301 --> 00:22:35,634
‫من أجل رماد أجداده ومعابد آلهته"‬

218
00:22:35,638 --> 00:22:37,257
‫"جاك"؟‬

219
00:22:38,015 --> 00:22:41,011
‫أجل، سآتي فورًا‬

220
00:22:47,316 --> 00:22:50,604
‫"قصائد عن (روما القديمة) بقلم (ماكولي)"‬

221
00:22:57,785 --> 00:22:59,866
‫كيف حال ١٠٩؟‬

222
00:22:59,870 --> 00:23:00,992
‫أيمكنها التحليق؟‬

223
00:23:00,996 --> 00:23:02,786
‫بالكاد‬

224
00:23:02,790 --> 00:23:06,539
‫وبدون درع، إنها هدف سهل‬

225
00:23:06,543 --> 00:23:09,793
‫سأتحدث إلى "سالي" بشأن الدرع صباحًا‬

226
00:23:09,797 --> 00:23:11,875
‫- حسنًا‬
‫- مجددًا‬

227
00:23:16,762 --> 00:23:20,050
‫ماذا؟ "جاك هاربر"؟‬

228
00:23:27,773 --> 00:23:29,729
‫أين وجدتها؟‬

229
00:23:29,733 --> 00:23:31,811
‫كانت تنمو في...‬

230
00:23:46,500 --> 00:23:47,831
‫بربك "جاك"، تعرف النظام‬

231
00:23:47,835 --> 00:23:50,375
‫تخالني صارمة لكنك تجهل أية سموم‬

232
00:23:50,379 --> 00:23:52,791
‫قد تكون موجودة في شيء مماثل‬

233
00:23:53,215 --> 00:23:54,379
‫إنها زهرة يا "فيكا"‬

234
00:23:54,383 --> 00:23:56,171
‫هذا ليس المقصود‬

235
00:23:56,176 --> 00:23:57,799
‫لكننا شارفنا على النهاية‬

236
00:23:57,803 --> 00:24:01,132
‫وآخر ما يلزمنا هو المخاطرة بكل شيء‬

237
00:24:02,558 --> 00:24:04,678
‫حسنًا‬

238
00:24:07,688 --> 00:24:10,225
‫كل يوم، يجب أن تذهب إلى هناك‬

239
00:24:10,941 --> 00:24:13,603
‫لترى ماذا خسرنا‬

240
00:24:14,695 --> 00:24:17,732
‫لكننا قمنا بعملنا يا "جاك"‬

241
00:24:20,659 --> 00:24:23,071
‫حان الوقت الرحيل‬

242
00:24:28,751 --> 00:24:32,454
‫لا أعتقد أنهم كانوا يحاولون قتلي اليوم‬

243
00:24:32,463 --> 00:24:34,749
‫آكلو الجيف‬

244
00:24:39,178 --> 00:24:41,715
‫كانوا يحاولون اعتقالي‬

245
00:24:45,851 --> 00:24:48,596
‫لا يمكنهم ذلك‬

246
00:25:04,578 --> 00:25:06,614
‫تعال‬

247
00:26:02,928 --> 00:26:06,674
‫يجب أن ترافقيني إلى هناك مرة قبل أن نرحل‬

248
00:26:07,558 --> 00:26:10,929
‫اكتشفت مكانًا أود أن أريك إياه‬

249
00:26:15,023 --> 00:26:17,477
‫سأريك شيئًا‬

250
00:26:19,361 --> 00:26:21,231
‫مهلاً!‬

251
00:27:42,569 --> 00:27:44,939
‫يا إلهي!‬

252
00:27:52,704 --> 00:27:55,119
‫كان انصهارًا بـ6 مراحل للقسم الرئيسي‬

253
00:27:55,123 --> 00:27:56,913
‫من المنصّة المائية‬

254
00:27:56,917 --> 00:27:58,498
‫إنها خارج الخدمة بشكل نهائي‬

255
00:27:58,502 --> 00:28:01,501
‫أفسدت العملية كلها، أيها البرج‬

256
00:28:01,505 --> 00:28:03,670
‫أريد أن أعرف ماذا حصل بالتحديد‬

257
00:28:03,674 --> 00:28:05,380
‫يظن "جاك" أن آكلي الجيف حوّلوا إلى سلاح‬

258
00:28:05,384 --> 00:28:06,548
‫إحدى خلايا الوقود المسروقة‬

259
00:28:06,552 --> 00:28:08,550
‫وأدخلوها إلى نظام الامتصاص‬

260
00:28:08,554 --> 00:28:10,882
‫ابق على الخط، أيها البرج‬

261
00:28:11,640 --> 00:28:14,847
‫أيها البرج، لديّ إشارة مجهولة في القسم ٣٧‬

262
00:28:14,851 --> 00:28:16,140
‫هل ترينها؟‬

263
00:28:16,144 --> 00:28:17,517
‫أجل‬

264
00:28:17,521 --> 00:28:19,686
‫لا بد أنه من آكلي الجيف‬

265
00:28:19,690 --> 00:28:21,563
‫ليست من عندنا‬

266
00:28:21,567 --> 00:28:26,189
‫"جاك"، الإشارة موجّهة إلى خارج الكوكب‬

267
00:28:26,238 --> 00:28:28,233
‫أنا في طريقي‬

268
00:28:28,532 --> 00:28:31,489
‫أيها البرج، وفقا لمعلوماتنا ما زال‬
‫ينقصكما‬

269
00:28:31,493 --> 00:28:33,157
‫9 خلايا وقود‬

270
00:28:33,161 --> 00:28:34,158
‫هل يمكن تأكيد ذلك؟‬

271
00:28:34,162 --> 00:28:36,828
‫الجواب سلبي يا مراقبة المهمة. ينقص 10‬

272
00:28:36,832 --> 00:28:39,414
‫خسرنا المركبة الآلية ١٧٢ مساء البارحة‬

273
00:28:39,418 --> 00:28:42,997
‫ستجهز المركبة الآلية ١٠٩ للقتال فور تلقّي‬
‫الدرع‬

274
00:28:43,380 --> 00:28:45,503
‫سنحمي المنصّات المتبقية بالمركبات الآلية‬
‫الموجودة‬

275
00:28:45,507 --> 00:28:46,504
‫أجريت الحسابات‬

276
00:28:46,508 --> 00:28:48,464
‫سنجري الحسابات هنا، أيها البرج‬

277
00:28:48,468 --> 00:28:51,342
‫سأوكّل المركبات الآلية بالمواقع الدفاعية‬

278
00:28:51,346 --> 00:28:52,385
‫مفهوم‬

279
00:28:52,389 --> 00:28:54,178
‫تتضمن مهمتنا إدارة هذه المنصّات‬

280
00:28:54,182 --> 00:28:56,014
‫فيما تتضمن مهمّتكما حمايتها‬

281
00:28:56,018 --> 00:28:59,934
‫لا يمكننا تحمّل خسارة واحدة أخرى. مفهوم؟‬

282
00:28:59,938 --> 00:29:01,102
‫مفهوم‬

283
00:29:01,106 --> 00:29:03,271
‫هل "جاك" وأنت تشكّلان فريقًا بارعًا؟‬

284
00:29:03,275 --> 00:29:05,061
‫بالتأكيد‬

285
00:29:12,743 --> 00:29:14,574
‫"هوية الإشارة: مجهولة"‬

286
00:29:14,578 --> 00:29:16,281
‫"جاك"؟‬

287
00:29:16,538 --> 00:29:19,617
‫أنت مباشرةً فوقها. هل تراها؟‬

288
00:29:20,834 --> 00:29:22,498
‫"جاك"؟‬

289
00:29:22,502 --> 00:29:24,831
‫أجل، أراها‬

290
00:31:09,526 --> 00:31:12,522
‫لديهم نوع من الإشارة المتكرّرة‬

291
00:31:12,946 --> 00:31:17,485
‫يستعمل آكلو الجيف المبنى كهوائي‬

292
00:31:17,576 --> 00:31:19,112
‫هل يمكنك فكّ رموزها؟‬

293
00:31:23,123 --> 00:31:25,535
‫إنها سلسلة من الإحداثيات‬

294
00:31:25,542 --> 00:31:27,415
‫في القسم ١٧‬

295
00:31:27,419 --> 00:31:29,417
‫إنه جهاز إرسال لعين‬

296
00:31:29,421 --> 00:31:31,002
‫القسم ١٧‬

297
00:31:31,006 --> 00:31:32,834
‫ماذا يوجد هناك؟‬

298
00:31:35,844 --> 00:31:38,673
‫لا شيء. إنها منطقة منعزلة‬

299
00:31:39,014 --> 00:31:41,095
‫ماذا يحصل؟‬

300
00:31:41,099 --> 00:31:44,804
‫لماذا يرسل آكلو الجيف إشارة خارج الكوكب؟‬

301
00:31:46,938 --> 00:31:49,058
‫سأطفئه‬

302
00:32:01,286 --> 00:32:02,742
‫تحقّق من طريقك، أيها التقني ٤٩‬

303
00:32:02,746 --> 00:32:04,907
‫أنت تتجه نحو الحدود‬

304
00:32:05,457 --> 00:32:09,078
‫ستحرقك الإشعاعات من الداخل قبل أن تدرك‬
‫ذلك‬

305
00:32:09,169 --> 00:32:11,209
‫لا بأس يا "فيكا". أنا أرى ذلك‬

306
00:32:11,213 --> 00:32:13,586
‫"اقتراب من منطقة الإشعاعات"‬

307
00:32:13,590 --> 00:32:18,254
‫سأقوم بجولة على المحيط قبل أن أعود‬

308
00:32:18,929 --> 00:32:21,219
‫ربما سينقطع الإرسال‬

309
00:32:21,223 --> 00:32:22,512
‫يجب أن نبقى على اتصال يا "جاك"‬

310
00:32:22,516 --> 00:32:24,427
‫قل لي أين أنت‬

311
00:32:25,310 --> 00:32:27,096
‫هل تسمعني؟‬

312
00:32:28,188 --> 00:32:30,308
‫هل تسمعني يا "جاك"؟‬

313
00:32:37,823 --> 00:32:40,485
‫أحسنت يا "بوب"‬

314
00:32:40,617 --> 00:32:42,945
‫أنت تعرف إلى أين نذهب‬

315
00:34:24,053 --> 00:34:25,756
‫هل ستشتاقين إليّ؟‬

316
00:34:34,522 --> 00:34:36,601
‫سأفتقد هذا المكان‬

317
00:34:38,068 --> 00:34:39,896
‫كان ذلك ليبدو رائعًا‬

318
00:34:47,702 --> 00:34:49,572
‫كان ذلك ليبدو رائعًا‬

319
00:35:17,148 --> 00:35:18,643
‫"جاك"‬

320
00:35:54,602 --> 00:35:56,642
‫"فيكا"؟ هل رأيت هذا يا "فيكا"؟‬

321
00:35:56,646 --> 00:35:58,436
‫أين كنت يا "جاك"؟‬

322
00:35:58,440 --> 00:36:00,521
‫سقط غرض في القسم ١٧‬

323
00:36:00,525 --> 00:36:02,023
‫هذه هي إحداثيات جهاز الإرسال‬

324
00:36:02,027 --> 00:36:03,024
‫بالضبط‬

325
00:36:03,028 --> 00:36:05,026
‫رأيته. إنه نوع من المركبة الفضائية‬

326
00:36:05,030 --> 00:36:06,610
‫الإرسال شبه منقطع مع مراقبة المهمة‬

327
00:36:06,614 --> 00:36:08,943
‫أنا في طريقي‬

328
00:36:09,242 --> 00:36:11,782
‫ثمة غرض مجهول في القسم ١٧ يا مراقبة‬
‫المهمة‬

329
00:36:11,786 --> 00:36:14,160
‫بث جهاز إرسال لآكلي الجيف إحداثياته‬

330
00:36:14,164 --> 00:36:15,328
‫التقني في طريقه إلى هناك‬

331
00:36:15,332 --> 00:36:17,330
‫سينقطع الإرسال قريبًا، أيها البرج‬

332
00:36:17,334 --> 00:36:19,874
‫لكن المركبات الآلية أصبحت متحرّكة وعملية‬

333
00:36:19,878 --> 00:36:21,792
‫اطلبي من التقني أن يعود‬

334
00:36:21,796 --> 00:36:23,627
‫مفهوم‬

335
00:36:23,631 --> 00:36:25,921
‫"جاك" تريدك المراقبة أن تعود، ستهتم‬
‫المركبات الآلية بذلك‬

336
00:36:25,925 --> 00:36:27,798
‫الجواب سلبي، أيها البرج‬

337
00:36:27,802 --> 00:36:30,176
‫بغياب الاتصال مع "تيت"، يجب أن نرى‬
‫بأنفسنا‬

338
00:36:30,180 --> 00:36:32,591
‫أريد التأكد أن الموقع آمن‬

339
00:36:35,060 --> 00:36:37,433
‫التقني قلق بشأن أمن الموقع يا "سالي"‬

340
00:36:37,437 --> 00:36:39,852
‫خسرتما ما يكفي من الأغراض الثمينة اليوم‬

341
00:36:39,856 --> 00:36:42,021
‫أبعدي التقني من هناك. مفهوم؟‬

342
00:36:42,025 --> 00:36:43,686
‫مفهوم أيتها المراقبة...‬

343
00:36:48,615 --> 00:36:50,488
‫تريدك المراقبة أن تعود يا "جاك"‬

344
00:36:50,492 --> 00:36:51,947
‫ستهتم المركبات الآلية بذلك‬

345
00:36:51,951 --> 00:36:54,033
‫أنا في الموقع‬

346
00:36:54,037 --> 00:36:55,201
‫"جاك"‬

347
00:36:55,205 --> 00:36:57,787
‫أنا لا أراك. لا اتصال مع مراقبة المهمة‬

348
00:36:57,791 --> 00:37:01,579
‫أعتقد أنها واحدة من مركباتنا يا "فيكا"‬

349
00:37:03,380 --> 00:37:05,750
‫هذه المركبة قديمة جدًا‬

350
00:37:05,924 --> 00:37:07,380
‫تعود إلى مرحلة ما قبل الحرب‬

351
00:37:07,384 --> 00:37:09,965
‫لقد أسقطها آكلو الجيف يا "جاك"‬

352
00:37:09,969 --> 00:37:11,300
‫لا أثر لآكلي الجيف‬

353
00:37:11,304 --> 00:37:12,843
‫أنا المسؤولة عنك، أيها التقني‬

354
00:37:12,847 --> 00:37:16,594
‫آمرك بالعودة فورًا إلى البرج‬

355
00:37:17,394 --> 00:37:20,014
‫إنني أهبط‬

356
00:37:52,011 --> 00:37:54,840
‫"(ك. يشيوكا) - (الناسا)"‬

357
00:37:56,891 --> 00:37:59,303
‫إنهم بشر‬

358
00:38:05,650 --> 00:38:09,271
‫لدينا ناجون، أيها البرج‬

359
00:38:09,863 --> 00:38:14,068
‫هنالك 4 أو بالأحرى 5 ناجين‬

360
00:38:14,534 --> 00:38:16,570
‫إنهم بشر‬

361
00:38:28,006 --> 00:38:31,877
‫"(ج. روزاكوفا)"‬

362
00:38:37,307 --> 00:38:39,760
‫"وضع حرج"‬

363
00:38:48,568 --> 00:38:49,982
‫انسحاب!‬

364
00:38:49,986 --> 00:38:52,109
‫تطلق المركبات الآلية النار على الناجين يا‬
‫"فيكا"‬

365
00:38:52,113 --> 00:38:55,779
‫لا اتصال مع "تيت" يا "جاك". لا سيطرة لديّ‬

366
00:38:55,783 --> 00:38:57,570
‫انسحاب!‬

367
00:39:04,459 --> 00:39:08,164
‫"جاك هاربر"، التقني ٤٩‬

368
00:39:14,677 --> 00:39:17,423
‫تراجع أيها الحقير!‬

369
00:39:24,103 --> 00:39:26,348
‫تراجع!‬

370
00:40:32,213 --> 00:40:34,833
‫افتحي الباب‬

371
00:40:36,634 --> 00:40:38,712
‫"فيكا"‬

372
00:40:51,816 --> 00:40:53,769
‫أحضر حقيبة الإسعافات الأولية‬

373
00:40:54,277 --> 00:40:56,897
‫أحضر حقيبة الإسعافات الأولية!‬

374
00:41:09,876 --> 00:41:11,081
‫يجب الإبلاغ عن ذلك‬

375
00:41:11,085 --> 00:41:12,916
‫أبلغي بأن المركبات الآلية قتلت الطاقم‬

376
00:41:12,920 --> 00:41:14,543
‫الخاص بإحدى مركباتنا الفضائية‬

377
00:41:14,547 --> 00:41:16,583
‫سنرى رأي مراقبة المهمة بالموضوع‬

378
00:41:23,765 --> 00:41:26,677
‫إنه سائل تنفّسي. دعها تخرجه‬

379
00:41:37,403 --> 00:41:39,064
‫"جاك"‬

380
00:42:04,931 --> 00:42:08,177
‫تفضّلي. ما زلت بحاجة إلى الماء‬

381
00:42:22,448 --> 00:42:24,863
‫أين نحن؟‬

382
00:42:24,867 --> 00:42:27,946
‫اسمي "فيكتوريا"، هذا "جاك"‬

383
00:42:31,749 --> 00:42:34,078
‫ما اسمك؟‬

384
00:42:36,212 --> 00:42:38,168
‫"جوليا"‬

385
00:42:38,172 --> 00:42:39,712
‫"جوليا"‬

386
00:42:39,716 --> 00:42:42,419
‫يؤسفني أن أضطر إلى إبلاغك بذلك...‬

387
00:42:43,344 --> 00:42:45,798
‫لكن تعرّضت لحادث اصطدام‬

388
00:42:46,305 --> 00:42:48,717
‫لقد تحطّمت مركبتك الفضائية‬

389
00:42:49,183 --> 00:42:52,221
‫نجح "جاك" في إخراجك من الحطام‬

390
00:42:53,104 --> 00:42:55,474
‫لكن أفراد الطاقم كلهم فارقوا الحياة‬

391
00:43:03,030 --> 00:43:04,737
‫ماذا تقصدين؟‬

392
00:43:04,741 --> 00:43:07,361
‫أنت الناجية الوحيدة‬

393
00:43:10,037 --> 00:43:12,074
‫أنا آسفة‬

394
00:43:18,921 --> 00:43:22,793
‫بقيت في سبات عميق لفترة طويلة‬

395
00:43:24,260 --> 00:43:26,675
‫من الطبيعي أن تكوني مرتبكة‬

396
00:43:26,679 --> 00:43:28,632
‫كم من الوقت؟‬

397
00:43:32,477 --> 00:43:34,183
‫60 سنة‬

398
00:43:34,187 --> 00:43:36,515
‫كحدّ أدنى‬

399
00:43:46,699 --> 00:43:49,445
‫يجب أن أعود إلى مركبتنا الفضائية‬

400
00:43:55,249 --> 00:43:58,996
‫هذا خطر جدًا. أنت تحتاجين إلى الراحة‬

401
00:44:08,888 --> 00:44:10,466
‫"فيكا"‬

402
00:44:12,517 --> 00:44:14,428
‫لا تلمسيني‬

403
00:44:17,980 --> 00:44:19,770
‫تم تحريض إعادة دخول مركبتك الفضائية‬

404
00:44:19,774 --> 00:44:23,020
‫من خلال جهاز إرسال على سطح الأرض‬

405
00:44:24,070 --> 00:44:25,898
‫أتعرفين شيئًا عن هذا الموضوع؟‬

406
00:44:34,705 --> 00:44:36,450
‫ما كانت مهمتك؟‬

407
00:44:38,835 --> 00:44:40,499
‫إنها مهمة سرّية‬

408
00:44:40,503 --> 00:44:41,917
‫لا ملف لدينا عن "أوديسي"‬

409
00:44:41,921 --> 00:44:45,128
‫لا يمكنني قول شيء قبل استعادة مسجّلة‬
‫الرحلة‬

410
00:44:45,132 --> 00:44:49,630
‫"جوليا"، تغيّرت أمور كثيرة منذ ٦٠ سنة‬

411
00:44:56,185 --> 00:44:58,555
‫بينما كنت في سبات عميق‬

412
00:44:58,938 --> 00:45:00,933
‫تعرّضت الأرض لهجوم‬

413
00:45:01,857 --> 00:45:04,144
‫نسمّيهم آكلي الجيف‬

414
00:45:04,986 --> 00:45:09,691
‫دمّروا قمرنا ونصف الكوكب معه‬

415
00:45:11,367 --> 00:45:13,070
‫ثم اجتاحونا‬

416
00:45:13,536 --> 00:45:15,489
‫ربحنا الحرب‬

417
00:45:15,871 --> 00:45:18,075
‫لكن الأرض تعرّضت للتدمير‬

418
00:45:18,749 --> 00:45:19,955
‫الجميع على "تايتن" الآن‬

419
00:45:19,959 --> 00:45:22,496
‫إنه قمر من "زحل"‬

420
00:45:22,878 --> 00:45:25,874
‫أو على المحطة الفضائية بانتظار الذهاب‬
‫إليه‬

421
00:45:27,383 --> 00:45:30,712
‫نحن هنا لحفظ سلامة المركبات الآلية‬
‫وصيانتها‬

422
00:45:32,763 --> 00:45:34,967
‫نحن فريق التنظيف‬

423
00:45:56,412 --> 00:45:58,365
‫لقد خسرت أناسًا‬

424
00:45:59,832 --> 00:46:01,451
‫كل شيء‬

425
00:46:04,128 --> 00:46:06,832
‫إن أردت أن تبقي لوحدك، سنفهم ذلك‬

426
00:46:18,851 --> 00:46:22,639
‫قتلت المركبات الآلية كل أفراد طاقمها‬

427
00:46:25,441 --> 00:46:26,563
‫لو لم أصل...‬

428
00:46:26,567 --> 00:46:28,357
‫أريدها أن ترحل صباح غد‬

429
00:46:28,361 --> 00:46:30,105
‫"فيكا"...‬

430
00:46:31,322 --> 00:46:34,943
‫ألديك ذكريات من فترة ما قبل المهمة؟‬

431
00:46:36,118 --> 00:46:38,530
‫ما قبل محو الذاكرة؟‬

432
00:46:40,373 --> 00:46:42,993
‫تتضمن مهمّتنا عدم التذكّر‬

433
00:46:44,418 --> 00:46:46,079
‫هل تتذكر ذلك؟‬

434
00:46:46,379 --> 00:46:48,623
‫هل تتذكرينها؟‬

435
00:46:53,427 --> 00:46:54,963
‫"جاك"...‬

436
00:46:55,304 --> 00:46:59,259
‫تسبّب جهاز إرسال لآكلي الجيف بحادثها‬

437
00:47:00,559 --> 00:47:03,180
‫نحن لا نعرف من هي‬

438
00:47:04,897 --> 00:47:06,933
‫أو ما هي‬

439
00:47:09,402 --> 00:47:11,772
‫فلننتظر الصباح‬

440
00:47:11,904 --> 00:47:13,523
‫اتفقنا؟‬

441
00:47:51,819 --> 00:47:54,022
‫هل تقود هذه المركبة؟‬

442
00:47:55,156 --> 00:47:56,900
‫أجل‬

443
00:48:00,286 --> 00:48:02,739
‫ماذا سيحصل الآن؟‬

444
00:48:04,498 --> 00:48:06,663
‫سنصبح على اتصال مع "تيت" قريبًا‬

445
00:48:06,667 --> 00:48:10,622
‫ستبلّغ "فيكتوريا" بعملية إنقاذك‬

446
00:48:10,838 --> 00:48:13,750
‫سيرسلون أحدًا لأخذك‬

447
00:48:14,550 --> 00:48:16,711
‫من "تيت"؟‬

448
00:48:17,011 --> 00:48:18,713
‫أجل‬

449
00:48:22,016 --> 00:48:24,970
‫يجب أن أستعيد مسجّلة الطيران من مركبتي‬

450
00:48:25,853 --> 00:48:28,850
‫آكلو الجيف يعملون خلال الليل‬

451
00:48:28,856 --> 00:48:30,061
‫لا بدّ أن يكونوا هناك الآن‬

452
00:48:30,065 --> 00:48:32,561
‫يجب أن أعرف ماذا حصل‬

453
00:48:34,987 --> 00:48:37,315
‫يجب أن تعرف ماذا حصل‬

454
00:48:38,574 --> 00:48:40,652
‫أرجوك‬

455
00:49:03,557 --> 00:49:05,096
‫"جاك"؟‬

456
00:49:05,100 --> 00:49:07,307
‫ماذا تفعل يا "جاك"؟‬

457
00:49:07,311 --> 00:49:08,767
‫إنها ضابطة طيران يا "فيكا"‬

458
00:49:08,771 --> 00:49:12,437
‫تريد رؤية مركبتها واستعادة مسجّلة الطيران‬

459
00:49:12,441 --> 00:49:13,814
‫مكانها، لفعلت الأمر نفسه‬

460
00:49:13,818 --> 00:49:16,146
‫"جاك"، أنا...‬

461
00:49:18,030 --> 00:49:20,567
‫أنا لا أستطيع حمايتك‬

462
00:49:22,827 --> 00:49:25,363
‫لا، أفهم ذلك‬

463
00:49:27,289 --> 00:49:29,826
‫أنا أتحمّل كامل المسؤولية‬

464
00:50:12,251 --> 00:50:14,204
‫لم أتمكن من إنقاذهم‬

465
00:50:25,514 --> 00:50:27,968
‫"جاك"! "جاك"!‬

466
00:50:32,062 --> 00:50:34,015
‫هل تسمعني يا "جاك"؟‬

467
00:51:06,972 --> 00:51:08,595
‫حسنًا، حان وقت الرحيل‬

468
00:51:08,599 --> 00:51:10,635
‫"جاك"‬

469
00:51:10,893 --> 00:51:13,013
‫وجدته‬

470
00:51:24,782 --> 00:51:26,276
‫"جاك"!‬

471
00:51:26,992 --> 00:51:30,822
‫"عودة طارئة - تشغيل القيادة الآلية"‬

472
00:52:31,390 --> 00:52:34,681
‫أيها البرج ٤٩، كيف حالكما في هذا الصباح‬
‫الجميل؟‬

473
00:52:34,685 --> 00:52:37,472
‫يوم آخر في الجنّة‬

474
00:52:38,480 --> 00:52:40,016
‫"سالي"...‬

475
00:52:40,691 --> 00:52:45,275
‫خرج "جاك" في دورية قبل بزوغ الفجر‬

476
00:52:45,279 --> 00:52:49,442
‫وانقطع الاتصال معه‬

477
00:52:51,201 --> 00:52:54,404
‫بالقرب من وديان القسم ١٧‬

478
00:52:54,413 --> 00:52:57,579
‫أعرف أننا نعاني نقصًا في المركبات الآلية‬

479
00:52:57,583 --> 00:53:03,665
‫لكنني أطلب واحدة لاستكشاف المنطقة‬

480
00:53:06,425 --> 00:53:08,668
‫عملية تفتيش صغيرة فحسب‬

481
00:53:08,677 --> 00:53:11,885
‫مفهوم يا ٤٩. سأرسل المركبة الآلية ١٨٥‬

482
00:53:11,889 --> 00:53:14,134
‫إلى القسم ٢٢‬

483
00:53:18,228 --> 00:53:20,557
‫"٤٩"‬

484
00:53:47,841 --> 00:53:51,800
‫وأية ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه‬

485
00:53:51,804 --> 00:53:54,803
‫من أجل رماد أجداده‬

486
00:53:54,807 --> 00:53:58,303
‫ومعابد آلهته‬

487
00:54:14,076 --> 00:54:16,529
‫كنت أراقبك يا "جاك"‬

488
00:54:17,412 --> 00:54:19,324
‫أنت فضولي‬

489
00:54:19,706 --> 00:54:22,494
‫عمّ تبحث في هذه الكتب؟‬

490
00:54:23,335 --> 00:54:26,292
‫هل تجعلك تستعيد ذكريات قديمة؟‬

491
00:54:26,296 --> 00:54:28,795
‫لن تحصل على أية معلومات مني‬

492
00:54:28,799 --> 00:54:30,630
‫تمّ محو ذاكرتي لحماية...‬

493
00:54:30,634 --> 00:54:34,172
‫أمن المهمة. أجل‬

494
00:54:35,013 --> 00:54:40,428
‫يجب ألا تقع ذاكرتك الثمينة في أياد شريرة‬

495
00:54:40,894 --> 00:54:42,350
‫قل لي‬

496
00:54:42,354 --> 00:54:47,393
‫هل سبق ورأيت آكل جيف عن قرب؟‬

497
00:54:48,527 --> 00:54:53,067
‫طبعًا لا. أنت تصلّح المركبات الآلية فقط‬

498
00:54:53,073 --> 00:54:55,902
‫"لا تتوجّه إلى منطقة الإشعاعات"‬

499
00:54:56,285 --> 00:54:59,659
‫"لا تطرح أسئلة كثيرة"‬

500
00:54:59,663 --> 00:55:04,953
‫هذا ليس جزءًا من... مهمّاتك‬

501
00:55:05,586 --> 00:55:07,205
‫أنوار‬

502
00:55:30,319 --> 00:55:32,730
‫نحن لسنا كائنات فضائية يا "جاك"‬

503
00:55:32,863 --> 00:55:34,899
‫نحن بشر‬

504
00:55:35,199 --> 00:55:39,028
‫طبعًا، أن نكون بشرًا هو مشكلة بالنسبة‬
‫إلينا‬

505
00:55:42,956 --> 00:55:44,787
‫تقنية طائرات التسلّل القديمة‬

506
00:55:44,791 --> 00:55:46,956
‫هذا يحمينا من مسابركم‬

507
00:55:46,960 --> 00:55:49,292
‫تشويش صوتي‬

508
00:55:49,296 --> 00:55:51,416
‫هل تسمعني يا "جاك"؟‬

509
00:55:51,840 --> 00:55:54,964
‫هذا يربك مركباتكم الآلية‬

510
00:55:54,968 --> 00:55:58,882
‫في معظم الأحيان‬

511
00:55:59,056 --> 00:56:00,345
‫المركبات الآلية مبرمجة...‬

512
00:56:00,349 --> 00:56:02,013
‫لقتل البشر يا "جاك"؟‬

513
00:56:02,017 --> 00:56:05,428
‫رأيت ما فعلوه بحجيرات السبات‬

514
00:56:05,437 --> 00:56:09,976
‫عرّضت نفسك للتفجير من خلال حماية هذه‬
‫المرأة‬

515
00:56:14,154 --> 00:56:16,232
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

516
00:56:16,907 --> 00:56:18,655
‫أي شخص كان ليفعل ذلك‬

517
00:56:18,659 --> 00:56:20,570
‫"أي شخص"‬

518
00:56:21,536 --> 00:56:22,700
‫هذا مثير للاهتمام‬

519
00:56:22,704 --> 00:56:24,868
‫نحن نضيّع وقتنا‬

520
00:56:24,873 --> 00:56:26,871
‫ستعثر المركبة الآلية عليه هنا‬

521
00:56:26,875 --> 00:56:28,661
‫إنه الرقيب "سايكس"‬

522
00:56:28,919 --> 00:56:32,999
‫هو يعتبرني غبيًا لأنني أحضرتك إلى هنا‬

523
00:56:38,262 --> 00:56:40,965
‫أتمنى أن تثبت أنه مخطئ‬

524
00:56:51,775 --> 00:56:54,357
‫ألتقط إشارة بيولوجية قرب الوديان الغربية‬

525
00:56:54,361 --> 00:56:56,025
‫أيمكنك التأكيد على التسلسل؟‬

526
00:56:56,029 --> 00:56:57,982
‫لحظة‬

527
00:56:59,324 --> 00:57:02,070
‫الحمض النووي مؤكّد. إنه "جاك"‬

528
00:57:04,246 --> 00:57:06,327
‫هل أنت بخير يا "فيكا"؟‬

529
00:57:06,331 --> 00:57:09,122
‫هل كل شيء على ما يرام بينكما؟‬

530
00:57:09,126 --> 00:57:10,540
‫طبعًا‬

531
00:57:10,544 --> 00:57:13,251
‫أما زلتما تشكّلان فريقًا بارعًا؟‬

532
00:57:13,255 --> 00:57:15,708
‫نحن رائعان‬

533
00:57:16,675 --> 00:57:18,006
‫لم نكن يومًا أفضل حالاً‬

534
00:57:18,010 --> 00:57:20,466
‫كنا نخسر المعركة‬

535
00:57:20,470 --> 00:57:25,343
‫لذا، قرّرنا أن نلعب بمجازفة كبيرة‬

536
00:57:25,350 --> 00:57:28,891
‫لزمنا عقود لفكّ رموز جهاز التموضع العالمي‬

537
00:57:28,895 --> 00:57:32,225
‫هكذا أسقطتم المركبة "أوديسي"‬

538
00:57:33,859 --> 00:57:35,895
‫لماذا؟‬

539
00:57:36,361 --> 00:57:40,236
‫مفاعل المركبة "أوديسي"، تقدمة من "الناسا"‬

540
00:57:40,240 --> 00:57:42,860
‫من الصعب العثور عليه‬

541
00:57:44,286 --> 00:57:47,073
‫هل أعجبك الاستعراض مساء البارحة؟‬

542
00:57:49,750 --> 00:57:53,037
‫كانت مجرد خلية وقود‬

543
00:57:53,211 --> 00:57:56,294
‫تخيّل ما يمكن أن تفعله 10 خلايا‬

544
00:57:56,298 --> 00:58:00,628
‫مزوّدة بقلب من البلوتونيوم المخصّب‬

545
00:58:00,844 --> 00:58:05,049
‫لدينا سلاح نووي ومركبة آلية لنقله‬

546
00:58:05,182 --> 00:58:09,679
‫لكننا لا نستطيع الوصول إليه. لا يعرف من‬
‫نحن‬

547
00:58:11,271 --> 00:58:14,183
‫لكنه يعرفك يا "جاك"‬

548
00:58:20,447 --> 00:58:23,735
‫نريدك أن تبرمج المركبة الآلية‬

549
00:58:23,950 --> 00:58:27,447
‫لتنقل سلاحنا النووي إلى "تيت"‬

550
00:58:32,417 --> 00:58:34,662
‫ولنضع حدًا لهذه الحرب‬

551
00:58:38,131 --> 00:58:40,376
‫ثمة أشخاص هناك‬

552
00:58:42,177 --> 00:58:43,383
‫أيها الرقيب‬

553
00:58:43,387 --> 00:58:47,008
‫برمج المركبة الآلية لتعود إلى "تيت"‬

554
00:58:47,641 --> 00:58:50,845
‫يجب أن تذهب إلى الوسط‬

555
00:58:52,396 --> 00:58:54,599
‫اللعنة عليك‬

556
00:58:56,692 --> 00:58:58,394
‫لا وقت لدينا لذلك‬

557
00:59:23,635 --> 00:59:25,254
‫مهلاً! مهلاً!‬

558
00:59:36,815 --> 00:59:38,309
‫لا‬

559
00:59:44,614 --> 00:59:46,442
‫- هيا بنا!‬
‫- أوقفه‬

560
01:00:42,255 --> 01:00:45,004
‫يا مراقبة المهمة، انقطع الاتصال مع ١٨٥‬

561
01:00:45,008 --> 01:00:47,048
‫مفهوم، أيها البرج. نحن أيضًا نرى ذلك‬

562
01:00:47,052 --> 01:00:50,214
‫هل لدينا الإذن لبرمجة مركبتين آليتين‬
‫إضافيتين؟‬

563
01:00:50,347 --> 01:00:54,552
‫إن كانت المركبة الآلية هنا، ستأتي أخرى‬

564
01:00:54,684 --> 01:00:57,475
‫ولن تتوقف حتى العثور عليّ‬

565
01:00:57,479 --> 01:01:00,394
‫ستحوّل هذا المكان إلى غبار‬

566
01:01:00,398 --> 01:01:04,270
‫وإن تركتنا نرحل، سنمنعها من القيام بذلك‬

567
01:01:08,323 --> 01:01:10,318
‫إنها فرصتك الوحيدة‬

568
01:01:24,589 --> 01:01:27,335
‫لقد ذهبت إلى...‬

569
01:01:27,384 --> 01:01:29,962
‫مناطق الإشعاعات‬

570
01:01:30,428 --> 01:01:32,798
‫إن كنت تبحث عن الحقيقة‬

571
01:01:33,640 --> 01:01:36,427
‫ستجدها هناك‬

572
01:01:49,614 --> 01:01:53,528
‫لقد جازفت بحياتنا. بكل شيء‬

573
01:01:53,577 --> 01:01:56,447
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه مختلف؟‬

574
01:01:57,664 --> 01:01:59,659
‫هي تعتقد ذلك‬

575
01:02:19,811 --> 01:02:22,431
‫"وقود - مستوى منخفض"‬

576
01:02:42,584 --> 01:02:47,373
‫"يوم آخر في الجنّة"‬

577
01:02:55,221 --> 01:02:59,180
‫وجدت التقني في القسم ٣٧ يا مراقبة المهمة‬

578
01:02:59,184 --> 01:03:00,765
‫يمكنك وقف عمليات التفتيش‬

579
01:03:00,769 --> 01:03:03,392
‫مفهوم، أيها البرج. يسرّني أن يكون "جاك"‬
‫بخير‬

580
01:03:03,396 --> 01:03:07,143
‫سأعيّن المركبات الآلية الأخرى لحماية‬
‫المنصّات‬

581
01:03:29,923 --> 01:03:32,418
‫إلى أين نذهب الآن؟‬

582
01:03:34,219 --> 01:03:35,963
‫من أنت؟‬

583
01:03:38,890 --> 01:03:41,135
‫ماذا تخفين عني؟‬

584
01:03:42,227 --> 01:03:43,683
‫"جاك"، أنا...‬

585
01:03:43,687 --> 01:03:46,098
‫ماذا كنت تفعلين على المركبة "أوديسي"؟‬

586
01:03:46,481 --> 01:03:48,392
‫ما كانت مهمّتك؟‬

587
01:03:51,319 --> 01:03:55,775
‫كانت رحلة استكشاف على "تايتن". مهمّتي‬
‫الأولى‬

588
01:03:56,032 --> 01:03:59,362
‫هذا ما كان يفترض أن تكون المهمة‬

589
01:04:01,037 --> 01:04:02,410
‫قبل ٦ أسابيع من الإطلاق‬

590
01:04:02,414 --> 01:04:05,746
‫رصدت مسابرنا مخلوقًا فضائيًا‬

591
01:04:05,750 --> 01:04:08,954
‫فأوكلت إلينا مهمة الاستكشاف‬

592
01:04:09,129 --> 01:04:10,543
‫وضعونا جميعًا في سبات عميق‬

593
01:04:10,547 --> 01:04:15,127
‫يبدو أنهم أيقظوك و"فيكتوريا" أولاً‬

594
01:04:19,180 --> 01:04:20,469
‫ماذا؟‬

595
01:04:20,473 --> 01:04:22,471
‫هذا الشيء...‬

596
01:04:22,475 --> 01:04:25,096
‫كان "تيت" يا "جاك"‬

597
01:04:25,186 --> 01:04:29,058
‫استكشاف "تيت" كان مهمتنا‬

598
01:04:31,943 --> 01:04:34,105
‫هذا مستحيل‬

599
01:04:34,904 --> 01:04:37,024
‫هذا مستحيل!‬

600
01:04:37,115 --> 01:04:39,527
‫من أنت؟‬

601
01:04:42,287 --> 01:04:43,989
‫أنا زوجتك‬

602
01:04:49,002 --> 01:04:53,791
‫أجهل ماذا حصل لكنك لست من تعتقد‬

603
01:05:01,890 --> 01:05:04,385
‫كنا هنا يا "جاك"‬

604
01:05:05,351 --> 01:05:07,847
‫طلبت مني أن أقابلك‬

605
01:05:07,854 --> 01:05:10,266
‫أخذتني إلى قمة العالم‬

606
01:05:15,153 --> 01:05:17,773
‫كنت عصبيًا في ذلك اليوم‬

607
01:05:18,656 --> 01:05:21,485
‫حصل ذلك هنا يا "جاك"‬

608
01:05:25,789 --> 01:05:27,658
‫قلت:‬

609
01:05:27,791 --> 01:05:29,660
‫"انظري من خلال هذا"‬

610
01:05:30,877 --> 01:05:33,080
‫"وسأريك المستقبل"‬

611
01:05:35,173 --> 01:05:37,418
‫وقدّمت لك خاتمًا‬

612
01:05:57,821 --> 01:05:58,984
‫وقلت...‬

613
01:05:58,988 --> 01:06:01,108
‫"أجل"‬

614
01:06:07,747 --> 01:06:09,700
‫ها أنت‬

615
01:06:12,085 --> 01:06:14,288
‫ها أنت‬

616
01:06:21,261 --> 01:06:24,757
‫"إمباير ستايت"‬

617
01:06:38,403 --> 01:06:39,984
‫مرحبًا‬

618
01:06:39,988 --> 01:06:42,107
‫مرحبًا‬

619
01:06:44,284 --> 01:06:46,320
‫تعالي‬

620
01:07:48,223 --> 01:07:50,175
‫سأدخل يا "فيكا"‬

621
01:07:52,060 --> 01:07:55,681
‫لا تقدّمي تقريرًا لمراقبة المهمة قبل‬
‫عودتي. مفهوم؟‬

622
01:07:56,898 --> 01:07:58,767
‫مفهوم؟‬

623
01:08:15,375 --> 01:08:17,831
‫افتحي الباب يا "فيكا"‬

624
01:08:17,835 --> 01:08:20,581
‫ابتعد عني‬

625
01:08:21,255 --> 01:08:23,211
‫لا أريد أن أسمع شيئًا‬

626
01:08:23,215 --> 01:08:27,420
‫لسنا بأمان هنا، يجب أن نرحل فورًا‬

627
01:08:30,555 --> 01:08:32,968
‫كانت دائمًا هي‬

628
01:08:35,394 --> 01:08:37,264
‫أليس كذلك؟‬

629
01:08:37,897 --> 01:08:39,724
‫"فيكا"...‬

630
01:08:44,737 --> 01:08:47,023
‫إنها زوجتي‬

631
01:09:02,338 --> 01:09:04,752
‫يا مراقبة المهمة، هنا البرج ٤٩‬

632
01:09:04,756 --> 01:09:06,296
‫أنا على السمع يا ٤٩‬

633
01:09:06,300 --> 01:09:08,131
‫لا‬

634
01:09:08,135 --> 01:09:10,341
‫لديّ مشكلة مع التقني‬

635
01:09:10,345 --> 01:09:12,260
‫لا، أنت لا تعرفين ماذا تفعلين‬

636
01:09:12,264 --> 01:09:14,054
‫لقد وجد ناجية في موقع الحادث‬

637
01:09:14,058 --> 01:09:15,097
‫أصغي إليّ‬

638
01:09:15,101 --> 01:09:17,929
‫إنها تعيق قدراته‬

639
01:09:18,229 --> 01:09:20,560
‫ولم يعد مؤهّلاً للخدمة‬

640
01:09:20,564 --> 01:09:21,854
‫لا، لا، لا‬

641
01:09:21,858 --> 01:09:25,188
‫يؤسفني سماع ذلك يا "فيكا"‬

642
01:09:25,193 --> 01:09:27,731
‫أما زلتما تشكّلان فريقًا بارعًا؟‬

643
01:09:27,988 --> 01:09:29,444
‫"فيكا"...‬

644
01:09:29,448 --> 01:09:31,447
‫افتحي هذا الباب اللعين يا "فيكا"!‬

645
01:09:31,451 --> 01:09:33,612
‫لا‬

646
01:09:36,872 --> 01:09:39,743
‫نحن لم نعد نشكّل فريقًا بارعًا‬

647
01:10:01,022 --> 01:10:04,104
‫أرجوك يا "فيكا". يجب أن نرحل فورًا‬

648
01:10:04,108 --> 01:10:06,648
‫لن أذهب معك إلى أي مكان يا "جاك"‬

649
01:10:06,652 --> 01:10:10,774
‫أعرف مكانًا. سنكون بأمان فيه‬

650
01:10:11,032 --> 01:10:13,068
‫سأذهب إلى "تايتن"‬

651
01:10:15,036 --> 01:10:16,739
‫لا وجود لـ"تايتن"‬

652
01:10:17,080 --> 01:10:18,369
‫لقد كذبوا علينا‬

653
01:10:18,373 --> 01:10:20,871
‫لا تقترب مني‬

654
01:10:20,875 --> 01:10:25,250
‫أرجوك يا "فيكا"، ثمة أمور...‬

655
01:10:25,254 --> 01:10:26,460
‫يجب أن تعرفيها‬

656
01:10:26,464 --> 01:10:28,959
‫لا أريد أن أعرف شيئًا!‬

657
01:10:33,179 --> 01:10:34,840
‫"جاك"...‬

658
01:10:56,452 --> 01:10:58,989
‫"تدمير"‬

659
01:11:13,719 --> 01:11:17,883
‫مرحبًا يا "جاك". لا أظن أنه سبق والتقينا‬

660
01:11:19,058 --> 01:11:20,556
‫ماذا فعلت؟‬

661
01:11:20,560 --> 01:11:24,435
‫لست المذنب. لا يمكن الوثوق بالمركبات‬
‫الآلية‬

662
01:11:24,439 --> 01:11:26,892
‫أحيانًا، تنتهي الأمور بطريقة مأساوية‬

663
01:11:27,316 --> 01:11:29,645
‫تنتهي بطريقة مأساوية؟‬

664
01:11:31,946 --> 01:11:33,485
‫لقد قتلتها‬

665
01:11:33,489 --> 01:11:38,323
‫أعرف، هذه مأساة. كانت رائعة‬

666
01:11:38,327 --> 01:11:42,157
‫نريد أن نعيدك إلى هنا يا "جاك"‬

667
01:11:42,165 --> 01:11:46,874
‫سُمح لي بإخبارك بأننا سنوكلك بمهمة جديدة‬

668
01:11:46,878 --> 01:11:49,289
‫أنت والناجية‬

669
01:11:55,428 --> 01:11:58,719
‫إنها تثير اهتمامنا كثيرًا. أحضرها إلى هنا‬

670
01:11:58,723 --> 01:12:02,845
‫سنستمع إليها، ثم يصبح كل شيء معقولاً‬

671
01:12:02,935 --> 01:12:06,098
‫حان وقت العودة إلى الديار يا "جاك"‬

672
01:12:06,314 --> 01:12:08,559
‫"جاك"؟‬

673
01:12:08,608 --> 01:12:10,477
‫"جاك"؟‬

674
01:12:20,828 --> 01:12:22,698
‫"جاك"‬

675
01:12:24,540 --> 01:12:26,493
‫أنا آسفة‬

676
01:12:38,804 --> 01:12:40,757
‫تمسّكي جيدًا‬

677
01:13:01,202 --> 01:13:02,779
‫البرق‬

678
01:13:02,870 --> 01:13:04,364
‫هذه هي الخطة‬

679
01:13:39,448 --> 01:13:41,109
‫يجب أن نختبئ‬

680
01:13:41,450 --> 01:13:43,195
‫هناك‬

681
01:15:29,433 --> 01:15:30,555
‫هل أنت بخير؟‬

682
01:15:30,559 --> 01:15:32,054
‫لا‬

683
01:15:38,401 --> 01:15:40,103
‫"منطقة الإشعاعات"‬

684
01:15:42,321 --> 01:15:44,399
‫لا تقلقي، لن نقترب‬

685
01:15:50,996 --> 01:15:52,699
‫"منطقة الإشعاعات"‬

686
01:15:53,457 --> 01:15:54,579
‫هل سنموت؟‬

687
01:15:54,583 --> 01:15:56,119
‫لا!‬

688
01:15:58,963 --> 01:16:00,624
‫ربما‬

689
01:16:01,382 --> 01:16:03,335
‫"جاك"!‬

690
01:16:42,631 --> 01:16:45,210
‫اللعنة!‬

691
01:16:52,850 --> 01:16:54,344
‫انتظري هنا‬

692
01:18:13,597 --> 01:18:15,427
‫أنت!‬

693
01:18:15,432 --> 01:18:17,469
‫مهلاً!‬

694
01:18:17,643 --> 01:18:19,182
‫مهلاً!‬

695
01:18:19,186 --> 01:18:21,097
‫أنت!‬

696
01:18:39,373 --> 01:18:41,201
‫ألق سلاحك!‬

697
01:18:56,181 --> 01:18:58,468
‫لا بأس‬

698
01:19:01,562 --> 01:19:03,390
‫لا تتحرك‬

699
01:19:06,275 --> 01:19:09,771
‫يجب أن نوقف هذه المركبة الآلية‬

700
01:19:11,405 --> 01:19:12,444
‫لا تتحرّك!‬

701
01:19:12,448 --> 01:19:14,150
‫"جاك"!‬

702
01:20:20,349 --> 01:20:22,344
‫لا بأس‬

703
01:20:42,955 --> 01:20:44,908
‫"جوليا"‬

704
01:20:46,625 --> 01:20:48,828
‫"جوليا"!‬

705
01:20:57,761 --> 01:20:58,925
‫لا تفعل هذا‬

706
01:20:58,929 --> 01:21:01,132
‫لا تلمسني‬

707
01:21:18,824 --> 01:21:20,695
‫قاومي‬

708
01:21:20,701 --> 01:21:22,821
‫قاومي‬

709
01:21:33,922 --> 01:21:36,292
‫"٥٢"‬

710
01:21:53,400 --> 01:21:56,691
‫"جاك هاربر"، التقني ٥٢‬

711
01:21:56,695 --> 01:21:59,149
‫"التقني ٥٢ - تأكيد"‬

712
01:22:08,165 --> 01:22:11,161
‫"البرج ٥٢"‬

713
01:23:05,889 --> 01:23:07,804
‫مرحبًا‬

714
01:23:07,808 --> 01:23:10,094
‫ها أنت‬

715
01:23:13,522 --> 01:23:15,478
‫ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟‬

716
01:23:15,482 --> 01:23:19,187
‫اجتازت هذه المركبة الحدود وفقدت الاتصال‬
‫بك‬

717
01:23:21,572 --> 01:23:23,149
‫إنذار خاطئ‬

718
01:23:27,077 --> 01:23:28,947
‫سأعود إلى هناك‬

719
01:23:29,079 --> 01:23:32,200
‫تأتي إلى المنزل ولا يحق لي بقبلة؟‬

720
01:23:43,218 --> 01:23:45,630
‫ماذا يحصل في الداخل؟‬

721
01:23:46,221 --> 01:23:48,925
‫كنت أفكّر...‬

722
01:23:49,600 --> 01:23:51,928
‫لماذا لا ترافقينني؟‬

723
01:23:51,935 --> 01:23:53,721
‫إلى السطح؟‬

724
01:23:54,813 --> 01:23:56,895
‫يمكننا أن نذهب فورًا‬

725
01:23:56,899 --> 01:23:59,185
‫الآن؟‬

726
01:24:01,236 --> 01:24:03,193
‫هل أنت جديّ؟‬

727
01:24:03,197 --> 01:24:06,150
‫لن تصدّقي ماذا يوجد في الأسفل‬

728
01:24:10,162 --> 01:24:12,490
‫"جاك"...‬

729
01:24:12,873 --> 01:24:15,243
‫أنت تعرف القانون‬

730
01:24:15,626 --> 01:24:17,620
‫أجل‬

731
01:24:18,629 --> 01:24:22,417
‫أيمكن عدم مناقشة هذا الموضوع؟ سئمت من ذلك‬

732
01:24:24,843 --> 01:24:26,838
‫حسنًا‬

733
01:25:15,143 --> 01:25:17,597
‫سيكون هذا مؤلمًا‬

734
01:25:28,115 --> 01:25:30,860
‫يوم مثير، أليس كذلك يا "بوب"؟‬

735
01:26:55,827 --> 01:26:58,406
‫كنت دائمًا تحب هذه الأغنية‬

736
01:27:01,958 --> 01:27:03,953
‫أنا لست هو‬

737
01:27:06,463 --> 01:27:08,791
‫أعرف ذلك‬

738
01:27:11,551 --> 01:27:13,546
‫لكنني أحببتك‬

739
01:27:16,181 --> 01:27:19,052
‫على مدى الفترة التي أتذكرها‬

740
01:27:19,893 --> 01:27:22,930
‫لا أعرف كيف أعبّر عن ذلك بطريقة أخرى‬

741
01:27:27,734 --> 01:27:30,938
‫هل تتذكر ماذا قلت لي ذات مرة؟‬

742
01:27:32,030 --> 01:27:33,569
‫قلت إنه حين ينتهي كل شيء‬

743
01:27:33,573 --> 01:27:35,777
‫ستبني لي منزلاً على بحيرة‬

744
01:27:38,995 --> 01:27:43,367
‫وسنشيخ ونصبح بدينين معًا‬

745
01:27:44,126 --> 01:27:46,454
‫سنتشاجر‬

746
01:27:47,003 --> 01:27:49,165
‫ربما سنتناول كمية كبيرة من الكحول‬

747
01:27:50,340 --> 01:27:52,585
‫هذا رومنسي جدًا‬

748
01:27:56,596 --> 01:27:59,342
‫وبعد ذلك، سنموت‬

749
01:28:00,350 --> 01:28:03,596
‫وسندفن في حقل على ضفّة البحيرة‬

750
01:28:05,689 --> 01:28:08,684
‫وسينسانا العالم‬

751
01:28:12,195 --> 01:28:15,191
‫لكن سيبقى لدينا بعضنا البعض‬

752
01:28:17,951 --> 01:28:19,904
‫أتذكر ذلك‬

753
01:28:21,288 --> 01:28:24,033
‫هذه هي ذكرياتك يا "جاك"‬

754
01:28:25,542 --> 01:28:27,620
‫إنها ذكرياتنا‬

755
01:28:29,129 --> 01:28:30,790
‫إنها أنت‬

756
01:29:32,317 --> 01:29:34,270
‫صباح الخير‬

757
01:29:39,950 --> 01:29:42,904
‫كنت أود تمضية الفترة المتبقّية من حياتي‬
‫هنا‬

758
01:29:44,287 --> 01:29:46,032
‫ما زال بإمكانك القيام بذلك‬

759
01:29:49,542 --> 01:29:51,621
‫يجب أن أرحل‬

760
01:29:51,878 --> 01:29:54,874
‫أولئك الناس بحاجة إلى مساعدتي‬

761
01:30:01,221 --> 01:30:03,633
‫سنعود حين ينتهي كل شيء‬

762
01:30:05,183 --> 01:30:06,969
‫عدني بذلك‬

763
01:30:08,561 --> 01:30:11,057
‫سنعود حين ينتهي كل شيء‬

764
01:30:47,475 --> 01:30:50,429
‫لقد أقلقتني للحظة‬

765
01:30:51,229 --> 01:30:53,849
‫ظننت أنك لن تعود‬

766
01:30:56,109 --> 01:30:58,604
‫كان يجب أن أثبت أنه مخطئ‬

767
01:31:01,281 --> 01:31:03,067
‫أنت بحالة مزرية‬

768
01:31:05,243 --> 01:31:07,199
‫يجب أن ترى الفتى الآخر‬

769
01:31:07,203 --> 01:31:09,076
‫لو أخبرتك بما ستكتشفه هناك‬

770
01:31:09,080 --> 01:31:11,492
‫لظننت أنني مجنون‬

771
01:31:12,042 --> 01:31:14,537
‫ما زلت أظن ذلك‬

772
01:31:15,837 --> 01:31:17,043
‫"مالكولم بيش"‬

773
01:31:17,047 --> 01:31:18,874
‫"جوليا هاربر"‬

774
01:31:26,639 --> 01:31:28,300
‫هيا بنا‬

775
01:31:34,147 --> 01:31:35,102
‫يا مراقبة المهمة‬

776
01:31:35,106 --> 01:31:36,896
‫ألتقط إشارة بيولوجية قرب الوديان الغربية‬

777
01:31:36,900 --> 01:31:38,939
‫هل يمكن تأكيد التسلسل؟‬

778
01:31:38,943 --> 01:31:40,688
‫لحظة‬

779
01:31:41,488 --> 01:31:44,316
‫الحمض النووي مؤكّد، إنه "جاك"‬

780
01:31:44,657 --> 01:31:47,990
‫يا مراقبة المهمة، فُقد الاتصال للتو مع‬
‫١٨٥‬

781
01:31:47,994 --> 01:31:50,865
‫مفهوم، أيها البرج. نحن أيضًا نرى ذلك‬

782
01:31:53,083 --> 01:31:55,828
‫"تحديد الهدف"‬

783
01:32:01,007 --> 01:32:02,755
‫كنت في الجيش منذ أقل من سنة‬

784
01:32:02,759 --> 01:32:05,588
‫حين وصل "تيت" اللعين‬

785
01:32:06,304 --> 01:32:08,469
‫شاهدت تدمير القمر‬

786
01:32:08,473 --> 01:32:11,302
‫في السماء الليلية‬

787
01:32:12,727 --> 01:32:14,430
‫لم أصدّق ذلك‬

788
01:32:15,688 --> 01:32:18,809
‫بعد ذلك، تدخّلت العوامل الطبيعية‬

789
01:32:19,484 --> 01:32:21,690
‫صخر الأديم الذي يحيط بـ"شيكاغو"‬

790
01:32:21,694 --> 01:32:25,900
‫حمانا من المدّ والجزر ومن الزلازل‬

791
01:32:27,117 --> 01:32:29,570
‫توفي معظم الناس من الجوع‬

792
01:32:30,745 --> 01:32:33,532
‫ثم أرسل "تيت" المركبات الحربية‬

793
01:32:34,082 --> 01:32:36,452
‫انفتحت الأبواب‬

794
01:32:37,043 --> 01:32:39,705
‫وخرجت‬

795
01:32:40,463 --> 01:32:43,584
‫رائد الفضاء "جاك هاربر"‬

796
01:32:44,467 --> 01:32:47,129
‫الآلاف منك‬

797
01:32:48,930 --> 01:32:50,883
‫الذاكرة ممحاة‬

798
01:32:52,434 --> 01:32:54,428
‫مبرمجون للقتل‬

799
01:32:55,687 --> 01:32:58,808
‫أخذوا واحدًا من النخبة‬

800
01:32:59,023 --> 01:33:01,602
‫وجعلوه ضدنا‬

801
01:33:04,487 --> 01:33:06,565
‫بدون نفس‬

802
01:33:08,241 --> 01:33:10,486
‫بدون إنسانية‬

803
01:33:13,663 --> 01:33:15,616
‫"تيت"‬

804
01:33:16,583 --> 01:33:19,078
‫يا لها من آلة رائعة‬

805
01:33:19,586 --> 01:33:23,749
‫تتنقل من كوكب إلى كوكب بحثًا عن الطاقة‬

806
01:33:25,258 --> 01:33:28,507
‫المرحلة الثانية تضمنت المركبات الآلية‬

807
01:33:28,511 --> 01:33:30,881
‫التقنيّون‬

808
01:33:30,889 --> 01:33:34,680
‫منذ ٥٠ سنة، أرى هذه المنصّات المائية‬

809
01:33:34,684 --> 01:33:37,304
‫تمتص ماء الأرض‬

810
01:33:39,272 --> 01:33:41,559
‫ثم ذات يوم‬

811
01:33:43,109 --> 01:33:45,688
‫رأيتك تهبط‬

812
01:33:46,196 --> 01:33:48,732
‫مركبة آلية أخرى بحاجة إلى التصليح‬

813
01:33:49,616 --> 01:33:53,737
‫لكن وسط الركام في ذلك اليوم، كان هناك‬
‫كتاب‬

814
01:33:54,913 --> 01:33:56,866
‫فالتقطته‬

815
01:33:57,040 --> 01:33:58,951
‫ثم درسته‬

816
01:34:00,960 --> 01:34:05,166
‫واعتقدت أنني وجدت طريقة‬

817
01:34:06,758 --> 01:34:10,546
‫حين تدخّلت لإنقاذها‬

818
01:34:11,179 --> 01:34:12,798
‫فهمت‬

819
01:34:13,473 --> 01:34:16,802
‫كنت في مكان ما في الداخل‬

820
01:34:17,268 --> 01:34:21,307
‫كان يجب أن أجد الطريقة لإعادتك فحسب‬

821
01:34:44,796 --> 01:34:46,210
‫حذار، حذار‬

822
01:34:46,214 --> 01:34:48,212
‫راقبوها. بلطف‬

823
01:34:48,216 --> 01:34:50,211
‫ابتعدوا‬

824
01:34:50,885 --> 01:34:52,838
‫اسمع، أنتم تثيرون عصبيتها‬

825
01:34:56,140 --> 01:34:59,178
‫هذا سلاح غاضب‬

826
01:34:59,519 --> 01:35:03,182
‫لا، إنها مجرد آلة‬

827
01:35:05,942 --> 01:35:08,145
‫أنا السلاح‬

828
01:35:22,834 --> 01:35:27,626
‫أود رؤية وجه ذاك الشيء عند حصول الانفجار‬

829
01:35:27,630 --> 01:35:29,878
‫ستكون رحلة باتجاه واحد‬

830
01:35:29,882 --> 01:35:33,963
‫أجل، لكن الأمر يستحق العناء‬

831
01:35:51,821 --> 01:35:54,483
‫أهلاً بك مجددًا، أيها القائد‬

832
01:36:34,572 --> 01:36:36,358
‫افتح الأبواب!‬

833
01:37:02,016 --> 01:37:03,097
‫اللعنة!‬

834
01:37:03,101 --> 01:37:05,137
‫تفرّقوا!‬

835
01:37:11,859 --> 01:37:14,104
‫أحنوا الرأس، أبقوا الرأس منحنيًا!‬

836
01:37:46,811 --> 01:37:48,806
‫اتبعوني!‬

837
01:38:46,621 --> 01:38:49,741
‫هيا، أيتها الحقيرة‬

838
01:39:50,726 --> 01:39:52,346
‫أنت!‬

839
01:40:52,163 --> 01:40:53,949
‫"جاك"‬

840
01:40:59,712 --> 01:41:01,582
‫أنا بخير‬

841
01:41:22,109 --> 01:41:23,899
‫المركبة الآلية‬

842
01:41:23,903 --> 01:41:26,189
‫أرسل المركبة الآلية‬

843
01:41:29,909 --> 01:41:31,862
‫جرى تدميرها‬

844
01:41:33,871 --> 01:41:36,533
‫كنت أعتقد أننا سننجح‬

845
01:41:37,208 --> 01:41:39,286
‫كنت أعتقد ذلك فعلاً‬

846
01:41:40,419 --> 01:41:43,248
‫يمكنني نقل القنبلة بنفسي‬

847
01:41:45,132 --> 01:41:48,171
‫سيقتلك كالذبابة‬

848
01:41:48,177 --> 01:41:50,172
‫ليس إن ذهبت إلى هناك‬

849
01:41:52,682 --> 01:41:54,217
‫لا‬

850
01:41:55,267 --> 01:41:58,055
‫طلبت منك أن تأخذني‬

851
01:41:59,146 --> 01:42:01,058
‫إذًا، خذني‬

852
01:42:03,776 --> 01:42:05,646
‫سنذهب معًا‬

853
01:42:21,627 --> 01:42:24,581
‫هذا يذكّرني بالمنزل‬

854
01:42:34,140 --> 01:42:36,009
‫جاهز؟‬

855
01:43:13,971 --> 01:43:15,799
‫"جاك"‬

856
01:43:19,560 --> 01:43:21,805
‫احلمي بنا‬

857
01:43:36,368 --> 01:43:38,238
‫"جاك"‬

858
01:44:25,876 --> 01:44:29,543
‫قراءة مسجّلة الطيران لمهمة "أوديسي"‬

859
01:44:29,547 --> 01:44:32,129
‫3 مايو ٢٠١٧‬

860
01:44:32,133 --> 01:44:34,377
‫حسنًا يا "بوب"‬

861
01:44:34,760 --> 01:44:37,005
‫هل أنت جاهز للفضاء؟‬

862
01:44:47,648 --> 01:44:50,981
‫صباح الخير يا "أوديسي"، من مراقبة المهمة‬

863
01:44:50,985 --> 01:44:52,232
‫صباح الخير يا مراقبة المهمة‬

864
01:44:52,236 --> 01:44:53,483
‫هنا القائد "جاك هاربر"‬

865
01:44:53,487 --> 01:44:55,819
‫شكرًا على هذا النهوض الرائع‬

866
01:44:55,823 --> 01:44:57,487
‫إنجاز تحقّق ما قبل الموعد‬

867
01:44:57,491 --> 01:45:00,866
‫أنظمة الكهرباء والقيادة صالحة للعمل‬

868
01:45:00,870 --> 01:45:04,286
‫المسافة بالنسبة إلى الشيء، ٢٥٠ كلم‬

869
01:45:04,290 --> 01:45:05,829
‫12 درجة تحت نقطة الاستدلال‬

870
01:45:05,833 --> 01:45:08,201
‫السرعة ٢٠٠ كلم في الساعة‬

871
01:45:08,210 --> 01:45:11,168
‫مفهوم. تسرّني رؤيتك يا "جاك"‬

872
01:45:11,172 --> 01:45:14,835
‫بعد ٣٩ يومًا من السبات، تبدو مستعدًا‬
‫للعمل‬

873
01:45:14,967 --> 01:45:17,048
‫أنا كذلك‬

874
01:45:17,052 --> 01:45:18,884
‫إطلاقتك التالية ستجعلك على مستوى "تيت"‬

875
01:45:18,888 --> 01:45:22,509
‫وستحافظ على موقعك على ٥٠ كلم‬

876
01:45:22,558 --> 01:45:24,639
‫مفهوم. سنبقى على ٥٠ كلم من الهدف‬

877
01:45:24,643 --> 01:45:27,432
‫للمسح والتقييم‬

878
01:45:27,438 --> 01:45:28,977
‫تبدو الأهداف جيدة‬

879
01:45:28,981 --> 01:45:32,480
‫إطلاق بعد ٣، ٢، ١‬

880
01:45:32,484 --> 01:45:34,229
‫إشعال‬

881
01:45:37,573 --> 01:45:38,987
‫الاحتراق جيد‬

882
01:45:38,991 --> 01:45:41,615
‫هل تلتقط إشارة من الهدف؟‬

883
01:45:41,619 --> 01:45:42,782
‫الجواب سلبي‬

884
01:45:42,786 --> 01:45:45,323
‫الحرارة صفر. لا إشعاعات‬

885
01:45:45,456 --> 01:45:46,953
‫لا أثر لأية حياة‬

886
01:45:46,957 --> 01:45:48,955
‫كيف حال أفراد الطاقم الآخرين؟‬

887
01:45:48,959 --> 01:45:51,499
‫مساعدة الطيار "فيكتوريا أولسن" ستصل‬
‫قريبًا‬

888
01:45:51,503 --> 01:45:55,128
‫أفراد الطاقم الآخرون ما زالوا في سبات‬
‫عميق‬

889
01:45:55,132 --> 01:45:56,463
‫مفهوم‬

890
01:45:56,467 --> 01:45:58,798
‫فاتتك مباراة رائعة مساء البارحة‬

891
01:45:58,802 --> 01:46:01,843
‫ألم أقل لكم ذلك؟ لا ذكر لمباراة البارحة‬

892
01:46:01,847 --> 01:46:04,471
‫أنا متشوّق جدًا لمشاهدتها لدى عودتي‬

893
01:46:04,475 --> 01:46:06,556
‫لم تبدأ بالتكلم عن كرة القدم، أليس كذلك؟‬

894
01:46:06,560 --> 01:46:07,807
‫صباح الخير يا "فيكا"‬

895
01:46:07,811 --> 01:46:09,226
‫صباح الخير يا "سالي"‬

896
01:46:09,230 --> 01:46:11,269
‫كيف حالك في هذا الصباح الجميل؟‬

897
01:46:11,273 --> 01:46:13,852
‫يوم آخر في الجنّة‬

898
01:46:14,610 --> 01:46:16,313
‫مرحبًا‬

899
01:46:20,407 --> 01:46:23,111
‫- صورة للتاريخ‬
‫- أجل‬

900
01:46:35,714 --> 01:46:39,506
‫أيها التقني ٤٩، أنت تقترب‬

901
01:46:39,510 --> 01:46:41,630
‫مرحبًا يا "سالي"‬

902
01:46:42,429 --> 01:46:44,678
‫منشغلة جدًا هذا الصباح؟‬

903
01:46:44,682 --> 01:46:48,595
‫ألتقط راكبًا ثانيًا يا "جاك"‬

904
01:46:51,355 --> 01:46:54,017
‫إنها "جوليا روزاكوفا"‬

905
01:46:54,400 --> 01:46:57,731
‫الناجية من المركبة التي تحطّمت‬

906
01:46:57,736 --> 01:47:00,523
‫اشرح نواياك‬

907
01:47:00,656 --> 01:47:04,739
‫تسليم الناجية، كما طُلب مني‬

908
01:47:04,743 --> 01:47:06,404
‫نحن...‬

909
01:47:08,455 --> 01:47:11,368
‫نشكّل فريقًا أفضل‬

910
01:47:11,834 --> 01:47:14,287
‫توجّه نحو المدخل‬

911
01:47:18,924 --> 01:47:21,631
‫لدينا مشكلة يا مراقبة المهمة‬

912
01:47:21,635 --> 01:47:26,219
‫بالإطلاق الأخير كان يجب الوصول إلى ٥٠ كلم‬

913
01:47:26,223 --> 01:47:28,471
‫لكن الرادار يظهر أن المسافة تقصر‬

914
01:47:28,475 --> 01:47:31,391
‫نحن نسرع باتجاه الهدف‬

915
01:47:31,395 --> 01:47:33,143
‫نحتاج إلى إطلاقة قوية معاكسة للابتعاد‬

916
01:47:33,147 --> 01:47:35,308
‫- البدء الآن‬
‫- أدخل المعلومة‬

917
01:47:36,483 --> 01:47:38,064
‫- المفاصل جاهزة‬
‫- الهدف محدّد‬

918
01:47:38,068 --> 01:47:40,191
‫- شغّلي المحرّكات الأمامية‬
‫- تشغيل المحرّكات‬

919
01:47:40,195 --> 01:47:42,857
‫جاهزة؟ هيا بنا‬

920
01:47:52,333 --> 01:47:55,457
‫نحن في كامل القوة المعاكسة يا مراقبة‬
‫المهمة‬

921
01:47:55,461 --> 01:47:57,998
‫هنالك ارتجاج كثير‬

922
01:47:58,255 --> 01:47:59,919
‫نحن لا نبتعد عن هذا الشيء‬

923
01:47:59,923 --> 01:48:02,672
‫قياس البعد يشير إلى ضغط في الهيكل‬

924
01:48:02,676 --> 01:48:05,258
‫أوقف عملية الإطلاق، أتسمعني؟‬

925
01:48:05,262 --> 01:48:06,965
‫أنا أوقف عملية الإطلاق‬

926
01:48:08,932 --> 01:48:10,969
‫يا مراقبة المهمة‬

927
01:48:11,101 --> 01:48:12,766
‫- يا مراقبة المهمة؟‬
‫- يا مراقبة المهمة؟‬

928
01:48:12,770 --> 01:48:14,681
‫"سالي"؟‬

929
01:48:15,064 --> 01:48:17,270
‫تزداد السرعة باتجاه الهدف‬

930
01:48:17,274 --> 01:48:19,769
‫الاصطدام بعد دقيقتين‬

931
01:48:24,740 --> 01:48:27,360
‫سأقذف وحدة السبات‬

932
01:48:27,576 --> 01:48:29,574
‫إنها مبرمجة لتدخل مجددًا إلى مدار الأرض‬

933
01:48:29,578 --> 01:48:32,702
‫سأقود وحدة القيادة إن تمكّنت من تحرير‬
‫نفسي‬

934
01:48:32,706 --> 01:48:34,621
‫- انطلقي فورًا‬
‫- هذا مستحيل‬

935
01:48:34,625 --> 01:48:37,620
‫- هذا أمر‬
‫- لا يا "جاك". نحن نشكّل فريقًا‬

936
01:48:59,733 --> 01:49:02,854
‫يجب أن نرحل يا "جاك"! ٣٠ ثانية!‬

937
01:49:05,072 --> 01:49:07,567
‫احلمي بنا‬

938
01:49:48,407 --> 01:49:49,943
‫"جاك"‬

939
01:49:51,493 --> 01:49:53,530
‫"نهاية التسجيل"‬

940
01:50:05,674 --> 01:50:09,337
‫أيها التقني ٤٩، ادخل بسرعة ثابتة‬

941
01:50:10,137 --> 01:50:12,382
‫أنا أدخل بسرعة ثابتة‬

942
01:50:28,530 --> 01:50:30,150
‫تمالك نفسك يا "بوب"‬

943
01:50:30,949 --> 01:50:33,862
‫لا تبدأ بالارتجاف‬

944
01:51:07,361 --> 01:51:09,108
‫"جاك"، ألاحظ‬

945
01:51:09,112 --> 01:51:13,484
‫أنك تتصبّب عرقًا وخفقان قلبك يزداد‬

946
01:51:13,659 --> 01:51:16,366
‫أنا سعيد بمقابلتك أخيرا يا "سالي"‬

947
01:51:16,370 --> 01:51:21,951
‫حصلت سلسلة من حالات التمرّد مؤخرًا‬

948
01:51:22,626 --> 01:51:24,457
‫أجل‬

949
01:51:24,461 --> 01:51:26,956
‫أنا آسف بهذا الشأن‬

950
01:51:27,589 --> 01:51:31,548
‫يشير تحليل الصوت إلى أنك تكذب عليّ، "جاك"‬

951
01:51:31,552 --> 01:51:33,508
‫قل لي لماذا أنت هنا‬

952
01:51:33,512 --> 01:51:35,757
‫لديك 5 ثوان‬

953
01:51:42,396 --> 01:51:45,099
‫أريد أن تعيش "جوليا"‬

954
01:51:45,816 --> 01:51:49,187
‫لا أريد أن ينقرض جنسنا‬

955
01:51:50,654 --> 01:51:53,191
‫إنها الطريقة الوحيدة‬

956
01:51:58,245 --> 01:52:02,242
‫ابدأ بالهبوط. الجو مؤمّن‬

957
01:53:00,390 --> 01:53:03,845
‫أهلاً بك مجددًا يا "جاك"‬

958
01:53:16,406 --> 01:53:17,612
‫هيا‬

959
01:53:17,616 --> 01:53:20,823
‫"جاك"، إنك تفعل الصواب‬

960
01:53:20,827 --> 01:53:24,949
‫أجهل ما أنت عليه أو من أين أتيت‬

961
01:53:26,166 --> 01:53:29,829
‫لكنني أود أن أكلّمك عن شيء قرأته‬

962
01:53:30,128 --> 01:53:33,875
‫قصة من "روما"‬

963
01:53:34,216 --> 01:53:36,794
‫وهي مدينة قمتم بتدميرها‬

964
01:53:37,761 --> 01:53:39,922
‫إنها رواية كلاسيكية‬

965
01:53:40,138 --> 01:53:43,885
‫قام رجل اسمه "هوراس"‬

966
01:53:44,142 --> 01:53:47,475
‫بالدفاع لوحده عن جسر ضد جيش كامل‬

967
01:53:47,479 --> 01:53:50,103
‫قال "هوراس":‬

968
01:53:50,107 --> 01:53:52,438
‫"أية ميتة أفضل للمرء"‬

969
01:53:52,442 --> 01:53:54,816
‫أنت لست مضطرًا إلى الموت يا "جاك"‬

970
01:53:54,820 --> 01:53:56,984
‫هي ليست مضطرة إلى الموت‬

971
01:53:56,988 --> 01:53:59,570
‫الجميع يموت يا "سالي"‬

972
01:53:59,574 --> 01:54:01,819
‫المهم هو الموت بطريقة لائقة‬

973
01:54:10,293 --> 01:54:15,375
‫هذه ليست الناجية التي وعدتني بها يا "جاك"‬

974
01:54:15,465 --> 01:54:18,169
‫لا، ليست هي‬

975
01:54:40,073 --> 01:54:43,906
‫قال "هوراس":‬

976
01:54:43,910 --> 01:54:47,573
‫"أية ميتة أفضل للمرء...‬

977
01:54:48,999 --> 01:54:51,911
‫من مواجهة مخاوفه"‬

978
01:54:52,836 --> 01:54:56,499
‫مركبات آلية! ادخلوا! ادخلوا!‬

979
01:54:56,548 --> 01:54:58,668
‫"من أجل رماد أجداده‬

980
01:55:01,053 --> 01:55:04,298
‫ومعابد آلهته"‬

981
01:55:05,265 --> 01:55:07,430
‫أنا خلقتك يا "جاك"‬

982
01:55:07,434 --> 01:55:10,138
‫أنا إلهك‬

983
01:55:21,907 --> 01:55:24,235
‫اللعنة عليك يا "سالي"‬

984
01:56:16,378 --> 01:56:19,749
‫الأرض بعد الحرب‬

985
01:56:20,757 --> 01:56:24,670
‫مرّت ٣ أعوام منذ أن رأيت وجهك‬

986
01:56:25,846 --> 01:56:29,967
‫أتساءل إن كنت أتراءى لك ليلاً في الأحلام‬

987
01:56:30,308 --> 01:56:33,971
‫وفي النهار كذكريات‬

988
01:56:35,063 --> 01:56:39,393
‫هل أنتاب ساعاتك كما تنتابين ساعاتي؟‬

989
01:56:41,444 --> 01:56:43,401
‫وأتساءل إن كنت ترينني‬

990
01:56:43,405 --> 01:56:45,441
‫حين تنظرين إليها‬

991
01:56:57,252 --> 01:56:59,163
‫انظري يا أمي‬

992
01:57:04,426 --> 01:57:06,672
‫إن كنا نملك روحًا‬

993
01:57:06,678 --> 01:57:09,215
‫هي مصنوعة من الحب الذي نتشاركه‬

994
01:57:12,684 --> 01:57:14,971
‫الحب الثابت‬

995
01:57:16,021 --> 01:57:18,140
‫الحب غير المرتبط بالموت‬

996
01:57:35,999 --> 01:57:40,162
‫طوال ٣ أعوام، فتّشت عن المنزل الذي بناه‬

997
01:57:41,463 --> 01:57:43,499
‫كنت واثقًا أنه في الجوار‬

998
01:57:44,132 --> 01:57:46,672
‫"٥٢"‬

999
01:57:46,676 --> 01:57:48,838
‫لأنني أعرفه‬

1000
01:57:56,937 --> 01:57:58,598
‫أنا هو‬

1001
01:58:01,149 --> 01:58:02,810
‫من هذا؟‬

1002
01:58:10,533 --> 01:58:12,570
‫أنا "جاك هاربر"‬

1003
01:58:14,371 --> 01:58:16,616
‫وعدت إلى المنزل‬

1004
02:00:00,477 --> 02:00:04,140
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان‬

