1
00:00:50,640 --> 00:00:52,790
<i>"أمي"
لجواو دي ديوس</i>

2
00:00:55,240 --> 00:00:59,472
<i>عندما حدقت روحي بقلق"
...على هذا العالم الذي لم أنتمي له بعد</i>

3
00:00:59,800 --> 00:01:01,950
<i>في تلك الأمواج الغامضة
...لذلك المحيط الهائل</i>

4
00:01:02,160 --> 00:01:04,276
<i>:برز نورٌ على هيئةٍ لامعة</i>

5
00:01:04,760 --> 00:01:06,113
<i>"إنها روح أمي الطاهرة"</i>

6
00:01:06,560 --> 00:01:09,438
<i>مهادي النقي
...التي منه طفولتي قد تدلت</i>

7
00:01:10,000 --> 00:01:12,833
<i>أرى فيه روح أمي
وسأضل دوماً أراها</i>

8
00:01:13,280 --> 00:01:14,679
<i>.إن كان الله رحيماً</i>

9
00:01:15,320 --> 00:01:17,959
<i>فإن مثل ألسنة اللهب
...التي تكالب بعضها البعض</i>

10
00:01:18,200 --> 00:01:20,111
<i>يسند كل واحدٌ منا ذراعه على الأخر</i>

11
00:01:20,480 --> 00:01:22,038
<i>ولكن أذرعتنا قد سقطت</i>

12
00:01:22,720 --> 00:01:26,395
<i>وهنا تنطق المسافات التي بينا
عن كم هي شاسعة</i>

13
00:01:27,080 --> 00:01:30,993
<i>"في الوقت الذي فيه تندلع تناهيد شوقنا"</i>

14
00:01:39,120 --> 00:01:42,874


15
00:01:46,840 --> 00:01:49,718
بشرتكِ التي أود تقبيلها

16
00:01:50,040 --> 00:01:52,634
عندما تبتسمين
تشرق الشمس أخيراً

17
00:01:52,920 --> 00:01:56,151
وتجعلني أحلم بحبٍ
ليس لهُ نهاية

18
00:02:01,240 --> 00:02:04,835
لن نغادر حتى نصل إلى تفاهم
لن أخرب المعدات

19
00:02:05,160 --> 00:02:08,357
شركة الكهرباء تعطينا 30 أمبير
في السنه هذه حصلنا على 40 أمبير

20
00:02:08,800 --> 00:02:11,792
كم وصل العدد العام الماضي؟ -
وما زال الكهرب يطفأ -

21
00:02:11,920 --> 00:02:13,512
كم أمبير طلبتم؟ -
طلبنا 30 -

22
00:02:13,560 --> 00:02:15,676
وهل حصلتم على 30 امبير؟ -
!ولا زال التقطيع -

23
00:02:15,760 --> 00:02:18,399
حصلنا على 40 ولا زال يطفأ -
مصدر الطاقة نفسه -

24
00:02:18,560 --> 00:02:19,788
!لم يأتي لنا 40 قط

25
00:02:21,760 --> 00:02:24,399
والآن أغنية قديمة..
"أسمها "الحب, يا حبي القديم

26
00:02:24,600 --> 00:02:27,433
من الجيد الذهاب لأمكان أخرى -
أكثر ماذا؟ ربما مكان أكبر من هذا -

27
00:02:27,520 --> 00:02:31,559
كلا, في "فاجو" مثلاً
عندنا كهرباء 40 أمبير وبدون تقطيع

28
00:02:31,800 --> 00:02:33,597
البارحة في "بورتو" لم
يكن هناك تقطيع

29
00:02:33,640 --> 00:02:34,629
ثلاثون أمبير؟

30
00:02:47,160 --> 00:02:50,232
يا لهذا الإشتياق
يا لهذا الإشتياق

31
00:02:50,680 --> 00:02:53,558
يا لهذا الإشتياق
الذي أكنه لكِ يا حبي القديم

32
00:02:53,920 --> 00:02:57,037
يا لهذا الإشتياق
يا لهذا الإشتياق

33
00:02:57,280 --> 00:03:00,317
يا لهذا الإشتياق
لأن تكوني معي يا حبي الغالي

34
00:03:02,560 --> 00:03:13,789


35
00:03:14,520 --> 00:03:17,034
دون أن أنطق بكلمةٍ واحدة

36
00:03:17,800 --> 00:03:20,394
توقفتي عن حبي بلا سبب

37
00:03:21,200 --> 00:03:23,589
وخنتِ الرجل الذي عشقك

38
00:03:23,840 --> 00:03:27,230
والذي كان ينتظركِ بقلبٍ هيامٌ ومُحب

39
00:03:28,160 --> 00:03:30,310
والآن لن أكون بجانبك مجددًا

40
00:03:30,920 --> 00:03:33,639
لن تستطيعي خداع قلبي
حتى وإن حاولتي

41
00:04:10,720 --> 00:04:12,278
:عندما يقول الناس

42
00:04:12,760 --> 00:04:14,637
"..هذه موسيقى راقصة"

43
00:04:15,040 --> 00:04:17,508
لا توجد موسيقى راقصة
كل الموسيقى للرقص

44
00:04:18,200 --> 00:04:19,952
لأننا جميعنا نذهب إلى الحفلات لنرقص

45
00:04:20,080 --> 00:04:23,834
إن رقصنا, فهذا لأن الموسقى كلها للرقص

46
00:04:24,040 --> 00:04:28,113
الذي يحدث هو أن هناك الكثير
من الفرق الموسيقية اللحنية بشدة

47
00:04:28,920 --> 00:04:31,070
كالذين يقومون ببحوث
عن تاريخ الموسيقى

48
00:04:31,240 --> 00:04:34,312
وبالأخص عن التناسق الأصوات والألحان

49
00:04:34,800 --> 00:04:37,075
دياباسو فرقة موسقية لحنية
ومع ذلك عندما أغني لوحدي

50
00:04:37,160 --> 00:04:41,790
أقوم بأداء موسيقى
أكثر شاعرية منهم بمراحل

51
00:04:42,880 --> 00:04:45,030
أحرص دائماً
على أن أمثل نفسي في موسيقاي

52
00:04:46,000 --> 00:04:48,753
وأن أجلب بعض الرومانسية, ألا تظن ذلك؟

53
00:05:02,280 --> 00:05:04,475
مرحباً أعزائي المستمعين
مساء الخير عليكم جميعاً

54
00:05:04,600 --> 00:05:07,672
إنها الواحدة والربع ظهراً

55
00:05:09,080 --> 00:05:11,594
...وبما إنه الخميس, فإنكم ستستمعون

56
00:05:11,720 --> 00:05:14,757
"إلى برنامج "نحن النساء

57
00:05:15,240 --> 00:05:17,515
لماذا الشر هذا؟

58
00:05:18,360 --> 00:05:20,828
لماذا تخليتِ عن كل هذا الغرام

59
00:05:21,760 --> 00:05:24,354
لعلكِ الآن تشعرين بالأسف
على خسراتكِ لروحك

60
00:05:27,400 --> 00:05:30,710
"نحن النساء"
من تقديم ناتليا نوفايش ومانويلا بينتو

61
00:05:32,000 --> 00:05:33,831
...يكون لدينا عادةً ضيف في الأستديو

62
00:05:34,080 --> 00:05:36,230
والأكيد دوماً بأن لدينا ضيوف
في الجانب الأخر, وهم أنتم

63
00:05:36,720 --> 00:05:38,358
أفضل المستمعين في العالم

64
00:05:38,480 --> 00:05:41,040
يا لهذا الإشتياق
الذي أكنه لكِ يا حبي القديم

65
00:05:41,360 --> 00:05:44,272
يا لهذا الإشتياق
يا لهذا الإشتياق

66
00:05:44,840 --> 00:05:47,877
بالعادة يكون لدينا ضيف في الأستديو
ولكن اليوم لدينا العديد من الضيوف

67
00:05:48,080 --> 00:05:51,629
تحية حاره للمجموعة الرائعة
الموجودة معنا في الأستديو

68
00:05:51,800 --> 00:05:54,268
يا لهذا الإشتياق
الذي أكنه لكِ يا حبي القديم

69
00:05:54,400 --> 00:05:57,472
يا لهذا الإشتياق
يا لهذا الإشتياق

70
00:05:58,040 --> 00:06:00,235
يا لهذا الإشتياق
لأن تكوني معي يا حبي الغالي

71
00:06:00,280 --> 00:06:04,751
أضافة لكوننا معكم في الهواء مباشرة
نحن أيضاً نشارك بتواجدنا في فيلم

72
00:06:06,560 --> 00:06:08,437
ونحن فخورون بذلك

73
00:06:23,520 --> 00:06:26,318
- 1, 2
- 24

74
00:06:26,400 --> 00:06:27,958
322

75
00:06:28,840 --> 00:06:31,115
- 25...
- 14...

76
00:06:31,320 --> 00:06:32,389
323...

77
00:06:35,800 --> 00:06:37,597
324...

78
00:07:09,880 --> 00:07:13,656
.مرحباً (واكيم)
هل تشعر بالسعادة على ما فعلته للتو؟

79
00:07:13,840 --> 00:07:17,230
ما كل هذا الهراء يا رجل؟ -
إنها لعبة الدومينو -

80
00:07:17,840 --> 00:07:20,400
لإفتتاحية الفيلم

81
00:07:20,600 --> 00:07:22,556
...لكن لا يوجد دومينو في الفيلم

82
00:07:23,320 --> 00:07:26,353
هل تشعر بالرضا
على ما تفعله بمنتج فيلمك؟

83
00:07:27,880 --> 00:07:29,074
علينا أن نتحدث يا فتى

84
00:07:29,320 --> 00:07:33,472


85
00:07:34,800 --> 00:07:38,315
فيلم لـ: ميغيل غوميز

86
00:07:38,600 --> 00:07:43,628
<b>- شهرنا المحبوب أغسطس -</b>

87
00:07:45,320 --> 00:07:55,472
@Rosso_Vini :ترجمة

88
00:08:13,920 --> 00:08:16,673
<b>حارس النهر</b>

89
00:08:56,320 --> 00:09:00,518
"لا أحد في "واد كوجا
يعرف نهر ألفا مثل (باولو "الطحان")

90
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
لا أحد في كوجا, وُلِد (باولو)
على ضفاف نهر ألفا

91
00:09:06,120 --> 00:09:11,069
كان والده طحاناً
كان لديه مطحنه, و(باولو) أيضاً

92
00:09:11,760 --> 00:09:14,797
(باولو الطحان) هو (باولو الطحان)
هو فتى النهر

93
00:09:15,480 --> 00:09:18,438
يتحكم بالنهر بالطريقة التي تناسبه

94
00:09:18,680 --> 00:09:20,989
ولكن النهر لا يتحكم فيه دائماً

95
00:09:21,160 --> 00:09:23,549
بالطريقة التي يراها النهر

96
00:09:23,720 --> 00:09:27,872
لهذا فأن (باولو) يعرف نهر ألفا جيداً

97
00:09:28,440 --> 00:09:32,877
وبالطبع عندما يبدأ بمعاقرة الشراب
...تبدأ الأمور بالتغير

98
00:09:33,120 --> 00:09:37,557
ويبدأ بفقدان مهارة المعرفة
أو ربما لا يعرف شيء

99
00:09:46,600 --> 00:09:53,870


100
00:12:17,400 --> 00:12:20,597


101
00:13:04,400 --> 00:13:07,312


102
00:13:28,640 --> 00:13:32,872
انشئت الصحيفة على يد
جدي من أمي, إيوجينو موريرا

103
00:13:33,000 --> 00:13:35,275
في الأول من يناير, 1901

104
00:13:36,680 --> 00:13:39,558
بدأت الصحيفة بنشر
مطبوعاتها في المنطقة

105
00:13:39,960 --> 00:13:43,111
وأخبار المنطقة قد حققت إهتماماً عالياً

106
00:13:43,280 --> 00:13:48,957
خصوصأً للذين غادروا
إلى الموزمبيق, وأنغولا والبرازيل

107
00:13:50,080 --> 00:13:54,915
وبعدهم لمن ذهب إلى ألمانيا وفرنسا
طيلة الفترات التي يكون فيها هجر

108
00:13:55,040 --> 00:13:58,352
أصبحوا يتصلون على الصحيفة
ليقوموا بإرسال رسائل لعائلاتهم

109
00:13:58,440 --> 00:14:01,159
اعتبرت الصحيفة بكونها الأهم
في الرسائل العائلية

110
00:14:01,360 --> 00:14:05,558
لأنها تحمل أخباراً عمّن كان مريضاً
وعمّن كان اليوم هو يوم ميلاده

111
00:14:05,760 --> 00:14:07,990
عمّن تزوج
وعمّن رحل

112
00:14:14,400 --> 00:14:21,192


113
00:15:45,240 --> 00:15:47,071


114
00:15:55,600 --> 00:15:57,079
(فابيو), أنظر إلى هناك

115
00:16:10,960 --> 00:16:15,590
ومعنا الآن المتصل الأخير (ريكاردو)
مرحباً, أسمك (ريكاردو.. ماذا؟

116
00:16:17,440 --> 00:16:20,989
ريكاردو سانتوس. معنا من كاندوزا
كل شيءٍ على ما يرام , ريكاردو؟

117
00:16:22,840 --> 00:16:24,478
من الراعي لنا؟

118
00:16:26,960 --> 00:16:29,554
أود سماع توني كوريرا -
من الراعي الرسمي لنا؟ -

119
00:16:30,640 --> 00:16:32,653
إنه مطعم باراجيم
سأقوله عنك

120
00:16:33,120 --> 00:16:35,190
توني كاريرا... أي أغنية؟
أختار عشوائياً؟

121
00:16:38,800 --> 00:16:39,949
...في قريتي

122
00:16:40,320 --> 00:16:41,992
"حسناً ستكون أغنية "أحلام الصبا

123
00:17:00,240 --> 00:17:03,835
أتذكر قريةً تائهه
في إقليم بيرا

124
00:17:04,280 --> 00:17:06,589
البلدة التي
حضرت فيها مولدي

125
00:17:07,480 --> 00:17:11,029
أتذكر الطفل
الذي كان وحيداً

126
00:17:11,440 --> 00:17:13,908
والذي كان حالماً

127
00:17:14,640 --> 00:17:18,155
بأن يصبح مغنياً لأغاني حب

128
00:17:18,440 --> 00:17:21,238
وبقدرة قادر قد إنتصر

129
00:17:21,920 --> 00:17:27,278
في تلك القرية الصغيره
الطفل كان أنا

130
00:17:27,560 --> 00:17:30,836
واليوم عندما أغني أي أغنية

131
00:17:31,200 --> 00:17:34,397
أحمل معي في قلبي ذلك المكان

132
00:17:34,800 --> 00:17:38,190
طفلٌ كنت
ورجلٌ قد أصبحت

133
00:17:38,520 --> 00:17:43,230
ولم يتغير شيء
واليوم عندما أغني

134
00:17:43,560 --> 00:17:47,030
لا أستطيع نسيان
المكان الذي ولدت فيه

135
00:17:47,320 --> 00:17:53,316
يا لروعة تذكر ذلك الولد
الذي كان يختبئ خلف الزوايا

136
00:17:54,200 --> 00:17:56,953
وأحلام ذلك الفتى

137
00:17:57,840 --> 00:17:59,592
حضيت بالحياة التي رغبت بها

138
00:18:00,000 --> 00:18:04,198
لست سعيد دائماً
ولكن هذه هي الحياة التي أخترتها

139
00:18:05,160 --> 00:18:08,550
غير سعيدٌ بالحب
ولكنني أغني من قلبي

140
00:18:08,880 --> 00:18:11,394
أعطتني الحياة ما طلبته منها

141
00:18:12,280 --> 00:18:15,875
ولكن لا زلت أستطيع أن أحلم مجدداً

142
00:18:16,200 --> 00:18:18,668
لا زلت أفعل
ما كان يفعله الطفل الصغير

143
00:18:19,480 --> 00:18:24,793
ومن عند الطفل
ها أنا أحلم مجدداً

144
00:18:37,760 --> 00:18:40,991
حسناً, من الذي سيبدأ الحديث؟ -
من جاء إلى هنا -

145
00:18:45,520 --> 00:18:48,717
تعرف لماذا جئت, أليس كذلك؟ -
أخبرني -

146
00:18:51,760 --> 00:18:54,593
عندما بدأت بالعمل
تم اعطائي النص هذا

147
00:18:55,320 --> 00:18:58,835
إعتقدت بأن هذا هو الفيلم الذي سنصنعه

148
00:19:03,840 --> 00:19:07,037
لا زلنا دون ممثلين
وهذا فيلم يحتاج لممثلين

149
00:19:12,840 --> 00:19:16,719
ليس لديك شيء لتقوله؟ -
لا أريد ممثلين, أريد ناس -

150
00:19:17,520 --> 00:19:18,873
ولكن عليك أن تجدهم

151
00:19:20,800 --> 00:19:21,994
سأجدهم

152
00:19:24,000 --> 00:19:27,356
...منذ أن
كم عمر (إزاورا)؟

153
00:19:27,920 --> 00:19:31,310
لا أعلم, 42 أو 43
حوالي الـ50

154
00:19:32,200 --> 00:19:34,316
...تقريباً -
حسناً إذا كانت 43 -

155
00:19:34,440 --> 00:19:37,750
تزوجت وعمري 18
وولدتها عندما كان عمري 19, والآن أنا 61

156
00:19:38,440 --> 00:19:39,668
...لنقوم بالحسبة

157
00:19:41,240 --> 00:19:45,756
ولكن كم عمرها؟ لا أعرف -
لا أعرف, أقسم لك بأنني لا أعرف -

158
00:19:45,960 --> 00:19:47,678
شيء ما واربعين؟ -
أجل -

159
00:19:48,080 --> 00:19:50,150
كم عمركِ؟ -
عمري 61 -

160
00:19:50,520 --> 00:19:53,432
عمرك 61 أم 68؟ -
!عمري 61 -

161
00:19:54,160 --> 00:19:55,593
أنت؟ 61؟

162
00:19:56,640 --> 00:19:58,756
هذا صحيح -
وأنا 68 -

163
00:19:59,120 --> 00:20:02,795
أنت 67 -
عمري 68 أو شيءٌ قريب -

164
00:20:03,840 --> 00:20:08,914
حسناً, جئت إلى هنا
عندما كان عمري 25 أو أقل

165
00:20:09,040 --> 00:20:09,950
...لم تكن 25

166
00:20:10,920 --> 00:20:14,674
خرجت من الجيش
وبعدها وجدت هذه المرأه

167
00:20:15,200 --> 00:20:18,795
لقد مررت على العديد من الفتيات
ولكن هي الوحيدة التي خطفت قلبي

168
00:20:21,920 --> 00:20:23,512
كما أنني خطفت قلبها
وبقيت هنا

169
00:20:23,720 --> 00:20:26,170
مررت على العديد من الأماكن
إلى ما وراء الجبال وأبعد من ذلك

170
00:20:26,200 --> 00:20:28,794
فتياتٌ فاتنات.. وأفتن منها بمراحل
!ولكن يا صاحبي, ذلك ما حدث

171
00:20:30,880 --> 00:20:34,714
وتزوجتها في شهر أغسطس

172
00:20:36,200 --> 00:20:41,399
وفي أغسطس الذي يليه رزقت بمولوده -
كنت في التاسعة عشر -

173
00:20:41,600 --> 00:20:44,512
زوجتي كانت كالقرد
!حامل لمدة عام

174
00:20:49,720 --> 00:20:53,076
في أغسطس الذي تلاه
رزقت بمولوده

175
00:20:54,760 --> 00:20:59,436
وبعدها كانت 7.. أو 8؟ -
كانت 7 -

176
00:20:59,720 --> 00:21:02,439
!سبعة سنوات دون أن نحظى بمولود

177
00:21:02,840 --> 00:21:06,469
وبعدها رزقت بمولود
!وها نحن الآن هنا

178
00:21:07,360 --> 00:21:08,634
الحمدلله

179
00:21:09,960 --> 00:21:16,957
سنة حلوه يا جميل

180
00:21:17,320 --> 00:21:22,110
سنه حلوه يا جميل

181
00:21:22,360 --> 00:21:24,749
سنة حلوه عزيزي (غوردن)

182
00:21:24,800 --> 00:21:27,439
سنه حلوه يا جميل

183
00:21:31,960 --> 00:21:33,188


184
00:21:34,920 --> 00:21:36,069
!غوردن

185
00:21:47,000 --> 00:21:48,069
شكراً, لويس

186
00:22:30,080 --> 00:22:32,594
جاء من هولندا

187
00:22:33,960 --> 00:22:36,474
جاء لأنه يرى هذا المكان جميلاً

188
00:22:36,920 --> 00:22:39,388
كان يحاول الهروب من شمال أوروبا

189
00:22:40,640 --> 00:22:43,108
لا يعرف بأننا جميعاً في نفس الحفرة

190
00:23:03,080 --> 00:23:06,716
جمال هذا المكان يكمن في الحرية
كما أن كل شيء جميل

191
00:23:06,780 --> 00:23:09,897
..ومع ذلك

192
00:23:11,680 --> 00:23:16,754
فهناك عنصرية بين البرتغاليين والأجانب

193
00:23:17,680 --> 00:23:19,971
هذا رأيي الخاص
أما هو فلا يعتقد ذاك

194
00:23:32,280 --> 00:23:34,953
حسناً لدينا أراء مختلفة

195
00:23:35,160 --> 00:23:38,558
أنا برتغالية, وشعرت بذلك
فقط من خلال تواجدي في لشبونة

196
00:23:39,240 --> 00:23:42,596
"يسمونني "المتشبته بأرائها

197
00:23:42,960 --> 00:23:45,679
المتشبت برأيه تجاه
اي شخص ليس من هنا

198
00:23:46,960 --> 00:23:49,918
حتى الكلاب -
لماذا أنتِ من يشعر بذلك وليس هو؟ -

199
00:23:50,480 --> 00:23:52,948
ربما لأنه لا يفهم

200
00:23:54,560 --> 00:23:58,473
لأنه لا يفهم اللغة
أو لأنه... لا أدري

201
00:23:59,040 --> 00:24:01,793
لقد تم الترحيب به
لقد كان من أوائل من أتوا

202
00:24:02,400 --> 00:24:06,837
أما الذين جائوا من بعده
فقد كانوا من الهيبي وغريبي الأطوار

203
00:24:07,320 --> 00:24:10,357
..الذين يبعيون المخدرات
ولكنه لم يكن منهم

204
00:24:10,800 --> 00:24:14,793
عمل في زراعة الأرض
وتم إعتباره خطيراً

205
00:24:15,120 --> 00:24:19,033
لأنه كان يتجول عارياً في أرضة
...رافعاً فأسه صوب السماء

206
00:24:20,880 --> 00:24:23,155
لقد كان يزرع الطماطم

207
00:24:24,680 --> 00:24:27,717
لننتظر ليلة أخرى

208
00:24:30,880 --> 00:24:35,112
ولنأمل بأن تجري الأمور
على ما يرام, وأن تعود الخنازير

209
00:24:35,200 --> 00:24:37,077
وأن لا تجري الأمور مثل البارحة

210
00:24:37,120 --> 00:24:39,871
بأن لا نتمكن من الصيد

211
00:24:40,640 --> 00:24:44,553
لهذا أتمنى لكم التوفيق
والآن لنبدأ السحب, حسناً؟

212
00:24:48,280 --> 00:24:50,919
الذين في اليمين هم أولاً

213
00:24:54,000 --> 00:24:56,309
كلا, الأول هو (زي) الشاب الصغير

214
00:24:56,320 --> 00:24:59,373
لقد تخرج بكاليورس تصميم معماري
واليوم هو أول من سيسحب

215
00:24:59,400 --> 00:25:03,109
هيا يا (زي), ولكن عليك
السحب دون النظر إلى الداخل

216
00:25:03,360 --> 00:25:06,432
وبعدها قل رقمك وما هو مكتوب, حسناً؟

217
00:25:08,120 --> 00:25:11,874
بورتو سي باشو, رقم 8 -
بورتو سي باشو -

218
00:25:13,320 --> 00:25:14,878
(زي) من بوانا

219
00:27:07,960 --> 00:27:09,791
!أنتظر, الخنزير هناك

220
00:27:10,720 --> 00:27:12,995
أنت لا ترى شيئاً -
!هناك -

221
00:27:16,520 --> 00:27:18,890
أطلق أنت! لقد نفذ مني الرصاص

222
00:27:21,840 --> 00:27:26,595
لم يمت بعد, لم يمت -
إنتظر! لا تهرب -

223
00:27:26,680 --> 00:27:28,033
...أراد (باولو "الطحان")

224
00:27:28,080 --> 00:27:32,358
أن يثبت كفاءته في كوجا, ولم يجد
وسيلة أفضل من أن يقفز من الجسر

225
00:27:33,400 --> 00:27:36,119
إنه الآن ليس سيداً
لنهر ألفا فحسب

226
00:27:36,440 --> 00:27:40,069
...الطريقة التي أثبت بها

227
00:27:40,240 --> 00:27:42,515
هي أن يقفز في الكرنفال

228
00:27:42,640 --> 00:27:45,393
لم يقفز لأنه كان ثملاً
...ولكن لأنهم دفعوا له

229
00:27:46,840 --> 00:27:49,070
"معروف بـ"فتى النهر

230
00:27:49,680 --> 00:27:52,610
"فتى النهر"
لأنه لا شغل ولا مشغله

231
00:27:52,680 --> 00:27:56,389
أنا أيضاً, عُرفت بفتى النهر
ولكن هذا قبل أن أعمل

232
00:28:01,200 --> 00:28:04,397
أظنك تبالغ في الرجل قليلاً

233
00:28:04,680 --> 00:28:09,151
كشخص لا بئس به
ولكنه لا يفعل شيئاً

234
00:28:09,760 --> 00:28:12,513
السبب الوحيد في شهرته
هو بسبب الكرنفال

235
00:28:12,640 --> 00:28:13,868
عندما قفز من الجسر

236
00:28:15,600 --> 00:28:17,750
مثل عندما يكون عند النهر
فقط لأجل أن يكون موجوداً

237
00:28:18,120 --> 00:28:20,111
وتأتيه أمه هناك وتتحدث معه

238
00:28:20,800 --> 00:28:23,712
وهنا أخيراً بعض العمل

239
00:28:24,680 --> 00:28:28,434
وحتى في البعض القليل هذا
إما أن يكون المدير أو ولد المدير

240
00:28:28,960 --> 00:28:30,439
"تقول أمه: "يا بني, تعال إلى المنزل

241
00:28:30,560 --> 00:28:32,232
"ويقول: "انظروا الخادمة تتصل

242
00:28:32,440 --> 00:28:34,396
...أمه تتصل, ويقول هي الخادمة

243
00:28:34,800 --> 00:28:37,712
تعرف, هذه أمور تعني أهل الجبال
وبالحقيقة هي لا تعني شيء

244
00:28:54,240 --> 00:29:01,112


245
00:29:03,160 --> 00:29:05,674
بكأس نبيذٍ بيدي

246
00:29:06,880 --> 00:29:09,599
سأموت حتماً في مخزن الخمر

247
00:29:11,040 --> 00:29:13,474
بكأس نبيذٍ بيدي

248
00:29:15,040 --> 00:29:17,474
قنائن الخمر هم الشموع

249
00:29:18,640 --> 00:29:21,154
والبراميل هي تابوتي

250
00:29:22,680 --> 00:29:25,513
سأموت حتماً في مخزن الخمر

251
00:29:25,920 --> 00:29:29,230
بكأس نبيذٍ بيدي

252
00:29:31,880 --> 00:29:33,757
الليلة هي ليلة الخصاوي

253
00:29:34,240 --> 00:29:36,231
بدأ ذلك من سنواتٍ طويلة

254
00:29:36,480 --> 00:29:39,313
في عهد أجدادنا وأجدادهم

255
00:29:39,880 --> 00:29:40,596
فقط للرجال

256
00:29:41,680 --> 00:29:46,196
في هذا اليوم
يذبحون خروفاً للمأدبة

257
00:29:47,040 --> 00:29:50,430
وبعدها يقطعون خصيتي الخروف

258
00:29:50,680 --> 00:29:53,717
كل شخص ذبح خروفه
عليه أن يقدم خصيتي الخروف

259
00:29:54,680 --> 00:29:56,033
من أجل مأدبة عشاء الرجال

260
00:29:57,160 --> 00:30:00,311
وبعدها يبدأون بالموسقى والطرب

261
00:30:00,680 --> 00:30:04,798
يتضمن عازفوا الأكوردين والقيتار
البرتغاليين, وكل رجل يغني بعد الأخر

262
00:30:06,000 --> 00:30:10,198
إلى أن يبقى أربعة رجال
أو خمسة يعزفون قبل طلوع الفجر

263
00:30:10,400 --> 00:30:12,072
بعد أن ذهب الأغلبية إلى بيوتهم

264
00:30:12,100 --> 00:30:15,829
هذه المجموعة الصغيره من العازفين
يذهبون لطرق باب تلو الأخر

265
00:30:15,920 --> 00:30:18,718
يطلبون من الناس
أن يفتحوا مخازن خمرهم

266
00:30:18,840 --> 00:30:21,718
من أجل كأس نبيذ يروُون عطشهم به

267
00:30:22,800 --> 00:30:25,837
ولاحقاً ومع تطور المجتمع

268
00:30:26,120 --> 00:30:27,951
انضم النساء إليهم

269
00:30:28,520 --> 00:30:32,354
وأصبحت الخصيتين جزءًا غير مهماً
من المأدبه, وبدأوا بإضافة سمك القد

270
00:30:32,760 --> 00:30:35,479
إلى أن أندثرت ظاهرة الخصيتين تماماً
ولم يبقى سوى سمك القد

271
00:30:36,880 --> 00:30:39,440
أريد أن أرى أمي

272
00:30:39,840 --> 00:30:43,435
اكسروا قبرها وإفتحوه

273
00:30:44,560 --> 00:30:47,438
أريد أن أرى أمي

274
00:30:48,160 --> 00:30:50,958
أريد أن أقبل خديها

275
00:30:51,000 --> 00:30:54,390
قبل تقوم الأرض بأكلها

276
00:30:55,680 --> 00:30:59,468
سعيدون بتواجدنا معكم هنا أخيراً

277
00:31:00,000 --> 00:31:02,195
أريد أن أقول لكم
كلمات بسيطة للتوضيح

278
00:31:02,320 --> 00:31:06,313
يعتقد بعضكم بأننا نقوم
بفيلم وثائقي عن المنطقة

279
00:31:07,000 --> 00:31:09,434
في غابة مارغارسا
وهذا غير صحيح

280
00:31:09,640 --> 00:31:13,553
إنها قصه بسيطه
تقع احداثها هنا

281
00:31:13,640 --> 00:31:16,393
لأننا هنا حيث وجدنا
السيناريو الرئيسي للفيلم

282
00:31:16,600 --> 00:31:20,718
إنها كقصة "غطاء حصانٍ أحمر" نوعاً ما

283
00:31:21,000 --> 00:31:22,797
كفيلم رعب

284
00:31:23,080 --> 00:31:28,200
ولكني لا أعتقد بأنه
...فيلم صادم ومخيف جداً

285
00:31:28,840 --> 00:31:31,638
سنقوم بتغطية أعين الأطفال -
لا أظن بأنه ضروري -

286
00:31:31,760 --> 00:31:35,435
:ولكن, على أية حال سأفسر
غطاء حصانٍ أحمر" النسخة المرعبة"

287
00:31:35,600 --> 00:31:38,910
وتقع أحداثها هنا
في غابة مارغارسا

288
00:31:39,120 --> 00:31:41,315
في ذلك البيت الذي وجدناه

289
00:31:41,440 --> 00:31:44,876
هذا هو الهدف من الفيلم

290
00:31:45,320 --> 00:31:48,915
والأهم من ذلك تواجد
...أناسٌ كثر من هنا

291
00:31:49,080 --> 00:31:51,992
لا تلمس إبنتك مرة أخرى -
حسناً أمي -

292
00:31:52,920 --> 00:31:56,071
أريدك خارج هذا المكان -
حسناً أمي -

293
00:31:57,880 --> 00:32:00,872
ماذا تفعل هنا؟ -
حسناً أمي -

294
00:32:02,280 --> 00:32:04,430
كلا يا بني -
حسناً أمي -

295
00:34:29,720 --> 00:34:33,269
..الفأس -
أي فأس؟ -

296
00:34:34,480 --> 00:34:37,119
الرجل الذي قتل زوجته به

297
00:34:38,440 --> 00:34:41,830
كيف حدثت القصة؟ -
كان ذلك الفتى من قريةٍ مجاورة -

298
00:34:43,280 --> 00:34:45,840
أنا من بلدية كاسيل دي إسبوراو
...مقاطعة فيساو

299
00:34:45,880 --> 00:34:48,917
كان سكران -
وكان هو من بيدرواسوش -

300
00:34:50,160 --> 00:34:52,958
من بلدية ساتاو مقاطعة فيساو

301
00:34:54,040 --> 00:34:56,759
كانت السكره هي السبب هذه كل القصه -
أفهمت؟

302
00:34:57,000 --> 00:34:59,639
أنا من بلدية كاسيل دي إسبوراو

303
00:35:00,560 --> 00:35:03,233
مقاطعة فيساو

304
00:35:04,760 --> 00:35:08,469
الذي قتلها من ساتاو

305
00:35:09,040 --> 00:35:12,430
بلدية ساتاو, مقاطعة فيساو -
لقد كانوا سكارى جميعهم -

306
00:35:12,680 --> 00:35:14,432
أترى, لقد كانت السكره

307
00:35:15,320 --> 00:35:20,348
كنت قادماً من خلف المزرعه
كان اسمهُ (إيزاياس)

308
00:35:20,960 --> 00:35:22,916
واندمجت معه, قال لي

309
00:35:23,920 --> 00:35:25,797
"أغوستينو؟"
هذا أنا

310
00:35:26,480 --> 00:35:27,595
"!لقد قتلت زوجتي"

311
00:35:28,120 --> 00:35:30,315
"لا تقول أشياء كهذه" -
"لقد قتلتها, لقد قتلتها" -

312
00:35:30,400 --> 00:35:32,960
سلم نفسه إلى الشرطه -
"لقد قتلتها, لقد قتلتها" -

313
00:35:33,000 --> 00:35:34,069
كانت عنده نوافذ

314
00:35:35,280 --> 00:35:37,953
معه نوافذ, لأنه كان يبني منزلاً

315
00:35:38,280 --> 00:35:42,159
.هكذا, كان يحملها
قابلتهم عند شجرة كاميلا بنفس اليوم

316
00:35:44,600 --> 00:35:46,079
وقد كانت سكرانه

317
00:35:46,840 --> 00:35:48,796
بدأ وكأنه لم يشرب

318
00:35:49,400 --> 00:35:50,879
والفتاه كانت تضايقه

319
00:35:51,960 --> 00:35:55,350
كان ذاهباً وكانت خلفه
تطلق عليه عبارات سيئة

320
00:35:55,480 --> 00:35:58,836
لقد كان في الأمام, والنوافذ في الأسفل
فحمل ذلك الفأس اللعين وفجر رأسها

321
00:35:59,800 --> 00:36:03,793
وبعدها ذهب ليقطن
عند بيت المهندس المقابل, وكان أمامي

322
00:36:04,840 --> 00:36:06,717
أنا هنا وهو هناك

323
00:36:08,680 --> 00:36:09,954
"..قتلت زوجتي"

324
00:36:10,320 --> 00:36:14,996
ذهب الفتى ليتجهز وذهب ليغتسل

325
00:36:15,320 --> 00:36:17,311
وعندما وصلت الشرطة

326
00:36:17,560 --> 00:36:19,915
كان عند الباب ينتظر الشرطة وصولهم

327
00:36:21,760 --> 00:36:26,231
وركب السياره وذهبت به بعيداً ومضى الوقت

328
00:36:27,520 --> 00:36:32,230
وبعدها عليه أن يقوم بتعيين محامي

329
00:36:32,880 --> 00:36:36,111
وإتصلوا بي لأكون شاهداً

330
00:36:36,520 --> 00:36:38,192
لا أعلم أين كان المكان بالضبط

331
00:36:38,640 --> 00:36:42,679
وكان محاميه هو د. بيدرو

332
00:36:44,320 --> 00:36:49,838
وأرسل لي رسالة
بأن آتي مبكراً, قبل المحاكمه

333
00:36:50,320 --> 00:36:52,914
لكي آتي لمكتبه, وأتحدث معه

334
00:36:54,320 --> 00:36:57,949
لهذا جئت قبل المحاكمه
...وهكذا جرت الأمور

335
00:36:58,160 --> 00:37:00,196
ذهبت لأرى د. بيدرو في مكتبه

336
00:37:01,840 --> 00:37:04,957
إستمع سيد (أغوستينو)"
"ماذا حدث هناك؟

337
00:37:05,280 --> 00:37:09,159
لم أراه يذبح أحداً يا د. بيدرو"
"ولكنه فعل هذا وهذا

338
00:37:10,760 --> 00:37:14,150
"إذهب إلى الأعلى"
وحمل المانتيلا عند يده

339
00:37:15,560 --> 00:37:16,709
لقد حان الوقت

340
00:37:16,960 --> 00:37:21,397
"ذهب إلى الأعلى وقل هكذا وهكذا"

341
00:37:23,600 --> 00:37:25,989
ذهبت إلى هناك وشعرت بالإحراج

342
00:37:28,720 --> 00:37:31,439
شعرت بالإحراجٍ الشديد
عندما قلت ما قاله لي إياه

343
00:37:45,040 --> 00:37:46,758


344
00:37:48,400 --> 00:37:49,913


345
00:37:54,680 --> 00:37:56,477


346
00:38:15,480 --> 00:38:17,198
في تلك الحانة

347
00:38:18,160 --> 00:38:20,833
حيث الليل كان فيها بهيجاً

348
00:38:23,480 --> 00:38:26,358
من مسافاتٍ بعيدة
تسمعين الآتٌ عديدة تعزف

349
00:38:27,360 --> 00:38:29,271
أوتارٌ وآلاتٌ نحاسية

350
00:38:30,640 --> 00:38:34,394
مستمتعين, يشربون ويغنون ويرقصون

351
00:38:34,800 --> 00:38:37,234
على نغمات الأوركسترا

352
00:38:38,280 --> 00:38:40,157
صوتٌ حاد

353
00:38:40,400 --> 00:38:43,517
.خرج على مسامعهم
إنه صوت الكريستال

354
00:39:01,240 --> 00:39:03,276
في تلك الحانة

355
00:39:03,880 --> 00:39:06,599
حيث الليل كان فيها بهيجاً

356
00:39:08,760 --> 00:39:11,877
من مسافاتٍ بعيدة
تسمعين الآتٌ عديدة تعزف

357
00:39:12,600 --> 00:39:14,955
أوتارٌ وآلاتٌ نحاسية

358
00:39:16,160 --> 00:39:17,878
مستمتعين

359
00:39:18,360 --> 00:39:21,716
يشربون ويغنون ويرقصون
على نغمات الأوركسترا

360
00:39:23,720 --> 00:39:25,676
صوتٌ حاد

361
00:39:25,840 --> 00:39:29,230
.خرج على مسامعهم
إنه صوت الكريستال

362
00:39:31,280 --> 00:39:37,196
.في تلك الحانة
ذلك المرقص الليلي ذو السمعة السيئة

363
00:39:38,680 --> 00:39:41,433
بأبوابه المفتوحة طوال الليل

364
00:39:42,120 --> 00:39:44,076
الجميع بإمكانه دخوله

365
00:39:46,280 --> 00:39:47,599
لاحقاً في تلك الليلة

366
00:39:48,200 --> 00:39:49,713
بشكلٍ غير متوقع

367
00:39:50,360 --> 00:39:52,894
دخلت إمرأة
وصُدمت عندما رأيتها

368
00:39:53,020 --> 00:39:56,270
لأن تلك المرأة كانت زوجتي

369
00:40:00,960 --> 00:40:04,635
لقد تعبت من النوم وحيدة

370
00:40:05,080 --> 00:40:06,798
تنتظرني

371
00:40:07,160 --> 00:40:10,232
وفي تلك الليلة قررت أن تضع حداً

372
00:40:10,640 --> 00:40:14,553
لإنتظارها الطويل والتعيس

373
00:40:15,760 --> 00:40:17,671
لم تعد تريد

374
00:40:18,440 --> 00:40:21,796
أن تقود حياة تلك الزوجة الطاهرة

375
00:40:22,120 --> 00:40:25,635
إذا كان في حقيقة إستقامتها

376
00:40:26,240 --> 00:40:29,312
أن لا تحل شيئاً

377
00:40:30,560 --> 00:40:32,994
لقد قررت

378
00:40:33,600 --> 00:40:36,876
أن تتخلى عن دورها كزوجة

379
00:40:37,360 --> 00:40:40,636
لتعيش مع الفراشات

380
00:40:41,080 --> 00:40:45,358
ولتجد رفيق ينسيها وحدتها

381
00:40:46,240 --> 00:40:51,314
أصبحت حياتي غامضة
وها هي تمضي

382
00:40:51,960 --> 00:40:55,555
لقد جعلت من زوجتي مومسة

383
00:40:55,760 --> 00:41:00,390
إلى احدث سيدات
صوت الكريستال

384
00:41:02,360 --> 00:41:13,077


385
00:41:15,920 --> 00:41:16,989
رائع

386
00:41:17,240 --> 00:41:19,959
دورك يا (باتريسيا)

387
00:41:23,560 --> 00:41:25,994
كلا, ليس هكذا

388
00:41:26,800 --> 00:41:30,076
هكذا, احمليها بكفك

389
00:41:30,440 --> 00:41:32,510
وامسكيها بأصابعك, وقومي بالرمي

390
00:41:32,640 --> 00:41:35,393
ابقيها متزنه هكذا -
حسناً, فهمت, فهمت -

391
00:41:38,320 --> 00:41:40,231
رمية رائعة, (باتريسيا)

392
00:41:49,360 --> 00:41:51,920
صباح الخير, أيمكنك مساعدتي؟

393
00:41:52,160 --> 00:41:56,119
رأينا هذا المنشور في المقهى

394
00:41:56,600 --> 00:41:58,772
أيمكنك إخباري بمن هو المسؤول هنا؟

395
00:41:58,800 --> 00:42:01,360
المسؤول على تجارب أداء
فيلم "شهرنا المحبوب أغسطس"؟

396
00:42:02,040 --> 00:42:03,439
تجارب الأداء؟ ليس أنا

397
00:42:03,600 --> 00:42:05,477
أنا مسؤول الصوت

398
00:42:05,800 --> 00:42:09,349
المسؤوله على تجارب الأداء
تلك الفتاة التي مع طاقم الإنتاج

399
00:42:09,600 --> 00:42:11,989
التي على الكرسي المتحرك

400
00:42:12,360 --> 00:42:14,715
أجل, أجل, ما أسمها؟ -
باتريسيا -

401
00:42:14,960 --> 00:42:17,997
لقد فازت

402
00:42:18,520 --> 00:42:22,957
صباح الخير, هل أنتِ
...المسؤولة عن تجارب الأداء

403
00:42:23,200 --> 00:42:25,714
لفيلم "شهرنا المحبوب أغسطس"؟ -
كلّا, لست المسؤولة هنا -

404
00:42:25,960 --> 00:42:27,712
لو كنت لأصبح كل شيء مختلفاً

405
00:42:27,920 --> 00:42:30,832
تحدثي مع الرجل ذو النظارات
الذي مع طاقم الإخراج

406
00:42:31,000 --> 00:42:33,434
أي واحد؟ ذو القبعة أم الأخر؟ -
افسحوا الطريق -

407
00:42:33,680 --> 00:42:35,557
الذي لا يرتدي القبعة -
شكراً لكِ, سامحيني -

408
00:42:39,360 --> 00:42:41,191
صباح الخير -
أيمكنني اللعب الآن؟ -

409
00:42:41,440 --> 00:42:45,228
من المسؤول على تجارب أداء
شهرنا المحبوب أغسطس"؟"

410
00:42:45,800 --> 00:42:46,949
تجارب الأداء؟ -
أجل -

411
00:42:47,320 --> 00:42:49,311
رأيت هذه المنشوره في المقهى

412
00:42:50,320 --> 00:42:53,676
من الصعب الآن, نحن نلعب الآن
لعبة قذف الحلقات

413
00:42:53,800 --> 00:42:57,315
أود الحديث مع الشخص المسؤول هنا

414
00:42:59,400 --> 00:43:02,312
تحدثي مع الرجل ذو الرداء الأحمر

415
00:43:02,680 --> 00:43:04,910
أيمكنني الحديث معك للحظة؟ -
هاه؟ -

416
00:43:05,520 --> 00:43:10,674
هل أنت المسؤول على تجارب أداء
شهرنا المحبوب أغسطس"؟"

417
00:43:13,680 --> 00:43:14,556
أود اللعب.. أجل

418
00:43:14,840 --> 00:43:18,913
هل انتهيتم من تجارب الأداء
أم لا زال هناك فرصة؟

419
00:43:19,120 --> 00:43:20,758
دعيه يلعب يا فتاه -
إنتهينا -

420
00:43:20,880 --> 00:43:23,678
اخبرني, هل انتهيتم تماماً؟

421
00:43:25,000 --> 00:43:27,878
ولا توجد أي فرصة للإنضمام؟ -
أود أن ألعب مرةً أخرى -

422
00:43:28,120 --> 00:43:31,078
لا تلمس الحلقات رجاءًا
هذه الرمية لـ(ميغيل)

423
00:43:31,840 --> 00:43:36,550
ولا فرصة أخرى, أرجوك؟

424
00:43:36,840 --> 00:43:40,230
لقد ظننا بأنها فكرة رائعة
...بما أننا في عطلة

425
00:43:40,400 --> 00:43:42,536
ولكننا نعمل اليوم
نحن مشغولين, ألا ترين؟

426
00:43:42,560 --> 00:43:45,472
بعد الظهر إذاً؟ -
بعد الظهر نعمل هنا أيضاً -

427
00:43:45,880 --> 00:43:48,997
غداً؟ -
نعمل أيضاً, نلعب -

428
00:43:49,480 --> 00:43:51,596
حسناً, أيمكنني الرمي؟

429
00:43:51,920 --> 00:43:56,311
وإن أصبت الحديدة, سأكون
بالفيلم. أيمكننا فعل ذلك؟

430
00:43:58,200 --> 00:43:59,519
أيمكننا؟

431
00:44:00,360 --> 00:44:03,909
وسعي ساقيكِ, فلستِ شولاء

432
00:44:04,040 --> 00:44:07,828
ارفعيها هكذا, واحمليها بكفيكِ

433
00:44:08,320 --> 00:44:10,675
اسحبي للخلف.. اسحبي للخلف

434
00:44:17,160 --> 00:44:20,630
لقد كنت أشعر بالألم
:وقلت لنفسي

435
00:44:20,760 --> 00:44:23,832
لن أذهب إلى المسيرة
لأنني أعاني من ألمٍ شديد

436
00:44:24,000 --> 00:44:26,468
لم أستطع المشي ولا الحركة

437
00:44:28,200 --> 00:44:31,795
وفجأةً

438
00:44:32,240 --> 00:44:35,471
:رجلٌ من الكنيسة قال

439
00:44:35,600 --> 00:44:38,034
ينقصنا شخصٌ ليحمل أحدى التماثيل

440
00:44:39,440 --> 00:44:43,274
لا أعلم ماذا دهاني, ولكنني ذهبت وحملتها معهم

441
00:44:44,400 --> 00:44:47,437
لقد كانت الملكة المقدسة, لن أنسى ذلك

442
00:44:47,600 --> 00:44:50,797
ومنذ ذلك اليوم وأنا لا أحمل
سوى الملكة المقدسة كل سنة

443
00:44:51,680 --> 00:44:53,716
كنا قادمين تجاه التل

444
00:44:55,320 --> 00:44:57,754
حاملاً القديسة على كتفي

445
00:44:58,760 --> 00:45:02,514
وكنت في مقدمة المسيرة

446
00:45:04,000 --> 00:45:08,835
منهمرةٌ هي دموعي
من شدة الآلام والمعاناة

447
00:45:10,600 --> 00:45:12,033
استمريت

448
00:45:12,160 --> 00:45:16,039
وتوقفوا حاملين سيدة العافية
واستمريت أنا

449
00:45:16,160 --> 00:45:18,799
ومررت من أمام تمثالها

450
00:45:18,920 --> 00:45:22,276
لأنه عندما تصل المسيرة إلى المربع

451
00:45:22,400 --> 00:45:24,277
يستديرون, ويرجعون من حيث أتوا

452
00:45:24,400 --> 00:45:27,312
حدقت على سيدة العافية

453
00:45:28,240 --> 00:45:31,676
ومن بعدها لم أشعر بأي ألم
إلى نهاية المسيرة

454
00:45:32,240 --> 00:45:34,117
ماذا تسمي هذا يا سيدي؟

455
00:45:35,120 --> 00:45:39,557
كنت اتألم, وتم تحديد موعد
العملية, في القرص المنفتق

456
00:45:39,720 --> 00:45:42,757
ولم أجرها بعد, 14 عاماً
من الآلام إنتهت تماماً

457
00:45:42,920 --> 00:45:45,309
هذا هو معنى الإيمان -
لم يكن الإيمان -

458
00:45:45,440 --> 00:45:48,352
لست متديناً
نظرت فقط إلى سيدتنا سيدة الصحة

459
00:45:48,480 --> 00:45:49,356
ليس لدي إيمان

460
00:45:49,480 --> 00:45:53,837
نظرت إلى سيدتنا, توجد هنا صوره لها

461
00:45:54,080 --> 00:45:57,755
ومن وقتها لم أشعر بأي ألم -
...ربما هي صدفة -

462
00:45:57,960 --> 00:46:01,032
قد تكون صدفه وقد تكون أي شيء

463
00:46:01,160 --> 00:46:03,390
وبعدها ربط الناس ذلك -
ولكنني كنت أمشي -

464
00:46:03,640 --> 00:46:06,473
:حتى رئيس المسيرة إلتفت علي قائلاً

465
00:46:06,600 --> 00:46:08,556
أتريد أحداً أن يأخذ مكانك؟"
"هل تعبت؟

466
00:46:08,680 --> 00:46:11,035
قلت: ليس مهماً
أستطيع التكمله

467
00:46:11,440 --> 00:46:14,193
حاملاً التمثال وفتقٌ في القرص
لك أن تتخيل ذلك

468
00:46:14,720 --> 00:46:16,438
فهمتك

469
00:46:16,560 --> 00:46:19,757
وفي العودة إختفى الألم تماماً

470
00:46:20,400 --> 00:46:22,277
كله بسبب سيدة العافية

471
00:46:22,400 --> 00:46:26,712
تنسب لها الفضل في شفائك -
!بالطبع يا رجل -

472
00:46:26,920 --> 00:46:29,992
والآن ستلتزم إلتزاماً تاماً
تجاه المسيرة السنوية

473
00:46:30,160 --> 00:46:33,038
...قلت بأنك ستحمل تمثال

474
00:46:33,160 --> 00:46:34,752
ملكتنا المقدسة إيزابيل, صحيح؟

475
00:46:34,880 --> 00:46:36,950
أحمل الملكة المقدسة إيزابيل
وليس سيدة الصحة

476
00:46:37,000 --> 00:46:39,639
يحملها النساء عادةً
بسبب وعودها

477
00:46:40,280 --> 00:46:43,909
انا أحمل الملكة المقدسة دائماً -
الملكة المقدسة إيزابيل, حسناً -

478
00:46:45,080 --> 00:46:50,313
هي نفس فاطمة, الناس يحبون
حمل فاطمة لسبب يتعلق بالإيمان

479
00:46:50,440 --> 00:46:53,193
يا رجل, ليس الإيمان في الملكة المقدسة
...ولكن لدي إيمان

480
00:46:53,520 --> 00:46:57,308
حينما أرتبط معها في تلك اللحظة

481
00:46:57,640 --> 00:46:59,612
أشعر بها في داخلي

482
00:47:12,200 --> 00:47:17,877


483
00:47:19,240 --> 00:47:22,073
غطيني بمعطف حبكِ

484
00:47:23,960 --> 00:47:26,713
وأبقيني سليماً
من ذلك التحديق

485
00:47:28,680 --> 00:47:33,913
لأنكِ ترين به كل الآلام والجروح

486
00:47:34,320 --> 00:47:37,118


487
00:47:38,280 --> 00:47:45,868
التحديق الذي جعل قدماي تسلكان
طريقها رغم كل تلك الأحجار التي تعيقها

488
00:47:47,520 --> 00:47:53,197
حتى وإن كان الجرح عميقاً
تحديقك سيقوم بشفائها

489
00:47:57,240 --> 00:47:59,959
وإن بقيت أحزاني

490
00:48:01,960 --> 00:48:05,236
أرمي تحديقاتك علي يا أمنا

491
00:48:06,720 --> 00:48:13,432
وأطلب الغفران
إلى من جعلتهم يعانون

492
00:48:16,040 --> 00:48:19,237
لو وضعت جسدي
في مقياس الآلام

493
00:48:21,000 --> 00:48:23,992
لكان أثقل من الصلبان

494
00:48:25,480 --> 00:48:28,790
صلي لأجلي يا أمنا

495
00:48:29,600 --> 00:48:31,556
بجانب اليسوع

496
00:48:35,200 --> 00:48:37,236
أيتها الأم المقدسة

497
00:48:37,560 --> 00:48:39,278
اعطيني يدك

498
00:48:39,880 --> 00:48:43,111
واحمي بها قلبي

499
00:48:43,840 --> 00:48:48,152
وروحي

500
00:48:48,480 --> 00:48:50,948
ومصيري

501
00:48:54,120 --> 00:48:56,395
أيتها الأم المقدسة

502
00:48:56,720 --> 00:48:58,073
أعطيني يدك

503
00:48:58,760 --> 00:49:01,593
وأحفظي قلبي

504
00:49:03,080 --> 00:49:05,548
وحياتي

505
00:49:07,000 --> 00:49:10,151
ومصيري

506
00:49:12,360 --> 00:49:14,999
طوال الطريق

507
00:49:17,240 --> 00:49:20,118
احفظيني

508
00:49:44,960 --> 00:49:48,794


509
00:51:20,080 --> 00:51:22,833


510
00:51:49,920 --> 00:51:52,514
يا 0-5
إنه 5-41, حول

511
00:51:55,840 --> 00:51:58,673
معك 0-5 ويستمع

512
00:51:59,080 --> 00:52:03,073
قم بنشر أن (سونيا) غادرت
و(كلارا) دخلت

513
00:52:10,920 --> 00:52:13,309
منذ 3 سنوات وأنا حارسة حرائق

514
00:52:14,880 --> 00:52:18,714
عندما جئت إلى هنا
كانت وظيفة عمل صيفي

515
00:52:18,880 --> 00:52:21,269
ولكنها تعطيني وقت فراغ
طويل, لأقوم بأشياء أخرى

516
00:52:21,720 --> 00:52:26,077
وكل ما علي فعله هنا
هو القيام بالمراقبه

517
00:52:26,320 --> 00:52:27,673
لصعود أي دخان

518
00:52:27,800 --> 00:52:30,598
ونقل الإحداثيات

519
00:52:30,720 --> 00:52:34,508
إلى مركز المنطقة

520
00:52:34,840 --> 00:52:37,559
مناوباتي في الليل وأحياناً في النهار
ولكنها 12 ساعة دائماً

521
00:52:37,780 --> 00:52:42,835
وفي الوقت هذا, كل ما أقوم به هو التمشي
على البلكونه, أبحث عن حريق قد نشب

522
00:52:42,960 --> 00:52:45,394
...أغني, أرقص

523
00:52:45,640 --> 00:52:46,959
تغنين؟ -
أجل, أغني -

524
00:52:47,120 --> 00:52:50,237
لأقوم بالترفيه عن نفسي
وعادةً أتمشى بالخارج وأغني

525
00:52:50,920 --> 00:52:54,230
أغني للطيور والرياح فقط

526
00:52:58,480 --> 00:53:03,270
أه, لأن أموت من الحب

527
00:53:03,760 --> 00:53:07,548
إنهُ أكثر روعةٌ من أن أعيش الحياه

528
00:53:07,720 --> 00:53:11,679
من دونك

529
00:53:12,160 --> 00:53:17,075
أه, لأن أموت من الحب

530
00:53:17,320 --> 00:53:20,676
إنهُ أكثر روعةٌ من أن أعيش الحياه

531
00:53:21,000 --> 00:53:24,072
من دونك

532
00:53:24,400 --> 00:53:25,913
حتى (كاباجيش) يود شراءه مني

533
00:53:26,040 --> 00:53:28,793
ربما كان علي بيعه لك
...في تلك الليلة

534
00:53:29,560 --> 00:53:32,677
دوما ما أكون عنده
والمال في جيبي

535
00:53:32,780 --> 00:53:35,198
أشتري منك ماذا؟ -
مرةً أردت شراء ولدي -

536
00:53:35,360 --> 00:53:36,190
ولدك؟

537
00:53:36,400 --> 00:53:39,619
لا تقل هذا, ستذهبني إلى السجن
مجنونٌ أنت أم ماذا؟

538
00:53:40,040 --> 00:53:42,873
...أنت مليٌ بالحكايات -
نسيت كل شيء فجأه -

539
00:53:43,240 --> 00:53:45,913
...أشتري الولد -
أنت كثير الهراء -

540
00:53:46,280 --> 00:53:49,158
بعدها, تذهب إلى منزل أمها

541
00:53:49,360 --> 00:53:51,032
وتسرق المال

542
00:53:51,760 --> 00:53:54,911
وياللذكاء, أجعلها حبلاء
وتهرب هي بعدها, الحمدلله

543
00:53:55,520 --> 00:53:58,478
وتأخذ كل شيء معها, كل شيء

544
00:53:59,040 --> 00:54:01,952
تأخذ الطفل, وبعدها بـ5 أو 6 سنوات
يرغب الطفل بمعرفة أبيه

545
00:54:02,000 --> 00:54:03,831
...بالنهاية سيأتيك, لا تقلق

546
00:54:03,880 --> 00:54:07,716
كم عند (رميرو) من أطفال؟ -
لا أدري, إنها مشكلته, ما دخلي؟ -

547
00:54:07,760 --> 00:54:11,070
ليس عندي, لم يطرق
علي أحد الباب بعد وقال لي

548
00:54:11,200 --> 00:54:13,316
"هذا حقك"
الحمدلله

549
00:54:13,880 --> 00:54:18,112
هكذا هو الأمر: (باولو) هو
شخص... كيف أقولها؟

550
00:54:19,000 --> 00:54:22,390
شخص يجعل الناس يقودونه بالكامل

551
00:54:22,600 --> 00:54:27,310
وفي تلك الليلة بالحانه
...حيث كان فيها (باولو)

552
00:54:28,040 --> 00:54:31,919
...لم يكن (باولو)
كيف أقولها؟

553
00:54:32,640 --> 00:54:36,918
لا أقول بأنه كان بأفضل حال
ولكنه لم يكن (باولو)

554
00:54:37,640 --> 00:54:41,519
وقد كان مزاجه مشتعلاً

555
00:54:41,640 --> 00:54:46,077
والذي جعله يقفز من البرج

556
00:54:46,640 --> 00:54:51,236
كنّا نشرب, وجاءته فتاة
يافعة إلى حدٍ ما

557
00:54:51,360 --> 00:54:57,549
قامت بالتشكيك
على قدرة باولو في القفز

558
00:54:58,520 --> 00:55:00,476
ربما لأنها صغيره

559
00:55:00,720 --> 00:55:03,712
وأصر (باولو) على قدرته
حاولت التحدث معه وتهدئته

560
00:55:04,040 --> 00:55:09,433
ولكن (باولو) أصر مرةً أخرى
وفجأةً أرى نعاله تتطاير

561
00:55:09,840 --> 00:55:11,273
والملابس أيضاً

562
00:55:11,520 --> 00:55:14,318
وزجاجة الجعة التي كان يشربها

563
00:55:15,720 --> 00:55:18,280
وضعها على عتبة النافذه

564
00:55:18,480 --> 00:55:23,235
"وصرخ قائلاً: "سأقفز الآن, لنقطع الشكوك كلها

565
00:55:23,600 --> 00:55:27,752
وفجأه أرى (باولو)
يركض تجاه الجسر

566
00:55:27,960 --> 00:55:29,916
وبعدها قفز

567
00:55:31,280 --> 00:55:34,795
أعرف ذلك, حتى وإن كان فتى النهر

568
00:55:35,360 --> 00:55:39,751
...فعندما اصطدم بالماء

569
00:55:40,200 --> 00:55:41,633
...قد توجع

570
00:55:41,960 --> 00:55:46,476
لقد كان يشتكي كثيراً
بعدها من آلامٍ في رجليه

571
00:55:46,600 --> 00:55:50,832
وذهب إليه أخاه لفتره, ليساعده
لم يكن (باولو) على ما يرام

572
00:55:51,000 --> 00:55:52,149
سأجلب الطفاية

573
00:55:52,280 --> 00:55:55,272
قطف رماد سجائرك هنا -
الطفاية أفضل -

574
00:55:55,760 --> 00:55:57,159
أفضل؟ -
أجل, إنها أفضل -

575
00:55:57,720 --> 00:56:01,190
أفضل لو جلبت طفاية
لا تقطف رمادك على الأرض

576
00:56:06,320 --> 00:56:09,357
قطفت رمادك بالأرض بالفعل

577
00:56:13,040 --> 00:56:16,715
الناس هنا يشربون ويدخنون -
نبيذٌ جيد -

578
00:56:17,080 --> 00:56:17,990
...إذا مات رجل

579
00:56:18,120 --> 00:56:20,759
لم أقتل أبي, لقد مات من زمان
لم أكن أنا من قتله

580
00:56:22,840 --> 00:56:25,638
ماذا؟ تريدني أن أقتل نفسي لأرضيك؟

581
00:56:25,800 --> 00:56:27,677
لا يستحق الأمر

582
00:56:28,200 --> 00:56:30,714
!ملئت كأسي
أيها اللعين

583
00:56:30,920 --> 00:56:33,036
...سكبت, ولكن -
كان أنت, كان أنت, لقد رأيتك -

584
00:56:33,120 --> 00:56:35,031
كأسي لم يكن هكذا, بالتأكيد

585
00:56:35,880 --> 00:56:38,440
متيقن من ذلك
...قد يسكرني هذا

586
00:56:38,560 --> 00:56:41,711
بصحتك -
تريد أن تغضبني الآن -

587
00:56:42,440 --> 00:56:44,431
لن تنجح

588
00:56:51,440 --> 00:56:52,998
برشفه واحده

589
00:56:54,280 --> 00:56:58,432
لا أستطيع شرب الكحول
...خصوصاً النبيذ الأحمر

590
00:56:58,680 --> 00:57:00,477
سيشعرك بالنعاس قليلاً -
لا أحب النبيذ الأحمر -

591
00:57:00,760 --> 00:57:03,877
ماذا سيكون عشائنا اليوم؟

592
00:57:04,480 --> 00:57:06,914
لم أفكر بذلك بعد

593
00:57:11,920 --> 00:57:16,948
انت تقوم بتصويرر أشياء
ليست موجودة في النص

594
00:57:19,240 --> 00:57:21,674
إنها مشاهد إضافية -
...إنها مشاهد إضافية -

595
00:57:26,080 --> 00:57:27,149
...إنها مشاهد إضافية

596
00:57:29,960 --> 00:57:31,598
...إنها مشاهد إضافية

597
00:57:36,000 --> 00:57:39,959
(تانيا), 15 عاماً

598
00:57:41,040 --> 00:57:44,157
سمراء, ليست طويله, لكنها نحيفة

599
00:57:44,840 --> 00:57:49,497
تقلق دوماً بشأن ما ترتديه
تضع الكثير من المكياج مقارنه بعمرها

600
00:57:49,760 --> 00:57:53,275
حبها للموسيقى جاء من والدها
...صوتها جميل ونقي

601
00:57:53,400 --> 00:57:57,837
جعلها المطربة الرئيسية
لفرقة "استريلز دو ألفا" منذ أن كانت 13

602
00:57:58,160 --> 00:58:02,119
إنها ذكيه, وإجتماعية, ومنفتحه

603
00:58:02,240 --> 00:58:04,834
وطيبه رغم أنها متكبره قليلاً

604
00:58:04,960 --> 00:58:07,713
وتستاء من صيحات الفتيه في حفلاتها

605
00:58:08,680 --> 00:58:10,033
(دومينغوس)

606
00:58:11,320 --> 00:58:13,675
(دومينغوس) شخصٌ ناجح
على المستوى الإجتماعي

607
00:58:13,840 --> 00:58:15,114
ويملك سيارتي أجره

608
00:58:15,240 --> 00:58:17,071
سيارة أجره واحدة -
سيارة أجره واحدة -

609
00:58:17,400 --> 00:58:20,995
...يملك محل تسجيلات -
من دون محل, لا مال, ولا محل -

610
00:58:21,400 --> 00:58:25,359
إنه مدير لفرقة
 "استريلز دو ألفا"

611
00:58:25,840 --> 00:58:29,992
أربعيني, يفتقد للأناقة
وتميل حياته للإنضباطية

612
00:58:31,120 --> 00:58:34,078
:موسيقياً يميل ذوقه إلى الكلاسيكي

613
00:58:34,400 --> 00:58:36,868
جوليو إغليسياس, توني دي ماتوش
واغاني ماركو باولو الرومنسية

614
00:58:38,720 --> 00:58:43,430
طالما هو شغوف تجاه الموسيقى
فهو يعيش لأجل إبنته (تانيا)

615
00:58:44,520 --> 00:58:47,830
وبعد ذلك
(هيلدر) 17 سنه, إبن خال (تانيا)

616
00:58:48,000 --> 00:58:51,276
وسيم, ومهذب وذكي

617
00:58:51,760 --> 00:58:53,910
يعيش مع أخته (لاوريس)

618
00:58:54,080 --> 00:58:57,959
ولكنه سيذهب هذه السنه
إلى "ستراسبورغ" مع أبويه المهاجرين

619
00:58:58,360 --> 00:59:00,552
تبدوا عليه أشباه سكان الضواحي

620
00:59:01,520 --> 00:59:05,274
لديه اذن متذوقه, يستطيع
أختيار الأغاني بسرعه دون عناء

621
00:59:05,440 --> 00:59:07,158
كالموهبين

622
00:59:08,560 --> 00:59:10,596
أين هؤلاء الناس؟

623
00:59:12,080 --> 00:59:15,178
أحضر لي المزيد من المال من لشبونة

624
00:59:16,360 --> 00:59:19,636
وسأكون هنا مع الأشخاص المناسبين
للعب هذه الشخصيات

625
00:59:21,060 --> 00:59:23,416
ولكن إلى متى سنستمر بالتصوير؟

626
00:59:23,440 --> 00:59:27,115
مع كل هذا الطاقم
لكن من دون ممثلين؟

627
00:59:38,200 --> 00:59:42,796
(فابيو), هو أحد الأشخاص
المتكاملين من جميع النواحي

628
00:59:42,900 --> 00:59:45,330
لديه البعض من كل شيء

629
00:59:45,360 --> 00:59:48,318
هو شخص يجيد اللعب

630
00:59:48,440 --> 00:59:52,399
من الذين يجيدون قياس المسافات
ويحققون التوازن بين الفريق

631
00:59:52,840 --> 00:59:55,877
من اللاعبين الذين يلعبون بعقلهم

632
00:59:56,720 --> 01:00:00,110
يجيد أصعب الأشياء في لعبة الهوكي

633
01:00:00,320 --> 01:00:02,880
مرتدياً ألواح التزلج
وبعصاة بيادك, وقرص دائري

634
01:00:03,000 --> 01:00:04,752
وبعدها تفكر بطريقة لعبك

635
01:00:04,880 --> 01:00:08,395
و(فابيو) في حياته هو فتى رائع

636
01:00:10,040 --> 01:00:11,393
طالب متميز

637
01:00:11,560 --> 01:00:14,472
من الأشخاص الذين يفكرون
بشكلٍ مختلف عن الناس

638
01:00:14,680 --> 01:00:16,910
لا يفقد إهتماماته تجاه ما يحب فعله
...كالعزف على القيتار

639
01:00:17,080 --> 01:00:20,595
يتحدث الإنجليزية بشكلٍ جيد
يلعب الهوكي بشكل جيد

640
01:00:20,680 --> 01:00:24,116
ولكن دون أن يهمل دروسه
يستطيع أن يوازن بين الأشياء

641
01:00:24,320 --> 01:00:28,154
ويملك منهجية فكرية عظيمة
ويضرب به المثل عند مجموعته

642
01:00:28,880 --> 01:00:32,111
كنت مدربه منذ أن كان في الرابعة

643
01:00:32,440 --> 01:00:34,908
كنت معه منذ أن بدأ الدراسة

644
01:00:35,400 --> 01:00:40,076
دوماً ما كنت في جانبه
ما عدى سنة واحده

645
01:00:41,760 --> 01:00:44,672
دائماً ما كان الفتى الذي يتطور

646
01:00:44,920 --> 01:00:47,434
ليس بشكلٍ متسرع وطائش

647
01:00:48,720 --> 01:00:50,915
...بل ينضج بشكلٍ تدريجي ومبهر

648
01:01:10,320 --> 01:01:15,838


649
01:01:23,680 --> 01:01:26,797
تلعب الهوكي منذ وقتٍ طويل؟ -
أجل, أجل, منذ خمسة عشر سنه -

650
01:01:27,240 --> 01:01:28,832
...خمسة عشر سنه -
أجل, كنت بالثانية -

651
01:01:29,040 --> 01:01:32,589
وكيف كنت تتزلج؟ -
كما تعرفين إنها عادة -

652
01:01:33,240 --> 01:01:36,596
لكن في البداية
وقعت عدة مرات, وتآلمت قليلاً

653
01:01:36,760 --> 01:01:40,469
التزلج على اللوح. جربتها عدة مرات
لقد كانت صعبه, حذاء رباعي؟

654
01:01:40,520 --> 01:01:42,636
أجل, أربعه عجلات -
...إنها أكثر صعوبة -

655
01:01:42,720 --> 01:01:46,474
كلا, بالنسبة لي هي أسهل
لقد تعودت عليها

656
01:01:47,120 --> 01:01:49,554
وماذا تفعلين؟ عادةً؟

657
01:01:49,800 --> 01:01:52,997
أنا حارسة حرائق
فقط في الصيف

658
01:02:01,920 --> 01:02:05,390
سعيدةٌ اليوم
سأكون معك

659
01:02:06,640 --> 01:02:09,632
أشرقت الشمس اليوم مبكراً

660
01:02:10,920 --> 01:02:14,196
اليوم الطقس أيضاً هو رفيقنا

661
01:02:15,360 --> 01:02:18,830
وما أجمله من يوم للتنزه

662
01:02:19,160 --> 01:02:23,233
أتنزه بجانبك بحبٍ وسعادة

663
01:02:24,840 --> 01:02:28,549
ماذا أرغب من الحياه أكثر من ذلك؟

664
01:02:29,160 --> 01:02:32,835
لأن أحضى بحب
وحبٌ أكثر لأقدمه

665
01:02:33,360 --> 01:02:37,194
لأن أحضى بحب
وحبٌ أكثر لأقدمه

666
01:02:37,720 --> 01:02:41,554
أتنزه بجانبك بحبٍ وسعادة

667
01:02:43,360 --> 01:02:46,989
ولكن لا يهم ماذا يقال

668
01:02:47,640 --> 01:02:51,155
فحبٌ كهذا
لهو حبٌ في فرحتنا

669
01:02:51,920 --> 01:02:54,559
تعال يا حبي
تعال لنتمشى

670
01:02:55,760 --> 01:02:58,035
يا 0-5, إنهُ 5-41, أستمع

671
01:02:59,960 --> 01:03:04,192
يبلغ 0-5 عن عامود دخان
على 356 درجه من اتجاهه

672
01:03:04,320 --> 01:03:07,471
تعال وأنظر إلى جمال فترة ما بعد الظهر

673
01:03:08,680 --> 01:03:11,592
وإلى روعة أن نكون لوحدنا سوياً

674
01:03:12,880 --> 01:03:15,997
فإن أنتهى اليوم
فحبنا لم ينتهي بعد

675
01:03:17,080 --> 01:03:20,789
فهناك حبٌ كثير في أعماقنا

676
01:03:21,080 --> 01:03:24,789
أتنزه بجانبك بحبٍ وسعادة

677
01:03:26,600 --> 01:03:30,275
ماذا أرغب من الحياه أكثر من ذلك؟

678
01:03:30,840 --> 01:03:34,310
لأن أحضى بحب
وحبٌ أكثر لأقدمه

679
01:03:34,880 --> 01:03:37,838
كلا, كلا, يعرج لأنه تم دهسه

680
01:03:37,960 --> 01:03:40,315
وبعد ذلك قفز مره أخرى

681
01:03:40,880 --> 01:03:43,997
لا يلام على ما حدث له

682
01:03:44,240 --> 01:03:47,232
تم دهسه من قبل المغاربه

683
01:03:47,360 --> 01:03:50,033
لست متأكداً, ولكن هذا ما سمعته

684
01:03:50,640 --> 01:03:52,870
بأنهم كانوا سكارى ودهسوه

685
01:03:53,240 --> 01:03:55,595
لا يلام الفتى
دُهس بشكلٍ محزن

686
01:03:56,000 --> 01:04:00,232
وإلى اليوم لا يمشي بشكلٍ جيد

687
01:04:00,880 --> 01:04:05,476
ومنذ قتره طويله وهو ينتظر التعويضات

688
01:04:06,120 --> 01:04:08,714
أراد أن يشتري معطفاً من المغاربه

689
01:04:09,200 --> 01:04:11,953
لم يكن لديه المال

690
01:04:12,120 --> 01:04:15,635
ورأى المعاطف
موضوعه فوق إحدى طاولات المقهى

691
01:04:15,760 --> 01:04:18,354
وقد كان يرتدي معطفاً قديماً

692
01:04:19,040 --> 01:04:23,768
أخذ إحدى المعاطف الجديدة من المغاربة

693
01:04:24,880 --> 01:04:28,111
والذي حدث هو: أن المغاربه طلبوا منه
أن يدفع من أجل المعطف

694
01:04:28,560 --> 01:04:30,915
ولم يكن عنده مال

695
01:04:31,520 --> 01:04:36,150
توتر وراء توتر
وخرج يركض

696
01:04:36,360 --> 01:04:40,876
وذهب إلى أخر الطريق إلى الجسر

697
01:04:41,280 --> 01:04:43,635
غادروا المغاربه المقهى

698
01:04:43,840 --> 01:04:47,355
وذهبوا من عند السوق

699
01:04:48,000 --> 01:04:53,233
وعندما قابلوه المغاربه

700
01:04:53,480 --> 01:04:56,074
عند بداية الطريق

701
01:04:56,640 --> 01:04:57,993
عند الصيدلية

702
01:04:58,400 --> 01:05:00,630
كان متكئاً على جدار النهر

703
01:05:01,000 --> 01:05:06,313
وجاؤوا المغاربة, من الجهة الأخرى ودهسوه

704
01:05:06,720 --> 01:05:09,951
ضربته السياره على الحائط

705
01:05:10,480 --> 01:05:12,357
وهربوا المغاربه

706
01:05:13,400 --> 01:05:19,270
وتُرك "الطحان" عند الحائط
وأقدامه مسحوقه

707
01:05:19,480 --> 01:05:22,995
وبعد ذلك, تعدوا المغاربه البرج

708
01:05:23,560 --> 01:05:27,553
وبعد محطة الإطفاء
خرجوا عن الطريق

709
01:05:28,040 --> 01:05:31,953
بعد بضعة مترات من هناك
...قبضت عليهم الشرطة

710
01:05:32,480 --> 01:05:35,631
وذهب أحدهم إلى السجن

711
01:05:35,800 --> 01:05:38,792
البقية لم يذهبوا, لأنهم هربوا

712
01:05:39,280 --> 01:05:40,190
أجل, ذهب للسجن

713
01:05:40,320 --> 01:05:43,153
وما زال (باولو) ينتظر أموال التعويض

714
01:05:43,560 --> 01:05:47,951
قالت الشرطة بأن المغاربه سيعوضونه

715
01:05:48,520 --> 01:05:53,048
وبعدها قال لنا بأنه سيذهب إلى المحكمة

716
01:05:53,080 --> 01:05:55,711
ولكننا لم نرى المحكمة أبداً

717
01:05:56,160 --> 01:05:59,152
ولا يبدوا بأن (باولو) قد حصل
على المال إلى يومك هذا

718
01:05:59,560 --> 01:06:04,190
والآن يقول بأن علي الذهاب
إلى المحاكمة الأسبوع المقبل

719
01:06:04,920 --> 01:06:07,275
ولكنني لا أعلم محاكمة ماذا

720
01:06:07,560 --> 01:06:10,677
لأن المغاربة لم يأتوا أبداً إلى هنا

721
01:06:11,440 --> 01:06:15,433
وأصبح (باولو) أعرجاً
تخيل ذلك

722
01:06:17,040 --> 01:06:18,837
والآن يمشي

723
01:06:19,080 --> 01:06:23,153
ويعيش على القفز في النهر
بين الحينة والأخرى

724
01:06:23,360 --> 01:06:26,909
ليس من حقوقهم أن يفعلوا ذلك؟ -
أكيد لا -

725
01:06:28,480 --> 01:06:31,472
لو ذهبت أنا, عند المغاربة لحدث لي المثل

726
01:07:45,280 --> 01:07:46,474
...استمع

727
01:07:47,320 --> 01:07:49,754
أخر مره كنت معك هنا

728
01:07:50,480 --> 01:07:55,190
كنت تعمل هنا, أو شيء كهذا

729
01:07:56,200 --> 01:07:58,873
...بعدها -
يا رجل, كنت أعمل هنا -

730
01:07:58,900 --> 01:08:02,536
إلى أن أصبحت غير راضياً بمرتبي
الذين يريدون أن يعطوني إياه

731
01:08:02,600 --> 01:08:06,275
وصلت لنقطة معينة من حدي
...وإستقلت, أنهم لا يريدون

732
01:08:06,560 --> 01:08:08,915
أن يعطوني راتب
لا يعطوني شيء, ولا شيء

733
01:08:09,120 --> 01:08:11,953
حسناً, ماذا فعلت بعدها؟

734
01:08:12,320 --> 01:08:15,073
إشتغلت في مزرعه
وصاحبها نصاب أخر

735
01:08:15,200 --> 01:08:17,713
دائماً ما ينتهي بي الأمر مع النصابين

736
01:08:17,880 --> 01:08:21,236
جائني الرجل مرةً
في اليوم الثالث والعشرون

737
01:08:21,640 --> 01:08:23,835
"أتى لحانة "كاباجيش

738
01:08:24,400 --> 01:08:30,999
"لنقوم بتصفية حساباتنا"
حسناً لنصفي حساباتنا: 200 يورو

739
01:08:31,020 --> 01:08:34,337
في البداية قال 1000 يورو
ولا شيء ممَا قاله صحيح طبعاً

740
01:08:34,400 --> 01:08:37,312
أعطاني 200 يورو
المزارع يستلم 300 على أٌقل تقدير

741
01:08:38,200 --> 01:08:41,272
أفضلُ شيءٍ لهذا
...هو نسيان الأمر كله

742
01:08:42,520 --> 01:08:46,877
كيف تعيش يا رجل؟ -
أعمل, هنا وهناك -

743
01:08:47,240 --> 01:08:50,437
لكي أشرب وأكل
هكذا هو الأمر

744
01:08:52,200 --> 01:08:56,352
البطاطس والفاصوليا, وفي كل شيء
أشتغل في كل شيء زراعي

745
01:08:59,400 --> 01:09:01,595
ولكن بخصوص الشراب
فهو في أيام السبت والأحد

746
01:09:01,720 --> 01:09:03,517
ليس علي العمل في السبت والأحد

747
01:09:03,540 --> 01:09:07,030
أعمل من الإثنين إلى الجمعة
وأيام نهاية الأسبوع هي لي, أفعل بها ما أشاء

748
01:09:07,160 --> 01:09:09,549
في ساعات العمل
لا كحول على الإطلاق

749
01:09:09,880 --> 01:09:12,030
ولكن من السبت
حسناً, أن لم تكن ليلة الأحد

750
01:09:12,280 --> 01:09:14,919
أتوقف عن الشرب يوم السبت ليلاً
وإن لم أتوقف, ففي الأحد ليلاً

751
01:09:15,280 --> 01:09:17,555
الإثنين, علي العمل, هذا طبيعي

752
01:09:17,840 --> 01:09:21,276
لا أحب الملاهي الليلية
فالرقص جميعه واحد

753
01:09:21,520 --> 01:09:25,957
أحب أن أكون في حانه
أنا هنا وهذه حياتي

754
01:09:26,680 --> 01:09:30,433
ألم يحدث أن تغيبت
عن العمل يوم الإثنين؟

755
01:09:30,520 --> 01:09:32,636
...يحدث ذلك, أن تصحو

756
01:09:32,880 --> 01:09:36,350
ورأسك يؤلمك ولا تذهب
...ولكنني آتي بعد الغداء

757
01:09:36,720 --> 01:09:40,633
لقد كان جسمي محطماً بالكامل
لقد كان منذ زمنٍ طويل

758
01:09:42,680 --> 01:09:44,079
!يالها من قصه

759
01:09:45,120 --> 01:09:48,157
إثنينيات كثيره تغيبت فيها
ليست واحد أو إثنان

760
01:09:48,560 --> 01:09:51,518
ولكنني أكون جاهزاً
للعمل في يوم الثلاثاء

761
01:09:51,720 --> 01:09:54,837
إن لم أذهب يوم الإثنين
يجب أن أكون هناك يوم السبت كتعويض

762
01:09:55,400 --> 01:09:58,312
لتصبح 5 أيام, أجل
خمسة أيام من العمل

763
01:10:01,120 --> 01:10:02,997
:هكذا جرى الأمر
لقد كنت في المقهى

764
01:10:03,200 --> 01:10:06,317
"حانة ومقهى "كاباجيش

765
01:10:06,920 --> 01:10:11,118
ومغربيان دخلوا يبيعون معاطف وأحزمه

766
01:10:12,360 --> 01:10:15,272
إلى أن جاء أحدهم

767
01:10:16,200 --> 01:10:18,760
"وأصر علي: "إشتري هذا المعطف

768
01:10:18,880 --> 01:10:21,678
ولم أرد أي معطف في الحقيقة
لقد ضجرت من المعاطف

769
01:10:21,880 --> 01:10:25,431
وأخذت معاطفهم وذهبت
للخارج ورميتها على الأرض

770
01:10:25,560 --> 01:10:27,357
..لقد كان فيلماً يا رجل

771
01:10:27,800 --> 01:10:32,635
أرادوا أن يبرحوني ضرباً
ولكن عندما شاهدوا ردة فعلي, توقفوا قليلاً

772
01:10:33,200 --> 01:10:35,668
بعدها جاء رجل أسمه (جواو كاباسيرو)

773
01:10:35,920 --> 01:10:40,869
شري منه أخي هاتفاً, وأراد قتله

774
01:10:41,080 --> 01:10:42,798
وقلت له: لن يحدث هذا يا فتى

775
01:10:42,920 --> 01:10:44,990
"وصلنا أنا وإياه لـ"فرانادش دو الفا

776
01:10:45,200 --> 01:10:48,590
وكنا ذاهبين نحو الجسر
وكنت أتحدث مع (جواو جاباسيرو)

777
01:10:48,920 --> 01:10:53,391
ويأتون المغاربه من الخلف
بسرعة 140 كم بالساعة

778
01:10:53,840 --> 01:10:56,229
وصدموني من الخلف
اسناني, ورأسي وأنفي ورجلي كل شيء

779
01:10:56,520 --> 01:10:58,556
لقد كنت في غيبوبة ليومين

780
01:10:59,040 --> 01:11:02,828
أفقت, وأنا عندي إبن عمره 15 يوماً

781
01:11:04,120 --> 01:11:06,190
ولم أريد أن أجري العملية ولا أي شيء

782
01:11:06,320 --> 01:11:07,992
كل ما أردته هو العودة لمنزلي
لأكون مع إبني

783
01:11:08,120 --> 01:11:11,749
وصلت المنزل, وعيني منتفخه
وأسناني مكسوره, ورجلي لا تتحرك

784
01:11:12,600 --> 01:11:15,353
كنت طريح الفراش لـ16 شهر

785
01:11:17,160 --> 01:11:20,789
بعدها, ذهبت لمدة شهر أو شهرين

786
01:11:21,040 --> 01:11:24,316
لصالات اللياقة, قيادة الدراجة, والمشي

787
01:11:24,720 --> 01:11:29,157
بدأت العمل في البناء عند (جورجي أبريو)

788
01:11:29,280 --> 01:11:33,273
"وذهبت مره إلى حانة "كاباجيش
وكنت اتمشى مع الأصدقاء

789
01:11:33,400 --> 01:11:36,676
شربت جعه, ووصلنا للجسر
وقفزت, وكان النهر منخفضاً يومها

790
01:11:36,960 --> 01:11:40,316
ولم أرى شيئاً
قفزت وفجأة! إلتواءٌ في الكاحل

791
01:11:40,440 --> 01:11:43,591
عالجت الآن, وكل شيء على ما يرام

792
01:11:45,840 --> 01:11:50,118
كل ما انتظره هو الضمان
لم يحدث شيء, ولم أستلم أي مال

793
01:11:51,320 --> 01:11:53,709
أنتظر ذلك اليوم
ولكنني لا أعلم متى سيأتي

794
01:11:54,240 --> 01:11:55,832
علينا أن ننتظر أيام أخرى

795
01:11:59,960 --> 01:12:03,111
قفزت من الجسر هنا, عند المسمارين

796
01:12:04,760 --> 01:12:07,718
إنه هنا, لا أعلم أين... أجل هنا

797
01:12:12,320 --> 01:12:14,515
وصلنا تقريباً, تقريباً

798
01:12:15,720 --> 01:12:17,233
لا أراهم, حسناً, وجدتهم

799
01:12:17,400 --> 01:12:20,233
هنا حيث قفزت أول مره

800
01:12:21,080 --> 01:12:24,516
وهنا حيث قفزت وإلتوى
كاحلي في تلك الليلة

801
01:12:25,000 --> 01:12:26,638
لقد كان إلتواءً مؤلماً

802
01:12:27,200 --> 01:12:30,510
وبعدها جاء أخي بدراجته النارية

803
01:12:30,680 --> 01:12:33,399
واتجه ليقلني من عند الدرج هناك

804
01:12:34,520 --> 01:12:36,238
كان علي تسلق الدرج بمؤخرتي

805
01:12:36,880 --> 01:12:40,270
كانت قدمي متورمه بالكامل

806
01:12:40,280 --> 01:12:42,755
أراد أخي أن يأخذني إلى المستشفى
"!وقلت له "أنت مجنون

807
01:12:42,840 --> 01:12:45,559
ولم أذهب, سأعالجها بطريقتي

808
01:12:45,840 --> 01:12:49,116
أوضعت المسامير قبل أم بعد ما قفزت؟

809
01:12:49,160 --> 01:12:51,799
كلا, المسامير موجودات منذ سنوات

810
01:12:52,320 --> 01:12:55,039
منذ 6, 7 أو 8 سنوات لا أعرف كم

811
01:12:55,760 --> 01:12:58,399
ولكنك أنت من وضعها؟ -
أجل, لأضع علامة للقفز -

812
01:12:58,920 --> 01:13:02,310
ليس القفز مره واحده
بل المئات من القفزات

813
01:13:02,920 --> 01:13:05,593
فقط في اليوم
الذي كان النهر فيه منخفضاً

814
01:13:06,760 --> 01:13:08,830
لم أستطع أن أرى أيضاً
لم يكن هناك نور

815
01:13:09,160 --> 01:13:11,720
قفزت, وضربت القاع برجلي المصابه

816
01:13:12,240 --> 01:13:15,949
أصيبت لأن مستوى الماء في النهر كان منخفضاً

817
01:13:16,520 --> 01:13:18,158
والأمر هكذا

818
01:13:21,560 --> 01:13:25,269
قفزه في الكرنفال كل عام
ولا أعلم هذا العام ما إذا كنت سأفعلها أم لا

819
01:13:25,800 --> 01:13:28,439
سنرى بشأن ذلك لاحقاً

820
01:13:40,920 --> 01:13:43,309
مرحباً, اعزائي المستمعين
مساء الخير عليكم جميعاً

821
01:13:43,400 --> 01:13:46,517
إنها 3:13 مساءًا

822
01:13:47,520 --> 01:13:50,398
ولأنه الخميس

823
01:13:50,440 --> 01:13:53,398
"ستستمعون إلى برنامج "نحن النساء

824
01:13:56,960 --> 01:14:01,476
أضافة لكوننا معكم في الهواء مباشرة
نحن أيضاً نشارك بتواجدنا في فيلم

825
01:14:03,080 --> 01:14:05,389
ونحن فخورون بذلك

826
01:14:06,800 --> 01:14:13,399
فرقة  "استريلز دو ألفا", من بيزاو

827
01:14:16,560 --> 01:14:19,791
أتذكر كيف بدأ كل شيء, يا محبوبي؟

828
01:14:20,000 --> 01:14:22,560
إذا نسيت, فأنا لم أنسى

829
01:14:23,360 --> 01:14:26,591
قبلتنا الأولى كانت خلف الكنيسة

830
01:14:26,680 --> 01:14:29,478
في حفل جمع التبرعات

831
01:14:29,920 --> 01:14:33,117
كان القمر مبتسماً
وشفاك تسأل

832
01:14:33,280 --> 01:14:35,840
كما تسأل القرية كلها

833
01:14:36,120 --> 01:14:39,635
على أمل أن ترانا سوياً

834
01:14:39,840 --> 01:14:41,478
ما زلت أسمعهم

835
01:14:41,520 --> 01:14:44,717
جميعهم ينادون
والقسيس من ضمنهم ينادي

836
01:14:44,880 --> 01:14:47,075
!احملها, احملها

837
01:14:48,200 --> 01:14:51,112
الفرقة لن تتوقف عن العزف
والكل يغني بصوتٍ واحد

838
01:14:51,360 --> 01:14:53,749
!احملها, احملها

839
01:14:54,680 --> 01:14:56,193
!أحملها بشدة

840
01:14:56,360 --> 01:14:57,859
قبضت يدي بيدك
وكان هذا كل شيء

841
01:14:57,920 --> 01:15:00,309
!احملها, احملها

842
01:15:01,160 --> 01:15:04,391
هكذا يا حبي, أجل
هكذا بدأ عشقنا

843
01:15:04,520 --> 01:15:06,511
في رقصةٍ صيفية

844
01:15:11,000 --> 01:15:14,595
هيا يا فتيه, أحملوها

845
01:15:17,280 --> 01:15:20,955
أما زلت تتذكر يا محبوبي
كيف بدأ كل شيء؟

846
01:15:21,120 --> 01:15:23,429
إذا نسيت, فأنا لم أنسى

847
01:15:24,200 --> 01:15:27,590
قبلاتنا الأولى كانت خلف الكنيسة

848
01:15:27,840 --> 01:15:30,308
في رقصة صيفية

849
01:15:30,800 --> 01:15:34,076
القمر يبتسم
وشفاك تسأل

850
01:15:34,280 --> 01:15:36,874
كما تسأل القرية كلها

851
01:15:37,440 --> 01:15:40,716
على أملٍ أن يرونا سوياً

852
01:15:40,920 --> 01:15:42,558
ما زلت أتذكر يا عزيزي

853
01:15:42,680 --> 01:15:45,592
جميعهم ينادون
والقسيس من ضمنهم ينادي

854
01:15:45,720 --> 01:15:48,154
!احملها, احملها

855
01:15:48,920 --> 01:15:52,151
الفرقة استمرت بالعزف
والكل يغني بصوتٍ واحد

856
01:15:52,280 --> 01:15:54,669
!احملها, احملها

857
01:15:55,520 --> 01:15:57,829
...قبضت يدي بيدك

858
01:16:00,360 --> 01:16:02,794
أنظر, عازف القيتار سيء جداً

859
01:16:03,080 --> 01:16:06,231
أجل, موسيقي عبقري قد انظم لعائلتنا

860
01:16:07,000 --> 01:16:09,673
!أهلاً, تبدين مثيره يا فتاة -
أهلاً (لينا) -

861
01:16:10,760 --> 01:16:12,910
هذه (هيلدر)
وهذا إبن خالي من لشبونه

862
01:16:14,280 --> 01:16:16,396
لم أعلم أن لديكِ إبن خال وسيم

863
01:16:16,680 --> 01:16:18,875
متأسفة على تأخري
هل أبليتم جيداً؟

864
01:16:19,440 --> 01:16:22,318
هيا لنرقص

865
01:16:54,240 --> 01:16:57,277
إلى نجمةُ ألفا"
...التي تغني بشكل رائع دائماً

866
01:16:57,960 --> 01:17:00,918
أنتِ سبب حياتي, أحبكِ كثيراً

867
01:17:01,520 --> 01:17:02,669
".والدك"

868
01:17:08,520 --> 01:17:10,590
"أمي"
لجواو دي ديوس

869
01:17:12,800 --> 01:17:17,316
<i>عندما حدقت روحي بقلق"
...على هذا العالم الذي لم أنتمي له بعد</i>

870
01:17:17,600 --> 01:17:19,636
<i>في تلك الأمواج الغامضة
...لذلك المحيط الهائل</i>

871
01:17:20,000 --> 01:17:21,911
<i>:برز نورٌ على هيئةٍ لامعة</i>

872
01:17:22,440 --> 01:17:23,953
<i>"إنها روح أمي الطاهرة"</i>

873
01:17:24,240 --> 01:17:27,038
<i>مهادي النقي
...التي منه طفولتي قد تدلت</i>

874
01:17:27,680 --> 01:17:30,592
<i>أرى فيه روح أمي
وسأضل دوماً أراها</i>

875
01:17:31,000 --> 01:17:32,353
<i>.إن كان الله رحيماً</i>

876
01:17:33,120 --> 01:17:35,714
<i>فإن مثل ألسنة اللهب
...التي تكالب بعضها البعض</i>

877
01:17:35,880 --> 01:17:37,836
<i>يسند كل واحدٌ منا ذراعه على الأخر</i>

878
01:17:38,120 --> 01:17:39,758
<i>ولكن أذرعتنا قد سقطت</i>

879
01:17:40,320 --> 01:17:44,279
<i>وهنا تنطق المسافات التي بينا
عن كم هي شاسعة</i>

880
01:17:44,880 --> 01:17:48,668
<i>"في الوقت الذي فيه تندلع تناهيد شوقنا"</i>

881
01:17:55,480 --> 01:17:59,189
!تبدون عشاقاً, وأقارب ومتزوجين

882
01:18:05,320 --> 01:18:09,029
!لا تهربي -
ماذا تريد؟ -

883
01:18:19,760 --> 01:18:23,275
يمكنهم أن يعرضوا لي كنوز البحار الفضية

884
01:18:23,400 --> 01:18:27,632
ونهرٌ من الذهب, مقابل حبك

885
01:18:28,160 --> 01:18:30,594
يمكنهم أن يجعلوني ملكة

886
01:18:30,800 --> 01:18:32,631
وأن تكون تلك الأرض ملكي

887
01:18:32,760 --> 01:18:35,115
ولكنني لا أريد ذلك
كلا سيدي

888
01:18:35,440 --> 01:18:39,592
يمكنهم أن يعرضوا علي العالم كله
وأن يجعلوني ملكة كل شيء

889
01:18:39,840 --> 01:18:43,276
مقابل حبك

890
01:18:43,600 --> 01:18:45,830
يمكنهم أن يقدموا لي ألماساً

891
01:18:45,960 --> 01:18:48,155
وأكبر الممالك

892
01:18:48,280 --> 01:18:50,589
ولكني لا أريدها
 كلا سيدي

893
01:18:50,800 --> 01:18:53,268
أريدك أنت فقط

894
01:18:53,720 --> 01:18:56,996
ولا يثير اهتمامي شيءٌ غيرك

895
01:18:57,360 --> 01:18:59,794
فماذا يساوي بالنهاية

896
01:18:59,920 --> 01:19:01,831
..الغنى

897
01:19:02,000 --> 01:19:04,798
إن لم أستطع مشاركته معك

898
01:19:05,080 --> 01:19:07,469
أريدك أنت فقط

899
01:19:07,880 --> 01:19:11,077
<i>ولا يهم ماذا يعرضه الناس لي</i>

900
01:19:11,560 --> 01:19:13,312
<i>فلا قيمة له</i>

901
01:19:13,480 --> 01:19:17,439
<i>إن لم أحضى بحبك
إن لم أحضى بك معي</i>

902
01:19:21,200 --> 01:19:22,633
!انظري, إنه نيلسون

903
01:19:23,620 --> 01:19:27,192
المكان هذا مليٌ بالفاتنات -
!إنه منبع الحب -

904
01:19:32,800 --> 01:19:35,792
"إذا ذهبت إلى "سترازبورغ
هل ستعيد السنة الدراسية؟

905
01:19:36,720 --> 01:19:38,119
لا أتمنى ذلك

906
01:19:38,760 --> 01:19:40,990
أفضل العمل في التوصيل -
ماذا؟ -

907
01:19:41,760 --> 01:19:44,399
لا أهتم بالدراسة
أريد فقط أن أركب الدراجة

908
01:19:44,640 --> 01:19:47,029
ستجد لك فتاة فرنسية هناك؟

909
01:19:47,760 --> 01:19:51,673
ماذا؟ -
هل ستجد لك خليلة فرنسية؟ -

910
01:19:53,280 --> 01:19:55,271
أفضل المنتجات الأجنبية

911
01:20:05,240 --> 01:20:06,753
هل تعرف الأغنية؟

912
01:20:08,000 --> 01:20:10,912
سمعتها في الحفلة
...قد لا تكون هكذا بالضبط

913
01:20:11,160 --> 01:20:14,357
إنها هكذا, هكذا
هذا الفتى عبقري يا رجل

914
01:20:16,440 --> 01:20:17,873
لنرى أن كنت تعرف هذه

915
01:20:38,080 --> 01:20:39,513
توني كاريرا

916
01:20:42,840 --> 01:20:45,593
واعدتُ دميةً شديدة الجمال

917
01:20:47,240 --> 01:20:50,915
والتي بأنني بكيت قد أقنعتها

918
01:20:51,840 --> 01:20:55,710
ولكن البقاء لم يكن أبداً من طباعي

919
01:20:55,760 --> 01:20:57,716
لهذا أنا

920
01:20:58,040 --> 01:20:59,678
...وداعاً يا حبي

921
01:21:01,920 --> 01:21:03,938
!الهراء المتكرر مع الكهرباء

922
01:21:07,280 --> 01:21:09,191
الثلاثاء والخميس دائماً

923
01:21:09,720 --> 01:21:10,994
والإثنين والإربعاء أيضاً

924
01:21:11,200 --> 01:21:13,538
سيكون الجمهور اليوم
أكثر أزدحاماً من المطار

925
01:21:13,600 --> 01:21:15,079
هناك رياح في كل مكان

926
01:21:15,200 --> 01:21:17,794
حسناً أستساعدونني
أم ستضلون واقفين تثرثرون؟

927
01:21:18,040 --> 01:21:20,395
هل صحيح بأن (كاباجيش)
دهس كلباً البارحة؟

928
01:21:20,640 --> 01:21:24,710
لقد دهس شيئاً, ولكن في هذه الساعة
...لا أعلم أكان كلباً أم عاهرة

929
01:21:25,040 --> 01:21:29,909
أنظروا, إنه جوناتا! هيا إبتعد
!إذهب لفناء الجيران, هيا

930
01:21:31,720 --> 01:21:33,597
هيا إبتعد! ها هو ابتعد

931
01:21:36,120 --> 01:21:39,510
لم تخبري (هيلدر) شيئاً؟ -
أخبره عن ماذا؟ -

932
01:21:40,640 --> 01:21:44,838
عن إختفاء أمكِ؟ -
أتظن ذلك يا أبي؟ -

933
01:21:45,480 --> 01:21:49,439
...تخيل
هيلدر, خالتك لم تهرب"

934
01:21:49,560 --> 01:21:52,120
ولم تتخلى عن زوجها وبنتها"
كما ظننت أنت

935
01:21:52,160 --> 01:21:54,999
"لقد خُطفت من قبل كائنات فضائية, أفهمت؟"

936
01:21:55,000 --> 01:21:57,673
رأى أبي كل شيء"
ولكنه يفضل أن يطلق عليه ديوث

937
01:21:57,760 --> 01:22:00,399
وأشياءٌ كهذه
"على أن يظن الناس أنه مجنون

938
01:22:01,320 --> 01:22:03,595
هناك أشياء
يجب أن تموت معنا, يا أبي

939
01:22:08,160 --> 01:22:09,878
أحبكِ كثيراً (تانيا)

940
01:22:52,800 --> 01:22:56,270
إذاً؟ كيف يجري التصوير معكم؟ -
كل شيء على ما يرام -

941
01:22:56,440 --> 01:22:59,830
حقاً؟ -
لحد الآن, كل شيء على ما يرام -

942
01:22:59,960 --> 01:23:03,270
هل ظهرت كثيراً؟ -
عدة مرات حسب الضرورة -

943
01:23:03,520 --> 01:23:08,036
...وبعضها مشاهد من دون نص

944
01:23:08,800 --> 01:23:11,314
كل شيء تمام -
لا يوجد تشويش؟ -

945
01:23:11,680 --> 01:23:14,399
كلا
لا أطلق عليه تشويشاً

946
01:23:14,760 --> 01:23:17,354
هذه هي طريقتهم في عملهم
وأظنها تجري بشكلٍ سليم

947
01:23:17,920 --> 01:23:22,550
كل شيء سليم, والأسطر ليس بالصعبة

948
01:23:22,680 --> 01:23:24,272
سهله في الحفظ؟ -
أجل -

949
01:23:24,400 --> 01:23:28,632
وأنا لست صغيراً بعد الآن
ومُتعب قليلاً

950
01:23:28,960 --> 01:23:32,589
من العمل
...لأنها ليست حياتي

951
01:23:32,720 --> 01:23:35,473
واليوم سأظهر لأول مره

952
01:23:36,080 --> 01:23:39,755
أخذت الدور قبل يومين
واليوم حفظته عن ظهر قلب

953
01:23:40,000 --> 01:23:44,278
كل شيء ممتاز
:إتصلوا بي على أخر دقيقة

954
01:23:44,640 --> 01:23:47,837
"أوه (مانيل), لقد غيرنا المشهد, إنه مشهد أخر الآن"

955
01:23:48,120 --> 01:23:50,190
وعلي الآن حفظ كل هذا الهراء؟

956
01:23:50,320 --> 01:23:53,073
أنا غاضب, واعصابي ستنفجر
!لا أعلم كيف سأقوم بذلك

957
01:23:53,200 --> 01:23:56,317
!كل ما عليك فعله هو حفظ أسطرك -
ليس لدي وقت -

958
01:23:56,440 --> 01:23:59,159
ليس لديك وقت؟ لا تنام -
إنها ليست مسألة نوم -

959
01:23:59,280 --> 01:24:02,238
ولكنني سأحضى بدوائر في عيني -
نم بسرعه -

960
01:24:02,360 --> 01:24:05,397
...إفعل مثلي, نام لساعة -
!أنت عبقري! لو كنت تعيش حياتي -

961
01:24:05,520 --> 01:24:09,069
وظيفتك هي تركيب الأبواب والنوافذ
!...حياتي مختلفة عن حياتك

962
01:24:09,320 --> 01:24:11,117
الآن أنا لا أركب شيء

963
01:24:11,320 --> 01:24:14,392
أجل, يجب أن أنسق
مع جميع أصحاب العمارات

964
01:24:14,600 --> 01:24:18,593
هذه حياتي. أقابل الملاك
!حياتي ليست هنا, في أن أمثل في فيلم

965
01:24:18,720 --> 01:24:20,756
!عليك أن تفعل ذلك بسرور

966
01:24:21,200 --> 01:24:22,838
إنها ليست مسألة سرور

967
01:24:23,760 --> 01:24:26,911
قضيت الأسبوع كله
أجهز نفسي لمشهد

968
01:24:27,200 --> 01:24:29,555
ويأتون في أخر لحظة

969
01:24:29,840 --> 01:24:32,832
وقبلها بيومين, يتصل
:علي مساعد المخرج ويقول

970
01:24:32,960 --> 01:24:37,954
"سيد سواريز! تجاهل المشهد, سنقوم بآخر"

971
01:24:38,240 --> 01:24:42,279
.هذا هو معنى أن تكون ممثلاً
.أن تكون جاهزاً لكل شيء

972
01:24:42,400 --> 01:24:44,595
!ولكنني أخبرتك منذ قليل
هذه ليست مهنتي

973
01:24:44,920 --> 01:24:47,753
أنا هاوي, جئت لأجل فيلم بسيط

974
01:24:47,880 --> 01:24:50,075
!لست مثلك, بطلٌ في هذا المكان

975
01:24:50,280 --> 01:24:51,838
!أجل, أجل, مهمٌ هنا

976
01:24:51,960 --> 01:24:54,838
ما هو جيدٌ في كل هذا
"هو أننا سنصور في "فارغا دي بينا

977
01:24:54,960 --> 01:24:57,269
مكانٌ جميل, ولطيف

978
01:24:57,560 --> 01:25:00,358
وإذا ظهر رجل ببدلة رسميه
...مع كل الحراره

979
01:25:00,520 --> 01:25:02,556
أترى؟ تصور في "فارغا
دي بينا" مرتدياً بدلةً رسميه

980
01:25:03,080 --> 01:25:04,977
هذا لطيف, لا يحدث هذا لأي أحد -
!بالتأكيد, لا -

981
01:25:05,000 --> 01:25:08,197
سيبدوا الأمر وكأنني سأتزوج

982
01:25:09,360 --> 01:25:14,115
لأن الجميع سيمشي
...في المسيرة, والإزدحام

983
01:25:14,240 --> 01:25:17,198
ولكن الدور ليس صعب الحفظ

984
01:25:17,440 --> 01:25:21,479
في البداية
تظن بأن كل شيء في رأسك

985
01:25:22,080 --> 01:25:26,756
ولكن بعدها عليك أن تكرر -
كيف أنتهى بك المطاف في الفيلم؟ -

986
01:25:27,120 --> 01:25:29,839
كيف أنتهى بي المطاف في الفيلم؟
لقد كنت أغني الكاريوكي

987
01:25:30,320 --> 01:25:33,039
وجائوني بعدها أشخاص مجموعه يحملون الكاميرات

988
01:25:33,160 --> 01:25:36,596
أتذكر الكاميرا جيداً
ولكن المايكرفونات فلا أتذكر

989
01:25:37,440 --> 01:25:38,839
وهكذا كان الأمر -
حقاً؟ -

990
01:25:38,960 --> 01:25:43,033
ظنوا بأنني ذلك النجم اللامع

991
01:25:44,360 --> 01:25:46,157
ولكن أنظر, الحمدلله

992
01:25:46,680 --> 01:25:48,796
وهل أعجبك الأمر؟ -
إنه مذهل -

993
01:25:49,040 --> 01:25:50,678
لا أعلم, ربما لأنه يومي الأول

994
01:25:50,920 --> 01:25:55,232
بالنسبة لي, فقد إتصلوا بي

995
01:25:55,720 --> 01:25:58,632
:فتاة من الطاقم جائتني وقالت

996
01:26:00,600 --> 01:26:05,355
أنت رئيس المراسم, كيف"
"أصبحت في هذا المنصب؟

997
01:26:05,720 --> 01:26:10,157
وعلمت الفتاه كيف تقوم بحدث

998
01:26:10,360 --> 01:26:13,238
لقد كنت أدير كل شيء

999
01:26:13,360 --> 01:26:17,114
في العام الذي يليه
لم أكن رئيس المراسم

1000
01:26:19,080 --> 01:26:22,470
ولكنهم آتوا وقاموا بتصويري

1001
01:26:22,760 --> 01:26:26,070
وسألوني بأن أقص لهم
بعض القصص عن القرية

1002
01:26:26,400 --> 01:26:28,038
بدأت أقص لهم قصة حياتي

1003
01:26:28,240 --> 01:26:31,994
ومشكلتي التي في الظهر

1004
01:26:33,560 --> 01:26:38,236
وعن إيماني في الملكة المقدسة
وأنني أحمل تمثالها كل عام

1005
01:26:38,400 --> 01:26:41,517
بدأت أقص لهم ذلك
وكانوا يقومون بالتسجل دون علمي

1006
01:26:42,000 --> 01:26:45,754
الشخص الذي يحمل المايكرفون
!كان يقوم بالتسجيل دون علمي

1007
01:26:46,280 --> 01:26:49,158
وسألوني عن كيف بدأت ليلة الخصيتين

1008
01:26:49,280 --> 01:26:50,918
وكانوا يسجلون دون علمي

1009
01:26:51,600 --> 01:26:55,718
وطلبوا مني الذهاب إلى لشبونة

1010
01:26:58,520 --> 01:27:01,318
دعوني لتجارب الأداء

1011
01:27:01,560 --> 01:27:03,198
!ووقعت على عقد

1012
01:27:03,480 --> 01:27:06,438
لأكون ممثلاً, أتتخيل ذلك؟

1013
01:27:07,640 --> 01:27:09,437
أكثر ما يضايقني

1014
01:27:09,920 --> 01:27:12,992
هو أن العمل هذا
جائني في سنٍ متأخرة

1015
01:27:13,280 --> 01:27:14,759
ستكرس نفسك لهذا العمل؟ -
بالطبع -

1016
01:27:15,520 --> 01:27:18,751
سأترك عمل النوافذ فوراً -
!ستترك أنت النوافذ, وسأترك انا الملّاك -

1017
01:27:18,820 --> 01:27:20,851
إذا دفعوا لي مبلغاً محترماً
!سأترك عملي فوراً

1018
01:27:20,920 --> 01:27:22,911
!دون تفكير حتى

1019
01:27:24,480 --> 01:27:27,358
مرحباً, سيدة (كونسيساو) -
مرحباً, أكل شيء على ما يرام؟ -

1020
01:27:27,600 --> 01:27:29,431
تبدوا بحالٍ جيد

1021
01:27:29,800 --> 01:27:31,677
أترين ماذا فعلوا بي؟

1022
01:27:31,700 --> 01:27:32,972
هذا رائع!, وانا كذلك

1023
01:27:32,980 --> 01:27:34,471
لا أعلم ما إذا كنت سأبلي أحسن منك

1024
01:27:34,480 --> 01:27:38,155
...وتستمر الحياة -
إنها مشيئة الله, أنعم الله عليكم بالصحة -

1025
01:27:38,360 --> 01:27:41,511
بالتوفيق لكم جميعاً -
شكراً جزيلاً لكِ -

1026
01:27:42,000 --> 01:27:44,833
المعذره على الإحراج -
"هذا (ارماندو), من "مونتو فريو -

1027
01:27:45,000 --> 01:27:46,513
أعطينا قبلة

1028
01:27:47,320 --> 01:27:48,992
وأنت مشترك بالفيلم أيضاً؟ -
هذا صحيح -

1029
01:27:49,120 --> 01:27:53,636
لم أتعرف عليك مباشرةً, أصبت بجلطة
...العام الماضي ولم أعد

1030
01:27:53,760 --> 01:27:55,352
أتحدث مثل السابق -
كلا, على العكس -

1031
01:27:55,560 --> 01:27:56,754
...بلا ليس كالسابق

1032
01:27:56,880 --> 01:27:58,598
أنتِ جميلة وشابه -
اعتني بنفسكِ -

1033
01:27:58,720 --> 01:28:00,517
شكراً جزيلاً, تحياتي لكم جميعاً

1034
01:28:22,520 --> 01:28:24,875
!هناك قرون على الباب

1035
01:28:28,840 --> 01:28:33,311
علي أن أخذك إلى فرنسا
معي, لكي تطور نفسك بشكلٍ أفضل

1036
01:28:33,340 --> 01:28:35,378
هناك الكثير من المخدرات
لن أكذب بشأن ذلك

1037
01:28:35,520 --> 01:28:38,239
ولكن لديهم منطقتهم الخاصة, ولا يضايقهم أحد

1038
01:28:38,480 --> 01:28:41,233
كما أن الشرطة تدير المكان بشكل نظامي

1039
01:28:41,440 --> 01:28:44,591
أما هنا في البرتغال
...فإنهم يكسرون كل شيء, المباني

1040
01:28:45,080 --> 01:28:46,798
ولا يدفعون رسوم العمارات

1041
01:28:47,280 --> 01:28:51,717
ونذهب إلى المحاكم
!وننتظر لسنوات

1042
01:28:52,280 --> 01:28:56,159
أراك في البرتغال, تكدح
في عملك, وفي نهاية الشهر

1043
01:28:56,160 --> 01:28:58,093
لا يتبقى لك شيء, مفلس تماماً

1044
01:28:59,800 --> 01:29:03,395
هناك, يمكنك أن توفر, وفي نهاية الشهر
ستجد الكثير من المال في جيبك

1045
01:29:04,440 --> 01:29:08,069
أكثر ما أفتقدة في عزيزتي البرتغال
...هو سمك القد

1046
01:29:08,960 --> 01:29:12,794
هيا! قفوا هناك -
أعطني يا أبي, سأقوم بذلك -

1047
01:29:12,960 --> 01:29:15,758
!لن تقوم بأي شيء
إذهب وقف جنب إبنة عمتك

1048
01:29:20,600 --> 01:29:23,114
هكذا؟ -
إلى اليسار قليلاً -

1049
01:29:25,760 --> 01:29:28,479
!أرمي العصاة يا (هيلدر)
وقف جيداً

1050
01:29:31,160 --> 01:29:34,197
"قولوا "ويسكي -
ويسكي -

1051
01:29:37,160 --> 01:29:40,277
...هذا الشيء اللعين لا يعمل -
أتريد مساعدة يا (تينو) -

1052
01:29:46,360 --> 01:29:50,069
أكان هذا زلزال؟
أتحركت الأرض؟

1053
01:29:51,120 --> 01:29:53,038
!دولة خراء

1054
01:29:54,560 --> 01:29:57,757
هيا, لقد بدأت تفقد الإيقاع -
لمَ العجلة؟ لسنا في سباق -

1055
01:29:58,280 --> 01:30:00,032
إذا أردتيها بسرعة
اكتبيها بنفسك

1056
01:30:00,100 --> 01:30:02,655
عزيزي (نيلسون)
أعلم بأنني قد اكون قاسية قليلاً

1057
01:30:02,920 --> 01:30:04,797
ولكنني أملك قلباً طيباً

1058
01:30:04,880 --> 01:30:07,077
نادمة أشد الندم
على تمزيقي لرسالتك

1059
01:30:07,160 --> 01:30:09,435
ذهبت إلى سلة النفايات
ورتبتها كلها من جديد

1060
01:30:09,600 --> 01:30:11,238
أعلم حقاً بأنني مجنونة بك

1061
01:30:11,360 --> 01:30:13,828
إنها المرة الأولى
التي يرسل فيها أحد رسالة حب لي

1062
01:30:14,040 --> 01:30:17,112
تعلمت الكثير معك
وسأتعلم معك أكثر في المستقبل

1063
01:30:17,520 --> 01:30:19,875
...أحبك, وأعشق جسدك

1064
01:30:20,800 --> 01:30:23,360
...وابتسامتك -
لا أظن أن هذا جيد -

1065
01:30:23,480 --> 01:30:26,517
الإبتسامه أهم من الجسد
يجب أن تكتب أولاً

1066
01:30:26,640 --> 01:30:27,914
لا أستطيع كتابة الإبتسامه

1067
01:30:28,120 --> 01:30:30,395
يجب أن أشطب
ومظهر الرسالة مهم

1068
01:30:30,960 --> 01:30:32,791
...جسدك و

1069
01:30:32,920 --> 01:30:35,753
...ومداعباتك -
حسناً, ولكن الإبتسامه أفضل -

1070
01:30:36,160 --> 01:30:39,232
لا أريد أنت تنتابه الشكوك
لقد عانى بما فيه الكفاية

1071
01:30:39,440 --> 01:30:40,998
...لقد عانيت كثيراً

1072
01:30:41,680 --> 01:30:43,318
عانيت, من دون الياء؟ -
لا, أيتها الغبية -

1073
01:30:43,480 --> 01:30:46,517
لقد عانيت كثيراً (فاصلة)
في فهمي أننا شخصٌ واحد

1074
01:30:46,840 --> 01:30:49,354
ولكننا غضبنا دون جدوى -
لهذا لن يفهمها -

1075
01:30:49,480 --> 01:30:51,072
عانيت كثيراً

1076
01:30:51,840 --> 01:30:55,116
لقد خلقنا لبعضنا البعض -
ويجب ألا ننفصل عن بعضنا مرة أخرى -

1077
01:30:55,320 --> 01:30:56,070
شوي شوي

1078
01:30:56,200 --> 01:30:58,953
حلمت بأن أكون في ذراعيك -
افترسك بمليون قبلة -

1079
01:30:59,120 --> 01:31:02,510
أتمازحيني؟ على مهلك -
..وأشعر بحرارة جسدك المشتعل -

1080
01:31:02,560 --> 01:31:04,691
.لقد انتهينا من جزئية الجسد
!حرارة ابتسامتك

1081
01:31:04,720 --> 01:31:06,836
ووميض عينيك... -
!حسناً, انا استسلم -

1082
01:31:06,900 --> 01:31:09,136
واتحسس اثدائكِ... -
وسوف تُصفع حينها أيها السخيف... -

1083
01:31:09,160 --> 01:31:10,559
!تركيز

1084
01:31:13,360 --> 01:31:16,477


1085
01:31:16,800 --> 01:31:19,155
!هذه لرفاقنا رجال الأطفاء

1086
01:31:21,760 --> 01:31:23,478
...بغيتارتي

1087
01:31:23,760 --> 01:31:29,392
سافرت إلى العالم
ومن خلالها قد رأيت

1088
01:31:31,280 --> 01:31:33,032
الكثير من الأشياء الجميلة

1089
01:31:33,240 --> 01:31:36,550
التي قد تجلبها الحياة

1090
01:31:38,320 --> 01:31:41,357
واعدت دميةً شديدة الجمال

1091
01:31:43,000 --> 01:31:46,436
والتي ببكائي قد أقنعتها

1092
01:31:47,760 --> 01:31:51,309
ولكن البقاء لم يكن من طباعي

1093
01:31:51,840 --> 01:31:53,592
هذا هو أنا

1094
01:31:53,920 --> 01:31:58,038
وداعاً يا حبي
فالعالم في انتظاري

1095
01:31:58,440 --> 01:32:02,752
والربيع, على وشك الانتهاء

1096
01:32:03,320 --> 01:32:07,472
وداعاً يا حبي
فأنا ذاهبٌ لأطوف العالم

1097
01:32:08,000 --> 01:32:12,039
أنا كثير التنقل
ولن أتوقف

1098
01:32:13,640 --> 01:32:16,837
احبهن, شقرواتٌ أو سمروات

1099
01:32:17,800 --> 01:32:21,839
جميلات, قصيرات كنَّ أم طويلات

1100
01:32:22,880 --> 01:32:26,668
قد يتحدثون الروسية, اليونانية, الإيرلندية

1101
01:32:26,840 --> 01:32:29,149
أو البرتغالية

1102
01:32:29,880 --> 01:32:33,111
وجميعهن رحلوا

1103
01:32:34,360 --> 01:32:37,989
واحدةٌ فقط لم تتركني وحيداً

1104
01:32:39,360 --> 01:32:42,955
وبقيت معي طوال الطريق

1105
01:32:43,160 --> 01:32:45,515
كانت تلك غيتارتي

1106
01:33:04,320 --> 01:33:08,438
وداعاً يا حبي
فالعالم في انتظاري

1107
01:33:09,160 --> 01:33:13,199
والربيع, على وشك الانتهاء

1108
01:33:13,800 --> 01:33:18,078
وداعاً يا حبي
فأنا ذاهبٌ لأطوف العالم

1109
01:33:18,440 --> 01:33:23,514
أنا كثير التنقل
ولن أتوقف

1110
01:33:24,360 --> 01:33:26,112
شكراً

1111
01:33:30,280 --> 01:33:32,891
لقد كنت غير متماشيا
!مع اللحن طوال الحفلة

1112
01:33:32,960 --> 01:33:36,032
أنا, لم أكن متماشياً؟
لم ألاحظ

1113
01:33:36,880 --> 01:33:39,314
ربما قد تشتت ذهني
بسبب عزف (هيلدر)

1114
01:33:39,880 --> 01:33:43,031
إما أن تركز مع (هيلدر)
أو تعزف الأغاني مثلما تدربنا عليها

1115
01:33:43,320 --> 01:33:44,833
وساعد في حمل الأغراض

1116
01:33:46,640 --> 01:33:50,394
كنت أعرف بأنه لا يطيقني
ما فعلته عمتي ليس ذنبي

1117
01:33:56,360 --> 01:33:58,920
!كان (نيلسون) هناك مع فتاة

1118
01:34:01,680 --> 01:34:04,752
خرج من "كاباجيش" قبل وصولي بقليل
لقد غادر

1119
01:34:04,780 --> 01:34:07,994
والشخص الذي هناك لم يرغب بإخباري
!ولكني أراهن بأنه كان هناك مع تلك الساقطة

1120
01:34:08,000 --> 01:34:10,216
الوقت متأخر يا (لينا)
لنعود إلى المنزل ما رأيك؟

1121
01:34:10,280 --> 01:34:13,909
تحدثي مع (نيلسون) في الغد -
أنتِ صديقتي, أم لا, (تانيا)؟ -

1122
01:34:14,120 --> 01:34:16,509
تعرفين عندما أشعر بشيء
!لا يخطئ حدسي

1123
01:34:16,640 --> 01:34:18,949
لديكِ نذير شؤم كل يوم يا (لينا)

1124
01:34:20,200 --> 01:34:21,838
لم يكن هناك أيضاً

1125
01:34:22,960 --> 01:34:25,235
ماذا ستفعلين إذا رأيته مع إمرأه؟

1126
01:34:25,480 --> 01:34:28,040
سأبرحه ضرباً! هو وهي

1127
01:34:28,920 --> 01:34:32,799
لنرى إن كان بالحانة الأخرى؟ -
انا ذاهبة إلى المنزل, هل ستبقى؟ -

1128
01:34:33,120 --> 01:34:35,873
أجل -
إذاً بالتوفيق, وتصبحون على خير -

1129
01:34:36,480 --> 01:34:37,993
!تانيا

1130
01:34:53,960 --> 01:34:57,509
أخت زوجة (انيبال) هناك
!لا تنظر, يا رجل

1131
01:34:59,000 --> 01:35:01,389
ألا تريد أن ترقص مع النساء قليلاً؟

1132
01:35:03,520 --> 01:35:06,830
..لا أجيد الرقص -
!أنت ملك قاعات الرقص -

1133
01:35:07,800 --> 01:35:09,950
ربما ليست فكرة جيدة
قدومنا إلى هنا

1134
01:35:10,240 --> 01:35:13,391
جميعهم نعرفهم من المسيرة
!سيفضحوني عند زوجتي

1135
01:35:13,680 --> 01:35:17,036
الفتيات كالقساوسة, يقيمون عهداً
في الحفاظ على أسرار المهنة

1136
01:35:18,640 --> 01:35:21,632
انظر إلى تلك, إنها جميلة -
إنها مثيره -

1137
01:35:22,400 --> 01:35:23,753
هل تعرفها؟

1138
01:35:28,480 --> 01:35:30,789
ماذا تشربين يا آنستي؟ -
شمبانيا -

1139
01:35:30,960 --> 01:35:34,396
اعلم, ولكني قصدت أنه غالي الثمن
خذي ويسكي

1140
01:35:37,320 --> 01:35:40,392
أنتِ جميلة
ما أسمكِ؟

1141
01:35:41,520 --> 01:35:44,273
روزا ماريا -
!اللعنة -

1142
01:35:45,800 --> 01:35:49,156
انظري يا آنسة
أجلبي لنفسك زجاجة شمبانيا

1143
01:35:50,720 --> 01:35:54,190
لكن أجلسي هناك
بجانب ذلك الرجل

1144
01:35:54,960 --> 01:35:57,269
وقولي له أسمكِ (باولينا), حسناً؟

1145
01:36:02,080 --> 01:36:05,436
<i>...اغنية "صوت الكريستال" في جزءها الأول</i>

1146
01:36:07,600 --> 01:36:11,798
أتيت مبكراً؟ ظننت بأنك ستبقى مع
خالي (سيليستو) طوال الليل

1147
01:36:13,680 --> 01:36:15,750
لقد كبرت على أن أفعل ذلك

1148
01:36:16,540 --> 01:36:19,249
من الجيد أن ترفه عن نفسك
من وقتٍ لآخر, يا أبي

1149
01:36:19,760 --> 01:36:22,274
<i>...لدي طريقتي في الغناء بنعومة</i>

1150
01:36:22,480 --> 01:36:25,517
<i>"لقد تعبت من النوم وحيدة"</i>

1151
01:36:25,840 --> 01:36:29,230
<i>بعد ذلك أعيد ترتيبها من جديد </i>

1152
01:36:38,520 --> 01:36:42,479
<i>قد تعبت من النوم وحيدة</i>

1153
01:36:43,000 --> 01:36:45,116
<i>تنتظرني</i>

1154
01:36:45,520 --> 01:36:48,876
<i>وفي تلك الليلة قررت أن تضع حداً</i>

1155
01:36:49,200 --> 01:36:53,034
<i>لإنتظارها الطويل والتعيس</i>

1156
01:36:53,760 --> 01:36:56,832
<i>لم تعد تريد</i>

1157
01:36:57,160 --> 01:36:59,674
<i>أن تقود حياة تلك الزوجة الطاهرة</i>

1158
01:36:59,920 --> 01:37:03,754
<i>إذا كان في حقيقة إستقامتها</i>

1159
01:37:04,040 --> 01:37:07,476
<i>أن لا تحل شيئاً</i>

1160
01:37:08,880 --> 01:37:10,552
<i>لقد قررت</i>

1161
01:37:11,600 --> 01:37:14,797
<i>أن تتخلى عن دورها كزوجة</i>

1162
01:37:15,200 --> 01:37:18,749
<i>لتعيش مع الفراشات</i>

1163
01:37:19,080 --> 01:37:23,278
<i>ولتجد رفيقٌ ينسيها وحدتها</i>

1164
01:37:24,640 --> 01:37:29,634
<i>أصبحت حياتي غامضة
وها هي تمضي</i>

1165
01:37:45,680 --> 01:37:49,389
أتعرف يا (هيلدر), لا أعتقد
بأنني حظيت بصديق مثلك

1166
01:37:50,400 --> 01:37:52,072
أنت ثملة, يا فتاة

1167
01:37:52,840 --> 01:37:54,910
هذا صحيح, ألست كذلك؟

1168
01:37:55,680 --> 01:37:58,592
هل لديك صديقة في لشبونة؟

1169
01:38:00,320 --> 01:38:02,311
عندي أثداء جميلة, أتتفق؟

1170
01:38:03,400 --> 01:38:07,109
.لا بد بأنك لاحظت
فالشباب يفكرون بتلك الأشياء دائماً

1171
01:38:08,600 --> 01:38:12,036
أتعلم, أحبك أكثر من (تانيا)

1172
01:38:13,120 --> 01:38:16,669
لماذا؟ -
لأنك هنا, وهي ليست هنا -

1173
01:38:52,480 --> 01:38:54,038
ما الأمر أيضاً؟

1174
01:38:54,360 --> 01:38:56,555
إنه شيء طبيعي -
كلا, ليس كذلك -

1175
01:38:56,680 --> 01:38:58,910
إبن خالكِ أحمق واستغلني

1176
01:38:59,760 --> 01:39:02,012
وانا خرقاء لأني جعلته يفعل ذلك

1177
01:39:05,600 --> 01:39:08,956
في يوم ما
سأكون سعيدة مرة أخرى

1178
01:39:09,120 --> 01:39:10,599


1179
01:39:10,760 --> 01:39:14,992
وأعرف بأن حياتي
لن تستمر حزينة هكذا

1180
01:39:15,800 --> 01:39:19,349
ستكونين دائماً بجانبي

1181
01:39:20,880 --> 01:39:25,556
صورتك, ستكون رفيقي في وحدتي

1182
01:39:25,840 --> 01:39:30,789
قالوا لي أمض قدماً
وتوقف عن حدادك الحزين حالاً

1183
01:39:31,120 --> 01:39:36,069
وأن هذا الحب سينسى
بحب آخر

1184
01:39:38,320 --> 01:39:40,311
إنها كذبه

1185
01:39:41,040 --> 01:39:43,429
إنها كذبه

1186
01:39:43,560 --> 01:39:48,076
هناك حبٌ لن ينسى

1187
01:39:48,600 --> 01:39:50,591
إنها كذبه

1188
01:39:51,200 --> 01:39:53,031
إنها كذبه

1189
01:39:53,840 --> 01:39:58,356
الوقت سيمضي
لكن الجروح ستبقى

1190
01:39:58,680 --> 01:40:00,989
إنها كذبه

1191
01:40:01,480 --> 01:40:03,835
إنها كذبه

1192
01:40:04,080 --> 01:40:08,119
هناك حبٌ لن ننساه أبداً

1193
01:40:09,160 --> 01:40:11,037
إنها كذبه

1194
01:40:11,720 --> 01:40:13,790
إنها كذبه

1195
01:40:35,560 --> 01:40:38,597
احبك كثيراً يا (دومينغوس)

1196
01:40:40,920 --> 01:40:42,990
(هيلدر)!, أحضر جعة لوالدك

1197
01:40:43,200 --> 01:40:46,988
(تينو) توقف! توقف عن الشرب -
لن أقود السيارة عليكِ اللعنة -

1198
01:40:48,360 --> 01:40:49,634
!هيلدر

1199
01:40:53,280 --> 01:40:54,759
ها قد أتيت

1200
01:40:55,080 --> 01:40:57,391
ألن ترقصي مع أبن خالكِ؟ إنه يجيد الرقص

1201
01:40:57,400 --> 01:40:59,038
كلا, أنت أفضل

1202
01:40:59,840 --> 01:41:02,035
أتريد قطعة لحم مشوية يا (هيلدر)؟ -
لا شكراً -

1203
01:41:02,400 --> 01:41:04,595
تانيا! إنها لينا تتصل -
ربما هذا لك -

1204
01:41:06,120 --> 01:41:08,953
تعال وكل يا (تينو)

1205
01:41:09,120 --> 01:41:11,980
عليك أن تأكل يا (تينو) -
لن أكل!, اللعنه على الفرنسيين جميعاً -

1206
01:41:12,000 --> 01:41:16,152
!في البرتغال, نقول صباح الخير
!حتى وإن لم نعرف بعضنا البعض

1207
01:41:16,280 --> 01:41:18,077
!صباح الخير! مساء الخير

1208
01:41:18,480 --> 01:41:20,994
مرحباً (لينا)

1209
01:41:22,120 --> 01:41:24,111
كلا, لست بمزاجٍ لذلك

1210
01:41:25,120 --> 01:41:27,156
كلا, (لينا), سأبقى في المنزل

1211
01:41:28,360 --> 01:41:32,831
!لا أعرف, اتصلي على أحدٍ ما
استمعي, علي الذهاب, وداعاً

1212
01:41:33,600 --> 01:41:34,316
!عاهرة

1213
01:41:34,480 --> 01:41:36,391
..بعد تابروبانا -
أبي -

1214
01:41:36,960 --> 01:41:40,077
!تحبين تقبيل مؤخرات القوادين
!أنا فخورٌ بكوني برتغالي

1215
01:41:41,840 --> 01:41:47,198
ماريا روزا؟
!ماريا روزا؟ أختي

1216
01:41:48,000 --> 01:41:50,116
لم أراكِ منذ زمنٍ طويل

1217
01:41:50,440 --> 01:41:52,510
لا تحبين الفرنسية, أليس كذلك؟

1218
01:41:57,920 --> 01:42:02,072
أنا أسف
..حقاً أسف

1219
01:42:39,560 --> 01:42:40,709
أجل؟

1220
01:42:44,000 --> 01:42:45,513
أرنبي الصغير

1221
01:42:45,920 --> 01:42:49,629
ماذا كنت تفعل يا ابني؟ -
كنت انظر إلى الصور -

1222
01:43:01,840 --> 01:43:06,152
انا تشبه (ماريا روزا)
وأثار ذلك أعصابه

1223
01:43:07,960 --> 01:43:11,270
لم تري عمتي بعدها يا أمي؟

1224
01:43:12,040 --> 01:43:15,874
كلا, سمعت فقط بأنها هربت
مع طبيب من لشبونه

1225
01:43:16,360 --> 01:43:19,432
ولكن دعنا لا نتحدث
عن ذلك الآن, سيغضب أبيك

1226
01:43:21,680 --> 01:43:24,194
لم نفهم أبداً
بماذا كانت تفكر؟

1227
01:43:24,640 --> 01:43:26,835
هربت فجأة

1228
01:43:27,640 --> 01:43:33,715
أظن أحياناً بأن (ماريا روزا) قد ماتت

1229
01:43:34,080 --> 01:43:37,772
وبعد ذلك تجسدت
ثانيةً بجسد إبنتها

1230
01:43:37,920 --> 01:43:39,672
استمع إلي يا (هيلدر)

1231
01:43:39,960 --> 01:43:43,350
ابتعد عن هؤلاء الناس
إنهم مختلفين عننا

1232
01:43:43,840 --> 01:43:46,593
!..ولا تثق بالفتاة

1233
01:43:58,800 --> 01:44:03,237
أنظري إلى جثالتهم, أهم روس؟ -
يبدون ألمان -

1234
01:44:11,040 --> 01:44:13,679
مرحباً, صباح الخير

1235
01:44:14,200 --> 01:44:18,637
هل انتم من البرتغال؟ -
أجل نحن من هنا -

1236
01:44:18,840 --> 01:44:20,910
أجل من هذه المنطقة

1237
01:44:24,000 --> 01:44:28,994
أجل نحن برتغاليين, وأنتم؟ -
أنا (إيريك) -

1238
01:44:29,480 --> 01:44:33,359
كم هو لطيف, أخبرني باسمه
كلا, من أين أنتم؟

1239
01:44:39,720 --> 01:44:42,029
أنظري, إنه إبن خالكِ يا (تانيا)

1240
01:44:46,840 --> 01:44:49,957
حسناً, إبن خالي
أتتخفى عن الأنظار؟

1241
01:44:51,000 --> 01:44:54,037
أهلاً, أحاول أن أكون قريب من المنزل

1242
01:44:55,840 --> 01:44:58,229
(تانيا), إنهم بلجيكيون

1243
01:44:59,360 --> 01:45:00,998
أصدقاء أجانب؟

1244
01:45:02,280 --> 01:45:06,592
لم تحضر البروفات -
علي التحدث لأبيك -

1245
01:45:07,400 --> 01:45:09,994
أعتقد بأنني سأخرج من الفرقه3 -
لكن لماذا؟ -

1246
01:45:10,840 --> 01:45:14,719
حفل أو حفلين موسيقيين ممكن
ولكن الكثير منها فكلا, لا أستطيع

1247
01:45:16,840 --> 01:45:20,628
مرحباً (هيلدر)
كيف أقول "ميرسيريا" بالإنجليزية؟

1248
01:45:20,880 --> 01:45:22,871
"ميرسرايا"

1249
01:45:23,000 --> 01:45:25,195
هيا تعالوا, لطيفين هؤلاء الأجانب

1250
01:45:27,080 --> 01:45:31,153
(لينا) تحكم سيطرتها على الكل -
كما لو كنت لا تعرف -

1251
01:45:33,960 --> 01:45:36,793
لكنني لم أكن محظوظا مع صديقتها

1252
01:45:37,520 --> 01:45:39,511
من قال لك, أيها الذكي؟

1253
01:45:43,760 --> 01:45:44,795
مساء الخير

1254
01:47:06,320 --> 01:47:13,112


1255
01:47:15,360 --> 01:47:18,875
شهري المحبوب أغسطس

1256
01:47:19,400 --> 01:47:22,312
حلمت بك السنة كلها

1257
01:47:23,120 --> 01:47:26,749
رُسمت الابتسامة على وجهي
يا شهري المحبوب أغسطس

1258
01:47:27,000 --> 01:47:29,195
لأنني أعلم بأنني سأعود

1259
01:47:29,680 --> 01:47:32,956
شهري المحبوب أغسطس

1260
01:47:33,440 --> 01:47:36,432
حلمت بك السنة كلها

1261
01:47:37,200 --> 01:47:41,159
رُسمت الابتسامة على وجهي
يا شهري المحبوب أغسطس

1262
01:47:41,280 --> 01:47:43,748
والرب معي بجانبي

1263
01:47:44,600 --> 01:47:48,275
مرت أيام كثيرة
وأشهرٌ عديدة

1264
01:47:49,120 --> 01:47:52,496
لا أستطيع الإنتظار لعودتي

1265
01:47:53,560 --> 01:47:57,473
بدأت أشعر بأن الاشتياق يقتلني

1266
01:47:57,800 --> 01:48:01,270
لا أستطيع الإنتظار لعودتي

1267
01:48:02,280 --> 01:48:06,876
ساعاتٌ كثيرة قد مرت
يتحتم علي العودة

1268
01:48:07,480 --> 01:48:09,118
لأتخلص من كل هذا الإشتياق

1269
01:48:09,280 --> 01:48:13,193
وأغني: هيا
لنعود إلى النعيم

1270
01:48:13,680 --> 01:48:16,877
شهري المحبوب أغسطس

1271
01:48:17,600 --> 01:48:20,398
حلمت بك السنة كلها

1272
01:48:21,280 --> 01:48:25,159
رُسمت الابتسامة على وجهي
يا شهري المحبوب أغسطس

1273
01:48:25,440 --> 01:48:27,670
لأنني أعلم بأنني سأعود

1274
01:48:27,920 --> 01:48:31,117
شهري المحبوب أغسطس

1275
01:48:31,560 --> 01:48:34,552
حلمت بك السنة كلها

1276
01:48:35,360 --> 01:48:39,319
رُسمت الابتسامة على وجهي
يا شهري المحبوب أغسطس

1277
01:48:39,440 --> 01:48:42,079
والرب معي بجانبي

1278
01:48:49,640 --> 01:48:53,918
أيامٌ كثيرة قد مرت
دون فرح ولا سرور

1279
01:48:54,280 --> 01:48:57,511
لا أستطيع الإنتظار لعودتي

1280
01:48:58,920 --> 01:49:02,833
لأعبر الطريق
واذوق النبيذ مرةً أخرى

1281
01:49:02,960 --> 01:49:06,635
لا أستطيع الإنتظار لعودتي

1282
01:49:07,640 --> 01:49:09,358
ساعاتٌ كثيرة قد مرت

1283
01:49:09,560 --> 01:49:12,711
حتماً علي العودة

1284
01:49:13,040 --> 01:49:14,598
لأتخلص من كل هذا الإشتياق

1285
01:49:14,800 --> 01:49:19,157
وأغني: هيا
لنعود إلى النعيم

1286
01:49:19,280 --> 01:49:22,670
رُسمت الابتسامة على وجهي
يا شهري المحبوب أغسطس

1287
01:49:23,240 --> 01:49:25,879
حلمت بك السنة كلها

1288
01:49:26,720 --> 01:49:30,679
رُسمت الابتسامة على وجهي
يا شهري المحبوب أغسطس

1289
01:49:30,960 --> 01:49:33,190
لأنني أعلم بأنني سأعود

1290
01:49:33,480 --> 01:49:36,756
يا شهري المحبوب أغسطس

1291
01:49:37,280 --> 01:49:40,033
أحلم بك السنة كلها

1292
01:49:40,880 --> 01:49:44,793
رُسمت الابتسامة على وجهي
يا شهري المحبوب أغسطس

1293
01:49:45,000 --> 01:49:47,560
والرب معي بجانبي

1294
01:50:17,680 --> 01:50:19,636
<i>عانقيني</i>

1295
01:50:20,520 --> 01:50:24,957
<i>دون أن تنطقي بكلمة
تعالي وعانقيني</i>

1296
01:50:25,680 --> 01:50:29,639
<i>نظرة تكفي لكي أفهم</i>

1297
01:50:31,560 --> 01:50:35,075
<i>بأنكِ ستغادرين
عانقيني</i>

1298
01:50:36,200 --> 01:50:39,556
<i>كعناق مرتنا الأولى</i>

1299
01:50:40,720 --> 01:50:44,952
<i>كعاشقين سيخلدون سوياً إلى النوم</i>

1300
01:50:46,360 --> 01:50:48,669
<i>عانقيني</i>

1301
01:50:51,080 --> 01:50:53,230
<i>وإذا رحلتي</i>

1302
01:50:53,720 --> 01:50:58,077
<i>لن ننسى يومنا هذا
طوال ما حيينا</i>

1303
01:50:58,680 --> 01:51:03,310
<i>عندما كنّا أطفالاً
ولدنا لنحب بعضنا</i>

1304
01:51:04,360 --> 01:51:09,070
<i>أعطيتكِ حياتي
من دون تفكير</i>

1305
01:51:09,440 --> 01:51:11,476
<i>إذا رحلتي</i>

1306
01:51:12,040 --> 01:51:16,079
<i>فلن أفهم الحب أبداً
لماذا أخذتيه عني بعيداً</i>

1307
01:51:17,160 --> 01:51:21,278
<i>تلك اللحظة العابرة من الخلود</i>

1308
01:51:22,040 --> 01:51:25,749
<i>إذا رحلتي
فلن يبقى سوى الصمت</i>

1309
01:51:45,600 --> 01:51:48,717
بدأ تصاعد الدخان من هنا
ولا أعلم ماذا سأفعل

1310
01:51:48,880 --> 01:51:51,235
لا أدري ما إذا كانت المروحة أم شيءٌ آخر

1311
01:51:51,360 --> 01:51:53,954
الحرارة مرتفعة, أليس كذلك؟ -
منظم الحرارة ربما -

1312
01:51:54,120 --> 01:51:58,193
هل فيها ماء؟ -
ماء؟ أجل -

1313
01:51:58,520 --> 01:52:00,272
ربما هناك تسريب في احدى المواصير

1314
01:52:00,400 --> 01:52:03,949
إنه رطب من هنا
ربما احدى المواصير تسرب

1315
01:52:04,800 --> 01:52:07,075
لا أعلم! ربما فقدت ماء وارتفعت الحرارة

1316
01:52:07,240 --> 01:52:08,992
من هنا, أهو رطب؟

1317
01:52:09,120 --> 01:52:11,395
ألق نظرة على الرديتر

1318
01:52:11,640 --> 01:52:14,279
إنها هكذا مؤخراً

1319
01:52:17,920 --> 01:52:22,391
أنظر, الماء يأتي من هنا -
كما قلت لك -

1320
01:52:23,400 --> 01:52:26,437
احدى المواصير تسرب
عليك أن تقوم بتركيب آخراً

1321
01:52:34,400 --> 01:52:39,110
حسناً أبي, أتسمح لي بالذهاب -
إلى أين ستذهبين ومع من؟ -

1322
01:52:39,240 --> 01:52:42,198
سأتبع المسيرة
أو سأذهب إلى الحديقة المفتوحة

1323
01:52:42,400 --> 01:52:44,789
يعتمد ذلك على رغبتهم -
رغبهم, من هم؟ -

1324
01:52:45,080 --> 01:52:48,868
(لينا) و(هيلدر)
وبلجيكييون قابلناهم في الحديقه

1325
01:52:49,480 --> 01:52:51,789
لن تذهبي, فأنا لا أعرفهم

1326
01:52:52,040 --> 01:52:54,508
ما المشكلة يا أبي؟
البلجيكيين رائعين ولطيفين

1327
01:52:55,440 --> 01:52:58,955
سمعت بأنهم غريبي أطوار

1328
01:52:59,480 --> 01:53:00,959
الجميع سيكون موجود

1329
01:53:01,480 --> 01:53:03,994
منذ متى وأنت لا تعرفني؟

1330
01:53:04,320 --> 01:53:06,788
لن تذهبين (تانيا)! إنتهى النقاش

1331
01:53:07,840 --> 01:53:11,037
ما المشكلة يا أبي؟ -
!إلهي, ما أكثرهم -

1332
01:53:11,240 --> 01:53:15,597
أهذا بسبب البلجيكيين؟ -
ستبقين هنا -

1333
01:53:15,920 --> 01:53:18,229
مرحباً إذا سمحتوا لنا -
تفضلوا -

1334
01:53:19,880 --> 01:53:21,199
..سندخل

1335
01:53:21,320 --> 01:53:24,232
ماذا تظنني؟ لا بد بأنك أخطأت
بيني وبين شخص آخر

1336
01:53:24,360 --> 01:53:27,158
انتِ ابنتي, وستفعلين ما أقوله لكِ

1337
01:53:47,720 --> 01:53:50,678
عند ضوء ذلك المصباح

1338
01:53:50,840 --> 01:53:54,230
عقدت قراني

1339
01:53:55,400 --> 01:53:58,392
عند ضوء ذلك المصباح

1340
01:53:58,720 --> 01:54:02,235
عقدت قراني

1341
01:54:03,280 --> 01:54:05,999
عند ضوء ذلك المصباح

1342
01:54:07,120 --> 01:54:10,271
لأفي بعهدي

1343
01:54:10,960 --> 01:54:14,111
لا تطفئوا المصباح

1344
01:54:14,240 --> 01:54:17,596
لأفي بعهدي

1345
01:54:18,760 --> 01:54:21,513
شال أمي

1346
01:54:22,600 --> 01:54:25,558
قديمٌ ومليءٌ بالثقوب

1347
01:54:26,440 --> 01:54:29,352
شال أمي

1348
01:54:30,560 --> 01:54:33,438
قديمٌ ومليءٌ بالثقوب

1349
01:54:33,640 --> 01:54:36,279
شعرت بشعور جيد فقط

1350
01:54:38,320 --> 01:54:40,993
عندما تغطيت به

1351
01:54:42,120 --> 01:54:45,112
شعرت بشعور جيد فقط

1352
01:54:46,280 --> 01:54:48,748
عندما تغطيت به

1353
01:54:50,640 --> 01:54:52,835
....أه, أيها المجتمع الراق

1354
01:54:53,280 --> 01:54:56,431
 لمَ الوجه العابس؟

1355
01:54:57,720 --> 01:55:00,871
...هؤلاء الرجال سكارى بالفعل
تعالي معنا

1356
01:55:01,040 --> 01:55:02,837
كلا, سأبقى لأنظف بعض الأشياء

1357
01:55:03,520 --> 01:55:06,159
نظفي غداً -
كلا, يجب علي القيام بذلك اليوم -

1358
01:55:07,640 --> 01:55:09,790
سأساعدك وبعدها سنذهب

1359
01:55:10,320 --> 01:55:12,436
لا أستطيع يا (هيلدر)
سنتحدث في الغد

1360
01:55:13,960 --> 01:55:17,839
إنه أبيك, أليس كذلك؟
أيريدك لنفسه؟

1361
01:55:18,680 --> 01:55:19,908
لا تتشاجر معي

1362
01:55:21,640 --> 01:55:22,675
!نقانق

1363
01:55:28,880 --> 01:55:31,189
في هذا البيت
كل شيءٍ على ما يرام

1364
01:55:31,480 --> 01:55:34,870
حيث الناس فيه مهذبين

1365
01:55:35,840 --> 01:55:38,718
في هذا البيت
كل شيءٍ على ما يرام

1366
01:55:38,920 --> 01:55:42,390
حيث الناس فيه مهذبين

1367
01:55:43,320 --> 01:55:45,959
الشيء الوحيد المفقود هو إمرأه

1368
01:55:46,440 --> 01:55:49,671
لتقوم بتربية الفتاة

1369
01:55:50,640 --> 01:55:53,712
الشيء الوحيد المفقود هو إمرأه

1370
01:55:53,920 --> 01:55:56,992
لتقوم بتربية الفتاة

1371
01:56:05,520 --> 01:56:08,671
تتحدث بسوء عن حيوات الآخرين

1372
01:56:08,880 --> 01:56:12,077
حديثك لقاسٍ وحقير

1373
01:56:12,640 --> 01:56:15,916
تتحدث بسوء عن حيوات الآخرين

1374
01:56:16,280 --> 01:56:19,875
حديثك لقاسٍ وحقير

1375
01:56:20,160 --> 01:56:23,391
هل سيعجبك لو قاموا بالغناء هنا

1376
01:56:23,880 --> 01:56:27,270
عن أخيك الذي بالسم قد قتل نفسه

1377
01:56:27,480 --> 01:56:30,870
هل سيعجبك لو قاموا بالغناء هنا

1378
01:56:31,280 --> 01:56:34,795
عن أخيك الذي بالسم قد قتل نفسه

1379
01:56:35,760 --> 01:56:38,513
لقد شربت قليلاً

1380
01:56:39,320 --> 01:56:42,073
ولكن ليخبرني من يعرف

1381
01:56:43,160 --> 01:56:46,038
لقد شربت قليلاً

1382
01:56:46,440 --> 01:56:49,637
ولكن ليخبرني من يعرف

1383
01:56:50,520 --> 01:56:52,988
ما إذا كانوا أباً وإبنتهِ

1384
01:56:54,280 --> 01:56:57,272
أم رجلٌ وزوجتهِ؟

1385
01:56:57,880 --> 01:57:00,917
ما إذا كانوا أباً وإبنتهِ

1386
01:57:01,240 --> 01:57:04,516
أم رجلٌ وزوجتهِ؟

1387
01:57:29,760 --> 01:57:31,716
<i>أمي</i>

1388
01:57:32,840 --> 01:57:36,469
<i>أنت بعيدة عني</i>

1389
01:57:39,280 --> 01:57:41,794
<i>أمي</i>

1390
01:57:42,400 --> 01:57:45,870
<i>أشعر ببكائكِ</i>

1391
01:57:46,120 --> 01:57:47,235
...لا تبكين

1392
01:57:49,880 --> 01:57:51,950
...لا تبكين, بربك

1393
01:57:55,600 --> 01:57:58,694
سامحيني لو قسوت عليكِ
في الآونة الأخيرة

1394
01:57:59,400 --> 01:58:01,550
لا أريدكِ أن تكوني حزينة

1395
01:58:04,600 --> 01:58:07,956
أنا قلق بشأن فقدانك, كما فقدت أمك

1396
01:58:10,360 --> 01:58:13,272
اخشى يوماً أن لا تحبيني

1397
01:59:03,240 --> 01:59:09,475


1398
01:59:12,680 --> 01:59:15,148
عندما قابلتك لأول مره

1399
01:59:15,320 --> 01:59:17,914
كنت صغيراً

1400
01:59:19,600 --> 01:59:25,914
كنت تعيش في عالمك الخاص

1401
01:59:27,160 --> 01:59:30,277
ولم تكن تحلم حتى

1402
01:59:30,720 --> 01:59:33,234
بأنك ستكون

1403
01:59:33,880 --> 01:59:40,877
محور هذه الأغنية

1404
01:59:42,920 --> 01:59:47,675
أه, لأن أموت من الحب

1405
01:59:48,720 --> 01:59:51,837
إنهُ أكثر روعة من عيش الحياه

1406
01:59:52,800 --> 01:59:56,270
دونك

1407
01:59:57,000 --> 02:00:01,391
أن أموت من الحب

1408
02:00:02,560 --> 02:00:05,950
لأكثر روعة من عيش الحياه

1409
02:00:07,400 --> 02:00:09,914
دونك

1410
02:00:11,200 --> 02:00:16,513
والوقت يمر ببطء

1411
02:00:18,400 --> 02:00:23,872
لم أمت من الحب
لقد نجوت

1412
02:00:25,560 --> 02:00:31,795
والحزن الذي نمى بداخلي
قد اجتاح روحي

1413
02:00:32,480 --> 02:00:36,359
وألهم هذه الأغنية

1414
02:00:36,640 --> 02:00:39,313
التي كتبتها لك

1415
02:00:41,280 --> 02:00:46,559
أن أموت من الحب

1416
02:00:47,040 --> 02:00:50,635
لأكثر روعة من العيش

1417
02:00:51,000 --> 02:00:54,913
دونك

1418
02:00:55,480 --> 02:01:00,429
أن أموت من الحب

1419
02:01:00,720 --> 02:01:04,872
لأكثر روعة العيش

1420
02:01:05,600 --> 02:01:08,034
دونك

1421
02:01:09,800 --> 02:01:14,476
أن أموت من الحب

1422
02:01:15,160 --> 02:01:18,869
لأكثر روعة من العيش

1423
02:01:19,360 --> 02:01:23,035
دونك

1424
02:01:23,720 --> 02:01:28,794
أن أموت من الحب

1425
02:01:29,080 --> 02:01:33,312
لأكثر روعة من العيش

1426
02:01:34,000 --> 02:01:37,356
دونك

1427
02:01:59,000 --> 02:02:04,791
<i>النار تتقدم, ومع تقدمها تزداد قوتها</i>

1428
02:02:04,920 --> 02:02:10,711
<i>والجو أصبح ضدنا, مع اشتداد الرياح</i>

1429
02:02:11,480 --> 02:02:13,357


1430
02:02:13,560 --> 02:02:19,795
<i>السكان المحليين جائوا أيضاً
لمساعدة رجال اطفاء حرائق الغابات</i>

1431
02:02:24,040 --> 02:02:26,349
لقد عزفت جيداً اليوم يا (هيلدر)

1432
02:02:26,920 --> 02:02:29,480
لأنني سأغادر غداً
وأنا سعيدٌ بمغادرتي

1433
02:02:30,960 --> 02:02:33,394
حتى وإن بقيت هنا
ستكون هذه هي الأخيرة

1434
02:02:34,080 --> 02:02:36,116
لا اريد العزف بعد الآن

1435
02:02:36,800 --> 02:02:39,917
ولا أريد النظر إليك حتى

1436
02:02:41,560 --> 02:02:45,394
ولا تعطيني نظرة فتاة البكر الخائفة
لأنك بالكاد تكونين بكراً

1437
02:02:45,480 --> 02:02:47,072
ماذا تقول يا (هيلدر)؟

1438
02:02:47,400 --> 02:02:50,392
تعرف جيداً ما أقول
ولا اشعر بالشفقة عليك اطلاقاً

1439
02:02:51,080 --> 02:02:54,197
ربما عمتي (روزا ماريا)
كان لديها سبب مقنع للرحيل

1440
02:02:54,800 --> 02:02:56,074
!اخرس

1441
02:02:58,480 --> 02:02:59,913
لست خائفاً منك

1442
02:03:00,200 --> 02:03:02,031
ولا من أناس جبناء مثلك

1443
02:03:10,960 --> 02:03:14,077
<i>والآن لنستمع لأغنية</i>

1444
02:03:14,200 --> 02:03:16,395
<i>"وبعد ذلك نعود لبرنامجنا "ذكرى</i>

1445
02:03:47,160 --> 02:03:48,752
<i>أعلم</i>

1446
02:03:49,160 --> 02:03:52,789
<i>بأنني لن أحضى بحب آخر</i>

1447
02:03:54,720 --> 02:03:56,438
<i>أعلم</i>

1448
02:03:56,720 --> 02:04:00,474
<i>بأنني لن أقابل شخصاً آخر مثلكِ</i>

1449
02:04:02,440 --> 02:04:06,819
<i>كمٌ هائل من الحب أكنه لكِ</i>

1450
02:04:06,480 --> 02:04:08,277


1451
02:04:08,400 --> 02:04:11,631
<i>في الليالي التي لا تنامين فيها
من الذي يتصل؟</i>

1452
02:04:12,280 --> 02:04:17,513
<i>سامحيني على خوفي وعدم جرأتي
يا حبي</i>

1453
02:04:18,120 --> 02:04:19,519
<i>لا أستطيع</i>

1454
02:04:19,840 --> 02:04:23,469
<i>قول كل ما أشعر به
في يوم واحد</i>

1455
02:04:23,640 --> 02:04:27,030
<i>فقط أنتِ من يدخل السرور علي</i>

1456
02:04:27,720 --> 02:04:31,633
<i>والسعادة كل ما ابتغي</i>

1457
02:04:33,520 --> 02:04:36,353
<i>كل ما أشعر به تجاهكِ</i>

1458
02:04:36,880 --> 02:04:39,269
<i>لا أستطيع قوله</i>

1459
02:04:41,160 --> 02:04:43,754
<i>وكل ما أريده منكِ</i>

1460
02:04:44,560 --> 02:04:47,870
<i>لا أستطيع أن أخفيه</i>

1461
02:04:48,920 --> 02:04:52,037
<i>الدموع التي بكيتها</i>

1462
02:04:52,840 --> 02:04:55,798
<i>كانت لكِ
وأنتِ تعرفينها</i>

1463
02:04:56,440 --> 02:04:59,273
<i>أنتِ حبي الوحيد</i>

1464
02:05:00,000 --> 02:05:02,992
<i>!ولا أحد سواك</i>

1465
02:05:40,360 --> 02:05:42,112
إبقى معي الليلة

1466
02:05:42,240 --> 02:05:44,834
لا تقلق, يمكنك أن تأتي وتقله

1467
02:05:45,000 --> 02:05:46,877
حسناً (سيلفا), سآتي غداً

1468
02:05:46,920 --> 02:05:48,911
دعني أحيي البطل مرةً أخرى

1469
02:05:49,480 --> 02:05:53,917
عزيزتي, لا تقلقي, إنه بخير
الحروق كانت سطحية

1470
02:05:54,240 --> 02:05:55,878
يمكنكم أخذه غداً

1471
02:05:56,000 --> 02:05:58,673
عليه أن يبقى هنا للحيطة

1472
02:08:46,160 --> 02:08:47,718
لا أستطيع

1473
02:08:49,880 --> 02:08:51,029
أحبك

1474
02:09:45,480 --> 02:09:48,597
أحبك
لن أذهب إلى فرنسا

1475
02:09:49,000 --> 02:09:52,913
لن يستطيع أحد أن يبعدني عنك
لا حتى والداي ولا والدك

1476
02:10:28,040 --> 02:10:29,951
ماذا حدث لك (هيلدر)؟

1477
02:10:30,280 --> 02:10:31,759
علينا الحديث يا أمي

1478
02:10:35,600 --> 02:10:38,558
!(هيلدر), تعال لأبيك

1479
02:10:41,040 --> 02:10:43,190
أين كنت؟

1480
02:10:44,920 --> 02:10:46,797
مع من قضيت الليلة؟

1481
02:10:47,560 --> 02:10:49,278
لن أذهب إلى فرنسا, أبي

1482
02:10:51,080 --> 02:10:53,469
...(تينو), أرجوك -
ماذا فعلت يا سافل؟ -

1483
02:10:55,360 --> 02:11:00,514


1484
02:11:32,240 --> 02:11:33,468
!دومينغوس

1485
02:11:34,320 --> 02:11:38,359
سنعود في يومٍ من الأيام
حتى وإن ساءت الأحوال, سنعود دوماً

1486
02:11:38,560 --> 02:11:40,676
على مهلك -
ليس بقوه يا (تينو) -

1487
02:11:40,800 --> 02:11:42,836
سامحني -
لا تقلق -

1488
02:11:48,320 --> 02:11:52,632
إبنك أنقذ حياتي -
بالطبع قد فعلت -

1489
02:11:58,400 --> 02:12:00,277
وداعاً (غوميز)

1490
02:12:00,400 --> 02:12:03,358
وداعاً (تينو), كان الله معك -
عندما تمر من بارديروس -

1491
02:12:03,480 --> 02:12:05,411
لا تنسى أن "فارغا دا بينا" تتبعها

1492
02:12:05,440 --> 02:12:07,237
ولا تنسى الهدف الذي سجلته

1493
02:12:53,360 --> 02:12:57,638


1494
02:14:05,840 --> 02:14:09,879
<b>شجر الدردار</b>

1495
02:14:17,680 --> 02:14:21,639
<b> الخمان</b>

1496
02:14:26,600 --> 02:14:30,309
<b>البلوط</b>

1497
02:14:37,680 --> 02:14:42,196
<b>الكستناء</b>

1498
02:14:58,120 --> 02:15:00,998
!ماذا؟ أجل

1499
02:15:10,720 --> 02:15:12,676
ماذا يا رئيس؟

1500
02:15:13,540 --> 02:15:15,956
لا اعلم ما إذا سيكون حديثنا لطيفاً أم لا

1501
02:15:15,960 --> 02:15:20,158
لأن هناك أصوات بالفيلم
لا يفترض أن تكون موجودة

1502
02:15:22,200 --> 02:15:25,112
.جواو نيكولاو
المسؤول عن تزامن الصوت والصوره

1503
02:15:25,440 --> 02:15:27,829
إتصل بي وقام بوصف الصوت لي
في بعض المشاهد

1504
02:15:28,240 --> 02:15:29,958
وقلت لا, هذا مستحيل

1505
02:15:30,160 --> 02:15:32,754
هناك أصوات وهمية في اللقطات
أصوات لم تكن موجودة

1506
02:15:35,800 --> 02:15:39,713
إن كنت أريد اصوات أخرى
فهناك أصوات كثيرة في الحاسب

1507
02:15:39,840 --> 02:15:43,719
بإمكاني إضافةُ ما أشاء في أي وقت
ولكن إذا كنت هنا في الغابات

1508
02:15:44,000 --> 02:15:47,390
فأريد سماع الأصوات التي أسمعها

1509
02:15:47,880 --> 02:15:51,789
أسمع أغنية... ولا توجد سماعات
في المكان... كيف يحدث هذا؟

1510
02:15:52,520 --> 02:15:55,910
كيف يحدث أن نستعمل
أصواتاً لم تكن هناك؟

1511
02:15:57,640 --> 02:16:00,837
لقد كان غريباً
!أشياء غريبة بالكامل

1512
02:16:01,320 --> 02:16:05,518
تظهر أصوات, لم يسمعها احد
ولكن تم تسجيلها عبر جهاز التسجيل؟

1513
02:16:07,080 --> 02:16:08,513
وماذا الآن؟

1514
02:16:09,960 --> 02:16:12,838
كيف يحدث هذا؟
كيف يحدث تقنياً؟

1515
02:16:13,240 --> 02:16:15,310
يحدث ذلك, ولكن تقنياً فلا

1516
02:16:15,680 --> 02:16:19,355
كنت تتحدث عن كاسيهات أصوات

1517
02:16:19,520 --> 02:16:23,274
ولكن الأصوات هذه ليست من الكاسيت
إنها من الهارديسك الخاص بي

1518
02:16:23,720 --> 02:16:27,713
والذي اسجل فيه ما أريده
...أذهب إلى أماكن

1519
02:16:27,960 --> 02:16:32,476
لربما أرغب بتسجيل اشياء فيها
تخصني ولكن لا تخصك

1520
02:16:32,720 --> 02:16:35,314
ولكن تقنياً هذا لا يضيف شيء

1521
02:16:35,560 --> 02:16:38,711
!أنا من يذهب لهناك
!وأنا من يود التسجيل

1522
02:16:38,840 --> 02:16:41,308
كلا, كلا, كنت تسجل
أصوات المشاهد أمامي

1523
02:16:41,800 --> 02:16:44,189
...وفي الكاسيت شيءٌ أخر يظهر

1524
02:16:45,000 --> 02:16:47,468
لأنني مختلف عنك -
..ولكنني أود -

1525
02:16:47,680 --> 02:16:51,434
ولكنني أود أن احظى
بأصوات الأشياء التي كانت هناك

1526
02:16:51,880 --> 02:16:54,997
يمكنني الإضافة لاحقاً إذا رغبت

1527
02:16:55,200 --> 02:16:57,873
ولكنني أريد أصوات الاشياء
التي كانت هناك حقاً

1528
02:16:58,000 --> 02:17:00,230
بعد ذلك يمكننا الإضافة
إذا رغبنا بذلك

1529
02:17:00,360 --> 02:17:03,670
ولكن.. لا توجد
أغاني في الجبال, أهناك؟

1530
02:17:03,880 --> 02:17:05,472


1531
02:17:04,020 --> 02:17:06,869
أجل, لا توجد موسيقى في الجبال
!فاسكو, أنت تعلم ذلك

1532
02:17:06,920 --> 02:17:09,070
الآن, مثلاً, أهناك؟

1533
02:17:14,280 --> 02:17:17,192
...حسناً, المكان ازاد غرابة
بشكل غير مناسب

1534
02:17:17,560 --> 02:17:21,189
فاسكو, أنت لم تفهم عن ماذا نتحدث

1535
02:17:21,560 --> 02:17:25,712
هذه الميزة, في إيجاد الأصوات
وبأن تكون مختلفة عن الأخريات

1536
02:17:25,880 --> 02:17:28,713
سبب وجودك هنا. لتكون
ذلك النوع من مهندسي الصوت

1537
02:17:29,200 --> 02:17:33,352
لو سمعت ما قاله جواو نيكولاو
لفهمت

1538
02:17:33,440 --> 02:17:34,998
المشاهد التي نتحدث عنها

1539
02:17:35,200 --> 02:17:37,873
وستتفق في أن الأصوات
لم تكن موجوده هناك

1540
02:17:38,360 --> 02:17:40,078
...نتكلم عن أشياء مختلفة

1541
02:17:41,680 --> 02:17:42,749
...اشياء يستحيل أن نسمعها

1542
02:17:42,880 --> 02:17:46,190
وبنفسك ستعرف أن الأصوات ليست موجودة

1543
02:17:46,920 --> 02:17:49,878
وسأذهب لأجلب ذلك المشهد لتراه بنفسك

1544
02:17:50,120 --> 02:17:52,873
ولتفهم عماذا نتحدث

1545
02:17:53,240 --> 02:17:55,151
لأنها أشياء
!غير موجودة

1546
02:17:55,480 --> 02:18:00,759
إلا إذا كان المايكرفون
يصل مدى تسجله لأميال بعيدة

1547
02:18:00,880 --> 02:18:04,395
"والتقطت به "مارانتي
وهو في منزله يغني

1548
02:18:04,560 --> 02:18:06,357
ما نوع المايكرفون؟

1549
02:18:06,800 --> 02:18:08,199
...مايكرفون عادي, استريفوني

1550
02:18:08,320 --> 02:18:10,550
أهو أحادي الاتجاهات
أم متعدد الاتجاهات

1551
02:18:10,680 --> 02:18:12,989
!لا شيء, ولا واحد, ياله من سؤال

1552
02:18:13,240 --> 02:18:16,596
هناك مايكرفونين, أحادي الاتجاه
يسجل ما هو امامه

1553
02:18:16,800 --> 02:18:18,313
والآخر مع كل الاتجاهات

1554
02:18:18,440 --> 02:18:22,035
الاسترفوني يلتقط جميع الاتجاهات

1555
02:18:22,200 --> 02:18:23,474


1556
02:18:23,600 --> 02:18:27,559
الأشياء تسجل عبر إرادتي

1557
02:18:27,760 --> 02:18:30,638
من ذكرياتي, ورغباتي

1558
02:18:31,240 --> 02:18:34,835
من دون الاشياء التي ذكرتها
...لا يتبقى للإنسان سوى الغباء

1559
02:18:35,160 --> 02:18:37,435
حسناً. المهم هو أهناك حل؟

1560
02:18:37,600 --> 02:18:41,798
بصياغة أخرى, كيف نقوم بتعديل ذلك؟

1561
02:18:41,840 --> 02:18:42,989
...هل سنستمر

1562
02:18:43,600 --> 02:18:48,549
بسماع أشياء ليست بالمشهد؟

1563
02:18:49,160 --> 02:18:51,833
!فيسكو بيمنتال
كيف نصلح ذلك؟

1564
02:18:52,440 --> 02:18:54,431
تريد يخنة عنزه, أم اخطبوط مشوي؟

1565
02:18:54,800 --> 02:18:56,836
!ليس الآن
!الآن أريد أن أسجل

1566
02:18:57,120 --> 02:18:59,759


1567
02:19:00,040 --> 02:19:02,315


1568
02:19:04,160 --> 02:19:05,513


1569
02:19:13,060 --> 02:19:14,197
أيمكنك اصلاح ذلك يا فاسكو؟

1570
02:19:14,200 --> 02:19:15,030
إن كنت تستطيع؟

1571
02:19:19,160 --> 02:19:21,310
سحب صوت بصوت -
سحب صوت بصوت -

1572
02:19:22,240 --> 02:19:26,074
إلى أن يبقى الصوت الموجود بالمشهد

1573
02:19:26,520 --> 02:19:31,389
يمكنك, يمكنك, استطيع القيام بذلك
ولكن الصوت لن يكون مثيراً

1574
02:19:31,880 --> 02:19:34,189
ظننت بأنني سجلت أصواتاً غير مهمه

1575
02:19:34,480 --> 02:19:39,270
كنت أفضل أن لا أكون كالآخرين
الذين يستمعون للا شيء

1576
02:19:39,560 --> 02:19:41,073
وأقصد بذلك

1577
02:19:43,480 --> 02:19:47,792
إنهم يستمعون ويسجلون
أكثر الأشياء سوءًا وسطحية

1578
02:19:48,080 --> 02:19:49,149
لاحظ بأنني لست كذلك

1579
02:19:49,320 --> 02:19:53,154
عندما يستمعون الناس أصواتاً كريهه ولا فائدة منها

1580
02:19:53,320 --> 02:19:57,393
كمسلسل على التلفاز
...أو ازعاج المطاعم, وبنفيكا, والكره

1581
02:19:57,520 --> 02:20:00,432
لا يمكنني سماع هذه الأشياء
فهي غير موجودة في قاموسي

1582
02:20:00,720 --> 02:20:02,711
يمكنني أن أتذمر
عندما أذهب إلى مقهى

1583
02:20:02,920 --> 02:20:05,639
!أن هذا الشيء غير موجود

1584
02:20:05,800 --> 02:20:09,349
صراخ, وكرة القدم على التفاز

1585
02:20:09,520 --> 02:20:12,637
استطيع التذمر لنفسي
بأنها ليست واقعية

1586
02:20:12,840 --> 02:20:15,195
لأنه بالنسبة لي, هذا غير موجود
!لأنني لست هناك أبداً

1587
02:20:15,400 --> 02:20:18,358
بالنسبة لي "مارانتي" موجود
...ويغني في الغابة

1588
02:20:18,760 --> 02:20:21,752
هناك من بعيد, بصوتٍ جميل -
!تعال إلى هنا (فاسكو) -

1589
02:20:27,720 --> 02:20:31,190
لا يجري الأمر هكذا
حقاً

1590
02:20:33,000 --> 02:20:34,797
تحكم بنفسك

1591
02:20:35,560 --> 02:20:38,518
تحكم بنفسك -
هذا ما أفعله -

1592
02:20:38,840 --> 02:20:41,877
أفعل ذلك من أجل الطاقم, حسناً؟

1593
02:20:41,920 --> 02:20:44,354
...لأننا نصنع الفيلم جميعنا

1594
02:20:45,040 --> 02:20:48,953
هذه الطريقة التي نريدها
سنفعل الباقي لاحقاً, حسناً؟

1595
02:20:49,600 --> 02:20:51,397
حسناً. تحكم بنفسك -
حسناً -

1596
02:20:52,320 --> 02:20:53,833
حسناً

1597
02:20:55,080 --> 02:21:06,535
@Rosso_Vini :ترجمة