﻿1
00:00:02,942 --> 00:00:12,661
Folklores :ترجمة
@frtgho

2
00:00:13,853 --> 00:00:17,376
"باريس، سنة 1905"

3
00:00:18,491 --> 00:00:23,366
"خشبة مسرح أوبرا بوبيلير"

4
00:00:28,240 --> 00:00:31,074
بيعت! رقمك سيدي ؟

5
00:00:32,158 --> 00:00:33,702
.أشكرك

6
00:00:33,786 --> 00:00:37,912
القطعة رقم 663
 إذن سيداتي سادتي

7
00:00:38,038 --> 00:00:43,583
.ملصق لمنتج منزل هانيبال من قِبل شاليمو

8
00:00:43,918 --> 00:00:45,334
.يُعرض هنا

9
00:00:47,087 --> 00:00:49,964
هل أرى عشرة فرنكات ؟

10
00:00:51,674 --> 00:00:55,092
.خمسة إذن ؟ أزايد بأعلى من خمسة

11
00:00:55,217 --> 00:01:00,012
.ستة؟ ستة. هل أرى سبعة؟ سبعة

12
00:01:00,346 --> 00:01:04,765
.ضدك سيدي ، سبعة. ثمانية؟ ثمانية

13
00:01:05,516 --> 00:01:06,599
.ثمانية لمرة

14
00:01:07,853 --> 00:01:09,269
.لمرة ثانية

15
00:01:09,979 --> 00:01:13,771
.بيعت لـلفيكونت ، راؤول دي شاني

16
00:01:14,440 --> 00:01:16,150
.شكراً جزيلاً لك

17
00:01:16,568 --> 00:01:19,945
القطعة رقم 664
سيداتي سادتي

18
00:01:20,780 --> 00:01:23,699
مسدس خشبي وثلاثة جماجم بشرية

19
00:01:23,783 --> 00:01:29,831
من جيل روبرت لا ديابل عام 1831
.من قِبل مايربير

20
00:01:30,332 --> 00:01:31,416
.عشرة فرنكات لهذا الغرض

21
00:01:33,879 --> 00:01:35,629
.عشرة، شكراً

22
00:01:36,173 --> 00:01:37,631
أزايد بأعلى من  عشرة

23
00:01:38,049 --> 00:01:39,633
.ما زالت عشرة فرنكات

24
00:01:39,718 --> 00:01:42,137
.خمسة عشر، شكراً سيدي

25
00:01:42,221 --> 00:01:44,014
.أزايد بأعلى من خمسة عشر

26
00:01:45,558 --> 00:01:47,142
.بيعت بخمسة عشر

27
00:01:47,643 --> 00:01:49,812
.رقمك سيدي؟ أشكرك

28
00:01:50,939 --> 00:01:55,359
القطعة رقم 665
سيداتي سادتي

29
00:01:56,153 --> 00:02:00,908
.صندوق موسيقى الأرغن اليدوي

30
00:02:00,992 --> 00:02:06,663
مرفق بقرد بثياب فارسية
 ( يعزف الصنج ( آلة موسيقية قديمة

31
00:02:06,790 --> 00:02:09,834
هذه القطعة، اكتُشفت في قبو المسرح

32
00:02:09,919 --> 00:02:13,004
.وما زالت تعمل ، سيداتي سادتي

33
00:02:13,088 --> 00:02:15,006
.تعرض هنا

34
00:02:27,898 --> 00:02:32,235
هل لي أن أبدأ بـعشرين فرنكاً ؟

35
00:02:34,280 --> 00:02:37,616
.أوه بحقكم ، أيها السيدات والسادة
إذن بخمسة عشر؟

36
00:02:37,992 --> 00:02:40,577
أزايد بأعلى من خمسة عشر
 شكراً جزيلاً لك

37
00:02:40,662 --> 00:02:43,039
.أجل ، عشرون لأجلك سيدي ، شكراً جزيلاً لك

38
00:02:43,123 --> 00:02:45,458
.خمسة وعشرون -
. خمسة وعشرون على يميني -

39
00:02:45,543 --> 00:02:46,835
.أشكرك سيدتي

40
00:02:46,961 --> 00:02:48,962
.أزايد بأعلى من خمسة وعشرون

41
00:02:49,046 --> 00:02:52,131
ثلاثون؟
  . ثلاثون

42
00:02:52,216 --> 00:02:55,009
.إذن يباع بثلاثين فرنكاً

43
00:02:56,053 --> 00:02:59,305
...ثلاثون لمرة ، مرتين

44
00:02:59,390 --> 00:03:01,850
. بيعت بثلاثين فرنكاً

45
00:03:01,934 --> 00:03:04,226
.للفيكونت دي شاني

46
00:03:04,310 --> 00:03:06,228
.شكراً جزيلاً سيدي

47
00:03:06,354 --> 00:03:07,396
.أيها الفتى

48
00:03:16,614 --> 00:03:20,158
مقطوعة جامعة بالفعل ♪

49
00:03:22,036 --> 00:03:26,748
كل التفاصيل تماماً كما قالت ♪

50
00:03:28,751 --> 00:03:32,087
غالباً ما تحدثت عنك يا صديقي ♪

51
00:03:32,755 --> 00:03:38,176
بطانتك المخملية وتمثالك المصنوع من الرصاص ♪

52
00:03:40,888 --> 00:03:47,768
هل ستستمر بالعزف ♪
♪ حينما نموت ؟

53
00:03:50,063 --> 00:03:52,899
القطعة رقم 666

54
00:03:53,567 --> 00:03:56,611
.الثريا في قطع

55
00:03:57,613 --> 00:04:02,116
قد يتذكر بعض منكم العلاقة الغريبة
لشبح الأوبرا

56
00:04:02,743 --> 00:04:05,870
.اللغز الذي لم يفسر أبداً

57
00:04:05,954 --> 00:04:09,248
كما قيل لنا، أيها السيدات والسادة
بأن هذه الثريا بحد ذاتها

58
00:04:09,333 --> 00:04:11,959
. هي التي برزت في تلك الكارثة الشهيرة

59
00:04:12,461 --> 00:04:14,377
استعادتها ورش عملنا

60
00:04:14,462 --> 00:04:18,798
وقامت بتوصيل أجزائها بالأسلاك
للحصول على ضوء كهربائي جديد

61
00:04:18,883 --> 00:04:22,302
.حتى نتمكن من الحصول على لمحة عن الكيفية
التي قد تبدو عند تجميعها

62
00:04:23,638 --> 00:04:28,058
ربما قد نخيف بهذا شبح السنوات
الطويلة الماضية

63
00:04:28,476 --> 00:04:31,811
!مع القليل من الإضاءة ، أيها السادة

64
00:06:39,145 --> 00:06:40,854
هذا ♪

65
00:06:40,938 --> 00:06:47,903
التذكار ♪

66
00:06:49,280 --> 00:07:02,460
من منقذينا ♪

67
00:07:05,464 --> 00:07:10,592
من قوة استعباد ♪

68
00:07:10,676 --> 00:07:15,305
روما ♪

69
00:07:20,770 --> 00:07:23,480
مع الولائم والرقص والغناء ♪

70
00:07:23,564 --> 00:07:26,358
نحتفل الليلة ♪

71
00:07:26,442 --> 00:07:29,152
ونحييّ الحشد المنتصر ♪

72
00:07:29,237 --> 00:07:32,072
العائدون لجلب الخلاص ♪

73
00:07:32,156 --> 00:07:34,866
وأبواق قرطاج تتعالى ♪

74
00:07:34,951 --> 00:07:38,036
اسمع الرومان الآن وارتعش ♪

75
00:07:38,121 --> 00:07:40,497
أصغ إلى الخطوات التي نخطوها على الأرض ♪

76
00:07:40,623 --> 00:07:47,503
اسمع الطبول ، ها قد قدِم هانيبال ♪

77
00:07:53,009 --> 00:07:57,763
حزين لأعود وأجد الأرض التي نحبها ♪

78
00:07:57,848 --> 00:08:01,475
مهددة بالانقراض مرة أخرى ♪
♪...من استبداد روم الشديد

79
00:08:01,560 --> 00:08:03,644
!كلا، كلا، كلا، كلا

80
00:08:04,312 --> 00:08:06,021
.من فضلك أيها السيد

81
00:08:06,398 --> 00:08:09,608
"روما" نحن نقول "روما" وليس "روم"

82
00:08:09,943 --> 00:08:11,610
.روما"؟ "روما" صعبة بالنسبة لي"

83
00:08:11,695 --> 00:08:13,487
حسناً، مجدداً إذا سمحت يا سيدي
" ...حزين ليعود "

84
00:08:13,572 --> 00:08:15,865
.إنه أمر صعب جداً جداً، أنا من إيطاليا -
.انطقها بصورة صحيحة من فضلك -

85
00:08:15,949 --> 00:08:18,200
...روما يا سيدي

86
00:08:23,080 --> 00:08:27,584
حزين لأعود وأجد الأرض التي نحبها ♪

87
00:08:27,668 --> 00:08:32,714
مهددة بالانقراض مرة أخرى ♪
من استبداد روما الشديد

88
00:08:33,424 --> 00:08:37,844
غداً سنكسر سلاسل روما ♪

89
00:08:38,179 --> 00:08:41,389
ونتبهج هذا المساء ♪

90
00:08:41,473 --> 00:08:44,475
جيشكم ♪

91
00:08:44,560 --> 00:08:49,439
عاد إلى الوطن ♪

92
00:10:10,477 --> 00:10:13,187
دعوة للترحيب بضيوف هانيبال ♪

93
00:10:13,272 --> 00:10:16,232
أفيال قرطاج ♪

94
00:10:16,312 --> 00:10:19,102
تقود مطالب إخضاعنا ♪

95
00:10:19,272 --> 00:10:22,152
وقد أرسل ديدو ♪

96
00:10:22,281 --> 00:10:27,743
أصدقاء هانيبال ♪

97
00:10:36,670 --> 00:10:39,671
ومجدداً تحيتي لسلاحي ♪

98
00:10:39,797 --> 00:10:42,590
عاد حبي في بهاء ♪

99
00:10:42,675 --> 00:10:45,677
مجدداً إلى أحلى المفاتن ♪

100
00:10:45,761 --> 00:10:48,639
قلبي وروح الاستسلام ♪

101
00:10:48,724 --> 00:10:51,684
صوت الفيلة تقرع الطبول ♪

102
00:10:51,810 --> 00:10:55,062
اسمع الرومان الآن وارتعش ♪

103
00:10:55,147 --> 00:10:57,440
أصغ إلى الخطوات التي نخطوها على الأرض ♪

104
00:10:57,691 --> 00:11:00,693
أصغ للطبول ♪

105
00:11:01,278 --> 00:11:08,117
♪ عاد هانيبال ♪

106
00:11:18,377 --> 00:11:21,254
مهلا! سنفعل هذا مجدداً

107
00:11:21,339 --> 00:11:22,422
.شكراً جزيلاً لكم

108
00:11:22,506 --> 00:11:24,215
.كنتَ جيداً جداً
.هذه الأغنية مدهشة. أشكرك

109
00:11:24,300 --> 00:11:26,551
من هنا أيها السادة ، من هنا
!يا فتيات

110
00:11:26,677 --> 00:11:29,721
كما ترون التدريبات سارية

111
00:11:29,847 --> 00:11:32,807
لأجل منتج جديد
.لهانيبال شاليمو

112
00:11:33,517 --> 00:11:35,810
...سيداتي سادتي

113
00:11:36,103 --> 00:11:38,938
...سيداتي سادتي، من فضلكم

114
00:11:39,648 --> 00:11:41,107
...سيداتي و

115
00:11:41,359 --> 00:11:42,442
.سيدة جيري

116
00:11:46,155 --> 00:11:47,572
.أشكركِ

117
00:11:47,656 --> 00:11:50,032
هل لي أن أحصل على اهتمامكم ، من فضلكم ؟

118
00:11:50,575 --> 00:11:53,660
كما تعلمون ، لبضعة أسابيع
كانت هناك إشاعات

119
00:11:53,745 --> 00:11:56,372
.حول اعتزالي الوشيك

120
00:11:56,623 --> 00:11:59,500
أستطيع أن أخبركم الآن ، لقد كانت
جميعها صحيحة

121
00:11:59,584 --> 00:12:02,628
ومن دواع سروري أن أعرفكم
على اثنين من السادة

122
00:12:02,712 --> 00:12:05,172
اللذان يملكان الآن الأوبرا الشعبية

123
00:12:05,256 --> 00:12:08,592
السيد ريتشارد فيرمين
.والسيد جيلو أندريه

124
00:12:08,676 --> 00:12:10,761
كلا ، من فضلكم

125
00:12:12,305 --> 00:12:16,266
أيها السادة ، السيدة كارلوتا

126
00:12:16,810 --> 00:12:19,937
ذات الصوت الشجي
.الرائدة لـ 19 موسماً حتى الآن

127
00:12:20,021 --> 00:12:24,316
بالطبع ، بالطبع ، لقد شهدتُ جميع
.أدواركِ العظيمة سيدتي

128
00:12:24,442 --> 00:12:26,359
.والسيد أُبالدو بياغ

129
00:12:26,443 --> 00:12:27,485
.شرف لي يا سيدي

130
00:12:27,611 --> 00:12:31,239
إذا كنت أتذكر بشكل جيد
كانت تمتلك إليسا نغمة جيدة

131
00:12:31,323 --> 00:12:32,865
.في المشهد الثالث لهانيبال

132
00:12:32,950 --> 00:12:38,329
إني أتسائل سيدتي ، إذا تفضلتي
بالغناء لنا كخدمة شخصية؟

133
00:12:38,539 --> 00:12:40,124
...إلا إذا رفض السيد رير بالطبع

134
00:12:40,208 --> 00:12:43,210
!كلا ، مديري هو من يحكم

135
00:12:43,294 --> 00:12:47,339
.بل مطربتي تأمر
هل يُعتبر مقطعان موسيقيان مقدمة كافية ؟

136
00:12:47,424 --> 00:12:49,758
.ستكون كافية تماماً

137
00:12:54,806 --> 00:12:56,265
سيدتي ؟

138
00:13:01,937 --> 00:13:04,522
فكر بي ♪

139
00:13:04,648 --> 00:13:06,816
فكر فيَ بولع ♪

140
00:13:06,942 --> 00:13:11,320
عندما ودعنا بعضنا البعض ♪

141
00:13:11,947 --> 00:13:14,699
تذكرني ♪

142
00:13:14,783 --> 00:13:17,285
بين الفينة والأخرى ♪

143
00:13:17,369 --> 00:13:22,039
عدني بأنك ستحاول ♪

144
00:13:22,624 --> 00:13:26,627
في ذلك اليوم ، اليوم الذي لم يكن
ببعيد جداً ♪

145
00:13:26,712 --> 00:13:31,507
عندما تكون بعيداً وحُراً ♪

146
00:13:31,925 --> 00:13:37,846
إذا وجدت ولو لحظة ♪

147
00:13:38,347 --> 00:13:44,019
اعطف علي وفكر بي ♪

148
00:13:46,856 --> 00:13:49,107
فكر بي ♪

149
00:13:49,192 --> 00:13:50,275
...فكر فيَ بحنان ♪

150
00:13:52,987 --> 00:13:56,573
إنه هنا ، شبح الأوبرا ♪

151
00:13:57,033 --> 00:14:01,036
إنه هناك ، شبح الأوبرا ♪

152
00:14:01,120 --> 00:14:02,412
إنه معنا ♪
 إنه شبح

153
00:14:02,497 --> 00:14:05,207
!يا إلهي ، هلّا أظهرتي بعض الاحترام

154
00:14:05,291 --> 00:14:06,458
!يا آنسة ، من فضلكِ

155
00:14:06,542 --> 00:14:09,544
سيدتي! هل جميعكم بخير ؟
بوكي! أين بوكي ؟

156
00:14:09,670 --> 00:14:11,295
!أحضروا ذلك الرجل إلى هنا

157
00:14:11,379 --> 00:14:14,757
بوكي، قائد الرافعة
.إنه المسؤول عن هذا

158
00:14:15,258 --> 00:14:19,053
! بوكي بحق الله يارجل
مالذي يحدث هناك ؟

159
00:14:20,305 --> 00:14:22,848
من فضلك أيها السيد ، لا تنظر إلي ♪

160
00:14:24,184 --> 00:14:28,062
لم أكن في موضعي ♪
والإله شهيد علي

161
00:14:29,064 --> 00:14:31,816
رجاءً أيها السيد ، لا يوجد أحدٌ هناك ♪

162
00:14:31,901 --> 00:14:35,654
وإن كان هناك أحد ♪
♪ حسناً ، يجب أن يكون شبحاً

163
00:14:36,906 --> 00:14:40,659
♪ إنه هناك ، شبح الأوبرا ♪

164
00:14:40,743 --> 00:14:43,578
!يا إلهي
.لم أعرف قط مثل هذه الوقاحة

165
00:14:43,663 --> 00:14:46,080
سيدتي رجاءً

166
00:14:46,915 --> 00:14:49,250
.هذه الأمور قد تحدث

167
00:14:50,126 --> 00:14:54,046
" هذه الأمور قد تحدث ؟ "

168
00:14:56,216 --> 00:14:59,593
!كنت هنا لخمس دقائق
مالذي تعرفه ؟

169
00:14:59,844 --> 00:15:06,308
هذه الأمور تحدث
!طوال الوقت

170
00:15:06,810 --> 00:15:10,646
على مدى السنوات الثلاث الماضية
.هذه الأمور تحدث

171
00:15:10,855 --> 00:15:13,148
!وهل أوقفت حدوثها ؟ كلا

172
00:15:13,608 --> 00:15:16,110
.وأنت... أنت سيء مثله

173
00:15:16,653 --> 00:15:19,738
" .هذه الأمور قد تحدث "

174
00:15:20,781 --> 00:15:25,493
،حسناً ، حتى توقف وقوع هذه الأمور

175
00:15:26,120 --> 00:15:28,871
!لن يحصل هذا الأمر

176
00:15:29,623 --> 00:15:31,916
لنذهب أُبالدو

177
00:15:39,216 --> 00:15:40,466
!هاوٍ

178
00:15:43,012 --> 00:15:48,266
لا أظن أنني قادر على فعل أكثر من ذلك
.لأساعدكم أيها السادة ، حظاً موفقاً

179
00:15:48,976 --> 00:15:50,977
.إذا كنتم بحاجة لي ، سأكون في فرانكفورت

180
00:15:51,061 --> 00:15:52,729
...ولكن ، يا سيد

181
00:15:52,813 --> 00:15:54,731
.تحركوا بعيداً ، رجاءً

182
00:15:55,940 --> 00:15:57,065
...أوه

183
00:15:57,150 --> 00:15:58,609
.ستعود لا كارلوتا

184
00:15:59,068 --> 00:16:00,652
تعتقد ذلك ؟ أيها السيد ؟

185
00:16:00,778 --> 00:16:01,903
.أجل

186
00:16:01,988 --> 00:16:05,867
لدي رسالة يا سيدي
من شبح الأوبرا

187
00:16:05,993 --> 00:16:08,578
!أوه يا إلهي ، جميعكم مهووسون

188
00:16:08,662 --> 00:16:11,623
.إنه يرحب بكم فحسب في دار الأوبرا خاصته

189
00:16:11,707 --> 00:16:17,003
وأوامره أن تواصل
ترك المقصورة الخامسة فارغة لاستخدامه

190
00:16:17,087 --> 00:16:20,715
.ويذكرك بأن راتبه سيسدد في وقته

191
00:16:22,051 --> 00:16:23,468
راتبه ؟

192
00:16:23,677 --> 00:16:27,513
يدفع له السيد لفيرفرا
.عشرون ألف فرنكاً في الشهر

193
00:16:28,015 --> 00:16:33,018
ربما يمكنك تحمل نفقة أكبر من ذلك
.مع راعٍ كالفيكونت دي شاني

194
00:16:33,311 --> 00:16:36,188
سيدتي تمنيت أن ألقي ذاك
.الإعلان بنفسي

195
00:16:36,272 --> 00:16:38,523
هل سيكون الفيكونت متواجداً
عند أداء هذا المساء سيدي ؟

196
00:16:38,608 --> 00:16:39,650
.في مقصورتنا

197
00:16:39,734 --> 00:16:42,110
سيدتي ، من هي البديلة الجاهزة لهذا الدور ؟

198
00:16:42,195 --> 00:16:45,614
.ليس هناك بديلة سيدي
.هذا إنتاج جديد

199
00:16:46,532 --> 00:16:48,533
.كريستين داييه تستطيع غنائها سيدي

200
00:16:48,618 --> 00:16:49,743
فتاة بالية ؟

201
00:16:50,203 --> 00:16:52,287
حسناً ، لقد أخذت دروساً
.من معلم عظيم

202
00:16:52,372 --> 00:16:53,872
اوه ، ممن ؟

203
00:16:54,957 --> 00:16:56,041
.لا أعلم سيدي

204
00:16:56,125 --> 00:16:57,626
أوه ، لست أنتِ أيضاً ، هل تصدق ذلك ؟

205
00:16:57,710 --> 00:16:59,836
!بيعت كل المقاعد وعلينا إلغاؤه

206
00:16:59,921 --> 00:17:03,298
.داييه ؟ هذا اسم غريب

207
00:17:03,383 --> 00:17:05,592
أي علاقة بعازف الكمان ؟

208
00:17:05,717 --> 00:17:07,218
.والدي ، سيدي

209
00:17:07,511 --> 00:17:09,428
.دعها تغني لك سيدي

210
00:17:10,389 --> 00:17:13,766
.لقد تم تدريسها جيداً

211
00:17:15,895 --> 00:17:16,895
.حسنٌ جداً

212
00:17:17,063 --> 00:17:20,774
أوه ، من بداية
.النغمة إذن ، آنستي

213
00:17:21,484 --> 00:17:23,235
.أيها السادة ، رجاءً

214
00:17:34,747 --> 00:17:36,581
فكر بي ♪

215
00:17:37,125 --> 00:17:39,418
فكر فيَ بولع ♪

216
00:17:39,544 --> 00:17:42,586
عندما ودعنا بعضنا البعض ♪

217
00:17:44,673 --> 00:17:46,882
تذكرني ♪

218
00:17:47,467 --> 00:17:49,885
بين الفينة والأخرى ♪

219
00:17:49,970 --> 00:17:52,221
عدني بأنك ستحاول ♪

220
00:17:52,305 --> 00:17:54,014
.أندريه ، هذا لا يهدأ أعصابي

221
00:17:54,099 --> 00:17:55,224
.لا تقلق ، فيرمين

222
00:17:55,308 --> 00:17:59,103
في ذلك اليوم ، اليوم الذي لم يكن ببعيد جداً ♪

223
00:17:59,438 --> 00:18:04,108
عندما تكون بعيداً وحُراً ♪

224
00:18:04,484 --> 00:18:09,905
إذا وجدت ولو لحظة ♪

225
00:18:10,198 --> 00:18:14,493
تعاطف وفكر بي ♪

226
00:18:14,578 --> 00:18:16,161
!سيدتي! سيدي

227
00:18:26,965 --> 00:18:29,133
.أشكركِ ، شكراً جزيلاً لكِ

228
00:18:33,472 --> 00:18:35,222
وعلى الرغم من أنه واضح ♪

229
00:18:35,307 --> 00:18:37,516
وعلى الرغم من أنه كان واضح دائماً ♪

230
00:18:37,642 --> 00:18:41,896
أن شيئاً كهذا يفترض أن لا يحدث ♪

231
00:18:41,980 --> 00:18:47,651
إذا حدث وتذكرت ♪

232
00:18:47,736 --> 00:18:52,823
توقف وفكر بي ♪

233
00:18:53,992 --> 00:18:56,911
فكر في أغسطس ♪

234
00:18:56,995 --> 00:19:01,582
عندما كان العالم مخضراً ♪

235
00:19:01,666 --> 00:19:05,503
لا تفكر في الطرق ♪

236
00:19:05,587 --> 00:19:10,424
التي كانت الأشياء ستبدو عليها ♪

237
00:19:11,676 --> 00:19:13,135
فكر بي ♪

238
00:19:13,678 --> 00:19:15,888
فكر فيَ بوعي ♪

239
00:19:15,972 --> 00:19:19,683
عندما أصحو مستسلمة وفي صمت

240
00:19:19,935 --> 00:19:21,811
تخيلني ♪

241
00:19:22,145 --> 00:19:24,146
أحاول جاهدةً ♪

242
00:19:24,231 --> 00:19:28,150
أن أخرجك من تفكيري ♪

243
00:19:28,860 --> 00:19:30,236
فكر بي ♪

244
00:19:30,362 --> 00:19:32,446
قل بأنك ستفكر في رجاءً ♪

245
00:19:32,531 --> 00:19:36,783
أيا كان ما اخترته ♪

246
00:19:36,867 --> 00:19:41,288
لن يكون هناك يوم واحد ♪

247
00:19:41,373 --> 00:19:48,295
لا أفكر فيك ♪

248
00:19:55,887 --> 00:19:57,805
هل يمكن ؟ ♪

249
00:19:57,889 --> 00:20:00,099
هل يمكن أن تكون كريستين ؟ ♪

250
00:20:00,809 --> 00:20:03,018
!أحسنتِ! أحسنتِ

251
00:20:04,229 --> 00:20:05,479
منذ فترة طويلة ♪

252
00:20:05,564 --> 00:20:07,648
يبدو ذلك منذ أمد بعيد ♪

253
00:20:07,732 --> 00:20:11,527
كيف كنا صغاراً وأبرياء ♪

254
00:20:11,653 --> 00:20:16,115
قد لا تتذكرني ♪

255
00:20:16,241 --> 00:20:21,871
ولكنني أتذكرها ♪

256
00:20:21,955 --> 00:20:23,455
تذبل الزهور ♪

257
00:20:23,540 --> 00:20:25,583
تذبل فواكه الصيف ♪

258
00:20:25,709 --> 00:20:27,835
لهم مواسمهم ♪

259
00:20:27,919 --> 00:20:30,129
كذلك نحن ♪

260
00:20:30,213 --> 00:20:32,923
ولكن عدني من فضلك ♪

261
00:20:33,008 --> 00:20:36,427
أنك في بعض الأحيان ♪

262
00:20:36,511 --> 00:20:42,016
ستفكر ♪

263
00:20:55,489 --> 00:21:02,412
بي ♪

264
00:21:04,665 --> 00:21:07,334
! أحسنتِ! أحسنتِ

265
00:21:39,991 --> 00:21:42,743
.كريستين داييه ، كان ذلك لا يصدق

266
00:21:48,583 --> 00:21:50,793
.أجل ، لقد فعلتِ حسناً

267
00:21:51,836 --> 00:21:53,796
.سيكون مسروراً

268
00:21:55,840 --> 00:22:00,260
!وأنتن! كنتن سيئات

269
00:22:01,012 --> 00:22:03,723
!مثل ساق مستديرة! كفخذ الوقت
(في الأصل هي من تحركات البالية ولكن تعاتبهم السيدة جيري لقيامهم بها بشكل سيء )

270
00:22:03,849 --> 00:22:07,686
!هيّا! سنتدرب ، الآن

271
00:22:18,406 --> 00:22:20,991
أحسنتِ ♪

272
00:22:21,325 --> 00:22:24,202
أحسنتِ ♪

273
00:22:24,370 --> 00:22:30,500
ممتازة ♪

274
00:22:30,793 --> 00:22:32,711
كريستين ♪

275
00:22:33,379 --> 00:22:35,505
كريستين ♪

276
00:22:35,923 --> 00:22:40,677
كريستين ♪

277
00:22:41,053 --> 00:22:44,639
أين كنت تختبئين في هذا العالم ؟ ♪

278
00:22:44,724 --> 00:22:47,767
حقاً ، لقد كنتِ مثالية ♪

279
00:22:48,394 --> 00:22:51,938
أتمنى فقط أن أعلم سركِ ♪

280
00:22:52,189 --> 00:22:55,358
من هو هذا المعلم الجديد ؟ ♪

281
00:23:08,831 --> 00:23:13,752
تحدث والدي مرة عن ملاك ♪

282
00:23:14,504 --> 00:23:18,758
كنت أحلم أنه سوف يظهر ♪

283
00:23:20,010 --> 00:23:24,138
الآن وأنا أغني أستطيع الشعور به ♪

284
00:23:24,556 --> 00:23:30,394
وأنا أعلم أنه هنا ♪

285
00:23:30,771 --> 00:23:35,023
هنا في هذا الغرفة ، ناداني بلطف ♪

286
00:23:35,107 --> 00:23:39,277
يختفي في مكان ما بالداخل ♪

287
00:23:39,612 --> 00:23:43,990
بطريقة ما أعلم أنه معي دائماً ♪

288
00:23:44,075 --> 00:23:48,536
هو ، العبقري الغير مرئي ♪

289
00:23:48,746 --> 00:23:52,582
رأيت وجهك عبر الظلال ♪

290
00:23:53,084 --> 00:23:56,711
عن بعد من خلال كل ذلك التصفيق ♪

291
00:23:57,296 --> 00:24:00,799
أسمع صوتكِ في الظلام ♪

292
00:24:00,883 --> 00:24:06,262
رغم أن الكلمات ليست لك ♪

293
00:24:06,972 --> 00:24:12,602
ملاك الموسيقى ، مرشد ، وحارس ♪

294
00:24:12,770 --> 00:24:18,108
امنحني مجدك ♪ -
من هو هذا الملاك ؟ ♪ -

295
00:24:18,192 --> 00:24:24,239
ملاك الموسيقى لم يعد يختفي ♪

296
00:24:24,323 --> 00:24:29,578
ملاك غامض وغريب ♪

297
00:24:30,831 --> 00:24:34,667
حتى إنه معي الآن ♪ -
يداكِ باردتان ♪ -

298
00:24:34,751 --> 00:24:37,837
في كل مكان ♪ -
وجهك كريستين ، إنه شاحب

299
00:24:37,963 --> 00:24:41,674
♪ إنه يخيفني ♪ -
♪ لا تخافي ♪ -

300
00:24:44,594 --> 00:24:48,347
ميغ جيري ، هل أنتِ راقصة ؟

301
00:24:49,099 --> 00:24:51,142
.إذن اذهبي وتدربي

302
00:24:57,149 --> 00:25:00,985
.عزيزتي ، طُلب مني أن أعطيكِ هذا

303
00:25:03,196 --> 00:25:04,446
.شكراً لكِ

304
00:25:07,200 --> 00:25:11,579
" وشاح أحمر ، غرفة العلية ، لوتي الصغيرة "

305
00:25:13,206 --> 00:25:15,958
! إنجاز
!لا توجد طريقة أخرى لوصف ذلك

306
00:25:16,042 --> 00:25:18,419
!يالها من راحة! لا يوجد طلب واحد لإعادة المال

307
00:25:18,545 --> 00:25:19,628
.جشع

308
00:25:19,713 --> 00:25:22,590
ريتشارد ، أعتقد أننا حققنا اكتشافاً
!لا بأس به مع الآنسة داييه

309
00:25:22,799 --> 00:25:24,258
ها نحن هنا ، سيد فيكونت

310
00:25:24,384 --> 00:25:26,260
.أيها السادة ، إذا لم تمانعوا

311
00:25:26,344 --> 00:25:29,180
هذه واحدة من الزيارات التي أفضل
.أن أكون بدون مرافق

312
00:25:29,264 --> 00:25:30,806
.كما تتمنى سيدي

313
00:25:30,891 --> 00:25:33,391
.يبدو أنهما تقابلا من قبل

314
00:25:36,103 --> 00:25:40,608
كريستين داييه ، أين وشاحك الأحمر ؟

315
00:25:40,734 --> 00:25:43,277
سيدي ؟ -
.حسنٌ ، لا يمكن أنك ضيعتيه -

316
00:25:43,361 --> 00:25:45,279
.بعد وقوعي في جميع تلك المتاعب

317
00:25:45,363 --> 00:25:47,573
...كنت في 14 وتبللت كثيراً

318
00:25:47,657 --> 00:25:51,160
لأنك قفزت إلى البحر
.لتحضر وشاحي

319
00:25:51,244 --> 00:25:53,954
.راؤول ، إنه أنت إذن -
.كريستين -

320
00:25:55,832 --> 00:26:00,294
لوتي الصغيرة ، تسمح لمخيلتها بالتجوال ♪

321
00:26:00,420 --> 00:26:01,587
أنت تتذكر ذلك أيضاً ؟

322
00:26:01,671 --> 00:26:06,342
فكري يا لوتي الصغيرة ، هل أنا مولعٌ بالدمى ♪

323
00:26:06,760 --> 00:26:09,178
أو بالعفاريت ، أو بالأحذية ♪

324
00:26:09,262 --> 00:26:11,430
أو بالألغاز ، أو بالفساتين ♪

325
00:26:11,514 --> 00:26:13,140
.تلك النزهات في العلية

326
00:26:13,266 --> 00:26:14,892
أو الشوكولاتة؟

327
00:26:15,393 --> 00:26:17,353
.يعزف والدي الكمان

328
00:26:17,562 --> 00:26:20,606
كما كنا نقص على بعضنا
.قصص مظلمة عن الشمال

329
00:26:20,732 --> 00:26:25,194
" قالت لوتي " كلا ، الذي أفضّله ♪

330
00:26:25,278 --> 00:26:30,032
هو عندما أنام على سريري " ♪

331
00:26:30,408 --> 00:26:35,746
وملاك الموسيقى يغني " ♪
أغانٍ في ذهني

332
00:26:36,539 --> 00:26:43,504
"ملاك الموسيقى ♪
" يغني أغانٍ في ذهني ♪

333
00:26:46,967 --> 00:26:50,929
قال والدي " عندما أكون في السماء يا طفلتي

334
00:26:51,013 --> 00:26:53,014
" سأرسل لكِ ملاك الموسيقى "

335
00:26:54,517 --> 00:26:56,476
حسنٌ ، والدي قد مات يا راؤول

336
00:26:56,560 --> 00:26:59,396
.ولقد زارني ملاك الموسيقى

337
00:26:59,480 --> 00:27:02,440
.لا شك في ذلك ، والآن سنتناول العشاء

338
00:27:02,650 --> 00:27:05,402
.كلا راؤول ، ملاك الموسيقى صارمٌ للغاية

339
00:27:05,486 --> 00:27:06,695
لن أبقيك لوقت متأخر -
...كلا -

340
00:27:06,821 --> 00:27:10,323
.يجب أن تغيري هندامك ، وأنا سأحضر قبعتي

341
00:27:10,658 --> 00:27:14,035
.دقيقتان... لوتي الصغيرة

342
00:27:16,497 --> 00:27:17,664
!راؤول

343
00:27:24,839 --> 00:27:26,923
.تغيرت الأمور يا راؤول

344
00:27:27,341 --> 00:27:32,469
صبي وقح ، عبد الموضة ♪

345
00:27:32,554 --> 00:27:37,558
يتنعم في مجدك ♪

346
00:27:37,642 --> 00:27:43,105
أحمق جاهل ، هذا العاشق اليافع الشجاع ♪

347
00:27:43,189 --> 00:27:48,610
يشاركني انتصاري ♪

348
00:27:48,903 --> 00:27:54,074
يا ملاك ، أسمعك ♪
تحدث ، أنا منصتة

349
00:27:54,159 --> 00:27:59,246
ابق بجانبي ، ارشدني ♪

350
00:27:59,331 --> 00:28:04,502
أيها الملاك روحي كانت ضعيفة ، سامحني ♪

351
00:28:04,587 --> 00:28:09,799
لتظهر أخيراً يا سيدي ♪

352
00:28:09,884 --> 00:28:15,138
طفلة متملقة ، عليك أن تعرفي عني ♪

353
00:28:15,222 --> 00:28:20,477
انظري لما اختبئ في الظل ♪

354
00:28:20,561 --> 00:28:25,023
انظري لوجهك في المرآة ♪

355
00:28:25,107 --> 00:28:31,696
أنا هناك في الداخل ♪

356
00:28:32,323 --> 00:28:38,036
ملاك الموسيقى ، مرشد ، وحارس ♪

357
00:28:38,120 --> 00:28:43,875
امنحني مجدك ♪

358
00:28:44,043 --> 00:28:49,798
ملاك الموسيقى لم يعد يختبئ ♪

359
00:28:49,882 --> 00:28:56,180
تعال إلي ، أيها الملاك الغريب ♪

360
00:28:56,264 --> 00:29:02,103
أنا ملاك الموسيقى الخاص بكِ ♪

361
00:29:02,312 --> 00:29:08,692
تعالي إلي ، ملاك الموسيقى ♪

362
00:29:08,777 --> 00:29:14,907
أنا ملاك الموسيقى الخاص بكِ ♪

363
00:29:14,991 --> 00:29:21,790
تعالي إلي ، ملاك الموسيقى ♪

364
00:29:25,753 --> 00:29:27,087
!كريستين

365
00:29:45,814 --> 00:29:49,734
غنَى لي في النوم ♪

366
00:29:49,819 --> 00:29:53,738
وظهر في الأحلام ♪

367
00:29:53,823 --> 00:29:57,742
ذلك الصوت الذي يناديني ♪

368
00:29:57,827 --> 00:30:01,746
وينطق باسمي ♪

369
00:30:01,831 --> 00:30:05,750
وهل أنا أحلم مجدداً ♪

370
00:30:05,835 --> 00:30:10,755
للذي وجدته الآن ♪

371
00:30:10,840 --> 00:30:17,722
شبح الأوبرا متواجد ♪

372
00:30:17,848 --> 00:30:22,518
في داخل ذهني ♪

373
00:30:29,693 --> 00:30:33,696
غنّي مرة أخرى معي ♪

374
00:30:33,822 --> 00:30:37,783
أغنيتنا المشتركة الغريبة ♪

375
00:30:37,868 --> 00:30:41,705
قوتي عليكِ ♪

376
00:30:41,831 --> 00:30:45,751
مازالت تنمو أقوى ♪

377
00:30:45,877 --> 00:30:49,713
وبالرغم من أنك تنصرفين عني ♪

378
00:30:49,797 --> 00:30:54,718
للمحة إلى الوراء ♪

379
00:30:54,802 --> 00:31:01,683
شبح الأوبرا متواجد ♪

380
00:31:01,768 --> 00:31:05,812
في داخل ذهنكِ ♪

381
00:31:13,572 --> 00:31:17,742
أولئك الذين رأوا وجهك ♪

382
00:31:17,826 --> 00:31:21,746
انسحبوا في خوف ♪

383
00:31:21,830 --> 00:31:25,750
أنا قناعك الذي ترتديه ♪

384
00:31:25,876 --> 00:31:29,754
إنه أنا الذي يسمعون ♪

385
00:31:29,838 --> 00:31:33,715
روحي وصوتي ♪
روحكِ وصوتكِ ♪

386
00:31:33,800 --> 00:31:38,596
جنباً إلى جنب ♪

387
00:31:38,806 --> 00:31:45,687
شبح الأوبرا متواجد ♪

388
00:31:45,813 --> 00:31:47,981
في داخل ذهني ♪
 في داخل ذهنكِ ♪

389
00:31:48,065 --> 00:31:54,696
إنه هناك ♪
 شبح الأوبرا

390
00:31:54,780 --> 00:32:01,578
احذروا شبح الأوبرا ♪

391
00:32:05,792 --> 00:32:09,753
في كل أوهامكِ ♪

392
00:32:09,838 --> 00:32:13,674
علمتِ دائما ♪

393
00:32:13,800 --> 00:32:17,678
ذاك الرجل وذاك الغموض ♪

394
00:32:17,804 --> 00:32:21,765
كانا متجسدان فيك ♪

395
00:32:21,850 --> 00:32:25,477
وفي هذه المتاهة ♪

396
00:32:25,562 --> 00:32:30,734
حيث الليل أعمى ♪

397
00:32:30,818 --> 00:32:37,699
شبح الأوبرا متواجد ♪

398
00:32:37,825 --> 00:32:42,329
في داخل ذهني ♪
في داخل ذهنكِ ♪

399
00:32:42,997 --> 00:32:44,414
غنّي لي

400
00:32:45,041 --> 00:32:46,916
!يا ملاكي الموسيقي

401
00:32:47,001 --> 00:32:53,882
♪ إنه هناك ، شبح الأوبرا ♪

402
00:32:55,009 --> 00:32:56,676
!غنّي

403
00:33:02,934 --> 00:33:04,258
!غنّي

404
00:33:18,920 --> 00:33:20,036
!غنّي

405
00:33:31,120 --> 00:33:32,440
!غنّي

406
00:33:35,040 --> 00:33:36,269
!غنّي

407
00:33:38,136 --> 00:33:41,472
!غني لأجلي

408
00:33:43,308 --> 00:33:46,394
أحضرتكِ ♪

409
00:33:46,478 --> 00:33:49,355
لمقر عرش الموسيقى الفاتن ♪

410
00:33:49,439 --> 00:33:54,111
لهذه المملكة ♪
حيث يجب على الجميع أن يحترموا الموسيقى

411
00:33:54,195 --> 00:33:57,572
الموسيقى ♪

412
00:33:57,657 --> 00:34:01,243
أنتِ أتيت إلى هنا ♪

413
00:34:01,369 --> 00:34:04,913
لغرض واحد ، واحد فقط ♪

414
00:34:05,331 --> 00:34:09,918
منذ اللحظة الأولى التي سمعتكِ تغنين ♪

415
00:34:10,002 --> 00:34:16,091
كنت بحاجتكِ معي ، لخدمتي ♪

416
00:34:17,593 --> 00:34:24,434
لتغني موسيقاي ♪

417
00:34:30,983 --> 00:34:37,780
موسيقاي ♪

418
00:34:46,166 --> 00:34:50,961
يشحذ الليل ♪

419
00:34:51,045 --> 00:34:56,300
ويزيد كل إحساس ♪

420
00:34:56,384 --> 00:35:00,763
يسكن الظلام ♪

421
00:35:00,847 --> 00:35:05,851
ويستيقظ الخيال ♪

422
00:35:06,603 --> 00:35:11,940
بصمت ، تتخلى ♪

423
00:35:12,025 --> 00:35:18,448
الحواس عن دفاعاتها ♪

424
00:35:29,667 --> 00:35:33,712
ببطء ، وبرفق ♪

425
00:35:34,005 --> 00:35:38,258
يبسط الليل روعته ♪

426
00:35:38,343 --> 00:35:42,138
اغتنمي ذلك ، استشعري ذلك ♪

427
00:35:42,223 --> 00:35:46,768
مُرتجف ومِعطاء ♪

428
00:35:47,061 --> 00:35:50,230
أديري وجهكِ بعيداً ♪

429
00:35:50,314 --> 00:35:54,943
عن ضوء النهار المتوهج ♪

430
00:35:55,027 --> 00:35:57,487
اصرفي أفكاركِ ♪

431
00:35:57,571 --> 00:36:03,117
عن البرد ، الضوء القاسي ♪

432
00:36:04,161 --> 00:36:08,624
واستمعي لموسيقى ♪

433
00:36:08,708 --> 00:36:13,045
الليل ♪

434
00:36:13,171 --> 00:36:17,383
أغلقي عيناكِ وأذعني ♪

435
00:36:17,467 --> 00:36:20,928
لأحلامكِ المظلمة ♪

436
00:36:21,054 --> 00:36:22,805
نقِّي أفكاركِ ♪

437
00:36:22,889 --> 00:36:28,644
من الحياة التي علمتِها من قبل ♪

438
00:36:28,937 --> 00:36:32,106
أغلقي عيناك ♪

439
00:36:32,190 --> 00:36:38,613
دعي روحكِ تبدأ التحليق ♪

440
00:36:49,667 --> 00:36:52,419
وستَحْيِين ♪

441
00:36:53,254 --> 00:37:00,093
كما لم تحيي من قبل ♪

442
00:37:06,102 --> 00:37:09,605
برفق ، بذكاء ♪

443
00:37:10,023 --> 00:37:13,483
ستحيط بكِ الموسيقى ♪

444
00:37:13,610 --> 00:37:16,862
أصغِي إليها ، استشعريها ♪

445
00:37:17,155 --> 00:37:21,283
تقترب من حولك ♪

446
00:37:21,409 --> 00:37:24,494
أطلقِي العنان لمخيلتكِ ♪

447
00:37:24,621 --> 00:37:28,665
دعي تخيلاتكِ تسترخي ♪

448
00:37:28,750 --> 00:37:31,127
في هذه الظلمة ♪

449
00:37:31,211 --> 00:37:36,299
والأمر الذي تعلميه، أنه لا يمكنكِ محاربة ♪

450
00:37:36,383 --> 00:37:41,262
ظلمة موسيقى ♪

451
00:37:41,347 --> 00:37:45,725
الليل ♪

452
00:37:46,018 --> 00:37:52,482
دعي مخيلتك تبدأ رحلة ♪
عبر عالم جديد وغريب

453
00:37:52,566 --> 00:37:58,822
اتركي جميع الأفكار ♪
عن العالم الذي علمتيه من قبل

454
00:37:59,240 --> 00:38:01,200
دعي روحكِ ♪

455
00:38:01,284 --> 00:38:08,165
تأخذكِ حيث ترغبين به بشدة ♪

456
00:38:16,091 --> 00:38:19,344
حينها فقط ♪

457
00:38:20,304 --> 00:38:24,600
يمكنكِ أن تنتمي ♪

458
00:38:25,394 --> 00:38:31,691
إلي ♪

459
00:38:35,320 --> 00:38:39,281
ترفرفين ، تقعين ♪

460
00:38:39,741 --> 00:38:43,327
ثمالة حلوة ♪

461
00:38:43,996 --> 00:38:47,289
المسيني ، ثقي بي ♪

462
00:38:47,416 --> 00:38:52,087
تذوقي كل إحساس ♪

463
00:38:52,171 --> 00:38:55,048
دعي الحلم يبدأ ♪

464
00:38:55,133 --> 00:38:59,428
دعي جانبكِ المظلم يذعن ♪

465
00:38:59,554 --> 00:39:03,682
لقوة الموسيقى ♪

466
00:39:03,766 --> 00:39:07,269
التي أكتبها ♪

467
00:39:07,562 --> 00:39:12,941
قوة موسيقى ♪

468
00:39:13,067 --> 00:39:19,574
الليل ♪

469
00:39:41,514 --> 00:39:44,600
أنتِ وحدكِ يمكنكِ جعل ♪

470
00:39:44,684 --> 00:39:50,982
أغنيتي تحلق ♪

471
00:39:52,693 --> 00:39:59,449
ساعديني لأصنع ♪

472
00:40:00,159 --> 00:40:03,787
موسيقى ♪

473
00:40:06,290 --> 00:40:13,130
♪ الليل ♪

474
00:41:27,083 --> 00:41:31,211
أتذكر أنه كان هناك ضباب ♪

475
00:41:32,881 --> 00:41:38,469
ضباب يحوم بشكل واسع ، بحيرة زجاجية ♪

476
00:41:40,848 --> 00:41:44,267
كانت هناك شموع في كل مكان ♪

477
00:41:44,518 --> 00:41:48,771
وفي البحيرة كان هناك قارب ♪

478
00:41:50,232 --> 00:41:57,114
وعلى القارب تواجد رجل ♪

479
00:42:15,635 --> 00:42:20,722
من كان ذاك الشكل في الظل ؟ ♪

480
00:42:20,973 --> 00:42:24,434
لمن هذا الوجه في هذا القناع ؟ ♪

481
00:42:34,655 --> 00:42:38,491
اللعنة عليكِ! يا باندورا الصغيرة المتطفلة ♪
(باندورا أول امرأة صورت من قبل زيوس، التي فتحت صندوق شرور البشر)

482
00:42:38,951 --> 00:42:41,994
شيطانة صغيرة ♪
أهذا ما أردتي رؤيته ؟

483
00:42:42,120 --> 00:42:43,454
!اللعنة عليكِ ♪

484
00:42:43,956 --> 00:42:46,457
!يا دليلة الصغيرة الكاذبة ♪
(المرأة التي جزت شعر شمشون، فأفقدته قوته )

485
00:42:46,583 --> 00:42:48,042
أنتِ أفعى صغيرة ♪

486
00:42:48,126 --> 00:42:50,794
الآن لا يمكنكِ أن تصبحي حرة إطلاقاً ♪

487
00:42:50,962 --> 00:42:53,296
!اللعنة عليكِ ♪

488
00:42:54,173 --> 00:42:56,549
!اللعنة عليكِ ♪

489
00:43:01,097 --> 00:43:05,184
الغريب الذي حلمتِ به ♪

490
00:43:05,310 --> 00:43:10,105
هل تجرؤين حتى على النظر ♪

491
00:43:10,189 --> 00:43:13,900
أو تتحملين أن تفكري بي ♪

492
00:43:14,443 --> 00:43:20,907
هذا البشع الكريه الذي احترق في الجحيم ♪

493
00:43:20,992 --> 00:43:26,161
ولكن يتوق سراً للجنان ♪

494
00:43:26,246 --> 00:43:30,499
بشكل سري ، سري ♪

495
00:43:32,502 --> 00:43:34,128
ولكن ، كريستين ♪

496
00:43:36,172 --> 00:43:40,091
الخوف يمكن أن ينقلب إلى حب ♪

497
00:43:40,175 --> 00:43:42,802
ستتعلمين لترين ♪

498
00:43:42,886 --> 00:43:48,474
لتعثري على الرجل خلف الوحش ♪

499
00:43:48,559 --> 00:43:53,062
هذه الجثة المثيرة للاشمئزاز♪

500
00:43:53,187 --> 00:43:56,356
الذي يبدو كوحش ♪

501
00:43:56,441 --> 00:44:01,403
ولكنه يحلم سراً بالجمال ♪

502
00:44:01,946 --> 00:44:07,534
بسرية ، بسرية ♪

503
00:44:11,913 --> 00:44:13,998
...كريستين

504
00:44:14,207 --> 00:44:15,333
.كلا

505
00:44:42,651 --> 00:44:44,361
تعالي ، يجب أن نعود ♪

506
00:44:44,445 --> 00:44:48,073
هذان الأحمقان اللذان يديران مسرحي ♪
♪ سوف يشتاقون إليكِ

507
00:44:49,909 --> 00:44:51,284
لنذهب بهذا الطريق

508
00:44:58,208 --> 00:45:00,417
!اسرعوا! تعالوا بهذا الطريق

509
00:45:07,133 --> 00:45:09,760
جلده كجلد أصفر نفيس ♪

510
00:45:11,137 --> 00:45:15,098
ثقب أسود كبير بمثابة الأنف ♪
الذي لن يكبر أبداً

511
00:45:18,894 --> 00:45:21,687
يجب أن تكون حذراً دائماً ♪

512
00:45:21,772 --> 00:45:26,067
أو سيمسك بك بحبله السحري ♪

513
00:45:33,033 --> 00:45:35,410
أولئك الذين يتحدثون عما يعرفونه ♪

514
00:45:35,661 --> 00:45:40,123
سيجدون بعد فوات الأوان ♪
 أن الصمت المتزن هو حكمة

515
00:45:40,958 --> 00:45:43,543
أمسك لسانك يوسف بوكي ♪

516
00:45:43,980 --> 00:45:50,090
♪ فسيقوم بحرقك بحرارة عينيه ♪

517
00:45:58,558 --> 00:46:00,850
" الغموض بعد ليلة الاحتفال " ♪

518
00:46:00,976 --> 00:46:03,519
" مكتوب " سر هروب الصوت الشجي ♪

519
00:46:03,603 --> 00:46:05,729
محيرة " تقول أنها حيرت الشرطة " ♪

520
00:46:05,814 --> 00:46:08,566
" أُدهشنا ، نشك بوجود مؤامرة " ♪

521
00:46:08,650 --> 00:46:10,943
أخبار سيئة عن حادثة الصوت الشجي ♪

522
00:46:11,027 --> 00:46:13,320
أولاً كارلوتا ، والآن كريستين ♪

523
00:46:13,447 --> 00:46:16,531
مع ذلك ، المقاعد بيعت على الأقل ♪

524
00:46:16,824 --> 00:46:20,994
قيمة القيل والقال يستحق وزنه ذهباً ♪

525
00:46:22,788 --> 00:46:24,247
استقالة مغنية العروض ♪

526
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
والبديلة تهرب في عتمة الليل ♪

527
00:46:27,835 --> 00:46:30,920
نصف الطاقم اختفى ♪
ولكن الحشد ما زال يهتف

528
00:46:30,983 --> 00:46:33,589
الأوبرا، تباً لغلوك وهاندل ♪

529
00:46:33,673 --> 00:46:35,257
لديك فضيحة ؟ كن متأكداً أنك ستلاقي نجاحاً ♪

530
00:46:35,341 --> 00:46:37,509
فظيع ، هل سيُضرٍبون جميعهم ؟ ♪

531
00:46:37,594 --> 00:46:38,802
هذا فظيع ♪

532
00:46:38,888 --> 00:46:41,264
أندرييه ، لا تصرخ من فضلك ♪
إنها دعاية

533
00:46:41,348 --> 00:46:43,808
لقد انتشر بسرعه ♪
دعاية مجانية

534
00:46:44,018 --> 00:46:45,310
ولكن ليس لدينا طاقم ♪

535
00:46:45,394 --> 00:46:48,103
لكن هل رأيت الرسالة يا آندريه؟

536
00:46:48,188 --> 00:46:51,857
أوه ، يبدو أنك حصلت على واحدة أيضا ♪

537
00:46:56,362 --> 00:46:59,865
"عزيزي أندريه ، يا له من حفل ساحر ♪

538
00:46:59,949 --> 00:47:02,493
" كريستين تتمتع بنجاح كبير ♪

539
00:47:02,576 --> 00:47:05,620
بالكاد شعرنا بالحزن من رحيل كارلوتا ♪

540
00:47:05,704 --> 00:47:08,164
"خلاف ذلك ، كانت الجوقة متناغمة ♪

541
00:47:08,248 --> 00:47:10,124
"لكن الرقص كان عبارة عن عبث مؤسف" ♪

542
00:47:10,209 --> 00:47:12,793
تذكير مقتضب يا عزيزي فيرمين" ♪

543
00:47:12,878 --> 00:47:15,463
لم يُدفع راتبي بعد" ♪

544
00:47:15,714 --> 00:47:18,798
مرسل بعناية من الشبح " ♪

545
00:47:18,883 --> 00:47:21,384
يتبع ♪
لا أحد يحب المديونين

546
00:47:21,469 --> 00:47:24,638
"بالتالي من الأفضل إطاعة أوامري" ♪

547
00:47:24,722 --> 00:47:27,349
من هو صاحب السفاهة الذي أرسل هذا ♪

548
00:47:27,433 --> 00:47:29,726
شخص لديه دماغ صبياني ♪

549
00:47:29,894 --> 00:47:32,938
" كلاهما يحملان توقيع "ش.أ ♪
من يكون بحق الجحيم؟ ♪

550
00:47:33,022 --> 00:47:34,271
شبح الأوبرا ♪

551
00:47:34,356 --> 00:47:36,649
هذا ليس مسلٍ على الإطلاق - ♪
 إنه يستغل مناصبنا - ♪

552
00:47:36,733 --> 00:47:39,485
وبالإضافة إلى ذلك يريد المال - ♪
إنه نوع مضحك من الأشباح - ♪

553
00:47:39,569 --> 00:47:41,612
أن يتوقع عربوناً ضخماً لا بسيطاً ♪

554
00:47:41,738 --> 00:47:43,197
لا بد أنه مجنون تماماً ♪

555
00:47:43,281 --> 00:47:44,406
أين هي؟ - ♪
أتعني كارلوتا؟ - ♪

556
00:47:44,491 --> 00:47:46,200
بل أقصد الآنسة داييه ♪
أين هي؟

557
00:47:46,284 --> 00:47:47,952
حسنا وكيف لنا أن نعرف؟ - ♪
  أريد جواباً - ♪

558
00:47:48,036 --> 00:47:50,495
أعتبر أنك أرسلت لي هذه الرسالة؟ - ♪
 ما هذا الهراء؟ - ♪

559
00:47:50,579 --> 00:47:52,498
بالطبع لم أرسلها - ♪
لا تنظر إلينا - ♪

560
00:47:52,582 --> 00:47:54,416
هي ليست برفقتكم إذن؟ - ♪
بالطبع لا - ♪

561
00:47:54,501 --> 00:47:56,210
ها نحن في ظلمة - ♪
لا تجادل يا سيدي - ♪

562
00:47:56,294 --> 00:47:57,836
ألستما من كتب هذه الرسالة؟ ♪

563
00:47:57,921 --> 00:48:00,172
وما فحوى الذي مِن المفترض أننا كتبنا؟ ♪

564
00:48:01,508 --> 00:48:03,342
كتبناه؟ ♪

565
00:48:05,595 --> 00:48:08,596
لا تخافوا على الآنسة داييه" ♪

566
00:48:08,681 --> 00:48:13,101
فملاك الموسيقى يحتضنها تحت جناحيه" ♪

567
00:48:13,185 --> 00:48:17,438
" لا تحاولوا رؤيتها مجدداً " ♪

568
00:48:17,565 --> 00:48:20,400
حسنٌ، إن لم تكتبها فمن فعل؟

569
00:48:21,485 --> 00:48:22,776
أين هو؟ ♪

570
00:48:22,860 --> 00:48:24,444
آه، مرحباً بعودتك - ♪
راعيك الثري - ♪

571
00:48:24,529 --> 00:48:26,405
أين هو؟ - ♪
ما الأمر هذه المرة؟ - ♪

572
00:48:26,489 --> 00:48:29,157
لدي رسالتك ♪
الرسالة التي تجعلني مستاءة

573
00:48:29,284 --> 00:48:31,159
هل أرسلتها؟ - ♪
  بالطبع لم أفعل - ♪

574
00:48:31,286 --> 00:48:32,786
كما لو أنه يرغب بإرسالها - ♪
ألم ترسلها؟ - ♪

575
00:48:32,870 --> 00:48:34,705
بالطبع لم أرسلها - ♪
ما الذي يحصل هنا؟ - ♪

576
00:48:34,789 --> 00:48:37,540
أتجرؤ على إخباري ♪
بأنك لم ترسل هذه الرسالة؟

577
00:48:37,624 --> 00:48:39,792
وما هي فحوى الرسالة المفترض أني أرسلتها؟ ♪

578
00:48:43,964 --> 00:48:48,092
أيامك في الأوبرا الشعبية معدودة " ♪

579
00:48:49,011 --> 00:48:52,972
كريستين داييه ستغني نيابة عنك الليلة " ♪

580
00:48:53,306 --> 00:48:56,808
كوني مستعدة لتحمل مصيبة عظيمة "♪

581
00:48:56,892 --> 00:49:00,145
إن حاولتِ أخذ دورها " ♪

582
00:49:01,314 --> 00:49:04,357
ملاحظات كثيرة بعيدة عن ذوقي ♪

583
00:49:04,525 --> 00:49:06,860
وأغلبها تتحدث عن كريستين ♪

584
00:49:06,944 --> 00:49:11,655
جل ما سمعناه منذ وصولنا هو اسم الآنسة داييه ♪

585
00:49:12,907 --> 00:49:14,325
لقد عادت الآنسة داييه إليكم ♪

586
00:49:14,409 --> 00:49:16,410
أعتقد في هذه الحالة تم تأجيل اجتماعنا ♪

587
00:49:16,494 --> 00:49:18,579
أين هي بالضبط الآن؟ ♪

588
00:49:18,663 --> 00:49:20,998
ظننت أنه من الأفضل أن تذهب إلى المنزل ♪

589
00:49:21,082 --> 00:49:22,750
كانت بحاجة للراحة ♪

590
00:49:22,876 --> 00:49:23,959
هل يمكنني رؤيتها؟ ♪

591
00:49:24,044 --> 00:49:25,918
كلا سيدي ♪
فهي لن ترى أحداً

592
00:49:26,003 --> 00:49:28,171
هل ستغني؟ - ♪
هل ستغني؟ - ♪

593
00:49:28,255 --> 00:49:29,422
لدي رسالة هنا ♪

594
00:49:29,506 --> 00:49:30,798
دعيني أراها - ♪
من فضلكم! - ♪

595
00:49:37,473 --> 00:49:43,518
"أيها السادة ، لقد أرسلت لكم العديد من الملاحظات الودية"

596
00:49:43,853 --> 00:49:48,357
" فيما يتعلق بإدارة مسرحي "

597
00:49:52,195 --> 00:49:55,572
"لكنكم لم تتبعوا تعليماتي"

598
00:49:56,239 --> 00:50:00,701
" سأمنحكم فرصة أخيرة " -
" سأمنحكم فرصة أخيرة " -

599
00:50:01,495 --> 00:50:05,581
" لقد عادت الآنسة كريستين داييه إليكم " ♪

600
00:50:06,416 --> 00:50:11,837
وأنا قلق أن مسيرتها لن تحرز تقدماً ♪

601
00:50:12,880 --> 00:50:17,217
"في المنتج الجديد المسمى بـ"إل موتو ♪

602
00:50:17,301 --> 00:50:22,555
ستقومون بإعطاء دور الخادم لكارلوتا ♪

603
00:50:23,766 --> 00:50:29,978
في حين ستلعب الآنسة داييه دور الكونتيسة ♪

604
00:50:30,855 --> 00:50:37,736
الدور الذي تلعبه الآنسة داييه ♪
 يدعو للجمال والافتتان

605
00:50:38,988 --> 00:50:42,950
أما دور الخادم فهو صامت ♪

606
00:50:43,076 --> 00:50:49,914
"الأمر الذي يصف اختياري بكلمة واحدة "مثالي ♪

607
00:50:52,584 --> 00:50:56,963
سأشاهد الأداء من مكاني الاعتيادي في المقصورة الخامسة

608
00:50:57,297 --> 00:50:59,756
المكان الذي سوف يُترك خالياً لأجلي

609
00:50:59,841 --> 00:51:02,676
إن تم تجاهل هذه التعليمات

610
00:51:02,760 --> 00:51:07,180
" فستقع كارثة تفوق تصوركم "

611
00:51:08,057 --> 00:51:14,938
" سأبقى خادمكم المطيع أيها السادة، ' ش.أ '

612
00:51:16,064 --> 00:51:20,276
كريستين، كريستين ♪

613
00:51:20,944 --> 00:51:22,778
! كريستين - ♪
أياً كان ما سيحدث - ♪

614
00:51:22,863 --> 00:51:24,989
فكله خدعة لمساعدة كريستين ♪

615
00:51:25,115 --> 00:51:26,615
هذا جنون - ♪
أنا أعلم من أرسل هذا - ♪

616
00:51:26,742 --> 00:51:28,033
عشيقها الفيكونت ♪

617
00:51:28,118 --> 00:51:29,285
حقاً؟ أيمكنك تصديق هذا؟ ♪

618
00:51:29,369 --> 00:51:31,202
! سيدتي - ♪
كيف تجرأت على فعل هذا؟ - ♪

619
00:51:31,287 --> 00:51:32,579
أيها الخونة، الكذبة ♪

620
00:51:32,663 --> 00:51:34,956
سيدتي - ♪
أنتِ نجمتنا - ♪

621
00:51:35,040 --> 00:51:36,124
ودوما ستكونين ♪

622
00:51:36,208 --> 00:51:37,792
سيدتي - ♪
الرجل مجنون - ♪

623
00:51:37,877 --> 00:51:41,463
نحن لا نستقبل الأوامر - ♪
ستلعب الآنسة داييه دور الخادم - ♪

624
00:51:41,881 --> 00:51:43,840
الدور الصامت ♪

625
00:51:44,091 --> 00:51:46,134
أما كارلوتا فستلعب الدور الرئيسي ♪

626
00:51:46,260 --> 00:51:48,343
! أنتم لا تستحقونها ♪

627
00:51:48,470 --> 00:51:52,723
هذه محاولة عديمة الفائدة لاسترضائي - ♪
 لاسترضائها - ♪

628
00:51:52,807 --> 00:51:56,351
أنتما تقولان هذا لإرضائي فقط - ♪
 لإرضائها - ♪

629
00:51:56,478 --> 00:51:57,936
هل هذا صحيح أيها السادة؟

630
00:51:58,021 --> 00:52:01,815
كلا ، كلا ، لا أريد أن أستمع دعوني أموت ♪

631
00:52:01,900 --> 00:52:05,651
يا إلهي ♪

632
00:52:05,778 --> 00:52:08,362
حذار لهؤلاء الذين يحتقرون كلماته ♪

633
00:52:08,447 --> 00:52:09,989
فالملاك يرى - ♪
لمَ حلَّقت كريستين بعيداً عن ذراعي - ♪

634
00:52:10,073 --> 00:52:12,617
الملاك يسمع - ♪
لقد وبختماني - ♪

635
00:52:12,701 --> 00:52:14,368
اغفري لنا سيدتي ♪

636
00:52:14,453 --> 00:52:16,204
قمتما باستبدالي ♪

637
00:52:16,288 --> 00:52:18,413
من فضلك سيدتي، نحن نتوسل إليكِ ♪

638
00:52:18,498 --> 00:52:21,541
سترون في هذه الساعة أحلك مخاوفكم - ♪
يجب أن أراها - ♪

639
00:52:21,667 --> 00:52:23,251
الملاك يعرف ويسمع ♪

640
00:52:23,336 --> 00:52:25,295
المنبوذة والمنشودة ♪
المكروهة والبائسة

641
00:52:25,379 --> 00:52:26,922
غني لنا سيدتي ♪

642
00:52:27,006 --> 00:52:30,091
المنبوذة - ♪
لا تكوني قاسية القلب - ♪

643
00:52:30,176 --> 00:52:34,763
ما الذي تخططون له؟ - ♪
نجمتنا - ♪

644
00:52:43,606 --> 00:52:46,858
محبُّوك بحاجة إليك ♪

645
00:52:48,027 --> 00:52:50,945
ونحن بحاجة إليك أيضاً ♪

646
00:52:52,030 --> 00:52:57,535
ألا تفضلان غاليتكم الساذجة؟ ♪

647
00:52:57,661 --> 00:52:59,578
كلا سيدتي ♪

648
00:52:59,704 --> 00:53:03,415
العالم يريدك أنتِ ♪

649
00:53:06,210 --> 00:53:12,173
مطربتنا، سيدة المسرح الأولى ♪

650
00:53:12,258 --> 00:53:18,221
المتيَّمون بك جاثمون يناشدونك ♪

651
00:53:19,723 --> 00:53:25,352
هل يمكنك الرحيل في حين أنهم يهتفون باسمك؟ ♪

652
00:53:25,812 --> 00:53:31,066
تأملي هِيامهم بك ♪

653
00:53:32,235 --> 00:53:38,030
مطربتنا ، اسحرينا مجدداً ♪

654
00:53:38,115 --> 00:53:39,615
تفكري في إلهامك ♪

655
00:53:39,741 --> 00:53:44,370
والصفوف من حول المسرح ♪

656
00:53:45,080 --> 00:53:50,459
أيمكنك حرماننا من هذا الانتصار؟ ♪

657
00:53:50,586 --> 00:53:54,338
لتغني يا مطربتنا مرة أخرى ♪

658
00:53:54,423 --> 00:53:57,758
تحدثت كريستين عن ملاك ♪

659
00:53:57,843 --> 00:54:03,556
أغانيك يجب أن تحيا مجدداً ♪

660
00:54:03,640 --> 00:54:05,016
لقد عوملت بازدراء ♪
فكري في جمهورك ♪

661
00:54:05,100 --> 00:54:07,768
ولكن هناك جمهور بحاجة إليك ♪

662
00:54:07,853 --> 00:54:10,688
أولئك الذين يسمعون صوتك ♪
شبهوك بملاك

663
00:54:10,772 --> 00:54:15,943
تأملي صراخ دعمهم الخالد ♪
هل هذا هو ملاك الموسيقى؟ ♪

664
00:54:16,028 --> 00:54:17,653
سنمتلك الأوبرا ♪

665
00:54:17,779 --> 00:54:21,616
وستنالين الأضواء ♪
 إقتفي الأضواء ♪

666
00:54:21,700 --> 00:54:23,409
قيادة السيدات ابتلاء ♪

667
00:54:23,493 --> 00:54:29,123
مطربتنا ، لن تندثر أغانيك أبداً ♪

668
00:54:29,249 --> 00:54:35,630
ستغنين مجدداً إلى تصفيق لا ينتهي ♪

669
00:54:36,089 --> 00:54:41,302
فكري في تألقك حينما تنتهين من الغناء ♪

670
00:54:41,553 --> 00:54:46,140
لتغني يا مطربتنا مرة أخرى ♪

671
00:54:46,308 --> 00:54:48,476
رُفضت المطالب ♪

672
00:54:48,560 --> 00:54:52,480
مَن ظن أن مغنية كبرى ♪
ستسعد باراحة فتاة الجوقة

673
00:54:52,564 --> 00:54:54,732
التي صاحبت الراعي؟ ♪

674
00:54:54,816 --> 00:54:57,401
راؤول وتلك التافهة مترابطان في الحب ♪

675
00:54:57,486 --> 00:55:00,447
على الرغم من أنه قد يعترض ♪
لا بد أنه كان برفقتها

676
00:55:00,657 --> 00:55:03,408
لن تفلت مطلقًا من كل ذلك في المسرحية ♪

677
00:55:03,493 --> 00:55:06,453
ولكن إن كانت بلسان أجنبي ♪
وبحاجة إلى صوت جهوري

678
00:55:06,537 --> 00:55:09,581
إنها  القصة التي يحبذها الجمهور ♪

679
00:55:09,666 --> 00:55:13,043
في الواقع أوبرا مثالية ♪
  إن كانت لعنته في هذه الأوبرا ♪

680
00:55:13,127 --> 00:55:19,007
مطربتنا ، العالم عند قدميك ♪

681
00:55:19,133 --> 00:55:25,681
هنالك أُمة تنتظر ♪
وكم قبيح هو أن تُخدع

682
00:55:25,848 --> 00:55:32,312
أنيري المسرح بذلك التناغم العتيق ♪

683
00:55:32,397 --> 00:55:37,401
لتغني يا مطربتنا ♪

684
00:55:37,485 --> 00:55:43,532
مرة أخرى ♪

685
00:55:45,994 --> 00:55:49,287
هي الحرب بيننا إذن

686
00:55:49,372 --> 00:55:51,832
إن لم تنفذ هذه المطالب

687
00:55:51,916 --> 00:55:56,837
! فستقع كارثة تفوق تصوركم

688
00:55:58,214 --> 00:56:04,970
مرة أخرى ♪

689
00:56:29,912 --> 00:56:33,874
أيها السادة، إن تكرمتم واخترتم مقاعدكم؟
سنجلس في المقصورة الخامسة

690
00:56:33,958 --> 00:56:36,251
هل تظن أن هذا فعل حكيم يا سيدي؟

691
00:56:36,377 --> 00:56:41,506
عزيزي أندرييه ، لا أرى مقاعد أخرى متاحة
 سوى تلك التي في المقصورة الخامسة

692
00:56:56,105 --> 00:57:00,275
يقولون أن هذا الشاب ♪
 أشعل قلب سيدتي

693
00:57:00,359 --> 00:57:02,569
بالتأكيد سيموت جلالته من الصدمة ♪

694
00:57:02,653 --> 00:57:04,988
صاحب الجلالة غبي ♪

695
00:57:05,073 --> 00:57:07,199
عليه أن يرتاب منها، ليحفظها الإله ♪

696
00:57:07,283 --> 00:57:09,201
عار، عار، عار ♪

697
00:57:09,285 --> 00:57:14,081
هذه المرأة الخائنة تعهدت بحبها لهيدِس ♪

698
00:57:14,665 --> 00:57:17,084
عار، عار، عار ♪

699
00:57:18,461 --> 00:57:21,797
تمويهك مثالي يا سيرافيمو ♪

700
00:57:23,508 --> 00:57:26,676
لماذا ، من يمكن أن يكون هذا؟ ♪

701
00:57:27,011 --> 00:57:31,307
أقرِّي بحبك لزوجك، يا عزيزتي ♪

702
00:57:32,142 --> 00:57:33,643
! بيعت المقاعد جميعها

703
00:57:33,769 --> 00:57:36,771
بالكاد ستقع كارثة تفوق التصور

704
00:57:38,232 --> 00:57:44,570
تم استدعائي يا حبيبتي ♪
 إلى انجلترا في بعض شؤون الدولة

705
00:57:44,655 --> 00:57:49,200
وسيتوجب عليّ تركك برفقة خادمك الجديد ♪

706
00:57:51,495 --> 00:57:54,664
مع أنّي سأسعد إن تمكنت من أخذه معي

707
00:57:55,582 --> 00:57:58,960
العجوز الأحمق يغادر

708
00:58:00,129 --> 00:58:04,090
أشك بولاء عروسي اليافعة ♪

709
00:58:04,174 --> 00:58:08,928
يجب أن لا أغادر بل أختبئ هناك ♪

710
00:58:09,012 --> 00:58:12,849
كي أراقبَها ♪

711
00:58:18,063 --> 00:58:26,279
الوداع ♪

712
00:58:28,282 --> 00:58:33,035
الوداع ♪

713
00:58:35,414 --> 00:58:39,000
كف عن هذا التخفي، سيرافيمو ♪

714
00:58:39,543 --> 00:58:41,836
ليس بإمكانك التحدث ♪

715
00:58:41,920 --> 00:58:46,215
لكن قبلني في غياب زوجي ♪

716
00:58:52,723 --> 00:58:57,143
الأحمق المسكين، يجعلني أضحك ♪
ها، ها، ها، ها، ها

717
00:58:57,311 --> 00:59:01,689
ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها ♪
ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها

718
00:59:01,773 --> 00:59:05,526
حان الوقت لأستمتع بشخص افضل ♪

719
00:59:06,153 --> 00:59:10,531
الأحمق المسكين، إنه لا يعلم ♪
ها، ها، ها، ها، ها

720
00:59:10,616 --> 00:59:14,744
هو، هو، هو، هو، هو، هو، هو، هو ♪
هو، هو، هو، هو، هو، هو، هو، هو

721
00:59:14,995 --> 00:59:18,873
لو عرف الحقيقة فلم يكن ليذهب مطلقاً ♪

722
00:59:18,957 --> 00:59:24,545
ألم آمر بأن تُترك المقصورة الخامسة خاوية؟

723
00:59:24,630 --> 00:59:28,132
إنه هنا، شبح الأوبرا ♪

724
00:59:28,258 --> 00:59:30,509
إنه هو ، أعلم ذلك
إنه هو

725
00:59:30,594 --> 00:59:32,011
اهدئوا

726
00:59:32,095 --> 00:59:35,932
! دوركِ صامت أيتها التافهة

727
00:59:36,141 --> 00:59:38,100
قلتِ تافهة، سيدتي؟

728
00:59:39,561 --> 00:59:43,272
لعلَّك أنتِ التافهة

729
00:59:45,234 --> 00:59:47,360
مرة أخرى ، من فضلك يا سيدي

730
00:59:50,906 --> 00:59:54,617
كف عن هذا التخفي، سيرافيمو ♪

731
00:59:55,619 --> 01:00:00,623
...لا يمكنك التكلم، لكن قبلني في غياب ♪

732
01:00:07,257 --> 01:00:12,344
الأحمق المسكين، يجعلني أضحك ♪
ها، ها، ها، ها، ها

733
01:00:16,140 --> 01:00:17,808
! كلا يا سيدي! كلا

734
01:00:17,934 --> 01:00:22,896
! أبصروا
! فهي تغني لتُسقط الثريا

735
01:00:23,147 --> 01:00:25,774
نستميحكم عذراً سيداتي سادتي

736
01:00:25,858 --> 01:00:27,609
سيُستكمل الأداء في غضون عشر دقائق

737
01:00:27,694 --> 01:00:33,490
وستقوم الآنسة داييه بدور الكونتيسة

738
01:00:33,574 --> 01:00:37,494
! سيداتي سادتي

739
01:00:39,497 --> 01:00:44,002
في غضون ذلك ، سيداتي وسادتي

740
01:00:44,086 --> 01:00:47,046
..سنعرض لكم الباليه

741
01:00:47,172 --> 01:00:49,799
.. من الفصل

742
01:00:53,429 --> 01:00:55,930
الثالث من أوبرا الليلة

743
01:00:56,015 --> 01:01:00,018
إجلب راقصات الباليه للأمام

744
01:01:04,648 --> 01:01:07,859
! راقصات الباليه، حالاً

745
01:03:05,854 --> 01:03:10,065
من فضلكم لتلزموا أماكنكم سيداتي سادتي

746
01:03:10,150 --> 01:03:12,651
لا تفزعوا، فقد كانت حادثة

747
01:03:12,735 --> 01:03:15,070
حادثة بكل بساطة

748
01:03:29,335 --> 01:03:32,129
لمَ جلبتنا إلى هنا؟ - ♪
لا تُعدنِي لذلك المكان - ♪

749
01:03:32,213 --> 01:03:34,339
لا بد لنا من العودة - ♪
سيقوم بقتلي - ♪

750
01:03:34,424 --> 01:03:37,259
عيناه ستجدني  - ♪
لا تقولي هذا يا كريستين - ♪

751
01:03:37,343 --> 01:03:39,303
تلك العينان المحترقتان - ♪
لا تفكري بذلك - ♪

752
01:03:39,387 --> 01:03:43,682
وإن وجبَ عليه قتلُ ألف رجل - ♪
إنسَيْ كابوس اليقظة هذا - ♪

753
01:03:43,808 --> 01:03:46,018
فسَيقتُل شبح الأوبرا مجدداً - ♪
شبح الأوبرا مجرد خرافة - ♪

754
01:03:46,102 --> 01:03:49,021
ثقي بي، فليس هنالك وجود لشبح الأوبرا ♪

755
01:03:49,105 --> 01:03:52,483
مَن يكون هذا الرجل يا إلهي؟ ♪
مَن يكون هذا الرجل يا إلهي؟ ♪

756
01:03:52,567 --> 01:03:55,194
الذي يتعقَّبُ ليقتُل - ♪
قناع الموت هذا - ♪

757
01:03:55,278 --> 01:03:58,280
لا أقدر على الهروب منه - ♪
لمَن هذا الصوت الذي تستمعين إليه - ♪

758
01:03:58,364 --> 01:04:01,325
ولن أقدر أبداً - ♪
مع كل نفس؟ - ♪

759
01:04:01,409 --> 01:04:06,788
وفي هذه المتاهة ♪
حيث الليل أعمى

760
01:04:06,873 --> 01:04:12,169
شبح الأوبرا متواجد هنا - ♪
شبح الأوبرا متواجد هناك - ♪

761
01:04:12,253 --> 01:04:13,962
في داخل ذهني - ♪
في داخل ذهنك - ♪

762
01:04:14,047 --> 01:04:17,799
ليس هنالك وجود لشبح الأوبرا ♪

763
01:04:18,051 --> 01:04:21,261
لقد كنت هناك يا راؤول ♪

764
01:04:21,346 --> 01:04:24,223
في عالم الليل السرمدي خاصته ♪

765
01:04:24,307 --> 01:04:29,061
في عالم ينحلُّ فيه ضوء النهار للظلام ♪

766
01:04:29,312 --> 01:04:31,688
للظلام ♪

767
01:04:31,898 --> 01:04:35,150
لقد رأيته يا راؤول ♪

768
01:04:35,360 --> 01:04:38,987
هل يمكنني نسيان ذلك المشهد؟ ♪

769
01:04:39,072 --> 01:04:42,574
هل يمكنني الهرب من ذلك الوجه قط؟ ♪

770
01:04:42,659 --> 01:04:45,327
الممسوخ والمشوَّه ♪

771
01:04:45,411 --> 01:04:51,833
بالكاد كان وجهًا في تلك الظلمة ♪

772
01:04:53,586 --> 01:04:56,547
الظلمة ♪

773
01:04:59,592 --> 01:05:06,516
لكن صوتَه ملأ روحي ♪

774
01:05:07,226 --> 01:05:10,353
بصوت عذب غريب ♪

775
01:05:10,771 --> 01:05:15,024
في تلك الليلة، عُزفت موسيقى ♪

776
01:05:15,109 --> 01:05:17,902
داخل روحي ♪

777
01:05:18,988 --> 01:05:22,115
ومن خلال الموسيقى ♪

778
01:05:22,199 --> 01:05:28,997
بدأت روحي تحلق ♪

779
01:05:34,712 --> 01:05:37,880
وسمعت حينها ♪

780
01:05:37,965 --> 01:05:42,427
كما لم أسمع من قبل - ♪
ما سمِعتِه كان - ♪

781
01:05:42,511 --> 01:05:46,389
حلماً لا أكثر ♪

782
01:05:49,351 --> 01:05:52,979
بالرغم من ذلك، كان في عينيه ♪

783
01:05:53,063 --> 01:05:59,527
غمُّ العالم بأسره ♪

784
01:06:02,239 --> 01:06:07,493
تلك العينان المتوسلتان ♪

785
01:06:08,162 --> 01:06:12,206
اللتان تحملان التهديد ♪

786
01:06:12,333 --> 01:06:17,211
والهُيام ♪

787
01:06:20,424 --> 01:06:23,217
كريستين، كريستين ♪

788
01:06:24,803 --> 01:06:28,806
♪ كريستين ♪

789
01:06:28,891 --> 01:06:30,642
ما كان ذلك؟

790
01:06:40,569 --> 01:06:42,528
أَقبِلي يا كريستين

791
01:07:04,927 --> 01:07:08,513
كفى حديثاً عن الظلام ♪

792
01:07:08,597 --> 01:07:12,433
إنسَيْ تلك العينان المخيفتان ♪

793
01:07:12,518 --> 01:07:16,312
إنني هنا، ولن يؤذيك أحد ♪

794
01:07:16,397 --> 01:07:20,316
كلماتي ستدفئكِ وتهدئك ♪

795
01:07:21,276 --> 01:07:24,320
اسمحي لي بأن أكون حريتك ♪

796
01:07:24,780 --> 01:07:28,700
دعي ضوء النهار يجفف دموعك ♪

797
01:07:28,784 --> 01:07:32,538
إنني هنا، معك، بجانبك ♪

798
01:07:32,622 --> 01:07:36,583
كي أحرسك وأرشدكِ ♪

799
01:07:37,627 --> 01:07:44,341
قل بأنك ستحبني دائماً ♪

800
01:07:45,552 --> 01:07:51,098
اجذب انتباهي بالحديث عن الصيف ♪

801
01:07:53,601 --> 01:08:00,441
قل بأنك بحاجة إلي بجانبك، الآن ودائماً ♪

802
01:08:01,818 --> 01:08:07,239
عدني أن كل ما تقوله صحيح ♪

803
01:08:08,950 --> 01:08:12,202
هذا كل ما أطلبه منك ♪

804
01:08:12,287 --> 01:08:15,372
اسمحي لي بأن أكون وطنك ♪

805
01:08:15,457 --> 01:08:18,292
اسمحي لي بأن أكون سراجَك ♪

806
01:08:18,376 --> 01:08:21,920
أنتِ بأمان هنا، ولن يقدر أحد على إيجادك ♪

807
01:08:22,046 --> 01:08:25,799
مخاوفك بعيدة عنك ♪

808
01:08:25,884 --> 01:08:28,719
الحرية هي كل ما أريد ♪

809
01:08:28,803 --> 01:08:32,264
عالم بلا ليل ♪

810
01:08:32,348 --> 01:08:35,601
وأنت بجانبي دائماً ♪

811
01:08:35,685 --> 01:08:39,104
تحتضنني وتخبِئني ♪

812
01:08:39,397 --> 01:08:44,401
إذن أخبريني أنكِ ستقاسمينني حباً واحداً ♪

813
01:08:44,486 --> 01:08:47,112
وحياة واحدة ♪

814
01:08:47,280 --> 01:08:52,659
اسمحي لي بإخراجك من عزلتك ♪

815
01:08:54,788 --> 01:09:01,586
قولي أنكِ بحاجة لي ♪
 هنا بجانبك

816
01:09:02,546 --> 01:09:08,635
أينما تذهبين، دعيني أذهب معك ♪

817
01:09:09,386 --> 01:09:15,517
هذا كل ما أطلبه منك يا كريستين ♪

818
01:09:15,643 --> 01:09:20,313
قل بأنك ستقاسمني حباً واحداً ♪

819
01:09:20,397 --> 01:09:23,066
وحياة واحدة ♪

820
01:09:23,150 --> 01:09:29,531
إنده بهذه الكلمات وسأتبعك ♪

821
01:09:30,908 --> 01:09:34,327
قاسمني كل يوم ♪

822
01:09:34,411 --> 01:09:38,540
وكل ليلة، وكل صباح ♪

823
01:09:39,041 --> 01:09:41,751
قل بأنك تحبني ♪

824
01:09:41,836 --> 01:09:45,172
تعلمين أنني أحبك ♪

825
01:09:46,508 --> 01:09:48,717
أحبني ♪

826
01:09:48,802 --> 01:09:54,223
هذا كل ما أطلبه منك ♪

827
01:10:17,247 --> 01:10:24,253
أينما تذهب، دعني أذهب معك ♪

828
01:10:26,131 --> 01:10:28,841
أحبيني ♪

829
01:10:28,925 --> 01:10:33,971
هذا كل ما أطلبه ♪

830
01:10:34,931 --> 01:10:39,268
♪ منك ♪

831
01:11:11,009 --> 01:11:12,718
علي الذهاب ♪

832
01:11:13,178 --> 01:11:16,639
سيتساءلون عن مكاني ♪
 انتظرني يا راؤول

833
01:11:16,765 --> 01:11:20,726
أحبك يا كريستين ♪

834
01:11:21,895 --> 01:11:24,647
لتأمر بتجهيز أحصنتك ♪

835
01:11:24,773 --> 01:11:27,650
وكن هناك ♪

836
01:11:27,817 --> 01:11:30,861
وقريبا ستكونين بجانبي ♪

837
01:11:30,946 --> 01:11:35,491
ستقوم بحراستي وإرشادي ♪

838
01:11:55,680 --> 01:12:02,018
منحتُكِ موسيقاي ♪

839
01:12:04,855 --> 01:12:11,736
مكَّنتْ أغنيتك من التحليق ♪

840
01:12:13,197 --> 01:12:16,574
والآن ♪

841
01:12:17,702 --> 01:12:20,996
كيف جازيتني ♪

842
01:12:22,373 --> 01:12:28,878
أنكَرْتِني وتخلِّيتِ عني ♪

843
01:12:31,632 --> 01:12:37,012
هو من تعهَّد بحبك ♪

844
01:12:38,431 --> 01:12:45,145
♪ حينما سمعك تغني ♪

845
01:12:52,361 --> 01:12:59,617
... كريستين

846
01:13:01,037 --> 01:13:07,989
قل بأنك ستقاسمني حباً واحداً ♪

847
01:13:08,877 --> 01:13:12,507
وحياة واحدة ♪

848
01:13:13,197 --> 01:13:16,668
إنده بهذه الكلمات ♪

849
01:13:16,757 --> 01:13:21,593
وسأتبعك ♪

850
01:13:25,477 --> 01:13:30,314
قاسمني كل يوم ♪

851
01:13:30,398 --> 01:13:35,553
وكل ليله، وكل صباح ♪

852
01:13:37,278 --> 01:13:44,196
سوف تلعنين اليوم الذي لم تفعلي ♪

853
01:13:46,038 --> 01:13:51,193
كل ما طلبه منك ♪

854
01:13:51,318 --> 01:13:57,918
♪ الشبح ♪

855
01:18:08,840 --> 01:18:10,354
سيد فريمين؟

856
01:18:11,080 --> 01:18:12,514
سيد أندرييه؟

857
01:18:17,720 --> 01:18:20,872
عزيزي أندرييه، يا له من حفل بديع ♪

858
01:18:21,280 --> 01:18:23,920
لمطلع عامٍ مشرق ♪

859
01:18:24,000 --> 01:18:25,150
إنني مُنبهر، يا لها من ليلة ♪

860
01:18:25,240 --> 01:18:26,993
حسناً، على المرء أن يفعل الأفضل ♪

861
01:18:27,120 --> 01:18:28,270
نخبنا ♪

862
01:18:28,360 --> 01:18:29,476
نخبٌ لعموم المدينة ♪

863
01:18:29,600 --> 01:18:31,592
من المؤسف أن شبح الأوبرا لا يستطيع التواجد هنا ♪

864
01:19:05,879 --> 01:19:08,075
حفلٌ تنكري ♪

865
01:19:08,199 --> 01:19:10,369
وجوهٌ مخفية في الموكب ♪

866
01:19:10,454 --> 01:19:11,872
حفل تنكري ♪

867
01:19:11,998 --> 01:19:15,924
أخفِ وجهك كي لا يعثر أحد عليك ♪

868
01:19:17,177 --> 01:19:19,431
حفل تنكري ♪

869
01:19:19,516 --> 01:19:21,853
لكل وجهٍ صِبغة مختلفة ♪

870
01:19:21,937 --> 01:19:23,314
حفل تنكري ♪

871
01:19:23,399 --> 01:19:27,401
انظر حولك، فقناع آخر يقبع خلفك ♪

872
01:19:27,778 --> 01:19:29,320
لمعان بنفسجي ♪
  لطخة من الأحمر الداكن

873
01:19:29,405 --> 01:19:30,822
مغفلٌ وملِك ♪
بعبع وإوز

874
01:19:30,906 --> 01:19:32,448
أخضر وأسود ♪
ملكة وكاهن

875
01:19:32,575 --> 01:19:34,491
صِبغة حمراء ♪
وجه لوحش

876
01:19:34,576 --> 01:19:35,868
وجوه ♪

877
01:19:35,952 --> 01:19:37,452
لتأخذ دورك ♪
لتأخذ جولة

878
01:19:37,579 --> 01:19:41,415
على متن لعبة الخيل الخشبية ♪
في سباق همجي

879
01:19:41,499 --> 01:19:43,166
فخذ أزرق - ♪
ما هو صحيح خاطئ - ♪

880
01:19:43,251 --> 01:19:44,751
مَن هو مَن - ♪
شفاه مجعدة - ♪

881
01:19:44,836 --> 01:19:46,295
أزياء الإحتفال - ♪
وجوه بطاقات اللعب - ♪

882
01:19:46,379 --> 01:19:47,421
وجه مهرج ♪

883
01:19:47,505 --> 01:19:48,671
وجوه ♪

884
01:19:48,755 --> 01:19:50,422
استمتع بالشراب ♪
تجرَّعه كله

885
01:19:50,506 --> 01:19:52,216
حتى تغرق في النور ♪

886
01:19:52,301 --> 01:19:54,510
تغرق في النَغَم ♪
مَن يستطيع معرفة أي وجه ♪

887
01:19:54,595 --> 01:19:56,928
حفل تنكري ♪

888
01:19:57,013 --> 01:19:59,347
ابتسامةٌ صفراء ♪
مائلةٌ للإحمرار

889
01:19:59,432 --> 01:20:00,849
حفل تنكري ♪

890
01:20:00,933 --> 01:20:02,183
أشبِع نفسك ♪

891
01:20:02,268 --> 01:20:04,769
دع المشهد يسحرك ♪

892
01:20:06,022 --> 01:20:08,440
حفل تنكري ♪

893
01:20:08,566 --> 01:20:10,774
نظرات متأججة ♪
تجذب الاهتمام

894
01:20:10,859 --> 01:20:12,192
حفل تنكري ♪

895
01:20:12,277 --> 01:20:13,736
قف وتمعن ♪

896
01:20:13,820 --> 01:20:16,406
بحر الابتسامات من حولك ♪

897
01:20:17,616 --> 01:20:19,116
حفل تنكري ♪

898
01:20:19,951 --> 01:20:22,119
ظلالٌ حانقة ♪
تتنفس الأكاذيب

899
01:20:22,245 --> 01:20:24,704
حفلٌ تنكري ♪
يمكنك خداع

900
01:20:24,788 --> 01:20:27,498
أي صديق يعرفك ♪

901
01:20:28,877 --> 01:20:31,170
حفل تنكري ♪

902
01:20:31,254 --> 01:20:33,504
هجاء شهواني ♪
 ونظراتٌ غاضبة

903
01:20:33,589 --> 01:20:36,174
حفلٌ تنكري ♪
لتركض ولتختبئ

904
01:20:36,258 --> 01:20:39,092
لكن لن تنفك الوجوه عن مطاردتك ♪

905
01:20:39,385 --> 01:20:40,929
يا لها من ليلة - ♪
يا له من حشد - ♪

906
01:20:41,013 --> 01:20:42,555
يُشعرك بالفرح - ♪
يُشعرك بالفخر - ♪

907
01:20:42,640 --> 01:20:44,766
أفضل الأفضل - ♪
راقبنا - ♪

908
01:20:44,850 --> 01:20:46,642
وراقبهم - ♪
جميع مخاوفنا وراءنا - ♪

909
01:20:46,726 --> 01:20:48,101
ستة أشهر ♪
من الهناء ♪

910
01:20:48,186 --> 01:20:51,313
من السرور ♪
من السكينة ♪

911
01:20:51,439 --> 01:20:52,565
يمكننا تنفس الصعداء أخيراً ♪

912
01:20:52,650 --> 01:20:53,982
لا مزيد من الأوامر - ♪
لا مزيد من الأشباح - ♪

913
01:20:54,067 --> 01:20:55,483
نخب صحتكم - ♪
..وهذا نخب - ♪

914
01:20:55,567 --> 01:20:58,319
سنةٍ مزدهرة - ♪
نخب الثريا الجديدة - ♪

915
01:20:58,403 --> 01:21:00,904
عسى أن لا يتلاشى سناه ♪

916
01:21:00,988 --> 01:21:03,740
يا له من تغيير - ♪
يا له من إعلان ميمون - ♪

917
01:21:03,824 --> 01:21:05,576
ويا لها من حفلة ♪

918
01:21:05,661 --> 01:21:08,662
فكر بالأمر ♪
خِطبة سرية

919
01:21:08,746 --> 01:21:11,414
انظر إلى عروسك المستقبلية ♪

920
01:21:11,499 --> 01:21:13,124
فكر بالأمر وحسب ♪

921
01:21:13,209 --> 01:21:17,462
لكن لم نبقيه سراً؟ ♪
ما الذي لدينا لنخفيه؟

922
01:21:18,005 --> 01:21:19,381
لقد وعدتني - ♪
لقد وعدتني - ♪

923
01:21:19,465 --> 01:21:20,799
كلا يا راؤول ♪
 من فضلك لا تفعل، فسيلاحظون

924
01:21:20,883 --> 01:21:23,968
دعيهم يلاحظون ♪
فهي خِطبة وليست جريمة

925
01:21:24,052 --> 01:21:27,721
ممَ أنتِ خائفة يا كريستين؟ ♪

926
01:21:27,806 --> 01:21:31,266
دعنا لا نتجادل - ♪
دعينا لا نتجادل - ♪

927
01:21:31,351 --> 01:21:33,686
تظاهر بالأمر من فضلك - ♪
..إني آملٌ فقط - ♪

928
01:21:33,770 --> 01:21:38,022
ستفهم الأمر حينما يحين الوقت - ♪
بأني سأفهم الأمر حينها - ♪

929
01:22:51,300 --> 01:22:54,886
حفل تنكري ♪

930
01:22:54,970 --> 01:22:57,722
وجوهٌ مخفية في موكب ♪

931
01:22:57,806 --> 01:23:00,933
حفلٌ تنكري ♪
لتخف وجهك

932
01:23:01,018 --> 01:23:04,061
كي لا يتعرف العالم عليك ♪

933
01:23:05,938 --> 01:23:08,856
حفل تنكري ♪

934
01:23:08,940 --> 01:23:11,233
لكل وجهٍ صِبغة مختلفة ♪

935
01:23:11,693 --> 01:23:13,194
حفل تنكري ♪

936
01:23:13,278 --> 01:23:17,948
انظر حولك، فقناع آخر يقبع خلفك ♪

937
01:23:19,451 --> 01:23:22,161
حفل تنكري ♪

938
01:23:22,245 --> 01:23:24,829
نظرات متأججة ♪
تجذب الاهتمام

939
01:23:24,914 --> 01:23:26,706
حفل تنكري ♪

940
01:23:26,791 --> 01:23:28,124
قف وتمعن ♪

941
01:23:28,250 --> 01:23:31,294
بحر الابتسامات من حولك ♪

942
01:23:32,671 --> 01:23:35,548
حفل تنكري ♪

943
01:23:35,633 --> 01:23:38,133
ابتسامةٌ صفراء ♪
مائلةٌ للإحمرار

944
01:23:38,259 --> 01:23:40,094
حفل تنكري ♪

945
01:23:40,178 --> 01:23:41,386
أشبِع نفسك ♪

946
01:23:41,471 --> 01:23:45,307
♪ دع المشهد يسحرك ♪

947
01:24:08,497 --> 01:24:12,165
لم أنتم صامتون هكذا يا أصدقائي ؟ ♪

948
01:24:14,126 --> 01:24:19,506
هل ظننتم أني ودعتُكم للأبد؟ ♪

949
01:24:21,675 --> 01:24:25,302
هل اشتقتم إلي يا أصدقائي؟ ♪

950
01:24:25,387 --> 01:24:29,180
لقد ألَّفتُ لكم أوبرا ♪

951
01:24:33,103 --> 01:24:36,729
ها قد أتيتُ بالمسودة النهائية ♪

952
01:24:37,398 --> 01:24:40,233
المنتصر دون خوان ♪

953
01:24:44,196 --> 01:24:47,824
أنصحكم بالإذعان ♪

954
01:24:47,908 --> 01:24:51,535
فتعليماتي واضحةُ المعالم ♪

955
01:24:52,036 --> 01:24:58,625
تذكروا بأن هنالك أموراً أسوأ من ثريا مهشمة ♪

956
01:25:13,182 --> 01:25:17,559
لا تزال أصفادك ملكاً لي ♪
 ♪ ستغنين لأجلي

957
01:25:23,900 --> 01:25:27,234
سيدة جيري؟

958
01:25:27,903 --> 01:25:30,822
! يا سيدة جيري -
لا تسألني يا سيدي -

959
01:25:30,907 --> 01:25:32,865
فلست أعلم أكثر من أي شخص آخر

960
01:25:32,949 --> 01:25:34,992
هذا كذب، فأنت تعلمين أمراً، أليس كذلك؟

961
01:25:35,076 --> 01:25:37,494
لا أعلم أي شيء

962
01:25:38,038 --> 01:25:41,247
من فضلك يا سيدي لا تسألني

963
01:25:42,082 --> 01:25:44,376
سيدتي، من أجل مصلحتنا جميعاً

964
01:25:50,216 --> 01:25:51,507
حسناً

965
01:25:55,095 --> 01:25:56,512
حدث هذا منذ زمن طويل

966
01:25:57,806 --> 01:26:00,599
كان هنالك كرنفالٌ مُتنقلٌ في المدينة

967
01:26:01,684 --> 01:26:06,730
بهلوانيون وسَحرَة وبشرٌ ذوي خِلقة غريبة

968
01:26:06,814 --> 01:26:09,024
أكملي -
...كان هنالك -

969
01:26:10,318 --> 01:26:12,694
لن أنساه ما حييت

970
01:26:12,779 --> 01:26:16,155
رجلٌ محبوسٌ داخل قفص

971
01:26:16,907 --> 01:26:19,243
داخل قفص؟ -
كان آيةً يا سيدي -

972
01:26:19,702 --> 01:26:23,161
عالِمٌ ومُهندس وموسيقيْ

973
01:26:23,287 --> 01:26:25,956
مؤلف -
ومُخترع أيضاً يا سيدي -

974
01:26:26,749 --> 01:26:30,417
تباهوا مرةً بقولهم أنه شيَّد لشاه فارس

975
01:26:31,045 --> 01:26:34,256
متاهةً من المرايا -
مَن يكون هذا الرجل؟ -

976
01:26:34,340 --> 01:26:36,465
دمامة الطبيعة ♪

977
01:26:36,591 --> 01:26:39,218
هو مسخٌ أكثرَ من كونه رجل ♪

978
01:26:39,302 --> 01:26:41,387
ممسوخ؟ -
وُلِد هكذا كما يبدو -

979
01:26:41,471 --> 01:26:43,847
يا إلهي -
واختفى بعد ذلك -

980
01:26:45,141 --> 01:26:46,725
لقد هرب -
أكملي -

981
01:26:46,810 --> 01:26:50,895
لم يجدوه قط ♪
قيل أنه فارق الحياة

982
01:26:50,980 --> 01:26:52,563
لكنه لم يمت، أليس كذلك؟

983
01:26:52,648 --> 01:26:56,402
نساه العالَم ♪
لكنني لم أستطع نسيانه قط

984
01:26:57,195 --> 01:26:58,945
وفي هذه الظلمة ♪

985
01:26:59,029 --> 01:27:01,990
رأيته مجدداً - ♪
 ♪ إذن شبحنا هو هذا الرجل؟ - ♪

986
01:27:02,700 --> 01:27:04,742
لقد تفوهت بالكثير يا سيدي، تفوهت بالكثير

987
01:27:04,827 --> 01:27:06,910
!كلا! تمهلي -
وقد وقعت حوادث كثيرة -

988
01:27:06,995 --> 01:27:09,080
!حوادث؟ يا سيدة جيري

989
01:27:12,042 --> 01:27:13,250
مهزلة ♪

990
01:27:13,334 --> 01:27:14,418
أرأيت إلى ما آلت إليه الأمور؟ ♪

991
01:27:14,502 --> 01:27:15,627
مهزلةٌ بكل بساطة ♪

992
01:27:15,712 --> 01:27:16,920
إنها القشة الاخيرة ♪

993
01:27:17,005 --> 01:27:18,130
هذه بلاهة ♪

994
01:27:18,214 --> 01:27:19,465
حسنٌ، تعرف كيف أشعر حيال ذلك ♪

995
01:27:19,550 --> 01:27:20,800
مهزلة بمعنى الكلمة ♪

996
01:27:20,884 --> 01:27:22,343
لن نجرؤ على الرفض ♪

997
01:27:22,428 --> 01:27:24,637
لن نخاطر بثريا جديدة ♪

998
01:27:24,722 --> 01:27:27,931
لتلق نظرة يا صديقي على هذا ♪

999
01:27:30,643 --> 01:27:34,229
بشأن معزوفتي يا عزيزي أندرييه " ♪

1000
01:27:34,355 --> 01:27:36,857
نحن بحاجة إلى آلة موسيقية جديدة " ♪

1001
01:27:36,983 --> 01:27:38,400
فكل نوتة موسيقية عُزفت بتَكلُّف " ♪

1002
01:27:38,484 --> 01:27:41,361
وعازف الترومبون يجب أن يُطرد " ♪

1003
01:27:41,446 --> 01:27:42,612
فلا يمكن لهذا الرجل أن يزداد صماً " ♪

1004
01:27:42,697 --> 01:27:44,615
" لذا من فضلك اختر من يعزف النوتة الصحيحة " ♪

1005
01:27:44,700 --> 01:27:47,577
فيما يخص الأوبرا التي ألفتها يا عزيزي فيرمين " ♪

1006
01:27:47,661 --> 01:27:50,038
فيجب أن يُطرد بعض أعضاء الجوقة " ♪

1007
01:27:50,122 --> 01:27:53,458
إن تمكنتَ من إيجاد مَن يستشعر الطبقة الصحيحة " ♪

1008
01:27:53,542 --> 01:27:54,709
اختر بحكمة " ♪

1009
01:27:54,835 --> 01:27:56,920
فقد خصصتُ أدواراً هامشية " ♪

1010
01:27:57,005 --> 01:27:59,173
" لمن لا يُجيدون التمثيل" - ♪
! هذه إهانة - ♪

1011
01:27:59,257 --> 01:28:00,716
ما الخطب هذه المرة؟ - ♪
هذه المسألة برمتها - ♪

1012
01:28:00,800 --> 01:28:02,760
إهانة - ♪
من فضلك يا سيدتي - ♪

1013
01:28:02,844 --> 01:28:05,386
ما المشكلة هذه المرة؟ - ♪
هل رأيت حجم جزئيتي؟ - ♪

1014
01:28:05,512 --> 01:28:07,597
استمعي يا سيدتي - ♪
هذا إزدراء - ♪

1015
01:28:07,723 --> 01:28:09,058
لا تفعل هذا أنت أيضاً - ♪
أنظر لهذا وحسب - ♪

1016
01:28:09,184 --> 01:28:10,517
هذه إهانة ♪

1017
01:28:10,602 --> 01:28:12,227
لتتفهم الأمر من فضلك - ♪
سيدي، سيدتي - ♪

1018
01:28:12,354 --> 01:28:13,854
كل تلك الأمور التي عليّ فعلها من أجل فني ♪

1019
01:28:15,065 --> 01:28:18,567
!" إن كان بإمكانك تسمية هذا الكلام الفارغ بـ "الفن ♪

1020
01:28:19,027 --> 01:28:22,739
آه، ها هي زهرتنا الصغيرة ♪

1021
01:28:22,823 --> 01:28:25,742
آه، الآنسة داييه ♪
 سيدة اللحظة بالفعل

1022
01:28:25,826 --> 01:28:28,745
لقد نلتِ الدور الأكبر في مسرحية دون خوان ♪

1023
01:28:29,080 --> 01:28:31,498
لا تمتلك كريستين داييه النبرة المناسبة ♪

1024
01:28:31,664 --> 01:28:33,249
من فضلك يا سيدتي ♪

1025
01:28:33,501 --> 01:28:35,668
سأعتبر أنك قبلت بالأمر - ♪
هي مَن خططت لهذا - ♪

1026
01:28:35,753 --> 01:28:37,294
يبدو أن لا خيار أمامنا ♪

1027
01:28:37,379 --> 01:28:40,089
كريستين داييه خططت لهذا ♪

1028
01:28:40,173 --> 01:28:41,924
كيف تجرؤين؟ - ♪
لستُ حمقاء - ♪

1029
01:28:42,008 --> 01:28:44,134
أيتها الخبيثة، كيف تجرؤين؟ ♪

1030
01:28:44,220 --> 01:28:45,887
أتظنين أنني عمياء؟ - ♪
هذا ليس خطئي - ♪

1031
01:28:45,971 --> 01:28:47,806
لا أريد أي دور في هذه المكيدة ♪

1032
01:28:47,890 --> 01:28:49,933
...يا آنسه داييه، بالطبع - ♪
ولكن لمَ لا؟ - ♪

1033
01:28:50,017 --> 01:28:51,393
ما الذي تقوله؟ - ♪
القرار قرارك - ♪

1034
01:28:51,477 --> 01:28:53,228
ولكن لمَ لا ؟ - ♪
إنها تتراجع - ♪

1035
01:28:53,312 --> 01:28:54,437
هذا واجبكِ ♪

1036
01:28:54,522 --> 01:28:56,816
لا أقدر على غناءه، سواء كان ذلك واجباً أم لا ♪

1037
01:28:57,651 --> 01:29:00,277
كريستين، كريستين ♪

1038
01:29:00,612 --> 01:29:04,448
لستِ مُجبرةً على فعله ♪
♪ لن يستطيعوا إجبارك

1039
01:29:04,783 --> 01:29:07,368
. من فضلكم أيها السادة، لدي رسالة جديدة

1040
01:29:11,123 --> 01:29:14,875
أُرسل أعمق تحياتي إليكم " ♪

1041
01:29:15,627 --> 01:29:20,799
لدي بضع تعليماتٍ قبل أن يبدأ التدريب " ♪

1042
01:29:22,093 --> 01:29:25,345
لا بد أن تُعلَّم كارلوتا التمثيل ♪

1043
01:29:25,763 --> 01:29:27,973
" ...لا يمكنها متابعة حيلتها تلك " ♪
لا يمكنها متابعة حيلة ♪

1044
01:29:28,057 --> 01:29:30,350
والتي تتمثل في التبختر حول المسرح ♪

1045
01:29:32,353 --> 01:29:35,440
وصاحبنا دون خوان عليه أن يفقد بعض الوزن ♪

1046
01:29:35,524 --> 01:29:40,485
فهذا ليس صحيَّاً لرجل في عُمر بيانجي ♪

1047
01:29:42,154 --> 01:29:45,240
وعلى مدرائي أن يتعلموا ♪

1048
01:29:45,324 --> 01:29:50,996
أن مكانهم هو المكتب، ليس دُوَر الفن ♪

1049
01:29:52,999 --> 01:29:57,128
أما بالنسبة للآنسه كريستين داييه ♪

1050
01:29:57,838 --> 01:30:01,632
فلا شك يعتريني أنها ستبذل ما في وسعها ♪

1051
01:30:01,717 --> 01:30:06,637
صحيح أن صوتها عذب ♪
هي تعلم بذلك

1052
01:30:06,722 --> 01:30:11,018
بالرغم من أنها يجب أن تروم التفوق ♪

1053
01:30:11,144 --> 01:30:14,729
فما زال هنالك الكثير لتتعلمه ♪

1054
01:30:14,813 --> 01:30:20,860
إن كان الكبرياء مَن يمكِّنها من العودة إلي ♪

1055
01:30:20,987 --> 01:30:25,699
♪ لمعلمها، لمعلمها ♪

1056
01:30:29,329 --> 01:30:33,208
.صديقكم المطيع -
" وملاككم... "-

1057
01:30:34,835 --> 01:30:38,087
.لا أستطيع، بل لن أفعله

1058
01:30:38,881 --> 01:30:41,466
جميعنا التبس علينا الأمر ♪

1059
01:30:42,134 --> 01:30:45,303
بالرغم من أن الإجابة أمام أعيننا ♪

1060
01:30:45,387 --> 01:30:48,222
قد تكون هذه هي الفرصة ♪

1061
01:30:48,806 --> 01:30:51,391
لنوقِع بصديقنا الذكي ♪

1062
01:30:51,726 --> 01:30:52,976
نحن مستمعون ♪
أكمل ♪

1063
01:30:53,061 --> 01:30:55,479
سنلعب لعبته ♪

1064
01:30:55,563 --> 01:30:58,066
سنؤدي معزوفته ♪
لكن تذكروا أننا نمتلك الجوهرة

1065
01:30:58,734 --> 01:31:01,528
إن غنت الآنسة داييه ♪

1066
01:31:01,612 --> 01:31:03,363
فسيحضر هو بكل تأكيد ♪

1067
01:31:03,447 --> 01:31:04,864
سنتأكد من إحكام الأبواب ♪

1068
01:31:04,949 --> 01:31:06,241
سنضع رجالنا هناك ♪

1069
01:31:06,325 --> 01:31:07,825
وسنتأكد من حملهم للسلاح ♪

1070
01:31:07,910 --> 01:31:09,662
سيُسدل الستار ♪

1071
01:31:09,746 --> 01:31:11,497
وسينتهي عهده ♪

1072
01:31:11,581 --> 01:31:13,123
! جنون - ♪
لستُ متأكداً من هذا - ♪

1073
01:31:13,208 --> 01:31:14,875
ليس إذا تأكدنا من نجاحه - ♪
هذا جنون - ♪

1074
01:31:14,960 --> 01:31:16,085
سيتغير المد ♪

1075
01:31:16,169 --> 01:31:18,629
صدقوني أيها السادة ♪
محال أن يتغير المد

1076
01:31:18,755 --> 01:31:20,880
لتهتمي بالباليه فقط - ♪
ساعدينا إذن - ♪

1077
01:31:20,965 --> 01:31:22,508
لا أستطيع يا سيدي - ♪
بدلاً من تحذيرنا - ♪

1078
01:31:22,592 --> 01:31:23,634
! لتساعدينا ♪

1079
01:31:23,760 --> 01:31:25,261
أتمنى أن أستطيع فعل ذلك - ♪
لا تتعذري - ♪

1080
01:31:25,345 --> 01:31:27,054
أو ربما أنتِ في صفه؟ ♪

1081
01:31:27,138 --> 01:31:28,264
إنها شريكته ♪

1082
01:31:28,390 --> 01:31:30,641
صدقوني أيها السادة ♪
فأنا لا أقصد شراً

1083
01:31:30,767 --> 01:31:32,810
لكن توخوا الحذر يا سادة ♪
فقد رأيناه يقتل من قبل

1084
01:31:32,894 --> 01:31:34,271
سنقول أنه سيسقط ♪
وسيسقط بكل تأكيد

1085
01:31:34,397 --> 01:31:36,189
هي مَن وراء هذا ♪
كريستين

1086
01:31:36,274 --> 01:31:37,816
هذه هي الحقيقة - ♪
 هذا كله من فعلها - ♪

1087
01:31:37,900 --> 01:31:39,484
كريستين داييه - ♪
ستكون هذه لحظه سقوطه - ♪

1088
01:31:39,569 --> 01:31:42,279
إن نجحتِ فستكونين سبب خلاصنا جميعاً - ♪
يا ملاك الموسيقى، لتخف من غضبي - ♪

1089
01:31:42,363 --> 01:31:44,906
هذا المدعو بـ"الملاك" يجب أن يتردَّى - ♪
أنصتوا لتحذيري - ♪

1090
01:31:44,991 --> 01:31:47,118
أنصتوا لغضبه ♪

1091
01:31:48,453 --> 01:31:50,496
من فضلكم ♪

1092
01:31:50,581 --> 01:31:53,331
! إن لم توقفوا هذا فسأجن ♪

1093
01:31:53,416 --> 01:31:56,334
أنا خائفة يا راؤول ♪
لا تجبرني على فعل هذا

1094
01:31:56,919 --> 01:32:01,132
هذا الأمر يخيفني يا راؤول ♪
لا تجعلني أخوض هذه التجربة المؤلمة

1095
01:32:01,216 --> 01:32:02,842
سيأخذني، أنا أعلم هذا ♪

1096
01:32:02,968 --> 01:32:07,221
سنفترق إلى الأبد ♪
ولن يدعني أذهب

1097
01:32:08,307 --> 01:32:11,643
ما كنتُ أحلم به سابقاً، أشعر بالفزع منه الآن ♪

1098
01:32:12,520 --> 01:32:15,480
إن وجدني، فلن ينتهي هذا أبداً ♪

1099
01:32:15,565 --> 01:32:20,402
وسيتواجد هنالك دوماً ♪
 يغني أغانيَ داخل ذهني

1100
01:32:21,321 --> 01:32:23,823
سيتواجد هنالك دوماً ♪

1101
01:32:23,907 --> 01:32:28,660
يغني أغانيَ داخل ذهني ♪

1102
01:32:31,205 --> 01:32:32,664
إنها مجنونة ♪

1103
01:32:34,000 --> 01:32:38,296
أنتِ مَن قلتِ ♪

1104
01:32:39,214 --> 01:32:44,510
أنه لم يكن سوى رجلٍ وحسب ♪

1105
01:32:47,515 --> 01:32:51,894
لكن ما دام على قيد الحياة ♪

1106
01:32:51,978 --> 01:32:58,942
فسيطاردنا حتى آخر نَفَس لنا ♪

1107
01:33:04,199 --> 01:33:09,244
مجبورةٌ بكل الطرق ♪
أي جواب أقدر على إعطائه؟

1108
01:33:09,788 --> 01:33:14,793
هل أخاطر بحياتي كي أحظى بفرصة العيش؟ ♪

1109
01:33:15,378 --> 01:33:20,423
هل أقدر على خيانة الرجل ♪
الذي ألهم مرةً صوتي؟

1110
01:33:21,050 --> 01:33:23,427
هل أغدو فريسته؟ ♪

1111
01:33:23,887 --> 01:33:26,138
هل لدي أي خيار؟ ♪

1112
01:33:26,223 --> 01:33:28,766
إنه يقتل من دون تفكير ♪

1113
01:33:28,892 --> 01:33:31,643
جل ما يُجيدُه هو القتل ♪

1114
01:33:31,727 --> 01:33:34,479
أعرف أنه ليس بإمكاني الرفض ♪

1115
01:33:34,563 --> 01:33:37,316
ومع ذلك أتمنى لو أستطيع ♪

1116
01:33:37,401 --> 01:33:40,319
أواه يا إلهي، إن وافقتُ على فعل هذا ♪

1117
01:33:40,404 --> 01:33:43,030
أي هولٍ ينتظرني؟ ♪

1118
01:33:43,573 --> 01:33:50,080
داخل أوبرا الشبح ♪

1119
01:33:51,416 --> 01:33:55,001
كريستين، كريستين ♪

1120
01:33:55,086 --> 01:33:58,755
لا يخطرن ببالك أنني لا أهتم ♪

1121
01:33:58,882 --> 01:34:02,676
لكن كل أملٍ، وكل دعاء ♪

1122
01:34:02,760 --> 01:34:06,888
♪ يقعان على عاتقك الآن ♪

1123
01:34:16,442 --> 01:34:17,650
! لا أستطيع

1124
01:34:18,068 --> 01:34:19,360
! كريستين

1125
01:34:24,783 --> 01:34:27,744
! هي الحرب بيننا إذن

1126
01:34:28,287 --> 01:34:30,496
ولكن يا صديقي الذكي، هذه المرة

1127
01:34:30,622 --> 01:34:33,458
! ستقع الكارثة عليك

1128
01:34:41,717 --> 01:34:44,386
أخفِ سيفك حالاً، أيها الفارس الجريح ♪

1129
01:34:44,763 --> 01:34:48,016
فتبجُّحك وزَهوك ♪

1130
01:34:48,141 --> 01:34:50,267
قد أتيا بك إلى معركتك الأخيرة ♪

1131
01:34:50,477 --> 01:34:54,354
دفعتَ ثمناً غالياً من أجل كبريائك ♪

1132
01:34:56,816 --> 01:35:00,611
سواءٌ أكانت أريكةً حريريةً أو حظيرةً مليئة بالقش ♪

1133
01:35:01,237 --> 01:35:03,822
فكلاهما كانا ميدان معركته ♪

1134
01:35:05,533 --> 01:35:07,701
أولئك الذين يشتبكون مع دون خوان ♪

1135
01:35:07,786 --> 01:35:09,536
! كلا، كلا، كلا

1136
01:35:09,662 --> 01:35:11,246
أعضاء الجوقة، خذوا قسطاً من الراحة من فضلكم

1137
01:35:11,331 --> 01:35:13,665
دون خوان
يا سيد بيانجي

1138
01:35:14,167 --> 01:35:16,960
نعم -
 :هذا هو المقطع -

1139
01:35:19,214 --> 01:35:22,090
أولئك الذين يشتبكون مع دون خوان ♪

1140
01:35:22,175 --> 01:35:23,258
إذا سمحت

1141
01:35:23,343 --> 01:35:25,677
أولئك الذين يشتبكون مع دون خوان ♪

1142
01:35:29,516 --> 01:35:31,475
اقتربت ولكن كلا ليست صحيحة

1143
01:35:32,560 --> 01:35:35,145
!أولئك الذين يشتبكون! يشتبكون! يشتبكون ♪
!أولئك الذين يشتبكون! يشتبكون! يشتبكون ♪

1144
01:35:35,230 --> 01:35:40,359
طريقته هي الأفضل
فهو على الأقل يجعلها تبدو كالموسيقى

1145
01:35:41,611 --> 01:35:46,782
سيدتي، هل ستتحدثين بهذه الطريقة
في حضور المؤلف؟

1146
01:35:46,866 --> 01:35:49,076
المؤلف ليس متواجداً هنا

1147
01:35:49,744 --> 01:35:53,539
...إن كان متواجداً هنا، فسوف -
هل يمكنك التيقن من هذا -

1148
01:35:54,374 --> 01:35:56,375
يا سيدتي؟

1149
01:36:04,634 --> 01:36:08,387
مرةً أخرى، إذا سمحت يا سيد بيانجي
بعد الرقم سبعة

1150
01:36:12,016 --> 01:36:14,017
...خمسة، ستة، سبعة

1151
01:36:16,396 --> 01:36:19,064
أولئك الذين يشتبكون مع دون خوان ♪

1152
01:36:19,566 --> 01:36:21,733
ما أهمية إن غنينا بأي نوتة؟

1153
01:36:21,860 --> 01:36:24,903
فلا أحد يعرف إن كانت صحيحة أم خاطئة

1154
01:36:25,321 --> 01:36:27,406
لا أحد سيتهم

1155
01:36:42,088 --> 01:36:43,755
العذراء الشابة المسكينة ♪

1156
01:36:43,840 --> 01:36:47,301
بسبب ارتعاش لسانك من الحلويات المسروقة ♪

1157
01:36:47,635 --> 01:36:50,053
سيتوجب عليك دفع الثمن ♪

1158
01:36:50,138 --> 01:36:52,764
متلبدةً بكفن ♪

1159
01:37:12,242 --> 01:37:16,413
غنى لي في منامي ♪

1160
01:37:17,123 --> 01:37:20,959
وظهر في أحلامي ♪

1161
01:37:22,253 --> 01:37:26,423
ذاك الصوت الذي ينده لي ♪

1162
01:37:27,300 --> 01:37:31,678
وينطق باسمي ♪

1163
01:38:03,127 --> 01:38:07,381
فكرتْ لوتي الصغيرة في كل شيء وفي اللاشيء ♪

1164
01:38:09,175 --> 01:38:14,012
وعدَها والدها بأن يُرسل لها ملاك الموسيقى ♪

1165
01:38:16,224 --> 01:38:18,558
وعدَها والدها ♪

1166
01:38:19,978 --> 01:38:22,854
♪ وعدَها والدها ♪

1167
01:38:29,570 --> 01:38:32,030
كنتَ لي مرةً ♪

1168
01:38:33,074 --> 01:38:36,242
أنيسي الوحيد ♪

1169
01:38:37,077 --> 01:38:42,124
أنت مَن كان أهمَّ شخص عندي ♪

1170
01:38:44,460 --> 01:38:50,382
كنتَ لي صديقاً وأباً ♪

1171
01:38:52,677 --> 01:38:56,930
ثم تهشم عالمي ♪

1172
01:39:00,058 --> 01:39:04,896
لكَم أتمنى وجودك هنا بأي طريقة ♪

1173
01:39:06,065 --> 01:39:10,736
لكَم أتمنى وجودك بقربي ♪

1174
01:39:12,446 --> 01:39:18,118
يتراءى لي تارةً بأني إن أغمضت عيني ♪

1175
01:39:18,953 --> 01:39:24,915
فستكون هنا بطريقة ما ♪

1176
01:39:25,752 --> 01:39:30,547
لكَم أتمنى بأن أسمع صوتك مرةً أخرى ♪

1177
01:39:31,674 --> 01:39:36,385
مع علمي باستحالة ذلك ♪

1178
01:39:37,722 --> 01:39:43,018
لن يعينني الحلم بك في تحقيق ♪

1179
01:39:43,811 --> 01:39:49,941
كل ما حلمتَ أن أحققه ♪

1180
01:39:50,777 --> 01:39:56,448
أجراسٌ عابرة وملائكةٌ منحوتة ♪

1181
01:39:56,908 --> 01:40:01,744
باردةٌ وأثرية ♪

1182
01:40:02,997 --> 01:40:08,627
بدَوا لك رفقةً سيئة ♪

1183
01:40:10,421 --> 01:40:15,467
كنتَ عطوفًا وطيبا ♪

1184
01:40:29,273 --> 01:40:34,611
كبتُّ دموعي لسنوات طويلة ♪

1185
01:40:35,321 --> 01:40:41,535
لماذا لا يخبو الماضي وحسب؟ ♪

1186
01:40:41,661 --> 01:40:47,832
لكَم أتمنى وجودك هنا بأي طريقة ♪

1187
01:40:48,500 --> 01:40:54,965
مع علمنا بوجوب الفراق ♪

1188
01:40:55,424 --> 01:41:00,678
حاول أن تغفر لي، علمني كيفَ أعيش ♪

1189
01:41:01,138 --> 01:41:06,810
لتمنحني القوة كي أحاول ♪

1190
01:41:07,019 --> 01:41:10,480
لا مزيد من الذكريات ♪

1191
01:41:10,565 --> 01:41:13,941
لا مزيد من الدموع المكتومة ♪

1192
01:41:14,025 --> 01:41:18,196
لا مزيد من التفكير ♪

1193
01:41:18,281 --> 01:41:24,535
في السنوات المهدورة ♪

1194
01:41:26,204 --> 01:41:29,624
أعنِّي على قول ♪

1195
01:41:29,959 --> 01:41:34,087
الوداع ♪

1196
01:41:36,007 --> 01:41:39,552
أعنِّي على قول ♪

1197
01:41:40,137 --> 01:41:47,059
♪ الوداع ♪

1198
01:42:53,377 --> 01:42:59,048
الطفلة التائهة ♪
المتخبطة والعاجزة

1199
01:42:59,840 --> 01:43:06,180
التي تتوق لتوجيهي ♪

1200
01:43:07,641 --> 01:43:12,811
ملاكٌ أم أبا ♪
صديقٌ أم شبحاً

1201
01:43:13,688 --> 01:43:16,899
مَن الذي يُحدِّق هناك؟ ♪

1202
01:43:16,984 --> 01:43:21,862
أنسيتِ ملاككِ؟ ♪

1203
01:43:21,947 --> 01:43:25,740
لتتحدث أيها الملاك ♪
يا لهذا الحنين الأبدي

1204
01:43:25,825 --> 01:43:31,664
الصادح في هذا الهمس ♪

1205
01:43:32,165 --> 01:43:35,417
لفترة طويلة ضللتِ طريقك في الشتاء ♪

1206
01:43:35,501 --> 01:43:37,419
ها هي مجدداً معه ♪

1207
01:43:37,503 --> 01:43:40,506
بعيداً عن نظرتي الأبوية ♪

1208
01:43:40,590 --> 01:43:42,508
ها قد عادت مجدداً ♪

1209
01:43:42,592 --> 01:43:45,636
على الرغم من أن روحي تكافح ضدك بشدة ♪

1210
01:43:45,721 --> 01:43:50,890
أنتِ تقاومين ولكن روحك تُذعن - ♪
لكن روحي تُذعن - ♪

1211
01:43:50,975 --> 01:43:53,853
...في أحضانها ♪

1212
01:43:53,937 --> 01:43:57,648
سبق وأن أنكَرْتك يا ملاك الموسيقى - ♪
سبق وأن أنكَرْتِ ملاك الموسيقى - ♪

1213
01:43:57,733 --> 01:43:59,774
ملاكٌ أم شيطان، فلا يزال ينادي عليها ♪

1214
01:43:59,859 --> 01:44:04,905
تنأين عن الجمال الحقيقي - ♪
أنأى عن الجمال الحقيقي - ♪

1215
01:44:04,990 --> 01:44:06,615
يستدرجها من القبر ♪

1216
01:44:06,700 --> 01:44:11,953
ملاك الموسيقى يا حاميَّ - ♪
لا تجافيني يا ملاك الموسيقى - ♪

1217
01:44:12,038 --> 01:44:14,039
ملاكٌ أم ساحر الظلام ♪
من تكون أيها الملاك الغريب؟

1218
01:44:14,123 --> 01:44:17,793
لتأتي إلي أيها الملاك الغريب ♪
لتأتي إلي أيها الملاك الغريب ♪

1219
01:44:17,878 --> 01:44:22,923
أنا ملاك الموسيقى الخاص بك ♪

1220
01:44:23,382 --> 01:44:28,888
لتأتي إلي يا ملاك الموسيقى ♪

1221
01:44:28,972 --> 01:44:30,389
! أوقف هذا العذاب يا ملاك الظلام

1222
01:44:30,474 --> 01:44:31,932
أنا ملاك الموسيقى الخاص بك ♪

1223
01:44:32,017 --> 01:44:33,768
! كريستين! كريستين

1224
01:44:34,353 --> 01:44:37,479
...استمعي إلي، أياً كان ما تؤمنين به، هذا الرجل

1225
01:44:37,563 --> 01:44:39,064
.هذا... هذا الشيء ليس بأبيك

1226
01:44:39,148 --> 01:44:41,734
أنا ملاك الموسيقى الخاص بك ♪

1227
01:44:41,818 --> 01:44:43,361
دعها تذهب
! بحق الله دعها وشأنها

1228
01:44:43,445 --> 01:44:44,570
♪ لتأتي إلي يا ملاك الموسيقى ♪

1229
01:44:44,654 --> 01:44:46,739
! كريستين -
! راؤول -

1230
01:44:49,241 --> 01:44:52,620
أحسنت يا سيدي، يا لها من كلمات رنانة

1231
01:44:53,622 --> 01:44:57,416
أهنالك المزيد من المكائد؟ -
لنر إلى أي مدى تجرؤ على الذهاب -

1232
01:44:57,876 --> 01:45:01,294
مزيداً من الحيل والبطش؟ -
هذا صحيح، هذا صحيح -

1233
01:45:01,379 --> 01:45:02,754
استمر بالمشي في هذا الطريق

1234
01:45:02,880 --> 01:45:05,758
لا يمكنك الفوز بحبها بسجنها

1235
01:45:06,593 --> 01:45:09,637
ها أنا ذا، أنا هنا
ملاك الموت

1236
01:45:10,764 --> 01:45:14,224
استمر، استمر
لا تتوقف، لا تتوقف

1237
01:45:14,934 --> 01:45:16,351
ليكن كذلك إذن

1238
01:45:17,437 --> 01:45:20,606
! فليكن الحرب الآن عليكما إذن

1239
01:45:29,616 --> 01:45:32,159
هل فهمتم التعليمات؟

1240
01:45:32,452 --> 01:45:34,745
حينما تسمعون الصافرة
خذوا أماكنكم

1241
01:45:34,830 --> 01:45:37,039
سأعطيكم الإشارة لتؤمِّنوا الأبواب

1242
01:45:37,124 --> 01:45:41,086
.فمن المهم أن تؤمَّن جميع الأبواب بشكل صحيح

1243
01:45:41,170 --> 01:45:43,380
أنحن نقوم بالشيء الصحيح يا أندرييه؟

1244
01:45:43,464 --> 01:45:45,507
حسناً، هل لديك فكرةٌ أفضل؟

1245
01:45:45,800 --> 01:45:48,509
هل أعطي الأوامر يا سيد فيكونت؟

1246
01:45:49,344 --> 01:45:50,845
.أعط الأمر

1247
01:45:56,227 --> 01:46:00,229
أنت هناك، أترى تلك المقصورة بصورة جلية؟

1248
01:46:00,313 --> 01:46:01,397
نعم سيدي

1249
01:46:01,481 --> 01:46:03,899
تذكر، حينما يحين الوقت، أطلق النار

1250
01:46:03,984 --> 01:46:06,945
فقط عندما تضطر إلى فعل ذلك
لكن أطلق بنية القتل

1251
01:46:07,071 --> 01:46:09,489
كيف سأعرف يا سيدي؟ -
ستعرف -

1252
01:46:09,574 --> 01:46:11,532
هل أنت واثق من نجاح هذا العمل؟

1253
01:46:11,658 --> 01:46:15,202
هل ستغني الآنسة داييه؟ -
لا تقلقا يا فيرمين وأندرييه -

1254
01:46:15,328 --> 01:46:17,330
مصيرنا بيدك يا سيدي

1255
01:46:17,707 --> 01:46:19,541
أخذ رجالي مواقعهم يا سيدي

1256
01:46:20,626 --> 01:46:22,377
لتمض قدما إذن

1257
01:46:25,380 --> 01:46:29,843
هل الأبواب مؤمَّنة؟

1258
01:46:29,969 --> 01:46:31,887
! مؤمَّنة

1259
01:46:32,513 --> 01:46:34,723
! مؤمَّنة
! مؤمَّنة

1260
01:46:35,849 --> 01:46:38,058
! مؤمَّنة
! مؤمَّنة

1261
01:46:39,186 --> 01:46:45,359
ها أنا ذا ♪
شبح الأوبرا

1262
01:46:47,195 --> 01:46:52,824
ها أنا ذا، شبح الأوبرا ♪

1263
01:46:53,702 --> 01:46:57,538
أنا هنا، أنا هنا
! ها أنا ذا

1264
01:46:57,915 --> 01:47:00,874
! مغفل! قلتُ حينما يحين الوقت

1265
01:47:01,042 --> 01:47:03,668
لكن يا سيد فيكونت -
! " من دون " لكن -

1266
01:47:03,961 --> 01:47:08,049
لقد أصاب السيد فيكونت لمرة واحدة

1267
01:47:09,134 --> 01:47:12,010
سيتضح مصيري الليلة ♪

1268
01:47:12,094 --> 01:47:16,973
أكره أن أُخِلَّ بالمتعة ♪

1269
01:47:17,058 --> 01:47:20,102
لكن هذه الدعابة لم تعد ممتعة ♪

1270
01:47:20,187 --> 01:47:26,942
♪ ليبدأ عرضي ♪

1271
01:47:42,251 --> 01:47:45,169
ها هو الفحل يخدم الفرس ♪

1272
01:47:45,254 --> 01:47:48,548
ها هو السيد يظفرُ بلحمه ♪

1273
01:47:48,924 --> 01:47:51,968
ها هي الأُضحية ♪

1274
01:47:52,094 --> 01:47:54,930
قانطةً تلفظ ثغائها ♪

1275
01:47:55,139 --> 01:47:57,182
العذراء الشابة المسكينة ♪

1276
01:47:57,392 --> 01:48:00,685
بسبب ارتعاش لسانك من الحلويات المسروقة ♪

1277
01:48:00,978 --> 01:48:03,396
سيتوجب عليك دفع الثمن ♪

1278
01:48:03,480 --> 01:48:06,858
متلبدةً بكفن ♪

1279
01:48:07,360 --> 01:48:10,529
قدِّموا الطعام وهيئوا الفتاة ♪
قدِّموا الطعام وهيئوا الفتاة ♪

1280
01:48:10,613 --> 01:48:12,405
اخدموا السيد لكي يتسنى ♪

1281
01:48:13,782 --> 01:48:16,284
تجهيز الطاولات والخُطط والفتيات ♪

1282
01:48:16,368 --> 01:48:19,079
المُنتصر دون خوان ♪

1283
01:48:19,289 --> 01:48:24,500
مجدداً ♪

1284
01:48:35,971 --> 01:48:38,681
صديقي الصدوق باسارينو ♪

1285
01:48:38,765 --> 01:48:41,350
لتُعد على مسامعي الخطة ♪

1286
01:48:41,435 --> 01:48:44,271
ضيفتك الشابة تظنني أنت ♪

1287
01:48:44,355 --> 01:48:47,231
أنا السيد وأنت الخادم ♪

1288
01:48:47,774 --> 01:48:49,775
ارتديتَ ثوبي حينما تقابلتُما ♪

1289
01:48:49,860 --> 01:48:51,945
لم تستطع رؤية وجهك ♪

1290
01:48:52,030 --> 01:48:53,989
هي تعتقد بأنها ستتناول العشاء معي ♪

1291
01:48:54,073 --> 01:48:56,326
في بيت سيدها المستعار ♪

1292
01:48:56,702 --> 01:48:58,411
بمكر سنسخر وسنتجرع ♪

1293
01:48:58,495 --> 01:49:00,495
أسرق ما هو في الأصل ملكي ♪

1294
01:49:00,580 --> 01:49:02,497
وحينما يتأخر الوقت ويسكن الليل ♪

1295
01:49:02,582 --> 01:49:04,750
باشر بالخمر لتلطف الأجواء ♪

1296
01:49:04,834 --> 01:49:06,586
سترجع إلى المنزل ♪
وسأستخدم صوتك

1297
01:49:06,670 --> 01:49:08,588
سأغلق الباب بقوة ♪

1298
01:49:08,672 --> 01:49:10,547
سأقول" تعالي واختبئي معي ♪

1299
01:49:10,673 --> 01:49:13,175
" أين، أوه أين؟ في حجرتي بالطبع " ♪

1300
01:49:13,509 --> 01:49:15,594
يا للمسكينة، ليس أمامها فرصة ♪

1301
01:49:15,678 --> 01:49:17,471
إليك قبعتي، ثوبي وسيفي ♪

1302
01:49:17,555 --> 01:49:22,684
الغزوةُ مضمونة ♪
إن لم أنسَ نفسي وأضحك

1303
01:49:23,019 --> 01:49:24,686
!ها! ها! ها

1304
01:49:25,688 --> 01:49:29,148
لا خواطر تدور في بالها ♪

1305
01:49:29,232 --> 01:49:32,235
سوى خواطر الطَرَب ♪

1306
01:49:33,029 --> 01:49:37,073
لا تحمل حلماً بقلبها ♪

1307
01:49:37,157 --> 01:49:43,080
سوى أحلام الحب ♪

1308
01:49:46,541 --> 01:49:50,044
سيدي؟ - ♪
باسارينو - ♪

1309
01:49:50,587 --> 01:49:56,008
لتذهب بعيداً، فالفِخاخُ قد نُصبت ♪

1310
01:49:56,302 --> 01:50:03,224
والآن تترقب فريستها ♪

1311
01:50:05,894 --> 01:50:09,897
أتيتِ إلى هنا ♪

1312
01:50:10,857 --> 01:50:15,069
ساعيةً لإشباع توقك العميق ♪

1313
01:50:15,737 --> 01:50:18,238
ساعيةً لتحقيق بُغيتك ♪

1314
01:50:18,322 --> 01:50:24,537
التي ظلت ساكنة حتى الآن، ساكنة ♪

1315
01:50:25,747 --> 01:50:29,916
أحضرتك إلى هنا ♪

1316
01:50:30,418 --> 01:50:34,630
كي تتحد عاطفتنا وتتآلف ♪

1317
01:50:35,506 --> 01:50:40,260
سبق وأن استكننتِ إليّ داخل عقلك ♪

1318
01:50:40,344 --> 01:50:46,266
طارحةً حذرك استكننت إليّ كلياً ♪

1319
01:50:46,892 --> 01:50:49,728
الآن وأنتِ هنا معي ♪

1320
01:50:50,104 --> 01:50:53,147
لن تترددين ♪

1321
01:50:53,231 --> 01:50:58,778
فقد عزمتِ أمرك ♪

1322
01:51:00,239 --> 01:51:05,952
عزمتِ أمرك ♪

1323
01:51:09,290 --> 01:51:15,086
عبرنا نقطة اللا عودة ♪

1324
01:51:18,006 --> 01:51:20,800
دون النظر إلى الوراء ♪

1325
01:51:20,885 --> 01:51:25,680
مُزاحنا ونحن نتظاهر ♪

1326
01:51:25,765 --> 01:51:29,933
قد وصل إلى نهايته ♪

1327
01:51:33,689 --> 01:51:38,150
" عبرنا نقطة التفكير في " لو" أو " متى ♪

1328
01:51:40,820 --> 01:51:43,822
لن تجدي المقاومة ♪

1329
01:51:43,907 --> 01:51:46,325
تخلَّيْ عن التفكير ♪

1330
01:51:46,409 --> 01:51:52,079
ودعي الحلم يميل ♪

1331
01:51:52,331 --> 01:51:57,294
ما يُهيِّج اللهب سيَغمُر الروح ♪

1332
01:51:57,378 --> 01:52:01,464
ما يثير الرغبة يفتَح بابه ♪

1333
01:52:02,007 --> 01:52:09,015
أي إغراء فاتن ينتظرنا ♪

1334
01:52:12,519 --> 01:52:17,897
عبرنا نقطة اللا رجعة ♪

1335
01:52:20,025 --> 01:52:22,945
عبرنا العتبة الأخيرة ♪

1336
01:52:23,238 --> 01:52:28,658
أي أسرار دافئة ومكتومة ♪

1337
01:52:28,742 --> 01:52:32,119
سنتعلمها؟ ♪

1338
01:52:33,206 --> 01:52:36,374
وراء نقطة ♪

1339
01:52:36,500 --> 01:52:42,922
اللا عودة ♪

1340
01:52:46,635 --> 01:52:50,429
قد أحضرتني ♪

1341
01:52:51,598 --> 01:52:55,308
لتلك اللحظة التي تجف فيها الكلمات ♪

1342
01:52:56,395 --> 01:52:58,729
لتلك اللحظة التي يتبدد فيها ♪

1343
01:52:58,814 --> 01:53:02,232
الحديث إلى سكون ♪

1344
01:53:02,900 --> 01:53:04,734
إلى سكون ♪

1345
01:53:05,486 --> 01:53:09,698
أتيتُ إلى هنا ♪

1346
01:53:10,116 --> 01:53:14,078
بالكاد أعرف السبب ♪

1347
01:53:15,205 --> 01:53:21,919
لقد تصورتُ سلفاً أجسادنا تتعانق ♪

1348
01:53:22,254 --> 01:53:25,381
بامتثالٍ وسكون ♪

1349
01:53:25,966 --> 01:53:29,301
والآن أنا هنا برفقتك ♪

1350
01:53:29,844 --> 01:53:32,512
لن أتردد ♪

1351
01:53:33,140 --> 01:53:37,267
عزمتُ أمري ♪

1352
01:53:39,562 --> 01:53:44,106
عزمتُ أمري ♪

1353
01:53:47,445 --> 01:53:51,907
عبرنا نقطة اللا عودة ♪

1354
01:53:53,408 --> 01:53:56,076
لا مجال للتراجع الآن ♪

1355
01:53:56,328 --> 01:54:00,540
عرضُ غرامنا ♪

1356
01:54:00,625 --> 01:54:04,627
قد بدأ أخيراً ♪

1357
01:54:07,172 --> 01:54:10,966
عبرنا جميع معتقدات الصواب والخطأ ♪

1358
01:54:13,094 --> 01:54:15,679
والسؤال الأخير ♪

1359
01:54:15,764 --> 01:54:20,059
حتام يجب أن ننتظر ♪

1360
01:54:20,143 --> 01:54:23,813
قبل أن نتحد؟ ♪

1361
01:54:24,190 --> 01:54:28,734
متى سيبدأ الدم بالتسارع؟ ♪

1362
01:54:28,818 --> 01:54:32,738
متى سينفلق البرعم النائم ويُزهر؟ ♪

1363
01:54:32,822 --> 01:54:36,033
متى سيلتهمنا ♪

1364
01:54:36,493 --> 01:54:40,996
اللهيب أخيراً؟ ♪

1365
01:54:42,374 --> 01:54:46,710
عبرنا نقطة اللا عودة ♪

1366
01:54:48,046 --> 01:54:50,714
العتبة الأخيرة ♪

1367
01:54:50,799 --> 01:54:53,883
عُبر الجسر ♪

1368
01:54:53,968 --> 01:54:59,640
لذا قف وراقبه يحترق ♪

1369
01:55:00,016 --> 01:55:03,393
فنحن قد عبرنا نقطة ♪

1370
01:55:03,519 --> 01:55:08,481
♪ اللا عودة ♪

1371
01:55:27,251 --> 01:55:32,547
أخبريني بأنك ستقاسمينني ♪

1372
01:55:32,631 --> 01:55:37,719
حباً واحداً وحياةً واحدة ♪

1373
01:55:39,388 --> 01:55:43,849
أرشديني، أنقذيني ♪

1374
01:55:43,933 --> 01:55:47,103
من وحدتي ♪

1375
01:55:51,608 --> 01:55:56,403
قولي بأنك بحاجة إلي ♪

1376
01:55:56,487 --> 01:55:59,282
برفقتك ♪

1377
01:56:00,451 --> 01:56:01,992
بجانبك ♪

1378
01:56:03,745 --> 01:56:07,706
أينما تذهبين ♪

1379
01:56:07,790 --> 01:56:12,002
دعيني أذهب معك أيضاً ♪

1380
01:56:12,503 --> 01:56:14,421
كريستين ♪

1381
01:56:14,547 --> 01:56:20,551
♪  ...ذاك كل ما أطلبه ♪

1382
01:56:20,635 --> 01:56:22,179
! كلا

1383
01:56:24,265 --> 01:56:25,849
! لا! لا تطلق

1384
01:56:26,184 --> 01:56:28,101
كلا! ما الذي تفعله هناك؟

1385
01:56:39,113 --> 01:56:41,782
أعطني هذا
! لتحضر الماء يا سيدي

1386
01:56:41,908 --> 01:56:43,533
! في الطابق العلوي يا سيدي! أقبِل

1387
01:56:43,618 --> 01:56:46,787
! هيا يا سيد فيرمين
! افتح الأبواب يا سيدي

1388
01:56:46,996 --> 01:56:50,207
! تعال معي يا سيد فيكونت
! أنا أعلم مكانهما

1389
01:56:50,291 --> 01:56:51,625
أيمكنني الوثوق بك؟ -
لا بد أن تثق بي -

1390
01:56:51,751 --> 01:56:54,168
لكن تذكر، أبقِ يدك على مرأى ناظريك

1391
01:56:54,252 --> 01:56:56,420
ولكن لماذا؟ -
بسبب حبل المشنقة يا سيدي -

1392
01:56:56,505 --> 01:56:58,465
أولاً بوكيه، والآن بيانجي

1393
01:56:58,591 --> 01:57:00,425
هكذا يا سيدي
سأذهب معك

1394
01:57:00,510 --> 01:57:02,885
! كلا يا ميغ
ستبقين هنا

1395
01:57:02,969 --> 01:57:04,720
تعال معي يا سيدي، وافعل كما أقول

1396
01:57:04,805 --> 01:57:06,806
ولكن عجِّل، أو سيفوت الآوان

1397
01:57:12,646 --> 01:57:15,064
نهوي مرةً أخرى ♪

1398
01:57:15,148 --> 01:57:19,567
إلى زنزانة يأسي السوداء ♪

1399
01:57:19,652 --> 01:57:24,949
نغرق في سجن عقلي ♪

1400
01:57:25,659 --> 01:57:29,536
نهوي إلى طريق الظلام هذا ♪

1401
01:57:29,620 --> 01:57:36,085
! الذي هو سحيق كالجحيم ♪

1402
01:57:37,003 --> 01:57:39,505
تسائلتِ لمَ قُيِّدتُ وكُبِّلتْ ♪

1403
01:57:39,631 --> 01:57:41,465
في هذا المكان البارد والموحش؟ ♪

1404
01:57:41,550 --> 01:57:43,967
ليس لأنني ارتكبت أي خطيئةً عظيمة ♪

1405
01:57:44,051 --> 01:57:46,177
! بل بسبب شؤم وجهي الممقوت ♪

1406
01:57:46,303 --> 01:57:47,596
تعقبوا هذا القاتل ♪

1407
01:57:47,681 --> 01:57:49,014
يجب أن يُعثر عليه ♪

1408
01:57:49,099 --> 01:57:51,016
مطاردٌ من قِبل الجميع ♪

1409
01:57:51,143 --> 01:57:52,934
قوبلت بالكراهية أينما حللتْ ♪

1410
01:57:53,018 --> 01:57:55,103
لم أسمع كلمةً طيبةً من أي شخص ♪

1411
01:57:55,187 --> 01:57:57,313
ولم ألق تعاطفاً في أي مكان ♪

1412
01:57:57,398 --> 01:57:59,316
كريستين

1413
01:57:59,401 --> 01:58:02,360
لماذا يا كريستين؟ لماذا؟

1414
01:58:07,366 --> 01:58:09,783
يدك على مرأى ناظريك ♪

1415
01:58:09,868 --> 01:58:11,995
على مرأى ناظريك ♪

1416
01:58:12,079 --> 01:58:14,539
على مرأى ناظريك ♪

1417
01:58:14,665 --> 01:58:17,000
مرأى ناظريك ♪

1418
01:58:17,084 --> 01:58:19,543
إنه يعيش قبالة البحيرة يا سيدي

1419
01:58:20,336 --> 01:58:22,296
هذه أبعد مسافة أتجرأ على خطوتها

1420
01:58:23,299 --> 01:58:24,632
سيدة جيري

1421
01:58:26,218 --> 01:58:27,384
شكراً لك

1422
01:58:28,845 --> 01:58:31,138
تعقبوا هذا القاتل ♪
فلا بد أن يُعثر عليه

1423
01:58:31,222 --> 01:58:33,515
تعقبوا هذا القاتل ♪
فلا بد أن يُعثر عليه

1424
01:58:33,600 --> 01:58:36,518
تعقبوا هذا الحيوان الذي يهرب إلى معقله ♪

1425
01:58:36,603 --> 01:58:38,605
كنَّا فريستَه لمدة طويلة ♪

1426
01:58:38,689 --> 01:58:40,773
لكننا الآن نعلم ♪

1427
01:58:40,858 --> 01:58:46,486
أن شبح الأوبرا موجود في هذا المكان السحيق ♪

1428
01:58:46,571 --> 01:58:55,078
شبح الأوبرا، إنه هنا ♪

1429
01:59:02,921 --> 01:59:08,592
هل أنت مُتخمٌ من شهيتك للدم أخيراً؟ ♪

1430
01:59:09,760 --> 01:59:14,955
أأمسي الآن فريسة شهيتك للجسد؟ ♪

1431
01:59:15,236 --> 01:59:20,513
ذلك القدر الذي يُدينني كي أتمرغ في الدم ♪

1432
01:59:21,520 --> 01:59:27,915
قد حرمني متعة الجسد أيضاً ♪

1433
01:59:33,720 --> 01:59:35,040
هذا الوجه ♪

1434
01:59:35,760 --> 01:59:40,345
العفن الذي يُسمِّم حبنا ♪

1435
01:59:47,400 --> 01:59:49,631
هذا الوجه ♪

1436
01:59:50,880 --> 01:59:57,798
الذي استدعى خوف أمي واشمئزازها ♪

1437
01:59:58,960 --> 02:00:02,351
ارتديتُ قناعاً في بدايتي ♪

1438
02:00:03,640 --> 02:00:08,954
قصاصة من قماش غليظ ♪

1439
02:00:09,840 --> 02:00:12,514
فات أوان الشفقة ♪

1440
02:00:12,640 --> 02:00:15,872
استديري وواجهي مصيرك ♪

1441
02:00:16,000 --> 02:00:19,516
زمناً أبدياً من هذا ♪

1442
02:00:19,640 --> 02:00:22,678
أمام ناظريك ♪

1443
02:00:23,920 --> 02:00:27,277
هذا الوجه المشوَّه ♪

1444
02:00:27,680 --> 02:00:33,790
لم يعد يخيفني الآن ♪

1445
02:00:35,080 --> 02:00:37,834
ففي داخل روحك ♪

1446
02:00:38,720 --> 02:00:45,160
يقبع التشوه الحقيقي ♪

1447
02:00:46,080 --> 02:00:49,994
مهلاً، أعتقد أن لدينا زائرٌ يا عزيزتي

1448
02:00:51,560 --> 02:00:56,191
! راؤول -
هذه بحق متعةٌ فريدة يا سيدي -

1449
02:00:57,240 --> 02:01:00,551
تمنيت أن تأتي ♪

1450
02:01:00,840 --> 02:01:01,796
! كلا

1451
02:01:01,880 --> 02:01:04,270
والآن، تحققت أمنيتي ♪

1452
02:01:05,320 --> 02:01:08,313
لقد جملت ليلتي بحق ♪

1453
02:01:08,400 --> 02:01:09,993
! أطلق سراحها ♪

1454
02:01:10,080 --> 02:01:12,595
! افعل ما تريده، لكن أطلق سراحها ♪

1455
02:01:12,720 --> 02:01:13,676
ألا تحمل أي شفقة؟

1456
02:01:13,760 --> 02:01:15,399
عشيقك يتوسل بعاطفة متقدة ♪

1457
02:01:15,520 --> 02:01:16,840
! راؤول أرجوك، هذا لا يجدي

1458
02:01:16,920 --> 02:01:18,354
أنا أحبها ♪

1459
02:01:18,440 --> 02:01:19,476
ألا يعني ذلك شيئاً؟ ♪

1460
02:01:19,560 --> 02:01:20,994
أنا أحبها ♪

1461
02:01:21,080 --> 02:01:22,196
! أبدِ قليلاً من الرحمة

1462
02:01:22,280 --> 02:01:24,556
! لم يبدِ العالم رحمةً لي

1463
02:01:24,640 --> 02:01:27,075
♪ كريستين، كريستين ♪

1464
02:01:27,200 --> 02:01:28,236
! دعني أراها

1465
02:01:28,320 --> 02:01:29,754
تفضل

1466
02:01:32,400 --> 02:01:33,470
يا سيدي

1467
02:01:36,920 --> 02:01:38,240
كريستين

1468
02:01:42,160 --> 02:01:47,076
أنا أرحب بك يا سيدي ♪

1469
02:01:47,800 --> 02:01:52,352
هل ظننتَ أنني سأُلحق أذىً بها؟ ♪

1470
02:01:52,440 --> 02:01:56,195
لمَ أجبرها على دفع ثمن ♪

1471
02:01:56,280 --> 02:01:59,956
الخطايا التي ارتكبتها أنت؟ ♪

1472
02:02:00,080 --> 02:02:01,594
! لا

1473
02:02:01,960 --> 02:02:04,475
لتأمر بتجهيز جيادك الآن ♪

1474
02:02:04,600 --> 02:02:07,195
ارفع يدك لمرأى ناظريك ♪

1475
02:02:07,280 --> 02:02:09,158
لن ينقذك شيءٌ الآن ♪

1476
02:02:09,280 --> 02:02:12,114
عدا كريستين، ربما ♪

1477
02:02:13,360 --> 02:02:16,319
لتبدأي حياةً جديدةً معي ♪

1478
02:02:16,400 --> 02:02:19,040
قايضي حريتَه بحبك ♪

1479
02:02:19,120 --> 02:02:22,272
أعرضي عني وستقودين حبيبك إلى حتفه ♪

1480
02:02:22,360 --> 02:02:24,716
هذا هو الخيار ♪

1481
02:02:24,800 --> 02:02:31,593
! هذه هي نقطة اللا عودة ♪

1482
02:02:36,200 --> 02:02:40,829
تلك الدموع التي ذرفتُها ♪

1483
02:02:40,913 --> 02:02:44,583
على قدركَ القاتم ♪

1484
02:02:44,667 --> 02:02:47,918
قد فترت ♪

1485
02:02:48,004 --> 02:02:54,259
وأضحت دموع كره ♪

1486
02:02:56,970 --> 02:02:59,638
سامحيني يا كريستين ♪
سامحيني أرجوك

1487
02:03:01,434 --> 02:03:05,060
فقد فعلت كل هذا لأجلك لكن دون جدوى ♪

1488
02:03:05,187 --> 02:03:07,271
وداعاً يا من كنتُ أحترمه ♪
ويا صديقي الكاذب

1489
02:03:07,355 --> 02:03:08,939
فات أوان العودة - ♪
كان لدينا آمال جميلة - ♪

1490
02:03:09,024 --> 02:03:11,609
فات أوان الدعوات، لن تجدي الشفقة الآن - ♪
وها هي الآمال قد حُطِّمت - ♪

1491
02:03:11,692 --> 02:03:16,071
تلفظي بالحب له وستنتهي حياتي - ♪
انتهت كل آمال طلب المساعدة - ♪

1492
02:03:16,156 --> 02:03:18,866
لا جدوى من القتال ♪

1493
02:03:18,950 --> 02:03:24,829
مهما كان خيارك فهو الظافر - ♪
مهما كان خيارك فلن تفوز - ♪

1494
02:03:25,164 --> 02:03:28,958
الآن، هل ستمضين حياتك برفقتي ♪

1495
02:03:29,043 --> 02:03:31,961
أم سترسلينه إلى قبره؟ ♪

1496
02:03:32,046 --> 02:03:37,591
لماذا تجبرها على الكذب عليك لتنقذني؟ ♪

1497
02:03:39,220 --> 02:03:42,931
عبرنا نقطة اللا عودة - ♪
ملاك الموسيقى - ♪

1498
02:03:43,056 --> 02:03:45,641
من يستحق هذا؟ - ♪
العتبة الأخيرة - ♪

1499
02:03:45,725 --> 02:03:47,434
! لترفضي يا كريستين بحق الجحيم ♪

1500
02:03:47,519 --> 02:03:51,356
حياته هي المكافأة التي يتوجب عليك كسبها ♪

1501
02:03:51,440 --> 02:03:52,814
لماذا لا تتسم بالرحمة؟ ♪

1502
02:03:52,899 --> 02:03:55,400
قاتلت بضراوة كي أحررك ♪

1503
02:03:55,527 --> 02:04:00,863
عبرت نقطة اللا عودة - ♪
ملاك الموسيقى - ♪

1504
02:04:00,948 --> 02:04:03,367
لقد خدعتني ♪

1505
02:04:03,451 --> 02:04:08,704
وهبتُ روحي بدون تفكير ♪

1506
02:04:13,919 --> 02:04:15,295
دون تفكير

1507
02:04:30,227 --> 02:04:34,938
أنتِ تختبرين صبري

1508
02:04:42,280 --> 02:04:43,905
اعزمي أمرك

1509
02:04:50,913 --> 02:04:57,042
البائس المخلوق من الظلام ♪

1510
02:04:59,878 --> 02:05:05,341
أيُّ حياةٍ عشتها؟ ♪

1511
02:05:08,345 --> 02:05:13,974
امنحني القوة يا إلهي كي أبيِّن لك ♪

1512
02:05:14,809 --> 02:05:21,647
بأنك لستَ وحيداً ♪

1513
02:07:08,496 --> 02:07:11,581
تعقبوا هذا القاتل ♪

1514
02:07:11,665 --> 02:07:12,748
لا بد أن يُعثر عليه ♪

1515
02:07:12,833 --> 02:07:15,585
خذها وانساني
! انسيا كل هذا

1516
02:07:15,670 --> 02:07:17,421
من هذا الوحش؟ ♪

1517
02:07:17,505 --> 02:07:21,507
دعوني وشأني! انسيا كل ما رأيتماه

1518
02:07:21,591 --> 02:07:23,675
! اذهبا الآن، لا تسمحا لهم بإيجادكما

1519
02:07:23,759 --> 02:07:25,260
الإنتقام من أجل بيانجي ♪
الإنتقام من أجل بوكيه

1520
02:07:25,344 --> 02:07:27,095
خذا القارب

1521
02:07:27,179 --> 02:07:31,474
...أقسما لي بأنكما لن تفشيا السر الذي تعلمانه

1522
02:07:31,600 --> 02:07:34,018
هذا المخلوق يجب أن يحبس ♪

1523
02:07:34,103 --> 02:07:37,187
شبح الأوبرا ♪

1524
02:07:37,272 --> 02:07:40,899
! ملاك الجحيم هذا

1525
02:07:42,068 --> 02:07:43,068
! اذهبا

1526
02:07:46,865 --> 02:07:53,119
! اذهبا حالاً واتركاني

1527
02:08:15,474 --> 02:08:17,224
حفلٌ تنكري ♪

1528
02:08:19,644 --> 02:08:22,562
وجوهٌ مخفية في موكب ♪

1529
02:08:23,981 --> 02:08:25,607
حفلٌ تنكري ♪

1530
02:08:27,734 --> 02:08:29,486
أخفِ وجهك ♪

1531
02:08:29,570 --> 02:08:31,029
كي لا يتعرف ♪

1532
02:08:34,824 --> 02:08:36,617
العالم عليك ♪

1533
02:08:59,347 --> 02:09:01,389
كريستين ♪

1534
02:09:03,142 --> 02:09:09,563
إني ♪

1535
02:09:12,067 --> 02:09:15,068
♪ أحبك ♪

1536
02:09:49,726 --> 02:09:54,689
قل بأنك ستقاسمني ♪

1537
02:09:55,439 --> 02:10:00,777
حباً واحداً وحياةً واحدة ♪

1538
02:10:02,529 --> 02:10:06,741
لتندهي بهذه الكلمات ♪

1539
02:10:06,826 --> 02:10:11,078
وسأتبعك ♪

1540
02:10:15,332 --> 02:10:20,753
قاسمني كل يوم ♪

1541
02:10:20,838 --> 02:10:26,091
كل ليلةً وكل صباح ♪

1542
02:10:27,927 --> 02:10:32,180
أنتِ وحدك مَن يمكنه ♪

1543
02:10:32,265 --> 02:10:36,767
تمكين أغنيتي من التحليق ♪

1544
02:10:38,103 --> 02:10:41,690
ها قد انتهت الآن ♪

1545
02:10:41,774 --> 02:10:45,276
موسيقى ♪

1546
02:10:45,360 --> 02:10:52,282
♪ الليل ♪

1547
02:17:03,680 --> 02:17:05,478
.شكراً لكم

1548
02:17:11,480 --> 02:17:13,676
.شكراً، شكراً

1549
02:17:13,760 --> 02:17:17,754
.رباه، تفضلوا بالجلوس، بحق الرب
.قد أتحدَّث لوقت طويل

1550
02:17:18,400 --> 02:17:21,837
رباه، عندما كنتُ طفلاً صغيراً
وجلبتني أول مرة والدتي إلى هنا

1551
02:17:21,960 --> 02:17:25,351
،في سن الـ 5 على ما أعتقد
،إلى حفلة موسيقى كلاسيكية

1552
02:17:25,440 --> 02:17:28,274
،أعتقد أنني استمعت لسمفونية بيتهوفن الثالثة

1553
02:17:28,360 --> 02:17:31,751
،ولا أظن بأنني اعتقدت قط

1554
02:17:31,840 --> 02:17:34,958
،جالساً في مكان ما هناك

1555
02:17:35,040 --> 02:17:38,078
.أنّ شيئاً كهذا سوف يحدث لموسيقاي

1556
02:17:38,200 --> 02:17:41,238
،وعليّ أن أتوجه بالشكر مباشرة
.إلى كاميرون ماكينتوش

1557
02:17:41,320 --> 02:17:43,880
.عن هذا الإنتاج المذهل الذي قدَّمه

1558
02:17:47,515 --> 02:17:49,746
.شكراً لك يا كاميرون
.سنلتقيه بعد لحظة

1559
02:17:50,474 --> 02:17:54,866
،ولكن قبل أن أواصل أكثر

1560
02:17:55,040 --> 02:17:57,635
الأمر الرائع حيال المسرحيات الموسيقية هو

1561
02:17:57,720 --> 02:18:00,155
شيءٌ ما عليه أن يحدُث
.والذي ينظمها

1562
02:18:00,240 --> 02:18:04,996
أعني، بوسعك الحصول على  مسرحيات موسيقية
،عظيمة وتكون إحدى جوانبها خاطئة

1563
02:18:05,080 --> 02:18:06,235
،سواء كان الإنتاج

1564
02:18:06,260 --> 02:18:08,855
أو شيء على صلة بكيفية عرضها
،أو أي شيء

1565
02:18:08,880 --> 02:18:11,714
وقد يطويها النسيان
.ثم تستغرق سنوات لتنهض مجدداً

1566
02:18:11,800 --> 02:18:16,477
ولكن الأمر الاستثنائي الذي جرى في هذه
هو أن كل شيء تضافر

1567
02:18:16,600 --> 02:18:18,831
.مع كاميرون بصفته المنتج

1568
02:18:18,920 --> 02:18:21,480
قبل أن أستمر، يتعين عليّ القول بأن

1569
02:18:21,560 --> 02:18:25,520
أنها ما كانت ستحدث قط
...لولا ماريا بيورنسن، وبالطبع

1570
02:18:25,600 --> 02:18:28,559
ماريا بيورنسن

1571
02:18:32,520 --> 02:18:35,911
،كانت، كما تعرفون جميعكم
.المصممة المذهلة للعرض

1572
02:18:36,000 --> 02:18:39,277
أعتقد بأنها كانت رؤيتها الممزوجة مع
كل شيء آخر

1573
02:18:39,400 --> 02:18:43,838
.الذي جمَعَنا معاً
.لقد ماتت منذ بضع سنين بشكل مأساوي

1574
02:18:43,960 --> 02:18:46,520
إحدى أكبر المآسي هو أنها ليست
،هنا الليلة

1575
02:18:46,600 --> 02:18:49,638
ولكن أتمنى أننا كرَّمنا روحها
.بكل وسيلة

1576
02:18:49,720 --> 02:18:53,157
.لذا...ماريا، شكراً لك

1577
02:18:57,280 --> 02:18:59,895
،وعليّ القول
أن الليلة كانت استثنائية للغاية

1578
02:18:59,920 --> 02:19:03,755
لأنني أعلم بأنه هناك الكثير
"من فِرق "شبح الأوبرا

1579
02:19:03,840 --> 02:19:05,832
تشاهد هذا العرض حول العالم

1580
02:19:05,960 --> 02:19:07,917
.لأنه يتم بثه حول العالم هذه الليلة

1581
02:19:08,000 --> 02:19:12,074
وأفترض، ولا واحد أكثر أهمية من المخرج
،الذي جعلها ممكنة

1582
02:19:12,160 --> 02:19:16,154
والذي هو في نيويورك في هذه اللحظة
،مع فرقة نيويورك برودواي

1583
02:19:16,240 --> 02:19:17,993
!هال برينس. إذن، مرحباً يا هال

1584
02:19:21,800 --> 02:19:24,315
.وشكراً لك على كل شيء يا هال

1585
02:19:25,320 --> 02:19:29,200
،لذا دون أي تأخير
.دعونا نجلب الفريق المبدع من لندن

1586
02:19:29,400 --> 02:19:32,677
،ها هم يأتون
.بقيادة السير كاميرون ماكينتوش

1587
02:19:36,840 --> 02:19:39,309
.تشالز هارت، مؤلف الأغاني، بالطبع

1588
02:19:39,400 --> 02:19:43,155
،آندي بريدج، الإضاءة، وقبل كل شيء
.جيليان لين، مديرة الرقصات

1589
02:19:43,406 --> 02:19:45,284
.شكراً لك، جيليان

1590
02:19:49,840 --> 02:19:53,436
.والفريق المبدع من "قاعة ألبرت" هذه الليلة

1591
02:19:53,520 --> 02:19:55,512
.ها هم جميعاً

1592
02:19:59,680 --> 02:20:01,751
.لورنس، المخرج، في المنتصف

1593
02:20:11,960 --> 02:20:13,155
...الآن

1594
02:20:13,897 --> 02:20:17,732
.تالياً، عليّ أن أتوجه بالشكر لفرقتنا المذهلة
.يا له من عرض رائع

1595
02:20:17,880 --> 02:20:21,510
رامين، سييرا، منحتماني
.فخرًا كبيرا

1596
02:20:22,440 --> 02:20:26,832
.وأنتوني إنجليس والأوركسترا المذهلة

1597
02:20:33,560 --> 02:20:35,472
،قبل أن نستمر

1598
02:20:35,560 --> 02:20:38,871
سأعرفكم في الحال
،على فرقة لندن الأصلية

1599
02:20:38,960 --> 02:20:42,237
،ولكني أرغب منكم أن تتذكروا جون آرون

1600
02:20:42,320 --> 02:20:45,313
،وستيف بارتون، الذي مثل دور راؤول
،وماري ميلر

1601
02:20:45,400 --> 02:20:49,997
،الذين لم يعودوا معنا للأسف
.ولكنهم كانوا أعضاء رائعين في فريقنا الأصلي

1602
02:20:50,080 --> 02:20:52,754
.لذا، امنحوهم تقديراً صغيراً من فضلكم

1603
02:20:58,120 --> 02:21:01,909
.وهاكم فرقتنا اللندنية الأصلية

1604
02:21:32,600 --> 02:21:37,800
لدينا عضو آخر من الفرقة هذه الليلة

1605
02:21:37,880 --> 02:21:40,554
،"الذي حث خطاه من "لندن بالاديوم

1606
02:21:40,640 --> 02:21:42,040
.مايكل كروفورد

1607
02:22:33,160 --> 02:22:34,435
.وأخيراً

1608
02:22:35,600 --> 02:22:37,831
.وأعتقد أنّ هذا خاص جداً بالنسبة لي

1609
02:22:37,920 --> 02:22:40,719
وإنه يسعدني للغاية أن أرحب الليلة

1610
02:22:41,280 --> 02:22:43,795
.بملاك موسيقاي، سارة برايتمان

1611
02:23:21,760 --> 02:23:23,513
...ولكن

1612
02:23:28,000 --> 02:23:30,231
.لولا هذين الإثنين، لما كنا هنا

1613
02:23:30,320 --> 02:23:34,109
.ولدينا مفاجأة إضافية صغيرة

1614
02:23:34,200 --> 02:23:36,157
.وافقت سارة على الغناء

1615
02:23:36,240 --> 02:23:39,074
لذا، سوف أترككم

1616
02:23:39,914 --> 02:23:42,713
.بين يديّ ملاك الموسيقى

1617
02:23:42,920 --> 02:23:45,116
.أيها المايسترو، فلتبدأ العزف

1618
02:24:05,160 --> 02:24:08,949
غنَى لي في النوم ♪

1619
02:24:09,040 --> 02:24:12,192
وظهر في الأحلام ♪

1620
02:24:13,120 --> 02:24:17,114
ذلك الصوت الذي يناديني ♪

1621
02:24:17,200 --> 02:24:20,113
وينطق باسمي ♪

1622
02:24:21,160 --> 02:24:25,074
وهل أنا أحلم مجدداً ♪

1623
02:24:25,160 --> 02:24:30,076
للذي وجدته الآن ♪

1624
02:24:30,160 --> 02:24:36,157
شبح الأوبرا متواجد ♪

1625
02:24:37,120 --> 02:24:41,637
في داخل ذهني ♪

1626
02:24:49,320 --> 02:24:52,836
غنّي مرة أخرى معي ♪

1627
02:24:53,160 --> 02:24:57,279
أغنيتنا المشتركة الغريبة ♪

1628
02:24:57,360 --> 02:25:00,831
قوتي عليكِ ♪

1629
02:25:00,960 --> 02:25:05,079
مازالت تنمو أقوى ♪

1630
02:25:05,160 --> 02:25:08,836
وبالرغم من أنك تنصرفين عني ♪

1631
02:25:09,160 --> 02:25:13,359
للمحة إلى الوراء ♪

1632
02:25:14,160 --> 02:25:20,919
شبح الأوبرا متواجد ♪

1633
02:25:21,160 --> 02:25:25,552
في داخل ذهنكِ ♪

1634
02:25:32,880 --> 02:25:37,113
أولئك الذين رأوا وجهك ♪

1635
02:25:37,200 --> 02:25:41,114
انسحبوا في خوف ♪

1636
02:25:41,200 --> 02:25:45,080
أنا قناعك الذي ترتديه ♪

1637
02:25:45,200 --> 02:25:49,035
إنه أنا الذي يسمعون ♪

1638
02:25:49,160 --> 02:25:53,074
روحي وصوتي ♪
روحكِ وصوتكِ ♪

1639
02:25:53,200 --> 02:25:57,956
جنباً إلى جنب ♪

1640
02:25:58,040 --> 02:26:04,992
شبح الأوبرا متواجد ♪

1641
02:26:05,120 --> 02:26:07,316
في داخل ذهني ♪
 في داخل ذهنكِ ♪

1642
02:26:07,400 --> 02:26:14,034
إنه هناك ♪
 شبح الأوبرا

1643
02:26:14,160 --> 02:26:20,714
احذروا شبح الأوبرا ♪

1644
02:26:25,120 --> 02:26:29,000
في كل أوهامكِ ♪

1645
02:26:29,080 --> 02:26:32,756
علمتِ دائما ♪

1646
02:26:33,160 --> 02:26:37,234
ذاك الرجل وذاك الغموض ♪

1647
02:26:37,320 --> 02:26:41,075
كانا متجسدان فيك ♪

1648
02:26:41,160 --> 02:26:44,995
وفي هذه المتاهة ♪

1649
02:26:45,080 --> 02:26:50,075
حيث الليل أعمى ♪

1650
02:26:50,160 --> 02:26:56,760
شبح الأوبرا متواجد ♪

1651
02:26:56,880 --> 02:27:00,078
في داخل ذهنكِ ♪

1652
02:27:01,720 --> 02:27:06,033
!غنّي! يا ملاكي الموسيقي

1653
02:27:06,120 --> 02:27:08,032
♪ إنه هناك ♪

1654
02:27:08,120 --> 02:27:14,469
<i>♪شبح الأوبر ♪</i>

1655
02:27:14,960 --> 02:27:18,397
غنّي لي

1656
02:27:23,360 --> 02:27:25,591
غنّي لي

1657
02:27:37,320 --> 02:27:39,277
غنّي لي

1658
02:27:49,520 --> 02:27:52,035
غنّي لي

1659
02:27:58,560 --> 02:28:01,678
غنّي لي

1660
02:28:21,200 --> 02:28:24,716
أحضرناكم ♪

1661
02:28:24,920 --> 02:28:28,516
لمقر عرش الموسيقى الفاتن ♪

1662
02:28:28,600 --> 02:28:33,470
لهذه المملكة ♪
حيث يجب على الجميع أن يحترموا الموسيقى

1663
02:28:34,560 --> 02:28:36,392
الموسيقى ♪

1664
02:28:37,880 --> 02:28:41,510
أتينا إلى هنا ♪

1665
02:28:41,680 --> 02:28:45,276
لغرض واحد ، واحد فقط ♪

1666
02:28:45,360 --> 02:28:49,479
منذ اللحظة الأولى التي سمعتمونا نغني ♪

1667
02:28:49,560 --> 02:28:54,589
كنا بحاجتكم معنا ، لخدمته ♪

1668
02:28:54,720 --> 02:29:01,638
 لتغنوا لموسيقاه ♪

1669
02:29:03,480 --> 02:29:09,556
موسيقاه ♪

1670
02:29:14,320 --> 02:29:18,792
يشحذ الليل ♪

1671
02:29:19,800 --> 02:29:24,591
ويزيد كل إحساس ♪

1672
02:29:24,920 --> 02:29:29,312
يسكن الظلام ♪

1673
02:29:29,640 --> 02:29:33,873
ويستيقظ الخيال ♪

1674
02:29:34,600 --> 02:29:39,152
بصمت ، تتخلى ♪

1675
02:29:39,280 --> 02:29:45,072
الحواس عن دفاعاتها ♪

1676
02:29:56,040 --> 02:30:00,114
ببطء ، وبرفق ♪

1677
02:30:00,600 --> 02:30:05,152
يبسط الليل روعته ♪

1678
02:30:05,680 --> 02:30:08,832
اغتنموا ذلك ، استشعروا ذلك ♪

1679
02:30:09,400 --> 02:30:13,952
مُرتجف ومِعطاء ♪

1680
02:30:14,040 --> 02:30:17,112
أديروا وجهكم بعيداً ♪

1681
02:30:17,200 --> 02:30:22,070
عن ضوء النهار المتوهج ♪

1682
02:30:22,200 --> 02:30:24,351
اصرفوا أفكاركم ♪

1683
02:30:24,480 --> 02:30:29,555
عن الضوء القاس البارد ♪

1684
02:30:30,440 --> 02:30:37,392
واستمعوا لموسيقى الليل ♪

1685
02:30:38,640 --> 02:30:42,634
أغلقوا أعينكم وأذعنوا ♪

1686
02:30:42,800 --> 02:30:45,838
لأحلامكم المظلمة ♪

1687
02:30:45,920 --> 02:30:49,391
نقّوا أفكاركم ♪

1688
02:30:49,480 --> 02:30:53,759
من الحياة التي علمتموها من قبل ♪

1689
02:30:53,880 --> 02:30:59,399
أغلقوا أعينكم ♪
دعوا روحكم

1690
02:30:59,520 --> 02:31:04,515
تبدأ التحليق ♪

1691
02:31:15,760 --> 02:31:19,071
وستَحْيون ♪

1692
02:31:19,160 --> 02:31:26,078
كما لم تحيوا من قبل ♪

1693
02:31:29,880 --> 02:31:33,760
برفق ، بذكاء ♪

1694
02:31:33,840 --> 02:31:37,720
ستحيط بكم الموسيقى ♪

1695
02:31:37,800 --> 02:31:41,396
اصغوا إليها ، استشعروها ♪

1696
02:31:41,480 --> 02:31:45,633
تقترب من حولكم ♪

1697
02:31:45,720 --> 02:31:48,758
اطلقوا العنان لمخيلتكم ♪

1698
02:31:48,840 --> 02:31:52,800
دعوا تخيلاتكم تسترخي ♪

1699
02:31:52,880 --> 02:31:59,912
في هذه الظلمة ♪
والأمر الذي تعلمونه، أنه لا يمكنكم محاربة

1700
02:32:00,760 --> 02:32:05,039
ظلمة موسيقى ♪

1701
02:32:05,120 --> 02:32:08,830
الليل ♪

1702
02:32:10,000 --> 02:32:13,516
دعوا مخيلتكم تبدأ رحلة ♪

1703
02:32:13,600 --> 02:32:16,160
عبر عالم جديد وغريب ♪

1704
02:32:16,240 --> 02:32:22,589
اتركوا جميع الأفكار ♪
عن العالم الذي علمتموه من قبل

1705
02:32:23,040 --> 02:32:26,795
دعوا روحكم ♪

1706
02:32:26,880 --> 02:32:31,750
تأخذكم حيث ترغبون به بشدة ♪

1707
02:32:43,600 --> 02:32:46,798
حينها فقط ♪

1708
02:32:47,600 --> 02:32:51,560
يمكنكم أن تنتموا ♪

1709
02:32:52,240 --> 02:32:55,153
إلي ♪

1710
02:33:00,480 --> 02:33:04,520
ترفرفون ، تقعون ♪

1711
02:33:04,600 --> 02:33:08,276
ثمالة حلوة ♪

1712
02:33:08,680 --> 02:33:12,310
المسوني ، ثقوا بي ♪

1713
02:33:12,400 --> 02:33:16,792
تذوقوا كل إحساس ♪

1714
02:33:17,000 --> 02:33:19,879
دعوا الحلم يبدأ ♪

1715
02:33:20,000 --> 02:33:24,153
دعوا جانبكم المظلم يذعن ♪

1716
02:33:24,240 --> 02:33:28,234
لقوة الموسيقى ♪

1717
02:33:28,320 --> 02:33:31,916
التي أكتبها ♪

1718
02:33:32,320 --> 02:33:37,793
قوة موسيقى ♪

1719
02:33:37,880 --> 02:33:43,877
الليل ♪

1720
02:34:05,400 --> 02:34:08,632
أنتما وحدكما يمكنكما جعل ♪

1721
02:34:08,760 --> 02:34:13,357
أغنيتنا تحلق ♪

1722
02:34:15,000 --> 02:34:18,277
انتهت الآن ♪

1723
02:34:18,360 --> 02:34:23,037
موسيقى ♪

1724
02:34:23,160 --> 02:34:29,873
الليل ♪

