1
00:01:37,487 --> 00:01:41,366
كانت بداية القرن الأول قبل الميلاد عندما

2
00:01:41,447 --> 00:01:44,086
وصلت قوات الروم المنتصرة الى أبوليا

3
00:01:44,207 --> 00:01:46,846
نصرهم الساحق على قبائل إليريا

4
00:01:46,887 --> 00:01:48,843
و بانونيا كان بسبب

5
00:01:49,007 --> 00:01:51,362
خطط المدافع عن الشعب الروماني
أوليوس سيبتيموس

6
00:01:51,407 --> 00:01:54,080
لكنه هرف أن النصر لن يكون حليفهم

7
00:01:54,127 --> 00:01:57,358
لولا شجاعة قائد المئة المجهول

8
00:01:57,527 --> 00:01:58,721
المدعوا أرمينيوس

9
00:01:59,007 --> 00:02:01,123
أرمينيوس كان من سلالة ألمانية

10
00:02:01,167 --> 00:02:03,635
ولد في الغابات السوداء خلف نهر الراين

11
00:02:03,847 --> 00:02:05,917
التي هوجمت بعظمة الرومان ما اضطره أن يغادر

12
00:02:05,967 --> 00:02:08,765
ليحارب تحت راية الرومان

13
00:02:08,807 --> 00:02:10,638
ومن خلال ولائه و أفعاله للروم حصل على المواطنة

14
00:02:10,767 --> 00:02:15,124
و احترام زعيمه أوليوس سيبتيموس

15
00:02:16,487 --> 00:02:19,285
لكن القدر اختار هذا الرجل من الشمال

16
00:02:19,447 --> 00:02:21,881
و حدد موارد الامبراطورية

17
00:02:21,927 --> 00:02:27,001
أرمينيوس التهديد الأعظم للروم منذ أيام هانيبال

18
00:02:27,527 --> 00:02:31,076
أرمينيوس الذي فتح أفقاً جديداً لشعبه

19
00:02:31,207 --> 00:02:34,597
أرمينيوس القائد الأول الذي جلب الحرية لهم

20
00:02:58,767 --> 00:03:02,123
كما صدر من مجلس الشيوخ في روما

21
00:03:02,167 --> 00:03:04,362
خصوصاً لبسالة

22
00:03:04,447 --> 00:03:06,961
في معسكر الأعداء أنا دروسيوس بن تيبريوس

23
00:03:07,047 --> 00:03:08,480
و باستخدام السيف الإمبراطوري و بقخر

24
00:03:08,607 --> 00:03:10,996
ماركوس قائد الماركونين

25
00:03:11,047 --> 00:03:13,038
و قائد المئة أرمينيوس

26
00:03:13,087 --> 00:03:16,477
الحليف المخلص لروما

27
00:03:38,087 --> 00:03:39,998
هو فخر للروما

28
00:03:53,927 --> 00:03:55,440
شكراً أرمينيوس

29
00:04:01,327 --> 00:04:02,726
توقف

30
00:04:09,007 --> 00:04:10,156
أين تذهب ؟ أجب

31
00:04:10,567 --> 00:04:13,718
لن أنعم على هذا البربري بحضوري أمامه

32
00:04:15,327 --> 00:04:17,841
هؤلاء رومان مثلك

33
00:04:17,927 --> 00:04:20,760
إنهم رجال و لديهم فخر عظيم

34
00:04:29,887 --> 00:04:32,321
ستأسف لذلك
يكفي

35
00:04:37,647 --> 00:04:40,639
أنت مخزي

36
00:04:40,927 --> 00:04:44,283
المجلس سيحاسبك لاحقاً

37
00:05:01,767 --> 00:05:04,406
أرمينيوس أتمنى أن تغفر هذا الخطأ

38
00:05:04,527 --> 00:05:07,360
كل روما تتشوق لبيعتك

39
00:05:08,967 --> 00:05:12,198
لا داريوس لا أستطيع القبول

40
00:05:12,527 --> 00:05:15,121
مهما فعلت

41
00:05:15,447 --> 00:05:19,156
أمثاله سيكرهونني

42
00:05:20,167 --> 00:05:23,364
أتمنى العودة لأرضي مجدداً

43
00:05:26,887 --> 00:05:28,479
ذلك حقك

44
00:06:35,927 --> 00:06:38,839
هل قررت أرمينيوس؟

45
00:06:39,007 --> 00:06:41,282
نعم

46
00:06:41,487 --> 00:06:43,842
أسف سيبتيموس

47
00:06:43,967 --> 00:06:46,003
أظنك تسرعت , نحن أصدقاء و تعرف هذا

48
00:06:52,647 --> 00:06:56,356
لقد نادوني بالبربري
لقد نادوني بأسوء من ذلك

49
00:06:56,687 --> 00:06:59,645
هل دمي ثمن كاف لإزالة هذه الكراهية؟

50
00:06:59,927 --> 00:07:02,999
أعرفك كجندي روماني

51
00:07:03,767 --> 00:07:05,280
لا يكفي

52
00:07:07,847 --> 00:07:10,600
لا سيتيموس ذلك يكفي

53
00:07:12,727 --> 00:07:14,046
و شكراً لك

54
00:07:16,887 --> 00:07:21,199
هل ستعود للغابات السد؟
لا أعرف

55
00:07:21,487 --> 00:07:24,524
الى متى ستذهب ؟
الى أبد

56
00:08:39,167 --> 00:08:42,159
أنت ساجيتيوس أليس كذلك ؟
نعم

57
00:08:42,207 --> 00:08:45,836
ألا تذكرني ؟
لا أظن ذلك

58
00:08:46,207 --> 00:08:49,597
أنا أرمينيوس من قبيلة الشيروسكي

59
00:08:49,767 --> 00:08:54,841
أرمينيوس نعم أرمينيوس

60
00:08:56,807 --> 00:08:58,843
مرحباً مجدداً أرمينيوس الشاب

61
00:08:58,887 --> 00:09:01,765
لقد مر زمن طويل لقد نسيتك تقريباً

62
00:09:01,927 --> 00:09:03,963
أخبرنا جميعاً الليلة
لأننا سنحتفل

63
00:09:04,047 --> 00:09:07,357
على شرف صديقنا أرمينيوس من الشيروسكي

64
00:09:08,487 --> 00:09:10,876
ابنتك توسيند هل هي هنا؟

65
00:09:11,007 --> 00:09:12,963
انها في مخيم الروم

66
00:09:13,087 --> 00:09:16,363
سأرسل في طلبها
لا حاجة سأذهب بنفسي

67
00:10:55,487 --> 00:10:57,443
أنت توسيندا

68
00:10:57,887 --> 00:11:00,560
أنت أرمينيوس

69
00:11:25,447 --> 00:11:27,199
هل تغيرت كثيراً؟

70
00:11:28,567 --> 00:11:30,523
لقد غبت لسنين

71
00:11:31,167 --> 00:11:33,761
كنت بعمر 16 حين غادرت

72
00:11:35,567 --> 00:11:37,478
هل تذكر الوعد الذي عقناه؟

73
00:11:40,767 --> 00:11:42,598
هنا عند البرج

74
00:11:43,807 --> 00:11:46,480
استخدمنا كلمات مثل الحياة الحقيقية

75
00:11:47,207 --> 00:11:50,802
و الحب الحقيقي

76
00:11:51,487 --> 00:11:53,557
لقد انتظرتك طويلاً

77
00:11:55,887 --> 00:11:59,197
الآن لقد وعدت شخصاً أخر

78
00:12:01,487 --> 00:12:02,840
لا تذهب انتظر

79
00:12:10,127 --> 00:12:11,685
لم فعلت ذلك؟

80
00:12:12,207 --> 00:12:14,562
لقد كانت وصية والدي

81
00:12:59,967 --> 00:13:02,845
ابني حسدك لسنوات

82
00:13:02,887 --> 00:13:05,037
لكنه الآن سيتبعك

83
00:13:08,487 --> 00:13:12,560
نحن سعداء لوجودك بيننا

84
00:13:12,807 --> 00:13:14,718
أنت فخر كبير للقبيلة

85
00:13:15,167 --> 00:13:18,159
الفخر في قلوبنا لعظمتك أرمينيوس

86
00:13:18,247 --> 00:13:20,238
بصحة أرمينيوس

87
00:13:27,047 --> 00:13:30,039
لابد أن روما عالم من العجائب

88
00:13:30,767 --> 00:13:34,362
نعم لقد تعلمت منها الكثير

89
00:13:34,407 --> 00:13:37,001
هم يعرفون كيف يستطيعون العيش و ....
كيف يستعبدون

90
00:13:37,167 --> 00:13:39,397
هذه الأشياء التي علموني إياه
النهب الحرب والإذلال

91
00:13:39,607 --> 00:13:42,644
هذه عجائب روما

92
00:13:43,967 --> 00:13:47,596
ماذا حدث لك؟

93
00:13:49,767 --> 00:13:53,726
هذه القبيلة الوحيدة في الشمال التي نوالي الروم

94
00:13:53,807 --> 00:13:56,367
و هذا يدعم نفوذ الطغيان

95
00:13:56,567 --> 00:13:59,843
لقد قالوا عنا بربر

96
00:14:00,127 --> 00:14:02,118
و لا نستحق الحرية

97
00:14:02,647 --> 00:14:05,764
لننسى اختلافاتنا

98
00:14:06,047 --> 00:14:09,039
نستطيع توحيد قبائل الجرمان

99
00:14:09,087 --> 00:14:11,920
معاً سنثور على الروم

100
00:14:13,167 --> 00:14:15,965
أنت مجنون أرمينيوس
ذلك يكفي

101
00:14:33,647 --> 00:14:35,922
لقد أطلت البقاء في هذا الترحيب

102
00:14:36,887 --> 00:14:38,115
حسناً

103
00:14:43,887 --> 00:14:47,766
ذعيه يذهب توسيندا

104
00:15:01,767 --> 00:15:02,961
انتظر أرمينيوس

105
00:15:04,967 --> 00:15:08,084
لا تذهب بدوني

106
00:15:08,127 --> 00:15:12,484
أتوسل لك أن تأخذني بعيداً

107
00:15:58,247 --> 00:15:59,919
أرجوك أرمينيوس

108
00:16:10,887 --> 00:16:12,479
ساجيتيوس المخلص

109
00:16:12,807 --> 00:16:15,275
شكراً لمقابلتي فاريوس الموقر

110
00:16:15,767 --> 00:16:17,962
لقد وصلت في الوقت المناسب

111
00:16:18,527 --> 00:16:21,599
كما تعرف نحن على وشك ترك معسكرنا الشتوي

112
00:16:22,047 --> 00:16:24,561
لكن علي زيارتك أولاً

113
00:16:24,847 --> 00:16:27,645
للاحتفالات الاعتيادية
لكن ماذا جلبك ساجيتيوس ؟

114
00:16:29,687 --> 00:16:32,565
جئت أحذرك
اذا غادرت قواتك هذا الشتاء

115
00:16:32,687 --> 00:16:36,760
كل الاقليم سيكون مهدداً

116
00:16:37,807 --> 00:16:41,322
يبدو أنها مهددة من الإلاه ثور بنفسه

117
00:16:42,087 --> 00:16:45,238
أؤكد لك أنه لا ذاعي للخوف

118
00:16:48,367 --> 00:16:50,085
ماذا تقول بامونيوس؟

119
00:16:50,127 --> 00:16:52,766
أنت مخبر جيد دوماً

120
00:16:52,807 --> 00:16:56,925
هل تظن الآلهة غاضبة

121
00:16:57,727 --> 00:17:00,002
الآلهة لا تهدد

122
00:17:03,047 --> 00:17:08,201
لكن البسر يفعلون
هل سمعت الرجل من قبيلة الشيروسكي أرمينيوس؟

123
00:17:08,527 --> 00:17:12,964
لقد عاد و إنه يحرض القبائل للثورة

124
00:17:13,447 --> 00:17:14,800
أرمينيوس

125
00:17:17,527 --> 00:17:20,724
لكنه من مجلس العموم في روما
أنت مخطئ

126
00:17:21,327 --> 00:17:25,559
لقد ارتد على روما
و الآن يقنع قادتنا

127
00:17:28,487 --> 00:17:32,321
ليكون مثلاً لهم
ابنتي بحوزته

128
00:17:36,007 --> 00:17:37,963
لا تستطيع المغادرة الآن فاريوس

129
00:17:39,527 --> 00:17:42,519
أرمينيوس سيسيطر على هذا الحصن بحال غادرته

130
00:17:42,607 --> 00:17:46,395
وذلك سيعني النهاية لنا

131
00:17:48,127 --> 00:17:49,765
حامية صغيرة ستبقى هنا

132
00:17:50,327 --> 00:17:52,761
لكن هذه الفيالق يجب أن تغدر قبل الشتاء

133
00:17:52,847 --> 00:17:56,522
ليس لدي الخيار في هذا

134
00:18:00,487 --> 00:18:02,557
لتكن الآلهة معك

135
00:18:03,967 --> 00:18:07,323
عسى أن تحفظ صداقنتا

136
00:18:15,847 --> 00:18:17,803
أيها اللص الحقير

137
00:18:20,367 --> 00:18:22,483
لقد كذبت أمام الآلهة من أجل الذهب ؟

138
00:18:23,647 --> 00:18:26,844
لا أستطيع الاتفاق مع غاياتك

139
00:18:26,927 --> 00:18:30,124
لكن أحترم إخلاصك

140
00:18:30,167 --> 00:18:32,522
لقد أرسلت اليك ظناً أنك تملك معلومات

141
00:18:33,967 --> 00:18:37,323
معلومات

142
00:18:37,887 --> 00:18:42,165
ذلك سؤال عن السعر فقط

143
00:18:47,687 --> 00:18:49,723
أي ثمن سيكون لمعرفة أي طريق سيسلك فاريوس؟

144
00:18:58,527 --> 00:19:00,836
لا أعرف ما تعني

145
00:19:01,087 --> 00:19:03,760
هل ستسافر فيالقه شمالاً

146
00:19:03,887 --> 00:19:06,321
عبر مستنقات توتنبرغ

147
00:19:06,567 --> 00:19:09,127
ذلك أمر يعلمه فاريوس فقط

148
00:19:10,047 --> 00:19:12,800
اسمعني بامونيوس

149
00:19:12,887 --> 00:19:15,765
لسنوات كنت تبيع المعلومات لأي كان

150
00:19:16,047 --> 00:19:18,607
الألمان الرومان الأصدقاء و الأعداء

151
00:19:18,647 --> 00:19:21,320
أنت خائن

152
00:19:22,767 --> 00:19:24,883
مذا سيقول فاريوس لو علم ؟

153
00:19:25,007 --> 00:19:26,998
لقد كان يعلم منذ مدة بعيدة

154
00:19:27,247 --> 00:19:29,522
ماذا سيحدث إذن؟

155
00:19:29,647 --> 00:19:32,684
أنت لا تريدني أن أعلم فاريوس

156
00:19:37,327 --> 00:19:41,843
ماذا عن النقو ؟
ستخبرني قبل أن تأخذ

157
00:19:41,927 --> 00:19:44,964
ستحصل على السعر الذي تريد

158
00:19:45,167 --> 00:19:48,364
تكلم أنا أنتظر

159
00:19:51,007 --> 00:19:54,204
فاريوس سيعبر المستنقعات

160
00:19:54,927 --> 00:19:59,876
طموحك بدء يصبح نتناً

161
00:20:03,727 --> 00:20:06,844
من أفضل أن تكون المعلومات صحيحة

162
00:20:37,487 --> 00:20:40,638
لا بد أنكم سألتم نفسكم لم طلبت حضوركم هنا

163
00:20:41,647 --> 00:20:43,842
رغبتي هي رؤيتكم موحدين تحت راية واحدة مع بعض

164
00:20:43,967 --> 00:20:47,323
متحدون لهدف واحد

165
00:20:47,447 --> 00:20:49,119
الحرية

166
00:20:49,167 --> 00:20:52,204
لنزيح استعباد الرومان

167
00:20:52,327 --> 00:20:54,682
لنستعيد الأرض التي نتكلم فوقها

168
00:20:54,807 --> 00:20:57,844
نعم لنستعيد أرضنا المقدسة

169
00:20:57,887 --> 00:21:01,675
و لهذه الغاية نوحد قبائلنا

170
00:21:02,207 --> 00:21:05,404
هناك قوتنا

171
00:21:05,487 --> 00:21:08,365
ؤقوة واحدة مجتمعين لنضرب الاستبداد الروماني

172
00:21:08,567 --> 00:21:11,877
كيف تتحدث بهذا الجنون ؟

173
00:21:12,007 --> 00:21:13,998
روما قوية

174
00:21:14,327 --> 00:21:16,636
حتى لو هزمت الفيالق

175
00:21:16,727 --> 00:21:19,719
ستخاطر باراقة دمائنا و الموت

176
00:21:19,887 --> 00:21:21,445
ألست مستعداً للتضحية

177
00:21:21,567 --> 00:21:25,276
للحصول على حريتنا من الروم؟

178
00:21:25,367 --> 00:21:28,518
لابد أنك نسيت بماذا ندين لروما

179
00:21:28,567 --> 00:21:31,877
ليس هنا استياء من قبيلتنا

180
00:21:32,007 --> 00:21:35,682
لا أرمينيوس أنا أخالفك الرأي

181
00:21:53,807 --> 00:21:55,479
هل أنت معي؟

182
00:22:08,647 --> 00:22:09,875
تعال

183
00:22:14,487 --> 00:22:15,920
الفيالق تحركت بأمر من فاريوس

184
00:22:15,967 --> 00:22:19,118
و ستبدء الرحلة الى المعسكر الشتوي غداً

185
00:22:19,847 --> 00:22:22,236
لديهم طريقين

186
00:22:22,327 --> 00:22:24,761
عبر الجبال أو

187
00:22:24,887 --> 00:22:28,197
عبر المستنقات

188
00:22:29,087 --> 00:22:31,965
و سننتظرهم هناك

189
00:22:32,447 --> 00:22:35,166
أريد القوات في قتال قريب

190
00:22:35,207 --> 00:22:38,040
كما تأمر فاريوس , اعذرني

191
00:22:38,207 --> 00:22:41,358
لكن كنت لأتجنب المستنقات أنها خطيرة

192
00:22:41,527 --> 00:22:44,246
أعلم لكنها الطريق الأقصر

193
00:22:44,367 --> 00:22:47,006
و الوقت ليس في صالحنا

194
00:22:49,087 --> 00:22:50,884
تحركو

195
00:24:06,607 --> 00:24:08,165
الجسر القديم أمامنا

196
00:24:17,127 --> 00:24:20,199
يبدو في حال جيدة
نحن محظوظون

197
00:24:20,327 --> 00:24:22,761
أخر مرة تم استعماله مانت منذ سنتين

198
00:24:22,967 --> 00:24:25,606
عندما قدم دروسيوس الى ألمانيا

199
00:24:32,407 --> 00:24:35,604
تأكد أنعه يستطيع تحمل ثقل عرباتنا

200
00:24:35,887 --> 00:24:37,684
سيتم ذلك قبل الفجر

201
00:24:42,087 --> 00:24:44,157
ضاعف الحراسة الليلة

202
00:24:44,407 --> 00:24:47,444
و أخبر الأدلاء الألمان أننا نتحرك فجراً

203
00:25:16,687 --> 00:25:17,961
بامونيوس

204
00:25:22,047 --> 00:25:26,802
هذه للغد
الباقي يأتي معي

205
00:25:46,167 --> 00:25:47,566
فاريوس

206
00:25:51,087 --> 00:25:53,920
ماذا ؟
الأدلاء قد اختفوا

207
00:25:59,687 --> 00:26:01,359
سنغادر بدونهم

208
00:26:36,767 --> 00:26:38,246
تحركوا

209
00:27:52,047 --> 00:27:54,322
تابعوا السير و ابقوا في المنتصف

210
00:27:56,567 --> 00:28:00,560
أنا جائع بشدة لدرجة لا أستطيع الحركة
أين نذهب على كل حال ؟

211
00:28:00,967 --> 00:28:04,164
ستعرف حين تصل

212
00:29:14,247 --> 00:29:15,965
تراجعوا

213
00:29:17,327 --> 00:29:19,761
انزلوا عن الجسر جميعاً

214
00:33:20,207 --> 00:33:21,526
سيوريو

215
00:33:24,007 --> 00:33:25,406
سيوريو

216
00:33:26,887 --> 00:33:28,366
أرسل الى فاريوس

217
00:33:29,007 --> 00:33:32,317
أعطني سيفك

218
00:33:32,687 --> 00:33:34,564
أعطني سيفك

219
00:33:45,127 --> 00:33:46,640
لقد انتهى الأمر

220
00:34:11,967 --> 00:34:15,926
دعني أحصل عليه
ليس بعد

221
00:34:17,447 --> 00:34:20,883
أريده أن يخبر روما ماذا حصل هنا

222
00:34:21,607 --> 00:34:23,359
لنذهب

223
00:34:53,847 --> 00:34:55,678
لا تايبيريوس هذا مستحيل

224
00:35:18,887 --> 00:35:20,479
معركة أكتيوم

225
00:35:21,687 --> 00:35:25,077
اسطول مار أنتوني سقط لقوة روما

226
00:35:25,247 --> 00:35:26,965
كلهم طذلك أتذكرون؟

227
00:35:30,167 --> 00:35:32,078
سيكستيوس بومباي

228
00:35:33,607 --> 00:35:35,598
دمرت جيوشه في كل مكان

229
00:35:38,207 --> 00:35:41,802
جلبنا السلام

230
00:35:42,567 --> 00:35:45,161
لقد علمنا و مدنا

231
00:35:46,407 --> 00:35:48,477
هل كان كل هذا بلا مقابل؟

232
00:36:11,567 --> 00:36:17,039
هنا حياتي كلها مسجلة

233
00:36:18,087 --> 00:36:21,159
أوكتافيوس و عظمة روما

234
00:36:21,647 --> 00:36:23,444
كيف أستطيع انهاء هذا الكتاب؟

235
00:36:25,207 --> 00:36:28,483
قائلاً أنه خلال عصري

236
00:36:28,607 --> 00:36:32,486
نسر روما قد سقط

237
00:36:32,927 --> 00:36:35,077
لا أبداً

238
00:36:47,927 --> 00:36:52,443
خذ فوجي الخاص

239
00:36:52,847 --> 00:36:55,566
اسحب القوات من الشرق

240
00:37:00,207 --> 00:37:04,564
عينو المحررين و العبيد

241
00:37:05,007 --> 00:37:09,000
لنستعد عظمة روما

242
00:37:09,487 --> 00:37:10,840
و لنوقف أرمينيوس

243
00:37:37,367 --> 00:37:40,006
يجب أن يتم ذلك
تايبيريوس

244
00:37:40,047 --> 00:37:42,845
ستقود المغاوير الى قيصر أوكتافيوس

245
00:37:42,887 --> 00:37:46,118
اذهب الى المانيا و تجنب جرائم أرمينيوس

246
00:37:47,367 --> 00:37:48,800
حظاً موفقاً

247
00:37:49,007 --> 00:37:52,283
أخبر القيص أني سأنجح

248
00:38:13,487 --> 00:38:15,284
من هذه المرأة؟

249
00:38:15,407 --> 00:38:18,126
اسمها ليفيا

250
00:38:18,167 --> 00:38:21,398
انة بامينيوس

251
00:38:21,607 --> 00:38:23,279
والدها مستشار فاريوس

252
00:38:23,447 --> 00:38:26,439
يسافرون باذن تايبيريوس

253
00:38:43,567 --> 00:38:44,477
للأمام

254
00:39:19,727 --> 00:39:21,524
هل أنت متعب؟

255
00:39:21,687 --> 00:39:24,247
اذا أرت العودة أستطيع تقديم الحماية

256
00:39:24,407 --> 00:39:27,001
لا
أين سنخيم؟

257
00:39:28,647 --> 00:39:31,002
أينما تريد ؟

258
00:39:32,167 --> 00:39:33,395
سنتابع

259
00:39:51,847 --> 00:39:55,806
هدفنا قريب غداّ نصل ألمانيا

260
00:39:57,327 --> 00:39:59,716
لا أخشى المعاناة

261
00:40:02,487 --> 00:40:06,196
لقد ولدت في أحياء روما الفقيرة

262
00:40:06,447 --> 00:40:09,678
لسنوات عمل أبي في محلات الامبراطورية

263
00:40:09,767 --> 00:40:14,158
متى رأيته أخر مرة
منذ 5 سنين

264
00:40:15,327 --> 00:40:18,046
لطالما أراد الثراء لقد عمل جاهداً و حقق حلمه

265
00:40:18,087 --> 00:40:23,878
أتخبريني بذلك؟

266
00:40:24,407 --> 00:40:28,002
لا أعلم لم أخبرك

267
00:40:31,687 --> 00:40:35,396
عمت مساءً
عمت مساءً ليفيا

268
00:41:04,167 --> 00:41:06,397
تيوتربرغ على الطرف الأخر من الغابة

269
00:41:06,607 --> 00:41:09,679
علينا المغادة الآن كي نصل قبل الفجر

270
00:41:09,887 --> 00:41:14,085
تول القيادة و توجه للحصن

271
00:41:14,727 --> 00:41:16,877
الحقوا بي

272
00:44:17,527 --> 00:44:18,846
استدر

273
00:44:34,087 --> 00:44:35,486
يكفي روبين

274
00:44:41,767 --> 00:44:42,882
يوليوس سيبتيموس

275
00:44:44,247 --> 00:44:46,841
لم أعلم بوجودك

276
00:44:47,167 --> 00:44:48,646
الآن تعلم

277
00:44:53,487 --> 00:44:55,125
لم أتيت؟

278
00:44:58,927 --> 00:45:01,646
هذا كل ما بقي من فيالق فاريوس

279
00:45:01,847 --> 00:45:03,519
بعدي سيصل أخرون

280
00:45:04,207 --> 00:45:10,237
و الأخرون بعدهم

281
00:45:10,767 --> 00:45:14,237
ربما تكون قد كرهت روما لكن لن تدمرها

282
00:45:14,887 --> 00:45:16,400
لا تستطيع الفوز

283
00:45:16,447 --> 00:45:20,884
لم أنس صداقتنا

284
00:45:21,887 --> 00:45:26,039
لذلك سأحررك

285
00:45:26,607 --> 00:45:28,086
الآن نحن متساون

286
00:45:36,687 --> 00:45:38,484
دعني أنصحك

287
00:45:39,687 --> 00:45:41,996
لا تعبر الراين

288
00:45:42,447 --> 00:45:46,884
سنقطعك نصفين ان تجرأت على الخطة هناك

289
00:45:49,727 --> 00:45:51,399
سنتقابل مجدداً

290
00:45:51,767 --> 00:45:55,555
لا أتمنى ذلك

291
00:46:32,007 --> 00:46:34,362
مرحباً

292
00:46:37,807 --> 00:46:41,163
أين سيبتيموس؟
لقد ذهبنا لتيتربرغ

293
00:46:42,487 --> 00:46:46,196
أظنه ذهب ليعظم فاريوس و الفيالق التي سقطت

294
00:46:48,687 --> 00:46:51,155
كان الشتاء صعباً علينا

295
00:46:51,207 --> 00:46:53,516
اذا هاجم أرمينيوس الحصن

296
00:46:53,687 --> 00:46:55,837
سيقتلنا جميعاً

297
00:47:03,127 --> 00:47:04,526
ليفيا

298
00:47:05,207 --> 00:47:06,526
أبي

299
00:47:19,887 --> 00:47:24,244
لقد كبرت
و تبدين كأمك

300
00:47:25,087 --> 00:47:26,805
لقد مانت جميلة

301
00:47:28,247 --> 00:47:30,715
قبل أن تموت أعطتني هذه

302
00:47:31,687 --> 00:47:35,123
وعدتها أن أعطيك اياها

303
00:47:42,967 --> 00:47:46,880
هل تعلم ما هي؟
هدية زفافك

304
00:47:52,087 --> 00:47:53,645
ما المشكلة؟
لا شيء

305
00:48:35,767 --> 00:48:37,086
أرمينيوس

306
00:48:38,007 --> 00:48:39,565
ما المشكلة؟

307
00:48:41,887 --> 00:48:44,003
لقد عاد الروم

308
00:48:45,687 --> 00:48:48,326
سيبتيموس قائدهم

309
00:48:50,247 --> 00:48:54,320
هل هناك من سأقتل أيضاً

310
00:48:59,167 --> 00:49:00,839
ألن يكون لنا سلام؟

311
00:49:02,927 --> 00:49:04,963
نعم سيكون

312
00:49:05,487 --> 00:49:08,206
هين نخرب أرض العدو

313
00:49:08,967 --> 00:49:10,798
حين يذهب

314
00:49:12,767 --> 00:49:14,041
سنكون أحرار

315
00:49:15,167 --> 00:49:17,681
لا تعذب نفسك يا حبي

316
00:49:24,207 --> 00:49:25,925
أنت متعب

317
00:49:28,967 --> 00:49:30,878
سامحيني توسيليندا

318
00:49:32,887 --> 00:49:34,798
ما قلت ليس خطأ

319
00:49:36,127 --> 00:49:40,166
ارادة الحرية عذاب

320
00:49:41,847 --> 00:49:44,805
محبة الجرية يضر

321
00:49:48,167 --> 00:49:52,319
أخوك محق لقد كنت مجنوناً

322
00:49:53,807 --> 00:49:55,718
سيجمند يستطيع المساعدة دعه

323
00:49:55,967 --> 00:49:59,960
سيساعدك أنا واثقة

324
00:50:05,367 --> 00:50:07,039
افتح البوابة

325
00:50:32,487 --> 00:50:34,045
انه سيبتيموس

326
00:50:46,767 --> 00:50:48,200
يوليوس

327
00:50:50,327 --> 00:50:52,841
الى هنا بحذر

328
00:50:55,447 --> 00:50:58,962
يوليوس مصاب

329
00:50:59,767 --> 00:51:02,361
أين هو؟
من مصاب.

330
00:51:02,407 --> 00:51:04,716
القنصل سيبتيموس

331
00:51:09,647 --> 00:51:15,005
لا انه فخ
احذر من بامينيوس

332
00:51:17,887 --> 00:51:20,640
دعه ينم سأبقى هنا

333
00:51:22,247 --> 00:51:24,807
أعلمني حال استيقاظه

334
00:51:43,887 --> 00:51:45,445
كيف هو؟

335
00:51:46,767 --> 00:51:50,885
كان يهذي طوال الليل
استريحي عزيزتي

336
00:52:00,727 --> 00:52:02,160
أبي

337
00:52:04,487 --> 00:52:07,957
كان يتحدث

338
00:52:08,127 --> 00:52:10,561
ذكرك أنت و فاريوس

339
00:52:10,727 --> 00:52:12,877
و تحدث عن خيانة

340
00:52:15,047 --> 00:52:17,163
عن ماذا تحدث؟

341
00:52:17,887 --> 00:52:22,597
كانت الحمى
هل تخبئين شيء؟

342
00:52:22,807 --> 00:52:25,401
أنت تتجنب يوليوس

343
00:52:25,447 --> 00:52:28,086
هل أنت خائف من؟

344
00:52:28,127 --> 00:52:31,005
أخبرني الحقيقة

345
00:52:33,807 --> 00:52:35,399
لدي الحق بالمعرفة

346
00:52:47,527 --> 00:52:50,087
لقد أخفيت القليل عنك ليفيا

347
00:52:55,527 --> 00:52:58,997
أنت أغنى فتاة في روما

348
00:53:00,007 --> 00:53:02,680
هل سألت نفسك

349
00:53:02,887 --> 00:53:05,959
كيف أصبح أبي غنياً؟

350
00:53:10,127 --> 00:53:13,836
بهذه الأيدي

351
00:53:16,367 --> 00:53:18,358
بنيت امراطورية لي

352
00:53:18,727 --> 00:53:23,562
الكثير من الذهب يجعلهم متسخين

353
00:53:31,847 --> 00:53:35,920
لقد نصحت فاريوس

354
00:53:36,167 --> 00:53:38,522
و استفدت من ذلك

355
00:53:38,607 --> 00:53:42,998
لكن لم أعلم أنه سيفعل ذلك

356
00:53:50,767 --> 00:53:56,478
ليفيا ما فعلت كان من أجلك

357
00:53:56,687 --> 00:53:59,997
و سأكرره لو احتاج الأمر

358
00:54:00,887 --> 00:54:03,924
سأعترف بذلك لو أردت

359
00:54:04,367 --> 00:54:08,645
لا أريد رؤيتك حزينة

360
00:54:08,847 --> 00:54:11,759
أبي لن أكون سعيدة مجدداً

361
00:54:39,007 --> 00:54:42,079
تحياتي يوليوس
شيريا تعال هنا

362
00:54:46,767 --> 00:54:49,804
تبدو مثل الألمان

363
00:54:52,447 --> 00:54:55,280
الفريسونيون قد اجنمعوا هنا

364
00:54:55,487 --> 00:54:58,763
الأخرون التحقوا بحصن أرمينيوس

365
00:54:58,887 --> 00:55:04,644
الجيبسي يحرسون الراين

366
00:55:07,687 --> 00:55:10,155
و لا يفكرون بالتحرك

367
00:55:12,487 --> 00:55:15,684
عوضاً عن ذلك نحن سنتحرك

368
00:55:17,767 --> 00:55:21,123
لا نستطيع الانتظار للأبد

369
00:55:21,487 --> 00:55:23,398
ماذا عن سيجيتموس

370
00:55:23,527 --> 00:55:26,519
عليا أن نقنعهخ بالانضمام

371
00:55:26,767 --> 00:55:28,803
سنغادر غداّ

372
00:55:29,047 --> 00:55:32,881
سيريو حضر الجنود
شيريا ابق في الحصن

373
00:55:45,167 --> 00:55:46,486
ليفيا

374
00:56:00,087 --> 00:56:04,797
أردت شكرك قبلاً

375
00:56:04,927 --> 00:56:08,078
لكني لم أجدك

376
00:56:09,687 --> 00:56:13,919
سأبقى في مخيم أبي

377
00:56:15,687 --> 00:56:17,996
هل تغادر؟
نعم

378
00:56:18,247 --> 00:56:21,523
سأغدر للغابة السوداء

379
00:56:21,807 --> 00:56:23,798
مجدداً؟

380
00:56:23,887 --> 00:56:25,479
هذا ضروري

381
00:57:02,527 --> 00:57:05,246
تحياتي لقد جئت من سيجيتسيوس

382
00:57:05,487 --> 00:57:09,241
توسيليندا في القرية أيضاً

383
00:57:09,487 --> 00:57:12,001
من الأفضل انت تنتظر هنا

384
00:57:12,047 --> 00:57:14,880
سنتوقف في الغابة

385
00:57:40,647 --> 00:57:43,445
سيريو
أوامرك

386
00:57:44,807 --> 00:57:47,275
أريدها حية
من؟

387
00:57:50,127 --> 00:57:51,446
أريدها حية

388
00:57:55,247 --> 00:57:57,556
لرفض مساعدة أرمينيوس

389
00:57:57,807 --> 00:58:01,561
أنت ترفض قضية عادلة

390
00:58:02,127 --> 00:58:06,086
دمك و أرضك

391
00:58:06,127 --> 00:58:08,595
العار هو كل ما تعلمت من روما

392
00:58:08,807 --> 00:58:12,322
أبي أغادرك خائبة الظن

393
00:59:07,847 --> 00:59:10,600
توسيليندا غادرت
تستطيع الدخول

394
00:59:13,127 --> 00:59:15,766
سيريو هل نحن جاهزون؟

395
00:59:16,007 --> 00:59:19,079
خذ الفتاة حية الى الحصن

396
00:59:19,207 --> 00:59:21,926
سنرى بعض هناك

397
01:00:08,407 --> 01:00:11,365
اذا وافقت على مساعدتي

398
01:00:11,447 --> 01:00:14,405
أرمينيوس سيهاجم المخيم

399
01:00:17,087 --> 01:00:19,078
حان الوقت للقرار

400
01:00:20,007 --> 01:00:23,204
نحن حلفاء روما لكن

401
01:00:23,367 --> 01:00:25,483
وعدنا أرمينيوس أن لا نقاتل

402
01:00:26,167 --> 01:00:29,125
لا تطلب منا أن نحارب عرقنا

403
01:00:29,687 --> 01:00:33,043
نحن الألمان بقينا أولياء

404
01:00:33,207 --> 01:00:35,767
لكن فاريوس خان روما

405
01:00:36,047 --> 01:00:38,641
بامونيوس سيعاقب

406
01:00:39,407 --> 01:00:41,204
شكراً رتفقك فورتون

407
01:00:42,407 --> 01:00:45,638
ستحتاج اليه

408
01:01:30,567 --> 01:01:35,038
أسف أن علي اببقائق هنا

409
01:01:35,967 --> 01:01:39,164
لا تنس أني العروس

410
01:01:39,567 --> 01:01:41,717
لصديقك المقرب سابقاً

411
01:01:41,887 --> 01:01:44,447
يبدو أنك نسيت

412
01:01:44,607 --> 01:01:47,804
لذلك لم نبدأ الحرب

413
01:01:48,887 --> 01:01:52,084
أنت لم تعرف أبداً العبودية

414
01:01:53,327 --> 01:01:56,205
لم تدعى بربرياً

415
01:01:56,647 --> 01:02:00,196
لم تعرف الذل

416
01:02:06,247 --> 01:02:09,637
بالنسبة لنا كل نفس

417
01:02:09,887 --> 01:02:13,641
هو دمعة يائسة للحرية

418
01:02:13,767 --> 01:02:17,601
أنت رومي و حر 

419
01:02:17,767 --> 01:02:21,442
أرمنينيةس لم يكن محظوظاً

420
01:02:21,687 --> 01:02:23,996
لذلك بدأ الحرب

421
01:02:25,087 --> 01:02:30,366
صحيح أم خطأ لقد كتن محظوظاً لكونك عروسه

422
01:02:55,487 --> 01:02:58,001
انه ساجيتسيوس و سيجمند

423
01:02:58,167 --> 01:03:00,761
لقد أعطوا توليسندا للروم 

424
01:03:00,927 --> 01:03:03,157
من أمر بقتلهم ؟
لقد قاوموا

425
01:03:03,367 --> 01:03:05,835
انهم موتى

426
01:03:05,887 --> 01:03:08,640
أيها الأغبياء

427
01:03:10,127 --> 01:03:11,401
تحرك

428
01:03:38,047 --> 01:03:39,719
لقد حانت ساعتي أرف ذلك

429
01:03:42,087 --> 01:03:45,841
لطالما أبقيت حساباتك محفوظة

430
01:03:48,887 --> 01:03:52,562
ليكن

431
01:03:54,247 --> 01:03:55,521
لديك الخيار بامونيوس

432
01:03:56,327 --> 01:04:00,559
أن تعدم علناً

433
01:04:01,607 --> 01:04:03,359
أو بيدك اختر

434
01:04:08,167 --> 01:04:11,239
لم أتوقع غير ذلك

435
01:04:11,887 --> 01:04:15,004
الموت لا يخيفني

436
01:04:15,087 --> 01:04:17,840
 لكن امنحني بعض ساعات

437
01:04:17,927 --> 01:04:20,725
و أصحح أخطائي

438
01:04:21,327 --> 01:04:23,636
لديك توسليندا رهينة هنا

439
01:04:23,927 --> 01:04:28,079
أنا قلق من خططك أيها القنصل

440
01:04:28,647 --> 01:04:32,686
أعطني فرصة استعادة كرامتي

441
01:04:34,967 --> 01:04:37,845
يوليوس لن ترفض ذلك

442
01:04:38,167 --> 01:04:41,796
لم أعلم كم هو مجنون أرمنيوس

443
01:04:41,887 --> 01:04:44,526
هل تعلم أنه ابتزني؟

444
01:04:45,527 --> 01:04:48,166
أريد النتقام منه؟


445
01:04:48,207 --> 01:04:52,200
صدقني رجاءً

446
01:04:53,247 --> 01:04:55,886
اذا خرجنا من هذا الجحيم أحياء

447
01:04:56,047 --> 01:04:58,766
لن تسمع عنا أبداً مجدداً

448
01:05:11,167 --> 01:05:14,079
سيدي القنصل لقد حصلت ثورة

449
01:05:14,207 --> 01:05:16,482
أعضاء المحاربون القدماء في الاحتجاج

450
01:05:42,767 --> 01:05:46,362
سيدي عليك تحرير الفتاة

451
01:05:46,447 --> 01:05:50,838
لقد قتل ساجتسموس

452
01:05:51,647 --> 01:05:54,798
من المؤكد هجوم أرمينيوس

453
01:05:54,967 --> 01:05:57,401
هل هذا ما تظن ؟

454
01:05:57,967 --> 01:06:00,117
هل هذا رأي الجميع؟

455
01:06:02,887 --> 01:06:05,276
سنترك الحصن غداً

456
01:06:05,567 --> 01:06:08,923
ماذا؟ هذا جنون

457
01:06:09,647 --> 01:06:11,160
انه أمر

458
01:06:25,927 --> 01:06:29,636
أرجوك لا تظن أننا جبناء 

459
01:06:31,447 --> 01:06:33,961
ذلك خطر جداً

460
01:06:34,727 --> 01:06:37,685
انها مخاطرة علينا أخذها

461
01:06:38,007 --> 01:06:41,443
تأكد من مغادرة الجميع غداً

462
01:06:41,687 --> 01:06:44,565
حين يهتجم أرمينيوس المخيم

463
01:06:44,687 --> 01:06:47,121
سيجد مفاجأة كبيرة

464
01:06:47,207 --> 01:06:50,244
سيجد حصناً فارغاً؟

465
01:06:50,407 --> 01:06:54,639
سيسير مباشرة الى الفخ

466
01:06:54,887 --> 01:06:59,517
سيأسف أن نجا قبلاً

467
01:07:28,007 --> 01:07:29,326
ليفيا

468
01:07:36,207 --> 01:07:38,038
تذكر ما قلت الليلة الماضية

469
01:07:38,807 --> 01:07:43,323
عن الذهاب للأبد

470
01:07:43,607 --> 01:07:45,040
نعم قلت ذلك

471
01:07:45,247 --> 01:07:50,275
حسناً سأذهب معك

472
01:07:55,327 --> 01:07:56,601
بكل سعادة

473
01:08:16,807 --> 01:08:17,956
بسرعة

474
01:08:23,607 --> 01:08:25,563
سيريو أنا خائف

475
01:08:25,647 --> 01:08:28,161
لا تخف سيكون بخير

476
01:08:31,607 --> 01:08:32,926
ليفيا

477
01:08:36,047 --> 01:08:40,882
تعلم أن علي البقاء
لطالما كنا متفرقين

478
01:08:41,607 --> 01:08:43,916
لن يكون ذلك لوقت طويل

479
01:08:50,487 --> 01:08:54,321
الجميع جاهز للرحيل سيدي

480
01:08:54,447 --> 01:08:56,642
جيد لنذهب

481
01:08:56,727 --> 01:09:01,482
سيدي أليس سيكون من الأفضل أن تبقى في القصر؟

482
01:09:01,607 --> 01:09:05,919
لم تقول هذا ؟
هل تطنني جباناً؟

483
01:09:06,927 --> 01:09:09,122
افعل ما أمرت

484
01:09:46,887 --> 01:09:50,357
حظاً موفقاً يوليوس
 وأنت سيريو

485
01:10:08,487 --> 01:10:12,082
أغلقو البوابة بسرعة
ماذا تفعل؟

486
01:10:13,247 --> 01:10:14,805
افتح

487
01:10:18,527 --> 01:10:20,279
افتح البوابة

488
01:10:21,767 --> 01:10:25,521
سيريو هل جننت؟
أسف سيدي القنصل

489
01:10:25,687 --> 01:10:28,804
افتح البوابة هذا أمر
انظر انهم الألمان

490
01:10:29,127 --> 01:10:30,958
الوقت تأخر أيها القنصل

491
01:10:50,367 --> 01:10:52,801
انتظر سيريو

492
01:10:54,487 --> 01:10:58,275
أريد المساعدة أعطني سيفاً

493
01:10:58,887 --> 01:11:03,165
قريباً سيدمر هذا الحصن

494
01:11:03,607 --> 01:11:06,644
علمت بهذا حين بقيت هنا

495
01:11:12,727 --> 01:11:15,764
أخبر قائد المئة أنك معنا

496
01:11:32,527 --> 01:11:35,758
بسرعة مقابل الحائط

497
01:11:37,127 --> 01:11:39,516
لا وقت للخسارة

498
01:12:22,607 --> 01:12:26,316
تحرك

499
01:12:34,527 --> 01:12:37,485
ضع هذا على الأوتاد

500
01:12:38,407 --> 01:12:39,806
بسرعة

501
01:13:00,847 --> 01:13:02,917
انهم ينزلون هنا

502
01:14:28,127 --> 01:14:32,166
غريب أنهم لا يهاجمون
هم بانتظار هجومنا

503
01:15:01,647 --> 01:15:03,603
لنهجم

504
01:15:03,967 --> 01:15:06,845
لنرسل المجانيق اولاً

505
01:15:19,727 --> 01:15:21,160
أبق الشعلات جاهزة

506
01:15:28,047 --> 01:15:30,925
بسرعة تحرك

507
01:15:50,887 --> 01:15:52,081
هجوم

508
01:17:56,207 --> 01:18:00,120
الألمان يهجمون عل الحصن

509
01:18:00,327 --> 01:18:05,117
الحراس يحرسون البوابات

510
01:18:05,807 --> 01:18:08,765
كم يبعد الفرسان؟
حوالي 70 قدم

511
01:18:08,847 --> 01:18:11,884
أين أرمينيوس ؟
مع القائدة البقية

512
01:18:12,047 --> 01:18:15,881
انه لا يستخدم الفرسان حتى

513
01:18:16,007 --> 01:18:18,567
انه فقط ينتظر

514
01:18:18,647 --> 01:18:21,161
أعلمني حين يقتحمون

515
01:18:21,327 --> 01:18:24,000
و يدخل أرمينيوس الحصن

516
01:19:43,007 --> 01:19:44,838
تجهزوا أيها الفرسان

517
01:19:47,887 --> 01:19:49,081
الى الأمام

518
01:19:56,567 --> 01:19:58,603
افتح البوابة الآن

519
01:21:24,967 --> 01:21:29,438
سيدي تم اختراق البوابة

520
01:21:29,647 --> 01:21:32,605
أرمينيوس داخل الحصن
اذن لنقدم له المفاجئة

521
01:27:06,487 --> 01:27:10,241
عد لقومك و أخبرهم

522
01:27:10,447 --> 01:27:12,597
روما ستحمي حريتها

523
01:27:13,087 --> 01:27:18,207
و لتوحدنا هذه الحماية

524
01:28:08,407 --> 01:28:11,524
هكذا انتهت الحملة الرومانية

525
01:28:11,887 --> 01:28:15,004
التي أعطت أرميتيوس سمعته

526
01:28:15,167 --> 01:28:20,400
كالرجل الذي أعطى الألمان حريتهم

527
01:28:20,527 --> 01:28:23,485
اسطورة أرمينيوس بقيت

528
01:28:23,727 --> 01:28:27,561
تغنى في الأغاني الشعبية القديمة قدم الغابة 

