﻿1
00:00:46,800 --> 00:00:49,680
"النمر ما زال حيّ"

2
00:00:50,760 --> 00:00:55,440
"النمر مازال حيّ"
"ساندوكان عاد لينتقم"

3
00:04:10,200 --> 00:04:11,520
(جميلة)

4
00:04:11,720 --> 00:04:14,920
انهم يبحثون عنك
وهم في بيتنا الآن

5
00:04:15,120 --> 00:04:17,550
يريدون قتلك، أبي

6
00:04:17,760 --> 00:04:21,150
إذهبي وحذري (ايردوك) بسرعة

7
00:04:58,880 --> 00:05:01,270
حرّاس السلطان وجدونا

8
00:05:01,480 --> 00:05:05,470
غادر ولاتعود
ليس هناك خيار آخر

9
00:05:05,680 --> 00:05:08,717
على الاقل لن يتم القبض علينا كلنا

10
00:05:08,920 --> 00:05:14,200
ممبراسم" ستكون حرة من جديد"
حتى إذا كلف الامر حياتنا

11
00:05:14,400 --> 00:05:16,440
"سأحاول المجيء إلى "بورنيو

12
00:05:16,640 --> 00:05:20,838
العديد من إخوتنا
مسجونين في "سرواك" منذ مدة طويلة

13
00:05:21,040 --> 00:05:23,474
لكن كيف سنلتقي ثانية؟

14
00:05:23,680 --> 00:05:27,355
كما تقابلنا اليوم في الليل
الى اللقاء

15
00:05:56,520 --> 00:05:58,430
الحرس يبحثون عنا

16
00:05:58,640 --> 00:06:04,480
أبحث عن مخبأ لأبنتي
فقط لمدة قصيرة 

17
00:06:14,080 --> 00:06:16,720
لماذا تهربون ؟

18
00:06:16,960 --> 00:06:20,270
أولئك القتلة أعدائكم أيضا

19
00:06:20,520 --> 00:06:26,040
إخرجوا ودافعوا عن اخوتكم

20
00:06:26,240 --> 00:06:29,230
... الم تتعبوا من كونكم عبيد 

21
00:06:29,440 --> 00:06:34,390
إلى سلطان جبان واقسى من الضبع ؟ ...

22
00:06:36,880 --> 00:06:40,714
يا رجال "ممبراسم" أنصتوا لي

23
00:06:40,920 --> 00:06:46,520
هناك اعصار قادم
والقتلة سينتهون

24
00:06:46,760 --> 00:06:49,720
النمر قادم

25
00:06:49,920 --> 00:06:53,310
(ساندوكان)

26
00:06:53,520 --> 00:06:55,909
(أنا كنت هنا مع (ساندوكان

27
00:06:57,360 --> 00:06:59,750
الا تتذكرون كيف كانت "ممبراسم" ؟

28
00:06:59,960 --> 00:07:04,950
كنّا ابطال كلنا
اين ذهبت شجاعتكم ؟

29
00:07:09,560 --> 00:07:14,270
"إخرجوا وشاهدوا كيف يقاتل نمر "ممبراسم

30
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
(مروك)

31
00:08:13,840 --> 00:08:16,274
أين أنت؟ -
انظر -

32
00:08:53,000 --> 00:08:57,830
الآن لنبحث عن مكان آمن
لأنك ما زلت في خطر

33
00:08:58,080 --> 00:09:02,630
لكن لاتخافي , سأكون معك طالما يلزم ذلك

34
00:09:04,800 --> 00:09:08,793
(اسمي (توتكرس
جئت من اليونان

35
00:09:09,040 --> 00:09:12,430
أنا نفسي لا أعرف
... لماذا انا هنا

36
00:09:12,640 --> 00:09:15,000
لكنني سعيد بأنقاذك

37
00:09:15,200 --> 00:09:18,158
أنت لست ماليزية 
ما اسمك ؟

38
00:09:18,360 --> 00:09:22,831
اسمي ( جميلة ) وامي ماليزية

39
00:09:23,080 --> 00:09:28,070
أنا لم اعرف ابي ابداً
فقط بأنه قد جاء من اوروبا

40
00:09:28,280 --> 00:09:33,070
وبأنّ أمّي قد خدعت بطريقة غير اعتيادية

41
00:09:33,320 --> 00:09:39,760
مات أبّي الحقيقي وهو يدافع عن هذه الجزيرة

42
00:09:39,960 --> 00:09:45,273
نحن يجب أن نهرب. السلطان سيبحث في كل الجزيرة

43
00:09:49,400 --> 00:09:54,554
دعيني أساعدك
أنا غني ولا أعرف أي خوف

44
00:09:54,760 --> 00:09:58,116
القدر أرسلني لإنقاذك

45
00:10:00,080 --> 00:10:04,150
ساندوكان) , هل سمعت عنه؟)

46
00:10:04,400 --> 00:10:09,390
من قد يكون ؟
لكن لا احد يتجاسر على قول اسمه

47
00:10:09,640 --> 00:10:12,757
قرصان , ثائر

48
00:10:12,960 --> 00:10:18,560
لكنه رجل جعلته "ممبراسم" اسطورة

49
00:10:18,760 --> 00:10:22,912
أنت يجب أن تكوني بخير
لكي تكوني قادرة على رؤيته

50
00:10:23,120 --> 00:10:26,635
أريد إيجاده , ويجب ان اراه

51
00:10:26,840 --> 00:10:31,710
ذلك ما اراده ابي قبل ان يقتل

52
00:10:31,920 --> 00:10:35,196
لكن لا أحد يعرف أين هو 

53
00:10:35,440 --> 00:10:41,710
"سمعت عن شخص ما في "الهند
"في مملكة "عصام

54
00:10:41,920 --> 00:10:47,070
(شخص مثل أخ (ساندوكان
(يانيز دي غومرا)

55
00:10:47,600 --> 00:10:50,350
هو متزوّج من الملكة

56
00:10:50,560 --> 00:10:53,790
(أنت جميلة وشجاعة (جميلة

57
00:10:54,000 --> 00:10:57,710
... ستكون مغامرة خطيرة عليك

58
00:10:57,920 --> 00:11:02,520
لكن إذا كان هذا ما تريديه
سيشرفني ان اذهب معك

59
00:11:05,920 --> 00:11:08,350
عصام" , في الجزء الشمالي الشرقي"
"حدود "الهند

60
00:11:15,520 --> 00:11:18,720
بدون مساعدتك، فخامتك
نحن ما كنّا لنصل الى هنا

61
00:11:18,920 --> 00:11:22,550
ابنائي يدينون بحياتهم لك

62
00:11:23,760 --> 00:11:28,630
لاشيء من (كامموري) الى الان ؟
الا يمكنه عبور الحدود ؟

63
00:11:28,840 --> 00:11:31,800
هل تشكّ فيه حقا ؟

64
00:11:32,000 --> 00:11:34,670
اذا لقد نجحت -
ماذا تعتقد؟ -

65
00:11:34,880 --> 00:11:38,160
...إذا لم يوقفني بضعة انجليز

66
00:11:38,360 --> 00:11:41,240
"يمكنك أن تختارني شخصياً للذهاب الى "غانجيز

67
00:11:41,440 --> 00:11:43,032
هل الامر سهل ؟

68
00:11:43,240 --> 00:11:46,710
ماذا عنك ؟
مع كل اولئك المسلحين

69
00:11:46,920 --> 00:11:50,515
حسنا؟ -
حاول بنفسك -

70
00:11:50,760 --> 00:11:54,640
أنا آسف، لكنّنا يجب ان نعود 

71
00:11:54,840 --> 00:12:00,200
فورا خلال ثلاث ايام
فورا ام غدا أم الآن؟

72
00:12:09,160 --> 00:12:12,230
(يانيز ) -
ملكتي الحبيبة -

73
00:12:13,040 --> 00:12:16,080
لا تذهب ثانية. انا مشتاقة اليك جداً

74
00:12:16,280 --> 00:12:20,350
انا ايضاً , افضل شيء حصل لي هو رؤيتك من جديد

75
00:12:20,560 --> 00:12:23,199
عندي أخبار جيدة لك

76
00:12:23,400 --> 00:12:29,950
لدينا ضيوف. جاؤوا من مكان بعيد وعزيز جداً عليك

77
00:12:33,800 --> 00:12:37,918
جئت بدون فائدة
ساندوكان) لم يظهر منذ زمن)

78
00:12:38,160 --> 00:12:40,355
ماذا تعني؟

79
00:12:40,560 --> 00:12:43,120
"تعرف حول الحرب في "الهند

80
00:12:43,360 --> 00:12:48,480
ساندوكان) أصبح) 
زعيم الجنود الهنود

81
00:12:48,680 --> 00:12:51,960
لكن الإنتفاضة أخفقت

82
00:12:52,160 --> 00:12:56,390
والذين بقوا قبض عليهم وذبحوا

83
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
ساندوكان) رأى الموت بعينه)

84
00:12:59,600 --> 00:13:02,592
هو حيّ، لكن لا تسأل كيف

85
00:13:02,840 --> 00:13:07,118
في "ممبراسم" لقد آمن بشيء

86
00:13:07,360 --> 00:13:10,079
لكن ذلك الإيمان انتهى

87
00:13:10,680 --> 00:13:13,750
تخلّى عن الكفاح

88
00:13:13,960 --> 00:13:17,670
الآن يهتم فقط في الجنود الهنود

89
00:13:17,880 --> 00:13:20,520
تبحثون عن شخص غير موجود هنا

90
00:13:23,320 --> 00:13:28,075
أريد الكلام معه على أية حال
أين أجده؟

91
00:13:29,480 --> 00:13:35,160
"في "غرب البنغال
يعيش في اعماق الغابة

92
00:13:35,800 --> 00:13:38,870
أنا لا أستطيع إلالتحاق بكم
لأنني يجب أن أذهب

93
00:13:39,080 --> 00:13:42,914
حياة بعض المحاربين تعتمد على ذلك

94
00:13:43,120 --> 00:13:48,720
لكنّي سأحاول الالتقاء بكم لاحقاً
(ستذهب معهم (كامموري

95
00:13:48,920 --> 00:13:51,800
(خذهم إلى (ساندوكان -
انا ؟ -

96
00:13:52,000 --> 00:13:54,960
اذهب الى "غانجيز" ؟

97
00:13:55,160 --> 00:13:58,520
انه مكان فضيع 

98
00:13:58,720 --> 00:14:02,110
أسوأ من الجحيم

99
00:14:03,680 --> 00:14:05,510
متى نذهب ؟

100
00:14:10,920 --> 00:14:15,230
ماذا يجب أن افعل ؟ -
احضره , طبعاً -

101
00:14:24,840 --> 00:14:28,071
... جلالتك , رائع 

102
00:14:28,360 --> 00:14:31,350
ماذا يجب أن أدعوك ؟

103
00:14:31,560 --> 00:14:33,869
(فقط (جيمس بروك

104
00:14:34,080 --> 00:14:38,070
"أنا أمير "سرواك
لكنني مجرد مواطن انجليزي عادي

105
00:14:38,280 --> 00:14:41,000
رائع. تفضل

106
00:14:54,960 --> 00:14:56,996
يمكنكم الذهاب

107
00:14:59,000 --> 00:15:04,552
يالها من مفاجأة غير متوقعة
"لا أحد يعرف بأنك في "الهند

108
00:15:05,680 --> 00:15:09,390
هل يعني اسم (ساندوكان) اي شيء بالنسبة لك ؟

109
00:15:09,600 --> 00:15:12,560
ساندوكان) , لايوجد شخص انجليزي لايعرف هذا الاسم)

110
00:15:12,760 --> 00:15:17,710
"العدو الأكثر خطورة لـ"انجلترا -
ماعدا الامريكان,  بالطبع -

111
00:15:19,560 --> 00:15:23,840
جيد جدا. أنا لم امسكه لغاية الان
بعد الأمريكان، بالطبع

112
00:15:24,040 --> 00:15:26,190
إجلس، جنرال

113
00:15:28,680 --> 00:15:31,560
ساندوكان) يعيش الان في الهند)
"في غرب "البنغال

114
00:15:31,760 --> 00:15:35,670
"في اعماق "غانجيز

115
00:15:35,880 --> 00:15:38,470
كان هنا لفترة من الزمن
لم يعد نمر ماليزي

116
00:15:38,680 --> 00:15:42,800
الافضل له انه تائه في الغابة
افضل من الموت

117
00:15:43,000 --> 00:15:46,470
نحن لا نريد ان نجعل منه شهيداً 

118
00:15:46,680 --> 00:15:50,990
في الحقيقة , ميت افضل من حي

119
00:15:51,200 --> 00:15:56,150
"شخص ما يبحث عنه ويريده ان يعود لـ"ممبراسم

120
00:15:56,360 --> 00:15:59,110
شخص ما يريده ان يعود لدوره السابق

121
00:15:59,320 --> 00:16:05,350
قرصان، لكن أكثر أهميّة 
رمز الحرية في كافة أنحاء آسيا

122
00:16:05,560 --> 00:16:08,760
"وذلك خطر جدا على "انجلترا

123
00:16:09,000 --> 00:16:12,550
"ولأملاكي في "سرواك

124
00:16:13,080 --> 00:16:17,550
هذا صحيح , نعرف كم قاتلت ضدّه

125
00:16:17,760 --> 00:16:19,880
وكم تتغلّب عليه

126
00:16:20,080 --> 00:16:25,230
هذا صحيح , لكن منذ ان فشلت 
قد تغلغل فراغ في داخلي

127
00:16:25,440 --> 00:16:27,160
أفهم ذلك

128
00:16:27,400 --> 00:16:34,160
حقاً ؟ هل تعرف 10 سنوات 
من الكفاح ماذا تجعلك تشعر ؟

129
00:16:34,360 --> 00:16:37,590
في كل ليلة لا استطيع النوم

130
00:16:37,800 --> 00:16:43,320
تدفع الغالي والنفيس من اجل هدف واحد

131
00:16:43,520 --> 00:16:49,120
فقط عندما تستطيع ضرب (ساندوكان)  , سيدي العزيز

132
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
ساندوكان) يسحر الناس)
انه قائد بالفطرة

133
00:16:52,920 --> 00:16:58,840
يمكنه ان يصنع جيش من عشر رجال فقط

134
00:16:59,040 --> 00:17:01,600
تقتله , تراه يكبر فقط

135
00:17:01,800 --> 00:17:04,600
تمسكه , يهرب بسرعة

136
00:17:04,800 --> 00:17:08,760
انت لا تحارب مجرد رجل
بل تحارب اسطورة

137
00:17:08,960 --> 00:17:13,320
...يبدو وكأنك تتكلم عن صديق عزيز

138
00:17:13,520 --> 00:17:15,720
لا عن عدو لدود ...

139
00:17:15,920 --> 00:17:18,640
... (هنالك اشياء أكثر في الجنة والارض , (هوراشيو

140
00:17:18,840 --> 00:17:21,560
من التي تحلم بها في فلسفتك ...

141
00:17:21,760 --> 00:17:24,070
(شكسبير)
(هاملت)

142
00:17:24,280 --> 00:17:27,910
اريد من الضباط الافضل تحت تصرفي

143
00:17:28,160 --> 00:17:32,150
(نحن سنلتقط أثر (ساندوكان

144
00:17:52,720 --> 00:17:55,360
"هذه اعماق " غانجيز

145
00:17:55,560 --> 00:17:59,030
(يعيش (ساندوكان) هنا وصديقه ( تيرمل نيك

146
00:17:59,240 --> 00:18:03,070
(ساندوكان) , انا (كامموري)

147
00:18:03,280 --> 00:18:07,750
تتمنّى ان تجيبك الغابة ؟ -
لم لا؟ كلّ شيء محتمل -

148
00:18:20,840 --> 00:18:25,590
الغابة تردّ، لكن ليس كما اود انا

149
00:18:25,800 --> 00:18:30,400
تعرف ذلك الصوت؟ -
نعم، لكنّي لا افضل ان اسمعه -

150
00:18:30,600 --> 00:18:34,880
"يبدو مثل صوت عصابة الـ"ثوغز

151
00:18:35,080 --> 00:18:37,800
أنا لم اسمع بهم من قبل

152
00:18:38,000 --> 00:18:43,280
عصابة من القتلة
يرهبون المنطقة. صحيح ؟ 

153
00:18:43,480 --> 00:18:46,790
"مجموعة من المتعصبين يعبدون الاله "كالي

154
00:18:47,000 --> 00:18:51,710
مؤخراً كانوا يقبعون تحت الارض

155
00:18:51,920 --> 00:18:55,710
أنا لا أفهم لماذا يفعلون ذلك

156
00:19:04,840 --> 00:19:08,550
أنا سعيد جدا , ليس كلام فقط , مبتهج بشدّة

157
00:19:08,760 --> 00:19:12,310
إذا الـ"ثوغز" هنا , ربما قد يكونوا 
يبحثون عن (ترمل نيك) أيضاً

158
00:19:12,520 --> 00:19:14,160
وأنا قد أجده

159
00:19:14,360 --> 00:19:16,830
... لكن اذا رأيت الـ"ثوغز" أولاً

160
00:19:17,040 --> 00:19:19,680
ربما لن ارى (تيرمل نيك) مرة اخرى ...

161
00:19:19,880 --> 00:19:24,950
هل يجدر بي ان اكون سعيد ام لا ؟
سأكون سعيد

162
00:19:26,440 --> 00:19:30,480
كل نصف ساعة سنتناوب الحراسة

163
00:19:32,040 --> 00:19:35,030
هل انت خائف من الظلام في الغابة ؟

164
00:19:35,240 --> 00:19:37,708
لست خائف من أيّ شئ

165
00:19:37,960 --> 00:19:42,030
أنا أخاف من كلّ شيء -
اليس لديك شجاعة ؟ -

166
00:19:42,240 --> 00:19:47,000
مالذي تعرفه عن الشجاعة ان كنت خائف ؟

167
00:19:47,200 --> 00:19:52,430
أنا خائف جدا ولدي الكثير من الشجاعة

168
00:19:53,800 --> 00:19:57,793
هل أنتم خائفون من الغابة؟
هذا امر جيد 

169
00:19:58,000 --> 00:20:02,200
"لأن بالإضافة إلى الـ"ثوغز
هنالك الحيوانات البرية ايضاً

170
00:20:02,400 --> 00:20:04,630
هل تسمعون ذلك ؟

171
00:20:04,840 --> 00:20:09,310
هو لن يقترب كثيراً -
لاتقلق -

172
00:20:10,360 --> 00:20:13,640
ماذا تعتقد سيقول (ساندوكان) ؟

173
00:20:13,840 --> 00:20:17,630
قبل سنة كان جيداً
لكنه الان مختلف

174
00:20:17,840 --> 00:20:19,670
أنا خائف من انه سيقول لا

175
00:20:19,880 --> 00:20:21,950
... لكن إذا كان هناك شيء ممكن ان يقنعه

176
00:20:22,160 --> 00:20:26,520
سيكون ما ستقولينه له عن احوال "ممبراسم" السيئة

177
00:20:26,720 --> 00:20:30,160
الامر ليس ما في الكلام
بل ما في القلب

178
00:20:30,360 --> 00:20:34,640
(أتذكّر صراخ أبي بأسم (ساندوكان

179
00:20:34,840 --> 00:20:39,310
"أبي ميت , لكن هناك المزيد من هم مثله في "سرواك

180
00:20:39,520 --> 00:20:41,670
ايردوك) والاخرين)

181
00:20:41,880 --> 00:20:46,110
لا تصدق بأن (ساندوكان) قد تغير

182
00:20:50,560 --> 00:20:52,835
اسمعي

183
00:20:53,040 --> 00:20:55,349
ماهذا الهدوء

184
00:21:20,040 --> 00:21:21,871
(ساندوكان)

185
00:21:22,080 --> 00:21:26,950
غير معقول , كيف لم يرك أحد ؟

186
00:21:30,240 --> 00:21:32,750
كيف تجري الامور مع (يانيز) ؟ -
هو مشغول جداً -

187
00:21:32,960 --> 00:21:36,240
الجنود الهنود اتخذوا مأوى في مملكته

188
00:21:39,320 --> 00:21:41,959
ساندوكان) , سعيدين برؤيتك)

189
00:21:45,080 --> 00:21:49,312
أنت الرجل الذي لا يعرف معنى الخوف -
(وأنت (ساندوكان -

190
00:21:49,520 --> 00:21:52,717
اسمك أسطورة

191
00:21:55,960 --> 00:21:59,870
لست مضطرة لأيجاد كلمات
لقد سمعتك

192
00:22:00,080 --> 00:22:02,280
أنتم في قلبي

193
00:22:02,480 --> 00:22:05,916
ساندانغ) كان احد اخوتي)

194
00:22:06,120 --> 00:22:10,030
لقد كان بطل قاتلت معه جنباً الى جنب

195
00:22:10,240 --> 00:22:14,150
أتذكّرك عندما تبناك كأبنته

196
00:22:14,360 --> 00:22:19,560
الفتاة ذات العيون الزرقاء -
وأنا أعرفك أيضا -

197
00:22:19,760 --> 00:22:22,070
وعروسك الجميلة , ملكتنا

198
00:22:22,280 --> 00:22:26,319
لقد علّمتنا القراءة والكتابة
لنحافظ على كرامتنا

199
00:22:28,240 --> 00:22:31,310
"لقد كانت المرأة الاجمل في "ممبراسم

200
00:22:32,400 --> 00:22:35,280
ماذا تعرفين عن (ايردوك) ؟

201
00:22:35,520 --> 00:22:38,350
"ذهب إلى "سرواك"، إلى "مملكة بروك

202
00:22:38,560 --> 00:22:43,320
لإيجاد النمور الباقية
عد إلى جزيرتنا , أستردّها

203
00:22:43,520 --> 00:22:46,830
انهم يحتاجونك من جديد

204
00:22:49,560 --> 00:22:54,680
"جد مركب , سنبحر خلال النهر الى البحر ثم الى "ماليزيا

205
00:22:54,880 --> 00:22:58,670
: من اليوم سيكون هناك اسم واحد على شفاهنا

206
00:22:58,880 --> 00:23:00,840
"ممبراسم"

207
00:23:04,560 --> 00:23:07,520
خذ أحد الرجال معك -
انا -

208
00:23:09,040 --> 00:23:12,550
انت تعرفني , لكنني لا اعرفك

209
00:23:12,760 --> 00:23:17,990
أنت أوروبي
... وجئت الى هنا ببدلتك الرسمية

210
00:23:18,200 --> 00:23:22,510
لإستغلال الناس...
لقد انقذ حياتي -

211
00:23:24,920 --> 00:23:27,960
(اسمي (توتكرس
وأنا من اليونان

212
00:23:28,160 --> 00:23:31,948
بلادي محتله من قبل الاجانب

213
00:23:32,160 --> 00:23:34,670
كافحت لسنوات من اجل الحرية

214
00:23:34,880 --> 00:23:40,990
العديد من أصدقائي ماتوا وماتت امالي معهم

215
00:23:41,200 --> 00:23:44,080
لذا قلت الوداع لأوروبا

216
00:23:45,120 --> 00:23:47,350
إذهب اذاً

217
00:24:04,560 --> 00:24:08,630
أرى حزنا في عيونك
هل ذلك بسبي؟

218
00:24:10,440 --> 00:24:14,991
نعم -
أذا انس ممبراسم , وكل ماقلته لك -

219
00:24:16,080 --> 00:24:19,550
ماذا يجب أن افعل ؟

220
00:24:23,240 --> 00:24:28,760
أنا لم أرغب في القتال
قلبي ينكسر أيضا في أغلب الأحيان

221
00:24:30,440 --> 00:24:36,310
أنا مختلف الآن. أنا لم أعد اريد استهلال سيفي

222
00:24:36,520 --> 00:24:38,715
تلك النار منطفئة

223
00:24:42,720 --> 00:24:46,030
"النمر ما زال حيّ"

224
00:27:46,760 --> 00:27:49,110
(تيرمل نيك)

225
00:27:50,520 --> 00:27:54,150
الـ"ثوغز" عادوا

226
00:28:06,360 --> 00:28:10,560
جميلة) جاءت هنا من اجلي)
يجب أن أجدها

227
00:28:10,760 --> 00:28:13,640
الـ"ثوغز" لايقتلون النساء

228
00:28:12,840 --> 00:28:17,230
يجب ان نجدها -
اذا اردنا ايجادها يجب ان ننفصل -

229
00:29:31,000 --> 00:29:33,120
ساندوكان) يتبعنا)

230
00:29:34,280 --> 00:29:39,590
أنا مسرور بأن حلفائنا موجودين

231
00:29:39,800 --> 00:29:43,030
أنا لا أعتقد اننا نخدعه

232
00:29:43,240 --> 00:29:45,440
خصوصا ليس بهذه التنكّرات

233
00:29:45,640 --> 00:29:50,590
إنّ ال"ثوغز" عديمو الرحمة , قتله
الامر ليس جيد

234
00:29:50,800 --> 00:29:56,030
لكنّنا تقريباً هناك و(ساندوكان) سيقع في الفخ

235
00:30:10,240 --> 00:30:15,520
من هم ؟ جنود ؟
ومن تلك المرأة ؟

236
00:30:15,720 --> 00:30:19,160
تكلّم والا سأخنقك بيدي العاريتين

237
00:30:19,360 --> 00:30:21,670
نعم، انهم جنود

238
00:30:21,880 --> 00:30:24,790
والإمرأة؟ -
جندي ايضاً -

239
00:30:25,000 --> 00:30:27,116
أين المرأة الان ؟

240
00:30:27,320 --> 00:30:30,760
الإنجليز اخذوها -
أين هي؟ -

241
00:30:30,960 --> 00:30:32,712
أين؟

242
00:30:47,600 --> 00:30:49,560
أين هي؟

243
00:31:03,440 --> 00:31:07,230
أنا متأكّد انه يتبعنا
سيكون هنا قريباً

244
00:31:07,440 --> 00:31:11,480
لو كان يتبعكم , لهاجم

245
00:31:11,680 --> 00:31:14,800
لكنّه لوحده -
كلها مجرد حجج -

246
00:31:15,000 --> 00:31:19,118
لا أحد يستطيع ايقافه -
هل كشف خطتنا ؟ -

247
00:31:19,320 --> 00:31:23,840
أنا سأعترف، إستعملتك كطعم

248
00:31:24,040 --> 00:31:29,751
يجب ان تعمل اثنان او ثلاث كمائن لتلتقطه

249
00:31:29,960 --> 00:31:33,160
الـ"ثوغز" عندهم كلّ
البطاقات في أيديهم

250
00:31:33,360 --> 00:31:38,430
إنجلترا إستعملتهم من قبل
لماذا لا تستعملهم الان ؟

251
00:31:38,640 --> 00:31:40,600
أنت , هناك

252
00:31:40,800 --> 00:31:43,760
خذني إلى الذين امسكوها

253
00:32:28,000 --> 00:32:29,752
إقتلوها

254
00:34:01,160 --> 00:34:04,470
أصدقائي الفيلة افضل من الجيش

255
00:34:17,040 --> 00:34:21,320
عد إلى غابتك , شكراً لمساعدتك ياصديقي

256
00:34:26,320 --> 00:34:29,790
هيا , هذه المرة لن يفلت

257
00:35:13,400 --> 00:35:16,790
إتركني هنا
والا سيمسكوننا

258
00:35:17,000 --> 00:35:20,040
لم يمسكونا حتى الان
بسرعة , إلى النهر

259
00:35:20,240 --> 00:35:22,990
آمل ان يكون المركب جاهز

260
00:35:23,240 --> 00:35:25,071
ماذا تظن ؟

261
00:35:25,320 --> 00:35:29,520
ياله من مركب , قديم ومتعفن 
لكنه يعوم

262
00:35:29,760 --> 00:35:33,470
ماذا تفعل فوق هناك؟ -
... سمعنا شيء مريب -

263
00:35:33,680 --> 00:35:37,310
ولم نعرف ماهو ...
(اقفز اليها (توتكرس

264
00:35:39,840 --> 00:35:42,270
هل اصابتك قوية ؟

265
00:35:42,520 --> 00:35:46,800
نعم

266
00:35:49,800 --> 00:35:51,760
لنذهب

267
00:35:58,720 --> 00:36:04,636
"عندما كنت في "ممبراسم
... مطارد من قبل الانجليز

268
00:36:04,840 --> 00:36:09,990
(حملت أمرأة مجروحة بذراعيك , (ماريانا

269
00:36:10,200 --> 00:36:14,590
هل مازلت تفكر بها ؟ -
انها مدفونه في قلبي -

270
00:36:15,600 --> 00:36:22,310
عيونك مليئة بالحبّ
كل امرأة تحسد عيونك

271
00:36:22,520 --> 00:36:24,590
إنتشروا

272
00:36:24,800 --> 00:36:27,160
لا يستطيعون الهروب

273
00:36:27,360 --> 00:36:30,432
الانجليز يتبعوننا

274
00:36:32,640 --> 00:36:35,279
ابحثوا في كل مكان

275
00:36:36,880 --> 00:36:41,190
إذهبوا الى النهر وانتظروني 

276
00:36:58,800 --> 00:37:03,190
آسف على عدم اطاعة الاوامر
لكنّهم سينجحون

277
00:37:03,400 --> 00:37:06,600
سيكون افضل لو كنّا اثنان

278
00:37:07,800 --> 00:37:11,970
الم تقل بأنك لاتعرف الخوف ؟ -
نعم -

279
00:37:12,080 --> 00:37:18,840
رغم ذلك , ارى شيء في عيونك -
مهما كان , ليس خوفاً -

280
00:37:30,200 --> 00:37:33,270
صوت طلقة , من هناك

281
00:37:36,720 --> 00:37:39,280
انه هنا

282
00:37:49,000 --> 00:37:52,390
هل هو ميت؟ -
مازال يتنفس -

283
00:37:52,600 --> 00:37:55,592
لكن ليس لمدة طويلة

284
00:37:55,840 --> 00:37:58,880
ضرب في ظهره

285
00:37:59,080 --> 00:38:02,960
قلبه سيتوقف قريباً

286
00:38:03,160 --> 00:38:09,350
لو كنت استسلمت قبل ذلك
كنت ستعامل معاملة افضل

287
00:38:09,600 --> 00:38:16,360
لكن الآن مستلق بسبب 
طلقة من صديق مفترض

288
00:38:18,280 --> 00:38:21,240
لا، هذا غير صحيح

289
00:38:21,480 --> 00:38:25,270
ساندوكان) قتل ثلاثين مرة)

290
00:38:25,480 --> 00:38:29,110
حسنا ,  اثنتا عشر مرة
لكنّها لم تكن حقيقية ابداً

291
00:38:29,360 --> 00:38:34,720
لماذا الان ؟
كلا (جميلة) , هذا غير صحيح

292
00:38:34,920 --> 00:38:38,750
كلماتك تعطيني أمل

293
00:38:38,960 --> 00:38:42,950
أنا لا اصدق هذا ايضاً

294
00:38:43,160 --> 00:38:46,596
لكن (ساندوكان) و(توتكرس) مختفيان

295
00:38:46,800 --> 00:38:49,520
تاركان اثر دماء خلفهم

296
00:38:49,720 --> 00:38:55,192
الإنجليز يجب أن يكون عندهم علم 
بوجودك هنا عندما كانوا يبحثون عنه

297
00:38:55,440 --> 00:39:01,360
لديهم العديد من المخبرين
 سأكتشف ذلك

298
00:39:01,560 --> 00:39:06,156
حبيبتي (سوراما) ,قلبي وقع في حبك

299
00:39:06,360 --> 00:39:09,750
... لكن صباحا سأغادر

300
00:39:10,000 --> 00:39:12,960
(من اجل صديقي المفضل (ساندوكان ...

301
00:39:13,160 --> 00:39:17,630
تركته وحده لفترة طويلة جداً
قاتلنا دائما جنبا إلى جنب

302
00:39:17,840 --> 00:39:20,752
ماذا يجب أن أفعل ؟

303
00:39:22,800 --> 00:39:27,240
كل شيء يأتِ في وقته
تماماً مثل الفصول

304
00:39:27,440 --> 00:39:31,069
الشتاء يفسح المجال للصيف

305
00:39:31,280 --> 00:39:35,800
وعندما يحين الوقت
يعود الصيف إلى الشتاء

306
00:39:36,000 --> 00:39:40,550
... (حبك لي , جعلك تترك (ساندوكان

307
00:39:40,760 --> 00:39:46,040
وحبك لـ(ساندوكان) يجعلك تتركني ...

308
00:39:46,280 --> 00:39:51,593
فصل (ساندوكان) و (يانيز) قد جاء

309
00:39:51,800 --> 00:39:58,400
لكن فصلنا سيعود
أنا متأكّد يا زوجتي الحبيبة

310
00:39:58,600 --> 00:40:02,350
(لكن الآن يجب ان اجد (ساندوكان

311
00:40:19,280 --> 00:40:23,350
أين أنا؟ -
(في أيدي الملكة (فيكتوريا -

312
00:40:23,560 --> 00:40:25,520
وأنا أمثّلها

313
00:40:27,120 --> 00:40:31,480
أنت محظوظ بأن تلك الرصاصة لم تكن اعلى سنتيمترين

314
00:40:31,680 --> 00:40:33,990
هناك سفينة غريبة

315
00:40:34,440 --> 00:40:37,670
جيمس بروك) قد رتب السفينة)

316
00:40:37,880 --> 00:40:41,350
"لأخذك إلى "كلكتا
حيث ستشنق

317
00:40:49,880 --> 00:40:55,030
... "أنا سمعت ذلك منذ ان كان الاسطول البريطاني "ترفلغار

318
00:40:55,240 --> 00:40:59,280
كان عنده بعض الصعوبات ...

319
00:40:59,480 --> 00:41:02,840
لكنّي لم أفكّر ان الامور بهذه الصعوبة

320
00:41:03,040 --> 00:41:08,560
أنا أدعوا هذا بالدمار -
أنت محقّ بشأن ذلك -

321
00:41:08,760 --> 00:41:11,750
شيء ما او شخص ما عليه

322
00:41:14,320 --> 00:41:16,470
ساعدوني , انقذوا رجل فقير مجروح

323
00:41:16,680 --> 00:41:20,990
ساعدوا رجل فقير

324
00:41:22,160 --> 00:41:25,390
بسرعة. ساعد الفرنسي

325
00:41:25,600 --> 00:41:28,672
كيف تعرف بأنّه فرنسي؟

326
00:41:28,880 --> 00:41:34,670
رجل إنجليزي لن يتصرف هكذا

327
00:41:34,880 --> 00:41:38,395
ولأنه يتكلم انجليزي

328
00:41:38,600 --> 00:41:42,388
يالها من مغامرة , انها معجزة

329
00:41:42,600 --> 00:41:47,040
وهنا يأتي بعض الجنود الرحماء لمساعدتي

330
00:41:47,240 --> 00:41:49,750
انا انزلق

331
00:41:50,600 --> 00:41:52,750
شكرا لكم

332
00:41:54,080 --> 00:41:57,200
شكراً لك ياعقيد

333
00:42:02,840 --> 00:42:07,072
أنا مسرور أني تمكنت من انقاذك

334
00:42:07,320 --> 00:42:11,677
أنت بين اصدقائك هنا

335
00:42:11,880 --> 00:42:15,920
لماذا الفرنسية ؟ انها لغة صعبة

336
00:42:16,120 --> 00:42:17,997
من أنت؟

337
00:42:18,200 --> 00:42:22,079
يانيز دي غومرا) ,أخبر رجالك)
بأنّهم يجب أن يستسلموا

338
00:42:22,280 --> 00:42:27,559
لماذا يجب ان افعل ذلك ؟ -
لأن هناك مسدس مصوب اليك -

339
00:42:29,040 --> 00:42:33,750
اطلق , رجالي سيقتلونك بعد ذلك

340
00:42:36,440 --> 00:42:40,960
حسنا في تلك الحالة، خذ هذه

341
00:42:41,160 --> 00:42:43,470
اسحبها

342
00:42:49,240 --> 00:42:51,549
نار

343
00:43:30,800 --> 00:43:33,310
عرفت بأنّك ستأتي من اجلي

344
00:43:33,520 --> 00:43:37,480
وأنت ما كنت ستفعل ؟

345
00:43:37,680 --> 00:43:39,270
هيا

346
00:44:06,960 --> 00:44:09,390
مع السلامة يا عقيد

347
00:44:20,160 --> 00:44:22,754
أخبروني انني احلم

348
00:44:39,640 --> 00:44:43,080
نحن خارج المدى
وهم ليس لديهم مركب

349
00:44:43,280 --> 00:44:47,880
ياله من مركب 
فقط ينقصه علمنا

350
00:44:48,080 --> 00:44:50,719
لقد جهزت كل شيء

351
00:45:07,880 --> 00:45:09,916
ابي

352
00:45:11,160 --> 00:45:14,230
أتمنّى لك دوام الصحة

353
00:45:15,160 --> 00:45:17,830
ليكن كل يوم سعيد

354
00:45:18,520 --> 00:45:22,120
ليكن الله معك -
من أمّك؟ -

355
00:45:23,080 --> 00:45:28,630
أنا، زوجي المحبوب -
لايبدو كطفلي -

356
00:45:28,840 --> 00:45:32,390
هذا يكفي
الى الخارج كلكم

357
00:45:32,600 --> 00:45:36,430
خارج مرأى عيني , بسرعة

358
00:45:36,640 --> 00:45:40,076
(ليس أنت، (بونارا
أنت عروسي المفضّلة

359
00:45:40,280 --> 00:45:44,070
أريدك ان تكوني قريبة مني

360
00:45:45,280 --> 00:45:47,670
... الا تعرفين

361
00:45:47,880 --> 00:45:50,270
أولئك الأطفال يشعروني بالقلق ...

362
00:45:50,480 --> 00:45:54,680
لا شكّ بأن هناك لقيط بينهم

363
00:45:54,880 --> 00:46:00,350
من يريد ان يكون (عبد الله الثاني) ويغتصب عرشي

364
00:46:00,560 --> 00:46:03,630
جلالتك

365
00:46:11,960 --> 00:46:17,270
هؤلاء بعض البنات وجدناهن في الجزر الجنوبية

366
00:46:17,520 --> 00:46:23,200
ربما قد تختار التي تقع عليها عيونك الخيّرة

367
00:46:26,600 --> 00:46:30,750
هذه ابنة زعيم القرية
(اسمها (منار

368
00:46:32,560 --> 00:46:35,440
أخرج البقية

369
00:46:36,680 --> 00:46:42,600
أعطي (منار) اليك , لمدة ستة اشهر
طويلة كفاية

370
00:46:46,720 --> 00:46:50,160
ما الامر ؟ ألست مهتماً ؟

371
00:46:50,360 --> 00:46:55,310
صحيح , أنت مختلف عن الاخرين

372
00:46:55,520 --> 00:47:00,674
مالذي يثير اهتمامك أذاً ؟
القوّة، ربما؟

373
00:47:00,880 --> 00:47:05,720
تحب ان يسجل التاريخ 
اسمك كسلطان عظيم ؟

374
00:47:05,920 --> 00:47:10,910
لكن لا، هذه القوة لي

375
00:47:11,120 --> 00:47:16,480
وأنا أستعملها كما يحلو لي

376
00:47:16,680 --> 00:47:22,470
لذا احذر , حياتك خاضعة لنزواتي

377
00:47:23,800 --> 00:47:27,190
لنرى (بروك) مالذي يريده الان 

378
00:47:27,440 --> 00:47:31,990
يعاملني كمواطن بسيط 
بدلا من سلطان

379
00:47:32,200 --> 00:47:37,230
أنا سأوبخ ، لأن
أنا مندفع وقاسي جدا

380
00:47:37,440 --> 00:47:41,750
"لكنّك يجب أن تحكم "ممبراسم
بقبضة حديدية

381
00:47:41,960 --> 00:47:47,990
لا تكن دبلوماسياً
كن معي

382
00:47:48,200 --> 00:47:54,070
أعتقد من الافضل 
مواصلة العمل في الظلام ,جلالتك

383
00:47:57,120 --> 00:48:01,880
أنا سعيد لإستلام مبعوث اخر من الامير الابيض

384
00:48:02,080 --> 00:48:06,040
(السّير (جيمس بروك ...
..."الحاكم العظيم لـ"سرواك

385
00:48:06,240 --> 00:48:09,038
عزيز جدا علينا ..
ماذا يريد؟

386
00:48:09,240 --> 00:48:15,430
انه وفر لكم دعم عسكري
ويوجه اليكم هذه الرسالة

387
00:48:16,560 --> 00:48:19,520
سمعت بأنّ (ساندوكان) مازال حياً

388
00:48:19,720 --> 00:48:24,320
ويستعدّ لمهاجمتنا

389
00:48:24,520 --> 00:48:28,990
إذا ضربت شخصاُ من الخلف , تأكد من انه قد مات

390
00:48:29,200 --> 00:48:35,230
(لست الشخص الوحد الذي لم يستطع قتل (ساندوكان

391
00:48:35,440 --> 00:48:38,640
لن يهرب مني في المرة القادمة

392
00:48:38,840 --> 00:48:41,270
أتمنّى ذلك , لمصلحتك

393
00:48:46,360 --> 00:48:51,960
إذهب إلى "سرواك" , كن دبلوماسياً
لكن مع مساعدة عسكرية

394
00:48:52,160 --> 00:48:57,030
أنا لا أريد جنود (بروك) هنا
انت لاتعرف كم سيبقون

395
00:48:57,240 --> 00:49:01,680
وأنا لست بحاجة إليهم
رجالي يكفون

396
00:49:01,880 --> 00:49:05,030
وأتوقّع أيضا
مستشار عسكري من أوروبا

397
00:49:05,240 --> 00:49:10,310
أريد ان اعرف كيف سيصل (ساندوكان) الى اليابسة

398
00:49:32,640 --> 00:49:34,551
"ممبراسم"

399
00:49:35,640 --> 00:49:37,950
لقد مر وقت طويل

400
00:49:38,160 --> 00:49:40,879
لكنّي ما زلت أعرف كلّ صخرة

401
00:49:41,120 --> 00:49:45,240
(هناك (اوكندا) و (ماديك) و(كوناهر
ذبحوا. والعديد من الآخرين ايضاً

402
00:49:45,440 --> 00:49:50,355
ذلك كان عندما هاجمت اولاً
و(بروك) اراد التوقف

403
00:49:50,600 --> 00:49:56,520
هناك , تكون المدرسة التي 
تأسست بواسطة ملكتنا الشقراء

404
00:49:58,560 --> 00:50:02,600
لاحقا، هي دفنت في الجزء الاخر من الساحل

405
00:50:04,280 --> 00:50:06,669
جزيرتي المسكينة

406
00:50:23,480 --> 00:50:29,830
اذا , (عبد الله) يحاول رفض مساعدتي العسكرية

407
00:50:30,080 --> 00:50:33,914
اليس كذلك ؟ -
هذا صحيح -

408
00:50:34,760 --> 00:50:38,910
أخبره بأنني لن اترك "ممبراسم" تهاجم

409
00:50:39,120 --> 00:50:45,640
عبد الله) لوحده ليس قوي كفاية)
الجزيرة يجب ان تصبح فخ قاتل

410
00:50:47,320 --> 00:50:52,470
أنا هنا لأسباب أخرى
أسبابي الخاصة

411
00:50:55,920 --> 00:50:57,830
انا اسمعك

412
00:50:58,040 --> 00:51:01,590
أعرف ما ستكون وجهة (ساندوكان) الاولى

413
00:51:01,800 --> 00:51:08,350
ماذا تريد كبديل لتلك المعلومات؟ -
انا احترمك اكثر من اي شخص اخر -

414
00:51:08,560 --> 00:51:14,590
انت بدأت بلا شيء. فقط مع 
...  مركب صغير وتبحث عن مغامرة

415
00:51:14,840 --> 00:51:19,120
والآن تجلس على عرش ...

416
00:51:22,000 --> 00:51:27,440
ذلك لم يكن سهلاً , لقد اخذ مني سنوات

417
00:51:27,640 --> 00:51:32,270
أنت فقط ترى النتيجة النهائية. لكن كن حذراً

418
00:51:32,480 --> 00:51:37,160
هناك العديد ممن يعبر خط النهاية

419
00:51:37,400 --> 00:51:42,430
أنت لم تقل مالذي تريده كبديل لتلك المعلومات

420
00:51:42,680 --> 00:51:47,231
أنا سأخبرك في الوقت المناسب

421
00:51:51,160 --> 00:51:52,750
إستمر

422
00:51:52,960 --> 00:51:57,990
... ساندوكان) سيكون في "سرواك" قريباً جداً) 

423
00:51:58,200 --> 00:52:03,270
لمقابلة شخص ما...
وأنا أعرف من هو

424
00:52:46,040 --> 00:52:47,553
(ماراك)

425
00:52:54,160 --> 00:52:58,070
(هذه ابنة (ساندانغ
"جاءت تبحث عني في "الهند

426
00:53:03,800 --> 00:53:06,519
مملكة عدونا اللدود

427
00:53:06,720 --> 00:53:10,269
أين (ايردوك )؟
اجمع الرجال؟

428
00:53:10,480 --> 00:53:15,873
"انهم يترصدون في بعض القرى في "سرواك

429
00:53:16,080 --> 00:53:21,150
"ايردوك) ينتظر في "كامبونغ باهرو) -
ثمانين ميلاً خلال البحر -

430
00:53:21,360 --> 00:53:24,030
لا نستطيع الإنتظار

431
00:53:40,440 --> 00:53:44,320
كم تبعد الان ؟

432
00:53:44,520 --> 00:53:47,320
ثلاثة أيام على الأغلب

433
00:53:56,520 --> 00:54:00,308
الداياكيين -
هذا يعني مشكلة -

434
00:54:00,520 --> 00:54:04,590
"المحاربون القساة في "بورنيو

435
00:54:04,800 --> 00:54:07,630
انبطحوا , الاسهم سامة

436
00:54:21,560 --> 00:54:24,630
إلى الجهة الاخرى , بسرعة

437
00:54:49,200 --> 00:54:53,910
سنخفي المركب ونذهب مشيا على الأقدام

438
00:55:06,240 --> 00:55:11,110
يجب أن ننتقم
نحن سنبيدهم

439
00:55:11,360 --> 00:55:14,560
سوف نلقنهم درساً

440
00:55:14,760 --> 00:55:19,231
هم فقط أرادوا
الدفاع عن ارضهم

441
00:55:19,440 --> 00:55:24,590
(هي محقة , انا هنا من اجل (بروك
ليس من اجل هؤلاء

442
00:55:24,800 --> 00:55:30,240
نحن سنندب أصدقائنا
لكن لن ننتقم

443
00:55:32,160 --> 00:55:35,470
هم يعيشون في الغابة , مثلي تماماً

444
00:55:35,760 --> 00:55:40,230
أنا سأجد "الداياكيين" وسأتكلم معهم

445
00:55:40,440 --> 00:55:44,592
أنا ذاهب , حظاً طيباً -
لك ايضاً -

446
00:55:50,040 --> 00:55:55,350
متى سنلتقي مجدداً ؟ -
عندما يحين الوقت -

447
00:55:55,560 --> 00:55:58,070
"إلى "كامبونغ باهرو

448
00:58:02,600 --> 00:58:06,430
"فخامته , ( عبد لله ) سلطان "ممبراسم

449
00:58:06,680 --> 00:58:11,150
يرحّب بالمستشار العسكري
"ألمرسل من قبل قيصر "بروسيا

450
00:58:22,240 --> 00:58:25,471
(العقيد (فون اونتير ستيرنين تروفي

451
00:58:25,680 --> 00:58:31,310
... "أنا مسرور بأنّ قيصرك، ابن عمي العزيز من "بروسيا

452
00:58:31,560 --> 00:58:34,310
... أرسل مستشارا إلى هذه الجزيرة...

453
00:58:34,520 --> 00:58:37,990
البعيدة جداً عن بلاده ...

454
00:58:40,360 --> 00:58:44,670
هل لديك اي بيرة ؟ -
عفوا؟ -

455
00:58:44,880 --> 00:58:47,270
يقصد بيرة -
بيرة , في الحقيقة لا -

456
00:58:47,480 --> 00:58:51,790
حسنا، سيئ جدا
بلادي مشهورة بها

457
00:58:52,040 --> 00:58:55,510
هل كنّا تحدّث عن أوروبا؟ -
نعم -

458
00:58:55,760 --> 00:58:59,550
(سألت ويلهيلم عن جزيرة الملك (عبد الله

459
00:58:59,760 --> 00:59:02,510
(عبد الله ) -
عبد الله) ,هذا ماقلته) -

460
00:59:02,760 --> 00:59:08,550
ويلهيلم) أخبرني، انه لم يكن ملك 
منذ مدة طويلة وهو يحتاج دعم

461
00:59:08,760 --> 00:59:12,150
لذا، يتحدّثون عنّي حتى في أوروبا ؟

462
00:59:12,400 --> 00:59:16,550
أخبر إبن عمي بإنّه ليس هذا عدلاً

463
00:59:16,800 --> 00:59:22,110
أنا صامد بما فيه الكفاية، لكن 
وزرائي يلعبون معي بحماقة

464
00:59:26,640 --> 00:59:31,590
ماتحتاجه يد ثابته وقبضة حديدية

465
00:59:31,840 --> 00:59:34,590
بالتأكيد، عقيد

466
00:59:34,840 --> 00:59:38,230
بالاحرى لاتجدني في مكان ثابت

467
00:59:38,480 --> 00:59:40,630
هناك خطر الحرب

468
00:59:40,840 --> 00:59:45,790
والدفاعات الساحلية يجب أن تكون قوية فوراً

469
00:59:46,000 --> 00:59:51,030
بروسيا" ولاية قوية"

470
00:59:51,240 --> 00:59:54,470
... بسبب المبادئ تبنّينا

471
00:59:54,720 --> 01:00:00,430
حتى الأعداء الأقوى ...
جعلناهم يضعفون

472
01:00:03,000 --> 01:00:09,790
وضعفك بسبب وزرائك

473
01:00:10,040 --> 01:00:14,990
ربما هم ليسوا جميعا جديرون بالثقة

474
01:00:15,240 --> 01:00:21,710
طبقا للنظرية البروسية
يجب أن تبدأ معهم

475
01:00:22,320 --> 01:00:27,950
جد الأعشاب الضارة، وازلهم من الارض

476
01:00:28,320 --> 01:00:33,870
أوافق كليا. يد ثابتة وقبضة حديدية

477
01:00:39,760 --> 01:00:44,150
الجزء الأول للمهمّة أنجز
الحبل في محكمة السلطان

478
01:00:44,400 --> 01:00:47,790
والآن الجزء العسكري
ماذا اكتشفت ؟

479
01:00:48,040 --> 01:00:49,710
كيف أفعل ما تريده ؟

480
01:00:49,920 --> 01:00:53,910
أنا لا أعرف طريقي في الخارج
الجميع كان يراقبي

481
01:00:54,120 --> 01:00:58,670
لذا انا لم اكتشف شيء
حسنا، تقريبا لا شيء

482
01:00:59,520 --> 01:01:03,590
إنّ المجلة تحت البرج 
الرئيسي، مع عشر حرّاس

483
01:01:03,800 --> 01:01:07,710
ومئة وخمسين جندي , و42 جاسوس وثمانية عشر ضابطاً

484
01:01:07,920 --> 01:01:10,990
سلاحان ؛ والشعب بضعة الاف

485
01:01:11,240 --> 01:01:13,800
إنّ النساء قبيحات. ماعدا واحدة

486
01:01:14,000 --> 01:01:18,950
بقيت فقط نصف ساعة
وفقط لأنه عملي

487
01:01:29,200 --> 01:01:31,670
"كامبونغ باهرو"

488
01:01:32,720 --> 01:01:34,950
هيا

489
01:01:57,120 --> 01:02:00,830
ماذا حدث هنا؟
انه مخيف

490
01:02:01,080 --> 01:02:04,710
لا (ايردوك) ولا الاخرين

491
01:02:09,120 --> 01:02:11,430
(انا (ماراك

492
01:02:11,640 --> 01:02:14,029
هلّ تسمعني؟

493
01:02:14,240 --> 01:02:17,150
لماذا لا أحد يجيب؟

494
01:02:17,400 --> 01:02:22,030
(أنا (تيري هنغ
أنا من هنا

495
01:02:22,240 --> 01:02:25,150
لماذا لا تساعدونا ؟
أين هو ؟

496
01:02:25,400 --> 01:02:29,630
شخص ما عبر المحيط من اجله 

497
01:03:01,480 --> 01:03:05,230
أشكر الله بأنّنا تقابلنا

498
01:03:06,920 --> 01:03:09,434
تعرف من انا ؟

499
01:03:19,360 --> 01:03:24,120
إبني مات من أجلك -
ماذا كان اسمه؟ -

500
01:03:24,360 --> 01:03:26,874
"جيرو باتول"

501
01:03:27,120 --> 01:03:31,636
مات في "ممبراسم" منذ وقت طويل

502
01:03:31,880 --> 01:03:37,716
هل أنت أبوه؟ لقد كان اشجع شخص فينا

503
01:03:38,000 --> 01:03:41,515
مات كالابطال

504
01:03:43,040 --> 01:03:48,480
ايردوك) لم يستطع الانتظار)
الامر جداً خطير

505
01:03:48,720 --> 01:03:54,270
جنود (بروك) جاؤوا واخذوا حصادنا الضئيل

506
01:03:54,520 --> 01:04:00,680
لكنّه ليس بعيد جداً
غادر القرية وإذهب شمالا

507
01:04:00,920 --> 01:04:04,470
مرّ بحقول الرزّ
وخلال الغابة

508
01:04:04,720 --> 01:04:08,390
ثمّ أنت سترى منطقة مفتوحة
واثار المدينة الحجرية

509
01:04:08,640 --> 01:04:11,154
ستجدهم هناك

510
01:04:11,400 --> 01:04:16,520
إذهب بسرعة , (ايردوك) ينتظر منذ وقت طويل

511
01:04:17,680 --> 01:04:20,070
لكنّنا نحتاجك هنا

512
01:04:20,320 --> 01:04:24,230
غدا الجنود سيأخذون كل شيء

513
01:04:24,480 --> 01:04:27,630
وأنت ستتركنا

514
01:04:27,880 --> 01:04:31,156
حاربهم، اقتلهم
(أنت (ساندوكان

515
01:04:31,400 --> 01:04:33,675
إسكتي

516
01:04:33,920 --> 01:04:38,680
ساندوكان) لديه عمل اهم)

517
01:04:39,080 --> 01:04:43,040
"انه يجهز النمور لفتح "ممبراسم

518
01:04:43,280 --> 01:04:47,400
لكن "ممبراسم" بعيدة جداً

519
01:04:47,640 --> 01:04:50,870
... منذ أن مات ابانا

520
01:04:51,120 --> 01:04:55,110
أنا وأخي نتحدث عنك فقط ...

521
01:04:55,360 --> 01:05:00,230
إنتظرنا طويلاً وكنت احلم بك كل ليلة

522
01:05:00,480 --> 01:05:05,235
ثمّ حلمت بأنّك رجعت وساعدتنا بكل شيء

523
01:05:05,480 --> 01:05:08,790
مثل أولئك الجنود الذين سيأتون غداً

524
01:05:09,040 --> 01:05:13,950
اسكتي. حفيدتي
لا تعرف ما تقول

525
01:05:14,200 --> 01:05:19,510
انها فتاة وهي ليست واعية , سامحها

526
01:05:19,760 --> 01:05:23,310
... أنا سأعطي حاتي لهؤلاء الاطفال

527
01:05:23,560 --> 01:05:28,240
لكنّي قاتلت لمدة طويلة جداً
كل عدو يقف في طريقي

528
01:05:28,800 --> 01:05:33,480
أيضا في أغلب الأحيان كانت هناك عقبات

529
01:05:33,720 --> 01:05:40,400
ولذا عدوي الحقيقي كان دائماً يستطيع الهروب مني

530
01:05:40,640 --> 01:05:44,680
لكن هذه المرة لن يهرب 

531
01:05:44,920 --> 01:05:47,880
سامحيني

532
01:06:34,800 --> 01:06:38,840
ساندوكان) لدينا مشكلة)

533
01:06:39,080 --> 01:06:42,550
الجنود يغتصبون حصاد المزارعين

534
01:06:42,800 --> 01:06:46,790
وأنت لا تفعل شيء عن هذا الموضوع -
انا هنا -

535
01:06:47,040 --> 01:06:50,670
وربما سيمكنني فعل شيء

536
01:06:50,920 --> 01:06:54,390
... من البدايات الصغيرة

537
01:06:54,640 --> 01:06:58,550
تنمو اشياء كبيرة ...

538
01:06:58,840 --> 01:07:03,280
إذهبي , (ايردوك) لايستطيع الانتظار طويلاً

539
01:07:03,520 --> 01:07:07,350
أخبريه بأنني سألتقي به قريباً

540
01:07:35,200 --> 01:07:38,640
أحبّك. أحبك , لماذا علي ان اخفي ذلك ؟

541
01:07:38,880 --> 01:07:44,950
أتكلّم من القلب
لكنّي أعرف بأنّك محق

542
01:07:45,240 --> 01:07:51,920
لماذا يجب ان ادعك تدخل المعركة وربما ستموت

543
01:07:52,160 --> 01:07:56,150
أنا احبك (ساندوكان) لكنني خائفة

544
01:07:56,400 --> 01:08:00,190
أخاف عليك

545
01:08:00,440 --> 01:08:04,720
لكنّي لا أستطيع ايقافك
أنا لن اقول اي شيء

546
01:08:04,960 --> 01:08:07,554
(إذهب، (ساندوكان

547
01:08:07,800 --> 01:08:11,080
عندما نلتق مرة اخرى
ربما قد اخجل من هذا

548
01:08:11,320 --> 01:08:15,280
الآن قلبي مملوء بالخوف

549
01:08:15,520 --> 01:08:19,400
لكن بالبهجة أيضا

550
01:09:30,240 --> 01:09:33,360
العربة تعود

551
01:14:20,880 --> 01:14:24,480
ايها الغريب , لقد شفيت

552
01:14:24,720 --> 01:14:27,070
الشمس والأرض تشفيانك

553
01:14:31,120 --> 01:14:35,033
(أنا (ايبو

554
01:14:35,280 --> 01:14:40,910
,إذا لم يأكل ( ايبو) النمل
النمل سيأكل الغريب

555
01:14:47,520 --> 01:14:49,750
أنا كامل

556
01:14:50,000 --> 01:14:55,120
أنت تبتسم ايها الغريب , لقد تحسنت , (ايبو) سعيد

557
01:14:55,360 --> 01:15:01,470
انقذت حياتي , لن انسى ذلك

558
01:15:01,720 --> 01:15:05,710
منذ كم يوم انا هنا ؟ -
ماذا يعني اليوم ؟ -

559
01:15:05,960 --> 01:15:08,474
كم مرة غربت الشمس ؟

560
01:15:08,680 --> 01:15:12,040
تعني النجوم. نجمتين

561
01:15:12,280 --> 01:15:14,670
يومان

562
01:15:19,040 --> 01:15:22,430
أين مدينة الحجارة ؟

563
01:15:24,640 --> 01:15:27,390
ايبو) سيأخذك)

564
01:15:58,240 --> 01:16:00,151
يوجد غرباء

565
01:16:00,480 --> 01:16:03,199
لكنّنا لدينا أسلحتنا

566
01:16:03,440 --> 01:16:06,240
لا تنفع

567
01:16:41,560 --> 01:16:45,950
راسينا مجروحان

568
01:16:46,200 --> 01:16:49,510
الداياكيين يأخذون فقط اصحاب الرؤوس السليمة

569
01:16:56,440 --> 01:16:59,670
لا، انتبه , نباتات سامة
لا تشرب

570
01:16:59,920 --> 01:17:02,640
والا ستموت موتاً مؤلماً

571
01:17:02,880 --> 01:17:05,790
إشرب هذا بدلا من ذلك

572
01:17:08,240 --> 01:17:13,440
الغابة مليئة بالأصوات
وجدتك بسهولة

573
01:17:13,680 --> 01:17:17,270
تعال (ايبو) , هذا صديقي

574
01:17:17,520 --> 01:17:21,270
انقذ حياتي ثلاث مرات , رجل جيد

575
01:17:21,520 --> 01:17:26,040
في الغابة، الكل متساوون

576
01:17:26,280 --> 01:17:29,670
الداياكيين اصدقائنا الان

577
01:17:36,800 --> 01:17:39,470
لنستمر

578
01:17:48,080 --> 01:17:50,750
ساندوكان) في طريقه)

579
01:17:51,000 --> 01:17:55,870
معلوماتك كانت صحيحة
انهينا ترتيباتنا

580
01:17:58,040 --> 01:18:01,794
خذ حقّك واذهب

581
01:18:02,040 --> 01:18:05,110
شكرا لك , انت كريم جداً

582
01:18:05,360 --> 01:18:11,550
بالعكس , من اجل عودة (ساندوكان) سأدفع اي شيء

583
01:18:11,800 --> 01:18:15,920
لكنّك ستتمتع مع فتاة رائعة

584
01:18:16,160 --> 01:18:22,840
إمض. لن يكون لديك عرش هكذا

585
01:18:27,360 --> 01:18:30,272
بروك) أعطاك لي)

586
01:18:31,400 --> 01:18:34,392
قدرك مرتبط معي

587
01:18:34,640 --> 01:18:37,473
لااشعر بشيء تجاهك غير الكراهية

588
01:18:37,720 --> 01:18:42,111
أحبّك أكثر من أي وقت مضى

589
01:18:42,360 --> 01:18:46,110
من يحب (ساندوكان) لن يحبك

590
01:18:47,400 --> 01:18:52,320
هذه نهاية الغابة

591
01:18:52,560 --> 01:18:57,110
مدينة الحجارة من تحت هذه الصخرة

592
01:20:22,280 --> 01:20:24,430
خذوا منه البندقية

593
01:20:29,240 --> 01:20:31,800
الى الصخرة

594
01:20:48,680 --> 01:20:53,910
الآن, النمر مروّض
النمر يمكن ان يموت فقط

595
01:20:54,160 --> 01:20:57,070
وذلك ما سيحدث

596
01:20:57,320 --> 01:21:03,160
أنا لن أشنقك

597
01:21:03,400 --> 01:21:06,230
القرار سيتخذ هنا

598
01:21:06,480 --> 01:21:11,790
(إعرف بأن روحي ستطاردك يا (جمس بروك

599
01:21:12,040 --> 01:21:14,550
حتى الموت لا يستطيع اطفاء كراهيتي

600
01:21:14,800 --> 01:21:17,920
انا ايضاً

601
01:21:18,160 --> 01:21:24,840
لكن الآن، انتهى كل شيء
تمنّ الموت فقط

602
01:21:29,280 --> 01:21:31,320
ترتبوا

603
01:21:41,320 --> 01:21:43,390
الخطّ الأمامي، على ركبكم

604
01:21:54,720 --> 01:21:56,680
حمّلوا بنادقكم

605
01:21:59,920 --> 01:22:02,070
هدّفوا

606
01:22:28,920 --> 01:22:30,270
بسرعة

607
01:22:37,920 --> 01:22:42,360
يا نمر , شعب "كامبونغ باهرو" يثور من جديد

608
01:22:42,600 --> 01:22:46,800
لقد اظهروا شجاعتهم تعبيراً عن شكرهم لك

609
01:22:47,040 --> 01:22:50,794
أنت شجاع كأبّيك
ما اسمك؟

610
01:22:51,040 --> 01:22:54,030
(إبتداء من اليوم سيكون (جيرو باتول

611
01:22:55,920 --> 01:22:59,200
ممبراسم" تقترب"

612
01:22:59,440 --> 01:23:05,200
تقديراتي يا قائد
المواقع البارزة

613
01:23:05,480 --> 01:23:09,473
الأسلحة والذخيرة متوفرة

614
01:23:09,720 --> 01:23:13,030
الأسلحة كثيرة جداً

615
01:23:13,280 --> 01:23:15,669
لطيف جدا

616
01:23:19,520 --> 01:23:22,800
رائع -
هناك شيء واحد أكيد يا عقيد -

617
01:23:23,040 --> 01:23:25,470
سيكون من المستحيل الوصول الى هنا

618
01:23:25,720 --> 01:23:29,160
نحن يجب أن نحرّكهم فورا -
ماذا ؟ -

619
01:23:29,440 --> 01:23:34,880
"نحن يجب أن نتبع "الطريقة البروسية

620
01:23:35,120 --> 01:23:38,640
أين الطريق الأسهل على اليابسة ؟

621
01:23:38,880 --> 01:23:41,950
بلا شك هنا
و (ساندوكان) يعرف ذلك

622
01:23:42,200 --> 01:23:44,630
أفضل من أي شخص

623
01:23:44,880 --> 01:23:49,270
لذا يعرف ان الأسلحة ستكون هنا

624
01:23:49,520 --> 01:23:54,200
هو سيصرخ من الضحك
وسيجد مكاناً آخر

625
01:23:54,440 --> 01:23:57,512
لكن ذلك مستحيل

626
01:23:57,760 --> 01:24:02,710
(ليس بالنسبة لـ(ساندوكان
الذي يعرف الجزيرة افضل من اي شخص

627
01:24:02,960 --> 01:24:05,630
قلت ذلك نفسك

628
01:24:05,880 --> 01:24:10,190
انقل الاسلحة قبل حلول المساء

629
01:24:57,800 --> 01:25:01,270
لنرى رقصك الرائع

630
01:25:03,080 --> 01:25:05,674
اللّيلة سأرقص لك وحدك

631
01:25:05,920 --> 01:25:09,071
كلا، الآن. امام الجميع

632
01:25:51,120 --> 01:25:54,190
(أنت ابنة (ساندانغ

633
01:25:54,440 --> 01:25:57,671
ساندوكان) في مكان اخر) -
هذا صحيح -

634
01:25:57,920 --> 01:26:01,630
هل عرفت بأنّه ميت ؟

635
01:26:01,880 --> 01:26:05,950
لكن (تيوتكرس) أراد إنقاذك
أنت جميلة جداً

636
01:26:06,200 --> 01:26:10,800
وأنا لدي قلب كبير , اسامحك

637
01:26:11,040 --> 01:26:15,510
إجلسي هنا , بجانبي

638
01:26:15,760 --> 01:26:19,990
هومار) لديها الم في مؤخرتها وهي لاتستطيع الرقص)

639
01:26:20,240 --> 01:26:26,430
أنت ستأخذين مكانها الليلة 

640
01:26:27,960 --> 01:26:30,270
المساعدة. الحرّاس.

641
01:26:36,360 --> 01:26:39,750
كلّ ذلك الدمّ. لقد اذيتني

642
01:26:40,000 --> 01:26:42,040
أنا مجروح

643
01:26:42,280 --> 01:26:46,720
لن اعفو عنك الان

644
01:26:46,960 --> 01:26:51,430
أنت ستدفعين حياتك على هذا
غداً سيتم قطع رأسك

645
01:26:51,680 --> 01:26:55,560
رأسك سوف يراه الجميع

646
01:26:55,800 --> 01:26:59,630
أحيانا يجب الموت من اجل الحرية

647
01:26:59,880 --> 01:27:02,269
خذوها من هنا

648
01:27:02,520 --> 01:27:05,190
اخرجوها

649
01:27:11,760 --> 01:27:16,200
هل تسمون هذه حراسة ؟

650
01:27:19,120 --> 01:27:21,630
احسنت ايها العريف

651
01:27:21,840 --> 01:27:26,520
أنا قريب من البرج
رغم ذلك انت لم تسمع ولم تر اي شيء

652
01:27:26,800 --> 01:27:31,190
الواجب مضاعف عليك
سجينك قد يكون أمرأة

653
01:27:31,480 --> 01:27:36,870
لكن السجين , ذكر او انثى
 قد يكون خطراً

654
01:27:37,160 --> 01:27:40,070
هذا صحيح يا عقيد -
جيد -

655
01:27:42,160 --> 01:27:44,990
أنا سأفتّش كلّ شيء الآن

656
01:27:46,920 --> 01:27:50,600
مع مساعدي , لنذهب


657
01:27:50,840 --> 01:27:56,630
حقا؟ هل أنت متأكّد؟

658
01:27:56,880 --> 01:28:00,350
أنت يجب أن تدقّق

659
01:28:00,600 --> 01:28:06,310
ارني وجهك لكي استطيع معرفتك في المرة القادمة

660
01:28:08,920 --> 01:28:13,790
لقد رأيته -
ممتاز , ابقى راقب هنا -

661
01:28:22,000 --> 01:28:26,630
هل حان الوقت ؟ -
لن يتأخر جداً اذا تحركنا بسرعة -

662
01:28:26,880 --> 01:28:30,710
(يانيز) -
ليس هناك وقت نضيعه , نحن في خطر -

663
01:28:30,960 --> 01:28:33,240
يجب ان نسرع

664
01:28:41,240 --> 01:28:43,276
ياعريف -
نعم سيدي -

665
01:28:43,520 --> 01:28:46,960
إذا هرب السجين سأحملك المسؤولية

666
01:28:47,200 --> 01:28:49,320
هذا لن يحدث , سيدي

667
01:28:57,640 --> 01:29:02,240
إثبت مكانك , عقيد

668
01:29:02,480 --> 01:29:06,790
إذا لم اكن مخطئاً 
التقينا قبل هذه المرة

669
01:29:07,040 --> 01:29:10,191
لسوء حظك

670
01:29:10,440 --> 01:29:13,670
(امسكوه , انه (يانيز دي غومرا

671
01:31:15,000 --> 01:31:17,070
لدي اخبار سيئة

672
01:31:56,200 --> 01:32:00,950
جملية) اليوم قد اموت)

673
01:32:01,280 --> 01:32:06,190
أنت متّ بالفعل 
عندما ايدت العدو

674
01:32:06,440 --> 01:32:09,113
أنت ميت بالفعل

675
01:32:15,280 --> 01:32:19,670
دمّك سيغني الأرض

676
01:32:24,800 --> 01:32:26,600
تابع

677
01:32:35,200 --> 01:32:37,760
(انهضي  (جميلة

678
01:32:56,000 --> 01:32:58,880
ماذا تنتظرون ؟ اقتلوه

679
01:33:10,560 --> 01:33:13,074
انهم في الغابة

680
01:34:22,120 --> 01:34:24,918
لقد هربوا على الاحصنة

681
01:34:25,160 --> 01:34:28,230
سيعودون إلى القصر

682
01:34:45,080 --> 01:34:50,230
! رجال (بروك) , ماذا يريدون -
هذا لايبشر بخير -

683
01:34:53,120 --> 01:34:56,270
ماذا تفعل هنا؟ 
هل (بروك) في "ممبراسم" ؟ 

684
01:34:56,520 --> 01:35:01,270
نعم. قوى الإحتلال هنا

685
01:35:01,560 --> 01:35:06,400
: الأمير الابيض يرسل لك رسالة
يانيز دي غومرا) سجين لدينا)

686
01:35:06,640 --> 01:35:09,393
(إذا هاجمت القصر , سيموت (يانيز

687
01:35:09,640 --> 01:35:12,230
(انتهت رسالة (بروك

688
01:35:19,920 --> 01:35:26,190
ربطناك بشدّة، سيدي
أو فخامتك، إذا تفضّل

689
01:35:26,480 --> 01:35:31,400
لأننا لا نريدك ان تهرب

690
01:35:31,640 --> 01:35:36,560
حتى لو , انا لن اهرب

691
01:35:36,840 --> 01:35:41,390
أنا أفضّل أن اقتلك , سيدي
أو سموك، إذا تفضّل

692
01:35:41,640 --> 01:35:46,560
(حياتك بين يدي (ساندوكان -
بل بين يديك -

693
01:35:46,800 --> 01:35:49,600
لا اظن ذلك

694
01:35:49,840 --> 01:35:53,550
(انت تتوقع الكثير من اخيك الصغير (ساندوكان

695
01:35:53,840 --> 01:35:57,070
في هذه الأثناء قوّاتي تسيطر

696
01:35:57,320 --> 01:36:07,590
أنا لا أريد مناقضتك
لكن انظر الى مايحدث هناك


698
01:36:07,840 --> 01:36:11,630
انا ارى رجال بين تلك الاشجار

699
01:36:15,360 --> 01:36:17,920
انهم النمور

700
01:36:21,680 --> 01:36:24,720
وأرى (ساندوكان) ايضاً

701
01:36:26,120 --> 01:36:28,714
ياله من منظر رائع

702
01:36:29,000 --> 01:36:32,280
انه منظر جذاب من هنا

703
01:36:42,120 --> 01:36:47,720
عندما نراه، يرانا ايضاً
لهذا أنت هنا

704
01:36:47,960 --> 01:36:53,320
ساندوكان) لن يهاجم , أنا متأكد)

705
01:36:55,400 --> 01:37:00,680
هل تمانع ان اذهب ؟ -
لا على الاطلاق ,  هذا لطف منك -

706
01:37:17,080 --> 01:37:18,800
لقد توقّفوا

707
01:37:19,040 --> 01:37:21,759
انه هناك

708
01:37:22,920 --> 01:37:26,280
...لقد عانى الكثر من المشاكل

709
01:37:26,560 --> 01:37:29,710
لكن قلبه يقول : لا تهاجم ...

710
01:37:29,960 --> 01:37:32,315
عندما يحين الوقت اعبروا

711
01:37:32,560 --> 01:37:37,160
عندما تصبح قوّاتي هنا , سيحاصرون

712
01:38:04,960 --> 01:38:07,470
لقد جن جنونهم

713
01:38:08,120 --> 01:38:10,920
هل هو حقا سيهاجم ؟

714
01:38:13,560 --> 01:38:15,760
الا يجب ان نفعل شيء ؟

715
01:38:16,000 --> 01:38:18,992
قوّاتك لن يصلوا

716
01:38:26,560 --> 01:38:28,676
إفتحوا النار

717
01:38:42,400 --> 01:38:46,439
ساندوكان) تعرف انني دائماً عند كلمتي)

718
01:38:46,680 --> 01:38:49,240
(اقتل (يانيز -
انظر -

719
01:38:49,480 --> 01:38:52,150
ساندوكان) آخر)

720
01:38:56,840 --> 01:39:00,720
امسكوه , انه (ساندوكان) الحقيقي

721
01:39:03,080 --> 01:39:06,600
هيا يا اخي -
لقد عرفت فوراً بأنه لست انت هناك -

722
01:39:06,840 --> 01:39:09,229
لايمكنني اخفاء ضحكتي

723
01:39:11,320 --> 01:39:13,038
بسرعة

724
01:39:37,720 --> 01:39:39,472
بسرعة

725
01:39:50,880 --> 01:39:52,360
بسرعة

726
01:40:23,040 --> 01:40:25,630
شكرا لك , سآخذ هذا

727
01:40:40,080 --> 01:40:43,710
إقتلوهم قبل أن يصلوا الى اليابسة

728
01:41:22,920 --> 01:41:24,911
خذ سيفك

729
01:41:43,960 --> 01:41:45,632
(كلا , (ساندوكان

730
01:42:25,640 --> 01:42:27,312
اطلقوا

731
01:42:33,000 --> 01:42:35,116
اطلقوا النار

732
01:43:00,680 --> 01:43:03,797
أين السلطان ؟

733
01:43:23,520 --> 01:43:26,400
ماذا تفعلين ؟ تنتقمين ؟

734
01:43:28,400 --> 01:43:32,109
كلا , شعب "ممبراسم" سيحاسبونك

735
01:43:38,880 --> 01:43:40,154
إنتبهي

736
01:43:57,520 --> 01:43:59,640
(اين (بروك -
في الشاطئ -

737
01:43:59,880 --> 01:44:02,440
الجنود يقدمون هناك

738
01:44:02,680 --> 01:44:05,069
يجب ان نمسكه

739
01:44:05,320 --> 01:44:09,230
يانيز) , ابقى هنا)
(انا ساتعامل مع (بروك

740
01:45:11,680 --> 01:45:15,036
يارجال "ممبراسم" , أخرجوا

741
01:45:15,280 --> 01:45:17,475
اسمعوا

742
01:45:17,760 --> 01:45:20,433
يجب ان نوقف (بروك) عند حدّه

743
01:45:22,800 --> 01:45:27,870
"والا , سنفقد (ساندوكان) ونفقد معه "ممبراسم

744
01:45:28,120 --> 01:45:33,194
وسنبقى عبيد الى الابد
ساندوكان) يحتاجنا)

745
01:45:33,400 --> 01:45:36,990
إخرجوا , سنرميهم في البحر

746
01:45:48,000 --> 01:45:49,480
هجوم

747
01:46:02,760 --> 01:46:05,513
أرموهم في البحر

748
01:46:24,880 --> 01:46:29,430
(بعد عشرة سنوات ما زلت اطارد (ساندوكان

749
01:46:44,960 --> 01:46:49,190
انت تريد (بروك) , لكن انا اريدك

750
01:46:49,520 --> 01:46:53,638
عندما تركت اليونان
تركت قلبي

751
01:46:53,880 --> 01:46:58,670
القلب الذي ينبض بي , قد مات

752
01:46:58,920 --> 01:47:03,440
ما الذي يهم اذا اصبحت "ممبراسم" بحر من الدم

753
01:47:03,680 --> 01:47:06,069
من الان والى الابد

754
01:47:07,360 --> 01:47:09,635
أردت ان امتلك مملكة

755
01:47:09,880 --> 01:47:12,600
سآخذ هذا منك بكل سرور

756
01:49:50,120 --> 01:49:54,800
استعمل المدفعين هناك على القرية

757
01:50:41,480 --> 01:50:43,550
القرية

758
01:50:49,480 --> 01:50:55,110
"قلبي يريد (بروك) لكنني يجب ان انقذ شعب "ممبراسم

759
01:52:44,360 --> 01:52:47,510
انها علامة انتصار الماليزيين

760
01:52:47,960 --> 01:52:51,670
لنعد الى القارب

761
01:52:52,000 --> 01:52:54,590
ليس لدينا وقت نضيعه

762
01:53:16,840 --> 01:53:20,430
قد يبقيه في خدمة الغابة العظيمة

763
01:53:22,560 --> 01:53:25,870
من هذا ؟
أنا لم اره من قبل 

764
01:53:26,120 --> 01:53:30,560
انه اخي , مثل ما انت اخي

765
01:53:45,960 --> 01:53:48,520
بروك) ,ارجع)

766
01:53:52,480 --> 01:53:56,920
هل أنت خائف من محاربتي ؟

767
01:53:57,160 --> 01:54:00,760
خسرت كثير من الرجال

768
01:54:09,160 --> 01:54:12,230
تعال وشاهد كيف تعيد الامة مجدها

769
01:54:12,480 --> 01:54:17,080
"شاهد راية "ممبراسم

770
01:54:17,320 --> 01:54:21,920
إرجع، وحارب كـرجل

771
01:54:25,080 --> 01:54:27,230
أنت سببت له مايكفي من الضرر

772
01:54:27,480 --> 01:54:31,270
أذا مات (بروك) يمكن ان يستبدل

773
01:54:31,560 --> 01:54:35,790
من الافضل ان يغادر مثل 
كلب خنيث وذيلة في مؤخرته

774
01:54:51,400 --> 01:54:56,760
سنعود وسنساوي "ممبراسم" مع الارض

775
01:54:58,760 --> 01:55:04,630
كلا , أنا و(ساندوكان) سنتواجه من جديد

776
01:55:04,960 --> 01:55:10,960
"لكن ليس في "ممبراسم
هناك الكثير ممن ماتوا 

777
01:55:11,200 --> 01:55:16,070
بروك) يغادر "ممبراسم" الى الابد)

778
01:55:21,400 --> 01:55:24,030
"ممبراسم"

779
01:55:25,160 --> 01:55:30,950
سنبدأ من جديد ونعيد كل شيء كما كان

780
01:55:31,200 --> 01:55:35,030
نحن سنجد اسلحة وسفن ومال

781
01:55:35,280 --> 01:55:39,240
سنبحر بحثاً عن سفن الاعداء

782
01:55:39,520 --> 01:55:43,150
سنحارب (بروك) و كل المحتلين الاجانب

783
01:55:43,400 --> 01:55:46,200
ليس كلّنا , بل لوحدنا

784
01:55:50,300 --> 01:56:01,300
تمت الترجمة بواسطة
Dr.Ahmed
