1
00:00:00,000 --> 00:00:05,216
قاتل وحده ضدّ الظلم
واسمه أصبح رمز القوّة

2
00:00:05,216 --> 00:00:10,430
,هذه القصّة الحقيقية لماجستي
منذ ذلك الحين أسطورته بقيت خالدة الى الابد

3
00:00:12,515 --> 00:00:17,730
ماجستي أقوى مصارع في العالم
المعروف بأسم موت على الحلبة
أو ماجستي بطل في الساحة

4
00:02:35,400 --> 00:02:39,572
روما، ليلة ما في عام261 بعد الميلاد

5
00:02:46,164 --> 00:02:48,250
حسنا، ماذا عنه ؟ -
سأرسله على الفور -

6
00:02:48,250 --> 00:02:50,919
أعطني أياه , أنا سآخذه له

7
00:02:54,091 --> 00:02:57,220
و تذكر
لا أريد أي شخص أن يزعجنا

8
00:02:57,678 --> 00:02:58,430
هل تفهم ؟

9
00:03:01,141 --> 00:03:04,479
هذا فضل فاليرنو أعرفه
لكن أحكم بنفسك

10
00:03:04,895 --> 00:03:06,690
انه من الدرجة الاولى

11
00:03:08,775 --> 00:03:10,735
أنه علي

12
00:03:11,445 --> 00:03:16,493
حسناً
لنبدأ العمل مباشرة

13
00:03:16,743 --> 00:03:22,000
تعرف كم من المال سنحتاج
مئة موهبة، لا أقل لكلّ واحد

14
00:03:22,000 --> 00:03:23,252
ذلك يجب أن يكون كافي

15
00:03:33,223 --> 00:03:36,435
أنت ستدفع بعدالة المرة الاخرى , بالطبع ؟

16
00:03:36,935 --> 00:03:38,436
أنا أؤمن بذلك

17
00:03:38,562 --> 00:03:40,857
أعرفهم كما أعرف أخوتي

18
00:03:40,857 --> 00:03:43,067
لا أحد يعرفهم مثل ما أعرفهم

19
00:03:43,067 --> 00:03:45,071
لا شيء سوى الأفضل
ذلك ما سيكون عندك

20
00:03:45,946 --> 00:03:49,075
من أجل الدم والقسوة

21
00:03:49,075 --> 00:03:50,368
اعرف رجال أكثر شراً

22
00:05:21,147 --> 00:05:23,067
أعطني أثنان بعد

23
00:05:54,646 --> 00:05:56,691
ما اسمك؟

24
00:05:56,691 --> 00:05:58,653
فيزيو

25
00:06:35,448 --> 00:06:37,742
هذا، أريده أيضا

26
00:06:37,742 --> 00:06:40,371
آه، لديك عين جيدة
بروتو أفضل رجل هنا

27
00:06:40,371 --> 00:06:42,400
يضرب بهم لأكثر من عشرين سنة

28
00:06:42,498 --> 00:06:46,044
إنظر إليه. إنظر إلى ذلك الصدر
بالطبع يضربهم

29
00:06:46,044 --> 00:06:48,630
على هذا البناء الجسماني
إستدر

30
00:07:01,147 --> 00:07:03,565
أرى أن كل خصومك تركوا علامات عليك

31
00:07:03,565 --> 00:07:07,195
نعم. . . لكن كلّهم أموات

32
00:07:07,487 --> 00:07:09,073
انا آخذ خطراً كبيراً

33
00:07:09,572 --> 00:07:13,161
وأنت تكلّفني أكثر مما تساوي

34
00:07:13,286 --> 00:07:16,207
حسنا، من الآن فصاعدا
أنا سيدك الوحيد

35
00:07:16,290 --> 00:07:21,587
إذا أريد إلى، أنا يمكن أن آمرك حتى لمحاربة
بعضهم البعض حتى الموت، واحد ضدّ الآخرين

36
00:07:21,587 --> 00:07:25,092
أحدكم قد يكون محظوظ
وربما يستطيع إنقاذه

37
00:07:25,092 --> 00:07:26,136
وماذا بعد ؟

38
00:07:26,343 --> 00:07:28,473
المعركة الأخرى تنتظرك في مكان ما ما عدا ذلك

39
00:07:28,473 --> 00:07:33,019
الطريق الى الحياة البائسة
دائما يبعد قدم واحدة الى القبر

40
00:07:33,019 --> 00:07:35,230
أنت لا تستطيع أن تنتصر إذا تحاول

41
00:07:35,772 --> 00:07:37,525
هل أكتفيتم ؟

42
00:07:37,734 --> 00:07:40,487
أعرض على كلّ منكم الحريّة ... والمال

43
00:07:40,487 --> 00:07:44,784
عندما أسأل عن التبادل
ليس صعب جدا على رجال مثلكم

44
00:07:45,159 --> 00:07:46,202
الآن أصغوا الي

45
00:07:47,078 --> 00:07:51,542
خطركم دائماً نفس الشيء
لكن هذه آخر مرّة

46
00:07:52,042 --> 00:07:56,214
وإذا الكل يفعل مثل ما مخطط له 
أعدكم بالحرية

47
00:07:56,214 --> 00:07:59,051
وأنت ستكونون أغنياء كفاية للعودة الى بيوتكم

48
00:07:59,051 --> 00:08:01,011
أنت، بروتو , إلى ترايس

49
00:08:01,011 --> 00:08:03,098
أنت، فيزيو , الى ايبيريا

50
00:08:03,682 --> 00:08:05,434
سيدوني , الى اليريا

51
00:08:06,352 --> 00:08:08,228
وأنت، استريكس، إلى منغوليا

52
00:08:09,105 --> 00:08:11,024
أنت، ارمينيو، إلى بيوتسا

53
00:08:11,775 --> 00:08:15,697
وأنت، توكوس
إلى بيتك في نوميديا

54
00:08:15,738 --> 00:08:17,073
ماذا علينا أن نفعل ؟

55
00:08:17,115 --> 00:08:20,368
فقط أطيعوني
ولا تسألوا الاسئلة

56
00:08:21,829 --> 00:08:24,458
لكنّك يمكنكم الرفض اذا رغبتم

57
00:08:24,458 --> 00:08:28,171
من يوافق
يقف هنا

58
00:08:53,327 --> 00:08:56,205
انا أحزر بأنني صرفت مالي بشكل سيء

59
00:08:56,247 --> 00:08:58,291
إعتقدت بأنّك كنت أذكى

60
00:09:02,546 --> 00:09:03,673
تعال أدخل

61
00:09:08,847 --> 00:09:11,557
سأنظم اليكم أذا تأخذه أيضاً -
من هو؟ -

62
00:09:11,557 --> 00:09:13,851
أخّي، مينيدي -
لم أسمع به قط -

63
00:09:15,020 --> 00:09:16,813
هل يمكنه المحاربة ؟

64
00:09:17,857 --> 00:09:20,986
خذ , حاول أن تضربه

65
00:09:22,279 --> 00:09:24,866
لاتقلق، أنه سيف حقيقي

66
00:09:30,457 --> 00:09:31,874
هيا , حاول

67
00:10:29,069 --> 00:10:30,572
هو أنت موافق ؟

68
00:10:32,241 --> 00:10:36,163
دعنا نأخذ أخاك 
لن يكلفني كثيراً

69
00:10:39,333 --> 00:10:43,380
ميرساباد
رأسمال منطقة في آسيا الصغرى

70
00:11:01,026 --> 00:11:04,029
مملكة ميرساباد
... لم تملك أبداً

71
00:11:04,029 --> 00:11:06,157
حاكم حكيم ومحبوب مثل أبي ...

72
00:11:06,157 --> 00:11:12,123
عدالته وحكمته الهمت كلّ
من خدمه وحكم بواسطته

73
00:11:12,540 --> 00:11:17,798
أعد بالإلتزام بإخلاص
إلى تلك القوانين التي صادق عليها في زمنه

74
00:11:18,464 --> 00:11:23,304
ملكتنا المحبوبة تاليما الآن
... أعلنت حكمها على الخلاف

75
00:11:23,304 --> 00:11:28,352
بين سيكليبيوني النبيل ...
والعامّي تيلايت 

76
00:11:32,857 --> 00:11:36,319
إعتبرت
كلّ سمات هذه الحالة

77
00:11:37,030 --> 00:11:42,870
آمرك، سكليبيوني، بالتعويض عن 
الاضرار التي سببتها لتيلايت

78
00:11:51,380 --> 00:11:52,048
لا

79
00:11:54,050 --> 00:11:56,428
ذلك ليس تعويض

80
00:11:56,512 --> 00:11:58,847
أنها مخالفتك

81
00:11:59,307 --> 00:12:01,977
سلّمها بيده , سكلبيوني

82
00:12:13,741 --> 00:12:15,493
شكرا لك ، تاليما

83
00:12:20,708 --> 00:12:25,966
أنا لن أسمح للأقوياء بأن يستغلوا اولئك الضعفاء

84
00:12:26,257 --> 00:12:28,969
و للأغنياء بأخذ الفائدة من المتواضعين

85
00:12:31,180 --> 00:12:35,477
ربما موت أبي جعلني أحكم 
هذه الارض قبل فوات الاوان

86
00:12:35,477 --> 00:12:37,521
لكنه لن يفقد ثقته بي

87
00:12:38,397 --> 00:12:41,401
أبي لم يندفع للأنتباه 
للتصنيف أو الامتياز

88
00:12:41,401 --> 00:12:44,946
كلّ مواضيعه كانت متساوية
وأنا أطمئنكم أني أحس بنفس الشعور

89
00:12:45,030 --> 00:12:49,577
أنت تصبحين ضد مصالحك الشخصية
أنت تهينين  الأرستقراطية

90
00:12:49,577 --> 00:12:53,957
نسيت بإنّنا المدافعين 
ألأكثر نبالة من عرشك

91
00:12:53,999 --> 00:12:58,672
أنه عرشي
بسبب دعم الناس

92
00:13:22,452 --> 00:13:25,288
هل لي أن أخبرك بماذا أفكر ؟

93
00:13:25,288 --> 00:13:28,125
أنت أختي
ورأيك دائما مرحباً به

94
00:13:28,125 --> 00:13:32,881
أنت كنت رائعة
أنا جداً فخورة بك

95
00:13:36,595 --> 00:13:38,637
إعتمدي على طاعتي المخلصة

96
00:13:38,679 --> 00:13:41,474
أنا سأحاول إعادة أيّ خدمة لتخفيف مهمّتك

97
00:13:41,474 --> 00:13:45,814
أنا ممتنة لولائك، أمير اونيرس

98
00:13:53,323 --> 00:13:57,411
إعتقدت بأنّك كنت زعيم قضيتنا
أنت يجب أن تكون مع مصالحنا

99
00:13:57,411 --> 00:14:00,248
بدلا من ذلك يبدو أنك 
صرت مع الطرف الاخر

100
00:14:07,257 --> 00:14:11,554
أجلب النبذ -
أنا أموت من العطش -

101
00:14:11,554 --> 00:14:14,725
لا نستطيع الانتظار طوال اليوم -
أستعجل -

102
00:14:15,726 --> 00:14:18,146
أنا آسف. ماذا تريد ؟

103
00:14:18,229 --> 00:14:19,564
اذهب من هنا

104
00:14:19,564 --> 00:14:21,608
اهدئ
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

105
00:14:21,608 --> 00:14:26,823
تعالي أيتها الجميلة
تعالي هنا وإخدمي الرجال

106
00:14:29,200 --> 00:14:30,870
إذهبي، انهم يدعونك

107
00:14:38,169 --> 00:14:41,424
أريدك أن تخدميني أيضا

108
00:14:41,424 --> 00:14:43,260
إتركني

109
00:14:48,934 --> 00:14:51,520
يريدون مزيد من النبيذ هناك
ماذا يجدر بي أن أفعل ؟

110
00:14:51,562 --> 00:14:53,857
حسنا، اعطيه إليهم، اعطيه إليهم

111
00:14:53,857 --> 00:14:56,943
سيذهبون أذاً ، يعودون  اللى روما حيث يذهبون

112
00:14:56,943 --> 00:14:58,111
هذا النبيذ الرخيص

113
00:15:04,327 --> 00:15:08,958
ماذا تضن نفسك فاعلاً هناك ؟ 
. أنتظر حتى أضع يدي عليك

114
00:15:10,961 --> 00:15:13,339
أنزل من هناك 
هل تسمعني أيها الوحش الصغير ؟

115
00:15:13,422 --> 00:15:16,008
من قال لك يمكنك الجلوس بين تفاحي ؟

116
00:15:16,008 --> 00:15:18,095
أنت تسحق سلطتي

117
00:15:18,095 --> 00:15:21,849
لا، لا، لا يحبّ ذلك

118
00:15:21,974 --> 00:15:25,103
لا، تلك ليست طريقة للتعامل مع الحيوان

119
00:15:25,270 --> 00:15:28,398
أنت تبدو رائعاً
تعال، أنزل ، طفل جميل

120
00:15:28,482 --> 00:15:31,319
بدأت تكون محترم

121
00:15:31,360 --> 00:15:36,492
محترم , هاه ؟
خذ , أنظر الى ماذا تحب

122
00:15:39,371 --> 00:15:42,500
إترك، لا تؤذيني
إترك عصاي

123
00:15:52,094 --> 00:15:54,598
لا، ابعدوا يديكم عني

124
00:15:54,598 --> 00:15:56,475
لا! دعوني أذهب

125
00:15:56,517 --> 00:15:58,603
ساعدوني

126
00:15:58,645 --> 00:16:00,731
أنا سأنقذك

127
00:16:02,859 --> 00:16:05,445
أبعدوا يديكم عني
لم لا تسمعونني ؟

128
00:16:07,404 --> 00:16:09,200
هيا , لماذا لا تسمعونني ؟

129
00:16:10,660 --> 00:16:15,249
دعها تذهب

130
00:16:18,294 --> 00:16:19,962
أنزلني

131
00:16:23,259 --> 00:16:26,930
إرقص! إرقص! إرقص

132
00:16:33,938 --> 00:16:35,692
دعني 

133
00:16:35,692 --> 00:16:37,567
لا! أنزلني

134
00:16:37,567 --> 00:16:42,365
أوه، ليساعدني أحد ؟
دعني أذهب

135
00:16:43,115 --> 00:16:44,326
ذلك يكفي , دعها تذهب

136
00:16:49,123 --> 00:16:52,336
أنت عنيف! أنزلني

137
00:16:53,630 --> 00:16:55,548
هذا يكفي

138
00:16:57,467 --> 00:16:59,428
ماذا قلت ؟

139
00:17:05,562 --> 00:17:07,731
هؤلاء الهمج المجانين

140
00:17:33,386 --> 00:17:35,139
إخرج من هنا

141
00:17:36,056 --> 00:17:37,809
الحفل لم ينتهي بعد , ايها الكبير

142
00:18:35,130 --> 00:18:37,174
أنت تهرب مني

143
00:18:51,567 --> 00:18:52,652
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

144
00:18:53,944 --> 00:18:57,282
لا، ليس لحم خنزيري، أنت تخرب أغراضي

145
00:19:09,965 --> 00:19:11,257
النبيذ ؟

146
00:19:19,893 --> 00:19:20,978
عطشان ؟

147
00:19:50,139 --> 00:19:52,100
إنتبه لرأسك

148
00:19:54,728 --> 00:19:55,854
ماذا قلت ؟

149
00:20:15,504 --> 00:20:16,464
أذهب

150
00:20:16,464 --> 00:20:18,341
أرحل عني

151
00:21:31,306 --> 00:21:35,102
لا، ليس لحيتي

152
00:21:35,811 --> 00:21:37,104
أنت كنت مختبئ ؟

153
00:21:37,104 --> 00:21:41,235
إخرج من هنا ! سأكسرك

154
00:21:43,279 --> 00:21:46,533
أنا أحسب
أنت ستحتاج قليلا من الشراب

155
00:21:47,951 --> 00:21:51,207
لماذا لا تمتع نفسك ؟

156
00:21:55,377 --> 00:21:58,590
لا تهرب

157
00:22:05,599 --> 00:22:07,393
ذلك نبيذي المفضل ، أيها الحمقى السخفاء

158
00:22:07,685 --> 00:22:10,813


159
00:22:10,980 --> 00:22:13,817
خذ , أخر رشة

160
00:22:48,943 --> 00:22:49,660
رجاء، أنزلني
لينقذني شخص ما

161
00:22:51,043 --> 00:23:04,630
مالذي يحدث هنا ؟
هل جننتم ؟

162
00:23:04,630 --> 00:23:06,757
لم يكن بسببنا -
هم من بدأوا -

163
00:23:06,757 --> 00:23:08,969
كانوا أكثر مننا -
كانوا سكارى -

164
00:23:08,969 --> 00:23:10,679
أنا كنت مجروح 
إنظر

165
00:23:11,514 --> 00:23:13,975
أخرجوا
كلّكم

166
00:23:25,114 --> 00:23:26,366
ماجستي

167
00:23:43,720 --> 00:23:50,354
ماهذه االرائحة. الا تعرف 
بأن النبيذ لايصلح للأستحمام ؟

168
00:23:50,354 --> 00:23:52,105
يجب أن تسرع

169
00:23:52,105 --> 00:23:56,528
طبعاً , طبعاً , أخبرني عندما تطهر نفسك

170
00:23:56,777 --> 00:23:58,864
الحمام سيجعلك بحال أفضل

171
00:23:58,864 --> 00:24:01,658
لاتحاول الهرب

172
00:24:01,658 --> 00:24:02,951
لا، ليس الماء

173
00:24:02,951 --> 00:24:04,496
أنت قد تحبّه

174
00:24:04,496 --> 00:24:05,747
لا أريد

175
00:24:05,747 --> 00:24:07,791
أنت ستشعر بالتحسّن

176
00:24:07,791 --> 00:24:11,337
رجاءاً ، ماجستي ، أتوسل اليك

177
00:24:13,424 --> 00:24:14,342
هيا

178
00:24:14,342 --> 00:24:15,926
لا، رجاءاً , ماجستي

179
00:24:15,926 --> 00:24:17,637
أذهب

180
00:24:23,394 --> 00:24:24,312
ماجستي

181
00:24:29,777 --> 00:24:31,405
ماذا حدث إليك ؟
من فعل ذلك ؟

182
00:24:31,405 --> 00:24:34,199
لاتقلق علي
أسرع الى الحانة

183
00:24:37,871 --> 00:24:40,040


184
00:24:48,801 --> 00:24:50,844
في الماء القذر

185
00:24:58,563 --> 00:25:02,650
آه، ماجستي شاهد 
ما فعلوه بأثاثي الجميل

186
00:25:02,650 --> 00:25:06,865
خذ ذلك، ايها الكلب

187
00:25:06,865 --> 00:25:10,911
أنها كارثة , أنا مخرّب

188
00:25:10,911 --> 00:25:15,375
أوه، حانتي. وهم قطعوا
لحيتي، لحيتي الطويلة الجميلة

189
00:25:15,375 --> 00:25:21,966
أوه، ماجستي، جئت لمساعدتي. جئت لتساعدني 
للأمساك بالذين قطعوا لحيتي الطويلة الجميلة

190
00:25:21,966 --> 00:25:25,221
حانتي مخرّبة. لحيتي مخرّبة
أنا رجل مخرّب

191
00:25:25,221 --> 00:25:31,061
أنا في الحقيقة لا أهتم للحانة
يمكنني أصلاحها

192
00:25:31,061 --> 00:25:34,608
لكن أبدا لن أكون قادر على تربية
مثل هذه اللحية الطويلة الجميلة ثانية

193
00:25:34,608 --> 00:25:38,112
لاتقلق. نحن سنجدهم -
هل تظن ذلك ؟ -

194
00:25:38,904 --> 00:25:40,240
وسيدفعون الثمن

195
00:25:40,823 --> 00:25:43,702
في يوم ما ستتوّجين
ملكة ميرساباد

196
00:25:43,702 --> 00:25:47,915
لا مملكة أخرى يمكن أن تفتخر 
على إمتلاك ملكة رائعة جداً , أمر مترف

197
00:25:47,998 --> 00:25:51,753
كنت أقصد القول . . . رائع

198
00:25:52,255 --> 00:25:54,215
ومخصي جداً

199
00:25:54,340 --> 00:26:00,681
أنت لذيذ جداً، ليغونيو ، خصوصا
عندما لا تستطيع أيجاد كلمات تخبرني بها

200
00:26:00,681 --> 00:26:02,642
المهم أنك تفهميني

201
00:26:02,683 --> 00:26:06,730
لماذا تصر على الكلام 
بشأن تتويجي القادم ؟

202
00:26:06,730 --> 00:26:12,237
كقائد حراس قصرك واجبي الوحيد
حراسة أمانك الشخصي

203
00:26:12,237 --> 00:26:13,864
هل هذا كل ما في الامر ؟

204
00:26:17,076 --> 00:26:18,995
أخبرني بماذا تفكر

205
00:26:20,372 --> 00:26:24,586
حسنا ؟ ذلك أمر

206
00:26:24,795 --> 00:26:27,882
فخامتك صغيرة جداً للبقاء وحيدة

207
00:26:33,180 --> 00:26:35,850
تنصحني بالزواج أيضاً

208
00:26:38,519 --> 00:26:43,150
هل هو يجب أن يكون الامير اونيرس ؟
أو ملك أجنبي ؟

209
00:26:44,945 --> 00:26:47,614
أخبرني، هل هذا ماتريدني أن أفعله ؟

210
00:26:47,865 --> 00:26:50,367
ليست أمنيتي

211
00:26:51,368 --> 00:26:52,913
انه قانون الارض

212
00:26:55,332 --> 00:26:56,541
أعرف

213
00:26:58,627 --> 00:27:01,590
لكن ليس القانون ما أحمله بقلبي

214
00:27:04,218 --> 00:27:06,763
ما تلك الضوضاء؟

215
00:27:12,061 --> 00:27:18,110
يجب أن تعتادي على هذا الامر
أنهم المواطنون الذي جاؤوا لتتويجك

216
00:27:21,531 --> 00:27:22,825
من هم ؟

217
00:27:24,619 --> 00:27:27,205
مجموعة المصارعين
جاءوا من روما

218
00:27:27,372 --> 00:27:30,251
هم سيحاربون في المدارج
كجزء من الأعياد

219
00:27:30,460 --> 00:27:33,254
الان أبدأ
تعالوا يارجال، أصعدوا هنا

220
00:27:33,254 --> 00:27:35,757
أعرض قوتك
ضدّ ذلك المصارع

221
00:27:36,133 --> 00:27:40,303
لم لا تحاول ؟ لنرى إذا يمكنك أن
تواجه قبضات سيدوني على حدة

222
00:27:40,513 --> 00:27:44,184
أنه الرجل الأقوى في روما

223
00:27:44,268 --> 00:27:47,772
العضلات مثل الدرع
السيقان مثل الفولاذ

224
00:27:47,772 --> 00:27:50,609
هيا , حاول ,من يربح
يحصل على السعر من ذهب

225
00:27:50,693 --> 00:27:53,280
أنه واحد من مصارعي السبعة

226
00:27:53,280 --> 00:27:57,159
أنهم الافضل في العالم

227
00:27:57,409 --> 00:28:05,001
توكوس، نوميدين، آستركس
بروتو القوي، سيدوني الذي لايهزم

228
00:28:05,169 --> 00:28:09,048
بعد بضعة أيام، أنت ستراهم
كلهم في الساحة

229
00:28:19,979 --> 00:28:22,523
منظر سوف تظل تتذكره طوال حياتك

230
00:28:45,510 --> 00:28:48,513
ماجستي , أنظر
أنهم هناك

231
00:28:49,849 --> 00:28:50,808
ذلك يكفي 

232
00:28:53,395 --> 00:28:56,107
حسناً , ألآن
أي شخص آخر يريد المحاولة ؟

233
00:28:56,315 --> 00:28:59,193
هيا
لا تدعهم يخيفونك

234
00:28:59,193 --> 00:29:02,031
الفرصة الوحيدة التي عندك
لمجاراة مهارتك مع مصارع

235
00:29:02,031 --> 00:29:05,744
دعنا نراك تربح
من تجربتهم

236
00:29:06,285 --> 00:29:10,374
آه، هنا شاب شجاع آخر

237
00:29:10,374 --> 00:29:15,005
تعال، أصعد ,لماذا لاتحاول ؟
أعدك بأنهم لن يؤذوك

238
00:29:15,005 --> 00:29:18,342
أنه الشخص الذي قطع لحيتي
دعني أؤدبه

239
00:29:18,550 --> 00:29:19,552
سأكون مسروراً

240
00:29:21,888 --> 00:29:28,898
أخيرا صعدت أليك
الآن مسكتك، أنت يجب أن تدفع الثمن

241
00:29:28,898 --> 00:29:31,609
خرّبت حانتي كلها
قطعت لحيتي

242
00:29:31,609 --> 00:29:34,863
لماذا تضحك ايها الغوريلا الكبيرة ؟ -
ماذا قلت ؟ -

243
00:29:34,863 --> 00:29:38,368
أنا سأذهب الى محكمة ألملكة من أجل ا لعدالة

244
00:29:39,243 --> 00:29:44,292
ماجستي , ساعدني

245
00:29:48,505 --> 00:29:50,299
أنزله

246
00:29:51,717 --> 00:29:52,593
وإن لم أفعل ؟

247
00:29:52,677 --> 00:29:54,554
توقف , بروتو

248
00:30:00,353 --> 00:30:01,855
ماذا يجري هناك؟

249
00:30:03,566 --> 00:30:06,402
أفرغوا الطريق
إرجع للوراء

250
00:30:08,905 --> 00:30:10,240
ماذا يحدث هنا ؟

251
00:30:10,365 --> 00:30:14,954
لا شيء، لا شيء. كنت فقط أتباهى برجالي هنا

252
00:30:14,954 --> 00:30:18,667
لكن حسنا، تعرف أنه كثير من النبيذ 
يجعلهم أحياناً يفقدون عقولهم

253
00:30:18,667 --> 00:30:21,463
وبعد ذلك يبدأون التصرف بجنون

254
00:30:21,670 --> 00:30:27,178
هل أنت راضي الآن ؟

255
00:30:27,887 --> 00:30:29,264
هل أرتحت الان ؟

256
00:30:29,888 --> 00:30:33,685
هيا أيها الناس ، أمامكم أقوى رجل في روما

257
00:30:33,769 --> 00:30:34,605
ليغونيو

258
00:30:34,645 --> 00:30:35,480
ماجستي

259
00:30:35,521 --> 00:30:37,440
صديقي القديم -
ماهذه المفاجأة لوجودك هنا -

260
00:30:37,483 --> 00:30:39,360
أخبرني، كيف حالك ؟

261
00:30:59,217 --> 00:31:01,637
عجزة سكارى

262
00:31:03,430 --> 00:31:09,188
من فعل ذلك ؟ من يتجاسر ويرمي الماء علي ؟

263
00:31:33,551 --> 00:31:39,225
انتظر دقيقة , كم من الوقت 
تأخذ لحيتي لتنمو من جديد ؟

264
00:31:39,267 --> 00:31:41,561
الى اين وصلت من قبل ؟

265
00:31:44,732 --> 00:31:46,151
هنا. ماذا تعتقد ؟

266
00:31:48,404 --> 00:31:49,655
قل لي الحقيقة

267
00:31:49,655 --> 00:31:50,906
أخبرني كم عمرك ؟

268
00:31:51,532 --> 00:32:02,379
عشر. . . عشرون. . . خمسة عشر
سبعة وسبعون

269
00:32:02,379 --> 00:32:04,923
حسناً، لن تنمو بعد

270
00:32:04,923 --> 00:32:09,512
ماذا تعني ؟ -
لن تنمو مرة أخرى -

271
00:32:21,068 --> 00:32:24,031
ماذا حدث؟ -
أنا لا أعرف. من الافضل أن أرى -

272
00:32:28,202 --> 00:32:29,412
مالي، مالي

273
00:32:32,666 --> 00:32:34,835
ماجستي, تعال هنا

274
00:32:36,379 --> 00:32:41,678
أوه، مالي العزيز رحل

275
00:32:41,678 --> 00:32:46,099
هيا , أجلس هنا

276
00:32:46,099 --> 00:32:50,188
أنا مجروح

277
00:32:50,229 --> 00:32:53,525
ماذا حدث؟ من كان هو؟
أخبرني

278
00:32:53,525 --> 00:32:55,778
لقد ذهب مالي -
كلّ مالك ؟ -

279
00:32:55,778 --> 00:32:58,614
أنظر ماذا وجدت , أنظر

280
00:33:01,994 --> 00:33:04,831
أعتقد أنني بدات أفهم

281
00:33:28,486 --> 00:33:30,863
أنت أذهب أولاً
أنا سأراقب من هنا

282
00:33:31,030 --> 00:33:32,156
هيا

283
00:33:53,433 --> 00:33:54,601
ما المسألة ؟

284
00:33:54,601 --> 00:33:57,688
حسناً , إذا كان هناك أي شيء
بشأن العمل لا أحد يريده , فليتكلم

285
00:33:57,688 --> 00:34:00,358
حسنا، إذا تريد حقا أن تعرف،
إذا أنا يمكن أن أديره ، سأعود إلى روما

286
00:34:00,358 --> 00:34:01,484
لا تقول ذلك ؟

287
00:34:03,153 --> 00:34:04,697
وتبحث عن المجد ؟

288
00:34:05,197 --> 00:34:08,576
لا تكن غبي جدا
إنظر إليه، أنظر إلى أخّيك

289
00:34:08,576 --> 00:34:12,040
هو يبحث عن المجد منذ أكثر من عشرين سنة

290
00:34:12,082 --> 00:34:17,087
أخبره، بروتو، مالذي يجب أن تظهره 
منذ أكثر من عشرين سنة أضافة الى ندبك ؟

291
00:34:17,504 --> 00:34:22,344
أصغ مينيدي ، أنت ما زلت شاب
حياتك يمكن أن تكون مختلفة كثيراً عني

292
00:34:23,136 --> 00:34:24,763
ويجب أن تكون مختلفة

293
00:34:25,389 --> 00:34:27,976
هنا فرصتك
أنت لا يجب أن تذهب

294
00:34:28,309 --> 00:34:32,148
ماهي الفرصة ؟ القتل، الخيانة
والسرقة. هذا كل شيء

295
00:34:32,148 --> 00:34:34,108
مالذي تفضله
تقتل أو تكون مقتولاً ؟

296
00:34:34,609 --> 00:34:36,819
أنت لا يمكن أن تكون لطيف
إذا تريد البقاء

297
00:34:36,819 --> 00:34:42,660
حسناً , يا ولد
إستمع إلى أولئك الذين لديهم تجربة أكثر

298
00:34:43,160 --> 00:34:46,874
خططنا جيداً للمساعدة
كلّ تفصيل محسوب

299
00:34:46,915 --> 00:34:50,212
لماذا تبحث عن المشاكل ؟
دعنا نعود ونحصل على ليغونيو

300
00:34:51,545 --> 00:34:52,381
من هو؟

301
00:34:52,381 --> 00:34:54,049
ليس من الضرورة 
أن تعرفوا من هو 

302
00:34:54,049 --> 00:34:57,971
أنتم فقط تنفّذون الطلبات
التي يعطيني أياها

303
00:34:58,138 --> 00:35:00,432
كيف نعرف بأنّهم على حق ؟

304
00:35:00,432 --> 00:35:03,353
أعتقد بأننا سنفعل خطأ وننجو بأنفسنا كمصارعين

305
00:35:03,518 --> 00:35:05,523
الاخطاء التي حدثت
في تلك الحانة كانت بسببك

306
00:35:05,523 --> 00:35:08,776
قريباً , عندما أتركك دقيقة واحدة 
ستجن

307
00:35:08,818 --> 00:35:10,111
وأنا أدفع الثمن

308
00:35:11,028 --> 00:35:12,948
حسنا، دعنا ننسى. كلّ شيء سيحسب غرامة

309
00:35:12,948 --> 00:35:16,411
لا أحد سيتوقّعنا
ماذا نحن على أي حال ؟

310
00:35:16,411 --> 00:35:17,912
مصارعون , هذا ما في الامر

311
00:35:18,079 --> 00:35:19,706
... وجئنا هنا لنفعل ماذا ؟

312
00:35:19,706 --> 00:35:21,125
العرض ...

313
00:35:21,583 --> 00:35:25,171
لا أحد يضن بأنكم جيدين في 
شيء غير القتال في الساحة

314
00:35:25,212 --> 00:35:30,344
من يمكن أن يتوقّع أسبابنا الحقيقية 
خصوصا الآن عندما يستمر التتويج ؟

315
00:35:31,805 --> 00:35:35,892
ماجستي، نظرة، اللصوص يجب أن يكونوا هنا
أنه نفسه , أنه نفسه بالظبط

316
00:35:35,976 --> 00:35:37,060
الا تعتقد ذلك ؟

317
00:35:37,228 --> 00:35:40,483
أعده ألى المكان الذي وجدته فيه
انه ليس مهم الآن

318
00:35:40,523 --> 00:35:43,277
ماذا تعني بأنّه ليس مهم ؟

319
00:35:44,029 --> 00:35:46,156
هناك شيء واحد مهم

320
00:35:46,156 --> 00:35:49,995
حالما نحصل على طلباتنا
سنفعل ذلك بدون مضيعة للوقت

321
00:35:52,998 --> 00:35:55,375
بالاضافة , نحن لن نكون لوحدنا

322
00:35:55,375 --> 00:35:59,297
غدا في المدرج
سأختار مزيد من المصارعين

323
00:35:59,297 --> 00:36:05,180
هم سيجعلون شخص ما يغطينا
عندما يحين وقت التصرف

324
00:36:51,946 --> 00:36:53,322
هذا كل شيء الان 

325
00:36:54,448 --> 00:36:56,367
ذلك يكفي الان

326
00:36:56,367 --> 00:36:58,495
عمل جيد , عمل جيد بالنسبة لليوم الاول

327
00:36:58,620 --> 00:37:01,040
إذهبوا وارتاحوا قليلاً

328
00:37:13,139 --> 00:37:14,473
أنت هنا ؟

329
00:37:14,891 --> 00:37:16,060
لماذا انت هنا ؟

330
00:37:16,184 --> 00:37:19,021
سمعت بأنك تبحث عن مصارعين جدد
هـل ما زلـت تريـدهم ؟

331
00:37:19,230 --> 00:37:21,984
لا، ليس هنا مكان لأمثالك

332
00:37:22,066 --> 00:37:24,445
إضافة الى ذلك , أنت ستكلفني أكثر من اللازم

333
00:37:24,611 --> 00:37:25,404
لكنّك جيداً

334
00:37:27,155 --> 00:37:28,532
أنا مصارع ؟

335
00:37:28,866 --> 00:37:31,370
لا، أنت يمكن أن تحكّ
القدور في المطبخ

336
00:37:31,370 --> 00:37:33,079
لكن هذا صديق قديم لنا

337
00:37:33,957 --> 00:37:35,499
هل ستأخذه أيضاً ؟

338
00:37:35,499 --> 00:37:36,376
لا

339
00:37:36,918 --> 00:37:39,755
لم لا ؟ دعه يدخل

340
00:37:39,755 --> 00:37:41,048
أنا سأعتني به

341
00:37:41,757 --> 00:37:44,344
هيا , تعال هنا

342
00:37:44,719 --> 00:37:48,015
أنظروا يارجال، هذا مصارع مستقبلي أمامنا

343
00:37:50,310 --> 00:37:52,687
ألا تفكرون برؤية كم هو جيد ؟

344
00:38:05,954 --> 00:38:07,747
إلتقط انفاسك

345
00:38:09,291 --> 00:38:10,751
اهبط

346
00:38:12,336 --> 00:38:14,755
إجلس

347
00:38:18,343 --> 00:38:20,013
على الأرض

348
00:38:21,223 --> 00:38:24,018
تبدوا متعباً , لم لاتنام ؟

349
00:38:24,018 --> 00:38:25,019
أنت أوشكت على الطيران

350
00:38:33,362 --> 00:38:35,073
أنت شجاع جدا

351
00:38:39,663 --> 00:38:41,623
أنه لك , سيدوني

352
00:38:45,127 --> 00:38:47,171
هل تريد المحاولة ؟
أنه سهل

353
00:38:48,590 --> 00:38:52,052
أنه لايفهم
رأسه سميك جداً

354
00:39:09,366 --> 00:39:11,535
أنه يحصل على الأحشاء
أنت يجب أن تعترف بذلك

355
00:39:11,577 --> 00:39:13,244
هو بالتأكيد يعرف كيف يطوي بالكلمات

356
00:39:13,369 --> 00:39:16,040
يحتاج للتسكّع معنا لبضعة أيام

357
00:39:16,040 --> 00:39:18,627
هو قريباً سيتغلب على محاولته
للدفاع عن الفقراء وحماية الضعفاء

358
00:39:18,627 --> 00:39:19,670
يمكنك التأكد من ذلك

359
00:40:42,898 --> 00:40:44,901
لماذا أنقذتني ؟

360
00:40:46,778 --> 00:40:50,282
لأن كل رجل حياته مهمة 

361
00:41:04,049 --> 00:41:06,260
كليوباترا، كليوباترا ؟

362
00:41:22,530 --> 00:41:23,823
خذ , هل تحبّ ذلك ؟

363
00:41:24,949 --> 00:41:26,952
جيد،  طفل مطيع 

364
00:41:40,878 --> 00:41:43,383
تعال، بنت سهلة، فوقك يذهب.

365
00:41:46,018 --> 00:41:47,020
مع السلامة

366
00:42:11,049 --> 00:42:13,342
أنا أنتظرك
تعال إذا تستطيع

367
00:42:16,801 --> 00:42:16,723
أنا لا أستطيع محاربة سيدك
هو أكبر منك لتعاركه

368
00:42:27,057 --> 00:42:29,519
تعال، معركة

369
00:42:41,252 --> 00:42:43,922
الآن سأخبر كل واحد منكم
جزئه من الخطة

370
00:42:47,010 --> 00:42:48,553
القصر له ثلاثة مداخل

371
00:42:48,553 --> 00:42:51,683
الواحد الذي أقلّ حذرا
... بواسطة الإسطبلات

372
00:42:51,683 --> 00:42:53,267
ذلك المدخل الذي سنستخدمه ...

373
00:42:53,559 --> 00:42:57,105
استركس و بروتو، أنت ستحذر
الحرّاس في الإسطبلات

374
00:42:59,191 --> 00:43:02,821
في قاعة المدخل، كقاعدة
هناك أربعة حراس

375
00:43:03,947 --> 00:43:06,742
لكن عادة واحد فقط يبقى مستيقظ في ذلك الوقت

376
00:43:07,244 --> 00:43:11,624
ليس من الضروري أن أقول لكم أحذروا
نحن سننتهي إذا يعطي جرس الإنذار

377
00:43:11,957 --> 00:43:13,085
أنظر أذا كان لا

378
00:43:13,918 --> 00:43:18,340
توكوس و مينيدي، يعود الأمر لك
للحذر من الحراس النائمين

379
00:43:18,882 --> 00:43:22,471
أنت لن تجد صعوبة في ذلك
درعهم يفتح من هنا

380
00:43:22,471 --> 00:43:25,099
من هذا الجانب
أنه بسيط جداً

381
00:43:25,099 --> 00:43:28,645
أو حاول بضربة واحدة
فـي الحـنـجـرة

382
00:43:29,729 --> 00:43:34,402
هناك سلم , ممر طويل
وحارسان أيضاً

383
00:43:34,402 --> 00:43:35,987
أنت ستهتم لأمرهم , فيزيو

384
00:43:36,529 --> 00:43:40,326
بعد ذلك، الطريق سيكون مفتوح لنا
يؤدي مباشرة إلى غرفة تاليما

385
00:43:40,326 --> 00:43:43,205
والغرف التي بجانبها
حيث الخادمات ينمن

386
00:43:43,205 --> 00:43:47,125
لا تعطيهن الفرصة للأستيقاظ
إقتلهم أولا

387
00:43:47,293 --> 00:43:49,295
حالما تمسك تاليما

388
00:43:49,295 --> 00:43:52,174
كلّكم سوية
ستهاجمون جنود الحرس الملكي

389
00:43:52,174 --> 00:43:54,636
فائدتنا الوحيدة ستكون
من المفاجأة

390
00:43:54,636 --> 00:43:57,222
في الحقيقة
ستكون اللحظة الأشدّ خطرا علينا

391
00:43:57,222 --> 00:43:58,557
هناك بعض منّا

392
00:43:58,557 --> 00:44:01,268
معارضوننا شجعان
ويقاتلون جيداً

393
00:44:01,268 --> 00:44:03,480
ستكون معركتهم الاخيرة

394
00:44:04,356 --> 00:44:06,859
إذا تعطينا الالهة ليلة مثل هذه

395
00:44:24,715 --> 00:44:27,885
وهم عندهم خطة
القـصر كـلـه ؟

396
00:44:29,178 --> 00:44:31,764
كلّ تفصيل صغير
حتى درع حارسنا ؟

397
00:44:31,764 --> 00:44:33,725
لكن من يمكن أن يكون وراء كل ذلك ؟

398
00:44:33,725 --> 00:44:34,935
نحن سنكتشفه قريباً

399
00:44:35,185 --> 00:44:38,523
أنا سآخذ بعض من الرجال معي
الى الاقبية بالذات في هذه الليلة

400
00:44:38,523 --> 00:44:40,400
أنا سأقتل كلّ شخص
من أولئك الخونة

401
00:44:40,400 --> 00:44:42,068
الامر ليس سهلاً , ليغونيو

402
00:44:42,068 --> 00:44:43,361
لا، أنا أعرف ذلك

403
00:44:43,403 --> 00:44:44,656
وبـعـد ؟

404
00:44:45,073 --> 00:44:49,996
لا، الأشخاص المسؤولون عن هذه المؤامؤة
أولئك حقا خلفه

405
00:44:49,996 --> 00:44:52,457
يبقى الامر غير مكتشف

406
00:44:52,581 --> 00:44:54,626
أنه الامر الوحيد الذي يجب أن نكتشفه

407
00:44:54,668 --> 00:44:57,546
ما عدا ذلك ، هم دائما سيكونون 
قادرين عل المحاولة مرة أخرى

408
00:44:57,838 --> 00:45:01,133
لا، مواجهة المصارعين الان سيكون خطأ

409
00:45:01,133 --> 00:45:04,722
ماذا نفعل ؟   نبـقـى هـنا 
غير مستعدين , ونأمل أن لايهاجموننا ؟

410
00:45:04,722 --> 00:45:08,018
ضاعف الحراس
وأختار الرجال الأفضل لديك

411
00:45:08,393 --> 00:45:10,395
هذا كل ما نستطيع فعله في الوقت الحاضر

412
00:45:17,321 --> 00:45:19,615
تريد المخاطرة بحياتك هكذا ؟

413
00:45:20,199 --> 00:45:23,620
هذا أقل ما يمكنني فعله من أجل بلادي

414
00:45:23,661 --> 00:45:29,585
أنا أشكرك . أبي إعتبرك دائما
أحـد أكـثر موالـيه المخـلصين

415
00:45:29,795 --> 00:45:30,671
إذهب الآن

416
00:45:31,380 --> 00:45:34,508
إذا تغيب لمدة طويلة
ربـما سيـفـتقـدونك 

417
00:45:50,528 --> 00:45:53,616
ريزيا ؟ ريزيا ؟

418
00:45:53,991 --> 00:45:55,033
ما ألأمر ؟

419
00:45:55,284 --> 00:45:56,536
أنا يجب أن أتكلّم معك

420
00:45:57,662 --> 00:46:00,832
إنتظري لحظة , سأكون هناك 

421
00:46:04,378 --> 00:46:05,756
ما ألأمر ؟

422
00:46:05,756 --> 00:46:07,091
هل كنت نائمة ؟

423
00:46:07,132 --> 00:46:08,802
لا، أنا لم أكن

424
00:46:11,054 --> 00:46:13,348
أنا قلقة , ريزيا

425
00:46:13,849 --> 00:46:16,853
نحن محاطون بالأعداء
الـذيـن يـريـدون موتـنا

426
00:46:16,853 --> 00:46:17,353
من ؟

427
00:46:18,355 --> 00:46:19,690
أنا لا أعرف

428
00:46:21,775 --> 00:46:23,069
أنا لا أعرف

429
00:46:23,570 --> 00:46:26,574
أحتمال كبير
أن يكونوا من معارضين أبي

430
00:46:27,657 --> 00:46:31,955
شككت دائما بأنّ موته
لـم يـكـن حـادثـاً

431
00:46:32,414 --> 00:46:35,584
 شخص ما دفـعه
وجعله يسقط سقطة الموت

432
00:46:37,378 --> 00:46:41,884
هم دائما نفس ألأشخاص
ينتهكون إمتيازاتهم دائماً

433
00:46:41,884 --> 00:46:43,844
الذين يرفضون التنحي ...

434
00:46:45,304 --> 00:46:50,770
والآن إستأجروا المرتزقة
لخلعي وقتلي 

435
00:46:52,062 --> 00:46:55,066
لكن في هذا الوقت عندنا طريقة
للحصول على البرهان الذي نريده

436
00:46:55,443 --> 00:46:57,444
ونكتشف من عو المذنب

437
00:46:57,444 --> 00:46:59,156
من وضع هذه الافكار في رأسك ؟

438
00:46:59,239 --> 00:47:03,285
ليغونيو , الذي يتبعك في كل مكان ؟
لقد أحبك منذ الطفولة

439
00:47:03,285 --> 00:47:07,832
لا , رجل أحترمه أبانا
ماجستي

440
00:47:08,375 --> 00:47:10,001
أصغ الي عزيزتي

441
00:47:11,420 --> 00:47:12,755
نحن لا يجب أن نبقى سوية

442
00:47:13,631 --> 00:47:16,510
تعرفين أنه أذا حدث مكروه لأحدنا

443
00:47:16,552 --> 00:47:18,344
على الاقل ألآخرون سيكونون بأمان

444
00:47:18,929 --> 00:47:21,223
لذلك أنا سأهرب , توخي الحذر

445
00:47:21,223 --> 00:47:24,436
أنت لست في خطر كبير

446
00:47:24,436 --> 00:47:27,106
لأنني أنا عدوتهم الحقيقية

447
00:47:27,106 --> 00:47:30,610
كذلك لا تثقي بأحد ، ليس بأي أحدأي واحد
فقط أنتبهي

448
00:47:30,610 --> 00:47:32,196
متى ستغادرين ؟

449
00:47:32,196 --> 00:47:39,079
من المفترض غذاً في الصباح. أذهب
إلى القلعة في الحضيض مع مرافق صغير

450
00:47:40,039 --> 00:47:43,585
لا أحد يجب أن يعرف بأمر مغادرتي ، ريزيا

451
00:47:45,337 --> 00:47:49,092
سامحيني
لكنّي حقاً أحتاج وعدكِ، عزيزتي

452
00:47:49,760 --> 00:47:50,843
نامي جيداً

453
00:47:51,470 --> 00:47:52,388
ليلة سعيدة

454
00:48:06,196 --> 00:48:10,201
أولئك الحمقى
أعطوا أنفسهم

455
00:48:10,326 --> 00:48:11,578
أين تذهب ؟

456
00:48:13,831 --> 00:48:15,792
أنا يجب أن أحذّرهم حالا

457
00:48:15,792 --> 00:48:17,878
لكن ماذا يمكنك أن تفعل الآن؟

458
00:48:19,880 --> 00:48:23,844
أستجداك، أونيريس، ألغِ هذا المخطط 
المجنون من أفكارك أنا خائفة

459
00:48:23,844 --> 00:48:25,888
إستطاعوا إكتشاف كلّ شيء

460
00:48:25,888 --> 00:48:27,139
هل تظنين ذلك؟

461
00:48:28,182 --> 00:48:30,685
أختك ستكون حاكم أفضل بكثير

462
00:48:30,685 --> 00:48:33,981
إذا هي لم تأتمن بشكل غبي
بعائلتها

463
00:48:33,981 --> 00:48:35,357
هذا سيكلّفها كثيراً

464
00:48:35,357 --> 00:48:37,819
أونيريس , أستسلم

465
00:48:37,861 --> 00:48:38,987
أحبّك

466
00:48:39,405 --> 00:48:40,198
وأنا أيضاً

467
00:48:44,035 --> 00:48:45,912
الآن، أكثر من أي وقت

468
00:48:46,288 --> 00:48:47,873
إنتظر

469
00:48:49,375 --> 00:48:52,504
وعدتني
بأنّ لن تؤذي أختي

470
00:48:53,046 --> 00:48:54,088
لا تنس

471
00:48:55,841 --> 00:49:01,974
لكن إذا حدث شيء لها
أعدك بأنني سأقتلك

472
00:49:03,726 --> 00:49:05,687
أنا لن أعطيك سبب

473
00:49:37,643 --> 00:49:39,688
هل طلبتني ؟

474
00:49:40,188 --> 00:49:42,149
هناك جاسوس متعفن بيننا

475
00:49:42,149 --> 00:49:42,941
من ؟

476
00:49:44,151 --> 00:49:45,236
تعال

477
00:49:54,665 --> 00:49:55,665
ذلك هو

478
00:49:55,832 --> 00:49:57,168
أنا سأعتني به

479
00:49:57,543 --> 00:50:01,965
لا، لكنّنا يجب أن نغيّر خططنا
لقد أصبحت تلك الاوامر في قبضتنا

480
00:50:01,965 --> 00:50:05,886
إذا قتلناه الان , الشك 
سيقع علينا , ألا ترى ذلك ؟

481
00:50:06,345 --> 00:50:09,348
لذا أرتاح لفترة
كلّ شيء سيعتنى بع

482
00:50:09,391 --> 00:50:14,689
في هذه الأثناء، هناك شيء
سيجعله ينام جيداً. مثل طفل رضيع

483
00:50:14,689 --> 00:50:16,482
ذلك عندما تأتي

484
00:50:59,369 --> 00:51:04,000
هذا هو. خلال هذا الممر
يمكننا مغادرة المدينة بدون أن يرانا أحد

485
00:51:04,000 --> 00:51:04,667
جيد

486
00:51:50,182 --> 00:51:52,434
نبيذ من روفو

487
00:53:27,552 --> 00:53:30,890
هيه , ماجستي

488
00:53:33,017 --> 00:53:34,311
هيا , أستيقظ

489
00:53:37,481 --> 00:53:39,650
لايجدر بك أن تنام

490
00:53:43,030 --> 00:53:44,828
بسرعة , لنذهب

491
00:53:49,539 --> 00:53:50,622
أنتظر , ماذا بشأنه ؟

492
00:53:51,332 --> 00:53:53,710
أنا سأعتني به
حالما تخرج من هنا

493
00:53:53,875 --> 00:53:55,629
لا، أريد أن أتأكد

494
00:53:56,421 --> 00:53:58,174
هو يجب أن يموت قبل أن نغادر

495
00:53:58,966 --> 00:53:59,634
مينيدي . . .

496
00:54:02,428 --> 00:54:03,513
إذهب

497
00:54:12,483 --> 00:54:13,735
ماجستي

498
00:55:27,785 --> 00:55:29,494
ماذا ننتظر بحق الجحيم ؟

499
00:55:30,705 --> 00:55:31,747
أنه هنا الآن

500
00:55:34,334 --> 00:55:36,295
بسرعة , تابع التحرك

501
00:55:42,595 --> 00:55:43,638
حسنا، ماذا عنه ؟

502
00:55:43,638 --> 00:55:44,680
لقد أنتهى

503
00:55:44,680 --> 00:55:46,224
لنذهب أذاً

504
00:56:08,918 --> 00:56:12,465
ماجستي , أستيقظ

505
00:57:31,395 --> 00:57:34,274
تذكّري كل شيء قلته لكِ 

506
00:57:34,358 --> 00:57:39,114
أنت الوحيد الذي اليه أخبرته
السبب الحقيقي لمغادرتي

507
00:57:39,322 --> 00:57:42,034
أنت لا تبكين ، أليس كذلك؟

508
00:57:42,034 --> 00:57:46,414
كلّ شيء سيكون بخير، لا تخافي
سأعـود قريـباً

509
00:57:53,632 --> 00:57:55,009
حرك رجالك

510
00:58:17,704 --> 00:58:18,788
توقّف

511
00:58:20,832 --> 00:58:22,334
في قمة الجبل

512
00:58:56,459 --> 00:58:57,711
توقف

513
00:58:59,255 --> 00:59:02,133
أنها رسالة , لصاحب الفخامة -
دعنا نراها -       

514
00:59:47,605 --> 00:59:51,987
إستيقظوا , سلحوا أنفسكم
لا تبقوا على هذه الحالة , تحركوا

515
00:59:55,742 --> 01:00:00,163
ألست خجلان من بعض أصدقائك ؟
من أي باقه هم ؟

516
01:00:00,705 --> 01:00:04,627
ماجستي , أستيقظت أخيراً

517
01:00:07,047 --> 01:00:08,673
ماجستي , أحذر

518
01:01:14,713 --> 01:01:17,842
أوه، هذا ماجستي، أنظر إليه
بين أصدقائك

519
01:02:30,558 --> 01:02:32,643
دقّ البوق

520
01:03:57,706 --> 01:03:58,750
ماذا حدث هنا ؟

521
01:03:58,959 --> 01:03:59,876
إنهيار أرضي

522
01:04:03,715 --> 01:04:08,094
حسناً يارجال , ساعدوهم
يجب أن نفرغ الطريق

523
01:07:23,796 --> 01:07:27,884
تاليما . . . تاليما

524
01:09:20,231 --> 01:09:22,567
حسناً , ألآن تعرف من أعطى الاوامر

525
01:09:22,818 --> 01:09:26,364
الموت عقوبة من لايطيع القوانين

526
01:09:27,950 --> 01:09:30,077
عملك معي لم ينتهي

527
01:09:30,077 --> 01:09:32,037
طالما ماجستي حياً

528
01:09:42,217 --> 01:09:43,301
كيف حاله ؟

529
01:09:53,856 --> 01:09:55,400
أمسكوها

530
01:09:59,071 --> 01:10:00,656
أسروها

531
01:10:00,948 --> 01:10:04,035
أشعر بألأسف عليه
أنه يعتقد بأنه كان خطأه

532
01:10:06,371 --> 01:10:09,125
إفتح الباب، أنه أنا وامبو

533
01:10:13,339 --> 01:10:16,133
المدينة أصبحت تحت قبضة أونيريس

534
01:10:17,344 --> 01:10:19,137
والأميرة ريزيا ؟

535
01:10:22,267 --> 01:10:25,562
ريزيا ؟ 
ريزيا متواطئة معهم 

536
01:10:25,812 --> 01:10:27,856
... أنه من واجبي المؤلم أعلامكم 

537
01:10:27,856 --> 01:10:32,571
بأن اميرتنا المحبوبة تاليما , ذبحت ...

538
01:10:32,571 --> 01:10:34,866
لقد ماتت الملكة
وهي كانت صغيرة جداً

539
01:10:34,866 --> 01:10:39,162
الأشخاص مسؤولون عن هذه الخيانة
كانوا حرّاسها المفضلين

540
01:10:39,162 --> 01:10:42,499
الذين كانوا تحت قيادة ماجستي

541
01:10:42,499 --> 01:10:48,507
من يحاول مساعدته
من يحاول حمايته

542
01:10:48,507 --> 01:10:53,179
سيكون عنده سلعه صادرت
ويكون مداناً وحكمه الموت

543
01:10:53,179 --> 01:10:58,228
البعض منا بقى موالياً لذكرى ملكتنا المحبوبة

544
01:10:58,228 --> 01:11:01,439
سنرى أنتقامها

545
01:11:01,439 --> 01:11:06,696
أقسمت بأن أكون موالي
إلى الملكة المستقبلية لمرساباد

546
01:11:06,696 --> 01:11:11,077
وأنا لا أبدو جدير
بالإحترام مثلما تراني

547
01:11:11,077 --> 01:11:13,747
بإعطائي يدّها للزواج

548
01:11:13,747 --> 01:11:18,003
كنت لن أنجح
في إبادة كلّ شخص

549
01:11:18,003 --> 01:11:20,838
كلّ شخص مسؤول عن هذا العار

550
01:11:20,838 --> 01:11:23,300
ماجستي أولهم

551
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
أعدكم

552
01:11:42,574 --> 01:11:43,492
أمضِ

553
01:11:50,374 --> 01:11:53,379
أنت ستدفع ثمن حياتك
لإخفاء ماجستي

554
01:11:55,674 --> 01:12:01,556
لا، نحن لا نعرف شيء
أقسم. لا

555
01:12:03,308 --> 01:12:04,643
إقتلوهم كلهم

556
01:12:17,408 --> 01:12:18,786
هيا , تكلم

557
01:12:25,878 --> 01:12:26,962
أنا لا أعرف شئ

558
01:12:32,636 --> 01:12:35,055
ماذا عنه ؟ أين ماجستي؟

559
01:12:35,264 --> 01:12:37,726
أين تخفيه , أيها الكلب ؟

560
01:12:38,852 --> 01:12:40,021
أخبرنا

561
01:12:46,694 --> 01:12:48,824
ماذا سيحدث لنا ؟

562
01:12:48,990 --> 01:12:52,577
القتل، تعذيب
... هذه البلاد الى اين تريد الوصول ؟

563
01:12:52,577 --> 01:12:54,580
عندما تكون في النهاية ...

564
01:12:57,876 --> 01:13:01,088
لا، لا تلمس لحيتي

565
01:13:04,425 --> 01:13:07,929
لا، أتركني
ماذا يحدث ؟ أنزلني

566
01:13:08,347 --> 01:13:11,351
حيث ماجستي ؟ أين هو؟

567
01:13:22,489 --> 01:13:26,577
هيه أنت , أيها الراعي
هل رأيت أحد يسلك هذه الطرقات ؟

568
01:13:26,912 --> 01:13:31,167
إذهب وبعثر خرافه

569
01:13:45,768 --> 01:13:48,063
أذاً أنت لا تودّ الكلام ؟

570
01:13:48,146 --> 01:13:49,189
أين ماجستي ؟

571
01:13:51,066 --> 01:13:54,196
هل تبحث عني ؟ 
ها أنا أمامك

572
01:13:57,742 --> 01:13:58,868
هيا

573
01:14:47,135 --> 01:14:49,931
ابتعدوا عن الطريق , هيا 
أنت في الطريق. تحرّك

574
01:15:03,239 --> 01:15:05,158
من فعل ذلك ؟

575
01:15:12,708 --> 01:15:14,294
حسناً سأذبحك

576
01:15:24,473 --> 01:15:27,602
لماذا لاتتحركون أيها الخرفان الاغبياء

577
01:15:39,575 --> 01:15:42,913
أين أخذتم تاليما ؟
تكلم

578
01:15:43,038 --> 01:15:45,416
أين تاليما ؟

579
01:15:45,458 --> 01:15:47,294
أين خبأها كلابك ؟

580
01:15:48,377 --> 01:15:51,257
في برج النهر

581
01:16:05,358 --> 01:16:06,066
أنتظر

582
01:16:07,777 --> 01:16:11,532
ماجستي , أنها كليوباترا

583
01:16:15,828 --> 01:16:17,706
ذلك الطريق

584
01:16:23,130 --> 01:16:26,425
كليوباترا

585
01:16:28,428 --> 01:16:31,556
كليوباترا، أنزلي

586
01:16:34,352 --> 01:16:39,941
هيا 

587
01:16:44,198 --> 01:16:45,282
إبق هنا

588
01:16:50,955 --> 01:16:53,709
إرم الحبل لي

589
01:16:55,461 --> 01:16:58,257
الان انزلي , بسرعة

590
01:17:07,560 --> 01:17:10,522
فعلتها

591
01:17:12,023 --> 01:17:14,901
كليوباترا ! كليوباترا

592
01:17:35,676 --> 01:17:37,096
كليوباترا

593
01:21:34,264 --> 01:21:35,225
تاليما

594
01:21:41,524 --> 01:21:43,066
أين تاليما ؟

595
01:21:44,778 --> 01:21:46,447
أين هي ؟

596
01:21:46,447 --> 01:21:50,702
أبقيتها مخفية ونقلتها من البرج
ولكن أين ؟

597
01:21:50,702 --> 01:21:52,454
أجبني حالا

598
01:21:53,497 --> 01:21:55,708
أختك حيّة وبحالة جيدة

599
01:21:56,751 --> 01:21:58,920
أنا لا أصدقك

600
01:22:00,004 --> 01:22:02,299
كلّ شيء أخبرتني به كان كذب

601
01:22:02,675 --> 01:22:04,844
رجالك قتلوها

602
01:22:05,387 --> 01:22:08,390
لا شيء سوى أكاذيب
كلّ وعودك

603
01:22:08,682 --> 01:22:10,226
أنت أستغللتني

604
01:22:11,353 --> 01:22:13,688
صدقت بأنك تحبني

605
01:22:14,689 --> 01:22:19,362
ووثقت بك. أنا خجلانة جداً

606
01:22:19,529 --> 01:22:21,196
أقول لك أنها بخير

607
01:22:21,196 --> 01:22:22,116
أريد رؤيتها

608
01:22:22,158 --> 01:22:23,159
عندما يحين الوقت سترينها

609
01:22:23,159 --> 01:22:25,788
فورا
... أو سأصرخ للعالم كله

610
01:22:25,788 --> 01:22:28,040
بأنك خائن ...

611
01:22:29,208 --> 01:22:31,837
حتى لو كلفني حياتي

612
01:22:32,378 --> 01:22:34,131
حسناً أذاً

613
01:22:35,174 --> 01:22:37,844
أنا سآخذك لرؤيتها

614
01:22:37,927 --> 01:22:39,470
الى ماذا تخطط ؟

615
01:22:39,512 --> 01:22:41,472
لأخذك إلى تاليما

616
01:22:41,555 --> 01:22:42,891
الم تقولي بأنك تريدين رؤيتها ؟

617
01:22:44,810 --> 01:22:46,730
هل تخشي رؤيتها ؟

618
01:22:47,355 --> 01:22:48,899
تشجعي ؟

619
01:22:49,316 --> 01:22:52,737
سأريك كم صغير وتافه أمر الاميرة

620
01:22:55,824 --> 01:22:58,494
إبتعدت عنهم
لأنني بقيت خارج الماء

621
01:22:58,494 --> 01:23:00,538
وهم إعتقدوا بأنّني غرقت

622
01:23:00,538 --> 01:23:01,956
ماذا عن رجالك ؟

623
01:23:02,123 --> 01:23:05,211
لم يستطع أحد مساعدتي
كانوا يحاربون الفلاحين

624
01:23:05,211 --> 01:23:07,171
هل كانت هناك العديد منهم ؟

625
01:23:07,171 --> 01:23:11,093
أنا لا أعرف. أنا فقط حاولت إنقاذ نفسي
من ذلك المجنون ماجستي

626
01:23:11,135 --> 01:23:15,055
يقولون انه رجل يتخيّل الأشياء
عندما هو خائف

627
01:23:15,431 --> 01:23:17,809
فقط إنتظر عندما يحدث لك ذلك

628
01:23:18,018 --> 01:23:22,941
نحن الخمسة لانستطيع ضربه
قتلني مثلما سأقتلك أنا

629
01:23:22,941 --> 01:23:25,986
توقف , لامزيد من العراك
نحن يجب أن نتحد

630
01:23:25,986 --> 01:23:29,199
شغلنا يعمل
عندما تتوج الملكة الجديدة

631
01:23:29,199 --> 01:23:33,704
ثمّ نحن سنغادر
ونحن يمكن أن نعود إلى روما مع الذهب، الكثير منه

632
01:23:34,372 --> 01:23:36,457
يا حارس , أفتح

633
01:23:52,227 --> 01:23:53,520
إتركنا

634
01:23:57,024 --> 01:23:58,777
ريزيا

635
01:24:08,830 --> 01:24:14,212
هل رأيتِ بأنّها حيّة وسليمة
أنا أحترمت حلفنا

636
01:24:14,212 --> 01:24:19,386
ماعدا لم يحزر أحدنا ذلك
العرش الذي سرقناه من الصعب أن يبقى

637
01:24:19,386 --> 01:24:22,681
لا تصغي إليه، تاليما 
لا شيئ من ذلك حقيقي

638
01:24:22,681 --> 01:24:24,517
لماذا تحاولين إخفاء الحقيقة عنها؟

639
01:24:24,558 --> 01:24:29,606
من أجل حبي 
قمت بخيانة اختك

640
01:24:30,482 --> 01:24:34,905
رجاءاً، أتوسّل إليك، تاليما
لا تحتقريني

641
01:24:34,905 --> 01:24:39,953
هي لا تحتقرك
هي تقرف فقط

642
01:24:40,286 --> 01:24:44,834
أسكت! أسكت! ذلك أمر

643
01:24:44,834 --> 01:24:47,295
تشعرين مثل الملكة , أليس كذلك ؟

644
01:24:47,295 --> 01:24:50,883
إنظر إليها، القي نظرة جيدة عليها 

645
01:24:50,883 --> 01:24:58,517
سواء أنقذ حياتها أو لا
... الامر يعتمد عليك، عزيزتي، فقط عليك

646
01:24:58,684 --> 01:25:00,770
أنت تعملي بالظبط ما أخبرك به ...

647
01:25:02,147 --> 01:25:04,608
ما عدا بإنّني لن أضهر أي شفقة

648
01:25:12,368 --> 01:25:14,037
أنت شرير

649
01:25:16,748 --> 01:25:21,629
تاليما ، رجاءاً سامحيني
أتوسّل إليك، تاليما ، رجاءاً

650
01:25:23,882 --> 01:25:25,383
سامحيني

651
01:27:08,804 --> 01:27:10,513
ماالخطب ؟ تشعرين بالمرض ؟

652
01:27:10,513 --> 01:27:13,893
لا، أنها الحرارة

653
01:27:35,461 --> 01:27:37,088
هل تودين بعض الشراب ؟

654
01:27:40,258 --> 01:27:41,510
هل أنتِ هنا لوحدكِ ؟

655
01:27:41,510 --> 01:27:44,473
لا، أنا معه

656
01:27:45,139 --> 01:27:46,600
انه رجل عجوز

657
01:27:46,600 --> 01:27:48,102
لست بذلك الكبر

658
01:27:48,102 --> 01:27:54,610
أنتِ من نوعي، لماذا لانخرج 
الليلة أنا وأنت ونتمتع كثيراً ؟

659
01:27:58,740 --> 01:27:59,866
إستمع

660
01:27:59,908 --> 01:28:02,161
ليس هنا

661
01:28:12,090 --> 01:28:12,757
ما الامر ؟

662
01:28:12,757 --> 01:28:17,055
الآلهة أحظرتك ألينا، ليغونيو
أميرتي أخبرتني ان أعطيك هذه الرسالة

663
01:28:17,221 --> 01:28:19,850
أفعل أي شيء ضروري
مهما كلف الثمن

664
01:28:19,892 --> 01:28:22,311
لكن قبل كل شيء، انقذ تاليما
قبل فوات الاوان

665
01:28:22,311 --> 01:28:24,356
حياتها في خطر محتم

666
01:28:24,356 --> 01:28:25,190
أين هي ؟

667
01:28:25,232 --> 01:28:29,403
في الزنزانات تحت القصر
حرّرها الآن، أتوسل اليك 

668
01:28:32,198 --> 01:28:37,537
بعد أن تتسابق العربة، بروتو و توكوس
ستتسلين جلالتك

669
01:28:37,580 --> 01:28:40,208
حان دورنا لتلسية الملكة الجديدة

670
01:28:40,375 --> 01:28:43,880
وبعد أنتهاء هذه المعركة الاخيرة
يمكننا أن نذهب الى البيت

671
01:28:43,880 --> 01:28:50,012
أتمنّى ذلك ، لا تنسى مينيدي
ارمينو و روفو  لن يستطيعا فعلها

672
01:28:50,012 --> 01:28:51,347
حسنا، لماذا تبكي عليهم ؟

673
01:28:51,389 --> 01:28:55,060
سهمهم من المال
يمكن أن نتقاسمه بيننا

674
01:28:55,060 --> 01:28:57,647
مينيدي كان أخي

675
01:28:59,356 --> 01:29:02,569
أنا آسف، لم أقصد ذلك -
نعم , أعرف -

676
01:29:03,195 --> 01:29:05,824
لا تنس، بروتو
كلانا نريد أن نترك الحلبة على قيد الحياة

677
01:29:05,824 --> 01:29:09,244
لاتقلق، أنا متعب من القتال , لقد أكتفيت

678
01:29:09,870 --> 01:29:12,540
أنا سأتركك تربح، مباشرة

679
01:30:12,364 --> 01:30:16,202
سموك، رجاء إغفري لي
لعدم تمكني من حمايتك

680
01:30:32,890 --> 01:30:38,604
بطريقة ما , عرفت
عرفت بأنّك ستقوم بأنقاذي

681
01:30:42,025 --> 01:30:44,445
والآن نحن يجب أن نذهب

682
01:31:04,971 --> 01:31:09,351
بروتو , لقد حان دورنا الان
دعنا ننتهي من الامر

683
01:32:22,650 --> 01:32:24,403
ماذا حدث لك ؟

684
01:32:24,527 --> 01:32:26,280
دافع عن نفسك

685
01:32:52,729 --> 01:32:56,108
لذا أنت تريد حصتي من المال
اليس كذلك ؟

686
01:33:20,347 --> 01:33:22,600
أنت خائن

687
01:34:07,113 --> 01:34:14,247
أتّهمك أمام كلّ الناس على المؤامرة
الاغتصاب بالقوة , قمع الحرية

688
01:34:14,289 --> 01:34:19,003
وطلب الأسر
وتقييد الملكة تاليما

689
01:34:19,087 --> 01:34:20,796
إقتلوا الكذاب

690
01:35:01,973 --> 01:35:05,643
إقتل الخائن
أقول لك أقتله

691
01:37:48,678 --> 01:37:51,766
الملكة! الملكة

692
01:38:09,121 --> 01:38:12,332
رجاء، سامحيني تاليما

693
01:38:13,625 --> 01:38:19,342
شعب ميرساباد
سيكونون القاضي

694
01:38:20,969 --> 01:38:27,185
بهجة رؤيتك حيّة ستمكّنني
من تعرية أيّ جملة سيقولونها بحقي

695
01:38:29,772 --> 01:38:32,108
أسامحك , ريزيا

696
01:38:54,051 --> 01:38:57,055
أنهم يصفقون لك

697
01:38:57,764 --> 01:39:00,225
نبقى دائما في دينك

698
01:39:00,433 --> 01:39:02,562
واسمك سيصبح أسطورة

699
01:39:04,523 --> 01:39:08,861
قاتلت لأنه كان واجبي
... كخادم مطيع

700
01:39:08,861 --> 01:39:10,739
لك ولشعبي ...

701
01:39:13,800 --> 01:39:20,300
ترجم بواسطة أحمد
