1
00:00:16,315 --> 00:00:22,333
المصارعون العشر المغاوير

2
00:02:04,777 --> 00:02:05,785
مرحى

3
00:02:08,120 --> 00:02:08,823
مرحى

4
00:03:27,123 --> 00:03:28,421
تهاني ريزيوس

5
00:03:29,292 --> 00:03:30,659
تهاني أيها المقاتلون

6
00:03:31,192 --> 00:03:35,631
ستبقون هنا لحين العرض القادمة

7
00:03:36,083 --> 00:03:37,707
لا تخيبو آمال الجماهير

8
00:03:38,129 --> 00:03:39,603
شكراً توراكسيس العظيم

9
00:03:40,079 --> 00:03:42,016
لكن قررنا أن نكتفي

10
00:03:42,550 --> 00:03:44,023
فروا مجدداً

11
00:03:53,823 --> 00:03:57,989
أفضل العروض تقام هنا في كابوا
لنت تجدو مكاناً أفضل

12
00:03:58,376 --> 00:04:02,378
12 محارباً سيتصارعون ختى الموت

13
00:04:02,588 --> 00:04:05,745
حتى يبقى أحدهم حياً

14
00:04:06,582 --> 00:04:07,551
ما هذا يا بني؟

15
00:04:10,012 --> 00:04:11,253
أنا خائف أبي

16
00:04:12,590 --> 00:04:14,622
تشجع بني
سأبقى بجانبك

17
00:04:15,135 --> 00:04:16,476
سأحاول المساعدة

18
00:04:17,130 --> 00:04:18,346
لست خائفاً من القتال

19
00:04:19,593 --> 00:04:23,657
لا مشكلة عندي
لكن أصدقائي

20
00:04:24,400 --> 00:04:25,360
أو أبي

21
00:04:26,257 --> 00:04:28,146
لحمي و دمي

22
00:04:29,874 --> 00:04:32,228
يا له من التزام صعب لنواجه به أنفسنا

23
00:05:05,863 --> 00:05:07,026
ليس أمراً جللاً

24
00:05:07,492 --> 00:05:09,612
لم ألحظ ذلك حتى

25
00:05:09,796 --> 00:05:13,550
لم أنت كئيب؟
في النهاية كل شيئ سيكون على ما يرام

26
00:05:13,585 --> 00:05:15,343
نعم سيدي
بالنسبة لنا

27
00:05:25,664 --> 00:05:28,168
لكن من الصعب عليه أن يقاتل ضد ابنه

28
00:05:49,670 --> 00:05:51,052
الفتى يعرف كيف يقاتل

29
00:05:51,355 --> 00:05:54,163
لا فرق
لا جدوى من هذه المعركة

30
00:07:16,178 --> 00:07:18,393
هيا ... هاجم

31
00:07:51,528 --> 00:07:55,094
اقتلني أو سيقلوك

32
00:08:02,967 --> 00:08:06,153
الموت
هيا اقتله

33
00:08:10,579 --> 00:08:12,332
لم ذلك الجبان يهاجمه؟

34
00:08:14,204 --> 00:08:17,388
للسبب الممكن الوحيد
فصل الأب عن الابن

35
00:08:18,311 --> 00:08:26,143
الموت

36
00:08:30,202 --> 00:08:32,682
بحق الألهة
ياله من رجل شجاع

37
00:08:33,563 --> 00:08:37,244
اللعنة
هل يحاولون تدميري؟

38
00:08:37,524 --> 00:08:40,140
جدهم و أحضرهم الى هنا

39
00:09:01,594 --> 00:09:05,887
عاقبه
عليه دفع ثمن هذه المجزرة

40
00:09:06,358 --> 00:09:09,157
هو فوق كل هذا المسؤول

41
00:09:13,565 --> 00:09:14,534
يكفي

42
00:09:14,917 --> 00:09:15,917
لم تتطفل عل هذا؟

43
00:09:16,384 --> 00:09:19,264
ابقى خارج الموضوع
إلا إذا أردت أن تنال نفس معاملتهم

44
00:09:19,687 --> 00:09:21,735
خذوه من هنا

45
00:09:22,375 --> 00:09:23,567
لحظة توراكسيس

46
00:09:28,886 --> 00:09:30,699
لم قد تقتل مثل هذه النماذج الرائعة؟

47
00:09:31,004 --> 00:09:33,154
سيدي يحتاج لعضلات...

48
00:09:33,623 --> 00:09:35,151
و مستعد لدفع ثمن عبد جيد

49
00:09:35,624 --> 00:09:37,726
نعم كيمبروس
لقد عملنا معاً جيداً

50
00:09:38,282 --> 00:09:42,068
لكنه متمرد , كلهم متمردون
ويجب عقابهم

51
00:09:43,196 --> 00:09:47,895
الموت ليس عقوبةً جيدة
لن يفيد موتهم إلا بانهاء معاناتهم

52
00:09:48,238 --> 00:09:50,852
لكن حياتهم هي معاناتهم

53
00:09:51,143 --> 00:09:53,816
لكنهم أفسدوا العرض
سمعتي بالوحل

54
00:09:55,016 --> 00:09:59,681
10 000 قطعة نقدية
كفيلة لإعادة كبرياء امبراطور

55
00:10:02,156 --> 00:10:03,298
خذهم كلهم

56
00:10:03,477 --> 00:10:04,768
هيا لنذهب

57
00:10:11,501 --> 00:10:12,790
لن تنجو بسهولة أيضاً

58
00:10:12,790 --> 00:10:15,511
طالما أنا حي لن تجد ميداناً

59
00:10:16,208 --> 00:10:18,131
يفتح أبوابه لك

60
00:10:29,763 --> 00:10:34,009
بحق الألهة
أين ينتهي هذا الطريق؟

61
00:10:39,589 --> 00:10:40,746
يبدو أنه ينتهي هنا

62
00:10:41,151 --> 00:10:42,096
أين نذهب الآن؟

63
00:10:42,189 --> 00:10:46,566
من يهتم؟
لا طريق يؤدي لقدر من الحساء الجيد

64
00:10:46,800 --> 00:10:48,009
اهدء رجاءً

65
00:10:48,569 --> 00:10:52,985
بعد يومين من الصيّام
لا تستطيع ذكر الطعام فقط لأنه ....

66
00:10:53,945 --> 00:10:55,296
لم نذق أياً منه

67
00:10:55,626 --> 00:11:00,026
يمكننا التخييم و النوم هنا
لن يكلفنا شيء

68
00:11:19,873 --> 00:11:21,000
هيا أيها المصارعون

69
00:11:23,378 --> 00:11:26,407
المساعدة المساعدة

70
00:11:28,226 --> 00:11:31,316
بيدو كصراخ؟
نريد أن نريحك

71
00:12:00,495 --> 00:12:01,288
احذر

72
00:12:04,559 --> 00:12:07,895
أمجنون أنت ؟
أنا نبيل روماني

73
00:12:07,923 --> 00:12:10,755
لو كان أبي هنا لأمر بجلدك

74
00:12:10,822 --> 00:12:12,544
هل تظن أن سهماً

75
00:12:13,006 --> 00:12:15,725
سيحترم منصبك ؟

76
00:12:16,104 --> 00:12:18,234
ليس ليك الحق لتعاملني هطذا

77
00:12:18,226 --> 00:12:19,457
آه , عفواً

78
00:12:19,454 --> 00:12:23,212
هذه المرة الأولى التي أسمع بها بشخص
يريد سهماً بأخلاق حميدة في صدره

79
00:12:25,063 --> 00:12:27,078
هل تأذيت؟
ليس أمراً مهماً

80
00:12:27,731 --> 00:12:30,493
تعال معي
منزل والدي ليس ببعيد

81
00:12:30,636 --> 00:12:33,156
و سيكون ممتناً لما فعلت

82
00:12:33,500 --> 00:12:36,900
انه رجل غني و ذو سلط
السناتور يوليوس فارو

83
00:12:37,408 --> 00:12:40,747
السارقون اللعينين
اثنان من عبيدك بشعين

84
00:12:41,339 --> 00:12:42,478
أنا خائف أن لا يتم شيء

85
00:12:42,661 --> 00:12:44,325
لا يهم
لدي الكثير منهم

86
00:12:45,126 --> 00:12:47,918
هيا هبا

87
00:12:52,432 --> 00:12:55,810
ليفيا صغيرتي
كم من المريح رؤيتك بخير

88
00:12:56,113 --> 00:13:00,570
لقد مررت بوقت عصيب أثناء هجوم السارقين عليك

89
00:13:01,613 --> 00:13:04,526
سأقوم بشنق كل الخدم اللذين لم يحموك

90
00:13:04,675 --> 00:13:07,570
لقد كانوا كثيرين
لم يكن باستطاعة الخدم فعل شيء

91
00:13:07,909 --> 00:13:10,972
اعتبروا نقسكم محظوظين

92
00:13:11,265 --> 00:13:15,729
بانقاذكم ابنتي قد نلتم امتنان رجل مثلي

93
00:13:16,636 --> 00:13:20,645
يستظيع مكافأتكم بأكثر مما تتمنون

94
00:13:20,940 --> 00:13:24,492
شكراً لا نريد منك شيئاً
كنا سنفعل المثل لأي شخص أخر

95
00:13:24,767 --> 00:13:28,836
لا لا , عليك أن تطلب شيئاً ما
أريد أن أرد الجميل

96
00:13:29,327 --> 00:13:32,367
لا أظنك تريدمي أن أبقى مديناً طول حياتي

97
00:13:33,766 --> 00:13:36,517
فكر بذلك
و في هذا الحين أنتم ضيوفي

98
00:13:38,518 --> 00:13:40,793
الآن عليكم تناول الطعام

99
00:13:41,425 --> 00:13:43,367
لا تتكلف عناء ذلك
لقد أكلنا للتو

100
00:13:44,360 --> 00:13:46,070
نعم لكن .... ليس منذ مدة قريبة

101
00:13:46,840 --> 00:13:48,766
ابدؤوا تحضير الطعام

102
00:13:49,727 --> 00:13:50,779
الآن ماذا سيكون؟

103
00:13:51,925 --> 00:13:55,196
حمل مشوي , خنزير بري بالصلصة...

104
00:13:55,582 --> 00:14:00,038
حمام محشي , صلطعون مع نبيذ أبيض
طير السمان

105
00:14:00,593 --> 00:14:02,450
أرانب ...
أم تفضلون سمك السلمون؟

106
00:14:08,463 --> 00:14:11,932
لكن لم أعرف من أنتم أو ماذا تعملون؟

107
00:14:12,254 --> 00:14:13,317
نحن مصارعون

108
00:14:13,804 --> 00:14:15,612
أو بدقة أكبر ... كنا كذلك

109
00:14:16,087 --> 00:14:18,968
منذ شهر افترقنا عن مديرنا

110
00:14:19,679 --> 00:14:22,087
منذ ذلك الحين لا نجد عملاً

111
00:14:22,269 --> 00:14:25,060
ممتاز

112
00:14:25,199 --> 00:14:27,544
هذا يخولني أن أرد لكم صنيعكم

113
00:14:27,976 --> 00:14:31,704
كلمة واحدة مني كفيلة بفتح الحلبات أمامكم

114
00:14:32,094 --> 00:14:34,450
أفضل أخذ هذا الضماد

115
00:14:34,450 --> 00:14:37,034
سأدع ذلك لخادمي
تعال أنا سأخذك

116
00:14:50,378 --> 00:14:52,493
حضر بعض الماء من أجل الضماد

117
00:14:53,020 --> 00:14:54,036
هيا

118
00:15:09,049 --> 00:15:09,847
هل تألم؟

119
00:15:10,959 --> 00:15:13,847
نحن نحصل على خدوش و جروح مثل هذه كلما دخلنا الميدان

120
00:15:14,766 --> 00:15:18,312
الفرق هو أن يداك أكثر رقة
مما هي أيدي الممرض

121
00:15:18,519 --> 00:15:19,851
الذي يعتني بنا عادةً

122
00:15:20,177 --> 00:15:21,613
نعم أكثر رقة

123
00:15:26,744 --> 00:15:28,701
أنا سأفعلها
أنت حضر الشاي

124
00:15:33,989 --> 00:15:35,509
هل خفت يوماً من الحلبة؟

125
00:15:36,540 --> 00:15:38,580
عندما نكون في خطر يساعد أحدنا الأخر

126
00:15:39,140 --> 00:15:42,741
ذلك كأن يملك المرء 20 عيناً و 20 يداً

127
00:15:43,886 --> 00:15:47,950
لا لم أخف يوماً من الحلبة

128
00:15:50,356 --> 00:15:52,340
اشرب هذا
سينمع الحمى

129
00:15:58,972 --> 00:16:00,283
انه مثير للغثيان

130
00:16:01,833 --> 00:16:04,024
ماذا هناك؟
انها الحديقة تعال

131
00:16:17,897 --> 00:16:20,025
انتظر سأجلب كأساً
لم؟

132
00:16:23,285 --> 00:16:24,638
ليس لأمر مهم
لكن ذلك غير ملائم

133
00:16:24,831 --> 00:16:28,245
ليس على الأقل
الطبيعة دوماً الأكثر ملاأمة

134
00:16:28,678 --> 00:16:30,262
اذا كنت جائعاً؟
انظر

135
00:16:33,192 --> 00:16:35,252
و ان كنت نعساً؟

136
00:16:39,912 --> 00:16:41,535
أليس ذلك أسهل؟

137
00:16:43,959 --> 00:16:48,688
لم ألحظ أنه هناك شجرة تين من قبل

138
00:17:06,472 --> 00:17:07,983
لقد كانوا جائعين

139
00:17:08,157 --> 00:17:09,878
لك
لك

140
00:17:25,677 --> 00:17:26,764
هيا

141
00:17:38,542 --> 00:17:39,631
حسناً؟

142
00:17:44,500 --> 00:17:47,243
لا شيء
لم نستطع ايجاد مخيمه

143
00:17:47,814 --> 00:17:49,895
لا بد أنه أخذ رجاله الى الجبال

144
00:17:50,350 --> 00:17:53,406
حيوان
وحش مغفل

145
00:17:53,822 --> 00:17:55,437
انها المرة الثانية التي تخفق فيها

146
00:17:56,111 --> 00:18:00,201
لقد تعهد أن تهيده الى هنا
و تعود لي بهذه الأخبار؟

147
00:18:01,629 --> 00:18:05,875
اذا فشلت مجدداً سأجعلك عبداً

148
00:18:06,555 --> 00:18:07,748
و حتى أسوأ من ذلك

149
00:18:09,635 --> 00:18:11,691
سأقطع لسانك

150
00:18:12,503 --> 00:18:15,781
سأقتلع عينيك و أرسلك للمناجم
حيث ستجلد

151
00:18:16,831 --> 00:18:19,945
و تغطى جروحك بالملح

152
00:18:22,291 --> 00:18:30,800
أسف يا أصدقاء لكن هذا الشاب بحاجة
للتشجيع لعمل واجباته

153
00:18:32,332 --> 00:18:35,945
كما ترى
هناك قطاع طرق بالجوار

154
00:18:36,311 --> 00:18:38,361
خصوصاً سبارتاكوس

155
00:18:39,812 --> 00:18:42,261
و هو عنيف و دموي

156
00:18:42,720 --> 00:18:46,578
هو و عصابته يرهبون الناس
يسرقون ويقتلون

157
00:18:46,635 --> 00:18:47,856
لقد كان عبداً لي

158
00:18:48,308 --> 00:18:50,651
و أشعر بالمسؤلية

159
00:18:50,994 --> 00:18:54,660
مع ذلك لا يستطيع أي من رجالي الامساك به

160
00:18:55,336 --> 00:18:58,215
لقد بحثنا في كل مكان
و كلما نصل لمكان

161
00:18:58,445 --> 00:19:01,519
شوهد فيه
كل ما نجده حين نصل يكون رماد نيرانه

162
00:19:01,857 --> 00:19:04,282
سبارتاكوس و رجاله يبدون كأن الجبل قد ابتلعهم

163
00:19:05,125 --> 00:19:11,224
لايجاد ذئب عليك أن تكون كالعشب و الشجر
أو كالذئب

164
00:19:11,416 --> 00:19:11,932
ماذا تقصد؟

165
00:19:12,545 --> 00:19:15,265
اذا اقتربنا من مخيمه كما اقتربنا من هنا

166
00:19:15,602 --> 00:19:18,427
لن يكون بحاجة الحذر
لأنه سيكون قد سمعك من بعد 10 أميال

167
00:19:18,851 --> 00:19:21,468
لم يطلب أحد رأيك

168
00:19:21,779 --> 00:19:23,962
لا يهم
أنا أخبرك على كل الأحوال

169
00:19:24,445 --> 00:19:27,606
ستفعل حسناً بأخذك نصيحته
لأن فيها الحقيقة

170
00:19:28,151 --> 00:19:32,647
أخبرني هل تستطيع الاهتمام بأمر سبارتاكوس؟

171
00:19:33,187 --> 00:19:36,556
أيها المصارعون
الناس الذين يسافرون

172
00:19:37,008 --> 00:19:38,501
لا أحد سيشك بكم

173
00:19:38,568 --> 00:19:42,063
حساناً كما قلت نحن مصلرعون

174
00:19:42,376 --> 00:19:43,687
و ليس جنوداً

175
00:19:43,926 --> 00:19:49,239
لكن ذلك لم يمنعكم من تبعدوا السارقين عن ابنتي

176
00:19:49,795 --> 00:19:53,484
وكيف سينجح 10 رجال بفعل ما عجز عن فعله 50 ؟

177
00:19:53,687 --> 00:19:56,431
في مثل هذه الحال لا يهم عدد الأشخاص
و إنما عدد الأدمغة

178
00:19:58,377 --> 00:20:02,353
لا تستطيع رفض ترك هذه المنطقة
و الكثير من الناس

179
00:20:02,688 --> 00:20:04,791
من أجل لص خطير

180
00:20:05,350 --> 00:20:08,464
اذا أردت قتله

181
00:20:08,701 --> 00:20:10,342
كل رجاله سيرحلون

182
00:20:16,142 --> 00:20:21,503
حسناً جداً
لكننا لن نقتله سنمسك به و نجلبه و نحاكمه

183
00:20:22,341 --> 00:20:23,183
هذا سيكون كاف

184
00:20:23,531 --> 00:20:25,331
أخشى أنك ترتكب خطأ

185
00:20:25,608 --> 00:20:28,048
هذا ليس عملاً سهلاً
لن يستطيعوا ايجاد سبارتاكوس

186
00:20:34,249 --> 00:20:39,186
لقد عاد سبارتاكوس
سبارتاكوس عاد

187
00:20:40,162 --> 00:20:45,251
سبارتاكوس عاد
ها هو سبارتاكوس

188
00:20:47,485 --> 00:20:50,384
انظر هناك الكثير منهم
علينا الحذر

189
00:20:51,460 --> 00:20:53,940
لابد أن ذلك سبارتاكوس الذي بالمقدمة

190
00:21:00,478 --> 00:21:02,487
خيمة سبارتاكوس معزولة عن البقية

191
00:21:03,778 --> 00:21:08,439
ذلك سيفضح كل شيء
علينا ايجاد طريقة لمنع ذلك عن باقي العبيد

192
00:21:08,890 --> 00:21:10,442
هل سيكون هناك وقت كاف لامساك سبارتاكوس

193
00:21:10,658 --> 00:21:13,665
و أخذ الأحصنة و الهرب؟

194
00:21:13,712 --> 00:21:15,033
لابد أن يكفي ذلك

195
00:21:15,187 --> 00:21:16,769
للبدء
علينا القتراب أكثر

196
00:21:17,219 --> 00:21:19,173
انظر هناك
أخرون قادمون

197
00:21:24,180 --> 00:21:26,379
حسناً اذن
لنساعد

198
00:22:10,765 --> 00:22:14,500
لقد وصلت أخيراً
النار كانت على وشك الانتهاء

199
00:23:04,113 --> 00:23:05,440
نار
سبارتاكوس

200
00:23:12,909 --> 00:23:14,381
توقف أو تموت

201
00:23:17,007 --> 00:23:20,682
بحق الألهة
لابد أن هؤلاء الحراس يقدرون جداً قائدهم

202
00:23:21,392 --> 00:23:24,434
ذلك اليوم في حلبة كابوا
لم أفكر أنك ستصبح سارقاً

203
00:23:24,969 --> 00:23:26,124
لم تظن ذلك الآن؟

204
00:23:26,404 --> 00:23:27,685
سناتور فارو أخبرنا

205
00:23:28,263 --> 00:23:29,902
اذن هو أرسلكم

206
00:23:47,219 --> 00:23:48,865
توقف
لم أنتهي بعد

207
00:23:49,291 --> 00:23:51,547
أريد اقناعه أنه من الأفضل البقاء مصارعاً

208
00:23:51,547 --> 00:23:53,506
على أن أتحول لقاتل مأجزر

209
00:24:11,393 --> 00:24:12,656
أيها المعرض الصعب

210
00:24:25,334 --> 00:24:28,174
انهم يتقاتلون منذ الصباح
لقد تعبنا من مراقبتهم

211
00:24:57,248 --> 00:24:58,479
اللعنة

212
00:25:24,649 --> 00:25:26,003
عذراً ذبابة

213
00:26:00,652 --> 00:26:02,342
ماذا بني
هل أردت شيئاً؟

214
00:27:28,588 --> 00:27:30,693
اذن هل لا زلت تريد أخذي لفارو؟

215
00:27:30,858 --> 00:27:33,210
حالياً لا أملك أفكاراً صافية

216
00:27:33,414 --> 00:27:36,231
حسناً
سأصفيهم لك

217
00:27:41,960 --> 00:27:45,986
ليسيوس جابوس كلاميوس
تعالوا هنا

218
00:27:52,279 --> 00:27:53,874
لقد كان أحد خدم فارو

219
00:27:54,129 --> 00:27:56,591
قطعوا ذراعه لأنه أخذ قطعة خبز

220
00:27:57,050 --> 00:28:00,008
شخص كريه سرق قطعة خبز من القمامة

221
00:28:02,954 --> 00:28:06,066
هذا الفتى ترك الفرقة
و عين في

222
00:28:06,674 --> 00:28:08,088
لأنه قرر لحاق ليزارد

223
00:28:08,396 --> 00:28:09,245
اقترب عزيزي

224
00:28:14,576 --> 00:28:18,895
هذا ليسيوس
في بلده كان عالماً و فيلسوفاً

225
00:28:19,393 --> 00:28:22,106
فارو جعله أعمى بحيث لا يستطيع القراءة أو الكتابة

226
00:28:22,266 --> 00:28:26,506
لست تعيساً لهذا الحد سبارتاكوس
صحيح أني لم أعد أرى العالم

227
00:28:27,219 --> 00:28:32,190
لكن أستطيع التفكير و رؤية أشياء
لم تستطع عيناي تصويرها

228
00:28:32,543 --> 00:28:33,339
قلوب الرجال

229
00:28:33,908 --> 00:28:37,925
و أستطيع أن أريك 20 رجلاً أخر قد آذاهم فارو

230
00:28:38,496 --> 00:28:40,337
هذا ما كنت قد ثرت عليه

231
00:28:41,104 --> 00:28:45,465
أريد العودة لما كنت عليه قبلاً

232
00:28:45,465 --> 00:28:46,592
رجلاً حراً

233
00:28:47,771 --> 00:28:51,324
هؤلاء الرجال أخذوني مثلاً لهم
منهم من لحقني فوراً

234
00:28:51,565 --> 00:28:53,310
و منهم من لحق بي بعد فترة

235
00:28:53,694 --> 00:28:54,919
لن أعتب عليهم

236
00:28:56,769 --> 00:29:01,547
أنا أسف لأننا كنا حمى
ماذا نستطيع أن نفعل؟

237
00:29:02,484 --> 00:29:08,402
شيئاً واحد ربما
أن تخبرو فارز أنه اذا أراد أن نذهب من هنا

238
00:29:08,730 --> 00:29:12,449
حين نعو د للمدينة سنرسل له الفدية

239
00:29:13,102 --> 00:29:16,038
و بعد بضع أيام نعود للساحل ونبحث عن السفن

240
00:29:16,566 --> 00:29:19,935
و ما أن نجدهم نعود لأخذ النساء و الأطفال

241
00:29:19,935 --> 00:29:22,198
و نغادر هذا البلد نهائياً

242
00:29:23,074 --> 00:29:26,448
سأكلم فارو و آمل أن يقتنع

243
00:29:28,329 --> 00:29:32,320
خلافاتك مع سبارتاكوس
مقنعة

244
00:29:33,505 --> 00:29:39,169
ربما تكون محقاً و ربما أكون تسرعت في تقيم الوضع

245
00:29:39,356 --> 00:29:43,132
حسناً
لن أعارض رحيلهم

246
00:29:43,374 --> 00:29:44,781
أنت كريم جداً

247
00:29:45,529 --> 00:29:46,609
هل أنت متفاجئ؟

248
00:29:46,835 --> 00:29:48,603
بصراحة نعم و على نحو سار

249
00:29:49,571 --> 00:29:53,235
كما ترى رجل بقوتك يقوم ب....

250
00:29:54,062 --> 00:29:57,839
كما تعلم ... يجعل الناس تتكلم

251
00:29:57,839 --> 00:29:59,445
نعم تستطيع قول ذلك

252
00:30:00,560 --> 00:30:03,772
أنا أكثر الرجال المفترى عليهم في البلاد

253
00:30:04,057 --> 00:30:06,361
كلكم تعرفونني الآن
و رأيتم كم أنا رجل حليم

254
00:30:06,793 --> 00:30:10,962
أنا غير مؤذ كالأطفال وفوقها أنا مجبر
على ابقاء تعدد العبيد

255
00:30:11,340 --> 00:30:17,515
فقط بسبب الحالات التي تتطلب بناء الطرقات و الجسور

256
00:30:17,583 --> 00:30:22,016
لا أريد أكثر من العتناء بجيراني

257
00:30:24,069 --> 00:30:25,158
لا أعلم ماذا حصل ل

258
00:30:30,943 --> 00:30:31,874
طفلتي

259
00:30:33,281 --> 00:30:35,677
أنا أهرم انه دورك الآن

260
00:30:35,712 --> 00:30:38,314
لكن أبي
ليفيليا عليكي أن تكوني مطيعة

261
00:30:39,145 --> 00:30:40,521
قولي ليلة سعيدة لأصدقائنا

262
00:30:42,473 --> 00:30:44,073
أركم غداً
نراك غداً

263
00:30:54,970 --> 00:31:01,068
اعذرنا
لا بد أننا تعبون من السفر

264
00:31:11,236 --> 00:31:12,739
هذا ليس

265
00:31:15,187 --> 00:31:16,300
التعب

266
00:31:29,997 --> 00:31:34,053
هل سمعت ؟
لقد استطاع سبارتاكوس ان يكسبهم

267
00:31:35,513 --> 00:31:39,649
هذا اللعين ليس مجرد متمرد

268
00:31:39,649 --> 00:31:41,183
لقد أصبح قائد ثورة

269
00:31:41,539 --> 00:31:44,889
يجب التخلص منه فوراً
و إلا يفوت الأوان

270
00:31:44,924 --> 00:31:46,648
أؤكد لك
لا

271
00:31:47,311 --> 00:31:49,424
هذا العمل مهم جاً بالنسبة لك

272
00:31:50,065 --> 00:31:53,949
أنا مسافر الى روما حالاً
تأكد من وضعهم في الزنزانة

273
00:31:54,142 --> 00:31:55,011
و سنهتم بهم حين عودتي

274
00:31:55,714 --> 00:31:57,746
أستطيع الاهتمام بهم الآن

275
00:31:57,852 --> 00:31:58,670
لا

276
00:31:59,808 --> 00:32:01,382
أنت قادم معي

277
00:32:02,070 --> 00:32:05,970
أنت تعلم أن هنالك أمور

278
00:32:06,687 --> 00:32:08,623
أفضل الاهتمام بها بنفسي

279
00:32:23,545 --> 00:32:26,537
نجتمع اليوم لنقرر بحال كنا سنرسل القوات

280
00:32:26,537 --> 00:32:29,841
لإيقاف أنشطة العبد المسمى سبارتاكوس

281
00:32:30,033 --> 00:32:31,338
بطلب من السناتور فارو

282
00:32:31,835 --> 00:32:34,280
الطلب لك
يوليوس فارو

283
00:32:34,805 --> 00:32:38,287
أيها الأعضاء ألأا تعتبرون أنكم في خدمة روما

284
00:32:38,662 --> 00:32:42,143
أنت تعتقد أن روما ستخدمك أنت و أهتماماتك

285
00:32:42,400 --> 00:32:46,322
صحيح
انه محق

286
00:32:46,564 --> 00:32:52,263
و إلا كيف سنأمر الفيالق

287
00:32:52,502 --> 00:32:54,142
لوضع المخاوف الشخصية

288
00:32:54,607 --> 00:32:56,542
و استعادة بعض العبيد الهاربين؟

289
00:32:57,748 --> 00:33:03,556
المدافعون عن الحقوق سيأخذون أي فرصة
للحصول على الدهماء بسهولة

290
00:33:04,191 --> 00:33:07,329
انه عمله الذي علينا منعه منه

291
00:33:08,360 --> 00:33:11,094
لكنك أيها السناتور مثلي أنا

292
00:33:11,094 --> 00:33:13,852
قوي و محترم

293
00:33:14,126 --> 00:33:17,664
انها ليست مسألة استعادة بعض العبيد

294
00:33:18,266 --> 00:33:19,945
ولكن وضع مثال

295
00:33:20,493 --> 00:33:24,325
اذا أظهرنا ضعفنا
و تركناهم ليهربوا

296
00:33:24,496 --> 00:33:25,943
باقي العبيد سيلحوا بهم

297
00:33:26,503 --> 00:33:31,290
حياتنا و نظامنا سيعانيان بشدة

298
00:33:31,574 --> 00:33:35,566
سناتور فارو هناك طريق أخرى لمنع رحلة العبيد

299
00:33:35,821 --> 00:33:37,821
حقاً؟
و ما هي؟

300
00:33:37,844 --> 00:33:40,440
المعاملة الانسانية و العدالة

301
00:33:53,817 --> 00:33:57,411
جايوس كراشيوس
كان يستطيع تحريكهم كما يحرك أصابعه

302
00:33:57,411 --> 00:34:00,907
و هؤلاء الحمقى رفضوا طلبي للقوات

303
00:34:01,124 --> 00:34:04,436
لن أترك الأمر تنتهي هكذا
سنفعل ذلك لوحدنا

304
00:34:05,090 --> 00:34:07,712
سأخذ وقتاً طويلاً لأجمع ما نحتاج من الرجال

305
00:34:10,368 --> 00:34:14,483
لا ليس إن أخبرنا هؤلاء المصارعون السذج
ما يعرفون

306
00:34:15,012 --> 00:34:19,163
سبارتاكوس ترك معسكره ليبحث عن سفن

307
00:34:19,289 --> 00:34:20,815
لكن سبارتاكوس سيهرب

308
00:34:21,932 --> 00:34:25,972
هل تظنه سيذهب دون النساء و الأطفال؟

309
00:34:27,048 --> 00:34:30,886
سيعود لإنقاذهم
حينها سنهجم

310
00:34:31,704 --> 00:34:34,266
حينها لن ترفض روما أن تعطيني فيالقها

311
00:34:34,992 --> 00:34:36,936
لم أقام أبداً ناساً بهذه الدرجة من قلة التهذيب

312
00:34:37,505 --> 00:34:40,415
دعوتهم الى منزلي
و عرضت عليهم صداقتي

313
00:34:40,611 --> 00:34:43,621
حتى أبي وسع كرمه عليهم

314
00:34:43,656 --> 00:34:47,825
لقد ذهبوا دون كلمة وداع حتى
لقد خيبوا ظني

315
00:34:48,053 --> 00:34:51,077
خاصة الشاب الوسيم منهم
ذو الشعر الداكن

316
00:34:51,136 --> 00:34:52,194
أيهم؟

317
00:34:52,992 --> 00:34:55,234
لا أذكر بالتحديد أحداً .... شاباً

318
00:34:56,074 --> 00:34:57,401
وسيماً

319
00:34:57,776 --> 00:34:58,435
داكن الشعر

320
00:34:58,721 --> 00:35:00,875
دائماً يأكل من شجرد التين هذه

321
00:35:02,439 --> 00:35:03,547
آه ذلك الشخص

322
00:35:04,283 --> 00:35:07,860
بسرعة أريد أن يكون المنزل مزيناً بالورود
قبيل عودة أبي

323
00:35:08,995 --> 00:35:10,415
نحن أغبياء

324
00:35:11,935 --> 00:35:12,950
نعم كما هو واضح

325
00:35:13,579 --> 00:35:16,208
لقد خدعنا كما الأطفال

326
00:35:16,416 --> 00:35:18,431
لقد مر شهر منذ أخر مرة لنا في الحلبة

327
00:35:19,217 --> 00:35:22,679
صحيح كل هذا النقص بالنشاط أضعف من حواسنا

328
00:35:22,794 --> 00:35:24,691
حسناً أفضل عمل شيء حيال ذلك

329
00:35:24,726 --> 00:35:29,659
اذا كان علينا أن نحرك عضلاتنا حتى نستطيع استخدام عقلنا

330
00:35:30,163 --> 00:35:32,851
فلدينا ما يكفي من العمل لنصبح عباقرة

331
00:35:39,138 --> 00:35:40,713
لا يمكنك فعل شيء حيالها انها صلبة

332
00:35:41,843 --> 00:35:44,029
لقد كانت هذه لتقيد رجلاً واحد

333
00:35:44,524 --> 00:35:45,814
لكن 5 رجال

334
00:35:46,664 --> 00:35:47,728
ماذا تعتقد؟

335
00:36:08,145 --> 00:36:11,935
ما هذا ؟ لقد سمعت ضجة
مايك انه كالعادة

336
00:36:13,037 --> 00:36:15,077
ليس هناك ما نستطيع فعله هنا

337
00:36:15,319 --> 00:36:17,784
روكيا ميتوديوس احذرا

338
00:36:20,009 --> 00:36:20,976
كم ذلك جيد؟

339
00:36:23,542 --> 00:36:26,518
لنسحبها
لابد أن يحدث شيء

340
00:36:27,147 --> 00:36:28,854
حسناً
هيا يا رجال

341
00:36:41,277 --> 00:36:42,336
انها تربة نضرة

342
00:36:43,327 --> 00:36:44,383
ربما

343
00:36:45,088 --> 00:36:46,447
نحن تحت الحديقة

344
00:36:46,939 --> 00:36:48,756
اصعد هناك يا سيريميوس
فاريوس

345
00:37:10,185 --> 00:37:12,143
لا هذه متفتحة مسبقاً
ستذبل قريباً جداً

346
00:37:16,007 --> 00:37:17,511
نحن في الحديقة
بسرعة يا شباب

347
00:37:18,447 --> 00:37:19,928
احذر يا فياريا

348
00:37:20,184 --> 00:37:22,448
انه صوت ليفيا
ليفيا

349
00:37:22,717 --> 00:37:24,932
انه أنت حقاً سيرميوس

350
00:37:25,071 --> 00:37:29,330
نعم انه أنا
لكن ألم تغادر مع رفاقك؟

351
00:37:29,594 --> 00:37:32,248
نعم لقد أردنا ذلك لكن أباك لم يرد
و قد كنا قبل قليل محبوسين بالأسفل

352
00:37:33,101 --> 00:37:35,950
لا تكن سخيفاً
أبي لن يقوم أبداً بفعل ذلك

353
00:37:35,950 --> 00:37:37,841
لا تجرؤ على قول ذلك يا سيريميوس

354
00:37:38,031 --> 00:37:39,408
حسنا نتحدث لاحقاً

355
00:37:39,408 --> 00:37:43,007
نحن بحاجة للمساعدة الآن
لقد كنا محبوسين ومراقبين من الحراس

356
00:37:43,193 --> 00:37:44,545
ليفيا نحن بحاجة مساعدتك

357
00:37:45,028 --> 00:37:47,459
أخبرني ماذا تريدني أن أفعل

358
00:37:47,799 --> 00:37:49,918
سنحاول أن نفتح الباب بالقوة لكنه قوي

359
00:37:50,261 --> 00:37:53,989
نريد سكيناً كبيرة و فأساً و قضيباً حديدياً

360
00:37:54,575 --> 00:37:57,437
حسناً سأأمنهم لكم
لكن أليس المفتاح أسهل؟

361
00:37:57,809 --> 00:37:58,353
ماذا؟

362
00:37:58,800 --> 00:38:00,441
إن لم يحررونا قريباً سأموت من الضجر هنا

363
00:38:00,441 --> 00:38:04,489
من الأفضل ألا يسمعك أحد و إلا ستموت
و لكن ليس من الضجر

364
00:38:04,883 --> 00:38:09,085
ها هم

365
00:38:10,862 --> 00:38:13,014
على الأقل نستطيع النوم قليلاً

366
00:38:27,442 --> 00:38:28,323
عمل جيد

367
00:38:29,031 --> 00:38:29,646
ماذا نفعل الآن؟

368
00:38:29,887 --> 00:38:32,880
نذهب لسبارتاكوس و نحذره من فارو

369
00:38:33,574 --> 00:38:35,014
في الوقت الحالي لنخرج من هنا

370
00:38:52,616 --> 00:38:54,436
هل كل شيء بخير؟
لقد رأيت بعض الرجال ينزلون للأسف

371
00:38:54,827 --> 00:38:55,685
نعم و ما زالوا في الاسفل

372
00:38:56,142 --> 00:38:57,255
ماذا ستفعل الآن؟

373
00:38:57,536 --> 00:38:58,538
حالياً

374
00:38:59,019 --> 00:39:00,939
نحاول ان نبتعد فدر الإمكان عن هنا

375
00:39:01,450 --> 00:39:03,690
هناك أحصنة في الاسطبل
تستطيع استخدامهم

376
00:39:04,310 --> 00:39:06,973
لقد قدمت الكثير لنا
نحن حقاً ممتنون

377
00:39:07,351 --> 00:39:09,842
أحس أني مسؤولة بشكل ما عن أعمال أبي

378
00:39:10,193 --> 00:39:12,528
لا أستطيع فهم لماذا فعل مثل هذه الأمور

379
00:39:12,840 --> 00:39:14,372
لا أعتقد أنه كان متمكناً منهم

380
00:39:14,554 --> 00:39:16,339
لكن ربما لا أعرف الكثير عنه

381
00:39:16,569 --> 00:39:19,649
لا تقلقي و لا تفكري في ذلك كثيراً

382
00:39:27,128 --> 00:39:28,423
هل سنرى بعض مجدداً؟

383
00:39:29,441 --> 00:39:30,529
لا أعلم

384
00:39:32,344 --> 00:39:34,600
لقد قابلنا بعض في وقت خاطئ

385
00:39:34,600 --> 00:39:38,073
أتمنى أن يكون لنا أوقات أخرى

386
00:39:40,168 --> 00:39:42,466
ذلك  أكثر شيء أريده من هذه الحياة

387
00:39:45,411 --> 00:39:46,179
سيرميوس

388
00:39:56,246 --> 00:39:58,061
انظر لقد أوشكنا على الوصول

389
00:40:01,774 --> 00:40:02,638
توقف

390
00:40:54,664 --> 00:40:55,841
ماء

391
00:40:56,600 --> 00:40:57,505
ماء

392
00:40:57,904 --> 00:40:58,409
بسرعة

393
00:41:00,383 --> 00:41:02,263
ماء .... ماء

394
00:41:09,064 --> 00:41:10,087
من فعل هذا؟

395
00:41:10,806 --> 00:41:13,390
انهم رجال فارو

396
00:41:13,425 --> 00:41:15,259
لقد هاجمونا

397
00:41:15,621 --> 00:41:18,946
و أخذو الجميع بعيداً

398
00:41:19,225 --> 00:41:20,536
الى القناة الكبيرة

399
00:41:21,308 --> 00:41:23,163
معسكر الأشغال

400
00:41:28,888 --> 00:41:31,767
سيدفعون ثمن ذلك
أقسم على ذلك

401
00:41:34,541 --> 00:41:36,456
و ليشهد الرب على قسمي

402
00:41:36,935 --> 00:41:39,567
لابد أنهم لحقو بنا أول مرة خيمنا هنا

403
00:41:40,298 --> 00:41:42,050
تلك الطريقة الوحيدة التي عن طريقها عرفو المكان

404
00:42:01,055 --> 00:42:01,768
مارتا

405
00:42:03,649 --> 00:42:04,504
مارتا

406
00:42:11,858 --> 00:42:12,938
مارتا

407
00:42:16,014 --> 00:42:17,320
مارتا

408
00:43:06,873 --> 00:43:08,940
تباً لكم ستفعون الثمن

409
00:43:09,138 --> 00:43:10,554
توقف سبارتاكوس

410
00:43:11,242 --> 00:43:13,336
لوسيوس حي

411
00:43:15,707 --> 00:43:16,662
لوسيوس

412
00:43:17,213 --> 00:43:21,004
سبارتاكوس هؤلاء الرجال ليس مذنبين

413
00:43:21,764 --> 00:43:26,048
لقد تم خداعهم من قبل فارو

414
00:43:28,086 --> 00:43:34,201
تحدث معهم و سيخبروك كل شيء

415
00:43:38,224 --> 00:43:40,409
من الصعب علينا أن ندافع عن أنفسنا

416
00:43:41,298 --> 00:43:44,892
أياً كنا مذنبين أم لا

417
00:43:46,244 --> 00:43:48,840
كان خطأنا نحن وجود قتلة فارو هنا

418
00:43:49,231 --> 00:43:52,608
لقد أخبرناهم أنك سترحل لتبحث عن السفن

419
00:43:52,847 --> 00:43:54,807
و أنك سترسل الفدية

420
00:43:55,145 --> 00:43:58,841
لقد أظهر أنه موافق لكنه حبسنا

421
00:43:59,760 --> 00:44:03,200
و حالما استطعنا الهروب
قدمنا الى هنا

422
00:44:04,585 --> 00:44:06,267
و كان هذا قد حدث

423
00:44:07,927 --> 00:44:11,080
لقد وجدت السفن و قد كانت بانتظارنا

424
00:44:11,600 --> 00:44:15,720
كان من الممكن أن نكون قد عدنا لبلادنا

425
00:44:17,266 --> 00:44:18,986
هل تعرف أ]ن أخذوا الناس ؟

426
00:44:19,563 --> 00:44:22,497
نعم ليسيوس أخبرنا أنهم ذهبوا لأحد معسرات الأشغال الخاصة بفارو

427
00:44:22,833 --> 00:44:25,338
سنلحق بهم هيا الآن
لا

428
00:44:26,082 --> 00:44:30,075
هذا ما يتوقعه فارو بالضبط
و ليس لديك العدد الكافي من الرجال

429
00:44:30,257 --> 00:44:32,737
أنت محق سنجلب المزيد من الرجال

430
00:44:32,959 --> 00:44:36,691
سأمد يد العون لأي عبد يريد كسر القيد

431
00:44:37,155 --> 00:44:46,482
لقد كنت أريد الحرية لنفسي
لكن القدر أراد غير ذلك

432
00:44:46,836 --> 00:44:48,427
و سأتبع ذلك للنهاية

433
00:44:48,722 --> 00:44:50,195
سنكون دوماً بجانبك

434
00:44:51,038 --> 00:44:51,807
اذا أردتنا

435
00:44:52,207 --> 00:44:53,775
بينما تجمع رجالك

436
00:44:53,775 --> 00:44:55,064
سنتقدم نحن

437
00:44:55,777 --> 00:44:57,746
سندرس دفاعاتهم

438
00:44:57,746 --> 00:45:00,010
ربما نكلم شعبك

439
00:45:00,618 --> 00:45:03,065
و نشجعهم بإبلاغهم بقدومك

440
00:45:03,362 --> 00:45:04,226
حسناً

441
00:45:06,037 --> 00:45:06,939
شكرا يا أصدقاء

442
00:45:07,430 --> 00:45:09,823
للأمام هيا تحركوا

443
00:45:13,888 --> 00:45:15,033
تابعو السير

444
00:45:18,433 --> 00:45:19,464
تابعوا

445
00:45:23,701 --> 00:45:25,894
للأمام أيها العبد

446
00:45:26,262 --> 00:45:27,441
تابع المسير

447
00:45:27,727 --> 00:45:29,926
للأمام
تابع السير

448
00:45:38,455 --> 00:45:39,372
لا

449
00:45:40,399 --> 00:45:41,885
توقف ليسيا

450
00:45:52,595 --> 00:45:54,475
انهض عليك اللعنة

451
00:45:56,217 --> 00:45:58,187
لا لا 

452
00:46:02,212 --> 00:46:03,972
تشجع علينا المسير

453
00:46:08,436 --> 00:46:10,156
سأعطيك ماء

454
00:46:14,689 --> 00:46:20,274
تحرك أيها الكسول

455
00:46:28,027 --> 00:46:29,628
سأرى بشأن هذا

456
00:46:57,743 --> 00:46:59,254
أهلاً كيمبروس
شكراً

457
00:46:59,558 --> 00:47:00,563
هل كانت رحلتك جيدة
نعم

458
00:47:05,563 --> 00:47:06,459
انظر

459
00:47:09,225 --> 00:47:12,240
عليك اللعنة
للعمل أيها العبد

460
00:47:15,135 --> 00:47:18,624
انهض
المرة القادة لن تفلت من العقاب

461
00:47:21,106 --> 00:47:24,884
السناتور فارو غير راض عن العمل هنا
التقدم بطيء

462
00:47:25,325 --> 00:47:27,556
كما رأيت للتو نحن لا نتساهل مع الكسل هنا

463
00:47:27,955 --> 00:47:30,107
لكن ليس لدينا الكم الكافي من الناس
و الكثير منهم يموتون

464
00:47:30,387 --> 00:47:34,075
حسناً لقد أحضرت لك البعض منهم و لا أريد أعذاراً بعد الآن

465
00:47:34,641 --> 00:47:36,544
بسرعة تقدموا

466
00:47:52,816 --> 00:47:56,384
اسمع
خذ نظرةً حيدة للمكان

467
00:47:56,842 --> 00:48:02,242
هذا منزلكم
عملكم و في النهاية قبركم

468
00:48:02,618 --> 00:48:04,697
هيا الى هناك

469
00:48:06,510 --> 00:48:07,558
انتظر

470
00:48:08,332 --> 00:48:12,461
أستطيع تقديم شيء أخر فقط اذا ....

471
00:48:15,294 --> 00:48:17,028
ستستسلم

472
00:48:33,432 --> 00:48:34,335
هيا

473
00:48:50,675 --> 00:48:52,556
ؤوكيا انظر
أحدهم يغادر

474
00:49:01,482 --> 00:49:02,553
هيا

475
00:49:10,273 --> 00:49:11,281
هنا

476
00:49:41,952 --> 00:49:43,360
توقف أو تموت

477
00:49:51,440 --> 00:49:52,480
لا تقلق سأقف ساكناً

478
00:49:53,041 --> 00:49:54,524
ذلك يبدو عاقلاً

479
00:49:54,883 --> 00:49:57,788
ربما لا نحتاج لتعذيبه كثيراً ليتكلم

480
00:49:57,927 --> 00:50:02,774
اقطعوا أصابعه فقط
أو ضعوا سيفاً ملتهباً تحت قدميه

481
00:50:03,316 --> 00:50:08,757
عفواً لكن لو تخبروني ماذا تريدون

482
00:50:08,757 --> 00:50:12,469
قد أوفر عليكم مشقة تعذيبي

483
00:50:16,188 --> 00:50:20,618
من أنت؟ زو ماذا تفعل في المعسكر؟
و لماذا كنت تغادر؟

484
00:50:21,912 --> 00:50:26,447
اسمي سبيروس وأنا الحداد الأفضل في الأرجاء

485
00:50:26,636 --> 00:50:29,635
آتي غالباً لتصليح أدواتهم

486
00:50:30,051 --> 00:50:32,002
أو لأصنع قيوداً للقادمين الجدد

487
00:50:32,207 --> 00:50:35,638
تبدو كرجل جيد
كيف لك أن تعمل مع هؤلاء الناس؟

488
00:50:35,673 --> 00:50:40,439
صحيح أني أستطيع الرفض
لكني رجل فقير و لي زوجة و أطفال

489
00:50:40,971 --> 00:50:44,075
و هذه الأيام يستطيعون تحويلك لعبد لأتفه الأسباب

490
00:50:44,509 --> 00:50:45,998
ستبقى هنا بضع أيام

491
00:50:45,998 --> 00:50:50,521
هل تستطيع اخبارنا لو كان هناك حظيرة أو كوخ مهجور في الأرجاء؟

492
00:50:53,496 --> 00:50:54,791
لا

493
00:50:55,183 --> 00:50:58,326
لكن هناك كهف بالقرب من كوخي فقط خلف هذه الغابة

494
00:50:58,649 --> 00:51:01,692
أستخدمه أحياناً لعملي لكنه كبير

495
00:51:01,980 --> 00:51:03,657
هناك متسع للجميع

496
00:51:27,918 --> 00:51:28,629
من أنتم؟

497
00:51:29,030 --> 00:51:30,831
لا تخف
أنا خائف

498
00:51:32,120 --> 00:51:33,303
عد للنوم

499
00:51:39,141 --> 00:51:40,373
داريا؟

500
00:51:43,411 --> 00:51:44,426
داريا؟

501
00:51:47,187 --> 00:51:48,419
انه أنا روكيا

502
00:51:51,366 --> 00:51:54,103
لقد عرفتك ,ماذا تريد؟

503
00:52:03,729 --> 00:52:06,886
ألا تكفي رؤيتنا هكذا؟
لا بد أن فارو راض عنك لذلك

504
00:52:07,819 --> 00:52:11,434
لا تقل ذلك سبارتاكوس أرسلني
صدقيني

505
00:52:12,104 --> 00:52:14,768
انه يجمع الآلاف من الرجال ليهجم على المعسكر

506
00:52:14,855 --> 00:52:16,569
حالياً جئت لأخذك

507
00:52:17,041 --> 00:52:20,067
الحقي بي داريا أستطيع جمعك مع سبارتاكوس

508
00:52:20,226 --> 00:52:22,171
لا هذا فخ آخر

509
00:52:23,523 --> 00:52:27,440
حسناً اذا كنت مقتنعاً بذلك اطلب الحراس

510
00:52:28,350 --> 00:52:32,141
لو أني منهم لن يفعلوا شيء

511
00:52:32,956 --> 00:52:34,789
و ان لم يفعلو سيكون ذلك دليل براءتي

512
00:52:40,200 --> 00:52:42,302
لم قد تضع نفسك في الخطر

513
00:52:43,214 --> 00:52:44,735
فقط لتحررني؟

514
00:52:59,319 --> 00:53:01,295
أنا أدين لسبارتاكوس

515
00:53:01,950 --> 00:53:04,100
و أردت البدء بتحرير فتاته

516
00:53:05,075 --> 00:53:08,698
أصدققك لكن لن آتي معك

517
00:53:09,935 --> 00:53:15,176
حتى يستطيع سبارتاكوس تحريرنا
من واجبي البقاء هنا

518
00:53:16,480 --> 00:53:18,800
مع رفاقي و الأخرين

519
00:53:19,881 --> 00:53:24,887
و حين يأتي الوقت سأكون ذات نفع هنا أكثر من الخارج

520
00:53:27,096 --> 00:53:29,665
أنت شجاعة جداً داريا

521
00:53:32,079 --> 00:53:33,494
هيا الآن

522
00:53:34,258 --> 00:53:35,913
حين يحين الوقت سأخبرك

523
00:53:38,020 --> 00:53:39,130
روكيا

524
00:53:46,601 --> 00:53:49,047
أنا لست امرأة سبارتاكوس

525
00:53:53,043 --> 00:53:54,233
هذه خريطة المخيم

526
00:53:54,470 --> 00:53:55,876
ها هو المخل مع أبراج المراقبة

527
00:53:56,287 --> 00:53:59,510
الجبل مع المقلع و الجدارن

528
00:54:00,093 --> 00:54:01,902
و هنا المهاجع التي ينام فيها العبيد

529
00:54:02,430 --> 00:54:04,207
لقد كنت تراقب المكان لفترة

530
00:54:04,750 --> 00:54:06,858
ماذا تعتقد أنها نقطة ضعفهم؟

531
00:54:07,632 --> 00:54:10,794
لن نناقش أمر البوابة أو الأسوار
انهم تحت الحراسة ليل نهار

532
00:54:11,587 --> 00:54:13,778
و هناك حارس كل بضع أمتار

533
00:54:14,881 --> 00:54:19,595
و هناك عدد أقل من الحرس عند الجبل
لكن التسلق مستحيل

534
00:54:20,274 --> 00:54:22,473
الأطراف مرتفعة جداً
لا نستطيع تهريب العبيد من هناك

535
00:54:23,245 --> 00:54:27,015
عدا المراقبة الشديدة
أظن

536
00:54:27,928 --> 00:54:30,249
البوابة أحد خياراتنا

537
00:54:33,053 --> 00:54:34,983
القناة التي يبنون بعيدة عن المخيم

538
00:54:35,775 --> 00:54:38,334
الحرس و العبيد يقطعون الغابة مرتين في اليوم

539
00:54:38,367 --> 00:54:39,770
نستطيع الهجوم هنا

540
00:54:41,236 --> 00:54:42,242
لا

541
00:54:46,475 --> 00:54:47,989
الغابة محروسة بدوريات باستمرار

542
00:54:48,405 --> 00:54:50,467
وهناك عبيد لا يخرجون من المخيم

543
00:54:51,869 --> 00:54:56,028
النساء وباقي العمال في المهاجع لا نستطيع تركهم خلفنا

544
00:54:57,243 --> 00:54:58,197
أنت محق

545
00:54:58,525 --> 00:54:59,203
اذن لقد قررنا : انها البوابة

546
00:54:59,737 --> 00:55:02,871
هنا حيث السور على شكل زاوية

547
00:55:03,144 --> 00:55:05,625
سنكون خارج مرمى الرماة في الأبراج

548
00:55:05,968 --> 00:55:07,128
ماذا تفعل؟

549
00:55:08,112 --> 00:55:09,681
لا شيء

550
00:55:15,162 --> 00:55:16,632
و ما ذلك؟

551
00:55:17,350 --> 00:55:18,512
انها لعبة جديدة

552
00:55:18,832 --> 00:55:21,355
لقد ابترناها للتو
تلعب بالنرد

553
00:55:21,428 --> 00:55:24,268
ومن يخسر ينتهي مقطوع العنق

554
00:55:24,688 --> 00:55:28,858
أحياناً عليك المجازفة اذا كان الرهان محرزاً

555
00:55:29,275 --> 00:55:31,395
لم أرى أي شيء و لا أعرف أي شيء

556
00:55:31,795 --> 00:55:35,612
ليس لي أي غايات
أنا انسان عملي

557
00:55:36,618 --> 00:55:38,071
و من يتكلم عن الأهداف؟

558
00:55:38,385 --> 00:55:40,346
اذن لم أنت مهتم بخريطة عن المخيم؟

559
00:55:40,996 --> 00:55:42,405
انه مليء بالعبيد وحسب

560
00:55:45,090 --> 00:55:46,856
اذن تلك خطتك للدخول

561
00:55:47,136 --> 00:55:49,400
صحيح لكن تلك مشكلتنا نحن

562
00:55:50,282 --> 00:55:54,131
لشخص أخر ع أي حال شخص ذكي و 

563
00:55:54,405 --> 00:55:58,107
يعرف عن الحدادة
يستطيع عمل ثروة

564
00:55:58,561 --> 00:55:58,971
و كيف ذلك؟

565
00:55:59,615 --> 00:56:04,358
الحديد غال الثمن
و الأغلال على العبيد يمكن أن تأمن كماً كبيراً من الحديد

566
00:56:04,935 --> 00:56:05,474
أليس كذلك؟

567
00:56:05,721 --> 00:56:08,380
ماذا أفعل بمئات السلاسل؟

568
00:56:09,275 --> 00:56:11,534
مئات السلاسل .... المئات

569
00:56:12,299 --> 00:56:13,788
يمكن أن تذاب

570
00:56:14,342 --> 00:56:17,204
و تصب كدروع وسيوف

571
00:56:19,174 --> 00:56:21,757
أستطيع كسب ثروة
و أصبح غنياً

572
00:56:22,305 --> 00:56:25,699
لقد فهمت
تستطيعون الاعتماد علي

573
00:56:27,442 --> 00:56:28,136
لكن

574
00:56:28,361 --> 00:56:31,167
العبيد لكم
و الأغلال لي

575
00:56:31,359 --> 00:56:32,136
حسناً سيبروس

576
00:56:39,129 --> 00:56:42,096
انظر ماذا هناك

577
00:56:42,473 --> 00:56:44,048
أتساءل أين تتجه العربة؟

578
00:56:44,130 --> 00:56:47,099
ماذا تنتظر ؟
لنستغل الفرصة

579
00:56:48,321 --> 00:56:49,290
هيا شباب

580
00:57:30,297 --> 00:57:32,568
عندما يحين الوقت سيكون هناك أكثر من 10 أشخاص ليتعاملوا معهم

581
00:57:32,906 --> 00:57:34,363
سيء

582
00:57:43,302 --> 00:57:44,445
ما الذي يصفر؟

583
00:57:46,447 --> 00:57:48,183
اذهبا و ابحثا الأمر

584
00:58:00,558 --> 00:58:01,510
تعال معي

585
00:58:09,182 --> 00:58:10,383
أين ذهبا؟

586
00:58:11,168 --> 00:58:11,949
نحن هما

587
00:58:20,733 --> 00:58:22,276
هنا صديقي

588
00:59:02,768 --> 00:59:04,394
ذلك 16

589
00:59:04,910 --> 00:59:08,911
اللعنة لقد تأخر رجالك
دعني أساعدك

590
00:59:14,452 --> 00:59:15,594
تعال بسرعة

591
00:59:40,321 --> 00:59:41,209
ها أنت

592
00:59:43,301 --> 00:59:44,651
ذلك أفضل

593
00:59:49,497 --> 00:59:50,539
مبروك

594
00:59:51,034 --> 00:59:52,219
بسرعة أيها الحيوانات

595
01:00:22,372 --> 01:00:23,113
انه عمل شاق

596
01:00:30,559 --> 01:00:31,479
هناك واحد ناقص أليس كذلك؟

597
01:00:34,922 --> 01:00:36,065
حسناً هلا ساعدني أحدكم؟

598
01:00:38,964 --> 01:00:40,210
أنا سأساعدك

599
01:00:45,243 --> 01:00:46,218
يا صديق

600
01:01:05,369 --> 01:01:06,752
معه يصبحون 25

601
01:01:07,916 --> 01:01:11,729
ذلك 25؟
كيف تخطط لإخفاء الكثير من الرجال؟

602
01:01:11,840 --> 01:01:13,344
لا أستطيع الشرح ببساطة

603
01:01:13,747 --> 01:01:17,659
حسناً أستطيع التفكير بتفسير

604
01:01:18,175 --> 01:01:21,868
أعلم ما هو
انه الفرار أيها الغبي

605
01:01:21,903 --> 01:01:25,001
لكن لا يستطيع أحد فعل ذلك ذلك تسمع؟

606
01:01:26,098 --> 01:01:30,821
و أحذرك اذا كان هناك المزيد من الفارين ستدفع الثمن

607
01:01:31,038 --> 01:01:32,250
أخرج من هنا

608
01:01:36,392 --> 01:01:38,753
لا زال هناك أمر مريب يحدث

609
01:01:39,276 --> 01:01:42,717
لا أحب الطريقة التي يقبل بها العبيد العقاب

610
01:01:42,752 --> 01:01:47,716
قبلاً كانو يبكون يصرخون يترجون

611
01:01:48,093 --> 01:01:51,562
لكن الآن ... لا شيء

612
01:02:00,464 --> 01:02:02,563
تشجع سبارتاكوس قادم

613
01:02:03,185 --> 01:02:03,882
سبارتاكوس

614
01:02:04,997 --> 01:02:05,741
سبارتاكوس

615
01:02:06,779 --> 01:02:07,452
سبارتاكوس

616
01:02:08,796 --> 01:02:09,539
سبارتاكوس

617
01:02:11,035 --> 01:02:11,825
سبارتاكوس

618
01:02:12,703 --> 01:02:13,440
سبارتاكوس

619
01:02:14,055 --> 01:02:14,895
سبارتاكوس

620
01:02:16,019 --> 01:02:16,723
سبارتاكوس

621
01:02:17,205 --> 01:02:22,268
سبارتاكوس لم يهرب كما بقي غايوس غراشيوس الكريم

622
01:02:22,607 --> 01:02:27,200
ليهرب من الحكم الستبدادي المزعوم
و انما ليثور ضد روما

623
01:02:30,128 --> 01:02:31,503
نعم أبانا الموقر ضد روما

624
01:02:31,752 --> 01:02:34,677
ضد حضارتنا
و ضد وجودنا

625
01:02:35,255 --> 01:02:37,750
هذا الجمع من العبيد سيشجع باقي العبيد

626
01:02:38,333 --> 01:02:43,684
لقد جمع سبارتاكوس حوله جيشاً من العبيد و المصارعين

627
01:02:44,372 --> 01:02:49,171
و الخدم ويدربهم الآن ليصبحو فرقة مسلحة

628
01:02:49,488 --> 01:02:51,319
أطلب تصريحاً لتحريك الفيالق

629
01:02:51,751 --> 01:02:52,676
روما في خطر

630
01:02:53,009 --> 01:02:57,636
أمن روما مهم لنا جميعاً
لكن يجب ألا نتصرف بتهور

631
01:02:57,636 --> 01:03:01,767
احسب بحذر النتائج و على أساسها اختر أي تصرف ستفعل

632
01:03:02,211 --> 01:03:05,590
أنظر قدماً بثقة لقرار السناتور الحكيم

633
01:03:06,428 --> 01:03:09,139
ماذا سأفعل نورني

634
01:03:09,500 --> 01:03:11,966
حين أراك تتصنع البسمة
أحس بالرعشة

635
01:03:12,048 --> 01:03:16,832
لأني أعلم كم الشر الذي سيحصل
و كم الحيوات التي ستزهق

636
01:03:17,523 --> 01:03:23,631
و أتساءل ماذا أعطاك
السبب لفعل ذلك و هل من الصحيح
أخذه انفسك؟

637
01:03:48,587 --> 01:03:49,868
ما زلنا متأخرين

638
01:03:50,214 --> 01:03:53,738
اذا أردنا الانتهاء من بناء هذا الطريق

639
01:03:54,001 --> 01:03:57,012
نحن بحاجة الانتهاء على الموعد

640
01:03:57,691 --> 01:04:00,593
أريدك أن تزيد ساعات عمل العمال ل 18 ساعة يومياً

641
01:04:02,017 --> 01:04:06,274
لكن على الوضع الحالي يموت الكثير منهم
وهين يتعبون يصبح عملهم سيئاً

642
01:04:06,579 --> 01:04:09,402
العديد من الحوادث تحدث
و يصبح الكثير منهم معوقين غير ذوي فائدة

643
01:04:10,673 --> 01:04:14,929
الأجيال القادمة ستتنظر لهذه الساقية وستذكر اسمي فقط

644
01:04:14,929 --> 01:04:19,120
و ليس عدد العبيد اللذين ماتو لبناء هذا الطريق

645
01:04:46,590 --> 01:04:47,584
توقف

646
01:04:48,215 --> 01:04:49,406
هل حظينت برحلة جيدة؟

647
01:04:49,955 --> 01:04:53,627
كيف ستكون جيدة؟
لم استمتع لا بالرحلة و لا بالوجهة

648
01:05:00,841 --> 01:05:05,233
لقد وصل بالأمس فقط و قد أحس الجميع بمدى غضبه

649
01:05:05,699 --> 01:05:08,579
10 عبيد ماتو من أجل رياضته المفضلة

650
01:05:08,924 --> 01:05:10,543
و تم تمزيقهم من قبل كلابه

651
01:05:10,862 --> 01:05:12,221
انه مجنون

652
01:05:14,800 --> 01:05:18,055
ساعته قادمة بحق كل الألهة

653
01:05:18,333 --> 01:05:19,679
أتمنى أن أكون اللذي يقربها له

654
01:05:21,534 --> 01:05:24,013
سيبروس هل جاء فارو لوحده؟

655
01:05:24,399 --> 01:05:26,808
نعم لكن ابنته ليفيا وصلت اليوم

656
01:05:27,418 --> 01:05:28,900
هل تظن أن باستطاعتنا طلب مساعدتها؟

657
01:05:29,445 --> 01:05:31,628
طلب مساعدة ابنة فارو؟

658
01:05:31,835 --> 01:05:32,590
لقد فعلت سلفاً

659
01:05:32,964 --> 01:05:34,566
انها مختلفة عنه

660
01:05:34,822 --> 01:05:36,587
أبتاه روكيا تعالا

661
01:05:36,922 --> 01:05:38,760
لقد أمسكنا بشخص يجوب المكان منذ عدة ساعات

662
01:05:38,760 --> 01:05:41,632
و يسأل أسئلة غريبة
لابد أنه جاسوس لفارو

663
01:05:41,738 --> 01:05:42,331
أين هو الآن؟

664
01:05:42,331 --> 01:05:43,043
هناك في الغابة

665
01:05:43,043 --> 01:05:44,748
أخي ربطه و يقوم بحراسته

666
01:05:51,875 --> 01:05:55,898
آمل أن لك تأثيراً على هذه القطع
أفضل أن يفك قيدي

667
01:05:57,271 --> 01:05:58,721
لقد كان عليك القول بأنك حليف مباشرة

668
01:05:59,458 --> 01:06:00,322
ذلك ما فعلته

669
01:06:00,357 --> 01:06:02,011
و هل كنت لتخبرنا لو كنت عدواً؟

670
01:06:02,360 --> 01:06:03,054
ربما أنت محق

671
01:06:05,097 --> 01:06:07,571
أخبرني عن سبارتاكوس
هل تحرك؟

672
01:06:08,307 --> 01:06:09,791
نعم انه على بعد يومين

673
01:06:09,791 --> 01:06:11,521
لديه حلفاء بالألاف و هم في كل مكان

674
01:06:11,751 --> 01:06:13,599
عبيد و عمال ومصارعون

675
01:06:14,593 --> 01:06:17,599
لدينا أسلحة بعدد أسلحة الجيوش في روما

676
01:06:17,599 --> 01:06:19,561
سبارتاكوس سيقودنا للنصر

677
01:06:21,452 --> 01:06:22,669
حسناً العبيد جاهزون

678
01:06:23,048 --> 01:06:26,575
لقد اتصلنا بهم و هم ينتظرون وصول سبارتاكوس

679
01:06:27,333 --> 01:06:30,550
لن يطول الأمر أكثر من يومين
لذا أعطوني حصاناً لأعود

680
01:06:30,817 --> 01:06:31,274
متأكد

681
01:06:31,566 --> 01:06:32,703
ألا تريد الراحة؟

682
01:06:33,119 --> 01:06:33,795
أو تنول شيء ما؟

683
01:06:34,097 --> 01:06:35,396
لا
أريد تبليغ سبارتاكوس بالمستجدات بأسرع ما يمكن

684
01:06:35,604 --> 01:06:38,382
حسناً
لقد حان الوقت اذن

685
01:06:38,875 --> 01:06:41,618
الآن نحن بحاجة للتفكير بكيفية تحذير العبيد

686
01:06:54,373 --> 01:06:57,209
ها هي راحتك
أنت محظوظ لنومك 

687
01:06:57,953 --> 01:07:00,387
يبدو أن هناك عاصفة رعدية الليلة
نعم

688
01:07:23,268 --> 01:07:24,414
لنأخذه

689
01:07:39,186 --> 01:07:40,617
أستسلم أو مت

690
01:07:44,818 --> 01:07:48,062
من الآخرون؟
من حلفاؤك في المخيم؟

691
01:07:52,862 --> 01:07:55,421
أجب , أجبني

692
01:07:55,697 --> 01:07:56,897
لقد سألتك

693
01:07:59,764 --> 01:08:00,312
حسناً اذن

694
01:08:02,602 --> 01:08:06,146
لا شيء بعد لكنه سيستسلم
لن يطول ذلك

695
01:08:06,736 --> 01:08:10,600
لا فائدة
لن توصلنا طريقتك لأي شيء

696
01:08:11,427 --> 01:08:13,915
بغض النظر لست بحاجة أن أعلم أي شيء

697
01:08:15,026 --> 01:08:19,657
ظهوره و اختفائه عن أنطار حراسنا

698
01:08:20,381 --> 01:08:24,197
يكفي لمعرفة ما ينوي فعله

699
01:08:25,791 --> 01:08:28,998
هل هذا صحيح؟
هل تحاول تحرير العبيد؟

700
01:08:34,286 --> 01:08:38,381
أنت غبي روكيا
و ستموت حالاً

701
01:08:38,685 --> 01:08:40,356
لن يشكل ذلك فرقا فارو

702
01:08:44,864 --> 01:08:48,017
أنا متأكد أن ذلك سيكون أكثر من كاف لتغير رأي رفاقك

703
01:08:48,384 --> 01:08:51,867
و فوقهم كل عبيدي من التفكير في مثل هذا الأمر

704
01:08:53,175 --> 01:08:56,896
اذن احضر 9 من العبيد

705
01:08:57,575 --> 01:09:00,582
10 رجال ميتين سيكونون اكثر من مقنعين

706
01:09:02,288 --> 01:09:04,033
هكذا لن تحس بالوحدة

707
01:09:04,691 --> 01:09:06,003
و هؤلاء العبيد التسعة

708
01:09:06,610 --> 01:09:08,499
سيذكروك برفاقك القدماء

709
01:09:08,963 --> 01:09:10,027
أيها الخنزير

710
01:09:37,017 --> 01:09:40,448
اليوم قبل المغيب هذه الفاكهة الناضجة ستقطف

711
01:09:57,766 --> 01:10:00,534
هيا عودوا للعمل

712
01:10:14,302 --> 01:10:15,966
لابد أن سبارتاكوس اقترب الآن

713
01:10:17,042 --> 01:10:18,828
لابد أنه يقترب من هنا من طرف الضفة الثانية للنهر

714
01:10:19,741 --> 01:10:21,332
سيكون هنا في الوقت المناسب أنا واثق

715
01:10:21,643 --> 01:10:23,415
أعلم لكن لا نستطيع الانتظار

716
01:10:23,953 --> 01:10:26,840
عندما يطلب الينا حضور الاعدام سنفوم بحركتنا

717
01:10:27,632 --> 01:10:32,289
و ما أن نحررهم سنتحصن في المهاجع لحين وول سبارتاكوس

718
01:11:08,000 --> 01:11:10,521
تعلمين أني لا أريدك أن تمضي الوقت في المخيم

719
01:11:10,521 --> 01:11:11,577
لا تلمسني

720
01:11:12,185 --> 01:11:15,258
فقط الوحش من يمكن أن يبتكر مثل هذا العقاب

721
01:11:15,397 --> 01:11:19,459
علي فعل ذلك هؤلاء المصارعون هم أعدائي
و هم يقاتلون ضدي

722
01:11:19,853 --> 01:11:22,192
لكن من حقهم أن يحاربوك فأنت عدوهم

723
01:11:22,865 --> 01:11:26,521
لن أقبل مثل هذا الكلام لا منك و لا من غيرك

724
01:11:26,521 --> 01:11:27,313
اذهبي

725
01:11:39,347 --> 01:11:42,825
للأمام أيها العبيد اصطفو هناك في صف

726
01:11:55,125 --> 01:11:57,817
انتبهوا لهذا العبد بالتحديد

727
01:11:57,817 --> 01:12:01,003
لتتجنبوا عقوبته بالمستقبل

728
01:12:32,719 --> 01:12:34,087
اسمعوا أيها العبيد

729
01:12:34,864 --> 01:12:36,686
أملك أخبارا جيدة لكم

730
01:12:37,642 --> 01:12:41,474
لقد علمت أن جيش سبارتاكوس

731
01:12:42,170 --> 01:12:44,406
متجه الى هذا المخيم

732
01:12:45,035 --> 01:12:48,667
أتخيل أنكم لا تطيقون انتظار وصوله اليكم

733
01:12:49,116 --> 01:12:52,659
لهذا السبب أحذركم

734
01:12:53,538 --> 01:12:55,907
علي معاقبتمن لأهامكم

735
01:12:58,867 --> 01:13:05,627
نعم أيها الأصدقاء لقد تم مقاطعة سبارتاكوس
بواسطة فيالق القنصل كلاوديوس

736
01:13:05,961 --> 01:13:08,265
و يبعدون 5 أميال عن هنا

737
01:13:08,761 --> 01:13:12,736
يتطلب الأمر أكثر من مجرد جيش من العبيد لإيقاف
نسر روما

738
01:14:08,480 --> 01:14:09,816
و  الآن دور المصارعين

739
01:14:18,934 --> 01:14:19,709
عليك اللعنة

740
01:14:26,072 --> 01:14:28,297
انذار انهم يقتحمون البوابة

741
01:14:57,799 --> 01:14:59,087
روكيا أنا هنا

742
01:15:14,772 --> 01:15:17,462
عليك اللعنة ستدفع الثمن

743
01:15:17,926 --> 01:15:21,196
ما أن أصل للقنصل كلاوديوس حتى أجلب الجيش

744
01:15:21,477 --> 01:15:23,102
و لن ينجو أي عبد

745
01:15:23,419 --> 01:15:25,604
بسرعة لا يمكننا الصمود بدون الدعم

746
01:15:26,177 --> 01:15:27,255
هيا ليفيا أنت قادمة معي

747
01:15:27,551 --> 01:15:29,399
لا أريد الذهاب معك أنا باقية هنا

748
01:15:29,702 --> 01:15:31,901
ها هو فارو لنقبض علي
انه يهرب

749
01:15:32,086 --> 01:15:34,271
ستدفعين الثمن أيضاً

750
01:15:35,075 --> 01:15:36,118
تابع الحركة أيها العبد اللعين

751
01:15:56,456 --> 01:15:58,494
كيمبروس
روكيا ساعدني

752
01:16:04,746 --> 01:16:05,779
سأقتلك

753
01:16:49,929 --> 01:16:51,473
أخرج النساء و العجائز خرج المخيم

754
01:17:45,564 --> 01:17:49,355
اللعنة فارو
علي تحذير فارو و الفيالق

755
01:17:51,958 --> 01:17:53,862
اتبعني بسرعة
أحرق كل شيء

756
01:17:56,193 --> 01:17:58,144
أحرق هذا المكان الشرير
دمر كل شيء

757
01:17:58,595 --> 01:18:01,683
دمروا كل شيء الموت لفارو

758
01:18:05,905 --> 01:18:07,235
ساعديني داريا

759
01:18:08,788 --> 01:18:10,701
تعال لنذهب لمكان آمن

760
01:19:06,482 --> 01:19:06,930
فارو

761
01:19:07,451 --> 01:19:08,051
فارو

762
01:19:09,333 --> 01:19:10,020
ماذا تفعل هنا؟

763
01:19:10,020 --> 01:19:11,977
لقد هزمنا
لقد هرب العبيد

764
01:19:12,359 --> 01:19:14,694
و أين يظن هؤلاء المتمردون أنهم ذاهبون؟

765
01:19:15,463 --> 01:19:17,758
سيتفرقون كما تفترق الدجاج من القن

766
01:19:21,354 --> 01:19:23,394
و سننال منهم واحداً تلو الأخر

767
01:19:24,604 --> 01:19:29,532
لكن الآن سبارتاكوس قادم و علينا التفكير بأمره

768
01:19:31,884 --> 01:19:35,626
ضعوا المجانيق في أماكنهم
سبارتاكوس يستحق ترحيباً حاراً

769
01:20:21,955 --> 01:20:24,864
لست مرتاحاً لهذا الصمت
توقف

770
01:20:33,019 --> 01:20:35,532
انه فخ
لندخل من المدخل

771
01:20:44,928 --> 01:20:46,175
بسرعة عبر الممر الضيق

772
01:21:05,249 --> 01:21:06,903
تفرقوا

773
01:21:09,432 --> 01:21:10,403
اسبحوا الحبال

774
01:22:19,555 --> 01:22:23,044
تعزيزات سبارتاكوس قد تم دفعها للخلف
لكن العبيد ما زالوا يقاومون

775
01:22:23,568 --> 01:22:25,872
تستطيع دخول مخيم العبيد بأي قوة عسكرية

776
01:22:26,351 --> 01:22:29,310
لقد جعلنا هؤلاء العبيد نضيع الكثير من الوقت و من الرجال

777
01:22:45,790 --> 01:22:48,033
سبارتاكوس لقد حاصرنا الروم

778
01:22:48,543 --> 01:22:51,384
لقد انتهى الأمر لا نستطيع تحمل أي هجوم أخر

779
01:22:52,424 --> 01:22:54,600
يجب علينا مع ذلك

780
01:22:55,216 --> 01:22:56,990
انظر هناك في الغابة

781
01:23:01,999 --> 01:23:06,520
سبارتاكوس

782
01:23:09,861 --> 01:23:11,188
تحياتنا لك سبارتاكوس

783
01:23:13,984 --> 01:23:15,064
هيا لنذهب

784
01:23:15,786 --> 01:23:17,002
الموت للروم

785
01:23:20,725 --> 01:23:24,036
نحن محاصرون لقد هاجمنا العبيد من الخلف

786
01:23:26,073 --> 01:23:28,170
الروم العينون سندمركم

787
01:24:03,077 --> 01:24:06,262
تراجعوا
هيا هيا

788
01:24:50,804 --> 01:24:53,081
انه القنصل فاليريوس كلاوديوس

789
01:24:54,301 --> 01:24:59,300
أريد رؤية قوات فارو العفنة تمزق ارباً

790
01:24:59,631 --> 01:25:00,821
ما زلنا نبحث عن فارو

791
01:25:02,673 --> 01:25:03,540
كيمبروس

792
01:25:08,202 --> 01:25:08,961
كيمبروس

793
01:25:09,927 --> 01:25:10,842
انتظر

794
01:25:12,483 --> 01:25:13,363
لا تتركني

795
01:25:13,363 --> 01:25:15,599
أنا لا أسألك لتلحق بي يوليوس فارو

796
01:25:15,920 --> 01:25:19,211
كل سخص يسعى لنفسه
الآن أنا حر لفعل ما أشاء

797
01:25:19,547 --> 01:25:21,453
ساعدني كيمبروس
لا أستطيع التقدم أكثر

798
01:25:22,061 --> 01:25:23,534
اذا كنت لا تستطيع توقف عن المشي

799
01:25:23,981 --> 01:25:25,619
انها حياتي التي أفكر فيها خالياً

800
01:25:28,967 --> 01:25:31,456
داريا داريا
هؤلاء الرجال أحياء

801
01:25:37,568 --> 01:25:38,344
انها ليفيا

802
01:25:38,818 --> 01:25:40,010
بسرعة لنختبئ

803
01:25:43,034 --> 01:25:43,890
ماء

804
01:25:46,113 --> 01:25:47,258
ماء

805
01:25:57,825 --> 01:25:58,636
ليفيا

806
01:25:59,947 --> 01:26:00,691
ليفيا

807
01:26:02,655 --> 01:26:03,430
ليفيا

808
01:26:05,403 --> 01:26:06,443
ساعديني

809
01:26:08,091 --> 01:26:09,068
أنا مجروح

810
01:26:10,667 --> 01:26:14,365
لا تدعيهم يأخذونني
سيمزقوني ارباً

811
01:26:15,245 --> 01:26:20,435
ساعديني رجاءً
لا تستطيعين الرفض

812
01:26:21,390 --> 01:26:24,016
ليفيا لا أريد الموت هكذا

813
01:26:25,502 --> 01:26:29,573
أنا ... أنا أبوك ليفيا

814
01:26:41,638 --> 01:26:45,597
حسناً سأساعد

815
01:26:47,062 --> 01:26:48,686
سأخذك بعيداً عن هنا

816
01:26:55,986 --> 01:26:56,738
داريا

817
01:27:03,092 --> 01:27:06,451
انه أبي و لا أستطيع تسليمه

818
01:27:07,255 --> 01:27:12,444
أعلم كيف عاملك بقسوة
وبدون رحمة

819
01:27:12,978 --> 01:27:17,748
لكنك مختلف عنه و أفضل منه
أنت تستطيع أن تسامح

820
01:27:19,260 --> 01:27:22,963
نعم لكن ليس من السهل أن أسامح

821
01:27:25,301 --> 01:27:26,944
لكن في هذه الحالة

822
01:27:29,074 --> 01:27:30,362
داريا

823
01:27:30,677 --> 01:27:31,717
أين تذهبين؟

824
01:27:34,341 --> 01:27:36,468
هناك مركبة في الغابة

825
01:27:37,900 --> 01:27:39,282
سأحضرها

826
01:28:13,573 --> 01:28:14,791
هيا

827
01:28:23,847 --> 01:28:26,791
كيبروس كيمبروس

828
01:28:29,535 --> 01:28:30,560
أنا هنا

829
01:28:36,364 --> 01:28:39,863
روكيا روكيا داريا
أنا كيمبروس مع داريا

830
01:28:40,167 --> 01:28:41,463
الى الأحصنة بسرعة

831
01:29:31,689 --> 01:29:32,683
روكيا

832
01:30:19,160 --> 01:30:20,320
سأقتلك عليك اللعنة

833
01:30:25,171 --> 01:30:27,924
أريد أن أستمتع بتمزيقك بيدي العاريتين

834
01:31:47,537 --> 01:31:48,768
روكيا

835
01:31:50,920 --> 01:31:51,999
داريا

836
01:31:57,224 --> 01:31:59,698
لقد تم انقاذك والآن أنت حر للأبد

837
01:32:17,995 --> 01:32:19,123
تعالي معي داريا

838
01:32:21,117 --> 01:32:22,699
لنذهب , متجسس

839
01:32:32,288 --> 01:32:33,570
داريا

840
01:32:59,819 --> 01:33:01,013
انظر سبارتاكوس

841
01:33:02,004 --> 01:33:04,053
ياله من منظر نحن بحق جيش قوي

842
01:33:04,665 --> 01:33:07,241
لا يستطيع أحد أن يمنعنا من الوصول لوطننا الآن

843
01:33:08,727 --> 01:33:10,782
هذه لم تكن معركة ضد روما فحسب

844
01:33:11,362 --> 01:33:14,011
هناك أقاليم أخرى ستحاول الوقوف في وجهنا أيصاً

845
01:33:14,523 --> 01:33:16,859
النصر الحقيقي هو ثورتنا

846
01:33:17,337 --> 01:33:20,332
لنثبت أنه ما من رجل قد خلق عبداً

847
01:34:04,048 --> 01:34:06,660
النهاية

