﻿1
00:05:06,682 --> 00:05:09,852
الوثائقي...
"شوا"

2
00:05:13,897 --> 00:05:16,984
عراب الترجمة العربية
أبو سليمان
asr@baldi.cc

3
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
استمتعوا مثلما استمتعت

4
00:06:08,952 --> 00:06:10,412
كان عمره 13 سنة ونصف

5
00:06:10,495 --> 00:06:14,541
كان صوته جميل وكنا نستمع له

6
00:06:51,161 --> 00:06:53,664
عندما استمع له قلبي يخفق

7
00:06:53,747 --> 00:06:57,209
لان الذي حدث هنا...جريمة قتل

8
00:06:58,043 --> 00:07:00,921
لقد شاهدت الاحداث بام عيني

9
00:08:03,400 --> 00:08:08,572
من الصعب التعرف على المكان
ولكن كل شيء حدث هنا

10
00:08:12,576 --> 00:08:14,620
احرقوا الناس هنا

11
00:08:14,953 --> 00:08:17,623
احرقوا الكثير من الناس

12
00:08:28,467 --> 00:08:30,886
نعم هنا، هاهنا

13
00:09:07,464 --> 00:09:11,134
لم يغادر احد

14
00:09:18,725 --> 00:09:21,061
سيارات الغاز السام اتت هنا

15
00:09:21,311 --> 00:09:23,939
كانتا سيارتين كبيرتين

16
00:09:27,150 --> 00:09:31,154
وبعدها يبدأ نقل الجثث...

17
00:09:33,407 --> 00:09:34,908
الى داخل الافران

18
00:09:34,992 --> 00:09:37,661
وتصعد الادخنة الى السماء

19
00:09:37,911 --> 00:09:39,538
<i>الى السماء</i>

20
00:09:44,585 --> 00:09:46,712
كان فضيعا

21
00:09:57,723 --> 00:09:59,850
لايستطيع أحد وصفه

22
00:09:59,933 --> 00:10:02,269
لا أحد...

23
00:10:03,520 --> 00:10:07,649
يستطيع اعادة المشهد

24
00:10:09,693 --> 00:10:12,446
مستحيل
ولن يتمكن أحد من فهم ماحدث

25
00:10:13,280 --> 00:10:15,991
وحتى الان، هنا

26
00:10:23,874 --> 00:10:26,293
لا استطيع ان اصدق اني هنا

27
00:10:29,129 --> 00:10:31,924
كلا، لا استطيع

28
00:10:44,144 --> 00:10:46,939
كان المكان هاديء كما ترى

29
00:10:48,106 --> 00:10:54,112
وحتى عندما كانوا يحرقون 2000 يهودي
كل يوم...

30
00:10:54,363 --> 00:10:56,448
كان بهذا الهدوء

31
00:10:58,742 --> 00:11:02,538
لم يعترض أحد
كل مضى في حال سبيله

32
00:11:02,913 --> 00:11:05,040
عم الهدوء والصمت

33
00:11:05,791 --> 00:11:07,835
كما هو الان

34
00:12:22,242 --> 00:12:26,330
يعتقدون ان الالمان
الجنود أرغموه على الغناء

35
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
كان أداه تسلية للالمان

36
00:12:34,505 --> 00:12:36,507
تحتم عليه ان يغني

37
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
كان يغني ولكن قلبه يبكي

38
00:12:44,056 --> 00:12:47,434
هل تبكي قلوبهم عندما يتذكرون تلك اللحظات؟

39
00:12:48,685 --> 00:12:50,229
قطعا

40
00:12:57,194 --> 00:13:00,447
لازالوا يتحدثون عن تلك الايام
عندما يجلسون مع عائلاتهم

41
00:13:03,408 --> 00:13:06,161
المجازر كانت معلومة عامة للجميع

42
00:13:11,875 --> 00:13:15,212
وكانت مسألة محيرة

43
00:13:18,090 --> 00:13:20,759
الناس يموتون وكان يتحتم عليه ان يغني

44
00:13:22,427 --> 00:13:24,555
وكان هذا رأيي أيضا

45
00:13:27,558 --> 00:13:30,310
هل مات احساسه في معسكر الاعتقال؟

46
00:13:39,653 --> 00:13:41,154
كل شيء مات

47
00:13:41,238 --> 00:13:44,241
ولكنه بشر ويريد ان يعيش

48
00:13:44,324 --> 00:13:46,660
لذا يجب ان ينسى

49
00:13:47,995 --> 00:13:51,707
الناجي الاخر
مايكل بودجليبنك - اسرائيل

50
00:14:07,973 --> 00:14:12,519
يحمد الله على نجاته وعلى قدرته على النسيان

51
00:14:12,603 --> 00:14:14,646
ودعونا لانتحدث عن تلك الايام

52
00:14:17,858 --> 00:14:20,402
هل يعتقد انه من الافضل
التحدث عن تلك الايام؟

53
00:14:27,534 --> 00:14:29,786
بالنسبة لي، كلا

54
00:14:34,458 --> 00:14:36,960
اذا لماذا يتكلم الان؟

55
00:14:53,143 --> 00:14:56,271
لانك اصررت ان يتحدث عن الموضوع

56
00:14:56,480 --> 00:15:01,318
كان شاهد على ايكمان خلال محاكمته
وحصل على نص المحاكمة مكتوب

57
00:15:01,527 --> 00:15:03,987
ولم يقرأ صفحة واحدة

58
00:15:09,493 --> 00:15:12,538
لقد نجا من القتل
ولكن هل ينعم بحياة طبيعية؟

59
00:15:37,646 --> 00:15:40,816
في وقتها كان يشعر كأنه ميت

60
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
لأنه لم يعتقد انه سينجو

61
00:15:44,194 --> 00:15:47,030
ولكنه...على قيد الحياة

62
00:15:51,785 --> 00:15:54,329
لماذا يبتسم طول الوقت؟

63
00:16:03,922 --> 00:16:05,924
ماذا تريد منه؟ ان يبكي؟

64
00:16:06,258 --> 00:16:08,260
ساعات تضحك...وساعات تبكي

65
00:16:10,220 --> 00:16:12,848
ويفضل ان تبتسم طالما أنت على قيد الحياة

66
00:16:17,394 --> 00:16:21,857
لماذا كانت كثيرة الفضول بخصوص هذه الحادثة؟

67
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
هانا زاتل
- اسرائيل -

68
00:16:25,903 --> 00:16:29,990
بنت موتكا زاتل
احد الناجين من ليثوانيا

69
00:17:08,946 --> 00:17:10,614
انها قصة طويلة

70
00:17:10,697 --> 00:17:15,285
كانت علاقتي محدودة مع
والدي عندما كنت طفلة

71
00:17:15,369 --> 00:17:18,956
كان يعمل كثيرا وقلما كنت أراه

72
00:17:19,039 --> 00:17:22,668
وكان من النوع الساكت
قلما تحدث معي

73
00:17:22,751 --> 00:17:27,214
وعندما كبرت وبدأت اتواجه معه...

74
00:17:27,297 --> 00:17:30,926
بدأت بسؤاله والالحاح على سؤاله

75
00:17:31,009 --> 00:17:35,222
حتى بدأت أعرف الحقيقة
التي لم يبح بها من قبل

76
00:17:35,305 --> 00:17:38,767
سرد القصة بتلكؤ

77
00:17:39,142 --> 00:17:41,228
اضطررت ان انتزع منه التفاصيل

78
00:17:41,311 --> 00:17:46,859
وعندما جاء السيد لانزمان في النهاية...

79
00:17:47,192 --> 00:17:51,905
استمعت للقصة كاملة للمرة الثانية

80
00:17:51,989 --> 00:17:53,574
"موتكي زاتل"

81
00:17:55,492 --> 00:17:59,621
غابة
"بين شيمين"
- اسرائيل -

82
00:18:20,517 --> 00:18:24,771
المكان يشبه بوناري
بحفرة وغاباته

83
00:18:24,855 --> 00:18:27,858
كأن الجثث تم حرقها هذه اللحظة

84
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
باستثناء ان بوناري لم تحتوي على الصخور

85
00:18:32,112 --> 00:18:35,908
"غابة بوناري"
مجزرة يهود فيلنا

86
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
ولكن غابات ليثوانيا...

87
00:18:38,076 --> 00:18:41,330
اكثر كثافة من غابات اسرائيل

88
00:18:46,710 --> 00:18:48,212
بالطبع

89
00:18:54,051 --> 00:18:58,180
الاشجار متشابهة ولكنها
أطول وأكثف في ليثوانيا

90
00:18:59,223 --> 00:19:03,393
الغابة المجاورة لمعسكر الاعتقال في
سوبيبور - بولندا

91
00:19:03,727 --> 00:19:07,231
هل هناك صيد في غابة سوبيبور؟

92
00:19:20,911 --> 00:19:24,998
نعم، هناك جميع أصناف الحيوانات

93
00:19:28,001 --> 00:19:29,503
هل كان هناك صيد وقتها؟

94
00:19:34,800 --> 00:19:38,637
كلا، مجرد اصطياد البشر

95
00:19:40,264 --> 00:19:41,974
"يان بيونسكي"

96
00:19:59,408 --> 00:20:01,660
بعض السجناء حاول الهروب

97
00:20:07,708 --> 00:20:10,460
ولكنهم لايعرفون المنطقة

98
00:20:15,132 --> 00:20:19,928
سمعنا صوت انفجار الغام

99
00:20:20,012 --> 00:20:22,764
ساعة يعثرون على غزال ميت...

100
00:20:22,848 --> 00:20:26,351
وتارة يهودي تعيس تعثر بلغم

101
00:20:50,042 --> 00:20:53,754
هذا سحر غابتنا بهدوئها وجمالها

102
00:21:08,268 --> 00:21:11,563
ولكن لم تكن هادئة هكذا

103
00:21:21,782 --> 00:21:26,203
كانت يوما مملوءة بالصراخ

104
00:21:26,286 --> 00:21:27,788
والاعيرة النارية

105
00:21:30,249 --> 00:21:31,750
وعواء الكلاب

106
00:21:43,762 --> 00:21:46,682
وتلك الفترة تحديدا...

107
00:21:46,765 --> 00:21:49,476
محفورة بذاكرة الناس

108
00:21:49,560 --> 00:21:52,062
الذين كانوا متواجدين هنا

109
00:22:03,907 --> 00:22:09,037
بعد ثورة المساجين
قرر الالمان تصفية المعسكر

110
00:22:09,121 --> 00:22:11,498
وفي بداية شتاء 1943

111
00:22:11,582 --> 00:22:15,544
زرعوا اشجار صنوبر عمرها 3 الى 4 سنوات

112
00:22:15,627 --> 00:22:17,796
ليخفوا أي أثر لتواجد معسكر

113
00:22:17,880 --> 00:22:19,381
مكان هذه الاشجار؟

114
00:22:20,007 --> 00:22:20,674
نعم

115
00:22:20,757 --> 00:22:22,926
هل هناك توجد المقابر الجماعية؟

116
00:22:41,028 --> 00:22:44,239
عندما وصل هنا عام 1944...

117
00:22:44,323 --> 00:22:48,202
لم يستطع ان يخمن ماحصل هنا

118
00:22:48,285 --> 00:22:53,123
ان هذه الاشجار كانت تخفي معسكر الموت

119
00:22:57,169 --> 00:23:00,923
ماهي ردة فعله عندما بدأ بنقل الجثث؟

120
00:23:01,006 --> 00:23:03,842
عندما فتحت سيارات الغاز أبوابها

121
00:23:17,564 --> 00:23:20,150
مالذي يستطيع عمله؟ كان يبكي

122
00:23:28,825 --> 00:23:31,954
في اليوم الثالث شاهد زوجته واطفاله

123
00:23:52,975 --> 00:23:56,728
وضع زوجته في القبر وطلب منهم قتله

124
00:23:56,812 --> 00:23:59,731
قال له الالمان أنه قوي وبأمكانه العمل

125
00:23:59,815 --> 00:24:02,234
لن يقتلوه الان

126
00:24:19,710 --> 00:24:21,795
هل كان الطقس بارد؟

127
00:24:30,929 --> 00:24:36,059
كان هذا في يناير 1942

128
00:24:39,646 --> 00:24:43,358
في ذاك الوقت لم يحرقوا
الجثث، بل دفنوهم وحسب

129
00:25:10,636 --> 00:25:14,890
دفنوا الجثث وهالوا التراب
على كل صف من الجثث

130
00:25:14,973 --> 00:25:17,017
لم يبدأوا الحرق بعد

131
00:25:17,100 --> 00:25:19,394
الجثث توضع بـ 4 او 5 طبقات

132
00:25:19,478 --> 00:25:22,314
وأخذت القبور الجماعية شكل القمع

133
00:25:31,156 --> 00:25:34,409
وضعوا الجثث في تلك المقابر

134
00:25:34,493 --> 00:25:38,580
ووضعوهم بحيث تلتقي اقدام
الجثة برأس جثة أخرى

135
00:25:49,091 --> 00:25:54,137
اذا هو وزملاؤه من دفن وحرق يهود فيلنا؟

136
00:25:55,347 --> 00:25:56,557
نعم

137
00:26:01,270 --> 00:26:04,898
في يناير 1944 بدأنا نبش
القبور واستخراج الجثث

138
00:26:16,994 --> 00:26:19,830
وعند نبش اخر قبر جماعي...

139
00:26:20,330 --> 00:26:22,583
تعرفت على جميع افراد عائلتي

140
00:26:25,627 --> 00:26:28,672
على من تعرف بين الجثث؟

141
00:26:40,184 --> 00:26:43,395
أمي وأخواتي
ثلاث أخوات وأطفالهن

142
00:26:43,478 --> 00:26:45,731
تعرفت عليهم كلهم

143
00:26:46,231 --> 00:26:48,567
كيف أمكنه التعرف عليهم؟

144
00:26:50,861 --> 00:26:53,405
اسحاق دوغن
- أحد ناجين فيلنا -

145
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
كانوا تحت التراب 4 أشهر

146
00:27:18,597 --> 00:27:20,974
وكان فصل الشتاء

147
00:27:21,058 --> 00:27:22,893
لم يتحللوا بعد

148
00:27:22,976 --> 00:27:26,772
تعرفت على وجوههم وحتى ملابسهم

149
00:27:27,940 --> 00:27:31,068
تم اعدامهم قريبا؟

150
00:27:41,119 --> 00:27:43,205
وكان اخر قبر؟

151
00:27:50,212 --> 00:27:54,091
خطة النازيين ان تفتح القبور...

152
00:27:54,174 --> 00:27:55,884
بداية بالاقدم؟

153
00:28:41,138 --> 00:28:44,141
اخر القبور كان أحدثها

154
00:28:44,224 --> 00:28:48,937
وبدأنا بالاقدم، بداية الدفن الجماعي

155
00:28:49,021 --> 00:28:51,982
في القبر الاول كان 24,000 جثة

156
00:29:04,411 --> 00:29:08,540
كلما تعمقنا بالحفر، كلما زاد تسطح الجثث

157
00:29:08,624 --> 00:29:11,293
الجثث السفلية كانت
كما الالواح المسطحة

158
00:29:15,589 --> 00:29:19,343
كلما حاولت انتشال جثة تتمزق

159
00:29:19,426 --> 00:29:21,678
كان من المستحيل انتشال جثة كاملة

160
00:29:29,978 --> 00:29:34,399
لم يكن لدينا أدوات للحفر

161
00:29:34,483 --> 00:29:38,237
قالوا :
اعتادوا على الحفر بيديكم

162
00:29:38,320 --> 00:29:40,906
بيديهم المجردتين؟

163
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
عندما بدأنا بنبش القبور في البداية...

164
00:30:07,015 --> 00:30:10,477
لم نتمالك انفسنا واجهشنا بالبكاء

165
00:30:10,561 --> 00:30:15,315
وضربنا الالمان ضربا مبرحا

166
00:30:15,399 --> 00:30:19,194
عملنا بسرعة ليومين متواصلين

167
00:30:19,278 --> 00:30:22,030
بدون أدوات والالمان يضربوننا

168
00:30:23,740 --> 00:30:25,951
الجميع كان يبكي؟

169
00:30:48,599 --> 00:30:51,059
وحتى الالمان منعونا من...

170
00:30:51,143 --> 00:30:54,688
استخدام جثة أو ضحية

171
00:30:54,771 --> 00:30:58,483
كانوا يسمون الجثة باللوح أو الخرة

172
00:30:58,567 --> 00:31:01,612
بلا أي أهمية انسانية

173
00:31:08,660 --> 00:31:12,289
كانوا يضربون كل من
يقول جثة أو ضحية

174
00:31:18,545 --> 00:31:23,634
ارغمونا على اطلاق كلمة خرة على الجثث

175
00:31:23,717 --> 00:31:26,553
أو نسميهم الدمى

176
00:31:27,804 --> 00:31:29,932
أو الفاظ اخرى مهينة

177
00:31:32,684 --> 00:31:34,728
هل أخبروهم منذ البداية...

178
00:31:34,811 --> 00:31:38,440
بعدد الجثث في المقابر؟

179
00:31:53,539 --> 00:31:56,500
البوليس السري أخبرنا...

180
00:31:56,583 --> 00:32:00,212
أن 90,000 جثة مدفونة

181
00:32:00,295 --> 00:32:03,340
ويجب ان نطمس أي أثر لتواجدهم

182
00:32:10,389 --> 00:32:14,268
كان نهاية نوفمبر 1942

183
00:32:17,521 --> 00:32:21,066
طردونا من أماكن عملنا

184
00:32:22,568 --> 00:32:25,362
الى المهاجع

185
00:32:25,445 --> 00:32:27,364
وبدون مقدمات

186
00:32:28,907 --> 00:32:36,331
ومن مكان معين بالمعسكر...

187
00:32:37,457 --> 00:32:42,087
معسكر الموت...

188
00:32:44,214 --> 00:32:46,383
ارتفعت السنة اللهب عاليا

189
00:32:50,429 --> 00:32:54,308
وبسرعة، بدا ان الغابة...

190
00:32:54,391 --> 00:32:58,228
تشتعل باشتعال المعسكر

191
00:33:00,939 --> 00:33:02,858
وكان وقت الظلام وقتها

192
00:33:07,779 --> 00:33:10,115
دخلنا مهاجعنا

193
00:33:11,867 --> 00:33:13,952
وأكلنا...

194
00:33:14,453 --> 00:33:19,333
ومن خلال النافذة...

195
00:33:19,583 --> 00:33:25,422
بدأنا نشاهد ألسنة اللهب المتطايرة

196
00:33:25,506 --> 00:33:28,008
لهب بألوان الطيف

197
00:33:29,259 --> 00:33:32,888
أحمر، أصفر، أخضر، بنفسجي

198
00:33:33,096 --> 00:33:41,313
وفجأة وقف أحدنا...

199
00:33:42,105 --> 00:33:48,320
وكنا نعرف أنه مغني أوبرا في وارسو

200
00:33:50,280 --> 00:33:54,660
وكان اسمه "سالفي" و...

201
00:33:59,164 --> 00:34:03,126
واجه النار...

202
00:34:03,210 --> 00:34:07,464
وبدأ بالغناء

203
00:34:07,548 --> 00:34:11,051
لا أعلم

204
00:34:11,927 --> 00:34:13,720
يا الهي يا الهي

205
00:34:15,472 --> 00:34:17,975
لماذا تخليت عنا؟

206
00:34:18,392 --> 00:34:22,479
ريتشارد غلازار
- سويسرا -

207
00:34:24,481 --> 00:34:29,069
شاهدنا النيران من قبل

208
00:34:29,486 --> 00:34:34,992
ولكن لم نحرم من بركة الله

209
00:34:36,743 --> 00:34:40,372
بدأ بالغناء بالعبرية

210
00:34:40,455 --> 00:34:42,833
وكان وراءه

211
00:34:42,916 --> 00:34:47,963
المحارق المشتعلة

212
00:34:48,672 --> 00:34:55,053
في نوفمبر 1942

213
00:34:55,137 --> 00:34:58,265
عندما بدأوا بحرق الجثث

214
00:34:59,975 --> 00:35:04,980
كان هذا بداية الحرق

215
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
علمنا تلك الليلة

216
00:35:08,567 --> 00:35:12,779
ان الاموات لن يدفنوا بعد الان

217
00:35:14,281 --> 00:35:16,283
سيتم حرقهم

218
00:35:16,783 --> 00:35:19,453
- تريبلينكا -

219
00:35:45,854 --> 00:35:50,567
عندما تجهز الجثث
يصبوا البنزين عليها

220
00:35:50,651 --> 00:35:52,569
ويضرموا النيران

221
00:35:52,819 --> 00:35:55,197
وينتظرون الريح العاتية

222
00:35:55,280 --> 00:35:59,201
وكانت المحارق تعمل لـ 7 او 8 أيام

223
00:36:06,667 --> 00:36:10,879
كانت هناك قاعدة اسمنتية على مسافة

224
00:36:12,089 --> 00:36:15,133
والعظام التي لم تحترق...

225
00:36:15,217 --> 00:36:17,886
عظام الساق على سبيل المثال...

226
00:36:17,970 --> 00:36:20,389
جمعناها...

227
00:36:21,557 --> 00:36:25,102
وكان هناك صندوق بمقبضين

228
00:36:25,185 --> 00:36:28,188
وضعنا العظام بالصندوق

229
00:36:28,272 --> 00:36:34,486
واخروق قاموا على سحق العظام الكبيرة

230
00:36:34,570 --> 00:36:37,322
سحقوها حتى غدت كالبودرة

231
00:36:38,574 --> 00:36:41,410
سحقوها جيدا

232
00:36:41,493 --> 00:36:44,746
ووضعوها في أكياس

233
00:36:45,581 --> 00:36:49,793
وعندما نجمع أكياس كثيرة

234
00:36:49,877 --> 00:36:54,673
نذهب للجسر عند النهر الصغير

235
00:36:54,965 --> 00:36:57,509
ونرمى ببودرة العظام

236
00:36:57,593 --> 00:36:59,386
ليحملها تيار النهر

237
00:37:01,805 --> 00:37:04,266
وذهبت مع النهر

238
00:38:38,443 --> 00:38:42,531
باولا بيرين - سنسناتي، أمريكا
- ناجية من اوشوتز -

239
00:38:49,621 --> 00:38:53,417
المقبرة اليهودية في لوتز اليوم

240
00:39:25,949 --> 00:39:28,285
- مدينة اوشوتز -

241
00:39:29,161 --> 00:39:32,831
هل ولدت هنا ياسيدة بيتيرا؟

242
00:39:36,585 --> 00:39:38,170
نعم ولدت هنا

243
00:39:38,253 --> 00:39:40,506
ولم تغادري اوشوتز؟

244
00:39:42,633 --> 00:39:44,259
كلا، مطلقا

245
00:39:44,343 --> 00:39:47,304
هل كان يهود في مدينة اوشوتز قبل الحرب؟

246
00:39:52,976 --> 00:39:55,562
كانوا يمثلون 80% من عدد السكان

247
00:39:59,816 --> 00:40:01,985
كان لديهم معبدهم

248
00:40:02,069 --> 00:40:03,070
معبد واحد؟

249
00:40:05,989 --> 00:40:06,949
نعم واحد على ما أظن

250
00:40:07,032 --> 00:40:08,534
هل لايزال موجود؟

251
00:40:13,121 --> 00:40:15,082
كلا، هدموه

252
00:40:15,165 --> 00:40:17,626
أقاموا مبنى اخر مكانه

253
00:40:17,709 --> 00:40:20,128
هل كان لليهود مقبرتهم في اوشوتز؟

254
00:40:26,552 --> 00:40:30,430
نعم موجودة ولكنها مغلقة

255
00:40:30,514 --> 00:40:32,808
- موجودة؟
- نعم

256
00:40:37,521 --> 00:40:39,314
ماذا تعنين المقبرة مغلقة؟

257
00:40:42,484 --> 00:40:44,987
لايتم فيها الدفن الان

258
00:41:05,174 --> 00:41:07,384
هل كان في ويدفا كنيس لليهود؟

259
00:41:10,846 --> 00:41:13,348
نعم، وكتن كنيسا جميلا

260
00:41:18,187 --> 00:41:21,148
عندما حكم بولندا القياصرة...

261
00:41:21,231 --> 00:41:23,817
كان الكنيس موجود

262
00:41:26,486 --> 00:41:30,157
وهو حتى أقدم من الكنيسة الكاثوليكية

263
00:42:00,854 --> 00:42:02,439
لايرتاده الناس

264
00:42:04,608 --> 00:42:06,568
لايوجد أحد ليرتاده

265
00:42:13,951 --> 00:42:17,538
هذه المباني لم تتغير

266
00:42:22,793 --> 00:42:26,338
على الاطلاق
كان هنا براميل سمك

267
00:42:26,421 --> 00:42:28,131
وكان اليهود يعملون بتجارة السمك

268
00:42:30,008 --> 00:42:32,886
وكان لديهم متاجر صغيرة

269
00:42:32,970 --> 00:42:35,931
متاجر لليهود كما يسمونها

270
00:42:39,977 --> 00:42:41,645
وهذا بيت بارينهولتز

271
00:42:43,313 --> 00:42:45,148
كان يبيع الخشب

272
00:42:50,821 --> 00:42:53,866
ومعرض ليبشيتز لبيع الملابس

273
00:42:54,908 --> 00:42:56,785
وهذا بيت ليشينشتاين

274
00:42:56,869 --> 00:42:58,871
ومالذي بالمقابل؟

275
00:43:01,623 --> 00:43:03,750
متجر للطعام

276
00:43:03,834 --> 00:43:05,669
لليهود؟

277
00:43:09,798 --> 00:43:12,092
وهنا محل حياكة

278
00:43:12,176 --> 00:43:15,846
خيوط، ابر خياطة، وكلف

279
00:43:19,183 --> 00:43:21,685
و3 حلاقين

280
00:43:22,853 --> 00:43:25,272
- بان فيلبويز -

281
00:43:26,190 --> 00:43:29,610
- هل هذا بيت يهود؟
- نعم

282
00:43:29,693 --> 00:43:32,696
- وهذا الصغير؟
- ايضا

283
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
وهذا الذي خلفه؟

284
00:43:35,490 --> 00:43:36,950
كل هذه البيوت ليهود

285
00:43:37,034 --> 00:43:38,785
وهذا على الشمال؟

286
00:43:41,038 --> 00:43:42,039
ايضا

287
00:43:44,082 --> 00:43:46,043
من سكنه؟ بورينشتين؟

288
00:43:48,420 --> 00:43:51,632
كان يعمل في الاسمنت

289
00:43:51,715 --> 00:43:54,259
كان وسيم جدا

290
00:43:58,180 --> 00:44:01,391
والحداد تيبر

291
00:44:01,892 --> 00:44:03,560
كان بيت يهود

292
00:44:04,686 --> 00:44:06,563
والاسكافي سكن هنا

293
00:44:06,647 --> 00:44:08,732
ما اسمه؟

294
00:44:10,067 --> 00:44:12,152
- يانكل؟
- نعم

295
00:44:12,569 --> 00:44:16,073
تعطيك الانطباع ان المدينة يهودية

296
00:44:20,619 --> 00:44:22,204
وهي بالحقيقة مدينة يهودية

297
00:44:23,080 --> 00:44:27,084
البولنديون سكنوا على أطراف المدينة
أما وسطها فكان يهودي بامتياز

298
00:44:28,961 --> 00:44:31,338
ماذا حصل ليهود أوشويتز؟

299
00:44:37,553 --> 00:44:40,681
تم طردهم واسكانهم في مكان اخر

300
00:44:40,764 --> 00:44:42,850
ولكن لا أعلم أين

301
00:44:42,933 --> 00:44:44,768
أي سنة حدث هذا؟

302
00:44:48,313 --> 00:44:53,527
بدأت عام 1940 وهو العام
الذي انتقلت فيه الى هنا

303
00:44:53,610 --> 00:44:56,071
هذه الشقة كانت لليهود ايضا

304
00:44:56,905 --> 00:45:00,534
بحسب معلوماتنا...

305
00:45:00,617 --> 00:45:05,038
يهود أوشويتز تم ترحيلهم...

306
00:45:05,122 --> 00:45:09,543
في بنزين المجاورة وسوسنويك وسيليسيا العليا

307
00:45:12,004 --> 00:45:14,673
نعم لانها كانت مدن يهودية

308
00:45:14,756 --> 00:45:19,553
هل تعلم ماحل بيهود أوشويتز؟

309
00:45:25,100 --> 00:45:28,103
أعتقد ان كلهم انتهى بهم المطاف في المعسكر

310
00:45:28,187 --> 00:45:30,230
انهم عادوا الى أوشويتز؟

311
00:45:35,444 --> 00:45:39,489
<b>أوشويتز - بيركيناو</b>

312
00:45:52,377 --> 00:45:57,716
جميع أشكال الناس ومن كل مكان أحضروهم هنا

313
00:45:58,884 --> 00:46:01,678
أحضروا كل اليهود هنا...ليموتوا

314
00:46:10,062 --> 00:46:14,733
ماذا كان شعورهم عندما تم
ترحيل اليهود الى سوبيبور؟

315
00:46:15,526 --> 00:46:19,613
ويدوا الى سوبيبور 10 أميال

316
00:46:28,539 --> 00:46:30,791
ماذا عسانا نقول؟

317
00:46:30,874 --> 00:46:36,755
كانوا يرون أنها نهاية اليهود

318
00:46:36,839 --> 00:46:38,382
كيف؟

319
00:46:54,857 --> 00:46:58,026
حتى قبل الحرب عندما تتحدث مع اليهود...

320
00:46:58,110 --> 00:46:59,945
كانوا يعلمون بنهايتهم

321
00:47:00,028 --> 00:47:01,488
لايعلم كيف

322
00:47:01,572 --> 00:47:04,408
كانوا متنبئين بهلاكهم حتى قبل الحرب

323
00:47:14,710 --> 00:47:17,254
كيف تم اقتيادهم الى سوبيبور؟ على الاقدام؟

324
00:47:23,802 --> 00:47:26,638
كان مشهدا مرعبا، شهده بنفسه

325
00:47:30,434 --> 00:47:34,771
تم اقتيادهم على الاقدام الى محطة أوركوبيك

326
00:47:43,739 --> 00:47:49,786
صعد كبار السن أولا في عربات الماشية

327
00:47:52,956 --> 00:47:55,042
وبعدها الاصغر سنا

328
00:47:58,795 --> 00:48:01,048
وأخيرا الاطفال

329
00:48:01,131 --> 00:48:05,844
والأسوأ انهم كدسوا الناس فوق بعض

330
00:48:43,006 --> 00:48:45,092
هل حوت مدينة كولو على اليهود؟

331
00:48:48,554 --> 00:48:49,888
عدد لابأس به

332
00:48:51,473 --> 00:48:53,517
كان اليهود أكثر من البولنديين

333
00:48:54,518 --> 00:48:57,521
وماذا حل بيهود كولو؟

334
00:48:57,604 --> 00:48:59,523
كل كان شاهد عيان؟

335
00:49:00,649 --> 00:49:04,069
<b>بان فالبورسكي</b>

336
00:49:05,195 --> 00:49:07,406
نعم، كان مرعبا

337
00:49:24,006 --> 00:49:25,174
مرعب للنظر

338
00:49:25,257 --> 00:49:28,135
حتى الالمان لم يتمكنوا من النظر

339
00:49:28,218 --> 00:49:32,639
كانوا يضربون اليهود عندما اقتادوهم للمحطة

340
00:49:32,723 --> 00:49:34,183
حتى أنهم قتلوا البعض

341
00:49:34,266 --> 00:49:39,813
سيارة لحقت بالقافلة البشرية لتلتقط الموتى

342
00:49:40,230 --> 00:49:44,902
- من لم يتمكن من المشي يقتل؟
- نعم، من يسقط يموت

343
00:49:44,985 --> 00:49:47,070
أين حدث هذا؟

344
00:50:07,591 --> 00:50:12,179
تم حشد اليهود في كنيس كولو

345
00:50:12,262 --> 00:50:15,516
ثم تم اقتيادهم الى المحطة

346
00:50:15,599 --> 00:50:19,645
وبالسكة الحديدية الى كيلمنو

347
00:50:28,070 --> 00:50:32,115
حدث هذا لجميع اليهود ليس فقط يهود كولو؟

348
00:50:39,623 --> 00:50:41,124
قطعا

349
00:50:41,959 --> 00:50:43,502
كل مكان

350
00:50:48,090 --> 00:50:50,717
تم قتل اليهود في الغابة أيضا

351
00:50:50,801 --> 00:50:53,303
بالقرب من كاليش، ليس بعيدا عن هنا

352
00:53:20,617 --> 00:53:24,705
<b>ابراهام بومبا
تل افيف - اسرائيل
أحد ناجي تيربلينكا</b>

353
00:53:53,192 --> 00:53:57,237
<b>الطريق الى تيربلنكا</b>

354
00:55:54,229 --> 00:55:55,731
هو مولود هنا

355
00:55:57,316 --> 00:55:58,942
عام 1923

356
00:55:59,568 --> 00:56:01,486
وعاش هنا منذ ولادته

357
00:56:03,822 --> 00:56:05,699
عاش هنا؟

358
00:56:05,991 --> 00:56:07,492
نعم في هذا المكان

359
00:56:07,576 --> 00:56:11,246
وكان شاهد عيان مقرب لجميع ماحدث

360
00:56:17,127 --> 00:56:18,629
طبيعي

361
00:56:21,340 --> 00:56:26,053
بامكانك الذهاب عن كثب والمشاهدة او من بعيد

362
00:56:27,012 --> 00:56:30,057
<b>زيسلو بوروي</b>

363
00:56:33,936 --> 00:56:36,939
كان لديهم قطعة أرض بجانب المحطة

364
00:56:37,022 --> 00:56:40,400
تحتم عليه عبور السكة الحديد للوصول الى أرضه

365
00:56:40,484 --> 00:56:42,486
فكان شاهد على جميع ماحدث

366
00:56:47,658 --> 00:56:52,579
هل يتذكر أول قافلة لليهود من وارسو؟

367
00:56:52,663 --> 00:56:55,290
في 22 يوليو 1942؟

368
00:56:58,794 --> 00:56:59,920
نعم

369
00:57:03,841 --> 00:57:06,343
نعم يتذكر أول قافلة جيدا

370
00:57:07,886 --> 00:57:10,764
وعندما تم جلب جميع اليهود هنا...

371
00:57:15,352 --> 00:57:19,356
كانوا يتساءلون ماذا سيحل بهم

372
00:57:21,942 --> 00:57:26,029
واضح انهم سيموتون ولكن
الطريقة وقتها غير معروفة

373
00:57:38,083 --> 00:57:42,546
وعندما بدأ الناس باستيعاب مايجري...

374
00:57:43,088 --> 00:57:44,590
هالتهم الصدمة

375
00:57:44,673 --> 00:57:49,845
وبدأوا يتهامسون فيما بينهم...

376
00:57:49,928 --> 00:57:53,557
لم يقوم أحد بقتل هذا الكم
من البشر بهذه الطريقة

377
00:57:59,062 --> 00:58:02,482
وعندما كان يحدث هذا امام اعينهم...

378
00:58:02,566 --> 00:58:04,067
استمرت الحياة كالمعتاد؟

379
00:58:04,151 --> 00:58:05,861
استمروا بحرث حقولهم؟

380
00:58:29,301 --> 00:58:31,094
طبعا

381
00:58:31,178 --> 00:58:35,933
ولكن ليس بنفس الحماس

382
00:58:36,600 --> 00:58:38,519
كان يجب عليهم ان يعملوا

383
00:58:38,602 --> 00:58:41,188
ولكن عندما شاهدوا كل هذا...

384
00:58:41,271 --> 00:58:44,691
ماذا لو أحاطوا ببيتنا وألقوا القبض علينا؟

385
00:58:47,444 --> 00:58:49,780
هل كانوا قلقين بشأن اليهود أيضا؟

386
00:59:21,812 --> 00:59:23,730
انه يقول...

387
00:59:23,814 --> 00:59:28,402
عندما أجرح اصبعي فالجرح لايؤلمه

388
00:59:28,485 --> 00:59:30,821
شاهدوا ماجدث لليهود...

389
00:59:30,904 --> 00:59:35,534
القافلة مرت هنا في طريقها الى المعسكر

390
00:59:36,285 --> 00:59:38,579
وبعدها يختفي اليهود

391
00:59:40,998 --> 00:59:46,336
عنده حقل يبعد 100 متر من المعسكر

392
00:59:48,005 --> 00:59:50,799
كان يحرث الارض خلال الاحتلال الالماني

393
00:59:50,883 --> 00:59:53,302
- كان يحرث أرضه؟
- نعم

394
00:59:55,012 --> 00:59:58,515
شاهد كيف يختنق اليهود في عربات النقل

395
00:59:58,599 --> 01:00:01,935
سمعهم يصرخون، هو شاهد على هذا

396
01:00:02,019 --> 01:00:06,523
ومن أعلى التلة بامكانة رؤية ماحدث بوضوح

397
01:00:08,859 --> 01:00:10,527
ماذا شاهد؟

398
01:00:14,573 --> 01:00:17,284
لم يتمكنوا من الوقوف والمشاهدة

399
01:00:17,784 --> 01:00:20,787
كان ممنوع التوقف
كان الاوكرانيون يطلقون النار عليهم

400
01:00:20,871 --> 01:00:25,709
ولكن بامكانهم حرث الارض على بعد 100 متر؟

401
01:00:26,877 --> 01:00:29,922
نعم

402
01:00:31,173 --> 01:00:33,342
كان بامكانة استراق نظرة هنا أو هناك

403
01:00:33,425 --> 01:00:35,677
لو لم يكن الاوكرانيون يراقبون...

404
01:00:35,761 --> 01:00:37,804
كان يعمل وعينيه بالارض؟

405
01:00:41,433 --> 01:00:42,726
نعم

406
01:00:47,231 --> 01:00:51,068
كان يعمل خلف الاسلاك الشائكة
وكان يسمع صراخ فضيع

407
01:00:51,151 --> 01:00:52,945
أرضه كانت هناك؟

408
01:00:55,030 --> 01:00:56,907
نعم، قريبة

409
01:00:58,075 --> 01:01:00,494
لم يمنع علينا العمل هناك

410
01:01:01,453 --> 01:01:03,247
اذا هو حرث أرضه هناك؟

411
01:01:08,544 --> 01:01:09,795
نعم

412
01:01:10,754 --> 01:01:14,967
كان المعسكر قائم على جزء من أرضه

413
01:01:27,104 --> 01:01:30,023
كان ممنوع الاقتراب ولكنهم سمعوا كل شيء

414
01:01:30,107 --> 01:01:33,360
لم يضايقه العمل خلال
سماع كل هذا الصراخ؟

415
01:01:42,452 --> 01:01:45,998
في البداية كان الوضع لايطاق
وبعدها اعتدنا على الصراخ

416
01:01:46,456 --> 01:01:48,292
تتعود على كل شيء

417
01:01:52,129 --> 01:01:53,422
نعم

418
01:01:56,508 --> 01:02:00,220
عندما يتذكر الان...كان الوضع مستحيل

419
01:02:00,304 --> 01:02:01,972
نعم، هذه هي الحقيقة

420
01:02:30,834 --> 01:02:33,670
شاهد القوافل تصل

421
01:02:34,171 --> 01:02:38,383
كل قافلة احتوت على 60 الى 80 عربة

422
01:02:38,675 --> 01:02:41,512
وقطارين لجر العربات

423
01:02:41,595 --> 01:02:45,432
التي أوصلت القافلة الى المعسكر

424
01:02:45,516 --> 01:02:49,478
يتم تفريغ 20 عربة في كل مرة

425
01:02:50,354 --> 01:02:52,856
وتعود العربات فارغة؟

426
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
- نعم
- هل يذكر...؟

427
01:03:02,866 --> 01:03:04,409
هذا ماحدث...

428
01:03:04,701 --> 01:03:07,204
القطار يلتقط 20 عربة...

429
01:03:08,914 --> 01:03:10,874
ويجرها للمعسكر

430
01:03:11,208 --> 01:03:14,711
ويستغرق التفريغ قرابة الساعة

431
01:03:20,634 --> 01:03:22,719
وتعود العربات الفارغة هنا

432
01:03:22,803 --> 01:03:24,930
وبعدها يأخذون 20 عربة أخرى

433
01:03:25,013 --> 01:03:29,560
وخلال عملية النقل الثانية يقتلون جميع الناس
الذين كانوا من ضمن الـ 20 عربة الاولى

434
01:03:43,198 --> 01:03:45,075
كانوا ينتظرون، يصرخون

435
01:03:46,410 --> 01:03:49,246
كانوا يطلبون الماء، كانوا يموتون

436
01:03:51,290 --> 01:03:57,379
في بعض الاحيان يكون في العربة
الواحدة 170 شخص وجميعهم بلا ثياب

437
01:03:59,923 --> 01:04:02,342
يقول هنا يعطون اليهود الماء

438
01:04:02,426 --> 01:04:04,428
اين هذا؟

439
01:04:06,180 --> 01:04:10,684
هنا، عند وصول العربات يعطونهم ماء

440
01:04:10,767 --> 01:04:12,603
من أعطى اليهود الماء؟

441
01:04:14,771 --> 01:04:16,773
نحن البولنديون

442
01:04:18,025 --> 01:04:22,196
هناك بئر صغير وكنا نملأ الزجاجات بالماء...

443
01:04:22,279 --> 01:04:24,656
ألم يشكل تقديم الماء
لليهود خطورة عليكم؟

444
01:04:26,950 --> 01:04:28,577
نعم، خطر جدا

445
01:04:33,207 --> 01:04:38,378
كان بامكانك ان تموت لمجرد
تقديم كأس ماء لليهود

446
01:04:38,462 --> 01:04:41,423
ولكننا أعطيناهم ماء على أيه حال

447
01:04:46,136 --> 01:04:48,305
هل الطقس بارد بالشتاء؟

448
01:04:51,517 --> 01:04:52,851
يعتمد

449
01:04:55,604 --> 01:04:58,106
قد تصل الى 15 الى 20 تحت الصفر

450
01:05:01,318 --> 01:05:04,738
ما أقسى على اليهود، الشتاء أم الصيف؟

451
01:05:04,821 --> 01:05:06,615
أقصد في المعسكر

452
01:05:16,166 --> 01:05:19,211
يقول الشتاء أقسى لانه شديد البرودة

453
01:05:23,757 --> 01:05:28,470
قد لايشعروا بالبرد عند حشرهم بالعربات

454
01:05:30,973 --> 01:05:34,184
في الصيف كانوا يختنقون

455
01:05:35,185 --> 01:05:38,188
كانوا شديدي الضمأ وكانوا يحاولون الخروج

456
01:05:42,693 --> 01:05:46,029
هل احتوت العربات على جثث عند وصولها؟

457
01:05:52,953 --> 01:05:54,454
بالطبع

458
01:06:08,135 --> 01:06:09,636
كانوا مكتظين

459
01:06:09,720 --> 01:06:14,224
والحي كان يقف على الميت من شدة الضيق

460
01:06:17,227 --> 01:06:20,439
الم يتمكن الناس هنا عند مرورهم بالعربات...

461
01:06:20,522 --> 01:06:23,233
من النظر داخل العربات من خلال الشقوق؟

462
01:06:32,576 --> 01:06:36,079
نعم، بامكاننا النظر كلما سنحت الفرصة

463
01:06:39,875 --> 01:06:43,921
وعندما لم يمانع الجنود كنا نعطيهم ماء

464
01:06:44,296 --> 01:06:46,465
كيف حاول اليهود الخروج من العربات؟

465
01:06:46,548 --> 01:06:49,051
كانت الابواب موصدة
كيف حاولوا الخروج؟

466
01:06:53,305 --> 01:06:55,098
من خلال الشباك

467
01:06:58,060 --> 01:06:59,686
أزالوا الاسلاك الشائكة

468
01:07:01,772 --> 01:07:03,482
وخرجوا من شباك العربة

469
01:07:03,565 --> 01:07:05,150
بالطبع قفزوا

470
01:07:10,781 --> 01:07:15,494
بعض الاحيان تعمد اليهود المكوث على الارض

471
01:07:15,994 --> 01:07:20,624
ليأتي الحراس ويطلقوا عليهم النار في رؤسهم

472
01:07:31,301 --> 01:07:35,305
كانوا يقفزون من الشباك
ياله من مشهد

473
01:07:36,348 --> 01:07:38,141
القفز من الشباك

474
01:07:40,143 --> 01:07:43,105
كان هناك أم وصغيرها

475
01:07:43,188 --> 01:07:45,357
- يهود؟
- نعم

476
01:07:45,440 --> 01:07:47,192
حاولت الهرب

477
01:07:47,651 --> 01:07:51,196
أطلقوا عليها النار في القلب

478
01:07:54,783 --> 01:07:57,494
- أطلقوا على من...الام؟
- نعم الام

479
01:07:59,955 --> 01:08:04,501
هذا السيد عاش هنا لوقت طويل
صعب أن ينسى الموقف

480
01:08:15,679 --> 01:08:18,891
والان هو لايستطيع أن يفهم

481
01:08:18,974 --> 01:08:23,520
كيف للانسان ان يفعل هذا بانسان اخر

482
01:08:24,354 --> 01:08:26,565
غير منطقي وغير قابل للفهم

483
01:08:29,026 --> 01:08:32,362
ذات مرة عندما صاح اليهود بطلب
الماء ذهب جندي أوكراني...

484
01:08:33,363 --> 01:08:35,365
ومنع عنهم الماء

485
01:08:38,285 --> 01:08:41,622
واليهودية التي طلبت الماء...

486
01:08:41,705 --> 01:08:47,044
قذفوا بوعائها جانبا...

487
01:08:56,011 --> 01:09:00,140
وتراجع الجندي الاوكراني قليلا...

488
01:09:00,933 --> 01:09:05,521
ربما 10 أمتار
وأطلق النار على العربة

489
01:09:06,730 --> 01:09:09,566
واختلطت الدماء بالاوساخ في العربة

490
01:09:12,986 --> 01:09:15,531
كثير من الناس فتح أبواب العربات

491
01:09:18,408 --> 01:09:20,619
أو هرب من خلال الشباك

492
01:09:23,872 --> 01:09:29,503
بعض الاحيان يطلق الاوكرانيون
النار خلال جدار العربات

493
01:10:02,286 --> 01:10:03,787
وحدث هذا خلال الليل

494
01:10:03,871 --> 01:10:08,125
عندما يتحدث اليهود مع بعضهم كما شرح لنا

495
01:10:08,208 --> 01:10:12,546
أراد الاوكرانيون الهدوء

496
01:10:12,629 --> 01:10:15,924
وقد طلبوا...
نعم طلبوا من اليهود الهدوء

497
01:10:16,008 --> 01:10:20,554
فيصمت اليهود
وبمجرد ابتعاد الحراس

498
01:10:20,637 --> 01:10:24,391
يبدأ اليهود بالتحدث بلغتهم الام

499
01:10:24,474 --> 01:10:26,351
وكما قال
"لا لا لا"
الى اخره

500
01:10:26,435 --> 01:10:30,898
ماذا يحاول ان يقول بـ
"لا لا لا"

501
01:10:30,981 --> 01:10:33,317
- لغة اليهود
- كلا، اسأليه

502
01:10:37,487 --> 01:10:39,865
هل كان كلامهم لغة مميزة؟

503
01:10:40,991 --> 01:10:42,743
تكلموا بالعبرية

504
01:10:44,411 --> 01:10:46,455
هل يفهم العبرية؟

505
01:10:47,998 --> 01:10:49,249
كلا

506
01:12:32,978 --> 01:12:36,690
هل سمع صراخ خلال قيادته للقطار؟

507
01:12:43,739 --> 01:12:48,327
طبعا حيث ان سكة القطار بجانب المعسكر

508
01:12:48,410 --> 01:12:50,954
كانوا يصرخون ويطلبون الماء

509
01:12:58,462 --> 01:13:03,217
من العربات القريبة مني

510
01:13:03,300 --> 01:13:05,928
من الممكن سماعها جيدا

511
01:13:09,890 --> 01:13:11,808
هل بالامكان التعود عليها؟

512
01:13:18,315 --> 01:13:19,358
كلا

513
01:13:23,487 --> 01:13:26,323
كانت مزعجة جدا بالنسبة له

514
01:13:26,406 --> 01:13:31,662
كان يعلم ان في العربات خلفه بشر مثله

515
01:13:38,252 --> 01:13:44,925
وأعطاه الالمان وباقي سائقي
القطارات مشروب فودكا

516
01:13:45,008 --> 01:13:47,886
ماكانوا لينجزوا مهامهم لولا الشراب

517
01:13:54,351 --> 01:13:56,186
ورصدوا جائزة

518
01:14:00,816 --> 01:14:04,903
وكانت الجائزة عبارة عن مشروب وليس مال

519
01:14:07,781 --> 01:14:11,535
الذين عملوا على القطارات
الاخرى لم يتلقوا هذه الجائزة

520
01:14:14,997 --> 01:14:18,375
<b>هينريك غاوكاوسكي</b>

521
01:14:25,215 --> 01:14:28,468
شرب كل نقطة كحول تحصل عليها

522
01:14:28,552 --> 01:14:33,473
لم يكن ليطق الروائح الكريهة لولا الكحول

523
01:14:33,557 --> 01:14:35,517
وعندما وصل...

524
01:14:35,601 --> 01:14:39,980
كان يشتري المزيد من المشروب من ماله الخاص

525
01:14:40,230 --> 01:14:42,232
ليثمل عليه

526
01:15:50,801 --> 01:15:55,430
من المحطة حتى رصيف التحميل في المعسكر...

527
01:15:55,514 --> 01:15:57,850
كم تبعد المسافة؟

528
01:16:10,612 --> 01:16:11,613
تبعد 4 كم

529
01:17:23,060 --> 01:17:25,103
<b>ابراهام</b>

530
01:17:49,169 --> 01:17:51,088
مشينا لمدة يومين

531
01:17:53,048 --> 01:17:55,384
وفي صبيحة اليوم الثاني...

532
01:17:55,467 --> 01:18:00,055
لاحظنا اننا غادرنا شيكوسلوفاكيا

533
01:18:00,138 --> 01:18:04,810
ونتجه شرقا

534
01:18:09,606 --> 01:18:13,235
ولم يكن جنود القوات الخاصة من يحرسنا

535
01:18:13,610 --> 01:18:17,656
ولكن شرطة من نوع اخر

536
01:18:17,739 --> 01:18:20,450
الشرطة ذوي البزات الخضر

537
01:18:23,620 --> 01:18:26,874
وكنا في عربات مسافرين عادية

538
01:18:26,957 --> 01:18:28,959
وكانت جميع الكراسي مشغولة

539
01:18:30,169 --> 01:18:32,504
لم تكن تختار مكان جلوسك

540
01:18:32,588 --> 01:18:35,340
كانوا جميع الكراسي معرفة مسبقا

541
01:18:37,384 --> 01:18:41,722
ومعنا في العربية زوج وزوجته كبيرين في السن

542
01:18:41,805 --> 01:18:43,599
لازلت أذكر

543
01:18:43,682 --> 01:18:49,605
كان دائم الجوع وكانت زوجته توبخه

544
01:18:49,688 --> 01:18:56,278
قائلة له ان لن يبقى لهم أكل ان استمر هكذا

545
01:19:00,157 --> 01:19:02,159
<b>ريتشارد غلازار</b>

546
01:19:02,910 --> 01:19:06,079
وفي اليوم التالي

547
01:19:06,330 --> 01:19:09,416
شاهدت يافطة تقول
"مالكينيا"

548
01:19:09,833 --> 01:19:12,002
واستمر القطار قليلا

549
01:19:12,503 --> 01:19:17,424
وبعدها اصبح يسير ببطء

550
01:19:17,508 --> 01:19:21,428
وفجأة انحرف القطار عن السكة الرئيسية

551
01:19:21,512 --> 01:19:25,849
وسار ببطء في الغابة

552
01:19:25,933 --> 01:19:28,810
وعندما نظرنا للخارج...

553
01:19:29,686 --> 01:19:32,397
كان بامكاننا فتح النافذة

554
01:19:32,481 --> 01:19:36,443
شاهد الرجل المسن بالمقطورة صبي في الغابة...

555
01:19:36,527 --> 01:19:40,072
وكانت الابقار ترعى

556
01:19:40,322 --> 01:19:44,159
وبلغة الاشارة، سأل الرجل المسن الولد...

557
01:19:44,243 --> 01:19:46,620
اين نحن؟

558
01:19:47,538 --> 01:19:50,541
وأشار الولد باشارة مزعجة هكذا

559
01:19:51,458 --> 01:19:53,168
كالنحر

560
01:19:55,754 --> 01:19:57,965
- بولندي؟
- نعم بولندي

561
01:19:58,048 --> 01:20:00,384
اين حصل هذا؟ عند المحطة؟

562
01:20:00,467 --> 01:20:06,348
حصل هذا عندما تاوقف القطار

563
01:20:06,431 --> 01:20:08,308
من جهة كانت الغابة...

564
01:20:08,392 --> 01:20:11,436
ومن الجهة الاخرى الحقول الزراعية

565
01:20:11,520 --> 01:20:13,814
وهل بالحقل مزارعون؟

566
01:20:13,897 --> 01:20:16,942
رأينا أبقار

567
01:20:17,025 --> 01:20:20,779
يرعاها صبي

568
01:20:20,863 --> 01:20:25,868
مزارع

569
01:20:26,201 --> 01:20:28,287
وأحدكم وجه له السؤال؟

570
01:20:28,370 --> 01:20:35,169
ليس بالكلام ولكن بالاشارة
"ما الذي يجري هنا؟"

571
01:20:35,252 --> 01:20:38,255
وأجاب بهذه الاشارة

572
01:20:40,257 --> 01:20:43,260
في الحقيقة لم...

573
01:20:44,178 --> 01:20:47,055
نهتم كثيرا للصبي

574
01:20:47,139 --> 01:20:49,558
لم نستوعم ماكان يقصده

575
01:21:09,286 --> 01:21:11,872
مرة تواجد يهود أجانب...

576
01:21:12,414 --> 01:21:14,208
كانوا ممتلئين

577
01:21:14,499 --> 01:21:15,792
ممتلئين؟

578
01:21:16,293 --> 01:21:19,296
في عربات القطار

579
01:21:19,546 --> 01:21:22,549
كان بامكانهم الشرب في عربة المطعم

580
01:21:22,633 --> 01:21:24,927
والمشي في العربات

581
01:21:25,385 --> 01:21:28,972
قالوا انهم ذاهبون الى المصنع

582
01:21:29,223 --> 01:21:33,810
وعند وصولهم عرفوا أي مصنع هم ذاهبون اليه

583
01:21:37,981 --> 01:21:39,566
كنا نوحي اليهم...

584
01:21:39,650 --> 01:21:41,151
كيف؟

585
01:21:43,570 --> 01:21:45,405
بانهم سوف يموتون

586
01:21:45,489 --> 01:21:47,157
الناس أشاروا لليهود لينبهوهم؟

587
01:21:47,241 --> 01:21:49,326
يقول ان اليهود لم يصدقوا

588
01:21:49,409 --> 01:21:51,662
ولكن ماذا تعني هذه الاشارة؟

589
01:21:54,623 --> 01:21:56,792
ان الموت ينتظرهم

590
01:22:09,012 --> 01:22:12,182
الذين اتيحت لهم الفرصة للاقتراب من اليهود

591
01:22:12,266 --> 01:22:14,560
اشاروا عليهم لينذروهم

592
01:22:14,643 --> 01:22:17,980
- هو أشار لليهود أيضا؟
- بانهم سيشنقون، يقتلون، يذبحون

593
01:22:19,022 --> 01:22:20,023
نعم

594
01:22:23,443 --> 01:22:27,447
حتى اليهود الاجانب من بلجيكا وتشيكوسلوفاكيا

595
01:22:27,531 --> 01:22:29,867
وقطعا من فرنسا ايضا

596
01:22:31,034 --> 01:22:32,703
ومن هولندا

597
01:22:35,289 --> 01:22:36,874
لم يكونوا يعلمون

598
01:22:44,464 --> 01:22:48,051
ولكن اليهود البولنديون كانوا على علم

599
01:22:48,135 --> 01:22:53,891
في المدن الصغيرة المجاورة

600
01:22:54,099 --> 01:22:55,309
كان الكل يتحدث

601
01:22:55,392 --> 01:22:59,479
تم تحذير اليهود البولنديين ولكن
لم يتم تحذير اليهود الباقين؟

602
01:22:59,563 --> 01:23:02,566
من تم تحذيره؟
اليهود البولنديين ام الاخرين؟

603
01:23:08,572 --> 01:23:11,366
جميع اليهود

604
01:23:36,642 --> 01:23:40,187
يقول ان اليهود الاجانب
وصلوا هنا بقطارات الركاب

605
01:23:40,270 --> 01:23:42,773
كانت ملابسهم جيدة بقمصان بيضاء

606
01:23:42,856 --> 01:23:47,236
زينت الزهور العربات
وكانوا يتسلون بلعب الورق

607
01:23:48,237 --> 01:23:52,282
لمعلوماتي هذه نادرا ماتحدث

608
01:23:52,533 --> 01:23:55,994
توصيل اليهود بعربات ركاب

609
01:23:56,078 --> 01:24:00,374
معظمهم وصل بعربات ماشية

610
01:24:15,138 --> 01:24:17,057
هذا ليس صحيح

611
01:24:18,141 --> 01:24:19,810
ليس صحيح؟

612
01:24:22,437 --> 01:24:24,231
مذاذا قال السيد غاوكاوسكا؟

613
01:24:24,314 --> 01:24:28,068
تقول انه احتمال انه لم يشاهد كل شيء

614
01:24:29,987 --> 01:24:32,114
يقول انه شاهد كل شيء

615
01:24:59,308 --> 01:25:02,436
مرة عند محطة مالكينيا على سبيل المثال...

616
01:25:02,519 --> 01:25:05,856
غادر يهودي أجنبي القطار

617
01:25:05,939 --> 01:25:08,275
ليشتري شيء

618
01:25:09,568 --> 01:25:13,989
تحرك القطار وركض اليهودي ليلحق به...

619
01:25:14,072 --> 01:25:15,824
ليلحق به

620
01:25:17,201 --> 01:25:22,414
ذهب خلف هذه الاعمدة

621
01:25:22,497 --> 01:25:27,628
وكان الهدوء يخيم على اليهود

622
01:25:27,711 --> 01:25:30,214
وأشار اليهم بيديه هكذا

623
01:25:41,600 --> 01:25:43,810
الى كل اليهود

624
01:25:43,894 --> 01:25:46,647
اسأليه ان سار بمحاذاة المحطة

625
01:25:53,779 --> 01:25:58,075
نعم، والطريق لم يتغير

626
01:26:00,285 --> 01:26:04,665
عندما لم ينتبه الحراس...

627
01:26:04,915 --> 01:26:07,376
عمل هكذا بيديه

628
01:26:12,381 --> 01:26:15,551
اسألي السيد غاوكاوسكي لماذا يبدو حزين؟

629
01:26:24,935 --> 01:26:27,771
لانني شاهدت رجال يسيرون الى حتفهم

630
01:26:30,732 --> 01:26:32,860
اين نحن الان بالضبط؟

631
01:26:42,619 --> 01:26:47,499
ليس ببعيد من خنا...
ميل ونصف من هنا

632
01:26:47,583 --> 01:26:48,876
المعسكر؟

633
01:26:55,632 --> 01:26:58,969
ماهذا الطريق الترابي الذي أشار اليه؟

634
01:27:07,978 --> 01:27:11,148
كان طريق السكة الحديد الى المعسكر

635
01:27:29,333 --> 01:27:33,170
هل قاد السيد غاوكوسكي قطار المهجرين؟

636
01:27:33,253 --> 01:27:38,884
قاد القطار من وارسو أو من
بيليستوك الى محطة تريبلينكا...

637
01:27:38,967 --> 01:27:43,514
ولكن هل قاد قطار المهجرين؟

638
01:27:43,597 --> 01:27:46,517
الى المعسكر من محطة تريبلينكا؟

639
01:28:03,325 --> 01:28:05,118
هل قام بالعملية مرارا؟

640
01:28:09,039 --> 01:28:11,708
مرتين او 3 مرات بالاسبوع

641
01:28:12,459 --> 01:28:14,044
ولمدة؟

642
01:28:18,715 --> 01:28:20,926
تقريبا سنة ونصف

643
01:28:21,218 --> 01:28:25,138
وهي فترة تواجد المعسكر

644
01:29:04,678 --> 01:29:06,388
هذا هو الرصيف

645
01:29:07,764 --> 01:29:10,726
من هنا ينطلق بقطاره الى النهاية

646
01:29:10,809 --> 01:29:14,062
ويجر خلفه 20 عربة

647
01:29:20,319 --> 01:29:23,197
كلا، العربات أمامه ليس خلفه

648
01:29:23,280 --> 01:29:24,907
كان يدفعهم؟

649
01:29:26,074 --> 01:29:27,743
أجل، كان يدفعهم

650
01:30:26,176 --> 01:30:28,262
في فبراير 1942

651
01:30:28,345 --> 01:30:31,473
بدأت العمل هنا كمساعد تحويل سكك

652
01:30:33,058 --> 01:30:36,395
المحطة، السكة الحديد، والرصيف

653
01:30:36,478 --> 01:30:39,523
كما هم مثللما كانوا في 1942

654
01:30:39,606 --> 01:30:41,692
لم يتغير شيء؟

655
01:30:45,445 --> 01:30:46,446
لاشيء

656
01:30:46,530 --> 01:30:49,408
أين بداية المعسكر بالضبط؟

657
01:30:52,494 --> 01:30:54,621
<b>يان بيونسكي</b>

658
01:30:55,205 --> 01:30:57,875
سأريك بالضبط

659
01:31:17,311 --> 01:31:18,729
هنا

660
01:31:25,152 --> 01:31:29,323
كان هنا سياج ممتد من الاشجار هناك

661
01:31:36,246 --> 01:31:39,499
وسياج اخر ممتد الى تلك الاشجار

662
01:31:40,417 --> 01:31:44,922
انا الان أقف داخل حدود المعسكر؟

663
01:31:48,759 --> 01:31:49,843
هذا صحيح

664
01:31:49,927 --> 01:31:53,680
من هنا أبتعد 50 قدم من المحطة

665
01:31:53,764 --> 01:31:55,599
وانا الان خارج المعسكر

666
01:32:00,270 --> 01:32:01,438
نعم

667
01:32:04,900 --> 01:32:07,861
هنا الجانب البولندي وهناك يكمن الموت

668
01:32:11,573 --> 01:32:12,241
نعم

669
01:32:23,043 --> 01:32:27,798
كان عمال السكك البولنديون يجتزئون
القطارات تحت أوامر الالمان

670
01:32:34,930 --> 01:32:36,890
بحيث يسحب كل قطار 20 عربة

671
01:32:36,974 --> 01:32:40,060
ويتجه لـ شيلم

672
01:32:42,855 --> 01:32:45,274
وعندما يصل القطار للتحويلة...

673
01:32:47,234 --> 01:32:53,699
يتم توجيه القطار الى
المعسكر على السكة الاخرى

674
01:32:54,533 --> 01:32:55,784
بداية الرصيف هنا؟

675
01:32:55,868 --> 01:32:59,246
اذا هنا نحن خارج المعسكر

676
01:32:59,329 --> 01:33:03,750
ومن هنا ندخله

677
01:33:03,834 --> 01:33:08,505
على خلاف تيربيلينكا
المحطة هنا جزء من المعسكر

678
01:33:13,969 --> 01:33:18,473
وفي هذه النقطة نحن داخل المعسكر

679
01:33:21,351 --> 01:33:24,188
هذه السكة تعتبر داخل المعسكر

680
01:33:25,022 --> 01:33:27,357
وهي بالضبط كما كانت

681
01:33:32,404 --> 01:33:34,198
نعم نفس السكة

682
01:33:34,656 --> 01:33:36,867
لم تتغير من تاريخه

683
01:33:36,950 --> 01:33:41,038
هنا كان مايسمى الرصيف، صحيح؟

684
01:33:49,838 --> 01:33:54,635
نعم، الذين يراد اعدامهم تم انزالهم هنا

685
01:33:54,718 --> 01:33:56,178
اذا حيث نقف هنا...

686
01:33:56,261 --> 01:34:01,141
تم انزال 250000 يهودي ليتم قتلهم؟

687
01:34:05,646 --> 01:34:06,647
نعم

688
01:34:12,236 --> 01:34:16,907
هل وصل يهود أجانب عبر قطارات ركاب أيضا؟

689
01:34:26,083 --> 01:34:27,835
ليس دائما

690
01:34:32,422 --> 01:34:34,466
غالبا اليهود الميسورين...

691
01:34:36,093 --> 01:34:38,345
من بلجيكا وهولندا وفرنسا

692
01:34:40,055 --> 01:34:42,307
يصلون عبر قطارات ركاب

693
01:34:43,100 --> 01:34:45,352
وفي عربات الدرجة الاولى في بعض الاحيان

694
01:34:49,398 --> 01:34:52,442
ويتم معاملتهم بلطف من قبل الحراس

695
01:35:14,840 --> 01:35:18,343
خصوصا قوافل اليهود الاوروبيين الغربيين

696
01:35:18,427 --> 01:35:20,971
ينتظرون دورهم هنا

697
01:35:23,807 --> 01:35:28,020
لاحظ عمال السكة البولنديين ان
النساء يتزين ويمشطن شعورهن

698
01:35:28,103 --> 01:35:31,648
غير موقنين ماينتظرهم بعد دقائق

699
01:35:32,482 --> 01:35:34,318
كانوا يصطفون

700
01:35:45,329 --> 01:35:47,664
ولم يتمكن البولنديون من اخبارهم بأي شيء

701
01:35:47,748 --> 01:35:53,045
ومنع الحراس أي أحد من التواصل مع اليهود

702
01:36:00,969 --> 01:36:03,514
أتوقع ان مرت عليكم ايام جميلة مثل اليوم

703
01:36:11,188 --> 01:36:13,857
لسوء الحظ مرت علينا أيام حتى أفضل من الان

704
01:37:23,594 --> 01:37:26,680
<b>رودولف فيربا، نيويورك، امريكا
أحد ناجين أوشويتز</b>

705
01:37:50,954 --> 01:37:54,041
<b>أوشويتز - بيركيناو</b>

706
01:42:47,751 --> 01:42:51,839
وفجأة بدأ الصراخ والعويل

707
01:42:52,840 --> 01:42:54,800
الكل للخارج، جميعكم للخارج

708
01:42:55,259 --> 01:42:59,388
وفي وسط الصراخ والعويل

709
01:42:59,930 --> 01:43:02,224
اخرجوا للخارج جميعا

710
01:43:04,935 --> 01:43:07,145
أنركوا حقائبكم

711
01:43:07,688 --> 01:43:11,441
خرجنا وكان بعضنا فوق بعض

712
01:43:18,615 --> 01:43:22,119
شاهدنا رجال بأشرطة زرقاء على أيديهم

713
01:43:22,202 --> 01:43:26,832
بعضهم حمل السياط

714
01:43:29,001 --> 01:43:31,712
وبعض القوات الخاصة الالمانية

715
01:43:31,795 --> 01:43:34,923
وذوي البدلات الخضراء

716
01:43:35,007 --> 01:43:40,095
وذوي البدلات السود

717
01:43:42,806 --> 01:43:44,808
كنا في حال يرثى له

718
01:43:47,060 --> 01:43:50,564
وكنا كتلة بشرية تتحرك

719
01:43:50,647 --> 01:43:52,441
لم نستطع مقاومة حركة الكتلة

720
01:43:52,524 --> 01:43:55,861
كانت الكتلة تنتقل لمكان اخر

721
01:44:08,165 --> 01:44:10,667
ورأيت البعض يخلع ملابسه

722
01:44:12,169 --> 01:44:16,715
وسمعت من يقول اخلعوا
ملابسكم سيتم تعقيم اجسادكم

723
01:44:19,259 --> 01:44:22,846
وكنت عاري الجسد انتظر

724
01:44:22,930 --> 01:44:29,895
ولاحظت ان الالمان يعزلون بعضنا

725
01:44:29,978 --> 01:44:32,314
وطلبوا من المعزولين ارتداء ثيابهم

726
01:44:34,233 --> 01:44:40,322
وفجأة جندي ألماني وقف أمامي

727
01:44:41,698 --> 01:44:45,285
ونظر الي وقال...

728
01:44:45,369 --> 01:44:50,123
نعم انت، بسرعة البس والتحق بالمعزولين

729
01:44:50,374 --> 01:44:54,962
ستعمل هنا وان أثبت جدارتك...

730
01:44:55,045 --> 01:44:57,840
ستصبح "كابو"...قائد مجموعة

731
01:48:17,956 --> 01:48:20,876
<b>رصيف بيركيناو</b>

732
01:48:54,493 --> 01:48:58,455
ساقونا للمهاجع

733
01:48:59,873 --> 01:49:03,377
ورائحة المهاجع تزكم الانوف

734
01:49:05,629 --> 01:49:09,299
ومقتنيات اليهود كانت ملقاة...

735
01:49:09,675 --> 01:49:14,638
على الارض بشكل فوضوي...

736
01:49:14,721 --> 01:49:19,643
وعلى ارتفاع 5 أقدام من الارض

737
01:49:21,061 --> 01:49:24,648
ملابس، حقائب...

738
01:49:24,731 --> 01:49:29,903
كلها ملقاه على الارض

739
01:49:30,988 --> 01:49:34,908
وفوق هذه الفوضى كان العمال

740
01:49:34,992 --> 01:49:40,622
يحملون هذه المقتنيات

741
01:49:41,039 --> 01:49:44,334
ويلقون بها للخارج

742
01:49:45,252 --> 01:49:49,423
وحولوني الى أحد هؤلاء العمال

743
01:49:49,506 --> 01:49:54,219
وعلى يده مكتوب
"قائد مجموعة"

744
01:49:54,887 --> 01:49:56,471
وصرخ بي...

745
01:49:56,555 --> 01:50:02,644
وفهمت انه يتوجب على أن
اساعد في حمل هذه المقتنيات

746
01:50:04,313 --> 01:50:09,985
واخذها الى مكان ما

747
01:50:12,404 --> 01:50:15,949
وخلال العمل سألته

748
01:50:16,033 --> 01:50:20,621
مالذي يحدث؟ أين الناس الذين خلعوا ثيابهم؟

749
01:50:21,705 --> 01:50:26,752
وقال، أموات، جميعهم أموات

750
01:50:29,129 --> 01:50:33,759
ولم اصدق ماقال لي

751
01:50:34,426 --> 01:50:36,261
فقد تكلم معي بالعبرية

752
01:50:36,345 --> 01:50:41,975
وكانت أول مرة أسمع العبرية

753
01:50:44,728 --> 01:50:48,982
وقالها بصوت منخفض

754
01:50:50,067 --> 01:50:54,947
ولاحظت الدموع في عينيه

755
01:50:55,989 --> 01:50:59,826
وفجأة بدأ يصرخ

756
01:50:59,910 --> 01:51:01,912
ورفع سوطه

757
01:51:02,162 --> 01:51:07,209
ولاحظت اقتراب جندي ألماني

758
01:51:07,292 --> 01:51:11,421
وفهمت ان لايجب ان أطرح المزيد من الاسئلة

759
01:51:11,672 --> 01:51:18,011
فقط ان أكمل نقل مقتنيات اليهود

760
01:52:41,220 --> 01:52:45,849
وصديقي "كار أونغر" استحوذ على تفكيري

761
01:52:47,559 --> 01:52:51,188
كان في مؤخرة العربة

762
01:52:51,271 --> 01:52:56,068
العربة التي انفصلت عن القطار وظلت لوحدها

763
01:52:57,861 --> 01:53:02,783
كنت أحتاج من يقف بجانبي، معي

764
01:53:06,245 --> 01:53:10,290
وبعدها رأيته، كان من ضمن الفوج الثاني

765
01:53:10,374 --> 01:53:13,043
تم اختياره ليعيش مثلي

766
01:53:15,754 --> 01:53:21,009
وفي الطريق وبطريقة ما عرف انه من الناجين

767
01:53:21,093 --> 01:53:23,720
ونظر الي...

768
01:53:25,138 --> 01:53:31,019
وكل ماقاله كان:
ياريتشارد، أبي، أمي، وأخي...

769
01:53:32,980 --> 01:53:36,191
عرف في الطريق

770
01:53:38,902 --> 01:53:42,656
لقائك مع كاريل

771
01:53:42,739 --> 01:53:46,410
متى التقيت به بعد وصولك؟

772
01:53:47,953 --> 01:53:54,668
حدث اللقاء بعد 20 دقيقة من وصولي

773
01:54:01,717 --> 01:54:04,845
ولعدها غادرت المهاجع

774
01:54:04,928 --> 01:54:09,850
ونظرت الى المساحة الكبيرة

775
01:54:10,601 --> 01:54:17,774
والتي سرعان ماعرفت انهم يسمونها ساحة الفرز

776
01:54:18,942 --> 01:54:24,281
كانت تتضمن ركام يحتوي على كل شيء

777
01:54:25,032 --> 01:54:29,661
جبال من الاحذية، والملابس بارتفاع 30 قدم

778
01:54:32,456 --> 01:54:36,418
وتبادر الى ذهني التالي

779
01:54:36,502 --> 01:54:39,713
انه اعصار، انه بحر هائج

780
01:54:39,796 --> 01:54:43,884
ونحن مثل القارب ولكننا أحياء

781
01:54:43,967 --> 01:54:46,428
لايجب ان نفعل اي شيء

782
01:54:46,512 --> 01:54:49,723
فقط يجب ان ننتبه لاي موجة في هذا البحر

783
01:54:49,806 --> 01:54:52,893
ونطفوا عليها

784
01:54:52,976 --> 01:54:58,899
ونستعد للموجة التالية

785
01:54:58,982 --> 01:55:01,068
وان نبحر في هذا البحر مهما كان الثمن

786
01:55:01,151 --> 01:55:03,570
ولانفعل أي شيء اخر

787
01:57:44,231 --> 01:57:47,276
الخضرة تحيط بنا

788
01:57:47,651 --> 01:57:50,779
وفي الليل نرقد في مهاجعنا

789
01:57:50,863 --> 01:57:52,823
وكانت أرضية المهاجع رملية

790
01:57:52,906 --> 01:57:55,367
لاشيء اخر

791
01:57:55,826 --> 01:58:01,248
ولم يكن مهم أين ننام

792
01:58:01,999 --> 01:58:08,172
كنا نصف نائمين
وسمعنا عن رجال شنقوا انفسهم

793
01:58:08,380 --> 01:58:12,593
ولم تكن لدينا أي ردة فعل
كان الامر عادي جدا

794
01:58:14,178 --> 01:58:16,263
كما كان طبيعيا...

795
01:58:16,346 --> 01:58:23,896
أن جميع من هم خلف بوابة معسكر تريبلينكا

796
01:58:24,354 --> 01:58:28,192
مصيرهم الموت، الموت الحتمي

797
01:58:28,442 --> 01:58:35,240
لكي لايكون هناك شهود على الفضائع

798
01:58:37,034 --> 01:58:41,163
وكنت على دراية بهذا

799
01:58:41,246 --> 01:58:46,793
بعد 3 ساعات من وصولي لـ تريبلينكا...

800
02:00:56,840 --> 02:00:59,176
<b>برلين</b>

801
02:03:30,577 --> 02:03:33,872
<b>انجي دويتشكرون
مولودة في برلين</b>

802
02:03:34,164 --> 02:03:37,751
عاشت هناك خلال الحرب

803
02:03:38,126 --> 02:03:42,172
مختبئة منذ فبراير 1943

804
02:03:42,506 --> 02:03:46,385
والان تعيش في اسرائيل

805
02:05:15,224 --> 02:05:18,852
فرانز شوميل
جندي بالقوات الخاصة

806
02:05:21,063 --> 02:05:24,900
- انت مستعد؟
- نعم

807
02:05:24,983 --> 02:05:27,653
- اذا نستطيع...
- نستطيع ان نبدأ

808
02:05:31,323 --> 02:05:35,536
كيف حال قلبك؟ كل شيء على مايرام؟

809
02:05:36,745 --> 02:05:39,665
قلبي؟ الان كل شيء على مايرام

810
02:05:39,748 --> 02:05:43,377
ساخبرك عندما أتألم

811
02:05:43,460 --> 02:05:45,045
يجب ان نتوقف

812
02:05:45,128 --> 02:05:46,797
بالطبع

813
02:05:48,841 --> 02:05:51,301
ولكن صحتك بشكل عام...

814
02:05:51,385 --> 02:05:55,305
الطقس اليوم مناسب لي جدا

815
02:05:55,556 --> 02:06:00,269
الضغط الجوي مرتفع وهذا مناسب لي

816
02:06:00,477 --> 02:06:04,398
تبدو بصحة جيدة

817
02:06:05,274 --> 02:06:09,111
دعنا نبدأ بـ تريبلينكا

818
02:06:09,194 --> 02:06:10,404
طبعا

819
02:06:10,487 --> 02:06:12,489
هذا هو الافضل

820
02:06:12,865 --> 02:06:15,617
ان أمكن أن تعطينا...

821
02:06:18,495 --> 02:06:22,457
وصف لمعسكر تريبلينكا

822
02:06:23,166 --> 02:06:26,587
كيف بدا لك عندما وصلت؟

823
02:06:26,670 --> 02:06:31,758
اعتقد انك وصلت في أغسطس؟

824
02:06:31,842 --> 02:06:35,012
هل كان 20 ام 24 أغسطس؟

825
02:06:35,846 --> 02:06:38,807
- أم 18 أغسطس؟
- لا أذكر جيدا

826
02:06:38,891 --> 02:06:42,269
قريب من 20 أغسطس

827
02:06:43,478 --> 02:06:47,441
وصلت مع 7 أخرين

828
02:06:48,066 --> 02:06:49,610
من برلين؟

829
02:06:49,693 --> 02:06:50,986
نعم من برلين

830
02:06:51,069 --> 02:06:52,779
من لوبلين؟

831
02:06:53,572 --> 02:06:57,618
من برلين الى وارسو
من وارسو الى لوبلين

832
02:06:57,701 --> 02:07:03,081
من لوبلين الى وارسو
ومن وارسو الى تريبلينكا

833
02:07:03,373 --> 02:07:07,711
كيف كانت تريبلينكا ساعتها؟

834
02:07:08,378 --> 02:07:13,300
كان يعمل معسكر تريبلينكا بأقصى طاقنه

835
02:07:13,884 --> 02:07:16,553
- أقصى طاقنه؟
- أقصى طاقته

836
02:07:18,222 --> 02:07:20,557
تصل القطارات...

837
02:07:21,850 --> 02:07:26,271
كان يتم افراغ احياء وارسو اليهودية

838
02:07:28,065 --> 02:07:34,613
وصلت 3 قطارات في غضون يومين

839
02:07:36,156 --> 02:07:43,288
وكل قطار يحتوي على 3، 4، 5 الاف يهودي

840
02:07:44,248 --> 02:07:46,750
جميعهم من وارسو

841
02:07:47,417 --> 02:07:52,589
ولكن في نفس الوقت وصلت قطارات أخرى

842
02:07:53,465 --> 02:07:58,262
من كييلجي وأماكن أخرى

843
02:07:59,263 --> 02:08:02,474
لذا وصل 3 قطارات

844
02:08:03,433 --> 02:08:09,565
وحيث ان الهجوم على ستالينغراد قد حدث

845
02:08:09,773 --> 02:08:14,653
ترك اليهود في القطارات في المحطة بدون انزال

846
02:08:15,612 --> 02:08:20,784
والاسوأ، ان العربات كانت فرنسية...

847
02:08:21,743 --> 02:08:23,829
ومصنوعة من الصلب

848
02:08:24,079 --> 02:08:30,294
فبينما وصل 5000 يهودي...

849
02:08:30,919 --> 02:08:33,672
مات منهم 3000 بالقطار

850
02:08:34,339 --> 02:08:36,508
- داخل...
- داخل عربة القطار

851
02:08:36,592 --> 02:08:39,136
قطعوا شرايين أيديهم

852
02:08:41,013 --> 02:08:44,516
أو ببساطة ماتوا

853
02:08:46,518 --> 02:08:50,898
الذين أنزلناهم كانوا نصف أموات

854
02:08:50,981 --> 02:08:55,903
أما الاخرون ففقدوا عقولهم

855
02:08:58,197 --> 02:09:03,869
وأما بخصوص القطارات من كييلجي...

856
02:09:04,161 --> 02:09:06,663
وأماكن أخرى...

857
02:09:07,372 --> 02:09:10,167
فنصفهم يصل ميت

858
02:09:11,126 --> 02:09:15,255
وضعنا الجثث هنا وهنا

859
02:09:17,299 --> 02:09:19,384
هنا وهنا

860
02:09:19,968 --> 02:09:22,846
ألاف الجثث

861
02:09:23,847 --> 02:09:27,059
بعضها على بعض

862
02:09:29,186 --> 02:09:31,522
- على الرصيف؟
- على الرصيف

863
02:09:32,189 --> 02:09:35,359
صففناهم كألواح الخشب

864
02:09:35,734 --> 02:09:36,985
بالاضافة الى...

865
02:09:37,069 --> 02:09:42,783
أما الاحياء فانتظروا هنا ليومين

866
02:09:42,866 --> 02:09:47,246
غرف الغاز الصغيرة غير قادرة على احتوائهم

867
02:09:47,329 --> 02:09:54,253
كانت غرف الغاز تعمل ليل نهار في تلك الفترة

868
02:09:54,336 --> 02:09:58,882
هل بامكانك ان تصف لنا بكل دقة...

869
02:09:59,258 --> 02:10:03,345
انطباعك الاول عن معسكر تريبلينكا

870
02:10:03,428 --> 02:10:07,307
ضروري ان تذكر لنا أدق التفاصيل

871
02:10:07,391 --> 02:10:11,895
انطباعي الاول عن تريبلينكا

872
02:10:12,521 --> 02:10:18,569
وعن قاطني المعسكر كان كارثي

873
02:10:19,444 --> 02:10:22,406
لم يقولوا لنا

874
02:10:23,240 --> 02:10:28,412
كيف ومن يلاقي حتفه
في المعسكر

875
02:10:28,787 --> 02:10:30,330
لم يخبرونا

876
02:10:30,414 --> 02:10:32,541
- لم تعلم؟
- كلا

877
02:10:33,166 --> 02:10:35,836
غير معقول

878
02:10:36,086 --> 02:10:40,090
ولكنها الحقيقة. لم أشأ الذهاب...

879
02:10:40,799 --> 02:10:43,385
وهذا موثق في شهادتي في المحكمة

880
02:10:43,594 --> 02:10:45,888
قالوا لي...

881
02:10:45,971 --> 02:10:47,890
سيد شوميل

882
02:10:48,557 --> 02:10:52,686
هناك مصانع كبيرة للاحذية وللملابس

883
02:10:52,936 --> 02:10:55,772
وسيتعين عليك حراسة المصانع

884
02:10:56,523 --> 02:11:00,944
- لاشيء اخر
- لكنك على علم انه معسكر؟

885
02:11:01,028 --> 02:11:03,488
نعم أنا أعلم أنه معسكر

886
02:11:03,780 --> 02:11:09,912
هتلر أمر ان ينتقل جزء من الشعب...

887
02:11:10,120 --> 02:11:13,123
للمعسكر...كان أمر هتلر

888
02:11:13,999 --> 02:11:16,418
- هل تفهمني؟
- برنامج اعادة توطين؟

889
02:11:20,088 --> 02:11:22,758
لم يتكلم أحد عن القتل

890
02:11:24,134 --> 02:11:25,886
انا أفهم

891
02:11:25,969 --> 02:11:30,224
سيد شوميل، نحن لانبحث في أمرك

892
02:11:30,307 --> 02:11:32,267
فقط تريبلينكا

893
02:11:32,351 --> 02:11:35,771
أنت شاهد مهم

894
02:11:35,854 --> 02:11:40,692
وبامكانك ان تبين حقيقة تريبلينكا

895
02:11:40,776 --> 02:11:42,903
ولكن لاتستخدم اسمي

896
02:11:42,986 --> 02:11:47,199
كلا، اعدك بذلك

897
02:11:49,034 --> 02:11:52,079
حسنا، وصلت الى تريبلينكا

898
02:11:52,162 --> 02:11:55,666
واستقبلنا المسؤول

899
02:11:56,166 --> 02:11:59,628
وأخذنا جولة في المعسكر

900
02:12:01,296 --> 02:12:04,925
من أقصاه الى أقصاه

901
02:12:07,177 --> 02:12:10,973
وعندما مشينا في المعسكر...

902
02:12:11,056 --> 02:12:16,728
كانوا يفتحون أبواب غرف الغاز

903
02:12:16,812 --> 02:12:21,400
وكان الناس يتساقطون مثل الذباب

904
02:12:24,695 --> 02:12:29,700
هالنا المنظر الفظيع

905
02:12:30,200 --> 02:12:34,830
رجعنا وجلسنا على حقائبنا

906
02:12:34,913 --> 02:12:38,375
وبكينا مثل العجائز

907
02:12:42,880 --> 02:12:47,551
ويتم اختيار 100 يهودي كل يوم

908
02:12:48,177 --> 02:12:52,222
لاقتياد الجثث للمقابر الجماعية

909
02:12:53,557 --> 02:13:01,440
في المساء، يقتاد الاوكرانيون
اليهود الى غرفة الغاز

910
02:13:01,690 --> 02:13:03,317
أو يطلقون النار عليهم

911
02:13:03,400 --> 02:13:05,152
كل يوم

912
02:13:07,571 --> 02:13:10,782
حدث هذا في أكثر أيام أغسطس سخونة

913
02:13:14,244 --> 02:13:19,082
بدت الارض كأن عليها أمواج

914
02:13:19,291 --> 02:13:21,168
بسبب الغازات

915
02:13:21,251 --> 02:13:23,462
من الجثث؟

916
02:13:23,795 --> 02:13:28,425
لاتنسى ان الجثث كانت عند 18
الى 20 قدم تحت سطح الارض

917
02:13:29,259 --> 02:13:33,764
مكتظة بالجثث

918
02:13:34,556 --> 02:13:38,977
مغطاة بطبقة بسيطة من الرمل

919
02:13:39,228 --> 02:13:41,522
انها الجحيم

920
02:13:41,605 --> 02:13:42,940
هل شاهدت ماحدث؟

921
02:13:43,023 --> 02:13:46,902
نعم، مرة واحدة في اليوم الأول

922
02:13:46,985 --> 02:13:49,947
تقيأنا وبكينا

923
02:13:50,030 --> 02:13:52,783
- بكيت؟
- نعم بكينا

924
02:13:56,954 --> 02:13:59,665
الرائحة فضيعة

925
02:13:59,957 --> 02:14:04,211
رائحة الجثث تخرج لنا
من تحت سطح الارض

926
02:14:04,294 --> 02:14:08,757
الرائحة فضيعة لاميال من المعسكر

927
02:14:09,049 --> 02:14:11,260
- أميال؟
- أميال

928
02:14:11,343 --> 02:14:13,512
تشم الرائحة في كل مكان

929
02:14:14,304 --> 02:14:16,348
ليس فقط في المعسكر؟

930
02:14:16,431 --> 02:14:20,602
في كل مكان ويعتمد على اتجاه الهواء

931
02:14:20,686 --> 02:14:23,647
الريح كان يحمل الرائحة

932
02:14:24,648 --> 02:14:26,567
هل تفهمني؟

933
02:14:34,658 --> 02:14:38,912
وتوافد وصول اليهود

934
02:14:38,996 --> 02:14:42,833
ولم تتوفر السبل لقتلهم

935
02:14:48,714 --> 02:14:54,052
كانوا على عجلة لتفريغ أحياء وارسو اليهودية

936
02:14:57,389 --> 02:15:01,393
ولم تتمكن غرف الغاز من
قتل الاعداد الهائلة

937
02:15:01,476 --> 02:15:04,021
غرف الغاز كانت صغيرة

938
02:15:20,704 --> 02:15:24,291
واضطر اليهود لانتظار دورهم للموت

939
02:15:24,374 --> 02:15:28,879
يوم، يومين، 3 أيام

940
02:15:35,177 --> 02:15:37,554
كان اليهود متوقعين مصيرهم

941
02:15:38,680 --> 02:15:41,225
كانوا متوقعينه

942
02:15:42,559 --> 02:15:47,898
ربما لم يكونوا متأكدين من
مصيرهم ولكن عرف الكثير بمصيرهم

943
02:15:52,736 --> 02:15:57,324
كان هناك يهوديات

944
02:15:57,866 --> 02:16:01,662
قمن بتقطيع شرايين بناتهن بالليل

945
02:16:01,912 --> 02:16:05,249
وبعدها قطعن شرايينهن

946
02:16:06,041 --> 02:16:08,752
أخرون تجرعوا السم

947
02:16:10,045 --> 02:16:15,592
كانوا يسمعون صوت المحرك
المغذي لغرفة الغاز

948
02:16:18,720 --> 02:16:23,308
كانوا يستخدمون محرك لينفث
غازاته السامة في غرفة الغاز

949
02:16:25,102 --> 02:16:30,649
استخدموا غاز عادم المحرك في تريبلينكا

950
02:16:31,108 --> 02:16:33,527
أما غاز "زايكلون" فكان في أوشويتز فقط

951
02:16:40,284 --> 02:16:44,121
بسبب التأخير...

952
02:16:44,872 --> 02:16:49,668
اتصل أيبرل أمر المعسكر...

953
02:16:50,627 --> 02:16:54,965
بـ لوبلين وقال...

954
02:16:55,716 --> 02:16:59,887
لانستطيع الاستمرار هكذا
لا أستطيع ان استمر هكذا

955
02:16:59,970 --> 02:17:04,183
يجب عمل شيء ما

956
02:17:04,266 --> 02:17:07,978
وصل "ويرت" في اليوم التالي

957
02:17:09,104 --> 02:17:12,858
عاين كل شيء ثم رحل

958
02:17:12,941 --> 02:17:17,070
وعاد ومعه ناس من بيلتشيك

959
02:17:17,154 --> 02:17:19,489
خبراء

960
02:17:20,657 --> 02:17:25,287
عمل "ويرت" على ايقاف القطارات

961
02:17:27,831 --> 02:17:33,295
وقام بالتخلص من الجثث الملقاة هنا

962
02:17:34,338 --> 02:17:38,967
كانت هذه حقبة غرف الغاز القديمة

963
02:17:39,510 --> 02:17:44,598
بسبب كثرة الجثث

964
02:17:44,681 --> 02:17:47,434
وصعوبة التخلص منها

965
02:17:48,018 --> 02:17:52,272
لأيام وأيام

966
02:17:53,607 --> 02:17:58,695
تكدست الجثث حول غرف الغاز

967
02:17:59,988 --> 02:18:04,368
وتكون مستنقع من القيح تحت ركام الجثث

968
02:18:05,118 --> 02:18:09,706
بعمق 3 بوصات من القيح والدود

969
02:18:11,333 --> 02:18:13,544
والخرة

970
02:18:15,754 --> 02:18:18,841
- أين؟
- أمام غرفة الغاز

971
02:18:21,468 --> 02:18:24,304
لم يشأ أحد أن ينظف المكان

972
02:18:24,388 --> 02:18:28,433
فضل اليهود الموت رميا بالرصاص

973
02:18:29,560 --> 02:18:32,396
على أن يقوموا بتنظيف المكان من الجثث

974
02:18:33,063 --> 02:18:35,566
فضلوا الموت؟

975
02:18:38,402 --> 02:18:44,324
كان فضيعا دفن بنو جلدتهم
وأن يكونوا شهداء على الحدث

976
02:18:44,408 --> 02:18:48,745
كانت أشلاء الجثث المتعفنة تخرج بيديهم

977
02:18:49,872 --> 02:18:52,958
فبتواجد "ويرت" شخصيا

978
02:18:54,001 --> 02:18:56,545
مع مجموعة من الالمان

979
02:18:57,754 --> 02:19:01,758
وقام على ربط الجثث بالاحزمة

980
02:19:02,217 --> 02:19:06,805
حول وسط الجثة وعمل على سحب الجثث

981
02:19:06,889 --> 02:19:09,349
- من قام بهذا؟
- القوات الخاصة

982
02:19:09,433 --> 02:19:11,518
- ويرت؟
- اليهود والقوات الخاصة

983
02:19:11,602 --> 02:19:13,395
اليهود والقوات الخاصة

984
02:19:14,188 --> 02:19:15,856
اليهود ايضا؟

985
02:19:15,939 --> 02:19:18,108
اليهود أيضا

986
02:19:20,068 --> 02:19:23,322
ماذا فعل الالمان؟

987
02:19:23,405 --> 02:19:26,867
أرغموا اليهود على...

988
02:19:26,950 --> 02:19:29,203
ضربوهم؟

989
02:19:29,286 --> 02:19:34,708
أو أنهم ساعدوا في عملية التنظيف

990
02:19:34,791 --> 02:19:37,628
أي فريق ألماني قام بهذا؟

991
02:19:39,129 --> 02:19:45,302
بعض من الحراس الذين كانوا مفروزين هناك

992
02:19:47,971 --> 02:19:49,515
الالمان بأنفسهم؟

993
02:19:49,598 --> 02:19:52,684
تحتم عليهم

994
02:19:53,143 --> 02:19:54,603
ولكنهم كانوا الامر الناهي

995
02:19:54,686 --> 02:20:00,150
هذا صحيح ولكنهم يتلقون الاوامر كذلك

996
02:20:00,234 --> 02:20:03,654
أعتقد ان اليهود من قام بعملية التنظيف

997
02:20:04,905 --> 02:20:10,827
في هذه الحالة اضطر الالمان
لتقديم يد المساعدة

998
02:20:12,663 --> 02:20:16,708
<b>جدار الاعدام
باحة بلوك 2</b>

999
02:20:18,836 --> 02:20:22,965
<b>أوشويتز
المعسكر الاصلي</b>

1000
02:20:25,759 --> 02:20:29,763
يافيليب، في ذاك الاحد من مايو 1942

1001
02:20:29,847 --> 02:20:36,478
عندما دخلت الى محرقة أوشويتز لأول مرة

1002
02:20:36,562 --> 02:20:38,355
كم كان عمرك؟

1003
02:20:39,439 --> 02:20:41,233
20 سنة

1004
02:20:48,699 --> 02:20:51,702
كان يوم الاحد من شهر مايو

1005
02:20:59,376 --> 02:21:04,756
كنا محجوزين في سرداب بلوك 11

1006
02:21:06,300 --> 02:21:09,052
كانوا يحتجزوننا بالسر

1007
02:21:13,348 --> 02:21:17,060
ودخل علينا رجال القوات الخاصة

1008
02:21:18,896 --> 02:21:23,734
وجعلونا نمشي في طريق داخل المعسكر

1009
02:21:33,994 --> 02:21:38,081
دخلنا بوابة

1010
02:21:44,546 --> 02:21:47,299
وعلى بعد 300 قدم

1011
02:21:48,258 --> 02:21:50,761
على بعد 300 قدم من البوابة

1012
02:21:51,345 --> 02:21:54,765
فجأة رأيت مبنى

1013
02:21:55,098 --> 02:22:00,812
كان بسطح مسطح وبمدخنة

1014
02:22:09,696 --> 02:22:12,783
كان له باب في الخلف

1015
02:22:16,620 --> 02:22:22,292
توقعت أنهم يأخذوننا ليطلقوا علينا النار

1016
02:22:24,586 --> 02:22:27,714
<b>فيليب مولر
يهودي تشيكي</b>

1017
02:22:27,798 --> 02:22:32,678
<b>نجا 5 مرات من محاولات قتله
في أوشويتز</b>

1018
02:22:35,597 --> 02:22:39,476
فجأة، وقبل الباب

1019
02:22:40,644 --> 02:22:46,316
وتحت المصباح في منتصف المبنى

1020
02:22:46,400 --> 02:22:51,530
جندي من القوات الخاصة قال لنا

1021
02:22:51,613 --> 02:22:54,741
الى الداخل ايها الخنزير القذر

1022
02:22:54,825 --> 02:22:58,495
دخلنا ممر

1023
02:22:59,788 --> 02:23:02,666
اقتادونا الى الممر

1024
02:23:14,344 --> 02:23:20,350
وبسرعة، الرائحة والدخان خنقتني

1025
02:23:29,985 --> 02:23:32,696
وظلوا يطاردوننا

1026
02:23:33,989 --> 02:23:38,368
وبعدها تعرفت على معالم المكان

1027
02:23:39,369 --> 02:23:42,873
انها أفران

1028
02:23:48,003 --> 02:23:52,591
وكان اليهود يعملون بين الافران

1029
02:23:58,347 --> 02:24:03,435
نحن في قلب المحرقة

1030
02:24:03,894 --> 02:24:06,730
في المعسكر الاول من أوشويتز

1031
02:24:13,237 --> 02:24:14,738
ومن هذه اللحظة

1032
02:24:15,239 --> 02:24:21,328
أخذونا لغرفة كبيرة

1033
02:24:25,582 --> 02:24:30,879
وطلبوا منا تعرية الجثث

1034
02:24:33,590 --> 02:24:36,051
نظرت حولي

1035
02:24:39,179 --> 02:24:42,766
كان حولي مئات الجثث

1036
02:24:44,184 --> 02:24:46,562
كلها بلباس

1037
02:24:48,230 --> 02:24:50,983
جثث متراكمة

1038
02:24:52,276 --> 02:24:55,320
بحقائب وأمتعة

1039
02:24:56,029 --> 02:24:58,115
متبعثرة في كل مكان

1040
02:24:58,699 --> 02:25:02,828
وبمصباح من الكرستال الازرق

1041
02:25:02,911 --> 02:25:06,164
لم أستطع أن أستوعب مايدور حولي

1042
02:25:13,463 --> 02:25:19,386
كل شيء كان بمثابة ضربة على الرأس

1043
02:25:19,636 --> 02:25:22,890
حتى لم أعرف أين أنا

1044
02:25:22,973 --> 02:25:25,642
وأنا لم أفهم مايجري حولي

1045
02:25:25,726 --> 02:25:29,980
كيف تمكنوا من قتل هذا
الكم الهائل من البشر؟

1046
02:25:32,733 --> 02:25:36,195
وعندما قمت بتعرية البعض

1047
02:25:36,278 --> 02:25:40,157
جاء الامر لتلقيم الافران

1048
02:25:44,661 --> 02:25:49,333
وفجأة جندي ألماني أتى الي وقال لي...

1049
02:25:49,416 --> 02:25:52,794
أخرج من هنا
أذهب وحرك الجثث

1050
02:25:53,170 --> 02:25:55,172
ماذا يعني بتحريك الجثث؟

1051
02:25:55,255 --> 02:25:57,633
حرك الجثث؟

1052
02:25:58,175 --> 02:26:02,763
ودخلت الى غرفة الفرن

1053
02:26:02,846 --> 02:26:07,476
وكان هناك مسجون يهودي

1054
02:26:07,559 --> 02:26:11,647
واسمه فيشل والذي أصبح
قائد مجموعة فيما بعد

1055
02:26:12,147 --> 02:26:13,899
نظر الي

1056
02:26:14,566 --> 02:26:21,073
وشاهدته يقلب النار بقضيب طويل

1057
02:26:21,657 --> 02:26:25,410
وقال لي افعل مثلي

1058
02:26:25,494 --> 02:26:28,664
والا قتلك الالمان

1059
02:26:29,289 --> 02:26:32,876
التقطت القضيب

1060
02:26:32,960 --> 02:26:35,671
وعملت مثله

1061
02:26:35,754 --> 02:26:38,090
نعم قضيب معدني

1062
02:26:38,173 --> 02:26:40,133
قضيب معدني

1063
02:26:41,218 --> 02:26:44,638
امتثلت لأمر فيشل

1064
02:26:44,721 --> 02:26:49,768
كنت مصدوم كما لوكنت منوم مغناطيسيا

1065
02:26:50,519 --> 02:26:56,316
جاهز لفعل...

1066
02:26:56,400 --> 02:26:58,902
أي شيء يطلبونه مني

1067
02:26:58,986 --> 02:27:05,701
كنت بلا عقل ومذعور

1068
02:27:05,784 --> 02:27:13,876
وعملت كل ما أمر به فيشل

1069
02:27:14,418 --> 02:27:17,421
وقمنا بتلقيم الافران

1070
02:27:18,172 --> 02:27:21,967
ولكني كنت قليل خبرة

1071
02:27:23,010 --> 02:27:31,476
وتركنا المراوح تعمل لفترة طويلة

1072
02:27:31,727 --> 02:27:34,771
- المراوح؟
- نعم

1073
02:27:34,855 --> 02:27:39,151
المراوح لتسعر النار

1074
02:27:39,610 --> 02:27:43,530
عملت المراوح لفترة طويلة

1075
02:27:43,614 --> 02:27:48,911
وفجأة انفجر طابوق الفرن الناري

1076
02:27:49,912 --> 02:27:55,125
وخنق البايبات

1077
02:27:55,209 --> 02:27:58,629
مما عطل الفرن

1078
02:27:59,421 --> 02:28:02,716
والمدخنة

1079
02:28:04,635 --> 02:28:08,847
توقفت عملية حرق الجثث

1080
02:28:09,473 --> 02:28:13,143
الافران لايمكنها العمل

1081
02:28:15,729 --> 02:28:20,192
جاءت شاحنات تلك الليلة

1082
02:28:20,609 --> 02:28:22,903
واضطررنا لتحميل باقي الجثث في الشاحنات

1083
02:28:22,986 --> 02:28:26,073
قرابة 300 جثة

1084
02:28:26,156 --> 02:28:29,076
على الشاحنات

1085
02:28:29,159 --> 02:28:34,164
وبعدها اخذونا...

1086
02:28:36,166 --> 02:28:39,253
لازلت لا أعلم أين...

1087
02:28:39,336 --> 02:28:44,299
ولكن ربما لحقل في بيركاناو

1088
02:28:48,595 --> 02:28:55,018
أمرونا بانزال الجثث من الشاحنات

1089
02:28:55,352 --> 02:29:01,733
والقائها في حفرة

1090
02:29:02,317 --> 02:29:06,280
كان هناك حفرة

1091
02:29:06,363 --> 02:29:09,908
وفجأة بدأ الماء يتدفق من الاسفل

1092
02:29:09,992 --> 02:29:13,203
وجرف الجثث

1093
02:29:18,667 --> 02:29:23,589
واضطررنا للتوقف من هذا
العمل الفضيع بحلول الليل

1094
02:29:24,548 --> 02:29:27,050
ركبونا الشاحنات

1095
02:29:27,134 --> 02:29:31,555
وعادوا بنا الى أوشويتز

1096
02:29:36,185 --> 02:29:37,853
وفي اليوم التالي

1097
02:29:38,145 --> 02:29:44,776
أخذونا الى نفس المكان

1098
02:29:52,576 --> 02:29:55,579
ولكن مستوى الماء أصبح مرتفع

1099
02:29:57,247 --> 02:30:01,126
وأحضر الالمان سيارة اطفاء

1100
02:30:01,210 --> 02:30:04,713
وشفطوا الماء

1101
02:30:05,964 --> 02:30:10,010
واضطررنا النزول الى الحفرة الموحلة

1102
02:30:10,093 --> 02:30:13,805
لنصف الجثث فيها

1103
02:30:17,100 --> 02:30:18,852
وكانت الجثث لزجة

1104
02:30:18,936 --> 02:30:23,357
سحبت امرأة على سبيل المثال

1105
02:30:23,440 --> 02:30:25,776
ولكن يديها

1106
02:30:25,859 --> 02:30:28,195
كانت يديها لزجتين

1107
02:30:28,278 --> 02:30:30,864
حاولت سحبها

1108
02:30:30,948 --> 02:30:37,621
ولكني سقطت على ظهري
في الماء والطين

1109
02:30:39,206 --> 02:30:41,708
وهكذا كان حالنا جميعا

1110
02:30:41,792 --> 02:30:47,881
وعلى حافة الحفرة بالاعلى أخذ
أوماير وغرابنر يصرخوا علينا

1111
02:30:47,965 --> 02:30:51,969
تحركوا ياقاذورات يالقطاء

1112
02:30:52,052 --> 02:30:56,723
أنا سأريكم ياخرة

1113
02:30:56,807 --> 02:30:59,977
هذه الالقاب التي يستخدمونها لينادونا

1114
02:31:00,310 --> 02:31:02,145
وفي هذه المعمعة...

1115
02:31:07,776 --> 02:31:10,362
في هذه الظروف...

1116
02:31:11,738 --> 02:31:16,660
لم يعد 2 من أصدقائي التحمل

1117
02:31:16,743 --> 02:31:19,496
أحدهما كان طالب فرنسي

1118
02:31:21,498 --> 02:31:24,793
كان جميعهم يهود وكانوا منهكين

1119
02:31:30,674 --> 02:31:33,844
فجلسوا

1120
02:31:34,678 --> 02:31:37,598
في الوحل

1121
02:31:37,848 --> 02:31:41,768
فصاح أوماير بأحد جنوده

1122
02:31:41,852 --> 02:31:45,689
أجهز عليهم

1123
02:31:48,650 --> 02:31:53,197
كانوا منهكين ولكن الالمان قتلوهم بالحفرة

1124
02:31:59,161 --> 02:32:04,541
لم توجد أفران في بيركيناو وقتها؟

1125
02:32:05,250 --> 02:32:09,713
كلا، ليس في ذاك الوقت

1126
02:32:11,381 --> 02:32:14,384
بيركاناو غير مكتمل التجهيز

1127
02:32:14,885 --> 02:32:20,307
فقط بلوك النساء كان مكتمل

1128
02:32:26,688 --> 02:32:30,484
استمر الحال حتى ربيع 1943

1129
02:32:30,567 --> 02:32:36,073
عندما أقدم البناؤون اليهود
المحترفون والمبتدئون...

1130
02:32:36,156 --> 02:32:38,742
عملوا بجد

1131
02:32:38,825 --> 02:32:42,037
لبناء المحرقات الاربعة

1132
02:32:45,582 --> 02:32:48,794
كل محرقة احتوت على 15 فرن

1133
02:32:49,920 --> 02:32:54,758
وغرفة كبيرة لنزع الثياب
حوالي 3000 قدم مربع

1134
02:32:55,592 --> 02:32:57,845
وغرفة غاز كبيرة

1135
02:32:57,928 --> 02:33:02,558
كان بالامكان قتل 3000 شخص عن طريق الغاز

1136
02:33:05,269 --> 02:33:06,728
<b>تريبلينكا</b>

1137
02:33:06,812 --> 02:33:12,109
تم بناء غرف الغاز الجديدة
في سبتمبر عام 1942

1138
02:33:12,609 --> 02:33:14,945
من شيدهم؟

1139
02:33:15,445 --> 02:33:23,203
هاكنهولد و لامبرت أشرفوا على
اليهود الذين شيدوا البناء

1140
02:33:23,453 --> 02:33:25,998
على الاقل مرحلة صف الطابوق

1141
02:33:27,457 --> 02:33:33,755
النجارون الاوكرانيون صنعوا الابواب

1142
02:33:35,591 --> 02:33:39,303
أبواب المحرقة...

1143
02:33:39,386 --> 02:33:43,515
كانت أبواب ملجأ مصفحة

1144
02:33:43,599 --> 02:33:47,519
أعتقد جلبوها من بيليستوك

1145
02:33:47,603 --> 02:33:50,189
من ملجأ روسي

1146
02:33:53,859 --> 02:33:55,944
<b>فرانز شوميل</b>

1147
02:33:56,028 --> 02:34:00,199
ماهي سعة غرف الغاز الجديدة؟

1148
02:34:00,282 --> 02:34:02,910
- كان هناك غرفتين للغاز، اليس كذلك؟
- نعم

1149
02:34:02,993 --> 02:34:09,166
ولكن لم يتم التخلص من القديم منها

1150
02:34:10,667 --> 02:34:14,963
عندما توافدت القطارات
بحمولة بشرية كبيرة

1151
02:34:15,047 --> 02:34:18,592
كان يتم تشغيل المحارق القديمة

1152
02:34:20,427 --> 02:34:25,807
وهنا...كان هناك 5 يهود على الجوانب

1153
02:34:26,058 --> 02:34:28,268
دعنا نقول 4 على الجوانب

1154
02:34:28,519 --> 02:34:30,771
أنا غير متأكد

1155
02:34:30,854 --> 02:34:34,358
على أي حال، فقط في الصف العلوي

1156
02:34:36,068 --> 02:34:37,986
على هذا الجانب

1157
02:34:38,862 --> 02:34:41,823
تم العمل

1158
02:34:41,907 --> 02:34:44,284
لم لا في الجانب الاخر؟

1159
02:34:44,368 --> 02:34:51,083
التخلص من الجثث سيكون أكثر تعقيدا

1160
02:34:51,792 --> 02:34:53,293
- بعيد؟
- نعم

1161
02:34:53,377 --> 02:34:59,216
وهنا شيد "ويرت" معسكر الموت

1162
02:34:59,758 --> 02:35:06,265
وعين مسؤولين يهود عليه

1163
02:35:07,057 --> 02:35:10,686
وعدد المسؤولين محدود

1164
02:35:10,769 --> 02:35:13,939
قرابة 200 شخص

1165
02:35:17,109 --> 02:35:21,196
وكانوا يعملون فقط في معسكر الموت

1166
02:35:21,280 --> 02:35:25,951
ولكن ماهي سعة غرفة الغاز الجديدة؟

1167
02:35:27,119 --> 02:35:30,622
غرفة الغاز الجديدة...حسنا

1168
02:35:31,456 --> 02:35:36,128
بامكانهم قتل 3000
يهودي في غضون ساعتين

1169
02:35:38,839 --> 02:35:43,844
وكم تسع غرفة الغاز في عملية واحدة؟

1170
02:35:44,136 --> 02:35:47,306
لا أعلم بالضبط

1171
02:35:47,389 --> 02:35:49,766
يقول اليهود أنها تسع لـ 200 شخص

1172
02:35:50,309 --> 02:35:53,187
- 200؟
- صحيح، 200 شخص

1173
02:35:54,438 --> 02:36:00,194
تصور غرفة بهذا الحجم

1174
02:36:00,277 --> 02:36:02,404
كانوا يضعون أكثر في أوشويتز

1175
02:36:02,654 --> 02:36:05,157
أوشويتز كان مصنع

1176
02:36:07,117 --> 02:36:09,411
وتريبلينكا؟

1177
02:36:09,828 --> 02:36:12,831
أنا أصف ماجرى بالتالي...

1178
02:36:13,665 --> 02:36:15,375
انتبه جيدا...

1179
02:36:15,459 --> 02:36:21,006
تريبلينكا كان بدائي

1180
02:36:21,673 --> 02:36:27,930
ولكنه خط انتاج جيد للموت

1181
02:36:28,263 --> 02:36:31,058
- خط انتاج؟
- للموت

1182
02:36:32,017 --> 02:36:34,186
- هل تفهم؟
- نعم

1183
02:36:38,524 --> 02:36:42,986
- ولكنه بدائي؟
- نعم بدائي

1184
02:36:43,862 --> 02:36:48,784
ولكن هذا الخط الانتاجي عمل بكفاءة

1185
02:36:49,034 --> 02:36:52,246
هل كان بيلتشيك أكثر بدائية؟

1186
02:36:52,329 --> 02:36:55,749
بيلتشيك كان المختبر

1187
02:36:55,832 --> 02:37:00,212
ويرت كان امر المعسكر

1188
02:37:01,547 --> 02:37:06,218
قام بتجربة كل شيء في المعسكر

1189
02:37:07,219 --> 02:37:10,764
كانت بدايته سيئة

1190
02:37:10,848 --> 02:37:12,850
الحفر غير محكمة ويفيض منها الماء

1191
02:37:12,933 --> 02:37:18,689
وكان قيح الجثث يتواجد عند
مدخل مطعم القوات الخاصة

1192
02:37:18,772 --> 02:37:20,440
الرائحة لاتطاق

1193
02:37:21,441 --> 02:37:24,820
أمام المطعم وأمام المهاجع

1194
02:37:25,237 --> 02:37:28,073
- هل عملت في بيلتشيك؟
- كلا

1195
02:37:28,699 --> 02:37:31,743
ويرت ورجاله...

1196
02:37:32,369 --> 02:37:35,330
مع فرانز و أوبرهاوزر

1197
02:37:35,914 --> 02:37:37,666
و هاكينهولد...

1198
02:37:37,749 --> 02:37:39,751
حاول بشتى الوسائل

1199
02:37:40,752 --> 02:37:47,009
هؤلاء الثلاثة اضطروا لوضع
الجثث بانفسهم في الحفرة

1200
02:37:48,051 --> 02:37:53,932
لكي يعرف ويرت كم من
المساحة يحتاج لكل جثة

1201
02:37:54,933 --> 02:37:58,103
وعندما تمرد رجال ويرت

1202
02:37:58,520 --> 02:37:59,730
فرانز رفض العمل

1203
02:37:59,813 --> 02:38:02,816
قام ويرت بجلد فرانز بالسوط

1204
02:38:02,900 --> 02:38:05,652
كما جلد هاكينهولد ايضا

1205
02:38:05,736 --> 02:38:08,155
- كورت فرانز؟
- نعم

1206
02:38:10,073 --> 02:38:11,575
هكذا كان ويرت

1207
02:38:11,658 --> 02:38:15,287
وبهذه الخبرة...

1208
02:38:16,705 --> 02:38:18,290
جاء الى تريبلينكا

1209
02:39:58,015 --> 02:40:05,063
المعذرة، كم من البيرة تبيع باليوم؟

1210
02:40:07,858 --> 02:40:10,110
لا تستطيع اخباري؟

1211
02:40:12,237 --> 02:40:15,908
لا أود اخبارك
لدي أسبابي الخاصة

1212
02:40:16,241 --> 02:40:17,743
ولكن لم لا؟

1213
02:40:24,875 --> 02:40:31,131
كم تبيع من البيرة في اليوم؟

1214
02:40:33,217 --> 02:40:35,844
- هيا أخبره
- أخبره بماذا؟

1215
02:40:35,928 --> 02:40:39,097
فقط أخبره بالتقريب

1216
02:40:39,348 --> 02:40:42,809
كم لتر من البيرة تبيع في اليوم؟

1217
02:40:42,893 --> 02:40:44,019
حوالي 400 او 500 لتر

1218
02:40:44,102 --> 02:40:46,730
- ماذا؟
- من 400 الى 500 لتر

1219
02:40:49,274 --> 02:40:50,817
هذا كثير

1220
02:40:57,282 --> 02:41:00,160
هل تعمل هنا من فترة طويلة؟

1221
02:41:01,620 --> 02:41:04,414
من 20 سنة

1222
02:41:06,458 --> 02:41:09,753
- لماذا تختبيء؟
- لدي أسبابي الخاصة

1223
02:41:09,837 --> 02:41:13,006
- هل هو وجهك؟
- لدي أسبابي الخاصة

1224
02:41:13,257 --> 02:41:15,175
ماهي الاسباب؟

1225
02:41:17,177 --> 02:41:20,347
- انسى الموضوع
- لماذا؟

1226
02:41:33,652 --> 02:41:35,821
هل تعرفت على هذا الرجل؟

1227
02:41:38,365 --> 02:41:39,658
كلا

1228
02:41:39,992 --> 02:41:41,785
كريستيان ويرت

1229
02:41:41,869 --> 02:41:43,662
سيد أوبرهاوزر

1230
02:41:44,162 --> 02:41:46,081
هل تذكر بيلزيتش؟

1231
02:41:47,374 --> 02:41:50,002
لاذكريات من بيلزيتش؟

1232
02:41:57,843 --> 02:42:05,184
الحفر الممتلئة بالجثث؟

1233
02:42:16,236 --> 02:42:18,197
لاتذكر؟

1234
02:42:24,369 --> 02:42:29,249
<b>ميونخ</b>

1235
02:42:38,217 --> 02:42:40,677
<b>وبرتالي أنتون سبيس</b>

1236
02:42:40,886 --> 02:42:45,140
<b>المدعي العام الالماني لمعسكر تريبلينكا
فرانكفورت 1960</b>

1237
02:42:50,729 --> 02:42:55,943
عندما بدأ التنفيذ الفعلي...

1238
02:42:56,026 --> 02:42:59,071
كان كل شيء ينفذ بارتجال

1239
02:43:02,241 --> 02:43:06,787
على سبيل المثال في تربلينكا...

1240
02:43:06,870 --> 02:43:11,959
سمح القائد الدكتور ايبيريل
لكثير من القطارات بالنقل

1241
02:43:12,042 --> 02:43:16,588
أكثر مما يستطيع تحمله المعسكر

1242
02:43:17,214 --> 02:43:19,299
كانت كارثة

1243
02:43:19,383 --> 02:43:21,510
جبال من الجثث

1244
02:43:22,094 --> 02:43:27,015
ووصل الخبر الى...

1245
02:43:27,099 --> 02:43:31,186
مركز اتخاذ القرار

1246
02:43:31,270 --> 02:43:34,690
القائد غلوبوزنك

1247
02:43:34,773 --> 02:43:37,568
واتجه القائد الى تريبلينكا

1248
02:43:37,651 --> 02:43:42,531
لمعاينة مايجري

1249
02:43:42,614 --> 02:43:46,702
والرحلة موثقة بشكل جيد

1250
02:43:46,785 --> 02:43:50,873
من قبل سائقه أوبرهاوزر

1251
02:43:50,956 --> 02:43:54,001
وصل غلوبوزنك في يوم
حار من أيام أغسطس

1252
02:43:54,084 --> 02:43:59,089
ورائحة الموت

1253
02:44:00,090 --> 02:44:03,886
من اللحم المتعفن تملأ المعسكر

1254
02:44:03,969 --> 02:44:10,809
ولم يتعنى غلوبوزنك في الدخول الى المعسكر

1255
02:44:10,893 --> 02:44:13,770
وقف هنا أمام مكتب قائد المعسكر

1256
02:44:13,854 --> 02:44:15,939
وطلب من الدكتور ايبيرل ان يأتي

1257
02:44:16,023 --> 02:44:20,444
وحياه بهذه الكلمات...

1258
02:44:20,527 --> 02:44:24,656
كيف تجرؤ أن تقبل بهذا الكم
الهائل من البشر كل يوم؟

1259
02:44:24,740 --> 02:44:27,743
عندما تستطيع ان تتخلص من 3000 فقط؟

1260
02:44:36,001 --> 02:44:38,754
توقفت العمليات

1261
02:44:39,379 --> 02:44:42,883
تم نقل ايبيرل واحلال ويرت مكانه

1262
02:44:44,176 --> 02:44:46,929
والذي خلفه شتانغل بسرعة

1263
02:44:48,222 --> 02:44:52,392
وتم اعادة ترتيب المعسكر

1264
02:45:02,110 --> 02:45:06,240
الحركة التصحيحية شملت 3 معسكرات

1265
02:45:06,323 --> 02:45:09,868
تريبلينكا، زوبيبور و بيلزيتش

1266
02:45:10,244 --> 02:45:15,082
ويحكى ان التصحيح شمل 3
معسكرات أخرى على ضفة النهر

1267
02:45:15,165 --> 02:45:19,378
وكانوا قريبين أو  مباشرة على النهر

1268
02:45:23,674 --> 02:45:27,553
نواة المعسكر كانت غرفة الغاز

1269
02:45:29,513 --> 02:45:32,015
كانت تشيد أولا

1270
02:45:32,391 --> 02:45:36,061
في الغابة أو في الحقل كما في تريبلينكا

1271
02:45:36,728 --> 02:45:41,733
وغرفة الغاز المبنى الوحيد المبني من الطابوق

1272
02:45:42,526 --> 02:45:46,071
أما باقي المباني فكانت خشبية

1273
02:45:46,572 --> 02:45:50,075
لم تكن النية أن تعمر باقي المباني

1274
02:45:51,410 --> 02:45:56,164
هيملر كان على عجلة لتنفيذ خطة
"الحل الاخير"

1275
02:45:56,248 --> 02:46:00,544
وكان الالمان يعولون كثيرا
على تقدمهم جهة الشرق

1276
02:46:00,627 --> 02:46:02,838
واستغلال هذه المناطق

1277
02:46:02,921 --> 02:46:10,304
لاغراض الابادة الجماعية بأقصى سرية ممكنة

1278
02:46:15,392 --> 02:46:17,978
في البداية لم يكن العمل مثاليا

1279
02:46:18,061 --> 02:46:21,148
بدأ الانجاز بعد 3 أشهر

1280
02:46:38,165 --> 02:46:40,959
عند اقتراب نهاية مارس 1942

1281
02:46:47,174 --> 02:46:51,261
تم اقتياد مجموعات يهودية الى هنا

1282
02:46:51,345 --> 02:46:53,472
مجموعات تتكون من 50 الى 100 شخص

1283
02:46:58,936 --> 02:47:00,979
مجموعة من القطارات وصلت

1284
02:47:08,278 --> 02:47:12,241
وكان العمل في بدايته، مهاجع غير
مكتملة، اسلاك شائكة، أبراج مراقبة

1285
02:47:19,665 --> 02:47:23,544
كانت هذه بداية التشييد

1286
02:47:35,222 --> 02:47:37,516
قام اليهود بعملية افراغ القطارات

1287
02:47:42,354 --> 02:47:45,691
ونقل أجزاء المهاجع الى المعسكر لتركيبها

1288
02:47:54,867 --> 02:47:58,620
حرص الالمان أن يعمل اليهود بسرعة فائقة

1289
02:48:09,840 --> 02:48:13,385
عندما شاهدنا سرعة الانجاز...

1290
02:48:21,727 --> 02:48:24,104
كان العمل قاسي جدا

1291
02:48:32,613 --> 02:48:36,825
عندما شاهدنا المباني تشيد والاسوار تقام

1292
02:48:37,075 --> 02:48:40,162
والتي احتوت على مساحة شاسعة

1293
02:48:48,212 --> 02:48:52,216
عندها أستوعبنا مالذي ينويه الالمان

1294
02:48:52,299 --> 02:48:55,010
لم يكن معسكر لاثراء الانسان

1295
02:49:05,270 --> 02:49:07,564
وفي بداية يونيو

1296
02:49:14,613 --> 02:49:16,782
وصلت أول قافلة

1297
02:49:20,369 --> 02:49:22,955
أعتقد وصلت 40 عربة قطار

1298
02:49:28,919 --> 02:49:32,673
صاحب القافلة القوات الخاصة الالمانية

1299
02:49:37,135 --> 02:49:40,931
حدث هذا عصرية أحد الايام
عند انتهائه من عمله

1300
02:49:41,014 --> 02:49:45,185
<b>يان بيونسكي</b>

1301
02:49:45,686 --> 02:49:48,981
ولكنه ركب عجلته واتجه للبيت

1302
02:49:50,065 --> 02:49:51,483
لماذا؟

1303
02:50:03,537 --> 02:50:05,372
كنت أعتقد...

1304
02:50:06,206 --> 02:50:09,918
ان هؤلاء الوافدون قدموا ليشيدوا المعسكر

1305
02:50:10,627 --> 02:50:12,671
مثل الافواج التي سبقتهم

1306
02:50:14,381 --> 02:50:16,008
من قوافل القطارات

1307
02:50:17,551 --> 02:50:21,013
لم نكن لنعلم أن الوافدين...

1308
02:50:25,017 --> 02:50:27,186
نزلوا من القطار ليلاقوا حتفهم

1309
02:50:28,604 --> 02:50:30,189
بالاضافة...

1310
02:50:31,190 --> 02:50:34,526
لم يكن ليعرف ان معسكر زوبيبور..

1311
02:50:36,195 --> 02:50:40,866
هو مكان الابادة الجماعي لليهود

1312
02:50:51,293 --> 02:50:55,756
في اليوم التالي عندما أتيت للعمل

1313
02:50:56,006 --> 02:51:00,052
كانت المهدة هادئة

1314
02:51:24,701 --> 02:51:29,122
عندها تيقنا

1315
02:51:29,206 --> 02:51:34,920
بعد ان تحدثنا للبولنديين
الذين يعملون في المحطة

1316
02:51:36,755 --> 02:51:41,468
أن حدثا فضيعا حدث هنا

1317
02:51:47,599 --> 02:51:50,435
في البداية عند تشييد المعسكر

1318
02:51:56,608 --> 02:51:58,861
نسمع صراخ الالمان في اعطاء الاوامر

1319
02:51:59,319 --> 02:52:01,029
نسمع صراخ

1320
02:52:02,239 --> 02:52:05,993
نسمع صوت ناس تعمل
نسمع صوت طلقات

1321
02:52:06,827 --> 02:52:09,955
وبعدها عم السكون

1322
02:52:15,294 --> 02:52:17,296
لا أطقم عمل

1323
02:52:20,799 --> 02:52:22,968
هدوء تام

1324
02:52:31,185 --> 02:52:34,980
40 عربة قطار وصلت
وبعدها لاشيء

1325
02:52:35,189 --> 02:52:37,983
كان أمرا غريبا

1326
02:52:39,318 --> 02:52:41,570
انه الهدوء الذي أثار شكوكهم

1327
02:52:41,653 --> 02:52:42,905
هذا صحيح

1328
02:52:42,988 --> 02:52:44,990
هل بامكانه وصف السكون؟

1329
02:52:47,659 --> 02:52:49,494
كان سكون...

1330
02:52:50,621 --> 02:52:54,750
لاشيء يحدث في المعسكر
لاتسمع شيء

1331
02:52:54,833 --> 02:52:56,668
لاشيء يتحرك

1332
02:53:03,509 --> 02:53:06,512
وبعدها بدأ السكان يتسائلون

1333
02:53:09,932 --> 02:53:13,227
أين ذهب اليهود؟

1334
02:53:17,940 --> 02:53:22,861
الزنزانة 13 من بلوك 1 في أوشويتز 1

1335
02:53:22,945 --> 02:53:26,365
كان مكان العمل السري

1336
02:53:28,450 --> 02:53:32,037
الزنزانة كانت تحت الارض ومعزولة

1337
02:53:32,996 --> 02:53:36,416
وكنا...

1338
02:53:37,960 --> 02:53:40,003
نحن من يكتم الاسرار

1339
02:53:41,505 --> 02:53:43,882
كنا أموات ولكن أحياء

1340
02:53:45,884 --> 02:53:49,012
لم يسمح لنا أن نتواصل مع أحد

1341
02:53:49,221 --> 02:53:52,015
ولا حتى التحدث لأي سجين

1342
02:53:52,558 --> 02:53:55,477
ولا حتى التحدث للقوات الخاصة

1343
02:53:55,727 --> 02:53:59,940
نتحدث فقط لمسؤولينا

1344
02:54:03,944 --> 02:54:06,071
كانت هناك نافذة

1345
02:54:06,905 --> 02:54:10,534
كنا من خلالها نسمع مايدور بالفناء

1346
02:54:12,244 --> 02:54:14,496
الاعدامات

1347
02:54:15,539 --> 02:54:18,792
صراخ وعويل الضحايا

1348
02:54:19,501 --> 02:54:21,670
ولكننا لم نتمكن من مشاهدة أي شيء

1349
02:54:27,551 --> 02:54:30,137
أستمرت هذه الاحداث لايام

1350
02:54:31,513 --> 02:54:35,601
وأحدى الليالي جاءنا أحد أفراد القوات الخاصة

1351
02:54:36,518 --> 02:54:38,729
من الشرطة السياسية

1352
02:54:40,522 --> 02:54:46,236
كان قرابة الـ 4 صباحا

1353
02:54:50,449 --> 02:54:55,746
وكان جميع من في المعسكر نيام

1354
02:54:58,290 --> 02:55:01,168
لم يسمع أي صوت في المعسكر

1355
02:55:09,635 --> 02:55:14,890
أخرجونا من زنزانتنا مرة أخرى

1356
02:55:16,934 --> 02:55:19,811
وساقونا الى المحرقة

1357
02:55:25,192 --> 02:55:29,071
وكانت هذه المرة الاولى
التي أشهد العملية برمتها

1358
02:55:29,154 --> 02:55:33,283
بشأن اليهود القادمون الأحياء

1359
02:55:34,409 --> 02:55:36,578
كنا نصطف أمام الحائط

1360
02:55:36,662 --> 02:55:40,541
وكانوا يقولون لنا لا أحد
يتكلم مع هؤلاء الناس

1361
02:55:44,503 --> 02:55:49,591
وفجأة يفتح باب المحرقة
الخشبي المطل على الفناء

1362
02:55:49,675 --> 02:55:55,472
ويتم ملأه بـ 250 الى 300 انسان

1363
02:55:55,556 --> 02:55:58,851
الشيوخ والنساء

1364
02:56:01,186 --> 02:56:04,982
كانوا يحملون أمتعتهم وعليهم نجمة داود

1365
02:56:06,984 --> 02:56:09,695
وحتى من على مسافة...

1366
02:56:09,778 --> 02:56:13,323
استطيع ان أميز انهم بولنديون

1367
02:56:14,908 --> 02:56:18,495
ربما من سيلسيا

1368
02:56:18,704 --> 02:56:23,709
من الحي اليهودي الذي يبعد
20 ميل من معسكر أوشويتز

1369
02:56:25,919 --> 02:56:27,296
<b>فيليب مولر</b>

1370
02:56:27,379 --> 02:56:32,593
التقطت بعض مما تفوهوا به

1371
02:56:33,719 --> 02:56:35,554
سمعتهم يقولون بالبولندي...

1372
02:56:35,637 --> 02:56:38,056
"عامل ماهر"

1373
02:56:38,473 --> 02:56:41,393
وبعض ماقالوا أيضا...

1374
02:56:42,144 --> 02:56:45,189
"اله الموت"
بالعبرية

1375
02:56:47,983 --> 02:56:51,278
وقالوا أيضا
"سيقتلوننا"

1376
02:56:54,740 --> 02:56:58,660
هذا بعض ماسمعت

1377
02:56:58,911 --> 02:57:03,165
أحسست بالمعاناة التي يمرون بها

1378
02:57:03,415 --> 02:57:05,667
تارة تحدثوا عن العمل

1379
02:57:05,751 --> 02:57:10,255
ربما لأنهم يعتقدون أنهم
سيعودون للعمل مرة أخرى

1380
02:57:11,423 --> 02:57:15,761
والحديث عن ملاك الموت...

1381
02:57:17,346 --> 02:57:21,600
الكلمات المتناقضة عبرت عما يجول في خواطرهم

1382
02:57:22,351 --> 02:57:25,896
وبعدها هدوء تام

1383
02:57:26,438 --> 02:57:30,692
خيم الهدوء على الناس في باحة المحرقة

1384
02:57:33,320 --> 02:57:36,448
وتوجهت الانظار...

1385
02:57:37,199 --> 02:57:40,744
على سطح المحرقة

1386
02:57:44,456 --> 02:57:46,542
من كان يقف هناك؟

1387
02:57:46,625 --> 02:57:48,961
أوماير من القوات الخاصة

1388
02:57:49,878 --> 02:57:52,673
غرابنر رئيس البوليس السياسي

1389
02:57:53,257 --> 02:57:55,968
وهيسلر ضابط القوات الخاصة

1390
02:57:57,094 --> 02:58:00,472
وتوجه أوماير بكلمة لليهود

1391
02:58:02,432 --> 02:58:06,061
"أنتم هنا عمال"

1392
02:58:06,144 --> 02:58:11,066
" لخدمة جنودنا على الجبهة"

1393
02:58:13,318 --> 02:58:16,280
"من يستطيع العمل يجب أن لا يقلق"

1394
02:58:17,489 --> 02:58:25,080
من الواضح أن الامل دب في
أرواح اليهود المساكين

1395
02:58:25,163 --> 02:58:29,168
كان جليا على وجوههم

1396
02:58:30,419 --> 02:58:34,006
وتم اجتياز المعضلة الاولى بالنسبة للقتلة

1397
02:58:35,007 --> 02:58:38,468
ارتاح الالمان لطمأنة اليهود

1398
02:58:40,345 --> 02:58:42,681
وبعدها تحدث غرابر

1399
02:58:44,016 --> 02:58:48,687
"نحتاج لبنائين وكهربائيين"

1400
02:58:49,354 --> 02:58:51,565
"جميع الحرف"

1401
02:58:52,524 --> 02:58:56,862
وبعدها تحدث هوسلر

1402
02:58:58,030 --> 02:59:02,701
وأشار لرجل قصير من اليهود

1403
02:59:02,784 --> 02:59:04,870
لازالت صورته في مخيلتي

1404
02:59:04,953 --> 02:59:06,788
"ماهي حرفتك؟"

1405
02:59:06,872 --> 02:59:08,290
ورد الرجل...

1406
02:59:08,373 --> 02:59:11,710
"أنا خياط ياحضرة الضابط"

1407
02:59:12,503 --> 02:59:16,048
"خياط؟ أي نوع من الخياطين؟"

1408
02:59:17,257 --> 02:59:21,553
"أخيط الملابس الرجالية والنسائية؟

1409
02:59:21,637 --> 02:59:26,892
"ممتاز، نحتاج لاناس مثلك في مصانعنا"

1410
02:59:29,061 --> 02:59:32,064
وبعدها سأل امرأة

1411
02:59:32,814 --> 02:59:35,484
"ماهي حرفتك؟"

1412
02:59:36,109 --> 02:59:38,654
وردت، ممرضة

1413
02:59:38,737 --> 02:59:45,244
"رائع، نحتاج ممرضات في مستشفياتنا للجنود"

1414
02:59:45,577 --> 02:59:49,957
"نحتاجكم جميعا،ولكن في البداية اخلعوا ملابسكم"

1415
02:59:50,832 --> 02:59:53,752
"يجب تطهيركم"

1416
02:59:53,961 --> 02:59:57,172
نريدكم اصحاء

1417
02:59:59,675 --> 03:00:03,053
ولاحظت ان الناس بدأت تهدأ

1418
03:00:03,679 --> 03:00:07,933
نتيجة كلامه المطمئن

1419
03:00:08,642 --> 03:00:11,770
وبدأوا بخلع ملابسهم

1420
03:00:13,647 --> 03:00:16,108
وحتى ان ساورتهم الشكوك

1421
03:00:16,942 --> 03:00:19,945
ان أردت الحياة فيجب أن يكون لديك أمل

1422
03:00:25,576 --> 03:00:29,162
ظلت ملابسهم في الباحة

1423
03:00:29,997 --> 03:00:32,666
مبعثرة هنا وهناك

1424
03:00:33,876 --> 03:00:36,545
وشعر أوماير بالزهو

1425
03:00:36,628 --> 03:00:40,549
فخور بطريقة تعامله مع الموقف

1426
03:00:40,632 --> 03:00:45,179
واستدار لافراد القوات الخاصة وقال لهم...

1427
03:00:45,262 --> 03:00:48,432
"أرأيتم، هكذا تدار الامور"

1428
03:00:49,892 --> 03:00:52,019
بواسطة المحرقة...

1429
03:00:52,269 --> 03:00:58,317
أحرزنا تقدما باهرا

1430
03:00:58,942 --> 03:01:02,321
والان بامكاننا الاستفادة من ملابسهم

1431
03:01:06,491 --> 03:01:09,786
<b>راؤول هيلبيرغ
مؤرخ</b>

1432
03:11:45,339 --> 03:11:48,467
<b>فرانز شالينغ</b>

1433
03:11:53,639 --> 03:11:57,142
في البداية اشرح لي...

1434
03:11:57,601 --> 03:12:02,022
كيف أتيت الى كولمهوف و خيلمنو؟

1435
03:12:02,814 --> 03:12:04,900
كنت في لوتز، اليس كذلك؟

1436
03:12:05,234 --> 03:12:07,069
في لوتز نعم

1437
03:12:07,152 --> 03:12:08,862
في ليتزمانشتات

1438
03:12:09,488 --> 03:12:13,992
كنت جندي في الحراسة

1439
03:12:14,826 --> 03:12:17,454
نؤمن المواقع الاستراتيجية كالمطاحن

1440
03:12:17,955 --> 03:12:21,583
والطريق، فعندما سافر هتلر الى شرق بروسيا...

1441
03:12:22,292 --> 03:12:25,170
كان عملنا ممل ورتيب

1442
03:12:25,504 --> 03:12:30,968
وكان عملنا التأكد من أداء الجنود أعمالهم

1443
03:12:31,051 --> 03:12:33,220
تطوعنا لهذا العمل

1444
03:12:34,847 --> 03:12:37,558
أعطونا ملابس شتوية

1445
03:12:38,016 --> 03:12:42,437
معطف ثقيل، قبعة وحذاء بالفرو

1446
03:12:43,313 --> 03:12:47,860
وبعد يومين أو 3 أيام طلبوا منا المغادرة

1447
03:12:48,861 --> 03:12:52,447
نقلونا على شاحنتين أو 3
لا أتذكر العدد بالضبط

1448
03:12:52,531 --> 03:12:56,785
كانت شاحنات بمقاعد

1449
03:12:57,452 --> 03:12:59,288
وسارت وسارت الشاحنات

1450
03:12:59,538 --> 03:13:02,040
وأخيرا وصلنا

1451
03:13:03,876 --> 03:13:07,337
المكان يعج بالشرطة والقوات الخاصة

1452
03:13:07,421 --> 03:13:11,216
وأول سؤال تبادر لاذهاننا
ماذا يحدث هنا؟

1453
03:13:11,717 --> 03:13:14,678
قالوا لنا
ستعلمون عما قريب

1454
03:13:14,761 --> 03:13:17,931
- ستعرفون؟
- نعم

1455
03:13:20,058 --> 03:13:23,395
- لم تكن مع القوات الخاصة، كنت مع...
- الشرطة

1456
03:13:23,478 --> 03:13:27,149
- اي قسم من الشرطة؟
- الحراسة

1457
03:13:27,941 --> 03:13:32,196
نتلقى أوامرنا من مبنى الادارة

1458
03:13:32,279 --> 03:13:36,408
المبنى الوحيد الحجري في القرية

1459
03:13:37,534 --> 03:13:39,494
أخذونا هناك

1460
03:13:40,537 --> 03:13:42,873
وبدون مقدمات قال لنا ضابط القوات الخاصة

1461
03:13:42,956 --> 03:13:46,043
هذه مهمة غاية في السرية

1462
03:13:46,251 --> 03:13:48,837
- سرية؟
- غاية في السرية

1463
03:13:48,921 --> 03:13:50,506
امضي هنا

1464
03:13:50,589 --> 03:13:52,591
توجب علينا جميعا أن نمضي اسماءنا

1465
03:13:52,674 --> 03:13:56,470
كانت الاوراق جاهزة لنا جميعا

1466
03:13:59,431 --> 03:14:01,725
ماذا كان بالاوراق؟

1467
03:14:01,808 --> 03:14:05,020
كانت تعهد بالسرية

1468
03:14:05,103 --> 03:14:07,856
حتى لم يتسنى لنا قراءتها كاملة

1469
03:14:07,940 --> 03:14:10,234
توجب عليك ان تقسم؟

1470
03:14:10,317 --> 03:14:13,278
كلا، الامضاء فقط

1471
03:14:13,946 --> 03:14:17,032
نتعهد ان لانتفوه بكلمة بصدد ماسنشاهده

1472
03:14:17,115 --> 03:14:19,743
- ان تخرسوا؟
- ولا كلمة

1473
03:14:20,410 --> 03:14:24,540
بعد أن أمضينا أخبرونا...

1474
03:14:25,123 --> 03:14:26,917
"الحل النهائي للمشكلة اليهودية"

1475
03:14:27,000 --> 03:14:31,004
لم نفهم ماقصدوا بهذا

1476
03:14:31,088 --> 03:14:32,881
لذا تفوه أحدهم...

1477
03:14:32,965 --> 03:14:36,093
أخبرنا بما سيحدث هنا

1478
03:14:36,176 --> 03:14:40,013
وعقب أحدهم هذا هو
الحل النهائي للمشكلة اليهودية

1479
03:14:40,097 --> 03:14:44,434
سيتم فرزك لكتائب الموت؟

1480
03:14:44,518 --> 03:14:47,312
نعم، ولكن مامعنى هذا؟

1481
03:14:47,396 --> 03:14:49,481
لم نسمع بهذا من قبل

1482
03:14:49,690 --> 03:14:51,733
لذا شرحوا لنا

1483
03:14:51,817 --> 03:14:54,027
متى حدث هذا؟

1484
03:14:54,111 --> 03:14:56,655
متى حدث هذا؟ متى حدث هذا؟

1485
03:14:57,990 --> 03:15:00,993
شتاء 1941 الى 1942

1486
03:15:07,374 --> 03:15:10,377
وبعدها فرزونا على مواقعنا

1487
03:15:10,627 --> 03:15:14,256
موقعي كان على قارعة الطريق

1488
03:15:14,631 --> 03:15:17,384
كشك أمام القلعة

1489
03:15:17,843 --> 03:15:21,513
اذا كنت في مفرزة القلعة؟

1490
03:15:24,349 --> 03:15:26,226
هذا صحيح

1491
03:15:27,394 --> 03:15:31,356
هل لك أن تصف لنا مارأيت؟

1492
03:15:32,816 --> 03:15:35,944
كنا عند المدخل
رأينا كل شيء

1493
03:15:36,862 --> 03:15:41,575
شهدنا لحظة وصول اليهود
شهدنا وجوههم الشاحبة

1494
03:15:41,658 --> 03:15:46,163
متجمدين، جياع، قذرين
أنصاف أحياء

1495
03:15:46,246 --> 03:15:49,082
مسنين، أطفال

1496
03:15:50,209 --> 03:15:55,589
تخيل معي، رحلة طويلة بالشاحنات
المزدحمة بالناس وهم واقفين

1497
03:15:57,216 --> 03:16:00,177
من يعلم ان كانوا يعرفون مصيرهم

1498
03:16:00,928 --> 03:16:03,347
لم تثق القيادة بأحد

1499
03:16:03,430 --> 03:16:06,642
بعد بقائهم لشهور في أحياء اليهود...

1500
03:16:09,603 --> 03:16:12,356
سمعت أحد القوات الخاصة يصرخ بهم

1501
03:16:12,564 --> 03:16:15,108
"سيتم تنظيفكم من القمل"

1502
03:16:15,901 --> 03:16:18,237
"ستستحمون"

1503
03:16:18,737 --> 03:16:20,739
"ستعملون هنا"

1504
03:16:21,240 --> 03:16:24,535
ورد اليهود بالايجاب

1505
03:16:24,618 --> 03:16:27,913
قالوا انهم يودون أن يعملوا هنا

1506
03:16:29,581 --> 03:16:32,000
هل كانت القلعة كبيرة؟

1507
03:16:33,460 --> 03:16:36,421
لابأس بها بدرج أمامي كبير

1508
03:16:36,505 --> 03:16:41,343
وقف رجل القوات الخاصة في أعلى الدرج

1509
03:16:42,761 --> 03:16:45,222
ماذا حدث بعدها؟

1510
03:16:45,597 --> 03:16:50,352
أدخلوهم بسرعة في غرفتين
أو 3 غرف في الطابق الارضي

1511
03:16:50,978 --> 03:16:54,356
تحتم على اليهود خلع ملابسهم
والتخلي من مقتنياتهم

1512
03:16:54,439 --> 03:16:57,109
خواتم، ذهب، كل شيء

1513
03:16:59,945 --> 03:17:03,323
كم مكث اليهود في هاتين الغرفتين؟

1514
03:17:03,782 --> 03:17:06,201
مايكفي من الوقت لخلع ملابسهم

1515
03:17:06,660 --> 03:17:09,079
وبعدها تعرى الجميع

1516
03:17:09,162 --> 03:17:13,375
اضطروا السير لبضع خطوات

1517
03:17:14,459 --> 03:17:16,545
لممر تحت الارض

1518
03:17:17,629 --> 03:17:21,300
المؤدي الى سيارة الغاز

1519
03:17:23,427 --> 03:17:27,848
وهل دخل اليهود الى سيارة الغاز طوعا؟

1520
03:17:29,474 --> 03:17:31,852
كلا، تم اجبارهم بالضرب

1521
03:17:32,352 --> 03:17:36,398
لم يعرف اليهود من اين أتتهم
الضربات، عندها عرفوا مصيرهم

1522
03:17:36,481 --> 03:17:38,025
بدأوا بالصراخ

1523
03:17:38,358 --> 03:17:40,235
كان مرعبا

1524
03:17:40,986 --> 03:17:42,738
كان مرعبا

1525
03:17:44,823 --> 03:17:47,784
أعرف هذا لانني كنت في القبو

1526
03:17:47,868 --> 03:17:50,120
عندما تجمع اليهود في سيارات الغاز...

1527
03:17:50,204 --> 03:17:56,084
فتحنا الابواب ليدخل عمال التنظيف

1528
03:17:56,168 --> 03:17:58,504
عمال تنظيف يهود

1529
03:17:58,587 --> 03:18:03,175
ليجمعوا الاشياء التي القاها
المساكين المتواجدين في سيارة الغاز

1530
03:18:05,344 --> 03:18:07,763
صف لنا سيارة الغاز

1531
03:18:08,931 --> 03:18:11,099
سيارة فان متحركة

1532
03:18:11,475 --> 03:18:13,393
كبيرة جدا؟

1533
03:18:13,477 --> 03:18:15,896
كانت بطول...

1534
03:18:16,188 --> 03:18:18,774
من هنا حتى النافذة

1535
03:18:18,857 --> 03:18:20,943
شاحنات كبيرة

1536
03:18:21,026 --> 03:18:24,363
شاحنة كبيرة ببابين خلفيين

1537
03:18:27,199 --> 03:18:29,743
ماهو نظام الاعدام؟

1538
03:18:29,826 --> 03:18:33,872
كيف تم قتل اليهود؟

1539
03:18:34,206 --> 03:18:37,376
- بابخرة العادو
- أبخرة العادم

1540
03:18:37,876 --> 03:18:43,006
كان يصرخ أحد البولنديين
"غاز"

1541
03:18:43,090 --> 03:18:48,345
وبعدها ينزل السائق تحت الشاحنة
لتوصيل انبوب الغاز بالشاحنة

1542
03:18:49,388 --> 03:18:54,476
والانبوب يغذي الشاحنة بالغاز

1543
03:18:54,560 --> 03:18:57,688
- نعم لكن كيف؟
- من المحرك

1544
03:18:57,771 --> 03:19:00,148
نعم لكن عن طريق ماذا؟

1545
03:19:00,232 --> 03:19:02,526
عن طريق انبوب

1546
03:19:02,609 --> 03:19:05,445
ثبت الانبوب تحت الشاحنة

1547
03:19:05,529 --> 03:19:07,739
غير متأكد كيف

1548
03:19:08,824 --> 03:19:11,785
كان غاز العادم؟

1549
03:19:12,786 --> 03:19:14,496
نعم

1550
03:19:18,250 --> 03:19:20,586
من هم سائقي الشاحنات؟

1551
03:19:22,254 --> 03:19:23,964
القوات الخاصة

1552
03:19:24,047 --> 03:19:27,217
جميعهم من القوات الخاصة

1553
03:19:27,301 --> 03:19:30,387
هل كان عدد سائقي الشاحنات كبير؟

1554
03:19:30,596 --> 03:19:32,139
لا أعرف

1555
03:19:32,222 --> 03:19:34,850
هل كانوا 2، 3، 5، 10؟

1556
03:19:35,309 --> 03:19:38,770
كلا
ربما 2 او 3

1557
03:19:38,854 --> 03:19:41,273
أعتقد كان لديهم شاحنتين غاز

1558
03:19:41,899 --> 03:19:45,485
كبيرة وصغيرة

1559
03:19:47,279 --> 03:19:51,950
هل جلس السائق في قمرة القيادة؟

1560
03:19:52,451 --> 03:19:54,369
- السيدة أوفي؟
- كلا

1561
03:19:55,454 --> 03:19:59,958
نعم جلس السائق في القمرة
بعد أن أغلق أبواب الشاحنة

1562
03:20:00,626 --> 03:20:02,920
وبدأ بتشغيل محرك الغاز

1563
03:20:03,545 --> 03:20:07,633
هل شغل المحرك بقوة؟

1564
03:20:09,092 --> 03:20:11,803
لا أعلم

1565
03:20:12,679 --> 03:20:17,351
هل تستطيع أن تسمع صوت المحرك؟

1566
03:20:18,310 --> 03:20:22,397
نعم من موقعي عند البوابة، نعم

1567
03:20:22,481 --> 03:20:26,527
هل كان صوت المحرك عالي؟

1568
03:20:26,610 --> 03:20:30,656
صوت سيارة شاحنة

1569
03:20:34,034 --> 03:20:38,205
الشاحنة متوقفة عندما يدور محرك الغاز؟

1570
03:20:39,373 --> 03:20:41,333
هذا صحيح

1571
03:20:42,876 --> 03:20:45,671
بعدها بدأت بالحركة

1572
03:20:46,129 --> 03:20:50,259
فتحنا البوابة واتجهت الشاحنة الى الغابة

1573
03:20:50,801 --> 03:20:53,387
هل مات من فيها؟

1574
03:20:53,470 --> 03:20:55,264
لا أعلم

1575
03:20:55,556 --> 03:20:58,141
كانت هادئة...لاعويل فيها

1576
03:20:58,433 --> 03:20:59,434
لا صراخ

1577
03:20:59,518 --> 03:21:02,688
لم تسمع شيء من داخل
الشاحنة عندما مرت بنا

1578
03:21:16,410 --> 03:21:20,581
يتذكر يومين قبل السنة الجديدة عام 1942

1579
03:21:24,376 --> 03:21:26,962
ساروا بالليل

1580
03:21:30,174 --> 03:21:33,552
وبالنهار وصلوا الى خيلمنو

1581
03:21:39,850 --> 03:21:42,060
كانت هناك قلعة

1582
03:21:50,694 --> 03:21:53,071
عندما دخل باحة القلعة...

1583
03:21:55,032 --> 03:21:57,618
عرف أن أمرا فضيعا قد حصل هنا

1584
03:21:59,244 --> 03:22:01,330
أستوعب الصورة

1585
03:22:01,705 --> 03:22:03,749
<b>موقع القلعة</b>

1586
03:22:08,086 --> 03:22:11,423
شاهدوا ملابس وأحذية

1587
03:22:13,592 --> 03:22:15,761
مبعثرة في فناء القلعة

1588
03:22:20,265 --> 03:22:23,352
ولكنه كان لوحده هناك

1589
03:22:23,769 --> 03:22:26,146
عرف ان والداه كانوا هنا

1590
03:22:27,481 --> 03:22:30,692
ولم يبقى يهودي على قيد الحياة

1591
03:22:36,281 --> 03:22:38,992
أخذوا اليهود الى القبو

1592
03:22:43,622 --> 03:22:48,168
وعلى الجدار مكتوب
"لا أحد يغادر المكان حي"

1593
03:22:49,294 --> 03:22:51,338
كانت خربشة بالعبرية على الجدار

1594
03:22:52,798 --> 03:22:55,133
وكتب على الجدار الكثير من الأسماء

1595
03:22:56,635 --> 03:23:00,389
يعتقد انها أسماء اليهود من
القرى المجاورة لـ خيلمنو

1596
03:23:00,472 --> 03:23:04,142
من وصلوا قبله وكتبوا أسماءهم على الجدار

1597
03:23:13,944 --> 03:23:16,154
وبعد بضعة أيام من السنة الجديدة...

1598
03:23:18,824 --> 03:23:22,160
سمعوا صوت ناس قد وصلوا
بالشاحنات ذات صباح

1599
03:23:23,662 --> 03:23:26,164
تم اقتيادهم خارج الشاحنات

1600
03:23:28,333 --> 03:23:32,629
الى الطابق الاول في القلعة

1601
03:23:33,505 --> 03:23:37,676
وكذب عليهم الالمان أن سيتم تنظيفهم من القمل

1602
03:23:43,724 --> 03:23:46,935
تم اقتيادهم الى الجانب الاخر

1603
03:23:48,854 --> 03:23:50,772
حيث تنتظرهم شاحنة

1604
03:23:57,070 --> 03:24:02,242
دفعهم وضربهم الالمان باسلحتهم

1605
03:24:02,534 --> 03:24:05,245
ليحشروهم في سيارة الغاز بشكل أسرع

1606
03:24:23,013 --> 03:24:26,808
سمع الناس تصلي

1607
03:24:29,978 --> 03:24:32,898
وسمع صوت اغلاق الابواب
الخلفية لشاحنة الغاز

1608
03:24:37,903 --> 03:24:40,072
وسمع صراخ المحشورين بالشاحنة

1609
03:24:40,280 --> 03:24:43,408
يقل شيئا فشيئا

1610
03:24:46,161 --> 03:24:50,123
وعندما خيم الصمت على من في الشاحنة...

1611
03:24:50,374 --> 03:24:52,459
غادرت الشاحنة

1612
03:25:06,056 --> 03:25:11,103
هو و 4 أخرون تم اخراجهم من القبو

1613
03:25:11,186 --> 03:25:13,272
ذهبوا للاعلى

1614
03:25:22,447 --> 03:25:26,201
وجمعوا مخلفات اليهود من ملابس وأمتعة

1615
03:25:26,493 --> 03:25:28,996
خارج مايفترض انها حمامات

1616
03:25:38,463 --> 03:25:40,966
هل فهم كيف ماتوا؟

1617
03:25:41,425 --> 03:25:43,635
<b>مايكل بودشنبيك</b>

1618
03:25:43,927 --> 03:25:48,891
<b>أحد ناجي معسكر خليمنو
المرحلة الاولى</b>

1619
03:25:49,183 --> 03:25:51,476
<b>فترة القلعة</b>

1620
03:25:58,150 --> 03:26:03,071
نعم، في البداية وبسبب الشائعات...

1621
03:26:03,155 --> 03:26:06,325
شاهد شاحنات الغاز المحكمة الاغلاق

1622
03:26:07,492 --> 03:26:08,785
واستنتج طريقة القتل

1623
03:26:08,869 --> 03:26:14,666
استنتج أن الناس يتم خنقهم
بالغاز في الشاحنات؟

1624
03:26:28,972 --> 03:26:31,934
نعم لانه كان يسمع الصراخ

1625
03:26:32,017 --> 03:26:35,020
ولاحظ كيف يقل الصراخ تدريجيا

1626
03:26:36,021 --> 03:26:40,442
ولاحقا تذهب الشاحنات للغابة

1627
03:26:40,734 --> 03:26:42,778
كيف كان شكل الشاحنات؟

1628
03:27:10,931 --> 03:27:15,936
مثل شاحنات نقل السجائر

1629
03:27:16,436 --> 03:27:20,065
كانت مصمتة ببابين خلفيين

1630
03:27:20,148 --> 03:27:21,984
أي لون كانت؟

1631
03:27:27,865 --> 03:27:31,910
اللون الذي يستخدمه الالمان، الأخضر

1632
03:27:34,830 --> 03:27:36,415
<b>مارثا مايكلسون</b>

1633
03:27:36,623 --> 03:27:42,629
كم كان عدد العوائل الالمانية في خليمنو؟

1634
03:27:42,713 --> 03:27:45,924
حوالي 10 الى 11 عائلة

1635
03:27:48,010 --> 03:27:52,514
عوائل من فولهينيا وعائلتين من الرايخ

1636
03:27:52,598 --> 03:27:55,100
نحن وعائلة باورز

1637
03:27:55,976 --> 03:27:58,270
- وانتم؟
- نعم، عائلة ميشيلزون

1638
03:27:59,229 --> 03:28:03,275
كيف انتهيتم الى كولمنهوف؟

1639
03:28:06,570 --> 03:28:08,363
أنا مولودة في لاغي

1640
03:28:08,447 --> 03:28:12,201
وأرسلوني الى كولمنهوف

1641
03:28:12,618 --> 03:28:18,040
كانوا يبحثون عن متطوعين

1642
03:28:18,457 --> 03:28:20,250
والتحقت بهم

1643
03:28:20,334 --> 03:28:22,503
هكذا انتهى بي المطاف هنا

1644
03:28:22,753 --> 03:28:25,297
في البداية كنت في وافنبروخين

1645
03:28:25,631 --> 03:28:29,551
بعدها خيلمنو ثم كولمنهوف

1646
03:28:29,843 --> 03:28:32,054
مباشرة من لاغي؟

1647
03:28:32,137 --> 03:28:38,727
كلا غادرت من مونستر

1648
03:28:38,810 --> 03:28:42,606
هل تطلعت ان تذهبي الى كولمنهوف؟

1649
03:28:42,689 --> 03:28:45,567
كلا أنا طلبت فارتيلاند

1650
03:28:45,651 --> 03:28:46,985
لماذا؟

1651
03:28:50,030 --> 03:28:52,324
طموحة

1652
03:28:53,742 --> 03:28:57,746
- كنت شابة؟
- نعم كنت كذلك

1653
03:28:57,829 --> 03:29:01,333
- كنت تريدين ان تكوني ذات فائدة؟
- نعم

1654
03:29:02,626 --> 03:29:08,173
ماذا كان انطباعك عن فارترلاند؟

1655
03:29:08,841 --> 03:29:12,219
كان بدائي، جدا بدائي

1656
03:29:12,302 --> 03:29:13,929
ماذا تقصدين؟

1657
03:29:14,012 --> 03:29:15,931
كان سيء

1658
03:29:16,557 --> 03:29:18,475
أسوأ من بدائي

1659
03:29:18,559 --> 03:29:21,854
من الصعوبة الاستيعاب، اليس كذلك؟

1660
03:29:24,398 --> 03:29:25,607
ولكن لماذا؟

1661
03:29:25,691 --> 03:29:30,863
الخدمات الصحية كانت كارثية

1662
03:29:31,154 --> 03:29:35,492
كان هناكمرحاض واحد فقط

1663
03:29:35,576 --> 03:29:37,244
تحتم عليك الذهاب هناك

1664
03:29:37,327 --> 03:29:41,790
الباقي كان كارثة

1665
03:29:43,375 --> 03:29:47,421
- لماذا كارثي؟
- لم تتوفر المراحيض مطلقا

1666
03:29:51,216 --> 03:29:54,219
كانت حناك مراحيض

1667
03:29:55,053 --> 03:29:57,431
دعني لا أتكلم

1668
03:29:58,056 --> 03:30:01,101
كيف كانت بدائية

1669
03:30:03,020 --> 03:30:04,146
مذهل!

1670
03:30:04,229 --> 03:30:09,151
لماذا اخترت هذا المكان البدائي؟

1671
03:30:09,234 --> 03:30:12,821
كنت شابة كما تعلم

1672
03:30:12,905 --> 03:30:15,741
لم أتخيل أن هذه الاماكن موجودة

1673
03:30:15,824 --> 03:30:18,827
لايمكن تصديقة
ولكن هكذا كان المكان

1674
03:30:23,749 --> 03:30:25,918
هذه كانت القرية برمتها

1675
03:30:26,752 --> 03:30:29,129
قرية صغيرة جدا

1676
03:30:31,548 --> 03:30:33,383
موزعة على جوانب الطريق

1677
03:30:33,467 --> 03:30:36,762
بيوت معدودة

1678
03:30:38,305 --> 03:30:42,351
هذه الكنيسة والقلعة

1679
03:30:42,434 --> 03:30:44,770
والمتجر

1680
03:30:45,103 --> 03:30:48,440
المبنى الاداري والمدرسة

1681
03:30:49,650 --> 03:30:52,402
القلعة كانت بجانب الكنيسة

1682
03:30:52,486 --> 03:30:55,948
بسور حول القلعة والكنيسة

1683
03:31:00,619 --> 03:31:04,623
كم يبعد منزلك عن الكنيسة؟

1684
03:31:05,332 --> 03:31:09,127
مقابل الكنيسة...150 قدم

1685
03:31:10,128 --> 03:31:13,715
<b>السيدة ميكيلزون
زوجة المدرس النازي</b>

1686
03:31:16,301 --> 03:31:18,679
هل شاهدت سيارات الغاز؟

1687
03:31:18,762 --> 03:31:19,888
كلا

1688
03:31:20,389 --> 03:31:23,767
نعم، من الخارج
كنت اشاهدها تذهب وتجيء

1689
03:31:23,851 --> 03:31:28,146
لم أنظر بداخلها
لم أشاهد يهود بداخلها

1690
03:31:29,815 --> 03:31:31,942
شاهدتها فقط من الخارج

1691
03:31:32,025 --> 03:31:35,487
وصول اليهود وتفريغهم...

1692
03:31:36,029 --> 03:31:39,157
وكيفية تحميلهم...

1693
03:31:42,661 --> 03:31:44,621
منذ الحرب العالمية الاولى

1694
03:31:44,705 --> 03:31:48,417
والقلعة مهجورة

1695
03:31:49,793 --> 03:31:53,005
جزء بسيط منها يمكن استعماله

1696
03:31:54,006 --> 03:31:59,052
وهو المكان الذي استعملوه لليهود

1697
03:32:05,184 --> 03:32:09,229
كانت تستخدم القلعة لـ...

1698
03:32:09,313 --> 03:32:13,317
لايواء وتنظيف البولنديين الخ...

1699
03:32:13,400 --> 03:32:15,527
- اليهود؟
- نعم اليهود

1700
03:32:16,612 --> 03:32:21,491
لماذا تسميهم البولنديين وليس اليهود؟

1701
03:32:21,575 --> 03:32:24,203
ساعات أخلط بين الاثنين

1702
03:32:25,037 --> 03:32:27,539
هل هناك فرق بين اليهود والبولنديين؟

1703
03:32:27,623 --> 03:32:29,958
بالطبع

1704
03:32:30,042 --> 03:32:32,211
ماهو الفرق؟

1705
03:32:36,048 --> 03:32:39,259
لم يتم ابادة البولنديين

1706
03:32:39,718 --> 03:32:41,803
ولكن تم ابادة اليهود

1707
03:32:41,887 --> 03:32:45,724
هذا هو الفرق، اليس كذلك؟

1708
03:32:46,391 --> 03:32:48,310
وهل هناك فرق غير معلوم؟

1709
03:32:48,393 --> 03:32:50,646
لا أستطيع الحكم

1710
03:32:50,729 --> 03:32:56,693
لا أعلم الكثير عن علم النفس أو علم الانسان

1711
03:32:57,861 --> 03:33:00,948
الفرق بين اليهود والبولنديين؟

1712
03:33:01,031 --> 03:33:03,909
على أي حال لم يطيقوا بعضهم

1713
03:33:06,453 --> 03:33:08,789
في 19 يناير 1942

1714
03:33:08,872 --> 03:33:12,000
كتب جاكوب شولمان حاخام غرابو...

1715
03:33:12,084 --> 03:33:15,921
رسالة الى اصدقائه في لودز

1716
03:33:17,047 --> 03:33:18,507
الى اصدقائي الاعزاء

1717
03:33:18,590 --> 03:33:23,512
لم أكتب لكم من قبل لاني لم أكن متأكد

1718
03:33:23,762 --> 03:33:27,808
أما الان، فالامر واضح
وأكتب وأنا أتألم

1719
03:33:28,433 --> 03:33:32,604
لقد تحدثت مع شاهد عيان تمكن من الهرب...

1720
03:33:32,938 --> 03:33:34,773
وقال لي كل شيء

1721
03:33:34,857 --> 03:33:39,069
اليهود يبادون في خليمنو قرب دومبي

1722
03:33:39,278 --> 03:33:42,281
والاموات يدفنون في الغابة المجاورة

1723
03:33:42,823 --> 03:33:47,619
يتم قتل اليهود بطريقتين
اما باطلاق النار ام بالغاز

1724
03:33:47,953 --> 03:33:52,666
لقد تم القضاء على الكثير من يهود لودز

1725
03:33:54,001 --> 03:33:58,172
لاتعتقدوا ان الذي كتب
هذه السطور رجل مجنون

1726
03:33:58,255 --> 03:34:02,050
انها الحقيقة المرة

1727
03:34:03,010 --> 03:34:07,556
الرعب الرعب
ناس بلا ثياب

1728
03:34:07,639 --> 03:34:10,642
مغطاة رؤوسهم بالاتربة يهيمون في الشوارع

1729
03:34:10,934 --> 03:34:13,061
ويرقصون من جراء فقدان عقولهم

1730
03:34:14,605 --> 03:34:18,025
أخشى اني لن أقوى على الكتابة

1731
03:34:18,483 --> 03:34:21,987
ساعدنا ياخالق السماوات

1732
03:34:23,030 --> 03:34:27,075
الخالق لم يساعد يهود غرابو

1733
03:34:27,451 --> 03:34:32,080
ماتوا جميعهم مع حاخامهم في سيارات الغاز

1734
03:34:32,164 --> 03:34:34,082
بعد بضعة أسابيع

1735
03:34:34,166 --> 03:34:38,212
تبعد خليمنو 12 ميل من غرابو

1736
03:35:25,551 --> 03:35:27,970
هل احتوت غرابو على الكثير من اليهود؟

1737
03:35:30,889 --> 03:35:33,058
عدد لابأس به

1738
03:35:37,229 --> 03:35:38,814
تم ارسالهم لـ خليمنو

1739
03:35:38,897 --> 03:35:41,942
هل عاشت بجانب الكنيس لمدة طويلة؟

1740
03:35:53,078 --> 03:35:55,914
- نعم
- البولنديون يسمون الكنيس باسم مختلف

1741
03:36:06,466 --> 03:36:09,386
تقول الان الكنيس متجر لبيع الاثاث

1742
03:36:09,469 --> 03:36:13,932
وهم لم يؤذوا الكنيس

1743
03:36:14,016 --> 03:36:17,519
لم يشوهوه

1744
03:36:18,770 --> 03:36:21,273
هل تذكر حاخام الكنيس؟

1745
03:36:23,984 --> 03:36:28,697
<b>الكنيس في غرابو</b>

1746
03:36:30,449 --> 03:36:35,078
تقول انه في الـ 80
وذاكرتها ليست على مايرام

1747
03:36:35,162 --> 03:36:37,998
ورحل اليهود من 40 سنة

1748
03:36:56,850 --> 03:37:00,187
اخبري هذين الزوجين ياباربرا ان بيتهم رائع

1749
03:37:03,815 --> 03:37:06,818
هل يتفقون معي؟
الا يرون أن بيتهم رائع؟

1750
03:37:17,162 --> 03:37:21,416
اخبرني عن زخرفة البيت والابواب

1751
03:37:21,500 --> 03:37:23,252
ماذا تعني؟

1752
03:37:30,133 --> 03:37:32,928
انها عادة عند الناس ان يزخرفوا هكذا

1753
03:37:33,178 --> 03:37:35,222
هل زخرفوه بهذه الطريقة؟

1754
03:37:38,141 --> 03:37:41,186
- كلا، اليهود زخرفوه
- اليهود؟

1755
03:37:42,312 --> 03:37:44,648
عمر الباب 100 سنة

1756
03:37:45,357 --> 03:37:47,234
هل ملك اليهود هذا البيت؟

1757
03:37:50,529 --> 03:37:52,447
نعم، جميع هذه البيوت

1758
03:37:52,531 --> 03:37:55,784
جميع البيت في هذه البقعة يهود

1759
03:37:59,705 --> 03:38:05,127
اليهود سكنوا جميع هذه
البيوت المطلة على الشارع

1760
03:38:06,211 --> 03:38:08,088
أين سكن البولنديون؟

1761
03:38:11,300 --> 03:38:14,052
في الباحة حيث المراحيض

1762
03:38:17,764 --> 03:38:20,809
كان متجر هنا

1763
03:38:20,893 --> 03:38:22,144
أي نوع من المتاجر؟

1764
03:38:23,562 --> 03:38:25,480
متجر طعام

1765
03:38:25,564 --> 03:38:27,482
يملكه يهود؟

1766
03:38:27,566 --> 03:38:28,609
نعم

1767
03:38:29,109 --> 03:38:32,154
اذا اليهود سكنوا في الواجهة؟

1768
03:38:32,237 --> 03:38:35,741
والبولنديون في الباحة حيث المراحيض

1769
03:38:45,250 --> 03:38:47,753
منذ متى هذين الزوجين يعيشون هنا؟

1770
03:38:54,801 --> 03:38:57,095
من 15 سنة

1771
03:38:57,429 --> 03:38:59,348
أين عاشوا قبلها؟

1772
03:39:02,142 --> 03:39:04,186
في الساحة المقابلة للميدان

1773
03:39:04,269 --> 03:39:06,146
هل أصبحوا أغنياء؟

1774
03:39:06,230 --> 03:39:07,856
- هم؟
- نعم

1775
03:39:09,566 --> 03:39:10,692
نعم

1776
03:39:11,276 --> 03:39:13,612
كيف أصابهم الثراء؟

1777
03:39:17,282 --> 03:39:18,867
عملوا له

1778
03:39:19,117 --> 03:39:21,036
كم عمر السيد؟

1779
03:39:23,121 --> 03:39:24,498
عمره 70 سنة

1780
03:39:24,581 --> 03:39:26,667
يبدو صغير وبصحة جيدة

1781
03:39:31,630 --> 03:39:34,383
هل يذكرون يهود غرابو؟

1782
03:39:36,802 --> 03:39:38,011
نعم

1783
03:39:38,095 --> 03:39:40,180
نعم وحتى يذكرون ترحيلهم

1784
03:39:40,264 --> 03:39:43,183
يذكرون ترحيل يهود غرابو؟

1785
03:39:44,852 --> 03:39:46,728
يقول انه يتحدث العبرية جيدا

1786
03:39:46,812 --> 03:39:48,564
يتكلم العبرية؟

1787
03:39:50,983 --> 03:39:53,986
كان يلعب مع اليهود عندما
كان طفل لذلك يتحدث العبرية

1788
03:40:08,375 --> 03:40:12,254
في البداية جمعوهم هنا حيث يكمن المطعم الان

1789
03:40:12,337 --> 03:40:13,755
في هذه الساحة

1790
03:40:13,839 --> 03:40:15,340
وأخذوا مجوهراتهم

1791
03:40:31,356 --> 03:40:35,068
رجل مسن يهودي جمع المجوهرات

1792
03:40:35,152 --> 03:40:37,946
وأعطاه الشرطة

1793
03:40:38,280 --> 03:40:43,035
وبعدها نقلوا اليهود للكنيسة الكاثوليكية

1794
03:40:43,118 --> 03:40:44,786
كثير من المجوهرات؟

1795
03:40:48,207 --> 03:40:50,751
نعم، كان عندهم ذهب

1796
03:40:54,338 --> 03:40:57,132
وبعض المعلقات الثمينة

1797
03:41:07,809 --> 03:41:11,980
هل عرف البولنديون أن
اليهود سيعدمون في خليمنو؟

1798
03:41:19,279 --> 03:41:20,906
نعم، يعرفون هذا

1799
03:41:22,574 --> 03:41:24,409
واليهود كذلك كانوا يعرفون

1800
03:41:26,119 --> 03:41:29,122
هل حاول اليهود عمل أي شيء حيال هذا؟

1801
03:41:29,206 --> 03:41:31,667
يثوروا أو يهربوا؟

1802
03:41:47,766 --> 03:41:49,768
حاول صغار السن الهرب

1803
03:41:52,938 --> 03:41:55,357
ولكن الالمان أمسكوهم

1804
03:41:55,440 --> 03:41:59,319
وربما قتلوهم بطريقة أفضع

1805
03:42:08,620 --> 03:42:13,375
في كل قرية أو مدينة تم
اغلاق شارعين الى 3 شوارع

1806
03:42:13,458 --> 03:42:15,127
وتم مراقبة اليهود

1807
03:42:15,210 --> 03:42:17,129
لم يتمكنوا من الهرب

1808
03:42:23,594 --> 03:42:27,389
وتم محاصرتهم في هذه الكنيسة

1809
03:42:27,472 --> 03:42:29,975
وبعدها تم ترحيلهم الى خليمنو

1810
03:42:31,852 --> 03:42:35,522
الكنيس اليهودي

1811
03:43:01,006 --> 03:43:04,718
الالمان قذفوا اطفال بهذا الحجم

1812
03:43:05,052 --> 03:43:07,513
الى الشاحنات من أرجلهم

1813
03:43:07,721 --> 03:43:09,515
هل شاهدت هذا؟

1814
03:43:10,349 --> 03:43:13,101
- والمسنين كذلك
- قذفوا الاطفال في الشاحنات

1815
03:43:14,019 --> 03:43:17,189
هل علم البولنديون أن اليهود
كانوا سيعدمون في خليمنو؟

1816
03:43:17,773 --> 03:43:19,441
هل هو كان على علم؟

1817
03:43:29,159 --> 03:43:32,746
هل يذكر ترحيل اليهود من غرابو؟

1818
03:43:39,211 --> 03:43:41,797
وقتها كان يعمل في المطحنة

1819
03:43:41,880 --> 03:43:45,509
- هناك بالمقابل؟
- نعم، وشاهدوا كل شيء

1820
03:43:46,218 --> 03:43:49,721
مارأيه بما شاهد؟
هل كان مشهدا محزنا؟

1821
03:43:58,188 --> 03:43:59,690
نعم، منظر حزين

1822
03:44:03,652 --> 03:44:07,990
نعم، كيف لي أن أنظر الى ذاك المشهد ولا أحزن

1823
03:44:15,414 --> 03:44:17,457
بماذا عمل اليهود؟

1824
03:44:25,257 --> 03:44:27,634
كانوا تجار وعمال

1825
03:44:30,554 --> 03:44:31,930
خياطين

1826
03:44:39,146 --> 03:44:45,110
يعملون في متاجر الطعام

1827
03:44:48,447 --> 03:44:50,616
الكثير من الخياطين

1828
03:44:53,493 --> 03:44:55,329
وتجار

1829
03:44:56,413 --> 03:44:59,124
ولكن معظمهم عمل في الدباغة

1830
03:45:02,836 --> 03:45:07,925
- كانت لهم لحى وأزلاف طويلة
- نعم

1831
03:45:08,008 --> 03:45:10,260
لم يكن مظهرهم جذاب

1832
03:45:10,344 --> 03:45:12,304
لم يكونوا جذابين؟

1833
03:45:14,056 --> 03:45:16,642
- كانت رائحتهم نتنة ايضا
- رائحتهم نتنة؟

1834
03:45:17,643 --> 03:45:19,186
لم كانت رائحتهم نتنة؟

1835
03:45:21,605 --> 03:45:25,484
لأنهم دباغون والجلود رائحتها كريهة

1836
03:45:29,530 --> 03:45:31,573
اليهوديات كن جميلات

1837
03:45:34,117 --> 03:45:36,662
كان البولنديون يتوقون لمضاجعتهن

1838
03:45:36,954 --> 03:45:40,332
هل البولنديات سعيدات لرحيل اليهوديات؟

1839
03:45:48,841 --> 03:45:49,842
ماذا قالت؟

1840
03:45:49,925 --> 03:45:54,555
ان النساء في سنها الان...

1841
03:45:55,639 --> 03:45:57,808
يحببن ممارسة الجنس

1842
03:45:57,891 --> 03:46:00,894
اذا اليهوديات كن منافسات قويات؟

1843
03:46:04,523 --> 03:46:08,110
كان الرجال البولنديين يعشقون اليهوديات

1844
03:46:08,193 --> 03:46:10,362
هل يفتقد الرجال اليهوديات؟

1845
03:46:14,908 --> 03:46:17,870
بالطبع، كن جميلات

1846
03:46:18,078 --> 03:46:20,455
لماذا؟ لماذا كن جميلات؟

1847
03:46:30,841 --> 03:46:34,011
لانهن لم يعملوا شيء بينما
البولنديات كن يعملن

1848
03:46:34,094 --> 03:46:38,432
كل ماكان يشغلهن هو جمالهن وملابسهن

1849
03:46:38,724 --> 03:46:40,893
فلم يكن اليهوديات يعملن؟

1850
03:46:42,269 --> 03:46:44,605
- على الاطلاق؟
- ولم لا؟

1851
03:46:46,899 --> 03:46:48,483
كن ثريات

1852
03:46:51,862 --> 03:46:55,324
كان على البولنديات خدمتهن والعمل أيضا

1853
03:46:55,407 --> 03:46:57,618
لاحظت انها استخدمت كلمة
"العاصمة"

1854
03:46:58,785 --> 03:47:01,413
العاصمة كانت بيد اليهود

1855
03:47:01,496 --> 03:47:03,665
نعم، انت لم تترجمي ذلك

1856
03:47:04,583 --> 03:47:08,921
اسأليها مرة أخرى
هل كانوا يملكون العاصمة؟

1857
03:47:11,965 --> 03:47:13,926
كل بولندا كانت بيد اليهود

1858
03:47:14,009 --> 03:47:17,429
هل هم حزينون أم سعداء برحيل اليهود؟

1859
03:47:40,285 --> 03:47:41,787
لايضايقهم الامر

1860
03:47:41,870 --> 03:47:46,792
كما تعلم اليهود والالمان أداروا
الصناعة البولندية قبل الحرب

1861
03:47:46,875 --> 03:47:49,628
هل كانوا يحبونهم؟

1862
03:47:57,469 --> 03:48:04,226
لايحبونهم
بالاضافة كانوا غير أمينين

1863
03:48:06,478 --> 03:48:10,816
هل كانت الحياة ممتعة أكثر
عندما كان اليهود هنا؟

1864
03:48:24,913 --> 03:48:27,082
يود أن لايجاوب

1865
03:48:27,791 --> 03:48:30,002
لم نعتهم بأنهم غير أمينين؟

1866
03:48:40,804 --> 03:48:44,433
استغلوا البولنديين
وكونوا ثروتهم من الاستغلال

1867
03:48:44,516 --> 03:48:46,518
كيف استغل اليهود البولنديين؟

1868
03:49:01,366 --> 03:49:03,243
بفرض الاسعار التي يريدونها

1869
03:49:08,165 --> 03:49:10,250
اسأليها ان كانت تحب بيتها؟

1870
03:49:11,877 --> 03:49:12,878
نعم

1871
03:49:14,046 --> 03:49:17,090
ولكن أولادها يسكنون في بيوت أفضل بكثير

1872
03:49:17,883 --> 03:49:19,885
بيوت حديثة

1873
03:49:23,013 --> 03:49:25,474
جميعهم أنهى الجامعة

1874
03:49:25,557 --> 03:49:29,061
عظيم، هذا تقدم

1875
03:49:33,398 --> 03:49:38,362
أولادها الأفضل تعليما في القرية

1876
03:49:38,445 --> 03:49:41,740
ممتاز ياسيدتي
عاش التعليم

1877
03:49:44,826 --> 03:49:48,580
اليس هذا بيت قديم؟

1878
03:49:51,083 --> 03:49:53,043
نعم، سكنه اليهود من قبل

1879
03:49:53,126 --> 03:49:56,630
اذا اليهود سكنوا هنا
هل كانت تعرفهم؟

1880
03:49:59,424 --> 03:50:00,676
نعم

1881
03:50:00,759 --> 03:50:02,594
ما اسمهم؟

1882
03:50:08,600 --> 03:50:09,601
لاتعرف

1883
03:50:09,685 --> 03:50:12,020
ماهي مهنتهم؟

1884
03:50:13,230 --> 03:50:16,191
بينكل، هذا كان أسمهم

1885
03:50:17,609 --> 03:50:19,778
وماهو عملهم؟

1886
03:50:27,911 --> 03:50:29,955
كان لديهم محل جزارة

1887
03:50:30,747 --> 03:50:33,166
محل جزارة
ولماذا تضحك؟

1888
03:50:35,961 --> 03:50:39,423
لان السيد قال..

1889
03:50:40,799 --> 03:50:44,636
محل جزارة بحيث تستطيع شراء اللحم الرخيص

1890
03:50:46,096 --> 03:50:49,308
مارأيه بأنهم تم قتلهم بالغاز بالشاحنات؟

1891
03:50:58,442 --> 03:51:00,986
لايروق له البتة

1892
03:51:10,537 --> 03:51:14,625
لو رحلوا الى اسرائيل بمحض ارادتهم لكان أفضل

1893
03:51:14,708 --> 03:51:16,251
لكان أكثر سعادة

1894
03:51:16,335 --> 03:51:20,130
ولكن قتلهم لم يكن صواب

1895
03:51:23,342 --> 03:51:25,427
هل يفتقد اليهود؟

1896
03:51:37,314 --> 03:51:40,651
نعم لن بعضهن كن جميلات

1897
03:51:40,734 --> 03:51:42,778
للشباب كان الامر لابأس به

1898
03:51:42,861 --> 03:51:47,908
هل هن سعيدات ان اليهود غادروا أم لا؟

1899
03:51:56,458 --> 03:52:01,255
لا أعلم
أنا لم أذهب للمدرسة

1900
03:52:01,547 --> 03:52:05,759
أستطيع أن أفكر بنفسي الان
الان أنا بخير

1901
03:52:06,593 --> 03:52:08,554
هل هي بأحسن حال؟

1902
03:52:15,269 --> 03:52:17,855
كانت تقطف البطاطس قبل الحرب

1903
03:52:17,938 --> 03:52:21,692
الان هي تبيع البيض
وحالها أفضل

1904
03:52:21,775 --> 03:52:25,445
بسبب ذهاب اليهود أم بسبب الاشتراكية؟

1905
03:52:31,243 --> 03:52:35,998
هي لاتكترث، فقط حالها أفضل الان

1906
03:52:36,081 --> 03:52:40,085
ماهو شعوره بفقدانه زملاء الدراسة؟

1907
03:52:48,260 --> 03:52:50,179
يضايقه الامر

1908
03:52:51,096 --> 03:52:52,931
هل يفتقد اليهود؟

1909
03:52:54,266 --> 03:52:55,225
بالطبع

1910
03:52:55,309 --> 03:52:57,728
تقول السيدة كانوا يهود طيبين

1911
03:53:00,063 --> 03:53:03,609
<b>غرابو في الشتاء</b>

1912
03:53:49,446 --> 03:53:52,658
وصل اليهود بواسطة الشاحنات

1913
03:53:54,785 --> 03:53:58,705
ولاحقا وصلوا عن طريق القطار

1914
03:54:02,501 --> 03:54:07,214
كانوا محشورين بالشاحنات

1915
03:54:07,297 --> 03:54:11,009
أو بالعربات على السكة الحديد

1916
03:54:12,344 --> 03:54:14,638
كثير من النساء والاطفال

1917
03:54:14,972 --> 03:54:18,475
والرجال كذلك ولكن أغلبهم كان مسن

1918
03:54:18,684 --> 03:54:23,397
أغلب الرجال أخذه الالمان للعمل

1919
03:54:23,856 --> 03:54:28,068
كانت أرجلهم مقيدة بالسلاسل

1920
03:54:28,151 --> 03:54:31,238
في الصباح يذهبون في طلب الماء

1921
03:54:31,321 --> 03:54:34,616
والطعام الخ الخ

1922
03:54:36,159 --> 03:54:39,288
لم يتم قتلهم مباشرة

1923
03:54:39,371 --> 03:54:41,456
يقتلونهم لاحقا

1924
03:54:41,540 --> 03:54:44,543
لا أعلم ماحدث لهم

1925
03:54:44,751 --> 03:54:47,337
لم يظلوا على قيد الحياة على أي حال

1926
03:54:47,421 --> 03:54:49,715
اثنان منهم ظلا على قيد الحياة

1927
03:54:49,798 --> 03:54:51,466
اثنان فقط؟

1928
03:54:51,800 --> 03:54:53,802
كانوا مكبلين؟

1929
03:54:54,845 --> 03:54:56,847
- من اقدامهم
- جميعهم؟

1930
03:54:56,930 --> 03:55:04,146
العمال، نعم
أما الاخرون فيقتلون في الحال

1931
03:55:04,229 --> 03:55:09,484
العمال اليهود يمشون في القرية مكبلين؟

1932
03:55:09,818 --> 03:55:11,445
نعم

1933
03:55:13,030 --> 03:55:15,699
هل بامكان الناس التحدث معهم

1934
03:55:15,782 --> 03:55:20,162
كلا، مستحيل

1935
03:55:20,245 --> 03:55:21,622
لماذا؟

1936
03:55:22,664 --> 03:55:24,708
لم يجرؤ أحد

1937
03:55:25,417 --> 03:55:28,045
- ماذا؟
- لم يجرؤ أحد

1938
03:55:28,587 --> 03:55:30,297
هل تفهمني؟

1939
03:55:30,923 --> 03:55:33,008
نعم...لم يجرؤ أحد

1940
03:55:33,091 --> 03:55:35,093
لماذا، كان خطر التحدث معهم؟

1941
03:55:35,177 --> 03:55:42,267
نعم، هناك حراس

1942
03:55:45,312 --> 03:55:48,982
على أي حال الناس لم يريدوا
أن يتدخلوا بالامر كله

1943
03:55:49,983 --> 03:55:51,443
اسمعني

1944
03:55:51,527 --> 03:55:55,781
الامر مغيظ أن تشاهد هذا المنظر كل يوم

1945
03:56:03,372 --> 03:56:08,168
لايمكنك أن تفرض هذه
المناظر على القرية برمتها

1946
03:56:09,670 --> 03:56:12,005
عندما وصل اليهود

1947
03:56:12,089 --> 03:56:16,051
عندما تم حشرهم في الكنيسة أو القلعة

1948
03:56:16,802 --> 03:56:18,637
والصراخ

1949
03:56:18,720 --> 03:56:22,349
كان مخيف ومثبط

1950
03:56:22,599 --> 03:56:26,645
يوم بعد يوم نفس المشهد

1951
03:56:30,607 --> 03:56:34,820
كان المنظر فضيع

1952
03:56:35,696 --> 03:56:39,324
كانوا يصرخون ويعرفون مصيرهم

1953
03:56:40,659 --> 03:56:44,746
في البداية ظن اليهود ان
الالمان سينظفونهم من القمل

1954
03:56:45,289 --> 03:56:48,959
وسرعان مافهموا اللعبة

1955
03:56:49,042 --> 03:56:51,837
وتعالت أصواتهم بالصراخ

1956
03:56:53,672 --> 03:56:56,717
صراخ مرعب، صراع منبعه الرعب

1957
03:56:56,800 --> 03:57:00,596
لانهم يعرفون مصيرهم

1958
03:57:03,348 --> 03:57:07,519
هل تعلمين عدد اليهود المبادين هنا؟

1959
03:57:09,354 --> 03:57:13,233
اما 400000 أو 40000 يهودي

1960
03:57:13,317 --> 03:57:14,902
400 000

1961
03:57:16,153 --> 03:57:20,032
نعم 400000
أعرف أن الرقم به 4

1962
03:57:21,408 --> 03:57:23,952
محزن، محزن، محزن

1963
03:57:41,220 --> 03:57:47,100
هل تذكرين ولد يهودي بعمر 13 سنة؟

1964
03:57:47,351 --> 03:57:50,229
كان من ضمن فريق العمل اليهودي

1965
03:57:50,604 --> 03:57:53,732
كان يغني على ضفاف النهر

1966
03:57:53,815 --> 03:57:55,901
- على نهر نير؟
- نعم

1967
03:57:56,735 --> 03:57:59,071
- هل هو على قيد الحياة؟
- نعم هو حي

1968
03:57:59,655 --> 03:58:04,117
كان يغني أغنية ألمانية

1969
03:58:04,576 --> 03:58:09,998
لقنه اياها جنود القوات الخاصة

1970
03:58:10,082 --> 03:58:13,126
عندما يسير الجنود

1971
03:58:13,210 --> 03:58:15,671
تفتح البنات الشبابيك والابواب

1972
03:58:30,269 --> 03:58:32,521
<b>سيمون سريبنيك</b>

1973
03:58:32,813 --> 03:58:36,775
<b>أحد ناجي معسكر خليمنو</b>

1974
03:58:37,109 --> 03:58:39,611
<b>فترة الكنيسة</b>

1975
03:59:50,098 --> 03:59:52,392
اذا هي عطلة في خليمنو؟

1976
03:59:55,729 --> 03:59:58,065
ماهي العطلة؟
بماذا تحتفلون؟

1977
04:00:03,111 --> 04:00:06,907
ميلاد السيدة العذراء
انه عيد ميلادها

1978
04:00:09,159 --> 04:00:11,537
انه جمهور غفير اليس كذلك؟

1979
04:00:17,876 --> 04:00:21,380
ولكن الجو سيء، انها تمطر

1980
04:00:22,047 --> 04:00:25,259
اسألهم ان كانوا سعداء
لمشاهدة سريبنك مرة أخرى

1981
04:00:30,013 --> 04:00:31,640
جدا، انها مناسبة سعيدة

1982
04:00:31,723 --> 04:00:33,183
لماذا؟

1983
04:00:37,437 --> 04:00:40,649
سعداء ليروه مرة أخرى

1984
04:00:43,277 --> 04:00:46,321
يعرفون المعاناة التي مر بها

1985
04:00:46,405 --> 04:00:50,284
رؤيته هكذا مرة أخرى يسعدهم

1986
04:00:50,367 --> 04:00:52,077
هم سعداء؟

1987
04:00:52,870 --> 04:00:55,581
لماذا تذكرة كل القرية؟

1988
04:01:11,096 --> 04:01:13,557
يذكرونه جيدا

1989
04:01:14,766 --> 04:01:18,854
لانه كان يسير مكبل القدمين

1990
04:01:18,937 --> 04:01:22,733
ولانه يغني على ضفاف النهر

1991
04:01:22,941 --> 04:01:24,651
كان صغير

1992
04:01:25,277 --> 04:01:27,154
كان نحيف

1993
04:01:27,696 --> 04:01:31,283
كان قريبا من الموت

1994
04:01:31,366 --> 04:01:34,328
جاهز للتابوت

1995
04:01:34,411 --> 04:01:36,705
هل بدا سعيدا أم حزينا؟

1996
04:01:45,797 --> 04:01:47,841
حتى السيدة

1997
04:01:57,434 --> 04:02:00,979
عندما شاهدت هذا الطفل

1998
04:02:01,063 --> 04:02:04,566
قالت للالماني اطلقوا سراح هذا الطفل

1999
04:02:04,650 --> 04:02:06,735
قال لها : نطلقه الى أين؟

2000
04:02:06,818 --> 04:02:08,445
لأمه وأبوه

2001
04:02:08,529 --> 04:02:12,324
ونظر الى السماء وقال قريبا سيلحق بهم

2002
04:02:12,407 --> 04:02:14,326
الالماني قال هذا؟

2003
04:02:15,327 --> 04:02:19,164
يذكرون عندما كان اليهود
محبوسون في هذه الكنيسة؟

2004
04:02:23,919 --> 04:02:25,712
نعم يذكرون

2005
04:02:30,217 --> 04:02:32,469
أحضروهم للكنيسة بالشاحنات

2006
04:02:32,553 --> 04:02:34,721
في أي وقت؟

2007
04:02:40,394 --> 04:02:42,187
طول النهار حتى المساء

2008
04:02:42,437 --> 04:02:46,733
ماذا حصل؟
هل بامكانهم ذكر التفاصيل؟

2009
04:03:05,878 --> 04:03:08,797
في البداية حبسوا اليهود في القلعة

2010
04:03:08,881 --> 04:03:12,301
ولاحقا الى الكنيسة

2011
04:03:12,384 --> 04:03:14,553
المرحلة الثانية، اليس كذلك؟

2012
04:03:15,429 --> 04:03:18,473
في الصباح يأخذونهم الى الغابة

2013
04:03:18,557 --> 04:03:22,394
كيف أخذوهم الى الغابة؟

2014
04:03:28,984 --> 04:03:31,737
في سيارات مصفحة كبيرة

2015
04:03:41,705 --> 04:03:44,458
يدخل الغاز عليهم من الاسفل

2016
04:03:47,544 --> 04:03:50,839
ثم ينقلون بسيارات الغاز؟

2017
04:03:54,426 --> 04:03:56,345
نعم بسيارات الغاز

2018
04:03:57,554 --> 04:03:59,973
من أين التقطتهم سيارات الغاز؟

2019
04:04:00,974 --> 04:04:02,726
- اليهود؟
- نعم

2020
04:04:06,104 --> 04:04:08,023
هنا عند باب الكنيسة

2021
04:04:08,106 --> 04:04:10,776
وقفت السيارات هنا

2022
04:04:12,152 --> 04:04:14,196
كلا وصلت السيارات حتى باب الكنيسة

2023
04:04:14,279 --> 04:04:17,616
سارت السيارات حتى باب الكنيسة؟

2024
04:04:19,910 --> 04:04:24,331
والجميع يعلم أنها سيارات الموت؟

2025
04:04:30,963 --> 04:04:33,215
نعم، كان واضح

2026
04:04:35,175 --> 04:04:37,761
هل سمعوا الصراخ بالليل؟

2027
04:04:42,808 --> 04:04:45,018
كان اليهود يئنون، كانوا جياع

2028
04:04:47,896 --> 04:04:49,982
باب الكنيسة موصد عليهم
وكانوا يتضورون من الجوع

2029
04:04:50,190 --> 04:04:52,150
هل توفر لهم أي طعام؟

2030
04:04:58,740 --> 04:05:03,161
لم نتمكن من النظر للداخل
لم نتمكن من الحديث مع اليهود

2031
04:05:10,169 --> 04:05:14,548
حتى وانت تمشي على الطريق لم
تتمكن من النظر الى الداخل

2032
04:05:14,631 --> 04:05:16,675
هل كنتم تسترقون النظر؟

2033
04:05:22,514 --> 04:05:25,517
نعم، كانت السيارات تأتي

2034
04:05:25,726 --> 04:05:28,770
ويتم نقل اليهود

2035
04:05:28,854 --> 04:05:30,856
كنا نراهم فقط لحظة التحميل

2036
04:05:30,939 --> 04:05:33,317
- تسترقون النظر اليهم
- هذا صحيح

2037
04:05:37,362 --> 04:05:40,240
صحيح، نسترق النظر اليهم

2038
04:05:41,074 --> 04:05:44,536
مانوع الصياح والعويل الذي تسمعونه في الليل؟

2039
04:06:01,762 --> 04:06:05,474
يبتهلون ليسوع، لمريم، لله

2040
04:06:05,557 --> 04:06:08,227
احيانا يصلون بالالماني

2041
04:06:10,604 --> 04:06:13,690
اليهود يصلون ليسوع ومريم والله؟

2042
04:06:17,861 --> 04:06:22,491
الكنيسة كانت مملوءة بالحقائب

2043
04:06:22,574 --> 04:06:24,576
حقائب اليهود؟

2044
04:06:26,245 --> 04:06:29,289
نعم كما تركوا وراءهم الذهب

2045
04:06:32,459 --> 04:06:35,671
كيف عرفت انهم تركوا الذهب؟

2046
04:06:42,678 --> 04:06:45,889
الى الصلاة، سنتوقف الان

2047
04:09:25,174 --> 04:09:27,301
هل عدد اليهود في الكنيسة تلك الفترة...

2048
04:09:27,384 --> 04:09:29,845
يقارب لعدد المسيحين المتواجدين اليوم؟

2049
04:09:38,061 --> 04:09:39,354
تقريبا

2050
04:09:39,438 --> 04:09:43,150
كم سيارة غاز تطلب قتل كل من في الكنيسة؟

2051
04:09:53,785 --> 04:09:55,287
معدل 50

2052
04:09:55,370 --> 04:09:57,915
تقريبا 50 سيارة لقتل اليهود بالكنيسة؟

2053
04:09:58,790 --> 04:10:00,918
باستمرار؟

2054
04:10:04,630 --> 04:10:05,422
نعم

2055
04:10:05,506 --> 04:10:07,424
قالت السيدة من قبل

2056
04:10:07,508 --> 04:10:11,637
ان امتعة اليهود تم القاؤها
في البيت المقابل للكنيسة

2057
04:10:15,057 --> 04:10:17,601
ماذا كان في تلك الحقائب؟

2058
04:10:22,105 --> 04:10:25,567
مواعين وجيوب سرية

2059
04:10:25,817 --> 04:10:30,280
ماذا كان في الجيوب السرية؟

2060
04:10:35,160 --> 04:10:37,788
مقتنيات ثمينة

2061
04:10:40,123 --> 04:10:43,961
كان في ثيابهم يخفون الذهب

2062
04:10:48,090 --> 04:10:52,553
وأعطى اليهود جزء من مقتنياتهم
الثمينة مقابل الغذاء

2063
04:10:52,636 --> 04:10:54,429
وساعات المال مقابل الطعام

2064
04:10:55,097 --> 04:10:59,393
قالوا انهم ممنوعون من الحديث مع اليهود؟

2065
04:11:05,858 --> 04:11:08,068
ممنوع جدا

2066
04:11:11,280 --> 04:11:13,740
اسألهم ان كانوا يفتقدون اليهود

2067
04:11:20,539 --> 04:11:22,249
طبعا

2068
04:11:25,043 --> 04:11:28,881
تقول السيدة انهم بكوا

2069
04:11:32,217 --> 04:11:36,221
وأعطاهم السيد كانتروسكي خبز وخيار

2070
04:11:45,397 --> 04:11:49,401
لماذا يعتقدون حصل كل هذا لليهود؟

2071
04:11:56,825 --> 04:11:59,244
لأنهم الاغنى

2072
04:12:00,954 --> 04:12:05,834
كذلك تم القضاء على الكثير من البولنديين

2073
04:12:05,918 --> 04:12:07,419
وحتى القساوسة

2074
04:12:07,503 --> 04:12:09,379
السيد كانتروسكي...

2075
04:12:15,052 --> 04:12:17,763
ماذا قال له صديقه

2076
04:12:17,846 --> 04:12:20,766
حدث هذا قرب وارسو

2077
04:12:20,849 --> 04:12:22,309
أكمل

2078
04:12:40,452 --> 04:12:44,665
تم تجميع اليهود في ميدان

2079
04:12:44,915 --> 04:12:48,961
وطلب الحاخام من جندي القوات
الخاصة ان يتحدث لليهود

2080
04:12:49,419 --> 04:12:51,463
وافق الجندي

2081
04:13:04,977 --> 04:13:09,731
فقال الحاخام انه قبل 2000 سنة تقريبا...

2082
04:13:09,815 --> 04:13:14,319
حكم اليهود على يسوع البريء بالموت

2083
04:13:25,497 --> 04:13:28,917
وبعد ان قتلوه قالوا...

2084
04:13:29,001 --> 04:13:33,297
فليسيل دمه على رؤوسنا ورؤوس ابنائنا

2085
04:13:47,477 --> 04:13:51,190
ثم قال الحاخام...

2086
04:13:51,273 --> 04:13:56,695
ربما حان وقت تلك الدعوة
فدعونا لانفعل شيئا

2087
04:13:57,154 --> 04:14:00,866
دعونا نذهب
دعونا نعمل مايطلبونه منا

2088
04:14:00,949 --> 04:14:03,994
هل يعتقد ان اليهود من تسبب بقتل المسيح؟

2089
04:14:10,375 --> 04:14:13,962
هو لايعتقد ذلك
ولايقصد ان يثأر المسيح من قاتليه

2090
04:14:14,046 --> 04:14:17,549
هو لم يقل هذا
الحاخام قال هذا

2091
04:14:20,677 --> 04:14:23,555
انها ارادة الله، هذا كل شيء

2092
04:14:39,112 --> 04:14:41,490
- ماذا قالت؟
- لذا "بيلات" غسل يديه

2093
04:14:41,573 --> 04:14:46,662
وقال المسيح بريء وأرسل
"باريبا"

2094
04:14:46,745 --> 04:14:48,830
ولكن اليهود قالوا...

2095
04:14:48,914 --> 04:14:51,917
فليسيل دم المسيح على رؤوسنا

2096
04:14:54,878 --> 04:14:57,005
هذا كل ماحدث
هل عرفت الان؟

2097
04:16:21,089 --> 04:16:24,593
هل كان الطريق بين قرية خليمنو...

2098
04:16:24,676 --> 04:16:26,762
والغابة التي تحتوي على قبور جماعية...

2099
04:16:26,845 --> 04:16:29,348
معبد كما هو الطريق الان؟

2100
04:16:45,447 --> 04:16:50,202
كان الطريق أضيق ولكنه كان معبد

2101
04:16:59,795 --> 04:17:03,549
كم تبعد القبور عن الطريق؟

2102
04:17:28,240 --> 04:17:32,411
تبعد حوالي 1600 قدم

2103
04:17:32,494 --> 04:17:35,789
ربما 1900 الى 2000 قدم عن الطريق

2104
04:17:36,915 --> 04:17:41,420
من الطريق لم تتمكن من مشاهدة المقابر

2105
04:17:55,267 --> 04:17:57,769
كم كانت سرعة سيارات الغاز؟

2106
04:18:01,064 --> 04:18:04,276
<b>بان فالبورسكي</b>

2107
04:18:04,610 --> 04:18:09,323
كانت بطيئة نسبيا

2108
04:18:27,132 --> 04:18:28,634
كانت سرعتها محسوبة

2109
04:18:28,717 --> 04:18:34,097
لأنه يجب ان يموت الناس الذين بداخلها

2110
04:18:34,181 --> 04:18:35,974
فان ساروا بسرعة...

2111
04:18:36,058 --> 04:18:40,479
فلن يموت اليهود بداخلها عند
وصول السيارة في الغابة

2112
04:18:40,729 --> 04:18:47,152
ولكن عندما تسير ببطء فالوقت
كافي ليموت من بداخلها

2113
04:18:48,195 --> 04:18:52,449
ذات مرة أحدى السيارات انزلقت عند المنعطف

2114
04:19:05,170 --> 04:19:08,006
وبعد نصف ساعة وصلت للسيارة المنكوبة

2115
04:19:08,090 --> 04:19:11,468
والتقيت يومها المسؤول سيناجاك

2116
04:19:22,646 --> 04:19:26,608
وقال لي
"لقد فاتك الحدث"

2117
04:19:26,692 --> 04:19:29,278
كان بامكانك مشاهدة السيارة المنكوبة

2118
04:19:29,361 --> 04:19:32,656
انفتح الباب الخلفي للسيارة

2119
04:19:33,031 --> 04:19:35,868
وسقط اليهود على الطريق

2120
04:19:38,954 --> 04:19:40,873
كانوا لايزالون على قيد الحياة

2121
04:19:46,837 --> 04:19:52,384
كانوا يزحفون على الارض
واذا بأحد القوات الخاصة...

2122
04:19:52,467 --> 04:19:57,014
يطلق عليهم النار من مسدسه

2123
04:20:09,151 --> 04:20:11,486
أجهز عليهم جميعا

2124
04:20:13,155 --> 04:20:18,243
وجلب الالمان بعض العمال اليهود

2125
04:20:22,206 --> 04:20:25,626
فأقاموا السيارة المنقلبة

2126
04:20:26,335 --> 04:20:29,588
ووضعوا الجثث فيها مرة أخرى

2127
04:20:39,097 --> 04:20:41,099
هذا هو الطريق

2128
04:20:42,142 --> 04:20:47,105
الذي سلكته سيارات الغاز

2129
04:20:48,941 --> 04:20:52,569
تسع السيارة على 80 شخص

2130
04:20:57,783 --> 04:21:01,036
وعند وصول السيارات يصيح بنا الالمان...

2131
04:21:01,119 --> 04:21:03,163
"افتحوا الابواب"

2132
04:21:03,872 --> 04:21:09,169
ونفتح الابواب وتتساقط الجثث من السيارة

2133
04:21:10,629 --> 04:21:13,173
وبعدها يصيح
"ليدخل رجلين الى الداخل"

2134
04:21:13,549 --> 04:21:19,263
وهؤلاء الرجلين يعملون بالافران وهم متمرسين

2135
04:21:20,472 --> 04:21:22,891
رجل الماني اخر يصرخ...

2136
04:21:22,975 --> 04:21:28,146
" بسرعة، السيارة الاخرى قادمة"

2137
04:21:29,022 --> 04:21:34,778
نعمل حتى ابادة اخر دفعة

2138
04:21:39,533 --> 04:21:43,912
وهكذا جرت الامور طوال اليوم

2139
04:22:13,901 --> 04:22:18,363
أذكر مرة كان اليهود على قيد الحياة

2140
04:22:21,450 --> 04:22:24,244
وكانت الافران ممتلئة

2141
04:22:26,413 --> 04:22:29,750
والضحايا على الارض

2142
04:22:30,417 --> 04:22:33,378
وكانوا يتحركون

2143
04:22:33,462 --> 04:22:36,173
كانوا يستعيدون عافيتهم

2144
04:22:39,384 --> 04:22:42,763
وعندما تم وضعهم في الافران

2145
04:22:42,846 --> 04:22:44,473
كانوا قد أفاقوا

2146
04:22:44,556 --> 04:22:48,060
كانوا يشعرون بالنار تحرق أجسادهم

2147
04:23:09,665 --> 04:23:15,045
كنت أتساءل من الغاية من
الافران عندما كنا نبنيها

2148
04:23:18,423 --> 04:23:20,801
وقال لي أحد الالمان...

2149
04:23:21,093 --> 04:23:25,973
الهدف هو صنع الفحم
اللازم لعملية كي الملابس

2150
04:23:26,932 --> 04:23:29,434
هذا ما قال لي
لم أكن أعلم

2151
04:23:32,604 --> 04:23:35,649
وعند الانتهاء من بناء الافران...

2152
04:23:37,776 --> 04:23:40,904
تم تلقيمها بالاخشاب

2153
04:23:40,988 --> 04:23:44,783
وسكب الوقود على الاخشاب لتشتعل

2154
04:23:46,618 --> 04:23:49,621
وعند وصول أول سيارة غاز...

2155
04:23:50,080 --> 04:23:55,127
ساعتها عرفنا الهدف من بناء الافران

2156
04:24:04,887 --> 04:24:08,348
لم أتأثر مطلقا عندما شاهدت
سيارة الغاز أول مرة

2157
04:24:09,516 --> 04:24:14,229
ولاحتى السيارة الثانية أو الثالثة

2158
04:24:17,149 --> 04:24:20,319
كان عمري 13 سنة

2159
04:24:20,652 --> 04:24:24,573
وكل الذي شاهدته حتى ذاك اليوم...

2160
04:24:24,656 --> 04:24:28,160
كان الاجساد الميتة

2161
04:24:32,748 --> 04:24:34,917
ربما لم أفهم

2162
04:24:35,751 --> 04:24:41,340
ربما كنت أفهم مايجري لو أنني كنت أكبر سنا

2163
04:24:41,423 --> 04:24:43,342
ولكن في الحقيقة لم أتأثر

2164
04:24:43,550 --> 04:24:47,429
لم أرى أي شيء غير صورة الموت

2165
04:24:48,347 --> 04:24:53,101
في حي اليهود شاهدت الجثث
في حي "لودز" شاهدت الجثث

2166
04:24:53,185 --> 04:24:57,689
كان الواحد يخطو خطوة واذا به يسقط صريعا

2167
04:24:58,023 --> 04:25:02,027
اعتقدت ان الحياة تسير بهذا الشكل

2168
04:25:02,402 --> 04:25:03,946
هذا هو الوضع الطبيعي

2169
04:25:04,029 --> 04:25:06,156
كنت أسير على الطريق في
"لودز"

2170
04:25:07,366 --> 04:25:11,870
وبعد 100 متر كنت أرى 200 جثة

2171
04:25:14,873 --> 04:25:16,708
كان الناس جياع

2172
04:25:16,792 --> 04:25:20,254
يمشون في الشارع ويتساقطون

2173
04:25:21,463 --> 04:25:24,383
الابناء يسرقون خبز الاباء

2174
04:25:24,466 --> 04:25:27,678
الاباء يسرقون خبز الابناء

2175
04:25:27,761 --> 04:25:31,098
الكل أراد البقاء على قيد الحياة

2176
04:25:33,225 --> 04:25:36,311
وعندما وصلت الى خليمنو...

2177
04:25:36,812 --> 04:25:38,647
كان شعوري متبلد...

2178
04:25:39,398 --> 04:25:42,401
لم أكترث لأي شيء

2179
04:25:42,985 --> 04:25:48,448
كنت أعتقد اذا نجوت...

2180
04:25:48,532 --> 04:25:50,742
فاني سأرغب في شيء واحد فقط...

2181
04:25:52,286 --> 04:25:54,621
فقط 5 أرغفة من الخبز لاكلها

2182
04:25:54,705 --> 04:25:56,290
هذا كل ما أردته

2183
04:25:56,540 --> 04:25:59,084
هذا كان حد تفكيري

2184
04:25:59,168 --> 04:26:00,961
ولكن كانت لي أحلامي

2185
04:26:01,044 --> 04:26:04,464
اذا نجوت فسأكون الناجي الوحيد في العالم

2186
04:26:04,548 --> 04:26:07,217
بلا ناجين اخرين، فقط أنا

2187
04:26:13,682 --> 04:26:17,769
سأكون الانسان الوحيد على الارض

2188
04:26:34,536 --> 04:26:37,289
<b>روهر</b>

2189
04:26:38,790 --> 04:26:44,004
<i><b>سري للغاية</b></i>
<b>الادارة التجارية النازية</b>

2190
04:26:46,048 --> 04:26:49,635
برلين، 5 يونيو 1942

2191
04:26:52,638 --> 04:26:57,768
تعديلات على سيارات لاتزال في الخدمة

2192
04:26:57,976 --> 04:27:00,312
في كولمنهوف، خليمنو

2193
04:27:00,687 --> 04:27:02,689
وللسيارات التي يتم تصنيعها

2194
04:27:08,195 --> 04:27:11,114
منذ ديسمبر 1941

2195
04:27:11,990 --> 04:27:18,413
تم اعدام 97000 انسان

2196
04:27:19,331 --> 04:27:23,252
بواسطة الـ 3 سيارات التي لاتزال
في الخدمة بلا حوادث تذكر

2197
04:27:25,546 --> 04:27:30,092
وبالملاحظات المستقاه حتى الان...

2198
04:27:30,175 --> 04:27:33,470
نتطلب التغييرات الفنية التالية

2199
04:27:34,680 --> 04:27:36,014
أولا...

2200
04:27:36,890 --> 04:27:42,437
الحمولة العادية للسيارة هي 9
الى 10 اشخاص للمتر المربع...

2201
04:27:44,857 --> 04:27:48,861
في سيارات سورر والتي تعتبر واسعة

2202
04:27:50,028 --> 04:27:53,657
الاستغلال الامثل للمساحة مستحيل

2203
04:27:54,366 --> 04:27:57,536
ليس لعدم توفر المكان...

2204
04:27:58,871 --> 04:28:02,374
ولكن تحميل السيارة باقصى طاقتها

2205
04:28:02,457 --> 04:28:06,128
يؤثر على ثبات السيارة

2206
04:28:07,796 --> 04:28:12,009
لذا تطلب علينا أن نعمل
دون طاقة السيارة القصوى

2207
04:28:14,261 --> 04:28:17,681
يجب تقليص طول السيارة بمقدار متر

2208
04:28:17,764 --> 04:28:22,311
لأن الحل الذي نتبعه الان هو...

2209
04:28:22,394 --> 04:28:25,939
تقليل عدد اليهود في السيارة

2210
04:28:29,151 --> 04:28:34,615
وبهذا يطول الوقت اللازم لاتمام المهمة

2211
04:28:36,283 --> 04:28:40,662
لان الفراغ الذي نتركه في
السيارة يجب ملأه بالغاز السام

2212
04:28:42,414 --> 04:28:46,835
بهذا، اذا قللنا من مساحة الحمولة...

2213
04:28:47,461 --> 04:28:50,464
وقمنا برص الضحايا بشكل جيد

2214
04:28:51,256 --> 04:28:55,511
فبالامكان تقليص وقت انجاز المهمة

2215
04:28:56,970 --> 04:29:00,724
وخلال نقاشنا مع مصنعي السيارات...

2216
04:29:01,308 --> 04:29:05,062
عند تقليص طول مؤخرة السيارة...

2217
04:29:05,646 --> 04:29:08,190
من شأنه الاخلال بتوازن السيارة

2218
04:29:09,274 --> 04:29:13,153
سيكون على المحور الامامي حمل ثقيل

2219
04:29:16,323 --> 04:29:21,995
وفي الحقيقة التوازن سيحصل لامحالة

2220
04:29:23,205 --> 04:29:26,291
لان الضحايا في الخلف

2221
04:29:27,459 --> 04:29:31,046
وخلال عملية الاعدام

2222
04:29:31,129 --> 04:29:35,467
يندفعون تلقائيا ناحية الابواب الخلفية

2223
04:29:36,677 --> 04:29:41,723
ونجدهم مستلقين على الارض في نهاية العملية

2224
04:29:44,309 --> 04:29:49,273
لذا المحور الامامي غير مثقل بالاحمال

2225
04:29:54,403 --> 04:29:55,988
ثانيا...

2226
04:29:58,240 --> 04:30:03,912
يجب حماية الاضاءة بشكل أفضل

2227
04:30:06,164 --> 04:30:09,459
يجب حماية الاضاءة خلف شبك معدني

2228
04:30:09,543 --> 04:30:12,462
لتجنها التلف

2229
04:30:14,548 --> 04:30:17,217
أو بالامكان ازالتها كليا

2230
04:30:17,301 --> 04:30:20,846
لاننا لانستخدمها اطلاقا

2231
04:30:22,890 --> 04:30:27,144
ولكن، لقد تم ملاحظة...

2232
04:30:27,227 --> 04:30:29,771
انه عند اغلاق الابواب...

2233
04:30:30,772 --> 04:30:36,778
يبدأ الضحيا بدفع الابواب

2234
04:30:36,862 --> 04:30:39,198
محاولين فتحهم

2235
04:30:39,281 --> 04:30:41,992
وبمجرد حلول الظلام...

2236
04:30:42,910 --> 04:30:46,205
لان الضحايا في السيارة...

2237
04:30:46,830 --> 04:30:49,875
تلقائيا يتجهون لمصدر الضوء...

2238
04:30:51,418 --> 04:30:53,378
عند حلول الظلام

2239
04:30:54,713 --> 04:30:57,841
مما يجعل اغلاق الابواب صعب

2240
04:31:00,260 --> 04:31:05,933
وللحس المخيف الذي يبعثه الظلام في الانسان

2241
04:31:07,267 --> 04:31:13,106
دائما يبدأ اليهود بالصراخ
لحظة اغلاق الابواب

2242
04:31:15,400 --> 04:31:18,570
لذا من الافضل انارة مصباح

2243
04:31:19,571 --> 04:31:23,242
قبل وعند بداية عملية الغاز

2244
04:31:26,328 --> 04:31:27,829
ثالثا...

2245
04:31:30,082 --> 04:31:32,876
لتسهيل تنظيف السيارة

2246
04:31:33,752 --> 04:31:38,799
يجب توفير فتحة مهرب
في منتصف السيارة

2247
04:31:40,592 --> 04:31:45,973
ويجب ان يكون غطاء الفتحة بين 8 الى 12 بوصة

2248
04:31:46,974 --> 04:31:49,560
ويجب ان تكون بمسكة خاصة

2249
04:31:50,477 --> 04:31:53,564
بحيث يمكن للسوائل...

2250
04:31:57,025 --> 04:32:00,279
ان تنساب للخارج خلال عملية الاعدام

2251
04:32:05,701 --> 04:32:07,578
وخلال التنظيف...

2252
04:32:07,786 --> 04:32:12,457
وبالامكان التخلص من فضلات
كبيرة من خلال الفتحة

2253
04:32:22,509 --> 04:32:25,637
وهذه التغييرات الفنية...

2254
04:32:25,721 --> 04:32:28,307
يجب عملها للسيارات التي تخضع للصيانة

2255
04:32:28,390 --> 04:32:32,060
عند قدومها لعملية الصيانة

2256
04:32:34,646 --> 04:32:38,150
وبالنسبة للـ 10 سيارات الجديدة من سورر...

2257
04:32:41,820 --> 04:32:47,743
فيجب تطبيع التعديلات الجديدة عليها

2258
04:32:55,000 --> 04:32:59,630
بانتظار موافقتكم

2259
04:32:59,713 --> 04:33:04,176
القوات الخاصة
والتر راوف

2260
04:33:06,094 --> 04:33:08,722
التوقيع

2261
04:33:19,066 --> 04:33:22,027
نهاية العهد الاول

