﻿1
00:00:26,528 --> 00:00:30,532
<b>فرانز شومل
القوات الخاصة</b>

2
00:00:31,825 --> 00:00:36,830


3
00:00:36,913 --> 00:00:41,626


4
00:00:41,876 --> 00:00:46,172


5
00:00:47,465 --> 00:00:51,803


6
00:00:52,262 --> 00:00:56,099


7
00:00:56,307 --> 00:01:00,645


8
00:01:00,729 --> 00:01:04,733


9
00:01:05,024 --> 00:01:09,070


10
00:01:09,571 --> 00:01:13,450


11
00:01:13,658 --> 00:01:18,121


12
00:01:18,204 --> 00:01:21,916


13
00:01:22,167 --> 00:01:23,710


14
00:01:26,671 --> 00:01:29,048
مرة اخرى لكن بصوت أعلى

15
00:01:31,092 --> 00:01:34,220
نحن نضحك ولكن الامر محزن

16
00:01:34,471 --> 00:01:35,764
لا أحد يضحك

17
00:01:35,847 --> 00:01:38,141
لاتسخر مني

18
00:01:38,725 --> 00:01:43,021
انا أسرد لك التاريخ

19
00:01:43,229 --> 00:01:45,857
فرانز كتب الكلمات

20
00:01:46,149 --> 00:01:48,777
واللحن من بوخنوالد

21
00:01:49,319 --> 00:01:53,406
معسكر بوخنوالد حيث
عمل هانز كحارس

22
00:01:54,240 --> 00:01:57,160
وعندما يصل اليهود الجدد في الصباح...

23
00:01:57,368 --> 00:01:59,662
العمال اليهود؟

24
00:02:00,079 --> 00:02:02,624
كان يتم تلقينهم الاغنية

25
00:02:02,707 --> 00:02:06,544
وبحلول الليل كان يتوجب على الجميع تلاوتها

26
00:02:06,961 --> 00:02:09,339
- غنها مرة اخرى
- حسنا

27
00:02:09,422 --> 00:02:11,883
هي مهمة ولكن بصوت عالي

28
00:02:14,969 --> 00:02:19,808


29
00:02:19,891 --> 00:02:24,604


30
00:02:24,896 --> 00:02:29,108


31
00:02:29,651 --> 00:02:34,197


32
00:02:34,405 --> 00:02:38,368


33
00:02:38,660 --> 00:02:42,914


34
00:02:43,122 --> 00:02:47,043


35
00:02:47,252 --> 00:02:51,631


36
00:02:52,257 --> 00:02:56,427


37
00:02:56,678 --> 00:03:01,015


38
00:03:01,266 --> 00:03:04,894


39
00:03:04,978 --> 00:03:06,437


40
00:03:07,146 --> 00:03:09,107
هل رضيت؟

41
00:03:09,357 --> 00:03:12,610
لا يهودي يعرف هذه الاغنية الان

42
00:04:32,649 --> 00:04:36,444
كيف كان ممكن في تيربيلينكا...

43
00:04:36,694 --> 00:04:39,906
وفي الايام الجيدة...

44
00:04:42,200 --> 00:04:45,453
ان تستقبل 18000 شخص؟

45
00:04:45,995 --> 00:04:47,997
18000 رقم كبير

46
00:04:48,081 --> 00:04:52,502
- ولكني قرأت هذا الرقم في الشهادات في المحكمة
- طبعا

47
00:04:52,585 --> 00:04:56,255
لتستقبل 18000 شخص

48
00:04:57,256 --> 00:04:59,592
ليتم قتلهم

49
00:05:01,260 --> 00:05:05,139
هذا مبالغ فيه سيد لانزمان

50
00:05:05,223 --> 00:05:07,016
صدقني

51
00:05:07,100 --> 00:05:08,643
كم العدد؟

52
00:05:08,726 --> 00:05:11,562
12000 الى 15000 شخص

53
00:05:11,813 --> 00:05:17,443
ولكن كان يتحتم أن نعمل حتى قبيل الفجر

54
00:05:17,527 --> 00:05:21,948
في يناير تبدأ القطارات
بالتوافد في السادسة صباحا

55
00:05:23,741 --> 00:05:25,952
- دائما عند الـ 6 صباحا؟
- ليس دائما

56
00:05:26,035 --> 00:05:27,996
- عادة
- حسنا

57
00:05:28,079 --> 00:05:31,541
- التوقيت غير دقيق
- نعم

58
00:05:31,749 --> 00:05:37,130
ساعة يصل القطار بالسادسة وساعة وقت الظهر

59
00:05:37,213 --> 00:05:40,842
وربما يغادر القطار بالمساء

60
00:05:41,175 --> 00:05:42,552
هل فهمتني؟

61
00:05:42,635 --> 00:05:45,805
اذا يصل القطار

62
00:05:46,472 --> 00:05:50,476
أريدك ان تشرح بالتفصيل

63
00:05:51,060 --> 00:05:53,354
العملية برمتها

64
00:05:53,438 --> 00:05:55,982
في وقت الذروة

65
00:05:57,483 --> 00:06:03,489
تغادر القطارات محطة مالكينيا

66
00:06:03,573 --> 00:06:06,117
الى محطة تريبلينكا

67
00:06:18,379 --> 00:06:21,758
ماهي المسافة بين المحطتين؟

68
00:06:23,009 --> 00:06:25,136
تقريبا 10 كم

69
00:06:52,371 --> 00:06:54,832
تريبلينكا كانت قرية

70
00:06:58,836 --> 00:07:01,047
قرية صغيرة

71
00:07:02,757 --> 00:07:04,258
وكمحطة...

72
00:07:04,342 --> 00:07:09,722
نالت أهميتها نتيجة نقل اليهود

73
00:07:16,354 --> 00:07:21,526
يأتي القطار ومعه 30 الى 50 عربة

74
00:07:27,198 --> 00:07:33,246
ويتم تقسيم العربات على
اجزاء تحتوي 10 الى 15 عربة

75
00:07:33,329 --> 00:07:37,917
وكل جزء يذهب الى رصيف تريبلينكا

76
00:07:38,751 --> 00:07:43,172
لتفريغه من البشر

77
00:07:45,174 --> 00:07:49,929
بينما تنتظر باقي العربات محملة بالناس

78
00:07:51,055 --> 00:07:53,558
في محطة تريبلينكا

79
00:07:57,854 --> 00:08:02,525
تم اغلاق النوافذ بالاسلاك الشائكة

80
00:08:03,359 --> 00:08:05,862
لكي لايخرج أحد

81
00:08:06,487 --> 00:08:10,783
وعلى أسطح العربات تجد
الكلاب المسعورة

82
00:08:11,284 --> 00:08:13,953
الاوكرانيون أو اللاتفيون

83
00:08:14,871 --> 00:08:17,456
اللاتفيون كانوا الاسوأ

84
00:08:23,671 --> 00:08:27,592
وعلى الرصيف لكل عربة...

85
00:08:28,009 --> 00:08:33,472
يقف يهوديان من الكتيبة الزرقاء

86
00:08:34,557 --> 00:08:37,018
ليسرعوا من عملية تفريغ العربات

87
00:08:38,644 --> 00:08:43,024
قالوا
هيا، هيا، بسرعة، بسرعة

88
00:08:45,067 --> 00:08:51,032
كما تواجد أوكرانيون وألمان

89
00:09:03,294 --> 00:09:05,004
كم ألماني؟

90
00:09:05,087 --> 00:09:06,631
من 3 الى 5 ألمان

91
00:09:07,089 --> 00:09:10,218
- ليس أكثر؟
- أأكد لك ليس أكثر

92
00:09:10,301 --> 00:09:12,428
كم عدد الأكرانيين؟

93
00:09:12,511 --> 00:09:13,804
10

94
00:09:15,348 --> 00:09:18,809
عشرة أوكرانيين و 5 ألمان

95
00:09:20,269 --> 00:09:25,066
ومن 2 الى 20 يهودي من الكتيبة الزرقاء

96
00:09:25,149 --> 00:09:29,237
الرجال من الكتيبة الزرقاء كانوا هنا وهنا

97
00:09:29,320 --> 00:09:32,114
أقتادوا الناس الى الداخل

98
00:09:33,783 --> 00:09:36,118
الكتيبة الحمراء تواجدت هنا

99
00:09:37,787 --> 00:09:39,538
الكتيبة الحمراء تواجدت هنا

100
00:09:39,622 --> 00:09:44,252
ماهو عمل الكتيبة الحمراء؟

101
00:09:45,127 --> 00:09:49,966
الملابس...

102
00:09:50,174 --> 00:09:53,678
جمع الملابس من الرجال بعد تعريتهم

103
00:09:54,470 --> 00:09:57,098
وكذلك ملابس النساء

104
00:09:58,808 --> 00:10:04,855
الى هنا بسرعة

105
00:10:06,691 --> 00:10:09,902
كم يستغرق من الوقت لحظة
نزول اليهود من الرصيف...

106
00:10:09,986 --> 00:10:12,947
حتى مرحلة خلع الثياب؟

107
00:10:13,030 --> 00:10:14,865
كم دقيقة؟

108
00:10:19,704 --> 00:10:22,915
بالنسبة للنساء...

109
00:10:22,999 --> 00:10:25,918
دعنا نقول ساعة

110
00:10:26,627 --> 00:10:29,130
ساعة، ساعة ونصف

111
00:10:29,839 --> 00:10:33,801
- قطار كامل يستغرق ساعتين
- نعم

112
00:10:33,884 --> 00:10:41,058
خلال ساعتين ينتهي الامر كله

113
00:10:41,892 --> 00:10:46,105
من وقت الوصول...

114
00:10:46,188 --> 00:10:47,773
حتى موتهم

115
00:10:47,857 --> 00:10:52,278
- كل هذا في ساعتين؟
- ساعتين، ساعتين ونصف، 3 ساعات

116
00:10:52,361 --> 00:10:53,904
قطار بأكمله؟

117
00:10:53,988 --> 00:10:56,073
نعم، قطار باكمله

118
00:10:57,325 --> 00:11:00,995
وكم من الوقت يستغرق 10 عربات؟

119
00:11:02,038 --> 00:11:03,331
لا أستطيع التقدير

120
00:11:03,414 --> 00:11:05,833
لان الاجزاء كانت تتوافد

121
00:11:05,916 --> 00:11:11,756
وكان تدفق الناس مستمر

122
00:11:11,839 --> 00:11:13,424
هل تفهمني؟

123
00:11:13,883 --> 00:11:17,762
عادة الرجال عندما ينتظرون هنا أو هنا

124
00:11:17,845 --> 00:11:22,600
يتم ارسالهم بسرعة من النفق

125
00:11:22,683 --> 00:11:27,313
يتم التعامل مع النساء بالاخر

126
00:11:28,022 --> 00:11:29,648
في النهاية

127
00:11:29,732 --> 00:11:34,820
عادة يضطرون للذهاب هنا
وغالبا انتظروا هنا

128
00:11:37,740 --> 00:11:40,659
في كل مرة 5

129
00:11:40,743 --> 00:11:44,955
50 شخص
60 امرأة مع أطفال

130
00:11:46,707 --> 00:11:50,836
اضطروا للانتظار هنا حتى يفرغ المكان

131
00:11:51,087 --> 00:11:53,005
- بلا ثياب؟
- نعم، بلا ثياب

132
00:11:53,089 --> 00:11:56,133
في الصيف والشتاء على حدة

133
00:11:57,218 --> 00:12:00,971
الشتاء شديد البرودة في تريبلينكا

134
00:12:01,055 --> 00:12:06,310
في الشتاء في ديسمبر بعد اعياد الميلاد

135
00:12:07,019 --> 00:12:10,022
وحتى قبل أعياد الميلاد
البرد يكون جهنمي

136
00:12:10,481 --> 00:12:15,152
بين - 4 و -15 مئوية

137
00:12:16,362 --> 00:12:22,535
أعلم هذا
كان شديد البرودة حتى بالنسبة لنا

138
00:12:23,035 --> 00:12:26,038
لم يكن عندنا الملابس المناسبة

139
00:12:27,206 --> 00:12:29,083
كان الجو بارد علينا كذلك

140
00:12:29,750 --> 00:12:32,169
ولكن الجو أبرد على...

141
00:12:32,253 --> 00:12:34,755
على هؤلاء المساكين

142
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
في النفق

143
00:12:36,257 --> 00:12:39,677
في النفق كان البرد شديد جدا جدا

144
00:12:52,273 --> 00:12:54,150
هل بامكانك...

145
00:12:56,485 --> 00:13:01,699
وصف النفق بالتفاصيل؟

146
00:13:01,782 --> 00:13:05,828
ماهو النفق؟
ماهو عرضه؟

147
00:13:06,412 --> 00:13:09,039
كيف كان الوضع للمتواجدين في النفق؟

148
00:13:09,123 --> 00:13:13,419
كان بعرض 4 أمتار

149
00:13:14,712 --> 00:13:18,007
بعرض هذه الغرفة

150
00:13:19,049 --> 00:13:24,680
بجدار على جانبيه

151
00:13:25,681 --> 00:13:29,393
- جدار؟
- كلا، اسلاك شائكة

152
00:13:29,477 --> 00:13:33,564
ومع الاسلاك الشائكة...

153
00:13:35,483 --> 00:13:38,861
وضعوا أغصان شجر الصنوبر

154
00:13:39,528 --> 00:13:42,031
هل تفهمني؟

155
00:13:42,114 --> 00:13:44,200
وكان يعرف بـ
"التمويه"

156
00:13:44,283 --> 00:13:48,162
وكانت كتيبة التمويه تتكون من 20 يهودي

157
00:13:48,245 --> 00:13:51,999
يجلبون أغصان جديدة كل يوم

158
00:13:52,082 --> 00:13:55,211
- من الغابة؟
- هذا صحيح

159
00:13:55,920 --> 00:13:58,964
كل شيء يتم التحقق منه

160
00:13:59,048 --> 00:14:02,885
لم يتمكن الناس من رؤية اي شيء
سواء من اليمين أو الشمال

161
00:14:04,261 --> 00:14:05,804
لاشيء

162
00:14:05,888 --> 00:14:08,974
لم تتمكن من النظر خلال السياج

163
00:14:09,058 --> 00:14:10,351
مستحيل

164
00:14:11,477 --> 00:14:15,898
هنا وهنا ايضا

165
00:14:15,981 --> 00:14:17,483
وهنا ايضا

166
00:14:21,820 --> 00:14:24,156
مستحيل ان ترى خلاله

167
00:14:27,117 --> 00:14:31,288
<b>المعسكر اليوم</b>

168
00:14:48,264 --> 00:14:49,765
تريبلينكا

169
00:14:50,182 --> 00:14:55,020
تم القضاء على الكثير هنا

170
00:14:55,479 --> 00:14:58,524
ليس بالمكان الكبير، اليس كذلك؟

171
00:15:00,484 --> 00:15:02,278
ليس بالمكان الكبير

172
00:15:02,820 --> 00:15:06,699
أعرض مكان لايتجاوز 1600 قدم

173
00:15:09,994 --> 00:15:14,415
لم يكن بشكل المثلث
بل بشكل المعين

174
00:15:16,709 --> 00:15:20,838
يجب ان تتصور ان الارض كانت مسطحة

175
00:15:22,298 --> 00:15:26,343
وهنا بدأت بالارتفاع

176
00:15:31,390 --> 00:15:37,396
وفي قمة المرتفع كانت غرفة الغاز

177
00:15:41,567 --> 00:15:43,902
يتحتم ان تصعد لها

178
00:15:45,029 --> 00:15:48,574
النفق كان يسمة بطريق الجنة، اليس كذلك؟

179
00:15:49,074 --> 00:15:53,370
The Jews called it the “Ascension.”

180
00:15:54,288 --> 00:15:57,958
كذلك سموه الطريق الاخير

181
00:16:01,920 --> 00:16:04,882
هذين الاسمين الذين سمعتهم عن النفق

182
00:16:05,174 --> 00:16:07,217
يجب ان اشاهد النفق

183
00:16:07,593 --> 00:16:10,262
The people go into the “funnel.”

184
00:16:10,346 --> 00:16:11,972
ماذا بعد النفق؟

185
00:16:13,724 --> 00:16:16,060
- وهم عارين تماما؟
- عارين تماما

186
00:16:16,143 --> 00:16:17,561
هنا...

187
00:16:18,979 --> 00:16:22,733
وقف جنديان أوكرانيان

188
00:16:23,150 --> 00:16:24,318
نعم

189
00:16:24,568 --> 00:16:27,154
فقط للرجال

190
00:16:28,656 --> 00:16:31,492
اذا رفض الرجال الدخول

191
00:16:32,993 --> 00:16:38,457
كانوا يضربون بالسياط

192
00:16:38,540 --> 00:16:42,127
- هنا ايضا، وهنا أيضا
- نعم

193
00:16:42,211 --> 00:16:45,589
كانوا يستخدمون القسوة مع الرجال دون النساء

194
00:16:45,798 --> 00:16:47,424
النساء لا

195
00:16:47,508 --> 00:16:49,468
كلا، لم يضربوا النساء؟

196
00:16:49,551 --> 00:16:52,262
ولم الانسانية؟

197
00:16:52,346 --> 00:16:54,765
لم أشهد ضرب النساء

198
00:16:55,307 --> 00:16:57,476
لم أشهد ضرب النساء

199
00:16:57,935 --> 00:16:59,520
ربما تم ضربهم أيضا؟

200
00:16:59,603 --> 00:17:01,563
لم لا؟

201
00:17:03,774 --> 00:17:06,235
كانوا على وشك الموت على أي حال

202
00:17:06,777 --> 00:17:08,779
لم لا؟

203
00:17:12,408 --> 00:17:14,618
عند مدخل غرفة الغاز

204
00:17:16,161 --> 00:17:17,955
بلاشك

205
00:17:20,124 --> 00:17:23,127
<b>ابراهام بومبا
اسرائيل</b>

206
00:37:00,636 --> 00:37:03,973
في النفق، توجب على النساء الانتظار

207
00:37:05,975 --> 00:37:09,437
كانوا يسمعون صوت محرك الغاز

208
00:37:12,481 --> 00:37:16,861
وربما سمعوا صراخ وعويل المساكين

209
00:37:27,705 --> 00:37:31,667
وخلال انتظارهم كان ينتابهم هلع الموت

210
00:37:37,840 --> 00:37:42,053
هلع الموت يجعل الناس تتبول وتتغوط

211
00:37:43,012 --> 00:37:47,391
يقضون حوائجهم من الامام والخلف

212
00:37:49,226 --> 00:37:54,190
غالبا حيث يقفون

213
00:37:54,273 --> 00:38:00,154
كان عادة 5 الى 6 خطوط من فضلات
النساء في مكان الانتظار

214
00:38:01,989 --> 00:38:03,032
كن واقفات؟

215
00:38:03,115 --> 00:38:07,745
اما جلوسا أو وهن واقفات

216
00:38:07,828 --> 00:38:09,747
لم أشاهدهن يقضون حوائجهن

217
00:38:09,830 --> 00:38:13,042
فقط شاهدت الفضلات على الارض

218
00:38:13,125 --> 00:38:14,961
فقط النساء؟

219
00:38:15,044 --> 00:38:17,380
النساء فقط دون الرجال

220
00:38:18,047 --> 00:38:20,800
كان يتم مطاردة الرجال في النفق

221
00:38:20,883 --> 00:38:24,428
اما النساء فتحتم عليهن الانتظار بالنفق

222
00:38:27,056 --> 00:38:29,141
حتى تخلو غرفة غاز

223
00:38:29,225 --> 00:38:34,355
- والرجال؟
- كلا، يتم ضربهم للدخول

224
00:38:35,648 --> 00:38:36,649
هل تفهمني؟

225
00:38:36,732 --> 00:38:38,484
الرجال دائما في البداية؟

226
00:38:38,567 --> 00:38:41,070
نعم دائما في البداية

227
00:38:41,779 --> 00:38:43,572
لم يكن على الرجال الانتظار

228
00:38:43,656 --> 00:38:47,451
لم يترك لهم المجال للانتظار

229
00:38:51,914 --> 00:38:53,666
وبخصوص الهلع من الموت

230
00:38:53,749 --> 00:38:56,127
متى يشعر النساء بهلع الموت؟

231
00:38:58,087 --> 00:39:00,172
ويطلقن العنان للفضلات لتخرج

232
00:39:00,256 --> 00:39:06,512
انها معلومة معروفة انه عندما
يشعر الانسان بقرب زواله...

233
00:39:06,595 --> 00:39:09,181
ممكن ان تحصل حتى في الفراش

234
00:39:09,265 --> 00:39:12,309
أمي كانت تجلس بجانب فراشها

235
00:39:13,769 --> 00:39:17,565
- أمك؟
- نعم، وبعدها تترك كمية فضلات

236
00:39:20,109 --> 00:39:21,360
هذه حقيقة

237
00:39:21,444 --> 00:39:23,529
طبيا...

238
00:39:24,113 --> 00:39:26,282
مثبتة

239
00:39:27,324 --> 00:39:29,035
هذا لأنك أردت أن تعرف

240
00:39:29,118 --> 00:39:33,205
بمجرد انزالهم من العربات

241
00:39:33,664 --> 00:39:38,210
ان كانت نقطة انطلاقهم
وارسو أو أي مكان اخر

242
00:39:38,294 --> 00:39:40,463
فقد تم ضربهم ضربا مبرحا

243
00:39:41,797 --> 00:39:44,925
ضربا مبرحا أقسى من ضرب تريبلينكا

244
00:39:45,593 --> 00:39:47,428
هذا بالتأكيد

245
00:39:50,222 --> 00:39:52,933
وخلال رحلة القطار

246
00:39:53,017 --> 00:39:55,144
وهم بالطبع واقفون

247
00:39:55,227 --> 00:39:57,188
بلا مراحيض

248
00:39:57,563 --> 00:40:00,858
لاشيء، وبلا ماء

249
00:40:00,941 --> 00:40:02,568
الخوف...

250
00:40:02,651 --> 00:40:06,530
وفجأة تفتح الابواب ويبدأ الضرب من جديد

251
00:40:07,531 --> 00:40:10,159
بسرعة، بسرعة

252
00:40:11,827 --> 00:40:15,498
هيا، هيا

253
00:40:15,581 --> 00:40:20,544
لا استطيع لفظها لدي اسنان اصطناعية

254
00:40:20,628 --> 00:40:21,670
انها كلمة بولندية

255
00:40:21,754 --> 00:40:24,507
بسرعة أو هيا

256
00:40:24,590 --> 00:40:26,300
ماذا تعني هذه الكلمة؟

257
00:40:26,383 --> 00:40:29,762
انها كلمة أوكرانية تعني بسرعة

258
00:40:30,596 --> 00:40:35,935
وتبدأ المطاردة مرة أخرى
وتعمل السياط

259
00:40:36,018 --> 00:40:38,395
هذا كان طول سوط "كوتنر" ضابط القوات الخاصة

260
00:40:38,854 --> 00:40:41,732
النساء على الشمال
والرجال على اليمين

261
00:40:42,858 --> 00:40:45,736
ولايتوقف الضرب

262
00:40:46,195 --> 00:40:47,822
بلا استراحة؟

263
00:40:47,905 --> 00:40:49,448
كلا

264
00:40:49,532 --> 00:40:54,286
اذهب هناك، اخلع ثيابك، بسرعة بسرعة

265
00:40:54,370 --> 00:40:58,082
- دائما يجرون
- دائما يجرون

266
00:40:59,583 --> 00:41:00,876
يركضون ويصرخون

267
00:41:00,960 --> 00:41:04,463
هكذا كانت نهايتهم

268
00:41:04,547 --> 00:41:07,633
- هذه كانت الطريقة؟
- نعم، هذه كانت الطريقة

269
00:41:10,052 --> 00:41:14,849
لاتنسى ان السرعة كانت مهمة

270
00:41:16,142 --> 00:41:20,563
وكان هذا من مهام الكتيبة الزرقاء

271
00:41:21,897 --> 00:41:25,484
بعزل الكبار والمرضى...

272
00:41:26,152 --> 00:41:28,445
الى المشفى

273
00:41:30,072 --> 00:41:34,910
حتى لا يعرقلوا الحركة
لغرف الغاز لباقي اليهود

274
00:41:34,994 --> 00:41:39,039
كان كبار السن سيعيقون حركة الحشود

275
00:41:42,126 --> 00:41:45,504
العزل للمشفى...

276
00:41:46,130 --> 00:41:49,466
كان من اختصاص الالمان

277
00:41:51,135 --> 00:41:54,430
يهود الكتيبة الزرقاء...

278
00:41:54,513 --> 00:41:59,018
لهم التنفيذ فقط

279
00:41:59,268 --> 00:42:02,730
كانوا يسوقونهم هنا

280
00:42:02,813 --> 00:42:07,401
أو يحملونهم على نقالات

281
00:42:10,029 --> 00:42:13,616
العجائز من النساء والاطفال المرضى

282
00:42:13,699 --> 00:42:16,368
الاطفال بامهات مرضى

283
00:42:17,453 --> 00:42:19,997
أو النساء الطاعنات بالسن

284
00:42:20,456 --> 00:42:23,792
كان يتم ارسالهم للمشفى

285
00:42:23,876 --> 00:42:27,713
لانهم لايعلمون عن المشفى

286
00:42:28,631 --> 00:42:33,010
عليهم اتباع علامة العلم
الابيض بالصليب الاحمر

287
00:42:35,971 --> 00:42:38,224
وكان عليهم السير في طريق للوصول للمشفى

288
00:42:38,933 --> 00:42:42,269
وعند بلوغ نهاية الطريق لم يجدوا شيء

289
00:42:44,730 --> 00:42:47,650
فقط الاموات في القبور الجماعية

290
00:42:51,820 --> 00:42:55,574
أرغموهم على التعري

291
00:42:57,743 --> 00:43:00,746
والجلوس على الرمل

292
00:43:02,331 --> 00:43:05,417
وقتلوهم بطلقة في العنق

293
00:43:06,043 --> 00:43:09,421
وسقطوا على أثرها في حفرة القبر

294
00:43:13,842 --> 00:43:17,596
واعتادوا على اشعال النار في الحفرة

295
00:43:19,014 --> 00:43:24,019
بالزبالة والورق والبنزين

296
00:43:27,439 --> 00:43:30,359
يحترق الناس بشكل جيد

297
00:43:32,778 --> 00:43:36,365
<b>ريتشارد غلازار
سويسرا</b>

298
00:43:40,661 --> 00:43:43,956
المشفى كان مكان صغير

299
00:43:44,540 --> 00:43:48,210
قريب من الرصيف

300
00:43:50,254 --> 00:43:54,633
حيث تم اقتياد كبار السن

301
00:43:55,134 --> 00:43:57,803
توجب علي عمل هذا ايضا

302
00:44:03,392 --> 00:44:08,397
لم يكن موقع الاعدام هذا مغطى

303
00:44:09,064 --> 00:44:12,234
مكان مفتوح وبه سقف

304
00:44:12,318 --> 00:44:15,487
وحوله سياج

305
00:44:15,571 --> 00:44:18,115
لا يستطيع أحد النظر الى الداخل

306
00:44:23,078 --> 00:44:28,375
قان قبله ممر ضيق

307
00:44:31,337 --> 00:44:36,967
ممر قصير جدا
ممر شبيه بممر النفق

308
00:44:38,177 --> 00:44:40,804
كان مثل المتاهة

309
00:44:43,182 --> 00:44:46,352
وفي منتصف المتاهة تكمن حفرة القبر

310
00:44:48,645 --> 00:44:53,108
وعلى الشمال عندما تهم بالدخول

311
00:44:53,192 --> 00:44:55,736
وكان هناك كوخ صغير

312
00:44:55,819 --> 00:45:00,866
كوخ خشبي

313
00:45:00,949 --> 00:45:03,410
والواح خشبية

314
00:45:04,328 --> 00:45:09,416
ان كان الناس منهكين بحيث لايقوون على الوقوف

315
00:45:09,792 --> 00:45:14,630
كانوا يجلسون على تلك الالواح

316
00:45:15,798 --> 00:45:17,424
وبعدها

317
00:45:17,841 --> 00:45:25,015
كما نقول في مصطلحات تريبلينكا...

318
00:45:25,891 --> 00:45:34,525
الجندي "ميتا" كان...

319
00:45:35,609 --> 00:45:40,364
يداوي كل واحد بكبسولة واحدة

320
00:45:42,366 --> 00:45:44,660
طلقة في الرقبة

321
00:45:49,373 --> 00:45:52,918
وفي فترات الذروة...

322
00:45:53,502 --> 00:45:55,129
حدث هذا بشكل يومي

323
00:45:55,212 --> 00:46:00,884
في تلك الايام كانت الحفرة...

324
00:46:01,510 --> 00:46:03,178
كانت على الأقل بعمق...

325
00:46:05,097 --> 00:46:08,851
من 3 الى 4 امتار

326
00:46:08,934 --> 00:46:11,228
كانت ممتلئة بالجثث

327
00:46:20,529 --> 00:46:24,700
وشهدنا حالات...

328
00:46:24,908 --> 00:46:31,206
لاطفال لسبب ما وصلوا الينا لوحدهم

329
00:46:31,290 --> 00:46:35,711
أو تفرقوا من والديهم

330
00:46:36,128 --> 00:46:39,673
كان يتم أخذهم الى المشفى أيضا

331
00:46:40,215 --> 00:46:42,426
وقتلهم بالمشفى

332
00:46:51,393 --> 00:46:55,481
ويستخدمون المشفى معنا أيضا

333
00:46:55,564 --> 00:46:58,025
عبيد تريبلينكا

334
00:46:59,067 --> 00:47:01,236
اخر محطة لهم

335
00:47:02,362 --> 00:47:04,615
كانت المشفى

336
00:47:05,991 --> 00:47:10,412
دائما يتم ابادتنا بالمشفى

337
00:47:19,129 --> 00:47:23,550
<b>أوشويتز اليوم
محطة الفرز</b>

338
00:48:31,743 --> 00:48:34,538
رودولف فربا
أحد ناجي أوشويتز

339
00:49:37,768 --> 00:49:40,854
<b>الرصيف القديم</b>

340
00:50:15,639 --> 00:50:20,227
<b>يم بناء الرصيف الجديد في بداية 1944</b>

341
00:52:10,754 --> 00:52:12,923
قبل أي عملية اعدام بالغاز

342
00:52:13,006 --> 00:52:17,260
اتخذت القوات الخاصة احترازات صارمة

343
00:52:20,931 --> 00:52:25,101
اذا أحاط رجال القوات الخاصة بالمحرقة

344
00:52:27,771 --> 00:52:32,651
وجال افرادها باحات المحرقة

345
00:52:33,819 --> 00:52:38,532
برفقة الكلاب والاسلحة الرشاشة

346
00:52:43,745 --> 00:52:49,042
حتى عند مدخل المحرقة

347
00:52:50,627 --> 00:52:54,673
الذي يؤدي الى غرفة التبديل تحت الارض

348
00:53:11,940 --> 00:53:16,278
هناك 4 محارق في بيركيناو

349
00:53:20,866 --> 00:53:25,579
المحرقة 2، 3، 4 و 5

350
00:53:29,833 --> 00:53:34,254
المحرقة 2 و 3 متشابهتان

351
00:53:42,053 --> 00:53:44,097
في 2 و 3...

352
00:53:44,306 --> 00:53:49,060
غرفة التبديل والغاز كانتا تحت الارض

353
00:53:53,356 --> 00:53:56,026
غرفة تبديل كبيرة

354
00:53:57,861 --> 00:54:01,281
بمساحة 3000 قدم مربع

355
00:54:23,261 --> 00:54:25,639
وغرفة غاز كبيرة

356
00:54:29,351 --> 00:54:31,603
بحيث يستطيع الالمان...

357
00:54:33,688 --> 00:54:40,028
قتل 3000 شخص دفعة واحدة

358
00:54:51,873 --> 00:55:02,384
المحرقة 4 و 5 كانتا مختلفتين

359
00:55:04,552 --> 00:55:08,473
بحيث لم يكونا تحت الارض

360
00:55:09,557 --> 00:55:12,352
كل شيء كان بمستوى الارض

361
00:55:14,104 --> 00:55:17,691
وفي المحارق 4 و 5
ثلاث غرف للغاز

362
00:55:17,774 --> 00:55:19,818
بقدرة قصوى...

363
00:55:19,901 --> 00:55:24,614
بين 1800 الى 2000 شخص دفعة واحدة

364
00:55:26,783 --> 00:55:31,162
<b>متحف أوشويتز
نموذج عن المحرقة 2 و 3</b>

365
00:55:31,246 --> 00:55:35,625
بمصاعد لتلقيم الافران بالجثث

366
00:55:43,591 --> 00:55:47,971
المحرقة 2 و 3
احتوت كل منها على 15 فرن

367
00:55:49,472 --> 00:55:53,018
بينما المحرقة 4 و 5
احتوت على 8 أفران كل منها

368
00:56:06,031 --> 00:56:09,159
وعند وصول اليهود للمحرقة

369
00:56:09,451 --> 00:56:12,078
شاهدوا كل شيء

370
00:56:12,537 --> 00:56:15,373
ذاك المشهد العنيف

371
00:56:17,000 --> 00:56:21,421
المكان مدجج برجال القوات الخاصة

372
00:56:22,005 --> 00:56:24,382
الكلاب تنبح

373
00:56:24,466 --> 00:56:26,843
البنادق الرشاشة

374
00:56:29,846 --> 00:56:35,310
جميع اليهود وبالتحديد اليهود
البولنديين كانت لديهم شكوك

375
00:56:37,062 --> 00:56:42,734
شعروا أن الوضع غير طبيعي

376
00:56:46,654 --> 00:56:53,620
ولكن لم تكن لديهم أدنى فكرة...

377
00:56:53,703 --> 00:56:57,707
انه بعد 3 الى 4 ساعات سيتحولون الى رماد

378
00:57:04,756 --> 00:57:07,759
عندما وصلوا الى غرفة نزع الثياب

379
00:57:08,343 --> 00:57:10,428
شاهدوا...

380
00:57:11,096 --> 00:57:17,811
ان المكان يشبه مركز معلومات دولي

381
00:57:35,411 --> 00:57:39,791
كان على الجدران...

382
00:57:42,377 --> 00:57:43,920
علاقات ثياب

383
00:57:47,507 --> 00:57:50,343
ولكل علاق رقم خاص

384
00:57:52,929 --> 00:57:56,224
وأسفل العلاقات كان...

385
00:57:58,184 --> 00:58:00,562
خزانات خشبية

386
00:58:00,979 --> 00:58:06,693
بحيث يتمكن الناس من نزع ملابسهم براحة
كما هو مكتوب

387
00:58:09,696 --> 00:58:13,491
وعلى اعمدة المبنى المتعددة...

388
00:58:14,951 --> 00:58:19,080
الاعمدة التي تحمل سقف غرف التبديل...

389
00:58:19,998 --> 00:58:22,584
كتبت شعارات...

390
00:58:23,626 --> 00:58:26,421
بلغات متعددة

391
00:58:29,549 --> 00:58:31,926
"النظافة شيء جيد"

392
00:58:34,429 --> 00:58:36,931
"القمل يقتلكم"

393
00:58:38,516 --> 00:58:40,768
"اغسل نفسك"

394
00:58:42,770 --> 00:58:45,565
"الى غرفة التعقيم"

395
00:58:50,695 --> 00:58:53,615
جميع هذه اللوحات الارشادية

396
00:58:54,365 --> 00:58:57,118
كانت معلقة

397
00:58:58,536 --> 00:59:03,541
ليستدرجوا الضحايا الى
غرف الغاز وهم بلا ملابس

398
00:59:25,188 --> 00:59:28,524
والى الشمال...

399
00:59:29,234 --> 00:59:33,988
كانت غرف الغاز

400
00:59:38,826 --> 00:59:44,165
ببابها العظيم

401
01:00:03,726 --> 01:00:08,106
المحرقة 3
غرفة الملابس

402
01:00:41,431 --> 01:00:45,852
غرفة الغاز

403
01:00:59,157 --> 01:01:06,414
في محرقة 2 و 3
يتم القاء كرستالات غاز زايكلون

404
01:01:07,206 --> 01:01:10,376
بما يسمى
"فرقة التعقيم"

405
01:01:11,210 --> 01:01:13,588
من خلال السقف

406
01:01:22,263 --> 01:01:28,227
ومن خلال فتحات جانبية في
محرقة 4 و 5

407
01:01:33,775 --> 01:01:37,779
بـ 5 أو 6 عبوات غاز

408
01:01:39,489 --> 01:01:42,450
كان بامكانهم ابادة 2000 شخص

409
01:01:51,209 --> 01:01:54,420
ووحدة التعقيم هذه...

410
01:01:56,005 --> 01:02:00,301
تتنقل بسيارة عليها علامة الصليب الاحمر

411
01:02:02,470 --> 01:02:05,807
وقامت بنقل المرضى معها

412
01:02:06,641 --> 01:02:13,272
ليوهموا اليهود انهم فعلا سيستحموا

413
01:02:16,692 --> 01:02:21,030
ولكن الصليب الاحمر لم يكن الا تمويه

414
01:02:21,489 --> 01:02:26,035
لاخفاء علب غاز الزايكلون
والمطارق التي ستفتح العلب

415
01:02:32,542 --> 01:02:38,923
يستغرق الغاز 10 الى 15 دقيقة ليقتل ضحاياه

416
01:02:47,974 --> 01:02:50,518
والامر الفضيع في العملية...

417
01:02:52,395 --> 01:02:55,356
انه وبمجرد فتح أبواب غرفة الغاز...

418
01:02:56,023 --> 01:03:01,195
تقع عيناك على المنظر المخيف

419
01:03:06,159 --> 01:03:10,538
أكوام الجثث متراكمة

420
01:03:12,290 --> 01:03:14,542
كأنها ركام من حجر

421
01:03:17,920 --> 01:03:22,300
كيف يتم اخراجهم من غرفة الغاز

422
01:03:26,554 --> 01:03:28,973
شهدت هذا المنظر عدة مرات

423
01:03:31,350 --> 01:03:35,563
كانت هذه أسوأ اللحظات

424
01:03:37,148 --> 01:03:40,818
من المستحيل ان تعتاد على هذا المشهد

425
01:03:43,446 --> 01:03:45,740
مستحيل...

426
01:03:46,157 --> 01:03:49,577
<b>المحرقة 4</b>

427
01:03:52,580 --> 01:03:54,165
مستحيل

428
01:03:55,750 --> 01:03:56,751
نعم

429
01:03:56,834 --> 01:04:02,840
لحظة القاء كريستالات الغاز يحدث التالي...

430
01:04:02,924 --> 01:04:06,511
يتصاعد الغاز من الارض الى الاعلى

431
01:04:07,094 --> 01:04:11,474
وتبدأ المعاناة

432
01:04:11,974 --> 01:04:15,603
لان مايعقب القاء الغاز هو معاناة

433
01:04:18,439 --> 01:04:22,652
تغلق الاضواء في غرفة الغاز

434
01:04:23,444 --> 01:04:26,614
وفي الظلام الحالك لايستطيعون الرؤية

435
01:04:26,822 --> 01:04:32,495
فالاقوى يبدأ التسلق الى الأعلى

436
01:04:32,578 --> 01:04:35,331
لأنهم أدركوا غالبا...

437
01:04:35,957 --> 01:04:38,876
كلما ارتفعوا عن الارض...

438
01:04:38,960 --> 01:04:41,921
كلما قل تركيز الغاز

439
01:04:42,296 --> 01:04:44,924
فيمكنهم التنفس بشكل أفضل

440
01:04:46,092 --> 01:04:49,053
وهنا كانت المعاناة

441
01:04:49,136 --> 01:04:53,307
ثانيا، الكل اندفع باتجاه الابواب

442
01:04:53,933 --> 01:04:55,643
وكان تصرفا سيكولوجيا

443
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
عرفوا مكان الباب

444
01:04:57,812 --> 01:05:00,523
لذا ربما استطاعوا فتحه بالقوة

445
01:05:00,606 --> 01:05:02,483
كانت الغريزة تحركهم

446
01:05:02,817 --> 01:05:08,656
معاناة ماقبل الموت

447
01:05:08,739 --> 01:05:11,826
لذا الاطفال...

448
01:05:11,909 --> 01:05:14,579
والضعفاء والمسنين...

449
01:05:14,662 --> 01:05:16,497
تجدهم في أسفل الجثث البشرية

450
01:05:16,581 --> 01:05:19,667
والاقوى كان في أعلى ركام الجثث

451
01:05:20,793 --> 01:05:26,924
لانه في معاناة الموت...

452
01:05:28,593 --> 01:05:33,889
لم يعلم الأب أن ابنه...

453
01:05:35,349 --> 01:05:36,851
يرقد تحته

454
01:05:37,602 --> 01:05:40,354
وعند فتح الابواب؟

455
01:05:40,438 --> 01:05:42,481
يسقطون الى الخارج

456
01:05:42,565 --> 01:05:46,193
يتساقطون كما تتساقط الحجارة...

457
01:05:46,277 --> 01:05:50,156
من الشاحنة

458
01:05:50,865 --> 01:05:54,702
وتجد فراغ مكان خروج الغاز

459
01:05:54,785 --> 01:05:59,081
لم تجد جثث حيثما تواجدت عرستالات الغاز

460
01:05:59,165 --> 01:06:01,626
مساحة فارغة

461
01:06:01,709 --> 01:06:07,089
ربما عرف الضحايا هذا

462
01:06:08,549 --> 01:06:12,762
ان الغاز كان أكثر فاعلية في هذا المكان

463
01:06:17,975 --> 01:06:19,644
وكان الناس...؟

464
01:06:19,727 --> 01:06:23,564
الجثث بها كدمات

465
01:06:24,732 --> 01:06:32,239
كانوا يعانون ويتعاركون في الظلام

466
01:06:34,200 --> 01:06:37,411
وكان الخرة يغطي الجثث

467
01:06:39,580 --> 01:06:41,082
والدم كذلك

468
01:06:43,042 --> 01:06:45,419
من الانوف والاذان

469
01:06:49,423 --> 01:06:52,843
وترى في بعض الاحيان...

470
01:06:52,927 --> 01:06:56,555
ان الناس القريبة من الارض

471
01:06:56,639 --> 01:07:01,644
بسبب الضغط على اجسادهم

472
01:07:01,727 --> 01:07:07,233
لم يمكن التعرف عليهم

473
01:07:07,316 --> 01:07:11,779
جماجم الاطفال سحقت

474
01:07:14,073 --> 01:07:15,825
- نعم
- ماذا؟

475
01:07:17,034 --> 01:07:18,536
كان مشهد فضيع

476
01:07:18,619 --> 01:07:23,666
القيء

477
01:07:25,626 --> 01:07:29,797
الدم من الانف والاذن

478
01:07:29,880 --> 01:07:34,260
وربما حتى دم الحيث
انا متأكد من هذا

479
01:07:34,802 --> 01:07:38,055
تجد كل ماسبق في معركة البقاء على الحياة

480
01:07:38,139 --> 01:07:40,141
كانت هذه معاناة الموت

481
01:07:41,100 --> 01:07:45,187
كانت مناظر فضيعة
هذه المناظر كانت الاصعب

482
01:07:46,897 --> 01:07:50,151
<b>فليب مولر
يهودي تشيكي</b>

483
01:07:50,234 --> 01:07:56,782
أحد ناجي معسكر أوشويتز

484
01:08:25,853 --> 01:08:29,190
مامن فائدة

485
01:08:29,857 --> 01:08:33,194
من سرد الاحداث لأي كان

486
01:08:34,320 --> 01:08:39,200
المحرقة تخطت جميع الخطوط الحمراء

487
01:08:43,329 --> 01:08:46,707
لم تتمكن من انقاذ أي انسان

488
01:08:48,793 --> 01:08:52,588
كان من المستحيل انقاذ الناس

489
01:09:03,015 --> 01:09:05,142
في أحد أيام 1943...

490
01:09:05,226 --> 01:09:09,605
عندما كنت أعمل في المحرقة 5

491
01:09:11,982 --> 01:09:15,069
وصل قطار من بيلستوك

492
01:09:18,239 --> 01:09:21,534
أحد العمال المساجين

493
01:09:21,909 --> 01:09:26,747
شاهد امرأة في غرفة الملابس

494
01:09:28,582 --> 01:09:31,418
وكانت زوجة أحد أصدقاءه

495
01:09:35,589 --> 01:09:38,592
فأخبرها أنها ستموت

496
01:09:39,593 --> 01:09:41,762
"سوف تموتين"

497
01:09:43,097 --> 01:09:46,100
"خلال 3 ساعات ستتحولين الى رماد"

498
01:09:54,608 --> 01:09:58,946
صدقته المرأة لانها كانت تعرفه

499
01:10:05,786 --> 01:10:08,706
وأخذت تمشي...

500
01:10:08,789 --> 01:10:11,625
بين النساء وأنذرتهم

501
01:10:13,586 --> 01:10:16,088
"سوف يقتلوننا"

502
01:10:16,755 --> 01:10:19,133
"سوف يقتلوننا بالغاز"

503
01:10:22,136 --> 01:10:27,182
الامهات واطفالهن على اكتافهن...

504
01:10:27,266 --> 01:10:29,476
لم يردن سماع هذا الخبر

505
01:10:30,394 --> 01:10:33,147
فقرروا أن المرأة مجنونة

506
01:10:35,566 --> 01:10:38,027
فطردوها

507
01:10:42,156 --> 01:10:44,825
فذهبت للرجال...

508
01:10:46,493 --> 01:10:48,829
وبدون جدوى مع الرجال

509
01:10:50,331 --> 01:10:52,374
ليس لأنهم لايصدقونها...

510
01:10:52,458 --> 01:10:55,920
فقد سمعوا اشاعات من قبل

511
01:10:56,003 --> 01:10:57,796
في أحيائهم أو أماكن أخرى

512
01:10:58,756 --> 01:11:01,842
لا أحد يريد الاستماع لها

513
01:11:08,349 --> 01:11:12,186
عندما تيقنت أن لا أحد يستمع لها...

514
01:11:12,853 --> 01:11:16,357
شرعت بتمزيق وجهها...

515
01:11:17,608 --> 01:11:20,277
من القهر والاحباط

516
01:11:20,527 --> 01:11:23,697
وبدأت بالصراخ

517
01:11:28,035 --> 01:11:29,870
فما الذي حدث؟

518
01:11:30,412 --> 01:11:34,291
قتلوا الجميع الا المرأة

519
01:11:36,835 --> 01:11:41,215
ووضعنا الالمان في خط أمام الفرن

520
01:11:43,133 --> 01:11:47,137
وعذبوها بقسوة بالغة

521
01:11:47,221 --> 01:11:49,556
لانها لم تخبر بمن سرب لها معلومة القتل

522
01:11:52,351 --> 01:11:56,563
وفي النهاية أشارت للذي أخبرها بمصير اليهود

523
01:11:59,733 --> 01:12:05,072
فسحبه الالمان وألقوه في الفرن وهو حي

524
01:12:06,407 --> 01:12:10,744
وقالوا لنا
"الذي يتكلم سيكون مصيره مثل هذا الرجل"

525
01:12:16,583 --> 01:12:21,088
ولم نتوقف من البحث عن طريقة...

526
01:12:21,672 --> 01:12:24,883
ان كان من سبيل...

527
01:12:25,300 --> 01:12:29,471
أن نخبر هؤلاء المساكين...

528
01:12:30,973 --> 01:12:33,851
لنعلمهم...

529
01:12:35,102 --> 01:12:39,023
ولكن ماينتظرنا...

530
01:12:39,106 --> 01:12:43,610
والممارسات التي رأيناها
وان أخبرنا هؤلاء المساكين...

531
01:12:44,445 --> 01:12:47,281
فلا فائدة من اخبارهم

532
01:12:47,364 --> 01:12:52,036
بل نجعل اخر لحظاتهم غاية في التعاسة

533
01:12:52,119 --> 01:12:56,623
اعتقدنا ان اخبار اليهود بمصيرهم سيفيدهم

534
01:12:56,707 --> 01:13:00,586
اليهود من بولندا

535
01:13:00,669 --> 01:13:05,132
أو اليهود من تشيكوسلوفاكيا

536
01:13:05,215 --> 01:13:09,136
الذين قضوا 6 أشهر في بيركيناو

537
01:13:09,636 --> 01:13:13,390
توقعنا ان هذه المعلومات
ستفيدهم بطريقة او باخرى

538
01:13:13,474 --> 01:13:15,476
ان نحن اخبرناهم بمصيرهم

539
01:13:15,893 --> 01:13:19,897
ولك ان تتصور الصورة في مواقف أخرى

540
01:13:20,481 --> 01:13:25,069
بالنسبة لليهود من اليونان أو هنغاريا أو كورفو

541
01:13:25,152 --> 01:13:29,239
الذين يقطعون 10 الى 12 بالتنقل بالقطار

542
01:13:29,323 --> 01:13:30,908
يتضورون

543
01:13:31,825 --> 01:13:36,121
بلا ماء لأيام

544
01:13:36,205 --> 01:13:39,083
وكانوا يصلون كأنهم مجانين من الصدمة

545
01:13:39,416 --> 01:13:41,752
كان التعامل مع هؤلاء خاص

546
01:13:41,835 --> 01:13:44,379
كانوا يخبرونهم...

547
01:13:44,463 --> 01:13:50,010
"اخلع ثيابك، سنسقيك شاي"

548
01:13:51,678 --> 01:13:54,807
كانت حالة هؤلاء...

549
01:13:54,890 --> 01:14:00,354
وبسبب السفر المضني...

550
01:14:00,437 --> 01:14:04,566
كان جل تفكيرهم...

551
01:14:05,109 --> 01:14:08,612
هو شرب قطرة ماء

552
01:14:08,695 --> 01:14:11,990
ورجال القوات الخاصة يعرفون هذا جيدا

553
01:14:12,074 --> 01:14:16,328
كانوا مبرمجين

554
01:14:19,039 --> 01:14:23,127
جزء مدروس من عملية الاعدام

555
01:14:23,210 --> 01:14:26,088
ففي حالة ضعف الانسان...

556
01:14:26,171 --> 01:14:28,674
وعدم اعطائه أي شيء ليشربه...

557
01:14:28,757 --> 01:14:32,219
فسيهرع هؤلاء المساكين
العطاشى الى غرفة الغاز

558
01:14:32,302 --> 01:14:35,597
ولكن في الحقيقة

559
01:14:35,681 --> 01:14:41,937
سيتم اعدامهم جميعا

560
01:14:42,020 --> 01:14:43,730
قبل الوصو الى غرفة الغاز...

561
01:14:43,814 --> 01:14:46,066
تخيل الاطفال...

562
01:14:46,400 --> 01:14:49,653
وهم يتسولون لامهاتهم وهم يصرخون...

563
01:14:49,736 --> 01:14:52,698
"الماء يا امي أرجوك الماء"

564
01:14:53,657 --> 01:14:57,744
كذلك حال الكبار الذين أمضوا أيام بلا ماء

565
01:14:58,370 --> 01:15:01,123
كان كل تفكيرهم في الماء

566
01:15:01,206 --> 01:15:04,877
اخبار هؤلاء المساكين
بمصيرهم لم يكن ذو فائدة

567
01:15:14,261 --> 01:15:18,348
<b>كورفو</b>

568
01:17:47,497 --> 01:17:50,375
- امسكه من هنا
- نعم، امسكه من هنا

569
01:17:50,459 --> 01:17:52,044
- ضعه هناك
- حسنا

570
01:17:52,127 --> 01:17:53,879
- هنا
- حسنا

571
01:17:53,962 --> 01:17:56,089
حسنا، احذر، انتظر

572
01:17:56,506 --> 01:17:59,217
- ستأتي لاحقا لتأخذه؟
- نعم

573
01:17:59,301 --> 01:18:01,303
- ضعه
- لحظة

574
01:18:01,386 --> 01:18:03,805
- ضعه
- لحظة

575
01:18:03,889 --> 01:18:05,682
لحضة فقط

576
01:18:06,266 --> 01:18:08,602
ربما لو أزلت هذا؟

577
01:18:08,685 --> 01:18:11,521
حسنا، هكذا

578
01:18:11,605 --> 01:18:13,857
تعال وخذه الاسبوع القادم

579
01:18:13,940 --> 01:18:16,443
فهمتني؟
والان أزل العربة من هنا

580
01:18:16,526 --> 01:18:18,236
أزل العربة

581
01:18:18,320 --> 01:18:20,947
نعم، دعنا نخلي المكان

582
01:18:21,281 --> 01:18:23,200
أنت الان ممثل؟

583
01:18:26,286 --> 01:18:27,287
دعنا ننتهي من هذا

584
01:18:57,734 --> 01:19:01,780
<b>موشيه موردو</b>

585
01:19:22,217 --> 01:19:24,511
هؤلاء أبناء أخي

586
01:19:24,594 --> 01:19:27,639
حرقوهم في بيركيناو

587
01:19:30,851 --> 01:19:33,770
اثنان من أبناء أخي

588
01:19:33,854 --> 01:19:37,357
ساقوهم الى المحرقة مع أمهم

589
01:19:37,983 --> 01:19:40,527
احترقوا جميعا في بيركيناو

590
01:19:51,705 --> 01:19:53,665
أخي

591
01:19:55,375 --> 01:19:58,295
كان مريض

592
01:19:58,378 --> 01:20:03,508
وضعوه في الفرن وأحرقوه

593
01:20:05,051 --> 01:20:07,471
حدث هذا في بيركيناو

594
01:20:11,933 --> 01:20:15,520
أكبرهم كان 17 سنة

595
01:20:16,438 --> 01:20:18,857
والثاني بعمر 15 سنة

596
01:20:20,275 --> 01:20:23,695
واثنان اخران ماتوا مع أمهم

597
01:20:26,698 --> 01:20:29,409
نعم، فقد 4 من أبنائه

598
01:20:39,044 --> 01:20:40,921
وأبوك أيضا؟

599
01:20:42,631 --> 01:20:44,591
وفقدت أبي كذلك

600
01:20:45,133 --> 01:20:46,801
كم كان عمر أبوك؟

601
01:20:46,885 --> 01:20:53,016
كان عمره 85 سنة

602
01:20:53,517 --> 01:20:56,478
عمره 85 سنة ومات في أوشويتز؟

603
01:20:56,561 --> 01:20:59,356
نعم في أوشويتز

604
01:21:00,649 --> 01:21:04,778
نعم عمره 85 ومات في بيركيناو

605
01:21:05,987 --> 01:21:07,614
أبي

606
01:21:07,989 --> 01:21:10,367
وقطع أبوك الرحلة برمتها؟

607
01:21:19,251 --> 01:21:21,211
مات جميع أفراد العائلة

608
01:21:21,294 --> 01:21:24,631
في البداية بالغاز ولاحقا بالمحرقة

609
01:23:36,596 --> 01:23:40,600
صباح الجمعة 9 يونيو 1944

610
01:23:40,684 --> 01:23:46,231
جاء يهود كورفو وهم مذعورين...

611
01:23:46,314 --> 01:23:49,025
وسجلوا أسماءهم للقيادة الالمانية

612
01:23:49,109 --> 01:23:54,197
وفي هذا الميدان تواجد رجال
الشرطة والشرطة السرية

613
01:23:54,781 --> 01:23:56,366
ومضينا قدما

614
01:23:56,449 --> 01:24:00,787
وحتى الخونة
الأخوان "ريكاناتي" كانوا في الميدان

615
01:24:00,870 --> 01:24:07,127
وبعد الحرب أخذوا حكم بالسجن المؤبد

616
01:24:07,210 --> 01:24:10,296
ولكنهم الان أحرار

617
01:24:14,718 --> 01:24:18,388
أمرونا أن نمضي قدما...

618
01:24:18,471 --> 01:24:21,891
- على الشارع؟
- نعم على الشارع

619
01:24:21,975 --> 01:24:26,896
- كم كان عددكم؟
- بالضبط 1650 يهودي

620
01:24:31,151 --> 01:24:34,070
- عدد لابأس به
- نعم كثير من الناس

621
01:24:34,154 --> 01:24:37,115
المسيحيون كانوا هناك

622
01:24:37,741 --> 01:24:39,492
نعم المسيحيون وشاهدوا...

623
01:24:39,576 --> 01:24:41,536
أين كان المسيحيون؟

624
01:24:43,246 --> 01:24:45,582
- على زاوية الطريق؟
- نعم

625
01:24:46,124 --> 01:24:47,625
وفي البلكونات

626
01:24:48,877 --> 01:24:51,379
بعد أن تجمعنا هنا...

627
01:24:51,463 --> 01:24:55,425
جاء رجال البوليس السري ببنادقهم خلفنا

628
01:24:56,676 --> 01:24:58,303
في أي ساعة؟

629
01:24:59,012 --> 01:25:01,389
- في السادسة
- صباحا؟

630
01:25:01,473 --> 01:25:03,808
- طقس جميل؟
- نعم طقس جميل

631
01:25:05,810 --> 01:25:07,353
السادسة صباحا

632
01:25:08,021 --> 01:25:10,231
عدد 1600 شخص عدد كبير للتجمع بالشارع

633
01:25:10,315 --> 01:25:12,150
نعم تجمع الناس

634
01:25:12,233 --> 01:25:16,946
سمع المسيحيون ان اليهود يتم تجميعهم

635
01:25:17,030 --> 01:25:20,366
- لماذا تجمعوا؟
- للتفرج على السينما

636
01:25:25,371 --> 01:25:28,708
لنأمل ان لا يحدث هذا مجددا

637
01:25:29,834 --> 01:25:32,420
- هل كنت خائف؟
- جدا خائف

638
01:25:32,504 --> 01:25:35,548
تضمن التجمع على شباب...

639
01:25:35,632 --> 01:25:38,551
مرضى، صغار سن...

640
01:25:38,635 --> 01:25:41,805
الكبار، المجانين، الخ الخ

641
01:25:46,893 --> 01:25:50,688
عندما لاحظنا ان المجانين من ضمن الحضور...

642
01:25:50,772 --> 01:25:54,400
وحتى المرضى من المستشفى

643
01:25:54,484 --> 01:25:57,821
كنا خائفين

644
01:25:57,904 --> 01:26:00,990
كنا قلقين على أنفسنا

645
01:26:03,785 --> 01:26:05,328
ماذا قال لكم الالمان؟

646
01:26:05,411 --> 01:26:08,498
قالوا يجب ان نحضر هنا...

647
01:26:08,581 --> 01:26:11,417
ليتم نقلنا للعمل في ألمانيا

648
01:26:12,794 --> 01:26:14,754
- بولندا
- نعم بولندا

649
01:26:16,631 --> 01:26:22,679
وضع الالمان اعلانات في جميع أماكن كورفو

650
01:26:23,471 --> 01:26:26,808
اذا تعين على اليهود تسجيل أسمائهم

651
01:26:26,891 --> 01:26:29,018
وعندما حصرونا

652
01:26:29,102 --> 01:26:33,940
الحياة ستكون أفضل بدون اليهود في اليونان

653
01:26:34,023 --> 01:26:39,112
وكانت هذه الورقة موقعة من
رئيس الشرطة وعمدة المدينة

654
01:26:39,195 --> 01:26:42,073
- الحياة أفضل بدون اليهود؟
- نعم

655
01:26:42,615 --> 01:26:45,285
علمنا بهذا بعدما رجعنا

656
01:26:47,620 --> 01:26:50,498
هل كانت كارفو تعادي السامية؟

657
01:26:54,919 --> 01:26:57,964
هل كانت كارفو دائما تعادي السامية؟

658
01:26:58,214 --> 01:26:59,757
نعم كان هناك معاداة للسامية

659
01:26:59,841 --> 01:27:04,929
ولكن لم تكن شديدة حتى قبل الحرب

660
01:27:05,013 --> 01:27:06,264
لماذا؟

661
01:27:06,347 --> 01:27:11,144
لان التفكير لم يكن هكذا من قبل بخصوص اليهود

662
01:27:11,394 --> 01:27:15,106
<b>أرماندو هارون
زعيم الطائفة اليهودية في كارفو</b>

663
01:27:15,315 --> 01:27:19,402
- والان؟
- الان نحن أحرار

664
01:27:21,112 --> 01:27:24,991
- كيف هي علاقتك بالمسيحيين الان؟
- جيدة جدا

665
01:27:34,500 --> 01:27:37,337
- ماذا قال؟
- قال نفس الكلام

666
01:27:37,420 --> 01:27:41,257
يتفق أن علاقتنا بالمسيحيين طيبة جدا

667
01:27:55,396 --> 01:27:59,817
- هل عاش كل اليهود بالحي اليهودي؟
- معظمهم

668
01:28:05,573 --> 01:28:07,909
ماذا حدث بعد رحيل اليهود؟

669
01:28:07,992 --> 01:28:12,246
استولوا على جميع ممتلكاتنا
والذهب الذي كان بحوزتنا

670
01:28:12,330 --> 01:28:16,334
أخذوا مفاتيح بيوتنا ونظفوها من محتوياتها

671
01:28:20,088 --> 01:28:22,757
وأين ذهبت الممتلكات؟

672
01:28:22,840 --> 01:28:27,095
بحسب القانونذهبت ممتلكاتنا
الى الحكومة اليونانية

673
01:28:27,178 --> 01:28:32,100
ولكن في الحقيقة الحكومة استولت على جزء بسيط

674
01:28:32,183 --> 01:28:35,019
والباقي تم نهبه

675
01:28:35,228 --> 01:28:38,690
- من نهبكم؟
- الجميع ومعهم الالمان

676
01:28:43,486 --> 01:28:46,656
من الـ 1700 الذين تم ترحيلهم...

677
01:28:46,739 --> 01:28:50,076
نجا فقط 122 شخص

678
01:28:50,743 --> 01:28:53,579
و 95% منهم مات

679
01:28:56,541 --> 01:28:59,043
هل كانت الرحلة طويلة من كارفو الى أوشويتز؟

680
01:28:59,127 --> 01:29:01,671
تم القاء القبض علينا في 9 يونيو...

681
01:29:01,754 --> 01:29:05,508
ووصلنا في 29 يونيو

682
01:29:05,591 --> 01:29:09,429
ومعظمنا قضى حرقا ليلة 29 يونيو

683
01:29:09,929 --> 01:29:12,265
استغرقت الرحلة من 9 الى 29 يونيو؟

684
01:29:16,394 --> 01:29:19,188
مكثنا هنا قرابة 5 أيام

685
01:29:21,983 --> 01:29:23,651
هنا في القلعة

686
01:29:26,654 --> 01:29:31,159
لم يجرؤ أحدنا على الفرار وترك
أبوه، أو أمه، أو أخوه

687
01:29:31,242 --> 01:29:36,914
وحدتنا كانت قائمة على
الدين والروابط الأسرية

688
01:29:39,542 --> 01:29:42,462
رحلت الدفعة الاولى في يونيو 11

689
01:29:44,047 --> 01:29:48,468
ورحلت أنا مع الدفعة الثانية في 15 يونيو

690
01:29:56,350 --> 01:29:58,436
مانوع القارب الذي استقليتوه؟

691
01:29:58,978 --> 01:30:05,359
كان من نوع زاتيرا

692
01:30:05,443 --> 01:30:09,155
كان يجره قارب صغير وبه ألمان

693
01:30:11,115 --> 01:30:14,619
وعلى قاربنا كان هناك 1 ، 2، أو 3 حراس

694
01:30:14,702 --> 01:30:18,122
لايوجد حراس ألمان كثر
ولكننا كنا مذعورين

695
01:30:18,206 --> 01:30:21,959
وأنت تعلم أن الذعر هو خير حارس

696
01:30:44,565 --> 01:30:47,860
- كيف كانت الرحلة؟
- رهيبة! رهيبة

697
01:30:50,071 --> 01:30:52,698
لاماء ولاشيء تأكله

698
01:30:52,782 --> 01:30:58,538
كنا 20 انسان في عربة مصممة لنقل 20 حيوان

699
01:30:59,038 --> 01:31:00,790
جميعنا واقف على قدميه

700
01:31:03,543 --> 01:31:05,711
مات الكثير منا

701
01:31:06,671 --> 01:31:10,174
ولاحقا وضعوا الاموات في عربة لوحدهم

702
01:31:10,258 --> 01:31:15,471
وحرقوا الجثث لاحقا في أوشويتز

703
01:31:24,564 --> 01:31:29,485
<b>والتر ستير
عضو سابق في الحزب النازي</b>

704
01:31:30,361 --> 01:31:34,574
قائد سابق لسكك
حديد الرايخ الثالث

705
01:31:35,950 --> 01:31:38,327
لم تشاهد قطارات اليهود؟

706
01:31:38,703 --> 01:31:40,496
كلا، البتة

707
01:31:41,706 --> 01:31:44,709
لم أترك مكتبي لكثرة أعمالي

708
01:31:45,710 --> 01:31:48,045
عملنا ليل نهار

709
01:31:54,427 --> 01:31:56,012


710
01:31:56,679 --> 01:32:00,683
تعني رئيس مكتب القطار الشرقي

711
01:32:05,271 --> 01:32:09,775
في يناير 1940 عينوني على قطار كراكاو

712
01:32:12,236 --> 01:32:16,699
وفي منتصف 1943 انتقلت الى وارسو

713
01:32:17,909 --> 01:32:23,497
كنت مدير التخطيط

714
01:32:23,748 --> 01:32:26,459
رئيس مكتب التخطيط

715
01:32:28,628 --> 01:32:35,009
ولكن طبيعة عملك لم
تتغير قبل وبعد 1943؟

716
01:32:35,843 --> 01:32:40,973
التغيير الوحيد اني اصبحت الرئيس

717
01:32:44,185 --> 01:32:50,441
ماهي مهام عملك في بولندا خلال الحرب؟

718
01:32:51,484 --> 01:32:54,237
لم يختلف عملي كثيرا...

719
01:32:54,320 --> 01:32:57,281
عن عملي في ألمانيا

720
01:32:59,659 --> 01:33:01,494
تجهيز جدول الرحلات...

721
01:33:01,577 --> 01:33:07,667
التنسيق بين القطارات العامة والخاصة...

722
01:33:09,460 --> 01:33:12,380
- وكانت دوائر العملل متعددة؟
- نعم

723
01:33:13,339 --> 01:33:17,885
الدائرة 33 مختصة بالقطارات الخاصة...

724
01:33:17,969 --> 01:33:20,638
والقطارات العامة

725
01:33:22,139 --> 01:33:25,017
القطارات الخاصة من مسؤولية الدائرة 33

726
01:33:25,935 --> 01:33:29,522
كنت دائما في دائرة القطارات الخاصة؟

727
01:33:29,605 --> 01:33:31,148
نعم

728
01:33:32,108 --> 01:33:36,529
مالفرق بين القطار الخاص والعام؟

729
01:33:38,239 --> 01:33:40,658
يستخدم القطار العادي...

730
01:33:40,741 --> 01:33:45,162
من قبل أي شخص يشتري تذكرة...

731
01:33:48,082 --> 01:33:50,876
من كراكاو الى وارسو على سبيل المثال

732
01:33:50,960 --> 01:33:53,546
أو من كراكاو الى ليمبيرغ

733
01:33:55,214 --> 01:34:00,803
بينما القطار الخاص يجب تركيبه

734
01:34:04,098 --> 01:34:07,977
يجب وضع العربات مع بعض للقطار الخاص

735
01:34:08,060 --> 01:34:11,230
ويتم الدفع...

736
01:34:12,189 --> 01:34:14,358
للجميع

737
01:34:15,192 --> 01:34:17,653
هل يوجد قطارات خاصة الان؟

738
01:34:17,737 --> 01:34:19,572
بالطبع

739
01:34:19,989 --> 01:34:22,325
كما كان قطارات خاصة بالسابق

740
01:34:22,950 --> 01:34:26,829
بامكانك حجز قطار خاص للرحلات الجماعية

741
01:34:26,912 --> 01:34:29,707
نعم على سبيل المثال...

742
01:34:29,790 --> 01:34:34,712
بالامكان تأجير قطار كامل للعمال
المهاجرين عند عودتهم الى بلادهم

743
01:34:35,463 --> 01:34:40,551
ويجب ان تلتزم القطارات الخاصة بالجدول

744
01:34:40,634 --> 01:34:44,805
والا لحدثت فوضى في الحركة

745
01:34:47,016 --> 01:34:52,980
ذكرتك انك أعددت قطارات خاصة
لشخصيات مهمة زائرة بعد الحرب؟

746
01:34:53,064 --> 01:34:55,775
نعم بعد الحرب

747
01:34:56,734 --> 01:35:00,613
عندما يزور المانيا أحد الملوك بالقطار...

748
01:35:00,696 --> 01:35:02,531
يعتبر هذا قطار خاص؟

749
01:35:02,615 --> 01:35:04,784
نعم هذا قطار خاص

750
01:35:05,326 --> 01:35:10,456
ولكن الاجراءات ليست مثل...

751
01:35:10,539 --> 01:35:18,005
اجراءات قطارات الرحلات الجماعية وخلافه

752
01:35:18,089 --> 01:35:23,052
الرحلات الرسمية تتولاها وزارة الخارجية

753
01:35:23,135 --> 01:35:24,804
نعم

754
01:35:26,389 --> 01:35:29,308
هل لي بسؤال اخر؟

755
01:35:30,309 --> 01:35:35,815
لماذا نجد قطارات خاصة خلال الحرب
أكثر من قبل أو بعد الحرب؟

756
01:35:35,898 --> 01:35:38,359
خلال الحرب أكثر من قبل أو بعد الحرب؟

757
01:35:38,442 --> 01:35:41,654
أنا أعرف الى أين تتجه

758
01:35:41,737 --> 01:35:48,619
انت تتكلم عما يسمى
"قطارات اعادة التوطين"

759
01:35:49,120 --> 01:35:53,666
- اعادة توطين؟
- هكذا كان يطلق عليها

760
01:35:53,749 --> 01:35:57,128
صدرت أوامر بخصوص هذه القطارات

761
01:35:59,088 --> 01:36:08,347
من قبل وزارة مواصلات الرايخ

762
01:36:09,390 --> 01:36:14,979
تطلب الامر تصريح من وزارة مواصلات الرايخ...

763
01:36:18,065 --> 01:36:20,443
- من برلين؟
- هذا صحيح

764
01:36:24,113 --> 01:36:27,491
وبالنسبة لتنفيذ الاوامر...

765
01:36:27,575 --> 01:36:32,955
فرئاسة حركة القطارات الشرقية
من برلين تولت التنفيذ

766
01:36:33,038 --> 01:36:34,874
نعم، فهمتك

767
01:36:34,957 --> 01:36:37,543
- واضح؟
- جدا

768
01:36:37,877 --> 01:36:43,716
ولكن من الذي كان يعاد توطينه ذاك الوقت؟

769
01:36:44,175 --> 01:36:46,510
كلا، لم نعلم هذا

770
01:36:47,094 --> 01:36:50,431
فقط عندما هربنا من وارسو...

771
01:36:50,514 --> 01:36:54,101
أن قطارات اعادة التوطين
ربما احتوت على اليهود

772
01:36:54,185 --> 01:36:57,688
أو ربما مجرمين وما الى ذلك

773
01:36:57,771 --> 01:36:59,315
يهود، مجرمين؟

774
01:36:59,398 --> 01:37:01,442
مجرمين من جميع الانواع

775
01:37:01,525 --> 01:37:03,903
قطارات خاصة للمجرمين؟

776
01:37:03,986 --> 01:37:09,492
كلا هذا فقط مصطلح

777
01:37:09,575 --> 01:37:11,785
لم نتمكن من الحديث

778
01:37:11,869 --> 01:37:15,331
الا اذا كانت حياتك لاتعني شيء

779
01:37:15,414 --> 01:37:18,375
كان من الافضل عدم الحديث عن هذه الامور

780
01:37:18,584 --> 01:37:26,050
ولكنك تعلم ان هذه القطارات المتوجهة
الى أوشويتز أو تربلينكا...

781
01:37:26,133 --> 01:37:28,552
بالطبع نعرف عنها

782
01:37:28,969 --> 01:37:30,846
نحن اخر مقاطعة

783
01:37:30,930 --> 01:37:34,600
بدوني لايمكن لهذه القطارات
ان تصل الى وجهتها

784
01:37:35,351 --> 01:37:37,561
على سبيل المثال عندما ينطلق القطار من ايسن

785
01:37:37,645 --> 01:37:42,233
فعليه ان يمر خلال ووبيرتال

786
01:37:42,316 --> 01:37:47,112
هانوفر، ماغديبورغ، برلين...

787
01:37:48,239 --> 01:37:53,035
فرانكفورت، بوسن، وارسو، الخ

788
01:37:53,118 --> 01:37:54,662
لذا كان يجب...

789
01:37:54,745 --> 01:37:59,625
هل كنت تعلم ان تريبلينكا كانت تعني الابادة؟

790
01:37:59,708 --> 01:38:01,126
بالطبع لا

791
01:38:01,210 --> 01:38:03,128
لم تعلم؟

792
01:38:03,212 --> 01:38:05,381
يا الله لا
كيف لنا أن نعلم؟

793
01:38:05,464 --> 01:38:08,092
لم أذهب قط الى تريبلينكا

794
01:38:08,175 --> 01:38:14,974
كنت في كراكو في وارسو
ملتصق بمكتبي

795
01:38:15,307 --> 01:38:16,809
كنت...

796
01:38:16,892 --> 01:38:19,979
كنت موظف اداري بحت

797
01:38:20,062 --> 01:38:21,230
نعم

798
01:38:21,313 --> 01:38:23,190
ولكني أراه مذهل...

799
01:38:23,274 --> 01:38:28,279
أن المسؤولين عن القطارات الخاصة...

800
01:38:28,362 --> 01:38:32,908
لم يسمعوا عن
"القرار النهائي"

801
01:38:32,992 --> 01:38:34,076
كنا في حرب

802
01:38:34,159 --> 01:38:37,830
وهناك اخرون

803
01:38:37,913 --> 01:38:40,958
يعملون في القطارات وكانوا على علم

804
01:38:41,041 --> 01:38:43,836
كالمسؤولين داخل القطارات

805
01:38:44,169 --> 01:38:46,255
نعم، شاهدوا كل شيء

806
01:38:46,338 --> 01:38:50,676
ولكن بخصوص ماحدث، أنا...

807
01:38:50,759 --> 01:38:54,346
ماذا كانت تعني تريبلينكا لك؟
تريبلينكا أو أوشويتز؟

808
01:38:54,430 --> 01:38:58,517
نعم تريبلينكا و بيلتشيك وكل هذه الاماكن...

809
01:38:58,601 --> 01:39:01,312
كانت معسكرات ابادة

810
01:39:01,395 --> 01:39:04,106
- هي وجهة بالنسبة لنا
- وجهة فقط؟

811
01:39:04,189 --> 01:39:06,358
- وليس الابادة؟
- كلا

812
01:39:06,442 --> 01:39:08,485
تم تجميع الناس...

813
01:39:08,569 --> 01:39:12,698
على سبيل المثال على قطار من ايسن

814
01:39:12,781 --> 01:39:19,622
أو كولون أو من مكان اخر
كان يجب توفير أماكن لهم

815
01:39:19,705 --> 01:39:24,251
بظروف الحرب وتقدم الحلفاء...

816
01:39:24,335 --> 01:39:28,631
كان يتوجب تجميع هذه الناس في معسكرات

817
01:39:28,714 --> 01:39:32,092
ومتى بالضبط اتضحت الصورة لك؟

818
01:39:32,176 --> 01:39:38,015
عندما انتشرت الشائعات...

819
01:39:38,098 --> 01:39:40,768
عندما انتشرت...

820
01:39:40,851 --> 01:39:44,271
لم يكن الاعلان صريح
العياذ بالله

821
01:39:44,355 --> 01:39:46,065


822
01:39:46,148 --> 01:39:48,734
سمعنا شائعات...

823
01:39:49,068 --> 01:39:52,571
- شائعات؟
- نعم، شائعات

824
01:39:52,655 --> 01:39:54,657
خلال الحرب؟

825
01:39:55,407 --> 01:39:57,451
عند نهاية الحرب

826
01:39:57,534 --> 01:39:59,328
- ليس خلال 1942؟
- كلا

827
01:39:59,411 --> 01:40:01,747
يا الله كلا، ولا كلمة

828
01:40:01,997 --> 01:40:06,502
ربما عند نهاية 1944

829
01:40:06,585 --> 01:40:08,462
- نهاية 1944؟
- ليس قبل

830
01:40:08,545 --> 01:40:10,005
ماذا؟....

831
01:40:10,089 --> 01:40:12,549
كان يقال...

832
01:40:12,633 --> 01:40:16,345
يتم ارسال الناس الى معسكرات...

833
01:40:16,428 --> 01:40:21,475
ومن لم يكن بصحة جيدة
فمن المحتمل أن يموت

834
01:40:21,558 --> 01:40:25,229
خبر الابادة الجماعية جاء اليك كمفاجأة؟

835
01:40:25,312 --> 01:40:27,106
كليا نعم

836
01:40:27,523 --> 01:40:30,192
- لم تكن لديك أدنى معلومة؟
- على الاطلاق

837
01:40:30,275 --> 01:40:33,779
مثل ذاك المعسكر...ما اسمه؟

838
01:40:34,446 --> 01:40:37,825
كان في مقاطعة أوبلن...

839
01:40:38,367 --> 01:40:40,536
- نعم، معسكر أوشويتز
- نعم

840
01:40:40,619 --> 01:40:43,831
- أوشويز كان في مقاطعة أوبلن
- صحيح

841
01:40:43,914 --> 01:40:48,460
- لم يكن أوشويتز بعيد عن كراكاو
- هذا صحيح

842
01:40:48,544 --> 01:40:50,963
لم نسمع بكلمة عن هذا المعسكر

843
01:40:51,630 --> 01:40:55,759
- يبعد أوشويتز عن كراكاو 40 ميل
- نعم، ليس ببعيد

844
01:40:56,135 --> 01:40:58,929
لم نعرف أي شيء عن الابادة

845
01:41:00,472 --> 01:41:03,851
ولكنك تعلم أن النازيين...

846
01:41:03,934 --> 01:41:09,064
وهتلر لم يحب اليهود...

847
01:41:09,148 --> 01:41:10,524
نعرف هذا

848
01:41:10,607 --> 01:41:14,653
كانت معلومة معروفة
وتظهر بوضوح في المطبوعات الالمانية

849
01:41:14,737 --> 01:41:16,488
لم تكن هذه المعلومة سر

850
01:41:16,989 --> 01:41:22,119
ولكن بخصوص ابادتهم فهذا أمر لم نعرفه

851
01:41:22,202 --> 01:41:26,540
أقصد حتى هذه الساعة ينكر
الكثير هذه المعلومة

852
01:41:26,623 --> 01:41:30,419
لايزال الكثير ينكر موت
هذا العدد من اليهود

853
01:41:30,502 --> 01:41:32,421
هل العدد صحيح؟ لا أعلم

854
01:41:32,504 --> 01:41:34,339
هكذا يقولون

855
01:41:34,548 --> 01:41:38,469
على أي حال ماحدث يعد كارثة

856
01:41:38,552 --> 01:41:40,888
- ماذا؟
- الابادة

857
01:41:40,971 --> 01:41:44,892
الجميع يدينها
جميع الشرفاء يدينونها

858
01:41:44,975 --> 01:41:47,352
ولكن هل كنا على علم بالابادة؟ كلا

859
01:41:50,397 --> 01:41:52,649
البولنديين على سبيل المثال...

860
01:41:53,108 --> 01:41:57,279
البولنديين كانوا على علم بكل شيء

861
01:41:57,362 --> 01:42:00,365
انا غير متفاجيء
الدكتور سوريل

862
01:42:00,449 --> 01:42:05,370
كانوا جيراننا
كانوا يسمعون ويتحدثون

863
01:42:05,454 --> 01:42:08,832
لم يسكتوا...

864
01:50:45,724 --> 01:50:50,395
<b>تريبلينكا
المحطة</b>

865
01:58:02,493 --> 01:58:05,913
حياتنا اعتمدت بشكل أساسي على...

866
01:58:05,997 --> 01:58:09,459
كمية القطارات الناقلة لليهود للابادة

867
01:58:25,016 --> 01:58:27,602
فعندما يصل القطار...

868
01:58:30,480 --> 01:58:33,024
يتم زيادة عدد أفراد كتيبتنا...

869
01:58:43,868 --> 01:58:46,704
أصبحنا من أهم العمال في المعسكر...

870
01:58:47,038 --> 01:58:50,666
وكل عضو في الكتيبة مهم...

871
01:58:52,293 --> 01:58:56,464
<b>محطة أوشويتز اليوم</b>

872
01:58:56,881 --> 01:59:00,885
ولكن عندما ينخفض توافد القطارات...

873
01:59:04,388 --> 01:59:09,894
يعني الابادة الفورية لكتيبتنا

874
01:59:15,650 --> 01:59:18,653
نحن في كتيبة الموت عرفنا...

875
01:59:18,736 --> 01:59:21,614
ان قلة القطارات...

876
01:59:22,073 --> 01:59:24,784
يؤدي الى ابادتنا

877
01:59:46,097 --> 01:59:50,351
<b>فيليب مولر
كتيبة الموت - عاش في محنة</b>

878
01:59:50,434 --> 01:59:54,397
كل يوم...

879
01:59:54,480 --> 01:59:58,359
شاهدنا الاف والاف الابرياء...

880
01:59:58,609 --> 02:00:01,571
يختفون خلال مداخن المحرقة

881
02:00:02,488 --> 02:00:06,951
بأم أعيننا عرفنا...

882
02:00:07,660 --> 02:00:10,538
ماذا يعني ان تكون انسان

883
02:00:11,289 --> 02:00:13,708
تأتي الافواج من القطار...

884
02:00:13,791 --> 02:00:19,005
رجال، نساء، أطفال، جميعهم أبرياء

885
02:00:20,047 --> 02:00:23,426
يختفون فجأة

886
02:00:23,509 --> 02:00:25,803
ولم يتحرك العالم

887
02:00:25,887 --> 02:00:30,266
نشعر ان العالم والانسانية تخلوا عنا

888
02:00:30,725 --> 02:00:35,730
ولكنا تعلمنا أشياء كثيرة...

889
02:00:36,898 --> 02:00:41,527
تعلمنا البقاء على قيد الحياة

890
02:00:42,987 --> 02:00:44,906
تمكنا من قياس...

891
02:00:45,489 --> 02:00:48,618
قيمة حياة الانسان

892
02:00:49,744 --> 02:00:52,288
وكنا مقتنعين

893
02:00:52,830 --> 02:00:58,169
ان الانسان يتعلق بالامل
طالما ظل على قيد الحياة

894
02:00:58,252 --> 02:01:02,256
لايجب ان ينقطع الامل طالما دبت الحياة

895
02:01:02,340 --> 02:01:06,677
لهذا عانينا من المصاعب في المعسكر

896
02:01:06,969 --> 02:01:11,641
يوم بعد يوم، اسبوع بعد اسبوع، شهر بعد شهر

897
02:01:11,724 --> 02:01:14,560
سنة بعد سنة

898
02:01:15,353 --> 02:01:20,024
التعلق بالامل للنجاة

899
02:01:22,860 --> 02:01:26,447
للنجاة من هذه الجحيم

900
02:01:57,728 --> 02:02:00,106
في ذاك الوقت

901
02:02:00,773 --> 02:02:05,069
في يناير، فبراير...

902
02:02:06,570 --> 02:02:08,114
مارس

903
02:02:09,240 --> 02:02:12,743
بالكاد وصل اي قطار

904
02:02:20,084 --> 02:02:23,212
هل كان "تريبلينكا" كئيب بدون القطارات؟

905
02:02:25,589 --> 02:02:29,510
لا أستطيع ان أقول أن
اليهود كانوا مكتئبين...

906
02:02:29,593 --> 02:02:32,972
أصبحوا مكتئبين عندما...

907
02:02:33,931 --> 02:02:38,352
سأرجع لهذه النقطة لاحقا
هذه حكاية بحد ذاتها

908
02:02:40,479 --> 02:02:44,984
- نعم انها قصة بحد ذاتها
- نعم قصة بحد ذاتها

909
02:02:45,067 --> 02:02:46,861
هذا صحيح

910
02:02:47,361 --> 02:02:49,488
اليهود

911
02:02:51,198 --> 02:02:54,243
اليهود، في كتائب العمل ظنوا في البداية...

912
02:02:54,326 --> 02:02:57,997
- نعم اليهود الذين لهم عمل في المعسكر
- ظنوا انهم سينجون

913
02:03:00,041 --> 02:03:04,253
ولكن في يناير

914
02:03:04,920 --> 02:03:06,589
عندما توقفت امدادات الطعام

915
02:03:06,672 --> 02:03:12,303
أعلن "ويرت" ان المعسكر
يحتوي على الكثير من اليهود

916
02:03:12,386 --> 02:03:16,307
احتوى المخيم 1 على 500 الى 600 يهودي

917
02:03:16,724 --> 02:03:19,226
- هنا؟
- نعم

918
02:03:21,187 --> 02:03:24,815
وليحول دون ثورتهم...

919
02:03:24,899 --> 02:03:27,943
لم يقتلهم

920
02:03:28,027 --> 02:03:30,821
ولكنه طبق سياسة التجويع عليهم

921
02:03:31,030 --> 02:03:33,449
وانتشرت الاوبئة بينهم

922
02:03:33,991 --> 02:03:37,036
وباء مثل التيفوئيد

923
02:03:38,496 --> 02:03:42,249
هنا تلاشي أمل اليهود في
البقاء على قيد الحياة

924
02:03:42,333 --> 02:03:46,087
تركوهم يموتوا وتساقطوا كما الذباب

925
02:03:47,671 --> 02:03:49,673
انها النهاية

926
02:03:50,174 --> 02:03:53,594
<b>فرانز شومل</b>

927
02:03:54,011 --> 02:03:56,222
تلاشى الامل في الحياة

928
02:03:57,515 --> 02:04:01,185
كنا نحاول طمأنتهم

929
02:04:01,268 --> 02:04:04,063
ورددنا
"أنكم ستعيشون"

930
02:04:04,146 --> 02:04:06,524
وكدنا أن نصدق ماكنا نقول لهم

931
02:04:06,607 --> 02:04:10,444
تبدأ تصدق كذبتك ان أنت
رددت الكذبة مرارا وتكرارا

932
02:04:10,528 --> 02:04:11,904
نعم

933
02:04:12,863 --> 02:04:15,866
وكان ردهم...

934
02:04:15,950 --> 02:04:21,872
كلا ياسيدي
نحن أموات مع وقف التنفيذ

935
02:04:31,632 --> 02:04:35,803
موسم الموت كما كنا نسميه...

936
02:04:36,387 --> 02:04:43,727
بدأ في فبراير 1943

937
02:04:44,937 --> 02:04:49,066
بعد وصول القطارات الكبيرة
من غرودنو و بياليستوك

938
02:04:50,651 --> 02:04:52,778
هدوء تام

939
02:04:54,405 --> 02:04:59,493
بدأ الهدوء بنهاية يناير
وفبراير ودخولا بمارس

940
02:04:59,577 --> 02:05:00,911
لاشيء

941
02:05:01,412 --> 02:05:04,665
ولا قطار واحد

942
02:05:07,293 --> 02:05:10,212
المعسكر فاضي

943
02:05:14,258 --> 02:05:19,346
وفجأة دبت المجاعة

944
02:05:26,437 --> 02:05:29,023
وزادت المجاعة

945
02:05:33,944 --> 02:05:37,323
وعندما بلغت المجاعة ذروتها...

946
02:05:38,782 --> 02:05:45,623
ظهر أمامنا الضابط فرانز

947
02:05:47,958 --> 02:05:49,543
وقال...

948
02:05:50,377 --> 02:05:57,092
سيبدأ توافد القطارات من الغد

949
02:06:09,647 --> 02:06:11,482
لم نتفوه بكلمة

950
02:06:11,565 --> 02:06:14,735
فقط نظر بعضنا للاخر

951
02:06:15,069 --> 02:06:20,991
وكنا نفكر...

952
02:06:21,533 --> 02:06:23,410
غدا...

953
02:06:25,829 --> 02:06:29,083
ستنتهي المجاعة

954
02:06:32,670 --> 02:06:35,673
في تلك الفترة...

955
02:06:36,799 --> 02:06:41,679
كنا نخطط للثورة

956
02:06:42,554 --> 02:06:46,308
كنا نرغب بالحياة حتى تقوم الثورة

957
02:06:52,356 --> 02:06:57,194
وتتوافد القطارات من مدينة زالونيكي

958
02:06:58,612 --> 02:07:03,242
وكانت تجلب اليهود من بلغاريا ومسدونيا

959
02:07:05,369 --> 02:07:06,954
وكان هؤلاء أثرياء

960
02:07:07,037 --> 02:07:11,041
كانت القطارات مملوءة بالممتلكات

961
02:07:14,962 --> 02:07:21,927
وفجأة اعترانا شعور حقير

962
02:07:22,553 --> 02:07:24,888
جميعنا وانا من ضمنهم...

963
02:07:24,972 --> 02:07:30,769
شعرنا باليأس

964
02:07:30,853 --> 02:07:33,939
شعور بالخزي

965
02:07:36,150 --> 02:07:39,445
فألقينا بأنفسنا على طعامهم

966
02:07:40,070 --> 02:07:47,453
أحد العمال أخذ علبة بسكويت

967
02:07:48,078 --> 02:07:50,831
وأخرى مليئة بالمربى

968
02:07:50,914 --> 02:07:55,085
ومتعمدين القوا العلب على الأرض

969
02:07:56,211 --> 02:07:58,964
وتساقطنا فوق بعض...

970
02:07:59,048 --> 02:08:06,138
على الأرض نحاول ملأ
أفواهنا بالمربى والبسكويت

971
02:08:15,314 --> 02:08:20,944
القطارات القادمة من البلقان جلبت معها...

972
02:08:21,195 --> 02:08:23,822
حقيقة مرة

973
02:08:27,451 --> 02:08:30,412
<b>ريتشارد غلازار</b>

974
02:08:31,038 --> 02:08:34,917
كنا عمال في مصنع تريبلينكا

975
02:08:35,459 --> 02:08:37,628
وأعتمدت حياتنا على...

976
02:08:38,170 --> 02:08:43,092
عملية التصنيع

977
02:08:43,842 --> 02:08:47,388
والتي كانت عملية القتل في تريبلينكا

978
02:08:52,601 --> 02:08:57,147
هل جاءتكم هذه الحقيقة فجأة...

979
02:08:57,231 --> 02:08:59,483
مع قدوم القطارات؟

980
02:08:59,566 --> 02:09:02,403
ربما لم تكن مفاجئة...

981
02:09:03,445 --> 02:09:07,157
ولكنها تجلت بتوافد قطارات البلقان

982
02:09:07,241 --> 02:09:10,661
وكانت...

983
02:09:12,037 --> 02:09:15,958
حقيقة واضحة بدون تزييف

984
02:09:17,000 --> 02:09:18,419
لماذا؟

985
02:09:18,961 --> 02:09:22,464
24000
انسان

986
02:09:25,384 --> 02:09:30,264
وبلا أي مريض بينهم

987
02:09:33,767 --> 02:09:38,147
جميعهم أصحاء وغير معاقين

988
02:09:39,022 --> 02:09:43,110
أتذكر مشاهدتهم من مهاجعنا

989
02:09:44,361 --> 02:09:48,740
بلا ثياب حاملين أمتعتهم

990
02:09:48,824 --> 02:09:51,034
وديفيد...

991
02:09:51,702 --> 02:09:54,037
ديفيد برات قال لي...

992
02:09:54,538 --> 02:09:56,248
المصارعون

993
02:09:56,331 --> 02:09:59,710
وصل المصارعون الى تريبلينكا

994
02:10:03,589 --> 02:10:07,968
أشخاص بأجسام رياضية

995
02:10:10,262 --> 02:10:12,890
ليسوا مثل الاخرين

996
02:10:13,891 --> 02:10:14,975
مصارعين

997
02:10:15,058 --> 02:10:18,395
نعم، كانوا مثل المصارعين

998
02:10:22,149 --> 02:10:24,693
كان أمرا محيرا بالنسبة لنا

999
02:10:25,360 --> 02:10:31,158
هؤلاء الرجال والنساء الاصحاء...

1000
02:10:32,784 --> 02:10:36,663
غير موقنين لما ينتظرهم من مصير

1001
02:10:36,747 --> 02:10:39,249
غير موقنين تماما

1002
02:10:44,796 --> 02:10:50,719
كانت تسير الامور بسهولة
ويسر أكثر من ذي قبل

1003
02:10:50,802 --> 02:10:52,179
أبدا

1004
02:10:57,100 --> 02:11:00,395
شعرنا بالخجل

1005
02:11:00,479 --> 02:11:06,777
لايمكننا الاستمرار هكذا
لابد من حل

1006
02:11:09,029 --> 02:11:12,282
والتحرك لايجب ان يكون من افراد معدودين

1007
02:11:13,158 --> 02:11:16,245
ولكن من الكل

1008
02:11:24,920 --> 02:11:31,218
وكانت الفكرة ناضجة في أواخر نوفمبر 1942

1009
02:11:35,347 --> 02:11:40,310
وفي بداية نوفمبر 1942

1010
02:11:41,144 --> 02:11:43,272
لاحظنا

1011
02:11:43,355 --> 02:11:47,651
انهم يتجنبون ابادتنا

1012
02:11:48,694 --> 02:11:51,071
لاحظنا هذا

1013
02:11:52,155 --> 02:11:55,075
لاحظناه جيدا

1014
02:11:55,158 --> 02:11:57,327
وعرفنا أيضا...

1015
02:11:58,328 --> 02:12:03,584
ولاجل انسياب العمل
فان الضابط ستانغل

1016
02:12:03,667 --> 02:12:06,670
أعطى تعليمات للابقاء على العمال المتمرسين

1017
02:12:07,754 --> 02:12:11,967
أراد الابقاء على مهارات معينة

1018
02:12:12,050 --> 02:12:14,469
عمال الفرز، حمالين الجثث...

1019
02:12:14,553 --> 02:12:19,600
حلاقين

1020
02:12:19,683 --> 02:12:21,184
الخ الخ

1021
02:12:26,064 --> 02:12:33,405
وهذا بالنهاية أعطانا الفرصة...

1022
02:12:34,031 --> 02:12:35,741
للتمهيد...

1023
02:12:35,824 --> 02:12:39,328
لتنظيم الثورة

1024
02:12:50,714 --> 02:12:52,883
كانت لدينا خطة

1025
02:12:52,966 --> 02:12:57,387
لتطبق في يناير 1943

1026
02:12:58,096 --> 02:13:02,059
وأسميناها
"الوقت"

1027
02:13:04,186 --> 02:13:06,146
ففي وقت معين...

1028
02:13:06,229 --> 02:13:13,153
كنا لنهاجم أفراد القوات الخاصة في كل مكان

1029
02:13:14,154 --> 02:13:19,242
نستولي على أسلحتهم لنهاجم بها القيادة

1030
02:13:21,870 --> 02:13:25,040
ولكن لم نتمكن من التنفيذ

1031
02:13:25,624 --> 02:13:30,087
لان الامور كانت متوقفة في المعسكر

1032
02:13:30,671 --> 02:13:34,091
ولانتشار وباء التيفوئيد

1033
02:13:58,198 --> 02:14:02,452
في خريف 1943

1034
02:14:04,121 --> 02:14:10,127
عندما كان جليا لنا جميعا

1035
02:14:11,044 --> 02:14:14,381
ان المساعدة لن تأتي لنا من أي مكان

1036
02:14:16,007 --> 02:14:19,094
وان لم نساعد أنفسنا...

1037
02:14:21,680 --> 02:14:25,642
والسؤال الذي كان يطرح نفسه

1038
02:14:27,936 --> 02:14:31,273
لنا في كتيبة الموت

1039
02:14:32,023 --> 02:14:35,485
هل من سبيل من وقف موجات الابادة؟

1040
02:14:35,986 --> 02:14:39,656
وفي نفس الوقت ننجو بأنفسنا؟

1041
02:14:46,872 --> 02:14:51,835
الجواب واحد لاثاني له

1042
02:14:54,045 --> 02:14:58,425
الثورة المسلحة

1043
02:15:02,846 --> 02:15:05,348
اعتقدنا...

1044
02:15:06,308 --> 02:15:11,354
اننا ان استحوذنا على بعض الاسلحة

1045
02:15:14,483 --> 02:15:19,780
وأمنا مشاركة باقي السجناء

1046
02:15:22,240 --> 02:15:24,367
في المعسكر

1047
02:15:24,451 --> 02:15:28,038
فستكون لنا فرصة في النجاح

1048
02:15:30,290 --> 02:15:33,293
وهذا كان الهدف الاساسي

1049
02:15:36,296 --> 02:15:39,549
لهذا المنظمين للثورة...

1050
02:15:40,675 --> 02:15:47,140
تواصلوا مع رؤساء المقاومة بالخارج...

1051
02:15:47,224 --> 02:15:48,725
في البداية في بيركيناو

1052
02:15:48,975 --> 02:15:51,561
وبعدها أوشويتز...

1053
02:15:53,980 --> 02:15:57,859
وبهذا يمكن التنسيق للثورة في كل مكان

1054
02:16:02,572 --> 02:16:04,616
<b>فيليب مولر</b>

1055
02:16:04,866 --> 02:16:07,410
وجاء الجواب...

1056
02:16:07,494 --> 02:16:11,623
ان قيادة المقاومة من أوشويتز 1...

1057
02:16:11,706 --> 02:16:14,751
اتفقت مع خطتنا

1058
02:16:15,502 --> 02:16:20,173
وتتمنى الانظمام لنا

1059
02:16:29,266 --> 02:16:34,062
لسوء الحظ، لم يكن معظم...

1060
02:16:35,313 --> 02:16:39,401
قادة المقاومة من اليهود...

1061
02:16:40,402 --> 02:16:43,280
كان معظم القادة من المساجين السياسيين

1062
02:16:44,322 --> 02:16:47,409
ولم تكن حياتهم مهددة

1063
02:16:48,618 --> 02:16:52,581
وبمرور الايام، تزداد فرصهم في النجاة

1064
02:16:52,664 --> 02:16:58,086
وبعكسنا تماما...

1065
02:16:59,296 --> 02:17:03,925
تقل فرصنا بالنجاة بمرور الوقت

1066
02:17:10,682 --> 02:17:14,102
<b>رودولف فيربا</b>

1067
02:18:27,842 --> 02:18:31,221
<b>أوشويتز - بيركيناو</b>

1068
02:27:05,776 --> 02:27:10,406
<b>روث الياس - اسرائيا
يهودي مهجر</b>

1069
02:38:25,873 --> 02:38:29,084
<b>المحرقة 5</b>

1070
02:38:30,335 --> 02:38:32,254
في نهاية فبراير

1071
02:38:33,213 --> 02:38:37,551
كان عملي ليلي في المحرقة 5

1072
02:38:40,804 --> 02:38:43,015
وعند منتصف الليل

1073
02:38:44,266 --> 02:38:48,186
جاء رجل من القسم السياسي

1074
02:38:49,021 --> 02:38:51,523
الضابط هاستك

1075
02:38:55,235 --> 02:38:59,698
وناول الضابط فوس مذكرة

1076
02:39:07,706 --> 02:39:15,547
كان وقتها فوس مسؤول عن المحارق الاربع

1077
02:39:19,676 --> 02:39:24,848
وشاهدت فوس يفتح النوتة

1078
02:39:29,978 --> 02:39:34,816
وقال لنفسه
"بالتأكيد، فوس دائما"

1079
02:39:35,359 --> 02:39:41,073
"ماذا يفعلون بدونك يافوس؟"
"كيف نفعل هذا؟"

1080
02:39:41,156 --> 02:39:43,116
هكذا تحدث مع نفسه

1081
02:39:43,200 --> 02:39:47,245
وفجأة قال لي ناد مسؤولين السجن
"كابو"

1082
02:39:47,329 --> 02:39:51,750
ناديتهم
كابو شلويمي

1083
02:39:52,292 --> 02:39:55,003
و كابو واشيك

1084
02:39:55,087 --> 02:39:59,049
حضروا وسألهم...

1085
02:39:59,132 --> 02:40:00,968
كم قطعة تبقت؟

1086
02:40:01,051 --> 02:40:04,012
بـ قطعة يقصد جثة

1087
02:40:04,096 --> 02:40:08,558
قالوا له حوالي 500 قطعة

1088
02:40:09,559 --> 02:40:14,314
فقال بحلول الصباح الـ 500 قطعة يجب يفنوا

1089
02:40:18,151 --> 02:40:20,570
يتحولوا الى رماد

1090
02:40:21,488 --> 02:40:24,074
انت واثق من العدد 500؟

1091
02:40:24,157 --> 02:40:26,118
فقالوا تقريبا

1092
02:40:26,201 --> 02:40:29,871
ياخره
ماذا تقصد تقريبا؟

1093
02:40:30,622 --> 02:40:33,250
وغادر...

1094
02:40:33,333 --> 02:40:38,463
الى غرفة الملابس ليشاهد بنفسه

1095
02:40:38,547 --> 02:40:40,090
الى الجثث

1096
02:40:40,173 --> 02:40:42,634
وكانت الجثث متراكمة

1097
02:40:42,718 --> 02:40:46,138
غرفة الملابس في المحرقة 5 كانت
تستخدم أيضا...

1098
02:40:46,221 --> 02:40:48,807
كغرفة تخزين الجثث

1099
02:40:48,890 --> 02:40:49,975
بعد خنقهم بالغاز؟

1100
02:40:50,058 --> 02:40:54,688
كانت تخزن جثثهم بالغرفة بعد خنهم بالغاز

1101
02:40:54,771 --> 02:40:57,941
ذهب فوس للغرفة للتأكد

1102
02:40:58,025 --> 02:41:04,614
ونسى النوتة وتركها على الطاولة

1103
02:41:06,033 --> 02:41:10,328
وبسرعة قرأتها

1104
02:41:11,329 --> 02:41:14,875
وهالني ما قرأت

1105
02:41:16,418 --> 02:41:19,880
<b>بيركيناو
أرض الرماد</b>

1106
02:41:25,469 --> 02:41:30,432
يجب تجهيز المحارق...

1107
02:41:32,517 --> 02:41:38,982
لمهمة خاصة
معسكر العوائل التشيكية

1108
02:41:46,782 --> 02:41:51,787
وبالصباح وبقدوم كتيبة النهار

1109
02:41:53,121 --> 02:41:56,792
اتجهت الى كابو كامينسكي

1110
02:41:57,417 --> 02:42:03,298
أحد قادة المقاومة في كتيبة الموت

1111
02:42:04,341 --> 02:42:07,552
وأخبرته بالمعلومة

1112
02:42:08,804 --> 02:42:10,680
وقال لي...

1113
02:42:11,973 --> 02:42:18,480
ان المحرقة 2 يتم تجهيزها أيضا

1114
02:42:18,897 --> 02:42:22,567
ان الافران يتم تجهيزها أيضا

1115
02:42:30,575 --> 02:42:32,661
وشجعني...

1116
02:42:33,370 --> 02:42:37,666
لديك أصدقاء ومواطنين...

1117
02:42:39,292 --> 02:42:44,047
اذهب هناك. هناك من يمكنه التنقل بالمعسكر...

1118
02:42:44,131 --> 02:42:47,717
فبامكانهم الذهاب الى المعسكر
B 2 B

1119
02:42:48,468 --> 02:42:51,513
قل لهم لينذروا الناس هناك

1120
02:42:51,596 --> 02:42:54,182
كي يعرفوا مصيرهم

1121
02:42:54,266 --> 02:42:57,018
وان هم دافعوا عن أنفسهم...

1122
02:42:57,102 --> 02:43:02,607
فبامكاننا تدمير المحرقة

1123
02:43:03,817 --> 02:43:07,279
وفي معسكر
B 2 B

1124
02:43:07,737 --> 02:43:10,323
فبامكانهم حرق مهاجعهم

1125
02:43:15,203 --> 02:43:18,540
وكنا متأكدين ان الليلة التالية

1126
02:43:18,623 --> 02:43:21,251
سيتم قتل هؤلاء الناس

1127
02:43:21,668 --> 02:43:26,756
ولكن ان لم تعمل كتيبة الموت الليلية...

1128
02:43:28,466 --> 02:43:31,052
فسيتم تأجيل العملية

1129
02:43:31,887 --> 02:43:35,390
لعدة أيام

1130
02:43:35,473 --> 02:43:37,100
ولكن الكثير من السجناء

1131
02:43:37,184 --> 02:43:41,563
ومن ضمنهم التشيك من معسكر العائلات...

1132
02:43:41,646 --> 02:43:45,317
اتهمونا بنشر الشائعات

1133
02:43:45,400 --> 02:43:47,736
بأننا...

1134
02:43:49,571 --> 02:43:54,826
ننشر معلومات مغلوطة

1135
02:54:22,411 --> 02:54:26,499
كنت عند المحرقة 2 في تلك الليلة

1136
02:54:32,296 --> 02:54:37,927
وبمجرد مغادرة اليهود الباصات...

1137
02:54:38,177 --> 02:54:41,639
يسلط في وجوههم ضوء شديد

1138
02:54:41,722 --> 02:54:44,225
ويجبروا على المرور بممر

1139
02:54:44,308 --> 02:54:52,275
الى الدرج المؤدي الى غرفة الثياب

1140
02:54:52,358 --> 02:54:56,487
لايستطيعون الرؤية جيدا وعليهم الركض

1141
02:54:56,571 --> 02:54:59,198
وكانت الضربات تنهال عليهم

1142
02:55:00,199 --> 02:55:04,829
ومن لم يركض بسرعة كان يموت من شدة الضرب

1143
02:55:04,912 --> 02:55:07,164
من القوات الخاصة

1144
02:55:07,248 --> 02:55:12,587
والعنف المسلط عليهم كان غير مسبوق

1145
02:55:13,296 --> 02:55:14,839
وفجأة...

1146
02:55:14,922 --> 02:55:16,757
وبدون أي سبب؟

1147
02:55:16,841 --> 02:55:18,551
ولا كلمة

1148
02:55:18,634 --> 02:55:22,388
درتهم الباصات

1149
02:55:22,471 --> 02:55:25,766
بدأ الضرب

1150
02:55:26,934 --> 02:55:30,521
وعندما دخلوا غرفة الثياب...

1151
02:55:30,897 --> 02:55:37,737
كنت واقفا بجانب الباب الخلفي

1152
02:55:38,779 --> 02:55:43,034
ومن مكاني كنت شاهد على فاصل الرعب

1153
02:55:43,117 --> 02:55:46,621
كانت الدماء تسيل من المساكين

1154
02:55:47,496 --> 02:55:49,790
لحظتها عرفوا مكانهم

1155
02:55:49,874 --> 02:55:52,752
وبدأوا بالتحديق بالاعمدة

1156
02:55:53,127 --> 02:56:00,343
بالمكان الذي يسمى مركز المعلومات
الدولي الذي ذكرته سابقا

1157
02:56:00,801 --> 02:56:03,137
والذي أفزعهم

1158
02:56:03,220 --> 02:56:05,264
واليافطات التي شاهدوها لم تهديء من روعهم

1159
02:56:05,348 --> 02:56:10,519
على العكس، زادت من هلعهم

1160
02:56:10,603 --> 02:56:13,022
وعرفوا بالنتيجة

1161
02:56:13,105 --> 02:56:17,777
كان لديهم علم مسبق عن هذا المكان

1162
02:56:17,860 --> 02:56:19,737
كانوا محبطين

1163
02:56:19,820 --> 02:56:22,323
تعلق الاطفال ببعضهم

1164
02:56:22,823 --> 02:56:25,159
وتعلقوا بامهاتهم

1165
02:56:26,577 --> 02:56:30,456
بدأ كبار السن بالبكاء

1166
02:56:30,539 --> 02:56:32,124
وسادت الكابة

1167
02:56:32,208 --> 02:56:34,168
وفجأة...

1168
02:56:34,251 --> 02:56:39,548
ظهر احد الجنود على المدخل

1169
02:56:39,632 --> 02:56:46,180
وكان معهم القائد شوارزهوبر

1170
02:56:46,263 --> 02:56:52,895
وأعطاهم وعد بصفته ضابط بالقوات الخاصة

1171
02:56:52,979 --> 02:56:59,026
بانهم سينقلون الى هايدبيرك

1172
02:56:59,110 --> 02:57:04,991
هنا بدأوا بالبكاء والصراخ

1173
02:57:05,866 --> 02:57:10,496
ويقولون ان هايديبيرك ماهي الا خدعة

1174
02:57:10,579 --> 02:57:15,459
لقد كذبوا علينا
نريد الحياة، نريد العمل

1175
02:57:15,543 --> 02:57:20,715
ونظروا الى جلاديهم...

1176
02:57:20,798 --> 02:57:23,801
ولكن الجلادين...

1177
02:57:26,345 --> 02:57:28,681
لم يكترثوا

1178
02:57:28,764 --> 02:57:30,599
فقد نظروا اليهم بلا اكتراث

1179
02:57:30,683 --> 02:57:33,561
ودبت حركة بين جمهور المساجين

1180
02:57:33,644 --> 02:57:39,025
أرادوا الاندفاع الى القوات الخاصة

1181
02:57:33,644 --> 02:57:39,025
والتعبير عن سخطهم

1182
02:57:41,819 --> 02:57:47,116
فتقدم بعض الحراس

1183
02:57:47,199 --> 02:57:50,536
بهراواتهم

1184
02:57:50,619 --> 02:57:53,164
وسالت دماء الكثير

1185
02:57:53,873 --> 02:57:56,208
في غرفة الملابس

1186
02:57:56,292 --> 02:57:58,586
وتعالى العنف

1187
02:57:58,669 --> 02:58:07,511
عندما حاولوا اجبار الناس على نزع ثيابهم

1188
02:58:07,595 --> 02:58:09,722
القليل امتثل

1189
02:58:09,805 --> 02:58:13,142
بعدد اصابع اليد امتثل

1190
02:58:13,225 --> 02:58:19,774
ومعظمهم رفض الامتثال للاوامر

1191
02:58:20,024 --> 02:58:23,944
وفجأة وكما الفرقة الموسيقية...

1192
02:58:25,404 --> 02:58:28,616
كما المغنيين

1193
02:58:28,699 --> 02:58:32,369
بدأ الجميع بالغناء

1194
02:58:34,330 --> 02:58:38,959
جميع من في غرفة الملابس بدأ بالغناء

1195
02:58:39,043 --> 02:58:43,631
بالنشيد الوطني التشيكي

1196
02:58:43,714 --> 02:58:46,342
والنشيد اليهودي

1197
02:58:46,884 --> 02:58:51,305
الذي حرك مشاعري بشكل كبير

1198
02:59:09,990 --> 02:59:12,284
توقفوا أرجوكم

1199
02:59:13,869 --> 02:59:18,499
هكذا كان أبناء وطني

1200
02:59:18,707 --> 02:59:20,918
وقد أدركت

1201
02:59:21,710 --> 02:59:25,464
ان حياتي بلا معنى

1202
02:59:26,298 --> 02:59:29,426
لم الاستمرار بالحياة؟ ولأجل ماذا؟

1203
02:59:31,762 --> 02:59:36,767
فدخلت غرفة الغاز معهم

1204
02:59:39,728 --> 02:59:42,523
وقررت الموت

1205
02:59:44,400 --> 02:59:46,443
معهم

1206
02:59:47,027 --> 02:59:51,991
واقترب مني من كان يعرفني

1207
02:59:52,491 --> 02:59:55,911
وعرفوني من خلال جولاتي...

1208
02:59:55,995 --> 02:59:59,123
في المعسكر مع بعض الحرفيين

1209
03:00:02,418 --> 03:00:08,424
مجموعة صغيرة من النساء اقتربت...

1210
03:00:08,716 --> 03:00:13,387
ونظروا الي وقالوا لي في غرفة الغاز

1211
03:00:13,470 --> 03:00:15,681
لم انت في غرفة الغاز؟

1212
03:00:15,764 --> 03:00:18,142
احداهن قالت...

1213
03:00:22,229 --> 03:00:25,399
تريد ان تموت؟

1214
03:00:25,733 --> 03:00:27,568
هذا سخف

1215
03:00:27,651 --> 03:00:32,072
موتك لن يعيدنا الى الحياة

1216
03:00:32,990 --> 03:00:35,409
ما الفائدة

1217
03:00:36,994 --> 03:00:41,415
يجب ان تخرج من هنا على قيد الحياة

1218
03:00:42,583 --> 03:00:46,545
يجب ان تكون أحد الشهود على معاناتنا

1219
03:00:46,629 --> 03:00:50,257
وللظلم الذي حل بنا

1220
03:02:36,697 --> 03:02:39,700
<b>رودولف فربا
وصديقه ويتزلر</b>

1221
03:02:40,034 --> 03:02:43,579
هربا في 7 ابريل 1947

1222
03:02:43,912 --> 03:02:47,041
بعض المساجين حاولوا الهروب

1223
03:02:47,374 --> 03:02:50,377
ولكن قبضوا عليهم جميعا

1224
03:06:10,744 --> 03:06:14,623
<b>يان كراسكي
بروفيسور جامعة - أمريكا</b>

1225
03:06:15,249 --> 03:06:19,378
مراسل الحكومة البولندية في المنفى

1226
03:14:16,312 --> 03:14:19,232
<b>نيويورك</b>

1227
03:16:36,035 --> 03:16:37,829
<b>واشنتن</b>

1228
03:20:44,742 --> 03:20:47,703
<b>رور</b>

1229
03:24:52,156 --> 03:24:55,242
<b>أوشويتز - بيركيناو</b>

1230
03:29:40,486 --> 03:29:43,489
<b>وارسو</b>

1231
03:45:26,222 --> 03:45:28,975
<b>وارسو</b>

1232
03:45:34,355 --> 03:45:40,445
<b>دكتور فرانز غراسلر</b>

1233
03:45:41,946 --> 03:45:48,286
<b>المفوض النازي
للحي اليهودي في وارسو</b>

1234
03:46:17,148 --> 03:46:21,611
الا تتذكر تلك الايام؟

1235
03:46:24,364 --> 03:46:26,115
ليس بشكل تام

1236
03:46:27,867 --> 03:46:31,579
اتذكر جيدا رحلات الجبال قبل الحرب...

1237
03:46:31,663 --> 03:46:33,790
أكثر من الحرب برمتها

1238
03:46:33,873 --> 03:46:36,584
وكذلك تلك الايام في وارسو

1239
03:46:40,338 --> 03:46:44,759
على أي حال كانت أيام سيئة

1240
03:46:47,971 --> 03:46:50,932
انها حقيقة نحاول أن نتناساها

1241
03:46:51,599 --> 03:46:53,226
الحمدلله

1242
03:46:53,601 --> 03:46:56,396
تتناسى الايام السيئة أكثر من الايام الحسنة

1243
03:47:01,651 --> 03:47:04,445
الايام السيئة كئيبة

1244
03:47:10,535 --> 03:47:13,746
سأساعدك على التذكر...

1245
03:47:18,793 --> 03:47:24,716
كنت نائب الدكتور أويرسوالد في وارسو

1246
03:47:25,842 --> 03:47:27,176
نعم

1247
03:47:29,887 --> 03:47:31,889
كان الدكتور أويرسوالد...

1248
03:47:31,973 --> 03:47:35,518
مفوض المنطقة اليهودية في وارسو

1249
03:47:38,688 --> 03:47:42,734
هذه مذكرات زرنياكوف يادكتور غراسير...

1250
03:47:42,817 --> 03:47:44,610
وتم ذكر اسمك بها

1251
03:47:44,694 --> 03:47:47,196
اسمي مذكور؟

1252
03:47:47,405 --> 03:47:50,783
حافظ على مذكراته

1253
03:47:51,826 --> 03:47:56,789
والتي تم نشرها مؤخرا

1254
03:48:00,209 --> 03:48:07,508
كتب في 7 يوليو 1941...

1255
03:48:07,967 --> 03:48:09,218
في 7 يوليو 1941

1256
03:48:09,302 --> 03:48:13,806
هذه أول مرة أعلم عن تواجدي
في هذا التاريخ في المعسكر

1257
03:48:15,433 --> 03:48:17,518
هل لي أن أكتب ملاحظات؟

1258
03:48:17,769 --> 03:48:21,689
هذا مثير للفضول

1259
03:48:22,607 --> 03:48:26,235
حسنا أنا كنت موجود في يوليو

1260
03:48:28,071 --> 03:48:32,033
كتب في 7 يوليو 1941

1261
03:48:33,159 --> 03:48:39,165
في الصباح، في رئاسة المجلس اليهودي

1262
03:48:39,582 --> 03:48:43,544
ولاحقا مع أوسيروالد و شلوسير

1263
03:48:44,545 --> 03:48:45,755
كان شلوسر...

1264
03:48:45,838 --> 03:48:48,216
و غراسيير

1265
03:48:50,551 --> 03:48:53,554
لمهام اعتيادية

1266
03:48:54,013 --> 03:48:56,349
هذه أول مرة...

1267
03:48:56,432 --> 03:48:58,184
يذكر فيها أسمي

1268
03:48:58,726 --> 03:49:01,062
نعم ولكن كنا 3

1269
03:49:01,145 --> 03:49:04,899
شلوسر... كان في ....دائرة الاقتصاد

1270
03:49:04,982 --> 03:49:08,653
أعتقد أنه عمل في مجال الاقتصاد

1271
03:49:10,029 --> 03:49:14,117
وفي المرة الثانية

1272
03:49:15,284 --> 03:49:18,955
كان في يوليو 22

1273
03:49:20,081 --> 03:49:25,378
زيرنيكو كان رئيس المجلس اليهودي

1274
03:49:26,295 --> 03:49:28,422
كان يكتب بشكل يومي؟

1275
03:49:28,506 --> 03:49:29,632
نعم

1276
03:49:30,216 --> 03:49:31,926
نعم كل يوم

1277
03:49:32,635 --> 03:49:35,513
هذا مذهل...

1278
03:49:36,681 --> 03:49:38,891
ان مذكراته محفوظة

1279
03:49:39,475 --> 03:49:42,603
مذهل أن تم حفظ مذكراته

1280
03:49:47,984 --> 03:49:52,238
<b>بيرلينغتون - فيرمونت
أمريكا</b>

1281
03:50:50,588 --> 03:50:53,216
<b>راول هيلبيرغ</b>

1282
03:56:30,344 --> 03:56:32,805
هل ذهبت الى الحي اليهودي؟

1283
03:56:33,389 --> 03:56:37,184
نادرا، عندما احتجت لزيارة زريانكوف

1284
03:56:38,185 --> 03:56:41,480
كيف كانت الاوضاع؟

1285
03:56:41,564 --> 03:56:43,190
مزرية

1286
03:56:43,274 --> 03:56:46,110
- نعم مرعبة
- نعم

1287
03:56:46,193 --> 03:56:51,490
لم أعاود الرجوع عندما رأيت الوضع

1288
03:56:51,574 --> 03:56:53,492
الا اذا اضطررت لذلك

1289
03:56:53,576 --> 03:57:01,333
طول الفترة أعتقد ذهبت مرة أو مرتين

1290
03:57:01,417 --> 03:57:05,462
نحن في المفوضية حاولنا...

1291
03:57:06,088 --> 03:57:09,717
حاولنا المحافظة على الحي اليهودي

1292
03:57:09,800 --> 03:57:14,805
وتحديدا الحيلولة دون اندلاع وباء كالتيفوئيد

1293
03:57:14,888 --> 03:57:16,765
كان هذا هو الخطر الكبير

1294
03:57:22,104 --> 03:57:23,897
- نعم
- نعم؟

1295
03:57:24,148 --> 03:57:27,735
هل لك ان تخبرنا عن التيفوئيد؟

1296
03:57:29,528 --> 03:57:31,405
أنا لست بدكتور

1297
03:57:31,488 --> 03:57:36,702
كل ما أعلمه أن التيفوئيد مرض خطير

1298
03:57:36,785 --> 03:57:41,624
ويحصد الناس مثل الطاعون

1299
03:57:41,707 --> 03:57:44,710
ولا يمكن منعه من الانتشار خارج الحي اليهودي

1300
03:57:44,793 --> 03:57:47,755
لو اندلع وباء التيفوئيد...

1301
03:57:47,838 --> 03:57:49,423
لا أعتقد انه اندلع...

1302
03:57:49,506 --> 03:57:52,259
ولكن كانت هناك مخاوف من اندلاعه

1303
03:57:52,343 --> 03:57:55,262
كان ليحصد البولنديين والالمان سواء

1304
03:57:55,346 --> 03:57:58,932
لم ظهر وباء التيفوئيد في الحي اليهودي؟

1305
03:57:59,433 --> 03:58:00,934
لا أعلم ان ظهر الوباء

1306
03:58:01,018 --> 03:58:05,397
ولكن كانت هناك مخاوف بسبب المجاعة

1307
03:58:05,481 --> 03:58:08,442
لم يحصل الناس على الغذاء الكافي

1308
03:58:08,734 --> 03:58:13,530
هذا هو الفضيع في الامر

1309
03:58:13,614 --> 03:58:18,410
نحن في المفوضية...

1310
03:58:18,494 --> 03:58:22,373
حاولنا جهدنا لاطعام الحي اليهودي

1311
03:58:22,456 --> 03:58:29,588
لكي لايصبح الحي حاضنة للأوبئة

1312
03:58:29,672 --> 03:58:34,968
كان هذا هو هاجسنا الانساني

1313
03:58:35,427 --> 03:58:40,432
لو اندلع وباء التيفوئيد وهذا لم يحدث

1314
03:58:40,516 --> 03:58:44,144
لما كان ليقف عند حدود الحي اليهودي

1315
03:58:44,687 --> 03:58:48,732
وهذا ماكتبه زرنياكوف

1316
03:58:48,816 --> 03:58:54,321
أحد أسباب تشييد جدار حول الحي اليهودي...

1317
03:58:54,697 --> 03:58:57,574
للحيلولة دون اتساع بقعة الوباء

1318
03:58:57,991 --> 03:59:00,953
نعم بالطبع
الخوف من التيفوئيد

1319
03:59:01,036 --> 03:59:08,127
يقول دائما ربط الالمان
بين اليهود والتيفوئيد

1320
03:59:08,210 --> 03:59:09,461
ربما

1321
03:59:09,545 --> 03:59:13,048
لا أعلم أن كان لهذا الكلام أساس

1322
03:59:13,966 --> 03:59:18,679
ولكن تخيل كمية كبيرة من الناس
محشورة في الحي اليهودي

1323
03:59:18,762 --> 03:59:22,850
لم يكن هناك يهود وارسو لوحدهم...

1324
03:59:22,933 --> 03:59:24,810
ولكن غيرهم من وصل لاحقا

1325
03:59:24,893 --> 03:59:27,646
والخطر بدأ بالتعاظم

1326
04:02:42,299 --> 04:02:48,472
كان للالمان سياسة حيال
الحي اليهودي في وارسو

1327
04:02:50,515 --> 04:02:53,060
ماكانت هذه السياسة؟

1328
04:02:55,979 --> 04:02:58,774
أنت تسأل أكثر مما أعلم

1329
04:02:58,857 --> 04:03:02,611
السياسة التي أدت الى الابادة

1330
04:03:03,278 --> 04:03:04,821
الحل النهائي

1331
04:03:04,905 --> 04:03:07,491
لم نعلم عن الحل النهائي أي شيء

1332
04:03:07,574 --> 04:03:10,661
عملنا هو المحافظة على الحي اليهودي

1333
04:03:10,744 --> 04:03:15,707
والمحافظة على اليهود كعمال

1334
04:03:16,333 --> 04:03:21,838
هدف المفوضية...

1335
04:03:21,922 --> 04:03:23,966
في الحقيقة كان مختلف

1336
04:03:24,049 --> 04:03:29,346
من الهدف الذي أدى للابادة

1337
04:03:30,555 --> 04:03:33,684
نعم ولكن هل تعلم كم مات؟

1338
04:03:33,767 --> 04:03:37,354
في الحي اليهودي كل شهر عام 1941؟

1339
04:03:37,437 --> 04:03:40,649
لا أعلم الان...ولم أعلم وقتها

1340
04:03:40,732 --> 04:03:45,195
ولكنك كنت على علم
كانت لديك ارقام محددة

1341
04:03:46,947 --> 04:03:48,532
من المحتمل انني كنت على علم

1342
04:03:48,615 --> 04:03:52,995
نعم 5000 في الشهر

1343
04:03:53,078 --> 04:03:55,580
خمس الاف بالشهر؟ حسنا

1344
04:03:55,664 --> 04:03:58,291
- هذا كثير
- طبعا هذا كثير

1345
04:03:58,375 --> 04:04:03,171
ولكن كان هناك الكثير من الناس في الحي

1346
04:04:03,255 --> 04:04:05,549
الكثير الكثير من الناس

1347
04:04:06,550 --> 04:04:09,219
كثير جدا

1348
04:04:15,517 --> 04:04:18,478
سؤالي لك سؤال فلسفي...

1349
04:04:19,646 --> 04:04:23,358
ماذا يعني الحي اليهودي برأيك؟

1350
04:04:27,863 --> 04:04:32,743
التاريخ مليء بالاحياء اليهودية

1351
04:04:33,326 --> 04:04:36,913
وبالرجوع بالذاكرة...

1352
04:04:39,082 --> 04:04:41,877
لم يكن اضطهاد اليهود اختراع الماني

1353
04:04:41,960 --> 04:04:45,505
ولم تكن الحرب العالمية
الثانية هي بداية الاضطهاد

1354
04:04:48,216 --> 04:04:50,886
البولنديون اضطهدوا اليهود ايضا

1355
04:04:55,223 --> 04:04:57,768
ولكن حي يهودي في وارسو...

1356
04:04:57,851 --> 04:05:00,353
في عاصمة عظيمة...

1357
04:05:01,313 --> 04:05:03,273
وفي قلب المدينة

1358
04:05:03,523 --> 04:05:05,984
هذا غير عادي

1359
04:05:13,867 --> 04:05:18,080
قلت أردت المحافظة على الوضع

1360
04:05:18,163 --> 04:05:23,001
لم تكن مسؤوليتنا نسف الحي

1361
04:05:23,085 --> 04:05:26,171
ولكن ابقائه على قيد الحياة

1362
04:05:26,254 --> 04:05:29,382
مامعنى على قيد الحياة في...

1363
04:05:30,217 --> 04:05:31,885
هذا كان لب المشكلة

1364
04:05:31,968 --> 04:05:33,637
كانت هذه هي المشكلة

1365
04:05:33,720 --> 04:05:36,723
كنت أعلم انه يجب ان يكون هناك حل

1366
04:05:36,807 --> 04:05:40,894
ولكن الناس لم تكن تموت في الشارع

1367
04:05:41,978 --> 04:05:44,940
- الجثث كانت في كل مكان
- نعم

1368
04:05:47,484 --> 04:05:50,570
وهذا كان المحير في الامر

1369
04:05:50,654 --> 04:05:54,282
- تراه أمر محير؟
- انا واثق من هذا

1370
04:05:54,366 --> 04:05:56,076
لماذا؟

1371
04:05:57,119 --> 04:05:59,371
- هل تستطيع ان توضح؟
- كلا

1372
04:06:00,872 --> 04:06:02,332
لم لا؟

1373
04:06:02,833 --> 04:06:06,753
أوضح ماذا؟

1374
04:06:06,837 --> 04:06:09,798
ولكن الحقيقة...

1375
04:06:09,881 --> 04:06:14,678
يتم ابادة اليهود يوميا في الحي اليهودي

1376
04:06:15,011 --> 04:06:16,263
كتب زيرناكوف...

1377
04:06:16,346 --> 04:06:18,849
للمحافظة على الحي...

1378
04:06:18,932 --> 04:06:22,727
تطلب ان نخصص حصص طعام منطقية

1379
04:06:22,811 --> 04:06:25,605
ويجب تقليص عدد السكان

1380
04:06:26,439 --> 04:06:31,027
لم لم تكن حصص الطعام ادمية؟

1381
04:06:33,280 --> 04:06:35,073
لم هذه الحصص الغير انسانية؟

1382
04:06:35,866 --> 04:06:38,827
الم يكن هذا قرار الماني؟

1383
04:06:39,202 --> 04:06:44,875
لم يتخذ اي قرار واضح بتجويع الحي اليهودي

1384
04:06:44,958 --> 04:06:51,339
القرار المهم المتمثل بالابادة جاء لاحقا

1385
04:06:51,548 --> 04:06:55,385
هذا صحيح لاحقا في اواخر 1942

1386
04:06:55,677 --> 04:06:57,554
بالضبط

1387
04:06:58,221 --> 04:07:00,974
- بعد 3 سنين
- تقريبا

1388
04:07:01,057 --> 04:07:04,895
مهمتنا كما أتذكر

1389
04:07:04,978 --> 04:07:09,941
هي المحافظة على الحي

1390
04:07:10,942 --> 04:07:17,324
وبديهي بهذه الحصص الغذائية الغير كافية...

1391
04:07:17,407 --> 04:07:19,701
والازدحام السكاني

1392
04:07:19,784 --> 04:07:24,915
فمن الطبيعي حدوث نسبة وفيات مرتفعة

1393
04:07:25,248 --> 04:07:26,583
نعم

1394
04:07:29,502 --> 04:07:34,716
ماذا يعني المحافظة على الحي في سياق حديثك؟

1395
04:07:34,799 --> 04:07:37,761
الاكل، النظافة، الخ

1396
04:07:38,470 --> 04:07:42,807
ماذا كان باستطاعة اليهود
فعله حيال هذه الاجراءات؟

1397
04:07:48,605 --> 04:07:50,982
لم يستطيعوا ان يفعلوا أي شيء

1398
04:10:55,166 --> 04:10:59,754
مؤتمر الحل الاخير
انعقد هنا

1399
04:12:55,203 --> 04:13:00,124
<b>بيلزيك
موقع معسكر الابادة</b>

1400
04:14:48,191 --> 04:14:52,445
لم انتحر زيرناكوف؟

1401
04:14:53,529 --> 04:15:00,662
عندما تيقن ان لامستقبل للحي اليهودي

1402
04:15:00,745 --> 04:15:06,042
واضح انه عرف قبلي ان اليهود سيتم ابادتهم

1403
04:15:08,836 --> 04:15:16,219
افترض ان لليهود جواسيسهم
الجيدين في تقصي الاخبار

1404
04:15:16,511 --> 04:15:19,263
كانوا على اطلاع جيد

1405
04:15:19,347 --> 04:15:21,432
على اطلاع افضل مننا

1406
04:15:22,016 --> 04:15:24,018
- تعتقد ذلك؟
- نعم

1407
04:15:24,102 --> 04:15:26,771
اليهود ككانوا على اطلاع اكثر منك؟

1408
04:15:26,854 --> 04:15:29,357
انا مقتنع من هذا

1409
04:15:29,440 --> 04:15:32,360
هذا صعب تصديقه

1410
04:15:32,443 --> 04:15:36,531
الاداريين الالمان كانوا اخر من يعلم

1411
04:15:36,614 --> 04:15:39,951
بخصوص مصير اليهود

1412
04:15:43,996 --> 04:15:47,625
متى كان أول تهجير لـ تريبلينكا؟

1413
04:15:54,966 --> 04:15:58,428
قبل انتحار اويرسوالد على ما أظن

1414
04:15:59,804 --> 04:16:00,972
انتحار اورسوالد؟

1415
04:16:01,055 --> 04:16:04,392
اقصد انتحار زيرنيكوف، اسف

1416
04:16:05,309 --> 04:16:07,437
يوليو 22

1417
04:16:08,604 --> 04:16:11,983
هذه تواريخ...

1418
04:16:12,608 --> 04:16:17,196
اذا التهجير بدأ في 22 يوليو 1942؟

1419
04:16:17,280 --> 04:16:18,656
نعم

1420
04:16:19,949 --> 04:16:21,367
الى...تريبلينكا

1421
04:16:21,451 --> 04:16:25,705
وانتحر زيرناكوف في 23 يوليو

1422
04:16:26,539 --> 04:16:28,249
نعم

1423
04:16:28,332 --> 04:16:29,834
- اليوم التالي
- اليوم التالي

1424
04:16:29,917 --> 04:16:33,713
هذا كان السبب، بعد أن تيقن...

1425
04:16:33,796 --> 04:16:36,716
كانت فكرته...

1426
04:16:36,799 --> 04:16:41,220
كان تصوره ان يعمل باخلاص مع الالمان...

1427
04:16:41,304 --> 04:16:45,224
لصالح اليهود

1428
04:16:45,308 --> 04:16:50,980
وبعد ان عرف مصير اليهود تحطمت اماله

1429
04:16:51,731 --> 04:16:55,485
- ان فكرته كانت حلم
- نعم

1430
04:16:55,818 --> 04:17:00,740
وعندما تحطم الحلم قرر الانتحار

1431
04:22:07,963 --> 04:22:12,718
هل تعتقد فكرة انشاء الحي
اليهودي فكرة صائبة؟

1432
04:22:12,802 --> 04:22:16,472
- اقامة مكون اجتماعي مستقل؟
- هذا صحيح

1433
04:22:16,555 --> 04:22:18,474
دولة صغيرة؟

1434
04:22:18,849 --> 04:22:21,310
سارت بشكل جيد

1435
04:22:21,977 --> 04:22:25,147
ولكن كانت مكون اجتماعي لانتاج للموت
اليس كذلك؟

1436
04:22:25,815 --> 04:22:28,818
نحن نعلم هذا الان
ولكن ساعتها...

1437
04:22:28,901 --> 04:22:31,237
- حتى وقتها
- كلا

1438
04:22:31,320 --> 04:22:32,905
كتب زرينكوف...

1439
04:22:32,988 --> 04:22:37,868
نحن دمى، لاحول لنا ولاقوة...

1440
04:22:37,952 --> 04:22:38,786
نعم

1441
04:22:38,869 --> 04:22:40,412
لاحول لهم

1442
04:22:40,496 --> 04:22:42,915
طبعا...كان هذا...

1443
04:22:43,165 --> 04:22:48,170
- انت الالمان كنتم الاسياد
- نعم

1444
04:22:48,254 --> 04:22:50,965
الاسياد، الرؤساء

1445
04:22:51,048 --> 04:22:52,925
بالطبع

1446
04:22:53,008 --> 04:22:57,888
زرينكوف كان مجرد أداة

1447
04:22:58,180 --> 04:23:03,102
نعم، ولكنه كان أداة جيدة

1448
04:23:03,185 --> 04:23:07,940
الادارة الذاتية اليهودية عملت بشكل جيد

1449
04:23:09,150 --> 04:23:13,070
عملت بشكل جيد لـ 3 سنوات

1450
04:23:15,531 --> 04:23:19,410
1941و 1942و 1943....2112
والنتيجة...ماهي النهاية؟

1451
04:23:19,493 --> 04:23:21,120
في النهاية...

1452
04:23:21,203 --> 04:23:24,707
عملت بشكل جيد لصالح ماذا؟

1453
04:23:24,790 --> 04:23:26,667
ماهي النهاية؟

1454
04:23:27,293 --> 04:23:30,462
للادارة الذاتية...

1455
04:23:30,546 --> 04:23:32,506
كلا بل أدت للموت

1456
04:23:32,590 --> 04:23:33,632
نعم...ولكن

1457
04:23:33,716 --> 04:23:36,802
ادارة ذاتية، المحافظة على الحياة...

1458
04:23:36,886 --> 04:23:39,221
من السهل اطلالق الاحكام الان

1459
04:23:39,513 --> 04:23:45,436
لقد ذكرت ان الاوضاع غير انسانية

1460
04:23:45,519 --> 04:23:47,855
بربري...فضيع

1461
04:23:49,023 --> 04:23:52,985
كان واضحا حتى ساعتها...

1462
04:23:54,069 --> 04:23:57,239
كلا، الابادة لم تكن واضحة

1463
04:23:58,240 --> 04:24:00,951
الان نرى النتيجة واضحة

1464
04:24:01,035 --> 04:24:03,454
الابادة ليست بهذه السهولة

1465
04:24:03,537 --> 04:24:05,831
اتخذ الالمان خطوة باتجاه الابادة

1466
04:24:05,915 --> 04:24:09,335
وبعدها خطوة، وخطوة، وخطوة...

1467
04:24:09,418 --> 04:24:10,961
نعم

1468
04:24:11,754 --> 04:24:16,508
ولكن لنفهم العملية كاملة يجب...

1469
04:24:16,592 --> 04:24:23,641
دعني اكرر، الابادة لم تبدأ
بالحي اليهودي، ليس في البداية

1470
04:24:23,724 --> 04:24:26,310
حدثت في عملية نقل اليهود

1471
04:24:26,393 --> 04:24:28,395
والا لحدث في الحي اليهودي...

1472
04:24:28,604 --> 04:24:30,731
النقل؟

1473
04:24:30,814 --> 04:24:32,983
النقل الى تريبلينكا

1474
04:24:33,067 --> 04:24:37,196
كان بالامكان سحق الحي اليهودي بالاسلحة

1475
04:24:38,322 --> 04:24:41,659
كما حدث بعد تمرد اليهود بالحي

1476
04:24:41,951 --> 04:24:45,496
عدما رحلت ولكن في البداية...

1477
04:24:46,330 --> 04:24:48,874
نحن ندور في حلقة مفرغة ياسيد لانزمان

1478
04:24:50,584 --> 04:24:53,796
نحن لا نتوصل الى استنتاجات جديدة

1479
04:24:54,630 --> 04:25:00,261
لا أستطيع اننا سنتوصل لاستنتاجات جديدية

1480
04:25:00,344 --> 04:25:04,390
لم أكن أعلم وقتها الذي أعلمه الان

1481
04:25:06,141 --> 04:25:09,561
كان لك شأن مرموق

1482
04:25:10,354 --> 04:25:12,982
- هذا صحيح
- لقد كنت مهم

1483
04:25:14,275 --> 04:25:17,528
- انت تعظم من شأني
- كلا

1484
04:25:19,697 --> 04:25:24,910
انت الرجل الثاني لمفوض
المقاطعة اليهودية في وارسو

1485
04:25:24,994 --> 04:25:26,704
ولكني بلا سلطة

1486
04:25:26,787 --> 04:25:28,747
بل مركزك ذو سلطة

1487
04:25:28,831 --> 04:25:33,127
انت جزء من منظومة الادارة الالمانية

1488
04:25:33,210 --> 04:25:36,922
نعم ولكن انا جزء صغير

1489
04:25:37,006 --> 04:25:41,760
لم أكن ذا شأن، أنا نائب وكنت في الـ 28

1490
04:25:41,844 --> 04:25:43,971
- كنت 30 سنة
- بل 28 سنة

1491
04:25:44,054 --> 04:25:46,348
بسن 30 انت...

1492
04:25:50,519 --> 04:25:53,731
رجل ناضج

1493
04:25:53,814 --> 04:25:59,945
ولكن بالنسبة لمحامي انهى الجامعة بسن 27

1494
04:26:00,029 --> 04:26:01,822
فقد كانت البداية

1495
04:26:06,452 --> 04:26:07,953
ولكنك دكتور

1496
04:26:08,037 --> 04:26:10,331
المسمى الوظيفي لايعني شيء

1497
04:26:11,373 --> 04:26:13,792
- هل كان أوسيروالد دكتور ايضا؟
- كلا

1498
04:26:13,876 --> 04:26:16,545
ولكن لاعلاقة للمسمى الوظيفي

1499
04:26:16,795 --> 04:26:18,881
دكتور في القانون...

1500
04:26:19,590 --> 04:26:22,634
ماذا عملت بعد الحرب؟

1501
04:26:23,469 --> 04:26:28,766
عملت مع شركة للنشر متخصصة في الرحلات

1502
04:26:28,849 --> 04:26:30,059
صحيح؟

1503
04:26:30,142 --> 04:26:35,230
كتبت ونشرت كتب رحلات

1504
04:26:35,856 --> 04:26:38,692
قمت بتحرير مجلة
"المتسلقون"

1505
04:26:39,234 --> 04:26:42,279
هل انت مهتم بالتسلق؟

1506
04:26:43,238 --> 04:26:44,698
نعم

1507
04:26:45,574 --> 04:26:47,493
الجبال والهواء...

1508
04:26:47,576 --> 04:26:48,577
نعم

1509
04:26:48,660 --> 04:26:51,580
الشمس والهواء النقي

1510
04:26:51,663 --> 04:26:53,749
ليس مثل هواء الحي اليهودي

1511
04:27:43,465 --> 04:27:46,969


1512
04:27:47,428 --> 04:27:50,722


1513
04:27:50,973 --> 04:27:54,393


1514
04:27:54,643 --> 04:27:57,980


1515
04:27:58,272 --> 04:28:01,733


1516
04:28:02,025 --> 04:28:05,112


1517
04:28:05,654 --> 04:28:09,575


1518
04:28:09,825 --> 04:28:14,705


1519
04:28:14,955 --> 04:28:17,666


1520
04:28:17,749 --> 04:28:20,586


1521
04:28:20,669 --> 04:28:24,256


1522
04:28:24,339 --> 04:28:28,469


1523
04:28:28,844 --> 04:28:32,347


1524
04:28:32,639 --> 04:28:36,268


1525
04:28:36,518 --> 04:28:39,646


1526
04:28:39,897 --> 04:28:44,568


1527
04:28:44,902 --> 04:28:48,780


1528
04:28:48,864 --> 04:28:51,241


1529
04:28:51,325 --> 04:28:53,410
<b>نيويورك
غيرترود شنايدر ووالدتها</b>

1530
04:28:53,494 --> 04:28:56,455


1531
04:28:56,914 --> 04:29:00,959
<b>متحف مستوطنة لوهايم</b>

1532
04:29:01,043 --> 04:29:05,339
<b>مقاتلين الحي اليهودي
اسرائيل</b>

1533
04:29:05,422 --> 04:29:09,760
منظمة المقاتلين اليهود في الحي اليهودي في وارسو
م.م.ي

1534
04:29:09,843 --> 04:29:14,139
تأسست في 28 يوليو 1942

1535
04:29:14,223 --> 04:29:18,602
بعد الترحيل الجماعي الى معسكر تريبلينكا

1536
04:29:18,685 --> 04:29:21,980
والذي انقطع في 30 سبتمبر

1537
04:29:22,064 --> 04:29:26,360
تبقى 60000 يهودي في الحي

1538
04:29:26,443 --> 04:29:30,822
وعادت رحلات التهجير من جديد في 18 يناير 1943

1539
04:29:30,906 --> 04:29:34,159
بالرغم من شح السلاح لدى اليهود...

1540
04:29:34,243 --> 04:29:38,622
أعلن اليهود عن بدأ المقاومة

1541
04:29:38,705 --> 04:29:43,001
وبدأ اليهود بالقتال وأخذوا
الالمان على حين غرة

1542
04:29:43,085 --> 04:29:45,337
واستمر القتال لـ 3 أيام

1543
04:29:45,420 --> 04:29:48,715
انسحب الالمان مكبلين بالخسائر

1544
04:29:48,799 --> 04:29:53,178
واستولى اليهود على السلاح الالماني المتروك

1545
04:29:53,262 --> 04:29:56,515
وتوقفت عمليات التهجير

1546
04:29:56,598 --> 04:29:58,850
عرف الالمان الان...

1547
04:29:58,934 --> 04:30:03,313
يتوجب عليهم القتال للسيطرة على الحي اليهودي

1548
04:30:03,397 --> 04:30:07,693
وبدأت المعركة في مساء 19 ابريل 1943

1549
04:30:07,776 --> 04:30:12,155
ليلة عيد الفصح اليهودي

1550
04:30:12,239 --> 04:30:16,660
كانت معركة حتى الموت

1551
04:31:17,638 --> 04:31:21,266
<b>سيما روتيم
المشهور بـ كاجيك</b>

1552
04:31:21,350 --> 04:31:24,978
اسحاق زاكرمن
المشهور بـ انتيك

1553
04:31:25,062 --> 04:31:28,523
الرجل الثاني في تنظيم المقاومة

1554
04:31:32,361 --> 04:31:35,489
بدأت بمعاقرة الخمر بعد الحرب

1555
04:31:43,872 --> 04:31:46,208
الوقع كان صعب علي

1556
04:32:02,516 --> 04:32:05,769
سألت عن انطباعي يا كلود...

1557
04:32:07,270 --> 04:32:10,857
ان استطعت ان تلعق قلبي...

1558
04:32:10,941 --> 04:32:13,443
فسيصيبك السم

1559
04:32:16,738 --> 04:32:20,951
وبأمر القائد العام ...

1560
04:32:21,243 --> 04:32:24,329
لتنظيم المقاومة اليهودية

1561
04:32:24,621 --> 04:32:29,167
غادر انتيك الحي اليهودي بـ 6
ايام قبل بدأ الهجوم الالماني

1562
04:32:29,459 --> 04:32:31,503
وكانت مهمته...

1563
04:32:31,795 --> 04:32:35,924
ان يطلب التسليح من قادة المقاومة البولندية

1564
04:32:36,258 --> 04:32:38,260
رفضوا طلبه

1565
04:33:50,916 --> 04:33:56,421
لاتستطيع الكلمات وصف...

1566
04:33:56,505 --> 04:33:59,382
الرعب الذي شهدناه في الحي اليهودي

1567
04:34:01,009 --> 04:34:05,096
في شوارع الحي
ان أمكنك تسميتها شوارع مجازا

1568
04:34:05,347 --> 04:34:08,308
لم يتبقى شيء من الشارع

1569
04:34:08,391 --> 04:34:13,355
توجب علينا السير على ركام الجثث

1570
04:34:13,772 --> 04:34:16,775
لم نتمكن من تجنب الجثث

1571
04:34:16,858 --> 04:34:20,612
وبالاضافة لقتال الالمان قاتلنا الجوع

1572
04:34:20,695 --> 04:34:22,864
والعطش

1573
04:34:22,948 --> 04:34:25,951
لم نكن على تواصل مع العالم الخارجي

1574
04:34:26,034 --> 04:34:30,121
كنا منعزلين كليا عن العالم الخارجي

1575
04:34:45,887 --> 04:34:48,306
كنا في حالة...

1576
04:34:48,390 --> 04:34:51,643
لم نفهم على اثرها...

1577
04:34:51,726 --> 04:34:55,605
لماذا حملنا السلاح؟

1578
04:35:03,405 --> 04:35:07,158
فكرنا بالهروب...

1579
04:35:07,242 --> 04:35:10,996
الى القسم البولندي من وارسو خارج الحي

1580
04:35:26,094 --> 04:35:28,346
قبيل 1 مايو...

1581
04:35:28,430 --> 04:35:30,891
ذهبنا أنا وسيغموند...

1582
04:35:30,974 --> 04:35:35,896
للتواصل مع انتيك في القسم الاخر من وارسو

1583
04:35:53,330 --> 04:35:57,792
وجدنا نفق تحت الشارع

1584
04:35:57,876 --> 04:36:02,339
الذي قادنا الى الشق الاخر من وارسو

1585
04:36:34,746 --> 04:36:36,414
وفي الصباح الباكر

1586
04:36:36,498 --> 04:36:41,086
انتهى بنا النفق الى شارع في وضح النهار

1587
04:36:49,886 --> 04:36:53,515
تصور حالنا في ذاك اليوم المشمس

1588
04:36:53,807 --> 04:36:58,436
مذهولين لتواجدنا في الشارع مع عامة الناس

1589
04:36:58,520 --> 04:37:02,065
لقد أتينا من كوكب اخر

1590
04:37:40,812 --> 04:37:45,567
فتهافت علينا الناس

1591
04:37:45,650 --> 04:37:48,987
لاننا كنا منهكين بشكل واضح

1592
04:37:49,070 --> 04:37:51,364
نحيلين بملابس رثة

1593
04:37:52,407 --> 04:37:57,203
وحامت شكوك البولندين الموجودين
خارج اسوار الحي اليهودي

1594
04:37:57,287 --> 04:37:59,164
الذين كانوا يساعدون اليهود

1595
04:38:09,466 --> 04:38:12,594
وبمعجزة اجتزناهم

1596
04:38:27,442 --> 04:38:30,028
الى قلب مدينة وارسو

1597
04:38:30,111 --> 04:38:35,492
وكانت الحياة تسير بشكل طبيعي كما في السابق

1598
04:38:53,134 --> 04:38:55,428
تعمل المقاهي بشكل طبيعي

1599
04:38:55,512 --> 04:38:58,473
المطاعم، الباصات، السيارات

1600
04:38:58,556 --> 04:39:01,309
السينما كانت تعمل أيضا

1601
04:39:06,856 --> 04:39:11,986
كان الحي جزيرة معزولة في وسط حياة طبيعية

1602
04:39:45,520 --> 04:39:50,859
مهمتنا كانت التواصل مع زاك زاكرمات

1603
04:39:51,442 --> 04:39:54,737
لبدأ عملية انقاذ

1604
04:39:54,821 --> 04:39:57,407
لمحاولة انقاذ المقاتلين المتبقين

1605
04:39:57,490 --> 04:40:00,535
الذين لازالوا على قيد الحياة في الحي

1606
04:40:04,581 --> 04:40:08,710
تمكنا من التواصل مع زاكرمان

1607
04:40:16,885 --> 04:40:20,555
التقينا بعاملين مجاري

1608
04:40:39,824 --> 04:40:41,784
وفي ليلة 8 الى 9...

1609
04:40:41,868 --> 04:40:45,038
قررنا العودة للحي اليهودي

1610
04:40:45,121 --> 04:40:49,584
مع صديقي ريزيك وعاملين المجاري

1611
04:40:50,084 --> 04:40:54,422
وبعد حضر التجول دخلنا المجاري

1612
04:41:07,769 --> 04:41:12,232
وكنا تحت رحمة عاملين المجاري

1613
04:41:12,315 --> 04:41:16,945
لانهم فقط من كان يعرف
شبكة مجاري الحي اليهودي

1614
04:41:31,334 --> 04:41:35,296
وفي منتصف الطريق قررا العودة

1615
04:41:35,380 --> 04:41:40,093
قرروا التخلي عنا فاضطررنا
ان نهددهم بالسلاح للمواصلة

1616
04:41:45,974 --> 04:41:50,436
واصلنا في المجاري

1617
04:41:59,988 --> 04:42:05,785
حتى قال أحد عمال المجاري
نحن الان أسفل الحي

1618
04:42:10,540 --> 04:42:15,461
حرسهم صديقي كي لايتمكنوا من الفرار

1619
04:42:16,045 --> 04:42:19,632
<b>مقر القيادة العامة
للمقاومة اليهودية</b>

1620
04:42:23,136 --> 04:42:26,347
رفعت غطاء المجاري

1621
04:42:26,431 --> 04:42:28,933
للتحقق من مكاننا

1622
04:42:49,454 --> 04:42:53,708
تأخر وصولي للقيادة العامة يوم

1623
04:43:08,890 --> 04:43:12,560
وصلت ليلة 8 الى 9 مايو

1624
04:43:15,063 --> 04:43:20,777
بينما عثر الالمان على مقر
القيادة صباح الـ 8 من مايو

1625
04:43:21,194 --> 04:43:25,865
<b>وارسو - نصب مقاتلي الحي اليهودي</b>

1626
04:43:42,173 --> 04:43:46,594
انتحر معظم الناجين

1627
04:43:46,677 --> 04:43:49,597
او استسلموا للغاز في المهاجع

1628
04:43:50,306 --> 04:43:55,228
تمثال طبق الاصل للمقاتلين
اليهود في الحي اليهودي

1629
04:43:55,311 --> 04:43:58,231
القدس

1630
04:44:46,112 --> 04:44:50,450
ذهبت الى المهجع رقم 22

1631
04:44:51,325 --> 04:44:55,413
لم اسمع اجابة عندما تلفظت بكلمة السر

1632
04:44:58,082 --> 04:45:01,169
فواصلت مسيرتي في الحي اليهودي

1633
04:45:01,252 --> 04:45:05,423
وفجأة سمعت صوت امرأة من بين الركام

1634
04:45:46,422 --> 04:45:50,968
كانت ليلة حالكة ولم تتمكن من الرؤية

1635
04:45:51,052 --> 04:45:54,805
كنت بين الركام والهدوء الا من هذا الصوت

1636
04:45:54,889 --> 04:45:59,352
توقعت ان الصوت هو لارواح شريرة

1637
04:45:59,435 --> 04:46:02,188
صوت امرأة من بين الحطام

1638
04:46:02,271 --> 04:46:04,565
وأخذت أسيرحول مصدر الصوت

1639
04:46:04,649 --> 04:46:06,234
لم أنظر لساعتي

1640
04:46:06,317 --> 04:46:10,488
ولكن اعتقد انني كنت أكتشف
المنطقة لمدة نصف ساعة

1641
04:46:10,571 --> 04:46:13,824
بمحاولة التوصل لصوت المرأة

1642
04:46:13,908 --> 04:46:16,911
ولكن للاسف لم استطع العثور عليها

1643
04:46:19,747 --> 04:46:22,083
هل كانت النيران مشتعلة؟

1644
04:46:43,980 --> 04:46:47,525
ساعتها كانت النار خابئة

1645
04:46:47,608 --> 04:46:49,944
ولكن الادخنة تتصاعد من المكان

1646
04:46:50,027 --> 04:46:52,405
ورائحة الجثث المحترقة الكريهة

1647
04:46:52,488 --> 04:46:56,117
للناس الذين احترقوا أحياء

1648
04:47:32,737 --> 04:47:35,406
استمريت في طريقي

1649
04:47:35,489 --> 04:47:40,119
الى مهاجع اخرى بحثا عن مقاتلين

1650
04:47:40,202 --> 04:47:42,496
ولكن الصورة تكررت في كل مكان

1651
04:47:42,580 --> 04:47:46,292
كنت اقول كلمة السر
"يان"

1652
04:47:48,336 --> 04:47:51,005
وهي كلمة بولندية

1653
04:47:55,301 --> 04:47:57,887
نعم، ولم أسمع اجابة

1654
04:47:57,970 --> 04:48:01,599
تنقلت من مهجع الى اخر

1655
04:48:01,682 --> 04:48:06,062
وبعد التجول لساعات في الحي اليهودي

1656
04:48:06,145 --> 04:48:09,273
رجعت ادراجي للمجاري

1657
04:48:09,357 --> 04:48:11,525
هل كان وحيدا؟

1658
04:48:15,279 --> 04:48:17,782
نعم كنت وحيدا طول الوقت

1659
04:49:13,254 --> 04:49:15,631
ماعدا الفترة التي سمعت فيها صوت المرأة

1660
04:49:15,715 --> 04:49:20,261
والرجل الذي التقيته ساعة خروجي من المجاري

1661
04:49:20,344 --> 04:49:23,556
كنت وحيدا في تجوالي في الحي اليهودي

1662
04:49:23,639 --> 04:49:26,851
لم التقي بأي كائن حي

1663
04:49:26,934 --> 04:49:29,645
وأذكر ذات لحظة...

1664
04:49:29,729 --> 04:49:34,066
الشعور بالسكينة والهدوء

1665
04:49:34,150 --> 04:49:37,319
عندما قلت لنفسي انا اليهودي الوحيد في الحي

1666
04:49:37,403 --> 04:49:41,449
سأنتظر قدوم الالمان في الصباح

