﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ff0000">NETFLIX</font> مسحوبة من

2
00:00:10,024 --> 00:00:30,024
<font color="#ffff00">:سحب وتعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:01:05,732 --> 00:01:07,776
‫هذه من أفضل طرق التقديم لدي.‬

4
00:01:07,943 --> 00:01:09,319
‫اعذرني من فضلك.‬

5
00:01:20,455 --> 00:01:25,168
‫...بقع نفط عائمة، مغمورة، تربة ملوثة...‬

6
00:01:26,378 --> 00:01:31,383
‫...سحب النفط المغمور واستصلاح‬
‫بيئات إضافية.‬

7
00:01:33,093 --> 00:01:35,178
‫الضرر البدني وحده كاف‬

8
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
‫فللحمل أثر سيئ على جسمك‬

9
00:01:38,015 --> 00:01:39,975
‫هناك أيضاً التغيرات الهرمونية‬

10
00:01:40,142 --> 00:01:42,144
‫وتقلبات المزاج والكآبة‬

11
00:01:43,186 --> 00:01:45,814
‫متأكدة من قرارك بأن تكوني أماً بديلة؟‬

12
00:01:45,981 --> 00:01:47,566
‫نعم متأكدة‬

13
00:01:48,317 --> 00:01:52,070
‫إن انغرس أكثر من جنينين،‬
‫قد يقرر الزوجان إجهاض بعض منهم.‬

14
00:01:52,237 --> 00:01:53,905
‫القرار يعود إليهما.‬

15
00:01:54,489 --> 00:01:57,200
‫سيواصل استفزازها وهو يتعمد ذلك‬

16
00:01:57,367 --> 00:01:58,577
‫فالفتيات يحسبن دائماً‬

17
00:01:58,683 --> 00:02:00,495
‫أن قرارهن بشأن الأمومة البديلة‬
‫هو نهائي‬

18
00:02:00,579 --> 00:02:03,624
‫ولكن كثيرات يغيرن رأيهن بعد ساعة‬
‫مع "كارل".‬

19
00:02:03,790 --> 00:02:05,292
‫مرحباً، "جون".‬

20
00:02:05,876 --> 00:02:07,252
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

21
00:02:13,675 --> 00:02:14,885
‫إذاً وجدنا فتاة؟‬

22
00:02:15,052 --> 00:02:16,136
‫نعم، هذا محتمل‬

23
00:02:16,303 --> 00:02:18,055
‫"آنا والش"، 21 سنة‬

24
00:02:18,221 --> 00:02:21,642
‫تعيش هنا في المدينة وتعمل نادلة‬
‫وهذه أول مرة لها‬

25
00:02:22,100 --> 00:02:23,644
‫فقد أتت اليوم فقط.‬

26
00:02:24,269 --> 00:02:26,229
‫ماذا كنت ستختارين؟‬

27
00:02:26,396 --> 00:02:27,731
‫لو كان الأطفال أطفالي؟‬

28
00:02:27,898 --> 00:02:29,149
‫بربك، "آنا"‬

29
00:02:29,316 --> 00:02:31,151
‫أليسوا أطفالك نوعاً ما؟‬

30
00:02:31,902 --> 00:02:34,154
‫الحياة حافلة بمفاجآت غير متوقعة‬

31
00:02:34,321 --> 00:02:35,864
‫فقد تخسرين الجنين.‬

32
00:02:36,031 --> 00:02:39,159
‫لو لم تكن الحياة حافلة بالمفاجآت،‬
‫لما أتيت إلى هنا‬

33
00:02:40,202 --> 00:02:43,455
‫"آنا"، لمَ تقومين بذلك بصراحة؟‬

34
00:02:43,622 --> 00:02:46,917
‫لأنه عندي فرصة مساعدة شخص‬
‫لا يستطيع الإنجاب‬

35
00:02:51,213 --> 00:02:52,506
‫انظرا إلى عينيها‬

36
00:02:52,839 --> 00:02:54,508
‫إنها تعني ما تقول‬

37
00:02:54,675 --> 00:02:56,927
‫لا يعجبني من يجري المقابلة فهو قاس‬

38
00:02:57,094 --> 00:03:00,013
‫لكنها تعجبني كثيراً.‬

39
00:03:01,556 --> 00:03:02,849
‫إنها تعجبني.‬

40
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
‫حسناً.‬

41
00:03:11,400 --> 00:03:13,151
‫إذا أرسلنا...‬

42
00:03:16,071 --> 00:03:17,155
‫"مارتن"؟‬

43
00:03:18,824 --> 00:03:21,576
‫- "تود"؟‬
‫- هل ستلجأ "غرافتون" للتسوية؟‬

44
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
‫سيتمنون لو لجؤوا للتسوية.‬

45
00:03:23,787 --> 00:03:25,664
‫أريدك أن تطلع "تود" على ما يجري‬

46
00:03:25,997 --> 00:03:29,501
‫فإن بلغت القضية المحاكم فالمجازفة كبيرة‬

47
00:03:29,668 --> 00:03:33,171
‫أعرف أن هذا مشروعك ولكن أريد‬
‫أن يشارك شخص ثان.‬

48
00:03:33,922 --> 00:03:36,883
‫طبعاً، لا مشكلة.‬

49
00:03:43,682 --> 00:03:44,850
‫مرحباً، حبيبتي.‬

50
00:03:45,225 --> 00:03:48,019
‫كان "كوبر" هنا، وسيجعل "تود ديكر"‬

51
00:03:48,186 --> 00:03:50,480
‫- يشارك في قضيتي.‬
‫- أنا معها.‬

52
00:03:50,772 --> 00:03:52,107
‫مع من؟‬

53
00:03:52,274 --> 00:03:53,275
‫"آنا".‬

54
00:03:55,235 --> 00:03:58,196
‫استغرق إنجاز المعاملات وقتاً طويلاً‬
‫وجعت‬

55
00:03:58,363 --> 00:04:00,782
‫فمررت بالمطعم الصغير‬
‫الذي تعمل فيه‬

56
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
‫وكانت موجودة‬

57
00:04:02,325 --> 00:04:04,494
‫تنتظر خطيبها ليأتي ويصطحبها.‬

58
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
‫إنها رائعة.‬

59
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
‫أعرف.‬

60
00:04:13,795 --> 00:04:15,505
‫مشاكل كثيرة قد تحدث‬

61
00:04:15,672 --> 00:04:18,425
‫وعلينا أيضاً إجراء الفحوص الطبية‬
‫وأمور أخرى.‬

62
00:04:18,591 --> 00:04:19,718
‫تماماً.‬

63
00:04:20,302 --> 00:04:25,307
‫ولكن لا أريد قضاء سنتين أخريين‬
‫في البحث‬

64
00:04:25,474 --> 00:04:27,476
‫بينما الفتاة الأنسب متوفرة.‬

65
00:04:30,395 --> 00:04:31,813
‫إنها خجولة جداً.‬

66
00:04:34,608 --> 00:04:37,152
‫ولكن ليس هذا فقط.‬

67
00:04:37,319 --> 00:04:39,488
‫فأنا أعرف أنها تستطيع الاعتناء بنفسها.‬

68
00:04:40,280 --> 00:04:43,992
‫دعوتها مع خطيبها "مايكل"‬
‫إلى العشاء مساء غد.‬

69
00:04:44,159 --> 00:04:45,994
‫- حبيبتي!‬
‫- هل عندك مانع؟‬

70
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
‫حين تنوين أمراً، تنفذينه فوراً.‬

71
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
‫آسفة، ولكن أريد التصرف بلباقة معهما.‬

72
00:04:52,250 --> 00:04:54,503
‫فأنا أريدهما أن يحبانا.‬

73
00:05:27,786 --> 00:05:31,289
‫آسفة إذا بالغت. كان بإمكاننا الأكل‬
‫في الخارج.‬

74
00:05:31,498 --> 00:05:33,333
‫لا، أتمزحين؟‬

75
00:05:33,500 --> 00:05:35,377
‫هذا لذيذ جداً.‬

76
00:05:35,544 --> 00:05:38,171
‫هذا مجال عملي، فأنا رئيسة طهاة.‬

77
00:05:41,299 --> 00:05:43,051
‫أعرف أنها مجرد وجبة‬

78
00:05:43,218 --> 00:05:46,388
‫ولكن أردت أن أريكما مدى التزامنا‬

79
00:05:47,305 --> 00:05:49,975
‫الطفل مسؤوليتكما مئة بالمئة.‬

80
00:05:50,141 --> 00:05:51,184
‫لكنك ستحملينه.‬

81
00:05:51,351 --> 00:05:54,938
‫في البحرية، أعرف شباباً كثيرين‬
‫فعلوا ذلك قبلاً.‬

82
00:05:55,105 --> 00:05:56,857
‫والفكرة تبدو منطقية حين تكون بعيداً.‬

83
00:05:57,983 --> 00:06:00,694
‫يمكنكما في غيابي أن تزوراها قدر ما تشاءان.‬

84
00:06:01,653 --> 00:06:03,864
‫علمت أنك ستستخدم المال لشراء مؤسسة.‬

85
00:06:04,155 --> 00:06:07,826
‫من عمي: شركة سقوف للمنازل والمؤسسات‬

86
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
‫كانت أعماله موفقة بعد إعصار "كاترينا".‬

87
00:06:10,704 --> 00:06:13,540
‫امتلاك الشركة يعني أخذ حصة‬
‫من صافي مرتب الجميع‬

88
00:06:13,957 --> 00:06:15,542
‫زائد الهامش التجاري.‬

89
00:06:16,042 --> 00:06:17,210
‫والمصاريف العامة.‬

90
00:06:17,752 --> 00:06:20,255
‫"مايك" ذكي جداً في المسائل المالية.‬

91
00:06:20,422 --> 00:06:21,798
‫مع العلاوة التي أحصل عليها‬

92
00:06:22,591 --> 00:06:26,803
‫سنتمكن من جمع ما يناهز‬
‫الـ 40 ألف دولار.‬

93
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
‫والمبلغ كاف لشراء المؤسسة.‬

94
00:06:30,223 --> 00:06:34,019
‫"آنا"، هل من أسئلة تودين طرحها علينا؟‬

95
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
‫هل من مكان أدخن فيه؟‬

96
00:06:42,986 --> 00:06:44,696
‫لديك منزل جميل.‬

97
00:06:46,489 --> 00:06:49,367
‫لا بد أن أعمال التجديد كلفتك الكثير.‬

98
00:06:49,993 --> 00:06:53,455
‫البيت جزء مما ورثته "لورا" من جدتها.‬

99
00:06:53,914 --> 00:06:56,124
‫أما أعمال التجديد فأنجزناها لاحقاً.‬

100
00:06:57,417 --> 00:07:00,420
‫ما أحلى صرف مبلغ كبير كهذا!‬

101
00:07:06,635 --> 00:07:10,347
‫نعمل قرب النوافذ ونرى ما لا يراه غيرنا.‬

102
00:07:12,474 --> 00:07:14,142
‫أشياء غريبة.‬

103
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
‫فربات البيوت مثلاً...‬

104
00:07:16,645 --> 00:07:20,732
‫...يتصرفن كأنهن وحدهن وهن يعرفن‬
‫أننا نراهن.‬

105
00:07:22,692 --> 00:07:23,985
‫نعم.‬

106
00:07:24,402 --> 00:07:26,446
‫هذا من منافع الوظيفة.‬

107
00:07:35,163 --> 00:07:37,874
‫المواد المستعملة هناك ليست مناسبة.‬

108
00:07:39,209 --> 00:07:41,336
‫فالمزراب يرشح عند الوصلة.‬

109
00:07:42,545 --> 00:07:44,547
‫سيتلف تلك النافذة.‬

110
00:07:45,131 --> 00:07:46,383
‫حقاً؟‬

111
00:07:48,468 --> 00:07:51,054
‫اسمع، إذا قمنا بذلك...‬

112
00:07:51,888 --> 00:07:54,724
‫...نريد التأكد من موافقتكما التامة‬
‫أنت و"آنا" عليه.‬

113
00:07:55,600 --> 00:07:57,852
‫نحن موافقان بالطبع.‬

114
00:07:58,436 --> 00:08:00,563
‫وصلنا إلى آخر جنين قابل للعيش‬

115
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
‫ونريد التأكد من أنكما تعيان جيداً‬

116
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
‫مدى جديتنا في المسألة‬

117
00:08:05,110 --> 00:08:07,696
‫أتفهم الأمر.‬

118
00:08:09,280 --> 00:08:11,116
‫مئة بالمئة.‬

119
00:08:12,826 --> 00:08:16,121
‫حاولت أن أحمل لفترة طويلة.‬

120
00:08:16,997 --> 00:08:19,958
‫أسقطت 3 مرات.‬

121
00:08:23,670 --> 00:08:25,588
‫ذقنا الأمرين بسبب ذلك.‬

122
00:08:28,091 --> 00:08:32,511
‫حتى أنني صرت أكره جسمي.‬

123
00:08:42,438 --> 00:08:44,774
‫لم يسبق أن امتلكت شيئاً‬

124
00:08:44,941 --> 00:08:47,277
‫يريد الآخرون الحصول عليه.‬

125
00:08:48,486 --> 00:08:50,572
‫باستثناء ذلك الشيء.‬

126
00:08:52,532 --> 00:08:56,161
‫لم يسبق أن أعطيت أحداً شيئاً.‬

127
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
‫قلها يا "تايلور"، لم يروقا لك.‬

128
00:09:05,128 --> 00:09:07,505
‫سأتكلم عنه هو. عندما خرجنا‬

129
00:09:07,672 --> 00:09:11,051
‫أخذ يكلمني عن مراقبته لربات البيوت‬

130
00:09:11,217 --> 00:09:13,178
‫من خلال النوافذ وهن يخلعن ملابسهن‬

131
00:09:13,344 --> 00:09:15,263
‫ربما هذه طريقته في التواصل مع الناس.‬

132
00:09:16,848 --> 00:09:20,393
‫لا أعرف يا حبيبتي. يمكننا مواصلة البحث.‬

133
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
‫أظن أنه يهمها كثيراً أن تكون أماً بديلة.‬

134
00:09:24,230 --> 00:09:26,900
‫أعرف أن هذا ظريف. ولكن هل رأيت‬

135
00:09:27,067 --> 00:09:29,444
‫أنها لم تنزع رقعة السعر عن فستانها؟‬

136
00:09:29,611 --> 00:09:31,029
‫ستعيده غداً إلى المتجر.‬

137
00:09:31,196 --> 00:09:33,907
‫أرادت ارتداء لباس جميل لتثير إعجابنا.‬

138
00:09:34,074 --> 00:09:36,367
‫فعلت ذلك في أول موعد لنا.‬

139
00:09:36,534 --> 00:09:38,453
‫نعم أذكر ذلك الفستان.‬

140
00:09:39,704 --> 00:09:43,833
‫وفي الحقيقة أذكر أني فعلت ما أفعله الآن.‬

141
00:09:44,000 --> 00:09:46,127
‫وهل سمحت لك؟‬

142
00:09:46,294 --> 00:09:48,254
‫من الموعد الأول؟‬

143
00:09:48,797 --> 00:09:50,173
‫كنت شقية جداً.‬

144
00:09:50,340 --> 00:09:52,425
‫من فرط شقاوتك كنت...‬

145
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
‫...رائعة جداً.‬

146
00:09:59,474 --> 00:10:00,475
‫"جون".‬

147
00:10:03,269 --> 00:10:04,687
‫أريد ذلك.‬

148
00:10:05,939 --> 00:10:07,482
‫لكن وجودهما هنا...‬

149
00:10:09,609 --> 00:10:11,569
‫...ذكرني بما حدث لي في السابق.‬

150
00:10:13,738 --> 00:10:16,449
‫- أتفهم ذلك.‬
‫- أنا آسفة.‬

151
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس.‬

152
00:10:25,041 --> 00:10:26,709
‫سنباشر في المشروع إذاً؟‬

153
00:10:32,757 --> 00:10:34,509
‫هي الأم البديلة.‬

154
00:11:10,503 --> 00:11:12,005
‫لا تتحركي.‬

155
00:11:13,131 --> 00:11:15,216
‫ستشعرين به كأنه عود صغير.‬

156
00:11:16,259 --> 00:11:17,302
‫هذا مؤلم!‬

157
00:11:17,468 --> 00:11:18,887
‫لا تتحركي.‬

158
00:11:35,153 --> 00:11:37,238
‫أنا أضع الجنين. لا تتحركي.‬

159
00:11:49,834 --> 00:11:51,544
‫ها قد وضعناه.‬

160
00:11:55,006 --> 00:11:57,383
‫انتهينا.‬

161
00:11:57,884 --> 00:11:59,344
‫- سآخذ هذا.‬
‫- شكراً.‬

162
00:11:59,510 --> 00:12:02,138
‫انتهينا، أبليت حسناً.‬

163
00:12:04,432 --> 00:12:05,433
‫شكراً.‬

164
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
‫أحسنت.‬

165
00:12:13,233 --> 00:12:14,817
‫كثيراً ما تتحدث النساء‬

166
00:12:14,984 --> 00:12:18,279
‫عن الوقت الذي حملن فيه بطفلهن‬

167
00:12:18,446 --> 00:12:20,949
‫كما في ليلة الزفاف أو موعد مميز.‬

168
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
‫ولكن سأقول بكل ثقة‬

169
00:12:25,328 --> 00:12:26,871
‫إنه حصل في هذه اللحظة.‬

170
00:12:56,734 --> 00:12:59,112
‫لا بد أن الجنين بدأ ينمو في رحمها.‬

171
00:13:01,864 --> 00:13:03,574
‫هذا غريب.‬

172
00:13:04,075 --> 00:13:07,161
‫كلما فكرت بالأمر وجدته غريباً.‬

173
00:13:07,996 --> 00:13:11,207
‫فبحسب القانون يُمنع دفع المال مقابل الجنس.‬

174
00:13:11,374 --> 00:13:13,835
‫ولكن يجوز جعل امرأة تحمل بطفلك؟‬

175
00:13:14,002 --> 00:13:15,461
‫تخيلي مشاعر الصديق.‬

176
00:13:15,628 --> 00:13:17,171
‫قالت إنها تحبه.‬

177
00:13:17,338 --> 00:13:21,509
‫وهي لا تشك في حبه، بل تحبه فحسب.‬

178
00:13:21,968 --> 00:13:24,595
‫سألتني إن كان وضعنا مماثلاً.‬

179
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
‫لم يكن كذلك.‬

180
00:13:28,016 --> 00:13:29,517
‫ولكن عملنا لإنجاحه‬

181
00:13:31,394 --> 00:13:33,354
‫وثابرنا‬

182
00:13:34,022 --> 00:13:35,315
‫وكان ذلك يستحق العناء.‬

183
00:13:35,940 --> 00:13:37,317
‫هذا صحيح.‬

184
00:13:40,361 --> 00:13:42,864
‫حين كنت أصمم هذه الغرفة‬

185
00:13:44,490 --> 00:13:46,534
‫كنت أحياناً‬

186
00:13:48,077 --> 00:13:51,497
‫أغمض عيني وأتخيلك تلعب مع طفلنا.‬

187
00:13:52,040 --> 00:13:53,499
‫سينجح الحمل هذه المرة.‬

188
00:13:54,083 --> 00:13:55,126
‫اسمعي،‬

189
00:13:56,878 --> 00:13:58,004
‫سنحظى بعائلة.‬

190
00:14:20,693 --> 00:14:24,906
‫علينا إجراء أبحاث إضافية حول هذا البند‬
‫عن التلوث، 1.62.‬

191
00:14:25,531 --> 00:14:27,742
‫بعد ذلك...‬

192
00:14:27,909 --> 00:14:30,286
‫- اذهبوا أنتم، علي الإجابة.‬
‫- حسناً، "جون".‬

193
00:14:30,453 --> 00:14:31,496
‫خرجت للتو من المحكمة.‬

194
00:14:31,662 --> 00:14:35,166
‫"جون"، ستصبح أباً!‬

195
00:14:35,333 --> 00:14:36,376
‫ماذا؟‬

196
00:14:36,542 --> 00:14:37,668
‫"آنا" هنا...‬

197
00:14:38,169 --> 00:14:39,545
‫أجرت اختبار حمل منزلياً‬

198
00:14:39,712 --> 00:14:40,922
‫3 مرات‬

199
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
‫والنتيجة إيجابية في المرات الثلاث.‬

200
00:14:42,965 --> 00:14:44,133
‫يا إلهي!‬

201
00:14:44,509 --> 00:14:45,802
‫سأصبح أباً.‬

202
00:14:45,968 --> 00:14:49,639
‫"آنا" هنا وتتفرج علي وأنا أبكي.‬

203
00:14:50,556 --> 00:14:52,683
‫- حبيبتي.‬
‫- أجل!‬

204
00:15:01,234 --> 00:15:02,235
‫أهلاً أيتها الأم.‬

205
00:15:02,402 --> 00:15:04,779
‫أهلاً أيها الأب.‬
‫ستتعلم ابنتنا في جامعة "ييل".‬

206
00:15:04,946 --> 00:15:07,573
‫بل سيتعلم ابننا‬
‫في جامعة الولاية في "لويزيانا".‬

207
00:15:07,740 --> 00:15:09,325
‫ستكون أول امرأة رئيسة للجمهورية.‬

208
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
‫حسناً.‬

209
00:15:11,411 --> 00:15:14,288
‫"آنا" تستحم. ستلقي عليك التحية حين تنتهي.‬

210
00:15:14,455 --> 00:15:16,249
‫حسناً، ستذهبان لممارسة اليوغا معاً؟‬

211
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
‫نعم.‬

212
00:15:19,544 --> 00:15:22,880
‫لم أعرف ما سيكون شعوريي حيال حمل‬
‫امرأة أخرى بطفلي‬

213
00:15:23,339 --> 00:15:25,174
‫لكن هذه الفتاة تعجبني.‬

214
00:15:26,134 --> 00:15:28,386
‫- وأنت تعجبينني.‬
‫- وأنت تعجبني.‬

215
00:15:28,553 --> 00:15:29,762
‫وأنا أحبك فعلاً.‬

216
00:15:33,808 --> 00:15:35,643
‫لم أكن أعرف بوجوده هنا.‬

217
00:15:35,810 --> 00:15:38,729
‫- عاد إلى البيت مبكراً.‬
‫- لا بأس يا "آنا"، فهذا...‬

218
00:15:39,522 --> 00:15:41,732
‫هذا الخبر رائع.‬

219
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
‫خبر رائع.‬

220
00:16:26,235 --> 00:16:28,404
‫عمل ممتاز يا "جون".‬

221
00:16:28,779 --> 00:16:30,740
‫إن صح الأمر فلن يستطيعوا التهرب.‬

222
00:16:31,032 --> 00:16:33,075
‫إلا إذا كان القاضي "ستيف بولسون".‬

223
00:16:33,242 --> 00:16:35,578
‫فهو لا يؤمن بما يسمى "إهمال الشركات".‬

224
00:16:35,870 --> 00:16:38,122
‫ادعه إلى حفلتك الخيرية في الشهر المقبل.‬

225
00:16:38,206 --> 00:16:40,750
‫يحب الكوكتيل بقطع الروبيان وفريق "ساينتس".‬

226
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
‫سأفعل ذلك.‬

227
00:16:50,968 --> 00:16:52,595
‫اعذروني قليلاً.‬

228
00:16:53,221 --> 00:16:54,263
‫أتت لتراك؟‬

229
00:16:55,556 --> 00:16:56,891
‫إنها قريبتي.‬

230
00:17:00,102 --> 00:17:01,270
‫اتصلت بـ"لورا"‬

231
00:17:01,479 --> 00:17:03,314
‫فطلبت مني أن آتي إلى هنا. أنا آسفة.‬

232
00:17:03,397 --> 00:17:05,525
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم.‬

233
00:17:05,608 --> 00:17:08,986
‫كان عندي موعد مع الطبيب،‬
‫و"مايك" لم يصطحبني.‬

234
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
‫حسناً، لنذهب.‬

235
00:17:22,124 --> 00:17:24,210
‫ترعرعت في حي كهذا.‬

236
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
‫كان أبي يشقى في عمله بلا إجازات‬

237
00:17:27,463 --> 00:17:30,174
‫ولكن حين يأخذ إجازة‬

238
00:17:30,508 --> 00:17:32,635
‫كان يصطحبني من المدرسة.‬

239
00:17:34,804 --> 00:17:36,722
‫كم أتوق لأفعل هذا!‬

240
00:17:40,351 --> 00:17:42,103
‫على الرحب والسعة، "جون".‬

241
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
‫هل ستكونين بخير؟‬

242
00:18:11,382 --> 00:18:13,009
‫نعم، شكراً على التوصيلة.‬

243
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
‫اهدأ!‬

244
00:18:26,897 --> 00:18:28,691
‫يبدو أنك نسيت اصطحابها.‬

245
00:18:29,442 --> 00:18:30,568
‫هل كل شيء بخير؟‬

246
00:18:33,154 --> 00:18:34,447
‫نعم، أنا بخير.‬

247
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
‫ممتاز.‬

248
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
‫كيف حال هذه الفتاة؟‬

249
00:18:42,204 --> 00:18:44,248
‫هل تريدني أن أكلمها بأمر ما؟‬

250
00:18:45,958 --> 00:18:47,043
‫كل شيء بخير.‬

251
00:18:48,836 --> 00:18:50,463
‫ادخلي البيت فوراً.‬

252
00:18:50,630 --> 00:18:51,964
‫فوراً.‬

253
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
‫هيا بنا.‬

254
00:19:20,368 --> 00:19:21,744
‫كان يومي طويلاً يا هرة‬

255
00:19:21,911 --> 00:19:22,912
‫فابتعدي.‬

256
00:19:23,746 --> 00:19:25,081
‫هل تعبثين معي؟‬

257
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
‫هذا ما كنت أريده.‬

258
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
‫ما الذي يشغل بالك؟‬

259
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
‫قالت "آنا" إنها ستتصل بي ولم تتصل.‬

260
00:19:42,139 --> 00:19:44,350
‫إنها فتية. لا بد أنها نسيت.‬

261
00:19:47,937 --> 00:19:49,188
‫قلت لك ذلك.‬

262
00:19:50,940 --> 00:19:51,982
‫مرحباً؟‬

263
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
‫ماذا؟‬

264
00:20:11,919 --> 00:20:13,337
‫- أأنت "جون تايلور"؟‬
‫- نعم.‬

265
00:20:13,421 --> 00:20:14,463
‫من هنا.‬

266
00:20:20,261 --> 00:20:21,554
‫أنا بخير.‬

267
00:20:22,096 --> 00:20:23,681
‫- متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

268
00:20:23,848 --> 00:20:24,890
‫هل الطفل بخير؟‬

269
00:20:25,182 --> 00:20:27,226
‫إنه بخير وأنا متأكدة.‬

270
00:20:27,685 --> 00:20:29,311
‫الفاعل هو السيد "ميتشل".‬

271
00:20:29,478 --> 00:20:31,647
‫سيُعتقل ويُتهم بالعنف الأسري‬

272
00:20:32,106 --> 00:20:33,649
‫وقد اعترف أنه ضرب الآنسة "والش".‬

273
00:20:33,774 --> 00:20:36,777
‫- لن تدعه يخرج، صحيح؟‬
‫- إن دفع الكفالة، فلا يمكنني منعه.‬

274
00:20:36,944 --> 00:20:38,070
‫لكنه سيؤذيني.‬

275
00:20:38,279 --> 00:20:40,990
‫إن حاول إيذاءك فاتصلي بنا،‬
‫وسنعتقله من جديد.‬

276
00:20:41,490 --> 00:20:44,034
‫ابحثي عن بيت آخر تقيمين فيه.‬

277
00:20:44,201 --> 00:20:46,245
‫ليس عندي بيت آخر أقيم فيه.‬

278
00:20:46,412 --> 00:20:47,663
‫بلى، عندك.‬

279
00:21:05,264 --> 00:21:07,349
‫وجهي يؤلمني من ضرباته.‬

280
00:21:09,143 --> 00:21:11,020
‫أنا آسفة جداً.‬

281
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
‫- لا بأس.‬
‫- أنا آسفة جداً.‬

282
00:21:18,736 --> 00:21:19,820
‫لا بأس.‬

283
00:21:19,987 --> 00:21:20,988
‫"آنا"!‬

284
00:21:23,824 --> 00:21:24,909
‫"آنا"!‬

285
00:21:25,075 --> 00:21:26,994
‫هيا! لا تتحرك!‬

286
00:21:27,161 --> 00:21:29,830
‫- توقف!‬
‫- لا! على السيارة!‬

287
00:21:32,124 --> 00:21:34,043
‫قيدته! ضعه في السيارة.‬

288
00:21:35,544 --> 00:21:37,963
‫هيا ادخل إلى السيارة.‬

289
00:21:51,685 --> 00:21:53,312
‫يا إلهي!‬

290
00:21:54,480 --> 00:21:57,233
‫لا تقلقي! سنعتني بك.‬

291
00:21:58,609 --> 00:22:01,445
‫ستكونين بخير. لندخل إلى البيت.‬

292
00:22:42,278 --> 00:22:45,489
‫مرحباً "جون"، كيف حالك؟‬

293
00:22:47,157 --> 00:22:48,409
‫اسمعني جيداً يا "مايك".‬

294
00:22:49,451 --> 00:22:52,121
‫افهم جيداً ما سأقوله لك.‬

295
00:22:54,290 --> 00:22:56,292
‫هذا أمر بعدم التعرض لها‬

296
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
‫وقد صدقت عليها المحكمة‬

297
00:22:59,962 --> 00:23:03,090
‫هذه ورقة دعوى عنف أسري‬

298
00:23:03,173 --> 00:23:05,509
‫ضرب وتعريض طفل للخطر‬

299
00:23:06,510 --> 00:23:07,928
‫هذه رسالة إلى النائب العام‬

300
00:23:08,012 --> 00:23:09,430
‫وهو صديق لي‬

301
00:23:09,597 --> 00:23:12,766
‫وفيها أوصي بما لا يقل عن 7 تهم‬

302
00:23:13,934 --> 00:23:17,062
‫لم تُرفع هذه إلى المحكمة بعد‬

303
00:23:18,105 --> 00:23:20,274
‫إليك ما سيحدث الآن،‬

304
00:23:21,609 --> 00:23:23,360
‫لن تقترب من "آنا" إطلاقاً‬

305
00:23:23,569 --> 00:23:26,989
‫لن نراك مجدداً، وهي لن تراك مجدداً‬

306
00:23:27,448 --> 00:23:29,700
‫بعد 10 أيام ستذهب إلى الشرق الأوسط‬

307
00:23:29,867 --> 00:23:33,412
‫وحين تعود سيكون المال في انتظارك.‬

308
00:23:36,999 --> 00:23:40,377
‫ولكن إذا اقتربت من "آنا" مجدداً‬

309
00:23:41,837 --> 00:23:44,006
‫فسأحطم رأسك.‬

310
00:23:44,632 --> 00:23:46,884
‫وسأحرص أن يتم إرسالك إلى مكان آخر‬

311
00:23:47,343 --> 00:23:49,553
‫يجعل الشرق الأوسط أشبه بمنتجع.‬

312
00:23:57,144 --> 00:23:58,354
‫هل كلامي واضح؟‬

313
00:23:58,437 --> 00:24:01,190
‫نعم، واضح كالشمس.‬

314
00:24:01,273 --> 00:24:02,524
‫ممتاز.‬

315
00:24:03,651 --> 00:24:05,152
‫افتح الباب الثالث.‬

316
00:24:06,612 --> 00:24:08,113
‫انعم بحياة هانئة.‬

317
00:24:11,408 --> 00:24:12,743
‫أيها المحامي.‬

318
00:24:18,040 --> 00:24:19,583
‫شكراً على الزيارة.‬

319
00:24:47,611 --> 00:24:48,946
‫كيف حالها؟‬

320
00:24:50,489 --> 00:24:52,366
‫إنها نائمة في بيت الضيوف.‬

321
00:24:53,909 --> 00:24:55,077
‫أين ذهبت؟‬

322
00:24:55,661 --> 00:24:59,540
‫أردت التأكد من أن "مايك"‬
‫لن يزعجنا بعد اليوم.‬

323
00:25:03,836 --> 00:25:06,171
‫كنت أراقبها في نومها.‬

324
00:25:07,256 --> 00:25:08,882
‫تبدو جميلة جداً.‬

325
00:25:12,344 --> 00:25:15,514
‫لا بأس يا "جون".‬
‫يمكنك الاعتراف بأنها جميلة.‬

326
00:25:15,681 --> 00:25:18,600
‫في الحقيقة، لا أعرف.‬

327
00:25:20,102 --> 00:25:23,522
‫ربما لو حصلت على رجل من النوع‬

328
00:25:25,065 --> 00:25:28,277
‫الذي يحب‬

329
00:25:29,403 --> 00:25:30,654
‫المفاتن‬

330
00:25:31,739 --> 00:25:33,323
‫الصغيرة‬

331
00:25:36,702 --> 00:25:39,288
‫والقوام المتماسك جداً‬

332
00:25:40,122 --> 00:25:42,291
‫أما أنا فلم ألاحظ شيئاً من هذا.‬

333
00:25:44,877 --> 00:25:48,088
‫أنسى أحياناً كم أنت ماهر في الكذب.‬

334
00:25:48,756 --> 00:25:49,965
‫أحبك.‬

335
00:25:54,636 --> 00:25:56,013
‫أحبك كثيراً.‬

336
00:26:01,393 --> 00:26:02,853
‫وأنت تعرفين ذلك.‬

337
00:27:25,018 --> 00:27:27,396
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

338
00:27:32,985 --> 00:27:35,279
‫- صباح الخير، عزيزتي.‬
‫- صباح الخير.‬

339
00:27:37,990 --> 00:27:39,074
‫شكراً.‬

340
00:27:39,992 --> 00:27:43,203
‫"آنا"، نود أن تقيمي عندنا‬
‫في بيت الضيوف.‬

341
00:27:44,246 --> 00:27:46,498
‫ونود أن تأخذي إجازة لبعض الوقت.‬

342
00:27:46,582 --> 00:27:48,083
‫سندفع لك كل ما كنت تجنينه.‬

343
00:27:48,167 --> 00:27:49,668
‫مع سيارة لئلا تشعري أنك محبوسة‬

344
00:27:49,751 --> 00:27:51,628
‫وهكذا تتنقلين كما يحلو لك‬

345
00:27:51,795 --> 00:27:52,921
‫حقاً؟‬

346
00:27:53,255 --> 00:27:55,549
‫نعم، تحدثنا في الأمر، وسيرتاح بالنا‬

347
00:27:55,632 --> 00:27:57,759
‫إذا عرفنا أنك هنا على الأقل‬
‫لمعظم فترة الحمل‬

348
00:27:57,843 --> 00:27:58,886
‫وإذا عرفنا أنك بأمان‬

349
00:27:58,969 --> 00:28:00,971
‫ولكن أظن أن "مايك"...‬

350
00:28:01,054 --> 00:28:02,389
‫"آنا"...‬

351
00:28:03,098 --> 00:28:04,766
‫"مايك" آذاك.‬

352
00:28:04,933 --> 00:28:07,186
‫وسيبقى بعيداً عنا.‬

353
00:28:07,352 --> 00:28:09,396
‫لفترة طويلة جداً.‬

354
00:28:09,897 --> 00:28:13,609
‫أنت تخدميننا هذه الخدمة الرائعة‬

355
00:28:13,734 --> 00:28:15,694
‫وهذا أقل ما نستطيع فعله‬

356
00:28:16,570 --> 00:28:19,615
‫دعينا نبادلك لطفك، موافقة؟‬

357
00:28:21,909 --> 00:28:22,910
‫نعم.‬

358
00:28:23,076 --> 00:28:24,077
‫حسناً.‬

359
00:28:25,954 --> 00:28:27,372
‫شكراً.‬

360
00:28:57,611 --> 00:29:01,406
‫هي رسمياً أفضل مني في اليوغا.‬

361
00:29:02,241 --> 00:29:03,575
‫إنها في أسبوعها العاشر‬

362
00:29:03,659 --> 00:29:06,078
‫بعد 5 أسابيع ستتمكنين من التفوق عليها.‬

363
00:29:06,995 --> 00:29:08,956
‫فما يهم في اليوغا هو الفوز، صحيح؟‬

364
00:29:10,415 --> 00:29:13,418
‫قالت إنه يجعل جسدها يجن‬

365
00:29:13,919 --> 00:29:18,006
‫فيتوق للجنس والرجال. لا بد أنها الهرمونات.‬

366
00:29:18,298 --> 00:29:19,758
‫هل من خبر عن صديقها؟‬

367
00:29:20,259 --> 00:29:22,594
‫لا. لا شيء‬

368
00:29:22,761 --> 00:29:26,598
‫رحل ولم يتصل بها.‬

369
00:29:28,100 --> 00:29:29,810
‫أنا مسرورة برحيله.‬

370
00:29:30,560 --> 00:29:32,980
‫- جاهزة لعشاء الشركاء؟‬
‫- جاهزة.‬

371
00:29:33,313 --> 00:29:35,565
‫هيا يا "لورا"، علينا الذهاب.‬

372
00:29:36,066 --> 00:29:37,484
‫أنا قادمة!‬

373
00:29:37,943 --> 00:29:39,695
‫الليلة يا عزيزتي.‬

374
00:29:50,539 --> 00:29:52,207
‫يا إلهي!‬

375
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
‫تبدين مثل نجمة سينمائية.‬

376
00:29:56,420 --> 00:29:57,546
‫هل أعجبك؟‬

377
00:29:58,255 --> 00:30:00,048
‫هذا الفستان رائع.‬

378
00:30:01,842 --> 00:30:03,885
‫أنت بمنتهى الجمال.‬

379
00:30:07,139 --> 00:30:08,598
‫هل ألتقط صورة لكما؟‬

380
00:30:09,057 --> 00:30:10,309
‫حسناً.‬

381
00:30:10,475 --> 00:30:13,437
‫معك رقم هاتفينا وسنعود عند منتصف الليل.‬

382
00:30:15,981 --> 00:30:17,816
‫حسناً، عند الواحدة.‬

383
00:30:21,862 --> 00:30:23,322
‫سأجلب السيارة.‬

384
00:30:23,488 --> 00:30:24,740
‫جميلة جداً.‬

385
00:30:28,410 --> 00:30:30,746
‫إنه يعاملك بطريقة رائعة‬

386
00:30:30,829 --> 00:30:32,539
‫أنت محظوظة فعلاً.‬

387
00:30:33,665 --> 00:30:37,085
‫شكراً "آنا". اقضي ليلة ممتعة.‬

388
00:30:37,252 --> 00:30:39,421
‫- وأنتما أيضاً.‬
‫- شكراً.‬

389
00:30:42,174 --> 00:30:44,718
‫"أنا سعيدة اليوم‬

390
00:30:44,885 --> 00:30:46,511
‫"تنوير، تحسين، تمكين"‬

391
00:30:46,928 --> 00:30:50,432
‫أنا أسيطر على حياتي‬

392
00:30:50,891 --> 00:30:55,020
‫سأذوق طعم الحب الطاهر"‬

393
00:31:20,629 --> 00:31:23,256
‫"كل 12 ساعة مع الطعام لأسبوعين"‬

394
00:31:24,132 --> 00:31:25,717
‫"الهرمون المنبه للجُريب"‬

395
00:33:10,739 --> 00:33:13,867
‫آسفة، كنت أشاهد التلفزيون‬

396
00:33:14,701 --> 00:33:16,411
‫يبدو أني غفوت.‬

397
00:33:16,578 --> 00:33:18,663
‫لا مشكلة فأنا أغفو هناك دائماً.‬

398
00:33:19,247 --> 00:33:20,665
‫أود كوب قهوة.‬

399
00:33:22,292 --> 00:33:24,461
‫سمح الأطباء لي بكوب واحد في اليوم.‬

400
00:33:24,878 --> 00:33:25,879
‫حسناً‬

401
00:33:30,550 --> 00:33:31,551
‫كوب واحد.‬

402
00:33:32,594 --> 00:33:33,845
‫شكراً.‬

403
00:33:35,805 --> 00:33:38,308
‫إنها مسنة جداً.‬

404
00:33:38,475 --> 00:33:39,518
‫اسمها "مس هافيشام".‬

405
00:33:39,684 --> 00:33:41,603
‫ليست مسنة بل أثرية.‬

406
00:33:42,354 --> 00:33:45,106
‫لم أحب الهررة قط، لكن "لورا" تحبها.‬

407
00:33:45,690 --> 00:33:48,818
‫وهي طوال سنوات تعامل الهرة كطفلتها.‬

408
00:33:49,778 --> 00:33:51,404
‫ولكن حين يولد الطفل الحقيقي‬

409
00:33:51,571 --> 00:33:54,032
‫سنرى ماذا ستفعل "مس هافيشام" آنذاك.‬

410
00:33:55,951 --> 00:33:58,119
‫قلت لـ"لورا" إنها محظوظة بك.‬

411
00:34:00,038 --> 00:34:03,667
‫زوج يحب زوجته بصدق.‬

412
00:34:05,168 --> 00:34:07,420
‫أعتقد أن المحظوظ هو أنا.‬

413
00:34:07,587 --> 00:34:09,839
‫كنت أعرف أنك ستقول أمراً كهذا.‬

414
00:34:15,303 --> 00:34:16,846
‫أتريد أن تتحسس بطني؟‬

415
00:34:18,889 --> 00:34:20,891
‫أعطني يدك‬

416
00:34:21,059 --> 00:34:22,811
‫لتعرف الملمس بوجود الجنين.‬

417
00:34:22,978 --> 00:34:25,230
‫مهلاً، يجب ألا أقول "جنين"‬

418
00:34:25,938 --> 00:34:28,858
‫فهو ابنك الذكر بدون شك.‬

419
00:34:30,402 --> 00:34:31,945
‫تظنين أن الجنين ذكر؟‬

420
00:34:32,112 --> 00:34:35,239
‫أنا متأكدة من ذلك، فأنا أشعر به.‬

421
00:34:39,786 --> 00:34:41,913
‫لم يبلغ طوله سنتيمترين بعد.‬

422
00:34:43,623 --> 00:34:46,668
‫لكنك تشعر بأن بطني تغير‬
‫في بقعة معينة.‬

423
00:34:48,085 --> 00:34:49,087
‫أتشعر بهذا؟‬

424
00:34:50,088 --> 00:34:51,339
‫أترى أنها صارت أقسى؟‬

425
00:34:52,132 --> 00:34:54,217
‫نعم، أشعر بذلك.‬

426
00:34:54,384 --> 00:34:55,594
‫ابنك يكبر‬

427
00:34:55,760 --> 00:34:57,846
‫ويتغير كل يوم.‬

428
00:35:09,190 --> 00:35:11,234
‫هل لي أن أعترف لك بشيء؟‬

429
00:35:13,695 --> 00:35:16,990
‫من الغريب أن أكون حاملاً بطفلك‬

430
00:35:18,450 --> 00:35:22,203
‫وأن تكون في داخلي بهذه الطريقة‬

431
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
‫نعم هذا غريب، أليس كذلك؟‬

432
00:35:28,376 --> 00:35:30,211
‫لكننا ممتنان لذلك.‬

433
00:35:30,378 --> 00:35:33,298
‫فلولاك لما استطعنا فعل شيء.‬

434
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
‫أنا مسرورة بذلك.‬

435
00:35:43,683 --> 00:35:46,102
‫سنقيم الأسبوع المقبل‬
‫حفلنا الخيري السنوي‬

436
00:35:46,269 --> 00:35:47,896
‫هنا في البيت ويجب أن تأتي.‬

437
00:35:48,188 --> 00:35:49,314
‫ما الهدف منه؟‬

438
00:35:49,481 --> 00:35:51,983
‫جمع المال لنادي "أميركا" للفتيان والفتيات.‬

439
00:35:52,984 --> 00:35:55,862
‫أنت رجل مذهل! نعم سآتي.‬

440
00:36:15,799 --> 00:36:17,342
‫ما الموضوع المهم؟‬

441
00:36:22,764 --> 00:36:26,685
‫تسرني رؤيتك أيضاً. اشتقت إليك‬

442
00:36:26,851 --> 00:36:28,812
‫وكم يسرني أن تشتاقي إلي!‬

443
00:36:30,939 --> 00:36:32,273
‫تبدين جميلة.‬

444
00:36:33,900 --> 00:36:37,570
‫فالعيش في ذلك البيت الكبير رائع بلا شك.‬

445
00:36:38,905 --> 00:36:41,574
‫هل تعرفين أنك تحملين جنينهما الأخير؟‬

446
00:36:42,367 --> 00:36:43,451
‫صار أقرب إلى الطفل.‬

447
00:36:43,618 --> 00:36:45,578
‫وليست لديهم أجنّة أخرى.‬

448
00:36:47,038 --> 00:36:48,957
‫وبموجب القانون‬

449
00:36:49,124 --> 00:36:52,669
‫بما أنه في بطنك فهو يخصنا نحن.‬

450
00:36:53,586 --> 00:36:58,133
‫نستطيع اتخاذ القرار بالاحتفاظ به‬
‫ساعة نشاء.‬

451
00:36:58,299 --> 00:36:59,342
‫ولكن كنت أظن...‬

452
00:36:59,509 --> 00:37:00,844
‫لا تشغلي رأسك‬

453
00:37:01,886 --> 00:37:03,722
‫فهذا ليس اختصاصك.‬

454
00:37:04,180 --> 00:37:05,890
‫أنا صاحب الذكاء‬

455
00:37:06,808 --> 00:37:08,727
‫أما أنت فمجرد رحم.‬

456
00:37:16,276 --> 00:37:18,153
‫هذا ما سنفعله‬

457
00:37:18,695 --> 00:37:22,115
‫ستقولين لهما في كل شهر‬

458
00:37:22,282 --> 00:37:24,868
‫إنك قد تغيرين فكرك وتحتفظين به.‬

459
00:37:26,035 --> 00:37:27,620
‫فيدفعان لك.‬

460
00:37:27,787 --> 00:37:30,081
‫ربما 4 آلاف وربما أكثر.‬

461
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
‫"مايك".‬

462
00:37:33,376 --> 00:37:35,587
‫إنهما لطيفان جداً معي.‬

463
00:37:37,422 --> 00:37:39,632
‫و"جون" يستميت ليصير أباً.‬

464
00:37:47,056 --> 00:37:48,475
‫حقاً؟‬

465
00:37:49,851 --> 00:37:51,311
‫يريد ذلك فعلاً؟‬

466
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
‫أنت منجذبة إليه.‬

467
00:38:22,467 --> 00:38:25,428
‫ماذا سيحدث برأيك يا "آنا"؟‬

468
00:38:29,432 --> 00:38:32,769
‫هل ستعيشين معه حياة مديدة هانئة‬
‫في ذلك البيت؟‬

469
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
‫إنه لا يكترث لأمرك.‬

470
00:38:39,108 --> 00:38:41,736
‫أنت بالنسبة له مثل بقرة.‬

471
00:38:44,531 --> 00:38:46,908
‫سأنفذ ما تريد يا "مايك".‬

472
00:38:48,409 --> 00:38:49,869
‫أعرف أنك ستفعلين.‬

473
00:38:50,203 --> 00:38:52,080
‫سأنفذ وسأقول لهما ذلك.‬

474
00:38:58,920 --> 00:39:00,880
‫سـأفعل ذلك من أجلك يا حبيبي.‬

475
00:39:02,590 --> 00:39:04,008
‫كل ما تشاء.‬

476
00:39:20,108 --> 00:39:21,693
‫هذا من الشركة‬

477
00:39:22,026 --> 00:39:26,531
‫وقل لـ"لورا" إنها أروع في كل سنة‬
‫من السنة السابقة.‬

478
00:39:26,614 --> 00:39:27,991
‫سأنقل لها هذا، شكراً.‬

479
00:39:28,157 --> 00:39:29,450
‫لا أحد يعرف ذلك بعد‬

480
00:39:29,617 --> 00:39:34,497
‫لكن شركة "غرافتون" تمرر اتفاقات‬
‫تسوية بالسر.‬

481
00:39:34,664 --> 00:39:36,332
‫لا تقل إنك ستجري تسوية معهم.‬

482
00:39:36,499 --> 00:39:37,500
‫هل تمزح؟‬

483
00:39:37,667 --> 00:39:40,461
‫فأنت تقول لي دائماً إننا نمسك بخناقهم‬

484
00:39:40,628 --> 00:39:43,840
‫لم أكن متأكداً لكني متأكد الآن.‬

485
00:39:44,632 --> 00:39:47,260
‫سيجعل ذلك منك شريكاً في الشركة يا "جون".‬

486
00:39:47,427 --> 00:39:50,680
‫جرّهم إلى المحكمة ونل منهم.‬

487
00:39:51,097 --> 00:39:52,515
‫هذا ما سأفعله.‬

488
00:40:03,109 --> 00:40:04,611
‫كنت أكلم "آنا" قبل قليل.‬

489
00:40:04,777 --> 00:40:08,072
‫لم أكن أعرف أنها نسيبتك، إنها مذهلة.‬

490
00:40:08,156 --> 00:40:09,532
‫إنها تبلغ 21 عاماً يا "تود".‬

491
00:40:09,616 --> 00:40:14,120
‫أي فوق السن القانونية بـ3 سنوات‬
‫وفق حساباتي‬

492
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
‫هل من مانع إذا دعوتها للخروج؟‬

493
00:40:16,831 --> 00:40:18,666
‫- هل تمانع؟‬
‫- لا.‬

494
00:40:18,833 --> 00:40:20,543
‫ادعها إن أردت.‬

495
00:40:24,297 --> 00:40:26,215
‫عموماً في هذا الجزء من السهرة‬

496
00:40:26,382 --> 00:40:29,677
‫يطلب منكم "جون" إخراج دفاتر شيكاتكم.‬

497
00:40:29,844 --> 00:40:33,222
‫وأنا متأكدة أنه سينجح في إقناعكم ولكن...‬

498
00:40:33,806 --> 00:40:35,600
‫أريد أن يعرف الجميع أولاً‬

499
00:40:35,767 --> 00:40:40,229
‫مدى أهمية نادي "أميركا" للفتيان والفتيات‬
‫في نظرنا‬

500
00:40:40,563 --> 00:40:42,774
‫ولاسيما في نظر زوجي.‬

501
00:40:42,941 --> 00:40:46,069
‫"جون" يحب الأطفال وهم يحبونه.‬

502
00:40:46,235 --> 00:40:48,404
‫شكراً يا "جون".‬

503
00:40:49,739 --> 00:40:51,824
‫أود أيضاً...‬

504
00:40:56,037 --> 00:40:57,997
‫أود أيضاً أن أشكركم‬

505
00:40:58,289 --> 00:41:02,043
‫جميعاً على مجيئكم الليلة....‬

506
00:41:05,672 --> 00:41:06,923
‫شكراً.‬

507
00:41:09,133 --> 00:41:11,678
‫يمكنكم الآن إخراج دفاتر شيكاتكم.‬

508
00:41:16,182 --> 00:41:17,892
‫هل أعطيتها هذا الفستان؟‬

509
00:41:18,267 --> 00:41:19,644
‫كلا!‬

510
00:41:20,395 --> 00:41:22,188
‫أتريدين أن أكلمها؟‬

511
00:41:22,522 --> 00:41:24,107
‫لا، سأكلمها بنفسي.‬

512
00:41:29,445 --> 00:41:30,822
‫عفواً أيها السيدان.‬

513
00:41:32,490 --> 00:41:34,492
‫- "آنا"‬
‫- ما الأمر؟‬

514
00:41:34,659 --> 00:41:36,536
‫أنا لم أعطك هذا الفستان.‬

515
00:41:38,538 --> 00:41:40,415
‫أنا آسفة.‬

516
00:41:40,790 --> 00:41:43,459
‫لكن الفستان الذي أعطيتني إياه‬
‫لم يناسب مقاسي.‬

517
00:41:44,335 --> 00:41:48,089
‫كنت سأطلب منك لكنك كنت‬
‫مشغولة جداً بالحفلة.‬

518
00:41:49,799 --> 00:41:53,094
‫أستطيع تغييره الآن.‬

519
00:41:53,261 --> 00:41:54,846
‫لا بأس.‬

520
00:41:56,264 --> 00:41:57,724
‫تبدين جميلة فيه.‬

521
00:42:08,484 --> 00:42:10,403
‫شكراً على بقائكم حتى هذا الوقت.‬

522
00:42:10,570 --> 00:42:12,071
‫شكراً.‬

523
00:42:12,238 --> 00:42:13,406
‫شكراً.‬

524
00:42:46,981 --> 00:42:49,150
‫لم يسقط أحد في البركة.‬

525
00:42:49,609 --> 00:42:51,027
‫ولم ينهمر المطر.‬

526
00:42:52,070 --> 00:42:53,613
‫إذاً كانت السهرة ناجحة.‬

527
00:42:54,447 --> 00:42:56,407
‫وجدتها في مجموعة أسطواناتك.‬

528
00:43:00,787 --> 00:43:02,121
‫أين "لورا"؟‬

529
00:43:03,164 --> 00:43:05,166
‫أوت إلى الفراش قبل ساعة.‬

530
00:43:05,333 --> 00:43:07,919
‫عليها السفر في اـ6 صباحاً‬
‫بداعي العمل.‬

531
00:43:08,294 --> 00:43:09,962
‫كيف جرت الكذبة بشأن قرابتنا؟‬

532
00:43:12,256 --> 00:43:13,424
‫كانت ممتازة.‬

533
00:43:14,509 --> 00:43:16,594
‫فقد كنت أمثل دوراً‬

534
00:43:17,428 --> 00:43:20,264
‫ومعي سر لا أحد يعرفه.‬

535
00:43:22,225 --> 00:43:23,267
‫إلا أنت.‬

536
00:43:25,353 --> 00:43:27,105
‫أتعرف أن الجميع يحبك؟‬

537
00:43:28,189 --> 00:43:29,690
‫أنا لا أمزح.‬

538
00:43:30,733 --> 00:43:34,278
‫أرى أني اتخذت قراراً صائباً بشأن‬
‫حمل الطفل.‬

539
00:43:35,988 --> 00:43:38,533
‫اعتقدت أننا جميعاً اتخذنا هذا القرار.‬

540
00:43:38,866 --> 00:43:40,326
‫كان يمكن أن أرفض.‬

541
00:43:40,993 --> 00:43:42,078
‫صحيح.‬

542
00:43:43,871 --> 00:43:45,957
‫ستكون أباً ممتازاً.‬

543
00:43:47,667 --> 00:43:50,586
‫وأنا يسرني أن الاختيار وقع عليك.‬

544
00:43:58,761 --> 00:44:02,640
‫سأستحم قبل أن أنام.‬

545
00:44:09,230 --> 00:44:12,191
‫شكراً على كل شيء يا "جون".‬

546
00:44:52,315 --> 00:44:53,774
‫هل من خطب؟‬

547
00:44:54,192 --> 00:44:56,694
‫شيء يطرق على بيت الضيوف‬

548
00:46:30,746 --> 00:46:33,249
‫"(جون)، استمتع بقهوتك.‬
‫سأعود الثلاثاء. قبلاتي (لورا)"‬

549
00:46:42,800 --> 00:46:44,427
‫هل من قهوة؟‬

550
00:46:47,638 --> 00:46:48,806
‫نعم. ستجهز سريعاً.‬

551
00:46:50,224 --> 00:46:51,767
‫متى ستعود "لورا"؟‬

552
00:46:51,934 --> 00:46:53,060
‫الثلاثاء.‬

553
00:46:58,983 --> 00:47:00,943
‫اسمعي، بالنسبة لليلة أمس...‬

554
00:47:07,616 --> 00:47:10,786
‫كان "تود ديكر" يسأل عنك.‬

555
00:47:11,662 --> 00:47:13,289
‫صاحب البدلة الرمادية؟‬

556
00:47:14,081 --> 00:47:16,125
‫كان يحدق بي طيلة السهرة.‬

557
00:47:16,292 --> 00:47:17,918
‫لا بد أن ذلك أزعجك.‬

558
00:47:18,961 --> 00:47:21,172
‫لا يُمكن لوم أحد على التحديق.‬

559
00:47:21,630 --> 00:47:23,799
‫فهذا يعني أن ما يراه يروقه‬

560
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
‫ولكن أفضل الأكبر سناً‬

561
00:47:29,221 --> 00:47:30,681
‫لطالما فضّلتهم‬

562
00:47:30,848 --> 00:47:33,476
‫كان "مايك" أصغر رجل أواعده.‬

563
00:47:33,642 --> 00:47:36,354
‫- أهذا هاتفك؟‬
‫- سيترك المتصل رسالة.‬

564
00:47:38,522 --> 00:47:40,191
‫علي الذهاب إلى المكتب اليوم.‬

565
00:47:40,358 --> 00:47:41,359
‫يوم الأحد؟‬

566
00:47:41,525 --> 00:47:43,611
‫نعم، عندي إفادة هامة.‬

567
00:47:44,153 --> 00:47:46,322
‫اطلبي طعاماً من مطعم فسأتأخر في العودة.‬

568
00:47:56,957 --> 00:47:59,043
‫ماذا لو نذهب إلى البيت عند البحيرة؟‬

569
00:47:59,835 --> 00:48:02,171
‫أنا وأنت فقط، في نهاية أسبوع‬
‫قبل ولادة الطفل.‬

570
00:48:02,338 --> 00:48:04,423
‫ما إن تعودين من "هيوستن"، فما رأيك؟‬

571
00:48:04,590 --> 00:48:05,716
‫أعجبتني الفكرة.‬

572
00:48:05,883 --> 00:48:08,010
‫لن يعجبك ما سأقوله ولكن‬

573
00:48:08,177 --> 00:48:10,513
‫يريد الطاهي "فولس" أن أبقى هنا‬
‫غداً أيضاً.‬

574
00:48:11,931 --> 00:48:13,391
‫معك حق. لا يعجبني ذلك.‬

575
00:48:13,557 --> 00:48:14,850
‫هل أرفض؟‬

576
00:48:15,434 --> 00:48:17,561
‫هل تريد أن أعود الآن؟‬

577
00:48:18,229 --> 00:48:19,980
‫لا، ابقي هناك. لا بأس.‬

578
00:48:25,194 --> 00:48:26,237
‫مرحباً.‬

579
00:48:26,654 --> 00:48:28,197
‫آمل أن تكون جالساً.‬

580
00:48:29,281 --> 00:48:32,868
‫الطاهي "فولس" يعرض علي ترقية كبرى.‬

581
00:48:33,035 --> 00:48:34,036
‫حقاً؟‬

582
00:48:34,203 --> 00:48:36,997
‫لذا جعلني آتي إلى هنا، لكي يعرض علي‬

583
00:48:37,164 --> 00:48:38,541
‫منصب رئيسة مجلس إدارة‬

584
00:48:39,083 --> 00:48:40,501
‫تهاني.‬

585
00:48:42,461 --> 00:48:43,921
‫ولكن سبق أن تحدثنا في الأمر.‬

586
00:48:44,046 --> 00:48:45,673
‫أمامنا 6 أشهر قبل أن يولد الطفل.‬

587
00:48:45,756 --> 00:48:49,218
‫قلت له أنه يمكنني أدارة الشركة‬
‫من "نيو أورلينز" ونبحث عن بديل دائم.‬

588
00:48:49,385 --> 00:48:50,928
‫لمَ لا ترفضين العرض يا عزيزتي؟‬

589
00:48:51,095 --> 00:48:52,680
‫أرى أن أقبل به حتى ولو‬

590
00:48:52,763 --> 00:48:54,448
‫لستة أشهر، ولكن بعد موافقتك فقط.‬

591
00:48:54,523 --> 00:48:56,100
‫"رسالة من (مامي362)، مرحباً بابا"‬

592
00:48:56,183 --> 00:48:58,269
‫يجب أن أقضي بضعة أيام‬
‫في كل شهر هنا‬

593
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
‫ولكن هذا في وقت لاحق من السنة‬

594
00:49:00,146 --> 00:49:02,010
‫ويمكنك المجيء في نهايات الأسابيع آنذاك.‬

595
00:49:02,523 --> 00:49:06,110
‫هل أنت سعيد لأجلي؟‬
‫أريد هذا العمل من كل قلبي.‬

596
00:49:06,277 --> 00:49:08,028
‫بدون شك يا عزيزتي.‬

597
00:49:08,654 --> 00:49:10,448
‫أنا سعيد جداً لأجلك، فهذا لا يصدق.‬

598
00:49:10,614 --> 00:49:13,659
‫وأنت تحب قضاء الوقت مع "آنا"، صحيح؟‬

599
00:49:15,369 --> 00:49:17,663
‫أظنها مولعة بك بعض الشيء.‬

600
00:49:17,830 --> 00:49:19,373
‫هذا ظريف.‬

601
00:49:19,540 --> 00:49:21,876
‫ولكن أنت رجل ناضج وتستطيع تدبر الأمر.‬

602
00:49:22,042 --> 00:49:24,044
‫بارك لي فقط.‬

603
00:49:24,211 --> 00:49:25,463
‫"طفل"‬

604
00:49:25,629 --> 00:49:27,965
‫- يا للهول. ماذا...؟‬
‫- ماذا؟‬

605
00:49:28,132 --> 00:49:29,884
‫ألف مبروك يا عزيزتي.‬

606
00:49:30,050 --> 00:49:31,927
‫أنا فخور جداً بك.‬

607
00:49:33,262 --> 00:49:34,263
‫أحبك.‬

608
00:49:34,847 --> 00:49:36,348
‫سأراك غداً.‬

609
00:49:36,515 --> 00:49:37,975
‫أحبك أيضاً.‬

610
00:49:53,032 --> 00:49:56,118
‫"يجب أن يتوقف هذا فوراً"‬

611
00:49:58,287 --> 00:50:00,122
‫"هل أنت متأكد؟"‬

612
00:50:02,917 --> 00:50:04,293
‫"(آنا) أرجوك أوقفي الإرسال"‬

613
00:50:09,507 --> 00:50:10,925
‫"انقر لتشغيل الفيديو"‬

614
00:51:04,228 --> 00:51:05,229
‫"آنا"!‬

615
00:51:07,481 --> 00:51:09,942
‫- مرحباً، "جون".‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

616
00:51:11,527 --> 00:51:12,820
‫أترين هذه؟‬

617
00:51:12,987 --> 00:51:14,863
‫هذه صورتنا أنا و"لورا"، وهي زوجتي.‬

618
00:51:15,030 --> 00:51:16,198
‫وهذا بيتنا نحن.‬

619
00:51:16,365 --> 00:51:17,950
‫ألا تفهمين هذا؟‬

620
00:51:18,909 --> 00:51:20,786
‫لا تجبريني على إخبارها بشيء.‬

621
00:51:21,453 --> 00:51:22,997
‫ربما يجدر بي أن أرحل.‬

622
00:51:23,998 --> 00:51:26,458
‫مهلاً انتظري. لا، أرجوك.‬

623
00:51:27,585 --> 00:51:29,169
‫اسمعي.‬

624
00:51:29,837 --> 00:51:34,216
‫ربما قلت أموراً جعلتك تكنين لي المشاعر.‬

625
00:51:34,383 --> 00:51:36,010
‫إن صح ذلك فأنا آسف.‬

626
00:51:38,804 --> 00:51:39,972
‫مرحباً!‬

627
00:51:40,764 --> 00:51:43,475
‫- أهلاً بك.‬
‫- مرحباً.‬

628
00:51:43,642 --> 00:51:46,312
‫لم أرد الانتظار حتى يوم غدٍ،‬
‫فحجزت على أقرب رحلة.‬

629
00:51:46,478 --> 00:51:48,022
‫هذا ممتاز.‬

630
00:51:48,188 --> 00:51:49,607
‫تهاني على كل شيء.‬

631
00:51:49,773 --> 00:51:51,567
‫مرحباً، "لورا".‬

632
00:51:56,572 --> 00:51:59,950
‫حصلت "لورا" على ترقية في شركتها.‬

633
00:52:01,452 --> 00:52:04,246
‫فقط حتى ولادة الطفل.‬

634
00:52:04,413 --> 00:52:06,624
‫- كيف حالك؟‬
‫- كل شيء بخير.‬

635
00:52:08,375 --> 00:52:10,085
‫عوداً حميداً.‬

636
00:52:10,794 --> 00:52:13,255
‫- كم يسرني أن أعود!‬
‫- تسرنا عودتك.‬

637
00:52:50,459 --> 00:52:51,627
‫مرحباً، حبيبتي.‬

638
00:53:09,895 --> 00:53:11,355
‫هل من أحد هنا؟‬

639
00:53:12,940 --> 00:53:15,067
‫هل يود أحد إعداد فطيرة لي؟‬

640
00:53:15,234 --> 00:53:16,527
‫"مايك"، توقف!‬

641
00:53:19,446 --> 00:53:22,282
‫أنت ثمل! كنت سأتصل بك.‬

642
00:53:25,869 --> 00:53:29,081
‫قبل أن يعرفا أن المسألة برمتها هي خدعة.‬

643
00:53:29,373 --> 00:53:31,583
‫ستخبرينهما بأنك غيرت رأيك.‬

644
00:53:31,959 --> 00:53:33,377
‫وستجبرينهما على إعطائك المال.‬

645
00:53:33,544 --> 00:53:34,795
‫- كلا.‬
‫- اخرسي!‬

646
00:53:37,131 --> 00:53:38,716
‫وستأخذين ذلك المال.‬

647
00:53:39,925 --> 00:53:43,721
‫وسنذهب أنا وأنت إلى "أريزونا"‬

648
00:53:44,221 --> 00:53:45,889
‫لأني أعرف رجلاً هناك‬

649
00:53:46,056 --> 00:53:48,892
‫سيعطينا 15 ألف دولار أخرى‬

650
00:53:49,059 --> 00:53:51,270
‫ليحصل على‬

651
00:53:52,271 --> 00:53:53,355
‫طفل جميل وجديد‬

652
00:53:59,153 --> 00:54:00,946
‫إن لم تفعلي ذلك‬

653
00:54:01,947 --> 00:54:03,574
‫فسأعود إلى هنا لاحقاً‬

654
00:54:04,533 --> 00:54:07,870
‫وسأخبر "لورا" و"جون"‬

655
00:54:08,454 --> 00:54:10,414
‫أنك أردت سلبهما طفلهما الأخير.‬

656
00:54:11,039 --> 00:54:12,040
‫لا.‬

657
00:54:12,458 --> 00:54:14,001
‫سيكرهانك.‬

658
00:54:20,716 --> 00:54:22,259
‫نظفي المكان.‬

659
00:55:21,026 --> 00:55:22,027
‫مهلاً!‬

660
00:55:22,528 --> 00:55:24,530
‫عد إلى هنا!‬

661
00:55:39,419 --> 00:55:42,214
‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.‬

662
00:55:42,381 --> 00:55:43,507
‫نعم.‬

663
00:55:44,424 --> 00:55:46,802
‫هكذا أنت دائماً.‬

664
00:55:47,219 --> 00:55:51,723
‫يشتري لك رجل حقير أشياء فاخرة‬
‫فتغرمين به.‬

665
00:55:52,391 --> 00:55:53,684
‫اتصلي بي.‬

666
00:55:55,894 --> 00:55:57,771
‫يا لك من غبية!‬

667
00:56:49,698 --> 00:56:50,782
‫نعم.‬

668
00:56:52,409 --> 00:56:54,328
‫أنت صاحب الذكاء يا "مايك".‬

669
00:57:15,182 --> 00:57:18,018
‫أنا سعيدة.‬

670
00:57:20,062 --> 00:57:21,355
‫أنا‬

671
00:57:21,521 --> 00:57:25,025
‫أسيطر على حياتي.‬

672
00:57:26,735 --> 00:57:32,908
‫أتذوق طعم الحب الطاهر.‬

673
00:57:51,218 --> 00:57:54,471
‫هنا "لورا تايلور". اترك رسالة وسوف--‬

674
00:57:57,641 --> 00:57:59,768
‫لا يمكنني التأخر فهناك مرضى آخرون، آسفة.‬

675
00:57:59,977 --> 00:58:01,853
‫لا بأس، باشري.‬

676
00:58:02,646 --> 00:58:03,647
‫متأكد؟‬

677
00:58:04,314 --> 00:58:05,857
‫- تركت رسالة.‬
‫- حسناً.‬

678
00:58:07,109 --> 00:58:08,777
‫هذا عظم الفخذ.‬

679
00:58:10,320 --> 00:58:12,239
‫إنه ذكر.‬

680
00:58:13,490 --> 00:58:14,574
‫قلت لك ذلك.‬

681
00:58:15,242 --> 00:58:18,495
‫إنها على حق. إنه ذكر بلا شك.‬

682
00:58:22,708 --> 00:58:26,920
‫عزيزتي، مهلاً. إنه ذكر.‬

683
00:58:28,338 --> 00:58:29,339
‫إنه ذكر.‬

684
00:58:29,506 --> 00:58:31,967
‫تعالي بأسرع ما يمكن.‬

685
00:58:33,510 --> 00:58:34,928
‫هذا ابني.‬

686
00:58:36,930 --> 00:58:38,682
‫أنا أنظر إلى ابني.‬

687
00:58:43,937 --> 00:58:45,439
‫انظري إلى رأسه.‬

688
00:58:47,649 --> 00:58:49,526
‫هذا ابني.‬

689
00:58:49,693 --> 00:58:51,486
‫- حسناً، شكراً.‬
‫- شكراً.‬

690
00:59:00,370 --> 00:59:02,330
‫آسفة. الموعد مسجل عندي في الساعة 2.‬

691
00:59:02,497 --> 00:59:05,709
‫- ربما أخطأت في إدخاله.‬
‫- كلا لم أخطئ.‬

692
00:59:06,043 --> 00:59:09,463
‫أنا متأكدة! هناك من غيره على هاتفي.‬

693
00:59:09,629 --> 00:59:12,758
‫أدخلت التوقيت الصحيح لأني نسقت‬
‫رحلاتي بحسبه.‬

694
00:59:12,924 --> 00:59:14,634
‫أنا متأكدة! تباً!‬

695
00:59:14,801 --> 00:59:17,012
‫توقفي يا "لورا". أرجوك!‬

696
00:59:18,263 --> 00:59:19,681
‫أرجوك.‬

697
00:59:21,975 --> 00:59:26,563
‫إنها المرة الوحيدة التي يتسنى‬
‫لنا فيها القيام بذلك.‬

698
00:59:26,730 --> 00:59:29,274
‫لا بأس. لا تقلقي بهذا الشأن.‬

699
00:59:38,658 --> 00:59:41,411
‫لنذهب ونتناول الغداء في الخارج.‬

700
00:59:45,290 --> 00:59:46,875
‫لا أستطيع.‬

701
00:59:47,959 --> 00:59:50,504
‫تركت عميلاً في المطار.‬

702
00:59:51,963 --> 00:59:54,007
‫يجب أن أعود.‬

703
01:00:10,774 --> 01:00:12,484
‫"آنا والش" على الخط 2.‬

704
01:00:12,651 --> 01:00:13,693
‫مرحباً؟‬

705
01:00:13,860 --> 01:00:17,280
‫أنا متحمسة جداً! إنه ذكر.‬

706
01:00:17,447 --> 01:00:21,201
‫كنت أعرف.‬
‫لنحتفل ونتناول الغداء معاً اليوم‬

707
01:00:21,701 --> 01:00:24,037
‫أنا وأنت فقط، سنتسلى كثيراً.‬

708
01:00:24,121 --> 01:00:26,039
‫- هل من خطب يا "آنا"؟‬
‫- لماذا؟‬

709
01:00:26,123 --> 01:00:27,999
‫لأنه لا ينبغي أن تتصلي بي في عملي‬

710
01:00:28,083 --> 01:00:30,544
‫لا يمكنني الخروج‬
‫ولن أتتناول الغداء برفقتك.‬

711
01:00:30,627 --> 01:00:33,922
‫وعندي مواعيد بعد الظهر،‬
‫لذا مثلما قلت قبلاً...‬

712
01:00:39,970 --> 01:00:41,805
‫مكتب السيد "تايلور".‬

713
01:00:42,514 --> 01:00:43,515
‫لحظة من فضلك.‬

714
01:00:44,182 --> 01:00:46,768
‫- "آنا والش".‬
‫- قولي لها إني غادرت.‬

715
01:00:51,273 --> 01:00:53,400
‫"آنا والش".‬

716
01:00:56,820 --> 01:00:59,447
‫- ما الأمر؟‬
‫- لماذا تكذب علي؟‬

717
01:01:00,574 --> 01:01:02,242
‫عم تتكلمين؟‬

718
01:01:02,409 --> 01:01:04,536
‫يستحيل أن أكذب عليك يا "جون".‬

719
01:01:06,288 --> 01:01:08,748
‫لطالما كنت صادقة معك.‬

720
01:01:10,083 --> 01:01:11,459
‫لكنك تكذب علي.‬

721
01:01:12,544 --> 01:01:15,297
‫- لم تقولين هذا؟‬
‫- لأني هنا.‬

722
01:01:28,560 --> 01:01:29,978
‫هذه لك.‬

723
01:01:31,229 --> 01:01:33,106
‫هدية تهنئة.‬

724
01:01:34,482 --> 01:01:36,443
‫حسناً. لن نفعل هذا.‬

725
01:01:36,651 --> 01:01:38,236
‫لن نقوم بهذا.‬

726
01:01:39,905 --> 01:01:41,239
‫دعنا نتسلى.‬

727
01:01:44,367 --> 01:01:48,788
‫كلا، فنحن لن نتسلى بأية طريقة.‬

728
01:01:55,253 --> 01:01:57,839
‫يا للمفاجأة! "لورا" تتأخر في عملها‬
‫من جديد!‬

729
01:01:58,006 --> 01:02:00,425
‫ماذا جعلك تعتقد أنها ستكون أماً صالحة؟‬

730
01:02:00,592 --> 01:02:01,635
‫كفى!‬

731
01:02:01,801 --> 01:02:03,011
‫نحن مختلفتان جداً.‬

732
01:02:03,303 --> 01:02:07,015
‫فحملها لا يصمد، ولا أظنها أرادت‬
‫أن تحمل أصلاً.‬

733
01:02:07,224 --> 01:02:08,725
‫هل أنت متأكد أنها أسقطت أجنتها؟‬

734
01:02:08,892 --> 01:02:11,353
‫فهناك عدة وسائل لاختلاق ذلك.‬

735
01:02:11,519 --> 01:02:15,232
‫- هل جننت؟‬
‫- يجب أن تحسن تصرفاتك معي، "جون".‬

736
01:02:15,649 --> 01:02:16,858
‫وإلا فسأغادر.‬

737
01:02:17,025 --> 01:02:19,402
‫يسمح لي القانون بذلك، فهذا طفلي أنا.‬

738
01:02:19,569 --> 01:02:21,863
‫يقول "مايك" إنه بإمكاننا بيعه.‬

739
01:02:26,868 --> 01:02:28,662
‫- "جون"!‬
‫- أتعلمين؟‬

740
01:02:29,579 --> 01:02:31,331
‫ارحلي! اخرجي من هذا البيت!‬

741
01:02:32,040 --> 01:02:34,125
‫- أنت لا تقصد ذلك.‬
‫- بلى.‬

742
01:02:34,292 --> 01:02:36,253
‫سأخبر "لورا" بكل شيء،‬
‫مع أن هذا سيقتلها.‬

743
01:02:36,419 --> 01:02:40,048
‫سيحطم قلبها ولكن أعرف أننا‬
‫سنتجاوز المحنة.‬

744
01:02:40,465 --> 01:02:43,260
‫سنستجمع قوانا ونمضي قدماً‬
‫فهذا ما فعلناه دائماً.‬

745
01:02:43,718 --> 01:02:44,970
‫ولكن ماذا عنك؟‬

746
01:02:45,637 --> 01:02:47,097
‫ستكونين وحيدة.‬

747
01:02:47,264 --> 01:02:50,684
‫ومفلسة تربين طفلاً ليس ابنك.‬

748
01:02:51,476 --> 01:02:54,562
‫هيا ارحلي من هنا.‬

749
01:03:00,443 --> 01:03:02,445
‫أريدك أنت فحسب.‬

750
01:03:25,135 --> 01:03:27,512
‫- "وايت" يتكلم.‬
‫- "رولاند"، أنا "جون".‬

751
01:03:27,679 --> 01:03:29,014
‫كيف الحال؟‬

752
01:03:29,180 --> 01:03:30,890
‫هل يريد صاحبنا التحقيق في أمر آخر؟‬

753
01:03:31,141 --> 01:03:34,102
‫لا أنا بحاجة لخدمة، ولا تتعلق بعملنا‬

754
01:03:34,269 --> 01:03:36,229
‫- بل خدمة شخصية.‬
‫- اطلب ما تريد.‬

755
01:03:36,688 --> 01:03:39,524
‫أريد أن تحقق في أمر شخص‬
‫يدعى "مايك ميتشل".‬

756
01:03:39,691 --> 01:03:41,943
‫هو في البحرية ومركزه في "لويزيانا".‬

757
01:03:42,110 --> 01:03:43,653
‫تم نقله إلى هناك قبل شهرين.‬

758
01:03:43,820 --> 01:03:46,698
‫أريد أن أعرف كل ما قد تجده عن ماضيه.‬

759
01:03:47,240 --> 01:03:50,201
‫سأستقصي عنه. أنا لا أرفض لك طلباً.‬

760
01:03:50,368 --> 01:03:51,536
‫شكراً يا صديقي.‬

761
01:04:04,549 --> 01:04:05,884
‫أردتم رؤيتي؟‬

762
01:04:06,676 --> 01:04:08,178
‫اجلس يا "جون".‬

763
01:04:14,142 --> 01:04:17,520
‫تعرف أن الشركة تراقب الحواسيب‬

764
01:04:17,687 --> 01:04:19,356
‫وحسابات البريد الإلكتروني.‬

765
01:04:19,522 --> 01:04:21,649
‫النظام مصمم ليتكشف تلقائياً‬

766
01:04:21,816 --> 01:04:24,778
‫ملفات معينة وكل ما يمكن أن‬

767
01:04:25,612 --> 01:04:27,572
‫يحرج الشركة.‬

768
01:04:33,745 --> 01:04:34,996
‫طفل.‬

769
01:04:47,967 --> 01:04:50,887
‫عرفها "تود" من الحفلة التي أقمتها.‬

770
01:04:51,638 --> 01:04:53,765
‫ليست نسيبتك، صحيح؟‬

771
01:04:53,932 --> 01:04:56,434
‫لا، إنها أمّ بديلة.‬

772
01:04:57,018 --> 01:04:58,812
‫ولا أرى ما شأن الشركة بهذا.‬

773
01:04:58,978 --> 01:05:01,398
‫تتلقى "آنا" الرعاية من عيادة‬

774
01:05:01,564 --> 01:05:03,817
‫اتفق أنها تابعة لشركة "غرافتون"‬

775
01:05:04,025 --> 01:05:06,653
‫إنها مريضة عند المؤسسة‬

776
01:05:06,820 --> 01:05:09,489
‫التي نوشك أن نجرّها إلى المحكمة‬

777
01:05:10,532 --> 01:05:12,659
‫وهذه مسألة خطيرة يا "جون".‬

778
01:05:14,119 --> 01:05:15,995
‫سأحوّل القضية إلى "تود".‬

779
01:05:16,913 --> 01:05:18,832
‫آمل أن تتفهم الوضع.‬

780
01:05:20,375 --> 01:05:22,919
‫آسف يا "جون"،‬
‫لكن الفيديو وصل إليه تلقائياً.‬

781
01:05:23,086 --> 01:05:24,879
‫يبدو أني خسرت وظيفتي.‬

782
01:05:27,382 --> 01:05:28,883
‫هل أنت مستعد لما هو أسوأ؟‬

783
01:05:29,092 --> 01:05:30,844
‫وما أسوأ من هذا؟‬

784
01:05:31,010 --> 01:05:33,471
‫أتذكر "ميتشل" الذي طلبت مني التحري عنه؟‬

785
01:05:35,181 --> 01:05:36,182
‫نعم.‬

786
01:05:36,349 --> 01:05:39,352
‫قبل سنتين طُرد من البحرية لضربه آخرين.‬

787
01:05:39,519 --> 01:05:41,354
‫ما يفعله الحقيرون عادةً.‬

788
01:05:41,521 --> 01:05:45,066
‫ولكن بعد مشاهدة الفيديو،‬
‫أردت التحقق من الفتاة.‬

789
01:05:45,233 --> 01:05:46,734
‫وماذا وجدت؟‬

790
01:05:46,901 --> 01:05:48,403
‫"والش" ليست شهرتها الحقيقية.‬

791
01:05:48,778 --> 01:05:51,865
‫تزوجت بعمر 19 سنة في "ليتل روك".‬

792
01:05:52,031 --> 01:05:54,075
‫قبل ذلك كانت تدعى "آنا ديفوست".‬

793
01:05:54,242 --> 01:05:55,285
‫"تقرير الشرطة"‬

794
01:05:55,452 --> 01:05:58,037
‫لذا لم تجدها وكالة الأمومة البديلة‬

795
01:05:58,621 --> 01:06:01,374
‫ماريجوانا، قيادة تحت تأثير الكحول‬

796
01:06:01,958 --> 01:06:06,421
‫ليست تهماً خطيرة لكنها ليست مثال البراءة‬

797
01:06:06,963 --> 01:06:09,924
‫لذا تحريت عنها أكثر‬

798
01:06:10,550 --> 01:06:14,804
‫وُلدت في "ممفيس".‬
‫مات أبواها وهي بعمر 3 سنوات‬

799
01:06:14,971 --> 01:06:17,098
‫رباها أبوان بالتبني‬

800
01:06:17,849 --> 01:06:20,018
‫فعاشت معهما 12 سنة‬

801
01:06:22,729 --> 01:06:25,231
‫التفاصيل التالية لم أجدها إلا بصعوبة‬

802
01:06:25,773 --> 01:06:29,569
‫حين كانت بعمر 16،‬
‫هاجمت أباها بالتبني بمقص‬

803
01:06:30,403 --> 01:06:31,571
‫وقتلته‬

804
01:06:32,614 --> 01:06:34,616
‫ويبدو أنه كان عندها سبب‬

805
01:06:34,782 --> 01:06:37,243
‫فالرجل كان يعتدي عليها جنسياً‬

806
01:06:39,871 --> 01:06:41,456
‫صارت في عهدة الولاية‬

807
01:06:42,081 --> 01:06:43,708
‫فوضعتها في مصح أمراض نفسية‬

808
01:06:47,795 --> 01:06:49,839
‫وبما أنها قاصر، بقيت سجلاتها سرية‬

809
01:06:50,006 --> 01:06:53,134
‫ولكن حين بلغت 18، خرجت واختفت.‬

810
01:06:54,344 --> 01:06:56,221
‫إنها خطرة يا "جون".‬

811
01:06:56,930 --> 01:06:59,182
‫أنتم حيثما يجب أن تكونوا.‬

812
01:06:59,682 --> 01:07:02,894
‫وقد بدأتم توقظون أنفسكم من جديد‬

813
01:07:03,269 --> 01:07:05,355
‫بحركات صغيرة.‬

814
01:07:06,231 --> 01:07:08,816
‫يزيد تقديركم لذهنكم وجسمكم‬

815
01:07:08,983 --> 01:07:11,569
‫لما أنجزناه في هذا الدرس.‬

816
01:07:14,781 --> 01:07:16,241
‫إنه صبي!‬

817
01:07:17,033 --> 01:07:20,036
‫شكراً، شكراً جزيلاً.‬

818
01:07:20,203 --> 01:07:21,704
‫حان دوري.‬

819
01:07:23,790 --> 01:07:27,669
‫كان هذا لوالدة جدة "جون" ثم لوالدتي‬

820
01:07:28,169 --> 01:07:29,963
‫ثم لي.‬

821
01:07:30,129 --> 01:07:32,090
‫لطالما أردت أن تحصلي عليه.‬

822
01:07:32,507 --> 01:07:34,259
‫أخبرني "جون" عنه.‬

823
01:07:40,306 --> 01:07:42,350
‫أليس جميلاً؟‬

824
01:07:57,073 --> 01:07:58,533
‫شكراً.‬

825
01:09:58,778 --> 01:10:00,446
‫ماذا تفعلين في مكتبي؟‬

826
01:10:02,615 --> 01:10:04,534
‫أنتما من اختارني.‬

827
01:10:06,327 --> 01:10:08,621
‫وليس العكس.‬

828
01:10:09,706 --> 01:10:13,459
‫حين تكون بقربي يضطرب كل جسدي.‬

829
01:10:14,877 --> 01:10:18,214
‫فأعجز عن التفكير وعن التنفس.‬

830
01:10:18,798 --> 01:10:20,049
‫أنا بحاجة لك.‬

831
01:10:23,761 --> 01:10:27,640
‫أعرف، تريد أن تكون رجلاً صالحاً.‬

832
01:10:27,807 --> 01:10:30,226
‫ولكن كيف تعرف أنك تحب زوجتك؟‬

833
01:10:33,062 --> 01:10:34,897
‫إن قبلتني‬

834
01:10:37,734 --> 01:10:41,154
‫فربما ستجد أن حبي هو الحقيقي.‬

835
01:10:45,533 --> 01:10:47,452
‫- قبلني.‬
‫- لن أقبلك.‬

836
01:10:47,618 --> 01:10:48,703
‫- قبلني.‬
‫- لا.‬

837
01:10:48,870 --> 01:10:51,539
‫وإلا أخبرتها أموراً تجعلها تهجرك.‬

838
01:10:54,500 --> 01:10:56,043
‫قبلني يا "جون".‬

839
01:10:57,920 --> 01:10:59,380
‫- أرجوك قبلني.‬
‫- لا.‬

840
01:10:59,964 --> 01:11:01,215
‫- "جون".‬
‫- لا!‬

841
01:11:22,195 --> 01:11:24,363
‫لا يسعني العيش هكذا.‬

842
01:11:34,081 --> 01:11:35,208
‫اسمعي‬

843
01:11:37,502 --> 01:11:39,796
‫لا أحد يعرف ما سيحدث في المستقبل.‬

844
01:11:41,672 --> 01:11:42,924
‫ماذا تقصد؟‬

845
01:11:44,050 --> 01:11:46,177
‫أعرف ما تريدينه‬

846
01:11:49,305 --> 01:11:51,349
‫ولكن عليك الوثوق بي.‬

847
01:11:53,726 --> 01:11:54,936
‫موافقة؟‬

848
01:11:59,440 --> 01:12:01,734
‫عودي إلى فراشك.‬

849
01:12:09,116 --> 01:12:10,827
‫هلا تفعلين هذا لأجلي؟‬

850
01:12:14,997 --> 01:12:17,083
‫أحبك يا "جون".‬

851
01:12:18,209 --> 01:12:19,460
‫أعرف.‬

852
01:12:56,289 --> 01:12:57,331
‫لا!‬

853
01:13:09,176 --> 01:13:11,387
‫- حقير!‬
‫- انتظري لحظة. تمهلي!‬

854
01:13:11,554 --> 01:13:14,390
‫كذبت علي! لا تقترب مني!‬

855
01:13:15,850 --> 01:13:17,768
‫- تعالي.‬
‫- سأقتلك!‬

856
01:13:26,485 --> 01:13:28,988
‫- "آنا".‬
‫- ابتعد عني.‬

857
01:13:29,280 --> 01:13:30,865
‫دعني وشأني!‬

858
01:13:31,198 --> 01:13:32,742
‫أكرهك!‬

859
01:13:33,534 --> 01:13:35,244
‫أعطني السكين!‬

860
01:13:35,745 --> 01:13:37,204
‫- أعطني السكين!‬
‫- لا!‬

861
01:13:37,371 --> 01:13:38,664
‫أعطني السكين.‬

862
01:13:38,831 --> 01:13:40,458
‫أريد أن أرحل!‬

863
01:13:41,876 --> 01:13:43,169
‫اهدئي.‬

864
01:13:43,753 --> 01:13:45,630
‫"آنا"! توقفي!‬

865
01:13:45,796 --> 01:13:47,548
‫ما الذي يجري؟‬

866
01:13:48,174 --> 01:13:49,717
‫هو لا يحبك.‬

867
01:13:50,509 --> 01:13:51,677
‫هو أخبرني بذلك!‬

868
01:13:51,844 --> 01:13:54,263
‫هذا ما يقوله كلما يمارس الحب معي.‬

869
01:13:54,722 --> 01:13:56,933
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- أكرهك!‬

870
01:13:58,434 --> 01:13:59,644
‫"آنا"، أرجوك.‬

871
01:13:59,936 --> 01:14:01,187
‫أوقفي هذا‬

872
01:14:05,191 --> 01:14:06,567
‫ماذا يجري هنا؟‬

873
01:14:06,734 --> 01:14:08,778
‫أرجوك لا تدعه يؤذيني.‬

874
01:14:08,945 --> 01:14:10,321
‫تلقينا شكوى إقلاق راحة.‬

875
01:14:10,488 --> 01:14:13,741
‫لا، هي تحمل طفلنا،‬
‫ويجب أن تعود إلى الداخل.‬

876
01:14:13,991 --> 01:14:15,576
‫كان يمارس الحب معي.‬

877
01:14:15,952 --> 01:14:17,662
‫كل ليلة‬

878
01:14:17,828 --> 01:14:19,038
‫يستغلني‬

879
01:14:20,122 --> 01:14:21,874
‫ويكذب علي.‬

880
01:14:22,041 --> 01:14:24,794
‫قال إنه يحبني.‬

881
01:14:24,961 --> 01:14:27,463
‫- غير صحيح.‬
‫- أنا أكرهه!‬

882
01:14:27,922 --> 01:14:29,757
‫"آنا"، ادخلي البيت ودعيني أتحدث إليك.‬

883
01:14:30,091 --> 01:14:31,676
‫لا تقتربي يا سيدتي.‬

884
01:14:31,842 --> 01:14:33,469
‫سيدي، تراجع.‬

885
01:14:33,636 --> 01:14:34,929
‫اسمع، إنها تحمل طفلنا.‬

886
01:14:35,096 --> 01:14:36,097
‫ألم تسمعني؟‬

887
01:14:36,263 --> 01:14:38,349
‫تراجع! فوراً!‬

888
01:14:41,477 --> 01:14:42,478
‫فوراً.‬

889
01:14:54,365 --> 01:14:56,075
‫قودي بحذر، سيدتي.‬

890
01:15:08,045 --> 01:15:10,423
‫كل ما قالته غير صحيح إطلاقاً.‬

891
01:15:10,589 --> 01:15:12,383
‫إنها تكذب! فأنا لم ألمسها قط.‬

892
01:15:12,550 --> 01:15:16,137
‫بكل الأحوال كنت تكذب علي.‬

893
01:15:16,303 --> 01:15:17,805
‫وها قد رحلت وأخذت طفلنا معها.‬

894
01:15:17,972 --> 01:15:19,265
‫لم أكذب عليك قط.‬

895
01:15:19,515 --> 01:15:21,267
‫- هل ضاجعتها؟‬
‫- لا.‬

896
01:15:21,684 --> 01:15:24,061
‫- هل قبلتها؟‬
‫- لا.‬

897
01:15:24,228 --> 01:15:26,272
‫لمَ لم تقل شيئاً إذاً؟‬

898
01:15:28,232 --> 01:15:30,192
‫لم أرد إفساد تجربة الأمومة عليك.‬

899
01:15:30,985 --> 01:15:32,611
‫ظننت أني قادر على معالجة الوضع.‬

900
01:15:32,778 --> 01:15:35,114
‫كنت أضبط الوضع ولكن‬

901
01:15:35,281 --> 01:15:37,742
‫زاد الأمر سوءاً ثم هددت بأخذ الطفل.‬

902
01:15:38,117 --> 01:15:40,411
‫لا طفل لدي لأني لا أستحق...‬

903
01:15:40,578 --> 01:15:43,164
‫- لا،‬
‫- ...ولأنني سأنهار.‬

904
01:15:43,330 --> 01:15:44,582
‫بل كنت أعرف أنك قادرة.‬

905
01:15:44,749 --> 01:15:46,542
‫غير صحيح.‬

906
01:15:46,959 --> 01:15:48,878
‫- ولكن لم أرد إفساد...‬
‫- أنت كذبت.‬

907
01:15:48,961 --> 01:15:50,838
‫لم أرد إفساد التجربة عليك، عزيزتي.‬

908
01:15:51,964 --> 01:15:53,841
‫أردت أن تهنئي بأمومتك.‬

909
01:15:55,468 --> 01:15:58,220
‫لا أستطيع القول إن ذلك لا يحدث،‬
‫لأنه يحدث.‬

910
01:15:59,388 --> 01:16:01,515
‫إذاً متى يُعتبر الأمر اختطافاً؟‬

911
01:16:02,099 --> 01:16:04,643
‫لا يُعتبر اختطافاً على الإطلاق.‬

912
01:16:04,810 --> 01:16:08,439
‫حتى لو كانت البويضة منك والمني من زوجك.‬

913
01:16:08,606 --> 01:16:10,066
‫نعم هو جنينك‬

914
01:16:10,232 --> 01:16:12,443
‫لكنه ينمو داخل رحمها.‬

915
01:16:12,610 --> 01:16:15,780
‫وبحسب القانون هي الأم بالولادة‬

916
01:16:15,946 --> 01:16:18,824
‫وحين تلد يُعتبر الطفل طفلها‬

917
01:16:18,991 --> 01:16:21,327
‫إلى أن تتخلى عن ذلك الحق.‬

918
01:16:34,340 --> 01:16:36,926
‫شكراً، سأنتظر الطبيب.‬

919
01:16:38,969 --> 01:16:40,763
‫لن أصبح شريكاً في الشركة.‬

920
01:16:41,889 --> 01:16:42,890
‫لماذا؟‬

921
01:16:43,224 --> 01:16:45,434
‫أتت "آنا" إلى المكتب وتسببت بمشاكل كثيرة.‬

922
01:16:46,435 --> 01:16:48,437
‫أظن أن "كوبر" سيطردني.‬

923
01:16:59,865 --> 01:17:02,409
‫تلقى د."بارك" إشعار شراء‬
‫من صيدلية في "المكسيك"‬

924
01:17:02,576 --> 01:17:05,079
‫- حيث اشترت "آنا" دواء "سايتوتك"‬
‫- هي في "المكسيك"؟‬

925
01:17:05,246 --> 01:17:06,455
‫لا بل شُحن إلى هنا.‬

926
01:17:06,580 --> 01:17:07,623
‫ما هو "سايتوتك"؟‬

927
01:17:07,790 --> 01:17:09,458
‫يُستعمل عادةً للقرحة ولكن‬

928
01:17:09,625 --> 01:17:12,545
‫إذا أخذت الحامل كمية منه،‬
‫فقد يحفز المخاض‬

929
01:17:14,171 --> 01:17:15,506
‫أو ينهي حملها‬

930
01:17:16,966 --> 01:17:18,467
‫إلى أين شُحن الدواء؟‬

931
01:17:18,634 --> 01:17:20,553
‫معي العنوان. لنذهب.‬

932
01:17:25,349 --> 01:17:26,433
‫مرحباً؟‬

933
01:17:28,394 --> 01:17:29,562
‫هل هي هناك؟‬

934
01:17:29,728 --> 01:17:30,729
‫لا‬

935
01:17:30,896 --> 01:17:32,857
‫ليست هنا، أين أنت؟‬

936
01:17:34,316 --> 01:17:35,484
‫أريدك أن تعودي.‬

937
01:17:35,651 --> 01:17:37,027
‫لن أعود إليها.‬

938
01:17:37,194 --> 01:17:38,487
‫بل إليك فقط.‬

939
01:17:38,779 --> 01:17:41,365
‫كم أنا مشتاقة إليك!‬

940
01:17:41,907 --> 01:17:43,659
‫أليس هذا جنوناً؟‬

941
01:17:43,826 --> 01:17:45,327
‫سأذهب للقائك.‬

942
01:17:46,203 --> 01:17:48,539
‫سأذهب للقائك الآن. أين أنت؟‬

943
01:17:48,706 --> 01:17:50,833
‫لن تكون علاقتنا كما كانت.‬

944
01:17:51,292 --> 01:17:53,669
‫بل يجب أن يتغير كل شيء.‬

945
01:17:58,215 --> 01:18:02,261
‫أقسم بأن أقتلها إن فعلت شيئاً يؤذي طفلي.‬

946
01:18:04,180 --> 01:18:08,100
‫لم تأتِ إلى هنا اليوم. صندوق بريدها خالٍ‬

947
01:18:08,934 --> 01:18:11,228
‫إذا عاودت الاتصال‬

948
01:18:11,395 --> 01:18:13,397
‫سأطلب منها المجيء إلى مكان عام‬

949
01:18:13,564 --> 01:18:15,232
‫حيثما تكون الشرطة بانتظارها.‬

950
01:18:15,399 --> 01:18:16,609
‫لكنها غير مذنبة بأي شيء.‬

951
01:18:16,775 --> 01:18:18,652
‫بل هي مذنبة‬

952
01:18:18,819 --> 01:18:21,447
‫فقد طلبت دواءً ينهي حملها.‬

953
01:18:21,822 --> 01:18:23,991
‫ومن سيعتبر ذلك جريمة؟‬

954
01:18:24,158 --> 01:18:26,452
‫ستربح القضية لكنك ستخسر طفلك‬

955
01:18:26,619 --> 01:18:28,621
‫فبإمكانها أن تقتله اليوم‬

956
01:18:28,787 --> 01:18:30,539
‫لا وقت لديك لزج الشرطة في المسألة.‬

957
01:18:30,706 --> 01:18:34,501
‫كانت تشارك في خدعة ثم أغرمت بك.‬
‫هذا كل ما نعرفه‬

958
01:18:34,668 --> 01:18:36,503
‫قد تلد ذلك الطفل في أية دقيقة.‬

959
01:18:36,670 --> 01:18:38,047
‫وقد تختفي.‬

960
01:18:38,214 --> 01:18:41,217
‫لن تذهب إلى أي مكان فهي تحبك.‬

961
01:18:41,884 --> 01:18:44,136
‫عليك أن تريح بالها وأن تسعدها.‬

962
01:18:44,303 --> 01:18:45,804
‫- أسعدها؟‬
‫- نعم.‬

963
01:18:45,971 --> 01:18:47,806
‫لا، أعرف تلك الفتاة.‬

964
01:18:47,973 --> 01:18:50,100
‫إسعادها ليس وارداً على الإطلاق‬

965
01:18:50,267 --> 01:18:53,520
‫أنت مخطئ. عليك أن تعطيها ما تريد.‬

966
01:18:53,687 --> 01:18:56,273
‫أقنعها بأنك مغرم بها وقل لها‬
‫إنك ستهجرني.‬

967
01:18:56,440 --> 01:18:57,858
‫- لن أفعل ذلك.‬
‫- بلى!‬

968
01:18:57,942 --> 01:18:59,693
‫إنها مغرمة بك وسنستغل ذلك.‬

969
01:18:59,777 --> 01:19:02,488
‫إن أقنعتها بأنك تبادلها الشعور فستبقى معك‬

970
01:19:02,655 --> 01:19:04,990
‫وستنجب الطفل لأجلك.‬

971
01:19:05,074 --> 01:19:06,700
‫- "لورا" محقة.‬
‫- كلا، ليست محقة.‬

972
01:19:06,784 --> 01:19:09,828
‫هي تراني عائقاً بينكما.‬

973
01:19:10,371 --> 01:19:12,373
‫لذا أقنعها بأنك تحبها.‬

974
01:19:13,249 --> 01:19:15,376
‫حين تلتقي بها اجعلها تصدقك.‬

975
01:19:15,542 --> 01:19:18,379
‫وأقنعها بأنك تريد تربية الطفل معها‬
‫وليس معي.‬

976
01:19:25,803 --> 01:19:28,472
‫لا أريد أن أعرف ما ستضطر لفعله.‬

977
01:19:29,223 --> 01:19:30,599
‫فلا حاجة لي أن أعرف.‬

978
01:19:30,766 --> 01:19:35,854
‫ولكن افعل كل ما يلزم لتستعيد طفلي.‬

979
01:19:51,412 --> 01:19:53,872
‫يجب أن تأخذها إلى البيت عند البحيرة.‬

980
01:19:54,707 --> 01:19:57,751
‫قل لها إنك تنوي الانتقال إلى هناك.‬

981
01:19:58,794 --> 01:20:00,337
‫معها هي.‬

982
01:20:13,851 --> 01:20:15,853
‫"(آنا والش)"‬

983
01:21:44,191 --> 01:21:45,567
‫مهلاً، "آنا"!‬

984
01:21:46,402 --> 01:21:47,569
‫"آنا"!‬

985
01:22:45,878 --> 01:22:49,047
‫يا إلهي! ما أروعه!‬

986
01:22:54,845 --> 01:22:56,889
‫إنه جميل جداً‬

987
01:22:57,264 --> 01:23:00,017
‫كان ملكاً لأبي. "لورا" تكرهه.‬

988
01:23:02,352 --> 01:23:06,565
‫كنت سأبيعه، ولكن لطالما فكرت بالعيش فيه.‬

989
01:23:27,586 --> 01:23:30,297
‫أحب هذا البيت كثيراً يا "جون".‬

990
01:23:32,382 --> 01:23:35,802
‫أيمكننا العيش هنا؟ بمفردنا؟‬

991
01:23:36,637 --> 01:23:37,638
‫نعم.‬

992
01:23:38,764 --> 01:23:42,100
‫بعد تقديم معاملات الطلاق.‬
‫بمفردنا فقط.‬

993
01:23:50,234 --> 01:23:54,363
‫سأسعدك كثيراً يا "جون".‬

994
01:23:55,989 --> 01:23:58,242
‫أريدك أن تعرف‬

995
01:23:59,284 --> 01:24:02,037
‫أن كل كياني‬

996
01:24:03,872 --> 01:24:05,165
‫هو ملك لك‬

997
01:24:11,713 --> 01:24:13,298
‫كل كياني‬

998
01:24:14,508 --> 01:24:15,759
‫كل شيء‬

999
01:24:18,136 --> 01:24:19,304
‫وإلى الأبد.‬

1000
01:25:14,693 --> 01:25:15,777
‫"لورا"؟‬

1001
01:25:21,283 --> 01:25:22,367
‫"لورا"؟‬

1002
01:25:52,230 --> 01:25:53,690
‫لم أقوَ على النوم.‬

1003
01:26:03,867 --> 01:26:05,410
‫هذا جميل.‬

1004
01:26:06,662 --> 01:26:08,205
‫يبقى أمل ضئيل.‬

1005
01:26:24,680 --> 01:26:25,722
‫أجل.‬

1006
01:26:28,767 --> 01:26:31,436
‫لا أستطيع البقاء طويلاً فقد قلت لها...‬

1007
01:26:32,187 --> 01:26:33,188
‫نعم.‬

1008
01:26:33,772 --> 01:26:36,191
‫قلت لها إني سأجلب أوراقاً.‬

1009
01:26:37,734 --> 01:26:38,735
‫حسناً.‬

1010
01:26:43,240 --> 01:26:44,408
‫"لورا"، أنا....‬

1011
01:26:45,575 --> 01:26:47,160
‫- لا بأس.‬
‫- كلا.‬

1012
01:26:48,120 --> 01:26:49,913
‫- أنا...‬
‫- لا بأس.‬

1013
01:28:07,199 --> 01:28:08,992
‫ستبقى في البيت عند البحيرة الليلة.‬

1014
01:28:11,203 --> 01:28:13,955
‫وافقت على مرافقتي إلى الطبيب غداً.‬

1015
01:28:17,876 --> 01:28:20,170
‫اتصال من "آنا والش"‬
‫تشغيل الرسالة الصوتية‬

1016
01:28:20,337 --> 01:28:22,881
‫بدأت الانقباضات.‬

1017
01:28:23,048 --> 01:28:25,801
‫أنا بخير. سأذهب إلى مستشفى "سانت أغنس".‬

1018
01:28:26,426 --> 01:28:29,429
‫تعال بأسرع ما يمكن. هذا طفلنا.‬

1019
01:28:29,513 --> 01:28:30,931
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- لا.‬

1020
01:28:31,014 --> 01:28:33,141
‫- يجب ألا تراك.‬
‫- "جون".‬

1021
01:28:33,308 --> 01:28:35,101
‫ثقي بي فحسب.‬

1022
01:28:35,310 --> 01:28:37,604
‫أرجوك ثقي بي.‬

1023
01:28:46,988 --> 01:28:49,324
‫عفواً. أبحث عن مريضة تدعى "آنا والش".‬

1024
01:28:49,407 --> 01:28:50,408
‫هل أنت قريبها؟‬

1025
01:28:50,492 --> 01:28:51,618
‫إنها تلد ابني، نعم.‬

1026
01:28:52,994 --> 01:28:55,080
‫- أتيت بأسرع ما يمكن.‬
‫- شكراً لقدومك.‬

1027
01:28:55,247 --> 01:28:56,915
‫آسفة ولكن لا مريضة عندي‬

1028
01:28:57,082 --> 01:28:58,124
‫تحمل الشهرة "والش".‬

1029
01:28:58,291 --> 01:29:00,418
‫جربي "تايلور"، فهذه شهرتي.‬

1030
01:29:02,671 --> 01:29:04,840
‫- لا "تايلور" عندي.‬
‫- مستحيل!‬

1031
01:29:05,006 --> 01:29:06,842
‫لا بد من وجود "تايلور" أو "والش" هنا.‬

1032
01:29:06,925 --> 01:29:10,428
‫- لا يوجدان عندي.‬
‫- واضح أنها لم تأتِ إلى هنا.‬

1033
01:29:11,638 --> 01:29:13,306
‫أين هي إذاً؟‬

1034
01:30:04,774 --> 01:30:06,401
‫"مس هافيشام"؟‬

1035
01:30:09,487 --> 01:30:11,531
‫"مس هافيشام"، أين أنت؟‬

1036
01:30:16,745 --> 01:30:18,371
‫"مس هافيشام"‬

1037
01:30:22,042 --> 01:30:24,377
‫هل تختبئين في حجرة المؤن؟‬

1038
01:31:34,114 --> 01:31:35,865
‫ما هذه الرائحة الكريهة؟‬

1039
01:32:20,201 --> 01:32:21,578
‫يا إلهي!‬

1040
01:32:24,914 --> 01:32:26,166
‫يا إلهي!‬

1041
01:32:57,447 --> 01:32:58,573
‫يا للهول!‬

1042
01:33:26,309 --> 01:33:28,561
‫هذا هاتف "لورا تايلور". اترك رسالة.‬

1043
01:33:55,380 --> 01:33:56,881
‫حسناً.‬

1044
01:33:59,384 --> 01:34:00,927
‫ما الحالة الطارئة؟‬

1045
01:34:01,094 --> 01:34:02,137
‫أرجوكم، تعالوا فوراً.‬

1046
01:34:02,303 --> 01:34:03,680
‫إنها تلد طفلاً.‬

1047
01:34:22,323 --> 01:34:24,450
‫ضغطها ينخفض. لنعطيها السوائل.‬

1048
01:34:30,832 --> 01:34:33,334
‫امرأة في أوائل أربعيناتها.‬
‫ربما ضربة في الرأس.‬

1049
01:34:33,501 --> 01:34:35,712
‫الضغط 85 على 55 وينخفض.‬

1050
01:35:40,401 --> 01:35:41,486
‫مرحباً.‬

1051
01:35:42,904 --> 01:35:44,322
‫هل تسمعينني؟‬

1052
01:35:45,031 --> 01:35:46,115
‫"جون"؟‬

1053
01:35:47,909 --> 01:35:49,494
‫ستكونين بخير.‬

1054
01:35:50,203 --> 01:35:52,830
‫ارتجاج قوي وبعض القطب بحسب قول الطبيب.‬

1055
01:35:53,248 --> 01:35:54,999
‫لكنك ستكونين بألف خير.‬

1056
01:35:55,667 --> 01:35:56,834
‫أين طفلي؟‬

1057
01:35:57,919 --> 01:35:59,837
‫لا نعرف أين "آنا".‬

1058
01:36:04,008 --> 01:36:05,635
‫هذا "رولاند". نعم.‬

1059
01:36:05,802 --> 01:36:09,138
‫أنا في مستشفى "مونتغمري".‬
‫دخلت "آنا" الطوارئ.‬

1060
01:36:09,305 --> 01:36:11,140
‫وهي في مخاض بعدما هاجمت "لورا".‬

1061
01:36:11,307 --> 01:36:14,560
‫وَلدت طفلاً ذكراً بصحة جيدة‬
‫بحسب سجلاتها.‬

1062
01:36:15,645 --> 01:36:17,730
‫غادرت في المساء وأخذت الطفل معها.‬

1063
01:36:18,022 --> 01:36:19,107
‫إلى أين ذهبت؟‬

1064
01:36:19,274 --> 01:36:21,943
‫اختفت. طلبت من الشرطة التبليغ عنها‬

1065
01:36:22,110 --> 01:36:24,487
‫في كل مدينة سبق أن عاشت فيها‬

1066
01:36:24,654 --> 01:36:28,032
‫بما في ذلك القاعدة العسكرية‬
‫في "بنساكولا" حيثما كان "مايك"‬

1067
01:36:28,199 --> 01:36:30,910
‫"جون"، الطفل معها‬

1068
01:36:31,077 --> 01:36:32,704
‫لذا ستبحث عن مكان آمن‬

1069
01:36:32,870 --> 01:36:35,873
‫- وقريب.‬
‫- حسناً، شكراً.‬

1070
01:36:37,333 --> 01:36:38,876
‫البيت عند البحيرة.‬

1071
01:36:39,043 --> 01:36:40,586
‫لا بد أنها هناك.‬

1072
01:36:42,964 --> 01:36:44,257
‫لا، ماذا تفعلين؟‬

1073
01:36:44,757 --> 01:36:45,967
‫"جون"، يجب أن أذهب.‬

1074
01:36:46,134 --> 01:36:47,218
‫لن أسمح لك.‬

1075
01:36:47,385 --> 01:36:50,555
‫بل سأذهب لأسترجع طفلي.‬

1076
01:36:59,314 --> 01:37:02,400
‫سمحت لك بالمجيء معي ولكن ابقي هنا.‬

1077
01:37:02,734 --> 01:37:04,694
‫اسمعي، نحن نعرف أنها خطرة.‬

1078
01:37:05,194 --> 01:37:06,779
‫انتظري في السيارة.‬

1079
01:39:23,624 --> 01:39:24,667
‫تباً!‬

1080
01:40:32,610 --> 01:40:34,529
‫يا إلهي، ماذا حدث؟‬

1081
01:40:36,447 --> 01:40:38,199
‫أنا ممسكة بك. اركب السيارة.‬

1082
01:40:38,574 --> 01:40:40,076
‫يجب أن نرحل.‬

1083
01:40:50,294 --> 01:40:51,629
‫يجب أن نسرع‬

1084
01:41:22,702 --> 01:41:24,120
‫تباً!‬

1085
01:41:26,747 --> 01:41:27,748
‫غطي الطفل!‬

1086
01:41:39,260 --> 01:41:42,513
‫طفح كيلي منك أيتها الحقيرة المجنونة!‬

1087
01:43:06,597 --> 01:43:08,307
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

1088
01:43:09,000 --> 01:43:29,000
<font color="#ffff00">:سحب وتعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

