﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ff0000">NETFLIX</font> مسحوبة من

2
00:00:10,024 --> 00:00:30,024
<font color="#ffff00">:بواسطة</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:01:26,666 --> 00:01:27,833
‫أكره المفاجآت‬

4
00:01:27,916 --> 00:01:29,041
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

5
00:01:29,125 --> 00:01:31,083
‫لم تمانعي عندما فاجأتك بترقيتي‬

6
00:01:31,166 --> 00:01:34,041
‫تلك لم تكن مفاجأة، بل استحقها زوجي العبقري‬

7
00:01:34,125 --> 00:01:35,750
‫جواب جيد من زوجتي العبقرية‬

8
00:01:35,833 --> 00:01:37,375
‫ظننت أنك أحببتني لجسدي فقط‬

9
00:01:37,458 --> 00:01:39,708
‫أنا أحبك لجسدك حقاً‬

10
00:01:39,791 --> 00:01:41,291
‫ماذا نفعل؟‬

11
00:01:43,666 --> 00:01:44,833
‫مفاجأة‬

12
00:01:48,083 --> 00:01:49,916
‫أنا لا أفهم، ما هذا؟‬

13
00:01:50,250 --> 00:01:52,250
‫- إنه منزل‬
‫- نعم‬

14
00:01:52,333 --> 00:01:54,625
‫يمكنني رؤية ذلك، شكراً‬

15
00:01:55,375 --> 00:01:58,708
‫ويُعرف أيضاً بالبيت أو الملجأ أو المسكن‬

16
00:01:59,041 --> 00:02:00,083
‫حقاً؟‬

17
00:02:00,958 --> 00:02:03,166
‫أو يمكنك تسميته منزلنا إن رغبت‬

18
00:02:04,916 --> 00:02:05,958
‫منزلنا؟‬

19
00:02:08,041 --> 00:02:09,125
‫من أين سنحصل على المال؟‬

20
00:02:09,208 --> 00:02:11,666
‫كيف يمكننا الدخول إلى مكان كهذا؟‬

21
00:02:12,125 --> 00:02:13,416
‫لا أعلم‬

22
00:02:15,958 --> 00:02:17,875
‫ربما بواسطة مفتاح‬

23
00:02:21,208 --> 00:02:24,041
‫يا إلهي، هل تمزح؟‬

24
00:02:28,333 --> 00:02:30,000
‫إنه كلاسيكي‬

25
00:02:30,083 --> 00:02:32,083
‫من العشرينيات، إطار خشبي‬

26
00:02:32,166 --> 00:02:34,125
‫3 غرف نوم وحمام ومرحاض‬

27
00:02:34,333 --> 00:02:37,166
‫حتى إن المالكين القدامى تركوا لنا‬
‫أرجوحة جديدة في الفناء الخلفي‬

28
00:02:37,250 --> 00:02:39,625
‫أظن أنني كبيرة قليلاً على الأراجيح‬

29
00:02:39,708 --> 00:02:42,375
‫علينا أن نملاً تلك الغرف الإضافية‬
‫في وقت قريب، صحيح؟‬

30
00:02:42,708 --> 00:02:44,208
‫شكراً لك‬

31
00:02:52,166 --> 00:02:54,666
‫- أحبك‬
‫- وأنا أحبك‬

32
00:02:54,750 --> 00:02:56,333
‫لندخل إلى المنزل‬

33
00:03:18,750 --> 00:03:19,875
‫أمي‬

34
00:03:21,875 --> 00:03:23,166
‫أمي‬

35
00:03:23,500 --> 00:03:25,333
‫متى سيعود أبي إلى المنزل؟‬

36
00:03:25,666 --> 00:03:28,958
‫- ماذا يا صغيرتي؟‬
‫- متى سيعود أبي إلى المنزل؟‬

37
00:03:32,250 --> 00:03:35,125
‫سيعود اليوم، كانت رحلة مبيت ليوم واحد‬

38
00:03:36,000 --> 00:03:37,500
‫لماذا لم يستطع أن يأخذنا؟‬

39
00:03:37,583 --> 00:03:40,208
‫لأنها كانت رحلة عمل، ولم نستطع الذهاب معه‬

40
00:03:40,291 --> 00:03:42,166
‫ولكن ما رأيك أن تقولي "صباح الخير يا أمي"؟‬

41
00:03:42,250 --> 00:03:43,958
‫- "سررت برؤيتك"‬
‫- صباح الخير يا أمي‬

42
00:03:44,041 --> 00:03:47,916
‫- عليك أن ترتدي ملابسك يا أمي‬
‫- لدينا الكثير من الوقت يا حلوتي‬

43
00:03:49,166 --> 00:03:51,541
‫- سنتأخر عن المدرسة‬
‫- لا‬

44
00:03:51,625 --> 00:03:53,750
‫لن نتأخر عن المدرسة‬

45
00:03:54,250 --> 00:03:56,625
‫من الأفضل أن ننهض وإلا سنتأخر عن المدرسة‬

46
00:04:07,500 --> 00:04:09,333
‫هل تمكنت من تهجئة الكلمات يا "بريجيت"؟‬

47
00:04:09,416 --> 00:04:10,333
‫أجل يا أمي‬

48
00:04:10,416 --> 00:04:12,041
‫لا تنسيا الغداء‬

49
00:04:12,125 --> 00:04:15,416
‫هل أخذتماه؟ أعطيني قبلة، إلى اللقاء‬

50
00:04:15,500 --> 00:04:17,583
‫- هيا يا "ميغان"‬
‫- أنا آتية!‬

51
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
‫هذه ليست متسخة‬

52
00:06:26,500 --> 00:06:28,125
‫كيف حالك يا فتاة؟‬

53
00:06:28,208 --> 00:06:30,250
‫لا أصدق أن يوم الخميس قد حل‬

54
00:06:30,333 --> 00:06:33,000
‫صحيح، ليست لدي فكرة كيف انتهى هذا الأسبوع‬

55
00:06:33,083 --> 00:06:34,375
‫يا إلهي، أتمنى لو كنت هنا‬

56
00:06:34,458 --> 00:06:38,333
‫أنا أواجه أصعب وقت في اختيار فستاني لليلة‬

57
00:06:38,416 --> 00:06:40,666
‫ماذا عنكم؟ هل لديكم أي خطط مهمة‬
‫لعطلة الأسبوع؟‬

58
00:06:40,750 --> 00:06:43,000
‫بالإضافة إلى التوجه إلى "أكابولكو"؟‬
‫لا ليس لدينا‬

59
00:06:43,083 --> 00:06:46,166
‫أجل، هذا صحيح، علي أن أذهب‬

60
00:06:46,250 --> 00:06:48,750
‫علي أن أكتشف ما الذي أفعله بحياتي حالياً‬

61
00:06:48,833 --> 00:06:50,791
‫حقاً؟ ما اسمه؟‬

62
00:06:50,875 --> 00:06:53,708
‫الاسم سيئ جداً، إنه "هاري"‬

63
00:06:53,791 --> 00:06:56,000
‫لكن من يعلم، قد يكون هو الرجل المنشود‬

64
00:06:56,083 --> 00:06:57,208
‫إلى اللقاء‬

65
00:07:01,500 --> 00:07:03,750
‫لديك رسالة واحدة جديدة‬

66
00:07:03,833 --> 00:07:05,333
‫الرسالة الأولى الجديدة‬

67
00:07:05,416 --> 00:07:09,458
‫أريد أن أقول لك شيئاً يا "ليندا"‬

68
00:07:11,291 --> 00:07:15,041
‫عنيت ما قلته أمام الفتاتين تلك الليلة و...‬

69
00:07:17,125 --> 00:07:18,166
‫أنا فقط...‬

70
00:07:20,333 --> 00:07:22,375
‫أريدك أن تعرفي ذلك...‬

71
00:07:23,875 --> 00:07:25,958
‫وأرجوك أن تتذكريه‬

72
00:07:26,500 --> 00:07:28,958
‫تباً، هناك شخص ما يتصل، انتظري‬

73
00:07:30,125 --> 00:07:31,458
‫هل هذا أنت؟‬

74
00:07:32,500 --> 00:07:34,458
‫نهاية الرسائل‬

75
00:07:38,041 --> 00:07:41,916
‫إذا تركتم لي رسالة، سأعيد الاتصال بكم‬
‫في أقرب وقت ممكن‬

76
00:07:42,000 --> 00:07:44,875
‫هذه أنا، وصلتني رسالتك‬

77
00:07:44,958 --> 00:07:49,958
‫لا أعلم متى تركتها، لكن اتصل بي عندما‬
‫تصلك رسالتي‬

78
00:07:50,625 --> 00:07:52,625
‫اتفقنا؟ إلى اللقاء‬

79
00:08:20,291 --> 00:08:21,541
‫السيدة "هانسون"؟‬

80
00:08:21,625 --> 00:08:22,708
‫نعم؟‬

81
00:08:22,791 --> 00:08:25,708
‫- "ليندا هانسون"؟‬
‫- أجل‬

82
00:08:26,666 --> 00:08:29,333
‫- أنا الشريف "رايلي"‬
‫- نعم؟‬

83
00:08:30,750 --> 00:08:33,207
‫آسف لأنني سأخبرك هذا‬

84
00:08:34,625 --> 00:08:37,125
‫- زوجك "جيم"...‬
‫- نعم؟‬

85
00:08:37,207 --> 00:08:38,791
‫تعرض لحادث سيارة‬

86
00:08:41,832 --> 00:08:43,500
‫وتُوفي في مكان الحادثة‬

87
00:08:54,583 --> 00:08:56,666
‫- متى؟‬
‫- البارحة‬

88
00:08:56,750 --> 00:09:00,583
‫لا، هذا مستحيل لأنني للتو...‬

89
00:09:00,666 --> 00:09:04,166
‫لأنني سمعت صوته للتو على جهاز الرد، لذا...‬

90
00:09:05,958 --> 00:09:07,875
‫أنا آسف يا سيدتي‬

91
00:09:08,833 --> 00:09:11,708
‫لم نستطع أن نتواصل معك قبل الآن‬

92
00:09:14,625 --> 00:09:17,833
‫كان السائق الثاني في شاحنة‬
‫شاحنة تجر مقطورة‬

93
00:09:18,333 --> 00:09:20,833
‫أكدوا أن الحادث حصل بسبب السرعة‬

94
00:09:20,916 --> 00:09:22,625
‫تعامدت المقطورة مع القاطرة، 220‬

95
00:09:22,708 --> 00:09:25,958
‫كان على الطريق السريع، قرب إشارة 220 ميل‬

96
00:09:26,041 --> 00:09:28,666
‫تُوفي سائق الشاحنة أيضاً‬

97
00:09:28,750 --> 00:09:30,791
‫أنا آسف جداً بخصوص زوجك‬

98
00:09:31,625 --> 00:09:34,083
‫هل هناك أي شيء يمكنني فعله يا سيدتي؟‬

99
00:09:34,166 --> 00:09:38,291
‫سيدتي، سيدة "هانسون"‬

100
00:09:39,250 --> 00:09:41,875
‫هل هناك أي شيء يمكنني فعله يا سيدتي؟‬

101
00:09:43,291 --> 00:09:45,000
‫هل أستطيع أن أتصل بأحد من أجلك؟‬

102
00:09:52,041 --> 00:09:54,416
‫دعيني أترك لك بطاقتي‬

103
00:09:54,500 --> 00:09:57,500
‫اتصلي بي إذا كانت لديك أي أسئلة‬

104
00:11:13,083 --> 00:11:14,833
‫ما الأمر يا أمي؟‬

105
00:11:21,250 --> 00:11:22,416
‫أمي؟‬

106
00:11:25,208 --> 00:11:26,625
‫ما الأمر؟‬

107
00:11:39,041 --> 00:11:40,625
‫الأمر متعلق بأبيكما‬

108
00:11:40,958 --> 00:11:42,791
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

109
00:11:46,541 --> 00:11:48,416
‫تعرض لحادث مروع‬

110
00:11:49,708 --> 00:11:51,541
‫أي نوع من الحوادث؟‬

111
00:11:54,000 --> 00:11:55,916
‫متى سيعود إلى المنزل؟‬

112
00:11:58,416 --> 00:11:59,750
‫هل هو بخير؟‬

113
00:12:02,500 --> 00:12:04,166
‫لا يا عزيزتي، ليس بخير‬

114
00:12:07,500 --> 00:12:08,833
‫تعاليا‬

115
00:12:26,750 --> 00:12:28,750
‫يا للروعة، أنا منبهرة‬

116
00:12:29,666 --> 00:12:31,958
‫هل فعلتما كل هذا بنفسيكما؟‬

117
00:12:32,666 --> 00:12:33,916
‫أجل‬

118
00:12:34,583 --> 00:12:36,500
‫هذا رائع حقاً‬

119
00:12:40,958 --> 00:12:42,166
‫مرحباً، أنا "آني"‬

120
00:12:42,250 --> 00:12:46,166
‫اتركوا رسالة عند الصافرة وأعدكم أن أعاود‬
‫الاتصال بكم‬

121
00:12:47,375 --> 00:12:49,083
‫مرحباً يا "آني"، هذه أنا‬

122
00:12:51,625 --> 00:12:54,333
‫هل يمكنك الاتصال بي فور سماعك الرسالة؟‬

123
00:12:54,666 --> 00:12:56,041
‫شكراً لك‬

124
00:12:59,083 --> 00:13:03,083
‫أنتما تبليان بلاءً حسناً أيتها الفتاتان‬

125
00:13:04,458 --> 00:13:06,708
‫أبي أكثر مهارة في الألغاز‬

126
00:13:06,791 --> 00:13:08,833
‫لكان سيساعدنا‬

127
00:13:33,750 --> 00:13:36,000
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- أهلاً‬

128
00:13:37,166 --> 00:13:39,625
‫أظن أنني جعلتهما تنامان أخيراً‬

129
00:13:42,041 --> 00:13:43,250
‫يجب أن أقول لهما تصبحان على خير‬

130
00:13:43,333 --> 00:13:45,916
‫لا تفعلي ذلك، قد نامتا للتو‬

131
00:13:46,000 --> 00:13:47,291
‫حسناً‬

132
00:13:49,041 --> 00:13:52,416
‫كنت أفكر في كل شيء يجب أن نفعله‬

133
00:13:53,250 --> 00:13:57,500
‫ربما علينا أن نبدأ غداً‬
‫بالتحضير لترتيبات الجنازة‬

134
00:13:59,000 --> 00:14:03,666
‫ثم نرى ما وضعك فيما يتعلق بالتأمين‬

135
00:14:03,750 --> 00:14:06,333
‫لست جاهزة لهذا يا أمي‬

136
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
‫لا أحد يكون جاهزاً لأي من هذا يا عزيزتي‬

137
00:14:09,833 --> 00:14:12,750
‫لكنك ستتفاجئين كم ستصبحين قوية‬

138
00:14:13,208 --> 00:14:15,250
‫- عندما فقدت والدك...‬
‫- لا أستطيع التوقف عن التفكير‬

139
00:14:15,333 --> 00:14:17,208
‫في طبق التقديم خاصتنا‬

140
00:14:18,458 --> 00:14:21,833
‫- أي طبق تقديم؟‬
‫- الطبق الكبير على الرف العلوي‬

141
00:14:21,916 --> 00:14:24,291
‫ذلك الذي أهدتنا إياه عائلته‬

142
00:14:25,958 --> 00:14:27,666
‫لا أستطيع الوصول إليه‬

143
00:14:28,291 --> 00:14:30,416
‫"جيم" ينزله نيابة عني‬

144
00:14:34,208 --> 00:14:37,875
‫لا أحد يتوقع منك أن تقومي بكل شيء‬
‫في الأيام القليلة القادمة‬

145
00:14:40,541 --> 00:14:42,500
‫أنا متعبة جداً‬

146
00:14:42,583 --> 00:14:45,041
‫- سأذهب وأستلقي في الحجرة‬
‫- حسناً‬

147
00:14:45,125 --> 00:14:48,291
‫سأحضر بعض الأغطية من الخزانة‬

148
00:14:49,250 --> 00:14:51,958
‫سأكون هنا إذا احتجتني يا عزيزتي‬

149
00:17:09,165 --> 00:17:10,250
‫أمي؟‬

150
00:17:13,125 --> 00:17:14,165
‫أمي؟‬

151
00:18:31,416 --> 00:18:32,458
‫"جيم"؟‬

152
00:18:38,916 --> 00:18:40,333
‫ما الأمر؟‬

153
00:18:47,250 --> 00:18:48,458
‫لا أعلم‬

154
00:18:48,541 --> 00:18:50,958
‫قد راودني...‬

155
00:18:53,375 --> 00:18:55,416
‫قد راودني أغرب...‬

156
00:18:56,708 --> 00:18:58,083
‫ماذا هناك؟‬

157
00:19:00,333 --> 00:19:03,291
‫حسناً، أظن أنه ليس أمراً مهماً‬

158
00:19:08,083 --> 00:19:11,166
‫تأخرنا يا أمي، 3 مرات ونواجه الاحتجاز‬

159
00:19:11,250 --> 00:19:12,833
‫هل هذه طريقة لبدء اليوم؟‬

160
00:19:12,916 --> 00:19:14,625
‫ما رأيك بقول: "صباح الخير يا أمي"؟‬

161
00:19:14,708 --> 00:19:16,333
‫- صباح الخير‬
‫- سعيدة برؤيتك يا أمي‬

162
00:19:16,416 --> 00:19:17,416
‫صباح الخير‬

163
00:19:17,750 --> 00:19:20,625
‫حسناً، علي الذهاب إلى اجتماع صباح الإثنين‬

164
00:19:22,750 --> 00:19:25,375
‫لدي عناق للجميع، علي أن أذهب‬

165
00:19:25,458 --> 00:19:28,625
‫علي أن أدرب المديرة المساعدة الجديدة‬

166
00:19:30,958 --> 00:19:33,208
‫حضرت غداءيهما، إنهما جاهزتان للذهاب‬

167
00:19:34,208 --> 00:19:36,666
‫هل تمانعين في أن تأخذيهما إلى المدرسة؟‬

168
00:19:41,458 --> 00:19:42,625
‫حسناً‬

169
00:19:44,000 --> 00:19:46,375
‫- استمتعا بالمدرسة يا فتاتي‬
‫- إلى اللقاء يا أبي‬

170
00:19:46,458 --> 00:19:48,083
‫إلى اللقاء يا عزيزتي‬

171
00:20:06,375 --> 00:20:07,833
‫هل تمكنت من تهجئة الكلمات يا "بريج"؟‬

172
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
‫أجل‬

173
00:20:09,416 --> 00:20:12,083
‫لا تنسيا غداءيكما‬

174
00:20:15,375 --> 00:20:18,208
‫- هيا يا "ميغان"، اخرجي من السيارة‬
‫- أنا قادمة‬

175
00:20:45,208 --> 00:20:47,458
‫ليس لديك أي رسائل‬

176
00:21:06,125 --> 00:21:07,500
‫تباً‬

177
00:21:16,375 --> 00:21:19,958
‫- يا له من توقف‬
‫- أجل، أنا كنت كلياً...‬

178
00:21:21,958 --> 00:21:23,833
‫أجل، كنت تماماً...‬

179
00:21:26,625 --> 00:21:29,166
‫كنت مشتتة كلياً‬

180
00:21:29,958 --> 00:21:32,041
‫لنأخذ الأمور بروية، اتفقنا؟‬

181
00:21:32,125 --> 00:21:33,083
‫بالطبع‬

182
00:21:33,166 --> 00:21:35,583
‫لا نريد لأحد أن يتأذى، صحيح؟‬

183
00:21:38,041 --> 00:21:39,875
‫أفكر ما إذا كان علي الاتصال به‬

184
00:21:39,958 --> 00:21:42,750
‫أشعر أنني أرغب حقاً في الاتصال به‬
‫لكنني أشعر بعدها‬

185
00:21:42,833 --> 00:21:46,791
‫أنني أخرق القواعد، أظن أنه من الأفضل‬
‫أن أنتظر‬

186
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
‫ماذا؟‬

187
00:21:50,541 --> 00:21:54,083
‫- هل تكلمنا البارحة؟‬
‫- أجل، نحن نتكلم كل يوم‬

188
00:21:54,166 --> 00:21:57,583
‫أنا أقصد، هل تركت لك رسالة؟‬

189
00:21:59,708 --> 00:22:01,583
‫لا أظن ذلك، لماذا؟‬

190
00:22:02,583 --> 00:22:06,208
‫انتظري لحظة، أنا التي تمر بكارثة، حسناً؟‬
‫هل أنت...‬

191
00:22:06,291 --> 00:22:08,125
‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬
‫- أجل‬

192
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
‫كل شيء على ما يرام بينك أنت و"جيم"؟‬

193
00:22:12,250 --> 00:22:14,750
‫أجل، كل شيء على حاله تماماً‬

194
00:23:26,083 --> 00:23:27,208
‫يا إلهي‬

195
00:24:15,083 --> 00:24:17,166
‫كيف كان يومكن جميعاً؟‬

196
00:24:19,958 --> 00:24:21,375
‫كان جيداً‬

197
00:24:21,458 --> 00:24:23,541
‫- ممل نوعاً ما‬
‫- شكراً لك‬

198
00:24:23,625 --> 00:24:25,708
‫أجل، ممل نوعاً ما‬

199
00:24:29,250 --> 00:24:31,416
‫- ممل حقاً؟‬
‫- أجل‬

200
00:25:45,708 --> 00:25:46,791
‫"جيم"؟‬

201
00:26:11,041 --> 00:26:12,083
‫"جيم"‬

202
00:26:13,041 --> 00:26:14,083
‫"جيم"‬

203
00:26:21,291 --> 00:26:22,666
‫ما الذي...‬

204
00:26:24,208 --> 00:26:25,500
‫ليثيوم؟‬

205
00:26:28,083 --> 00:26:29,166
‫أنا...‬

206
00:26:46,291 --> 00:26:48,291
‫شكراً لمجيئك‬

207
00:26:48,375 --> 00:26:50,125
‫تفضل قهوتك‬

208
00:26:51,416 --> 00:26:53,333
‫- وما أدراك؟‬
‫- ها هي‬

209
00:26:53,416 --> 00:26:54,916
‫مرحباً يا عزيزتي‬

210
00:26:56,333 --> 00:26:59,000
‫- هل حصلت على قسط من الراحة؟‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

211
00:26:59,083 --> 00:27:00,541
‫كيف تشعرين؟‬

212
00:27:00,625 --> 00:27:02,625
‫لم لا تصعدين للأعلى لترتدي بعض الملابس؟‬

213
00:27:02,708 --> 00:27:04,125
‫ألا تريدين الصعود للأعلى وارتداء ملابسك؟‬

214
00:27:04,208 --> 00:27:06,750
‫- أين الفتاتان؟‬
‫- الفتاتان بخير يا عزيزتي‬

215
00:27:06,833 --> 00:27:08,833
‫الفتاتان بخير يا عزيزتي، لا تقلقي بشأنهما‬

216
00:27:08,916 --> 00:27:10,333
‫هذا ليس صحيحاً‬

217
00:27:10,416 --> 00:27:12,041
‫- ما هو يا حلوتي؟‬
‫- لا، كل شيء على ما يرام‬

218
00:27:12,125 --> 00:27:13,958
‫هل تريدين الصعود للأعلى لتنامي أكثر؟ أو...‬

219
00:27:14,041 --> 00:27:18,125
‫لا، لا أريد أن أنام أكثر ولا أريد‬
‫أن أستيقظ أيضاً‬

220
00:27:18,208 --> 00:27:19,666
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

221
00:27:19,750 --> 00:27:22,250
‫- لا يا أمي، ليس كل شيء بخير!‬
‫- حسناً‬

222
00:27:22,333 --> 00:27:25,666
‫- هناك أمر غير صحيح على الإطلاق‬
‫- حسناً‬

223
00:27:25,750 --> 00:27:27,250
‫أنا...‬

224
00:27:28,541 --> 00:27:30,041
‫ليس ميتاً‬

225
00:27:42,041 --> 00:27:43,500
‫مرحباً يا عزيزتي‬

226
00:27:43,916 --> 00:27:44,958
‫مرحباً‬

227
00:27:45,708 --> 00:27:46,750
‫مرحباً‬

228
00:27:47,583 --> 00:27:49,958
‫أنا آسفة لأنني لم أكن مستيقظة‬
‫عند استيقاظكما‬

229
00:27:50,041 --> 00:27:51,875
‫قالت جدتي إنه علينا تركك تنامين‬

230
00:27:51,958 --> 00:27:54,625
‫لا يا عزيزتي، بإمكانك إيقاظي دوماً‬

231
00:27:56,833 --> 00:27:58,583
‫ماذا تفعل أختك؟‬

232
00:27:58,666 --> 00:28:00,958
‫- إنها تتأرجح‬
‫- حقاً؟‬

233
00:28:01,041 --> 00:28:03,916
‫- أظن أنها حزينة‬
‫- نعم‬

234
00:28:04,000 --> 00:28:06,583
‫جميعنا حزينون قليلاً حالياً‬

235
00:28:14,916 --> 00:28:16,125
‫مرحباً يا عزيزتي‬

236
00:28:26,458 --> 00:28:27,750
‫يا إلهي‬

237
00:28:28,458 --> 00:28:30,083
‫يا إلهي، عزيزتي‬

238
00:28:30,166 --> 00:28:32,625
‫ماذا حدث لوجهك؟‬

239
00:28:33,791 --> 00:28:34,958
‫أخبريني يا عزيزتي‬

240
00:28:35,041 --> 00:28:37,000
‫كيف أُصبت بهذه الجروح؟ من فعل بك هذا؟‬

241
00:28:37,083 --> 00:28:39,458
‫- فعل ماذا؟‬
‫- الجروح! الجروح على وجهك‬

242
00:28:39,541 --> 00:28:40,791
‫ليس هناك جروح يا أمي‬

243
00:28:40,875 --> 00:28:42,875
‫ما الذي تتكلمين عنه؟‬

244
00:28:42,958 --> 00:28:46,625
‫إنها رائعة، كأميرة جميلة‬

245
00:28:53,250 --> 00:28:56,166
‫يا إلهي، تعالي إلي وتمسكي بي‬

246
00:28:56,250 --> 00:28:59,500
‫سيكون الأمر على ما يرام، تعالي إلي‬

247
00:28:59,583 --> 00:29:01,666
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

248
00:29:01,750 --> 00:29:03,708
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

249
00:29:03,791 --> 00:29:05,666
‫- أمي؟‬
‫- نعم؟‬

250
00:29:06,166 --> 00:29:08,541
‫كيف كان الأمر عندما تُوفي أبي؟‬

251
00:29:10,166 --> 00:29:12,625
‫لا أعلم يا عزيزتي، لم أكن هناك‬

252
00:29:13,416 --> 00:29:15,750
‫كيف علمت أنه مات إذاً؟‬

253
00:29:50,625 --> 00:29:52,166
‫هل أنت بخير؟‬

254
00:29:53,416 --> 00:29:55,416
‫ماذا لو كان الأمر خاطئاً؟‬

255
00:29:56,125 --> 00:29:57,541
‫ماذا تعنين بخاطئ؟‬

256
00:29:57,625 --> 00:30:00,375
‫الناس لا يموتون ثم يكونون بخير‬
‫في اليوم التالي، هذا كل ما في الأمر‬

257
00:30:00,458 --> 00:30:02,291
‫الأمر ليس خاطئاً، "جيم"...‬

258
00:30:02,375 --> 00:30:05,333
‫- حسناً يا أمي، هل نظرت داخل التابوت؟‬
‫- لا، لم أنظر يا عزيزتي، لكن لم...‬

259
00:30:05,416 --> 00:30:07,958
‫حسناً، هناك أمر غير صحيح على الإطلاق‬
‫في هذا الوضع‬

260
00:30:08,041 --> 00:30:10,041
‫علينا الدخول إلى الكنيسة الآن يا "ليندا"‬
‫هيا يا عزيزتي‬

261
00:30:10,125 --> 00:30:11,500
‫لا، عليك أخذ الطفلتين إلى الداخل‬

262
00:30:11,583 --> 00:30:14,083
‫- لماذا لا تأتين إلى الداخل معنا؟‬
‫- خذي الطفلتين إلى الداخل وحسب‬

263
00:30:14,166 --> 00:30:16,208
‫- ادخلي مع الطفلتين‬
‫- "ليندا"‬

264
00:30:16,291 --> 00:30:17,541
‫"ليندا"؟‬

265
00:30:22,791 --> 00:30:24,208
‫ها هي‬

266
00:30:26,500 --> 00:30:28,083
‫مرحباً يا سيدة "هانسون"‬

267
00:30:28,166 --> 00:30:30,333
‫أريدك أن تعرفي أن كل شيء يسير‬
‫وفق الجدول الزمني‬

268
00:30:30,416 --> 00:30:31,875
‫أريد منك أن تفتحي التابوت‬

269
00:30:31,958 --> 00:30:34,500
‫لا، لا أظن أن هذه ستكون فكرة جيدة‬

270
00:30:34,583 --> 00:30:36,458
‫تباً لذلك، افتحي التابوت‬

271
00:30:36,541 --> 00:30:38,083
‫افتحيه!‬

272
00:30:38,166 --> 00:30:39,916
‫- افتحيه!‬
‫- سيدة "هانسون"!‬

273
00:30:40,000 --> 00:30:42,250
‫- ماذا؟‬
‫- أتوسل إليك أن تنسي الأمر‬

274
00:30:42,333 --> 00:30:44,333
‫- لا تفعلي هذا بي‬
‫- علي أن أحذرك يا سيدة "هانسون"‬

275
00:30:44,416 --> 00:30:46,541
‫- هناك مشكلة في الجثة‬
‫- ما نوع المشكلة؟‬

276
00:30:46,625 --> 00:30:49,250
‫لم يريدوا أن يخبروك بالطريقة التي مات بها‬
‫لم يريدوا ذلك‬

277
00:30:49,333 --> 00:30:52,000
‫- ماذا عن الطريقة التي مات بها؟‬
‫- كان هناك جرح عميق، انفصال‬

278
00:30:52,083 --> 00:30:54,083
‫- ما نوع الانفصال؟‬
‫- حسناً، إنه...‬

279
00:30:54,583 --> 00:30:56,916
‫- يا إلهي‬
‫- لا!‬

280
00:30:59,583 --> 00:31:02,791
‫ابتعد عن طريقي، توقف، اتركني!‬

281
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
‫اتركني!‬

282
00:31:05,541 --> 00:31:06,666
‫لا!‬

283
00:31:07,208 --> 00:31:08,583
‫لا!‬

284
00:31:09,125 --> 00:31:10,500
‫لا!‬

285
00:31:18,958 --> 00:31:21,791
‫غادر "جيم" هذا العالم كشخص محبوب‬

286
00:31:23,666 --> 00:31:25,875
‫تكلم أصدقاؤه عن طيبته‬

287
00:31:26,666 --> 00:31:28,041
‫عن ضحكته‬

288
00:31:28,916 --> 00:31:30,208
‫عن رقته‬

289
00:31:31,541 --> 00:31:35,791
‫وعن مساعدته ومراعاته لكل من حوله‬

290
00:31:38,291 --> 00:31:41,750
‫لكن إخلاصه الأكبر كان لعائلته‬

291
00:31:43,541 --> 00:31:46,083
‫أو فتياته كما كان يحب أن يدعوهن‬

292
00:31:46,833 --> 00:31:48,666
‫زوجته الجميلة "ليندا"‬

293
00:31:49,666 --> 00:31:51,958
‫وابنتاه الغاليتان "ميغان" و"بريجيت"‬

294
00:31:52,041 --> 00:31:53,333
‫أمي؟‬

295
00:31:53,416 --> 00:31:54,333
‫ماذا؟‬

296
00:31:55,583 --> 00:31:58,083
‫- من تلك؟‬
‫- وهل هناك أفضل من هذا التقدير للرجل؟‬

297
00:31:58,166 --> 00:31:59,500
‫- من؟‬
‫- هي، تلك المرأة‬

298
00:31:59,583 --> 00:32:02,666
‫انعكاس محبته في قلوب أحبائه‬

299
00:32:02,750 --> 00:32:05,375
‫- الذين تركهم خلفه‬
‫- لا أعلم يا عزيزتي‬

300
00:32:07,000 --> 00:32:09,708
‫- وهكذا يا أصدقائي الأعزاء...‬
‫- "ليندا"‬

301
00:32:09,791 --> 00:32:12,458
‫- لا بأس‬
‫- ...لنصل‬

302
00:32:17,166 --> 00:32:21,333
‫"أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك‬

303
00:32:22,375 --> 00:32:27,625
‫ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك، كما في السماء‬
‫كذلك على الأرض..."‬

304
00:32:32,083 --> 00:32:35,166
‫انتظري، أرجوك‬

305
00:32:36,458 --> 00:32:38,416
‫- أنا آسفة‬
‫- توقفي‬

306
00:32:38,500 --> 00:32:41,541
‫- كيف تعرفين زوجي؟‬
‫- ظننت أنه بعد أن تحدثنا و...‬

307
00:32:41,625 --> 00:32:43,833
‫- تحدثنا؟‬
‫- أجل، البارحة عندما...‬

308
00:32:43,916 --> 00:32:45,291
‫البارحة، أنا...‬

309
00:32:45,375 --> 00:32:47,041
‫- ألا تتذكرين؟‬
‫- لا‬

310
00:32:47,125 --> 00:32:49,083
‫لم أقابلك من قبل في حياتي!‬

311
00:32:49,166 --> 00:32:50,958
‫- أنا سأذهب، اتفقنا؟‬
‫- تحدثي إلي، أرجوك‬

312
00:32:51,041 --> 00:32:52,833
‫أقدم لك وللفتاتين كل التعازي‬

313
00:32:52,916 --> 00:32:55,083
‫من أنت؟ أرجوك، لا...‬

314
00:33:23,083 --> 00:33:26,000
‫"كربونات الليثيوم، تناولي قرصين‬
‫لم تتبق أي عبوات‬

315
00:33:26,083 --> 00:33:28,291
‫الدكتور (نورمان روث)، لا يتم أخذها‬
‫مع الكحول‬

316
00:33:28,375 --> 00:33:30,041
‫النعاس و..."‬

317
00:33:31,958 --> 00:33:34,041
‫"الدكتور (نورمان روث)"‬

318
00:33:34,125 --> 00:33:35,666
‫الدكتور "نورمان روث"‬

319
00:33:37,750 --> 00:33:38,875
‫أمي؟‬

320
00:33:47,875 --> 00:33:50,791
‫لماذا لا تنزلان للأسفل للبقاء مع الجدة‬
‫والخالة "آني"؟‬

321
00:33:50,875 --> 00:33:52,083
‫لا‬

322
00:33:53,083 --> 00:33:54,708
‫أنا واثقة أن الأمر سيكون ممتعاً‬

323
00:33:54,791 --> 00:33:57,416
‫عم تبحثين يا أمي؟‬

324
00:33:57,500 --> 00:33:59,750
‫تحتاج أمك لأن تتحدث مع أحد يا عزيزتي‬

325
00:33:59,833 --> 00:34:01,583
‫لماذا لا تتحدثين معنا؟‬

326
00:34:01,666 --> 00:34:04,333
‫أحب التحدث معكما، لكن هذا حديث بالغين‬

327
00:34:04,416 --> 00:34:06,833
‫وتحتاج أمكما لبعض المساعدة، مفهوم؟‬

328
00:34:06,916 --> 00:34:09,500
‫هيا يا عزيزتي، أرجوكما انزلا للأسفل‬

329
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
‫شكراً لكما، شكراً لأنكما مطيعتان‬

330
00:34:12,666 --> 00:34:14,625
‫حسناً، الأطباء‬

331
00:34:54,083 --> 00:34:55,500
‫الدكتور "روث"‬

332
00:35:03,708 --> 00:35:06,416
‫اتصلت بمكاتب الدكتور "نورمان روث"‬

333
00:35:06,500 --> 00:35:07,958
‫نحن لا نعمل حالياً‬

334
00:35:08,041 --> 00:35:13,375
‫أوقات العمل هي من الإثنين إلى الجمعة،‬
‫من 9 صباحاً حتى 5:30 مساءً‬

335
00:35:13,458 --> 00:35:17,375
‫إذا كانت لديك حالة طارئة، نرجو إغلاق الخط‬
‫والاتصال بـ911‬

336
00:35:32,083 --> 00:35:35,166
‫هل تردن بعض الشاي أو القهوة أو أي شيء؟‬

337
00:35:35,250 --> 00:35:37,041
‫هل يمكنني أن أجلب لكن شيئاً؟‬

338
00:35:40,958 --> 00:35:43,875
‫ربما علينا أن نفكر في ترك الفتاتين تنامان‬
‫صحيح؟‬

339
00:35:43,958 --> 00:35:46,583
‫- أجل‬
‫- كانا يومين طويلين‬

340
00:35:47,500 --> 00:35:48,833
‫أجل، هذا صحيح‬

341
00:35:49,500 --> 00:35:51,958
‫حسناً أيتها الفتاتان،‬
‫اذهبا مع الخالة "آني"‬

342
00:35:52,041 --> 00:35:54,541
‫سنصعد للأعلى لنرتدي البيجامات، اتفقنا؟‬

343
00:35:54,625 --> 00:35:56,625
‫ثم سأقرأ لكما قصة‬

344
00:35:57,875 --> 00:35:58,958
‫اتفقنا؟‬

345
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
‫احرصا على تنظيف أسنانكما‬

346
00:36:14,125 --> 00:36:15,333
‫تفضلوا‬

347
00:36:16,291 --> 00:36:18,250
‫مساء الخير يا سيدة "كينغ"‬

348
00:36:19,208 --> 00:36:20,750
‫مرحباً يا "آني"‬

349
00:36:24,500 --> 00:36:25,916
‫مرحباً يا "ليندا"‬

350
00:36:27,916 --> 00:36:29,041
‫مرحباً‬

351
00:36:32,791 --> 00:36:34,708
‫أنا الدكتور "روث"، هل تتذكرينني؟‬

352
00:36:37,291 --> 00:36:38,958
‫لا، أنا لا...‬

353
00:36:51,833 --> 00:36:53,041
‫"آني"‬

354
00:36:53,666 --> 00:36:56,458
‫- هيا أيتها الفتاتان، لنصعد للأعلى‬
‫- ما الذي يحدث يا أمي؟‬

355
00:36:56,541 --> 00:36:58,875
‫لنقل لأمكما تصبحين على خير‬
‫ونرتدي بيجاماتنا‬

356
00:36:58,958 --> 00:37:01,166
‫- أرجوك لا تغضبي يا عزيزتي‬
‫- لا!‬

357
00:37:01,250 --> 00:37:03,583
‫- أرجوك، لا تغضبي علينا‬
‫- أمي!‬

358
00:37:03,666 --> 00:37:06,625
‫انتظري لحظة، ما الذي تفعلينه يا آني؟‬
‫"آني"!‬

359
00:37:06,708 --> 00:37:09,291
‫عائلتك قلقة عليك يا "ليندا"‬

360
00:37:09,375 --> 00:37:12,291
‫عائلتك تهتم بأمرك، بحالتك وبابنتيك‬

361
00:37:12,375 --> 00:37:14,791
‫ماذا تفعلين يا أمي؟ "آني"‬

362
00:37:14,875 --> 00:37:16,916
‫- ماذا بوسعنا أن نفعل غير هذا يا عزيزتي؟‬
‫- ماذا؟‬

363
00:37:17,000 --> 00:37:19,541
‫قولي لنا ماذا حدث لوجه "بريجيت"‬

364
00:37:19,625 --> 00:37:21,625
‫أنا لا أعلم ما حدث لوجه "بريجيت" يا أمي‬

365
00:37:21,708 --> 00:37:23,083
‫ألا ترين؟ هذا ما أعنيه‬

366
00:37:23,166 --> 00:37:26,333
‫ما كنت لأفعل شيئاً يؤذي طفلتي يا أمي!‬

367
00:37:26,416 --> 00:37:28,000
‫- لمصلحة الفتاتين‬
‫- ابتعد عني!‬

368
00:37:28,083 --> 00:37:31,500
‫لا بأس يا عزيزتي، تباً أنا لم أفعل ذلك!‬

369
00:37:31,583 --> 00:37:33,375
‫- توقفي يا "ليندا"‬
‫- ابتعدوا عني!‬

370
00:37:33,458 --> 00:37:35,666
‫لا يمكنكم فعل ذلك بي، ماذا تفعلون؟‬

371
00:37:35,750 --> 00:37:38,291
‫- لا بأس يا عزيزتي!‬
‫- أمكما بخير!‬

372
00:37:38,375 --> 00:37:40,375
‫لا بأس يا عزيزتي!‬

373
00:37:40,458 --> 00:37:42,083
‫رباه، انظروا ما الذي تفعلونه!‬

374
00:37:42,166 --> 00:37:43,375
‫توقفوا!‬

375
00:37:43,458 --> 00:37:47,541
‫لا بأس يا عزيزتي، أمكما آسفة جداً!‬

376
00:37:47,625 --> 00:37:49,625
‫توقفوا!‬

377
00:37:49,708 --> 00:37:53,375
‫أمي، توقفوا!‬

378
00:37:54,750 --> 00:37:56,041
‫أنا آسفة‬

379
00:38:11,083 --> 00:38:12,791
‫سيدي!‬

380
00:38:20,458 --> 00:38:23,375
‫من الواضح أنه لم تتم إحالتها إلى هنا‬
‫من قبل‬

381
00:38:24,291 --> 00:38:27,208
‫تعرض زوجها لحادث سيارة مميت يوم الأربعاء‬

382
00:38:27,916 --> 00:38:29,875
‫أخبرتها بالأمر يوم الخميس‬

383
00:38:30,208 --> 00:38:32,333
‫مهلاً، انتظر‬

384
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
‫الأربعاء؟‬

385
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
‫هذا غريب‬

386
00:38:36,708 --> 00:38:40,541
‫حضرت إلى مكتبي يوم الثلاثاء‬

387
00:38:41,416 --> 00:38:45,375
‫مدعية أنه توفي أو أنه سيموت‬

388
00:38:45,458 --> 00:38:47,500
‫قالت إنه سيموت قبل وقوع الحادث؟‬

389
00:38:47,583 --> 00:38:48,958
‫أجل‬

390
00:38:50,583 --> 00:38:52,916
‫هل أنت واثق أنه كان حادثاً؟‬

391
00:39:13,875 --> 00:39:15,291
‫مرحباً يا "ليندا"‬

392
00:39:17,083 --> 00:39:19,458
‫أرجوك ألا تفعل هذا، أريد أن أعود‬
‫إلى منزلي وابنتي وحسب‬

393
00:39:19,541 --> 00:39:21,125
‫أرجوك، لا تفعل هذا‬

394
00:39:22,041 --> 00:39:23,791
‫أرجوك، دعني أذهب إلى منزلي وابنتي‬

395
00:39:23,875 --> 00:39:26,291
‫- أرجوك، لا تفعل هذا‬
‫- سيكون لدينا وقت لنتحدث غداً بالأمر‬

396
00:39:26,375 --> 00:39:28,875
‫أرجوك، لا تفعل هذا‬

397
00:39:28,958 --> 00:39:32,041
‫أرجوك، لا تفعل هذا‬

398
00:39:43,416 --> 00:39:46,791
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

399
00:41:31,750 --> 00:41:32,750
‫"جيم"؟‬

400
00:41:36,750 --> 00:41:37,791
‫ماذا؟‬

401
00:41:46,541 --> 00:41:47,708
‫- أنت بخير؟‬
‫- هيا يا "ليندا"‬

402
00:41:47,791 --> 00:41:49,083
‫ستعرضين نفسك للبلل‬

403
00:41:49,166 --> 00:41:51,708
‫أمهلني دقيقة واحدة وحسب‬

404
00:41:54,291 --> 00:41:57,500
‫أستطيع سماع قلبك ينبض، هذا شعور جميل جداً‬

405
00:42:00,916 --> 00:42:03,375
‫مهلاً، على رسلك‬

406
00:42:03,458 --> 00:42:05,541
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

407
00:42:05,625 --> 00:42:07,208
‫هيا‬

408
00:42:07,291 --> 00:42:10,875
‫- هل تعدني؟‬
‫- أعدك‬

409
00:42:13,708 --> 00:42:16,791
‫ما الأمر يا عزيزتي؟ قولي لي ما الذي يحدث‬

410
00:42:16,875 --> 00:42:19,458
‫لا أعرف كيف أشرح الأمر حتى‬

411
00:42:46,500 --> 00:42:48,875
‫- علي أن أذهب إلى العمل‬
‫- أعطني دقيقة وحسب‬

412
00:42:48,958 --> 00:42:50,541
‫دقيقة أخرى وحسب‬

413
00:42:50,625 --> 00:42:54,333
‫علي أن أذهب، سأتأخر عن العمل‬

414
00:43:17,166 --> 00:43:18,291
‫أيتها الفتاتان‬

415
00:43:21,041 --> 00:43:22,916
‫- صباح الخير يا أمي‬
‫- صباح الخير‬

416
00:43:23,000 --> 00:43:25,083
‫- صباح الخير يا أمي‬
‫- مرحباً‬

417
00:43:30,458 --> 00:43:31,500
‫مرحباً‬

418
00:43:33,708 --> 00:43:34,875
‫مرحباً‬

419
00:43:37,791 --> 00:43:40,750
‫أنت جميلة جداً، هل تعلمين هذا؟‬

420
00:43:40,833 --> 00:43:44,208
‫أنت جميلة حقاً، كلاكما جميلتان‬

421
00:43:56,833 --> 00:43:58,125
‫حسناً، استمعا إلي يا عزيزتي‬

422
00:43:58,208 --> 00:44:00,791
‫أريدكما أن تكونا حذرتين جداً اليوم،‬
‫اتفقنا؟‬

423
00:44:00,875 --> 00:44:03,250
‫لا تلعبا في الاستراحة، لا أريدكما أن تركضا‬
‫مفهوم؟‬

424
00:44:03,333 --> 00:44:05,541
‫- أنت توقفين السير يا سيدتي‬
‫- عداني أن تجلسا بهدوء‬

425
00:44:05,625 --> 00:44:07,500
‫- سيدتي‬
‫- حسناً؟ أمهليني لحظة وحسب!‬

426
00:44:07,583 --> 00:44:09,625
‫- هل تعدانني؟‬
‫- أعدك‬

427
00:44:09,708 --> 00:44:11,916
‫حسناً يا عزيزتي، عليك أن تعديني أيضاً‬

428
00:44:12,000 --> 00:44:14,291
‫- حسناً‬
‫- فتاة مطيعة، تفضلا‬

429
00:44:14,375 --> 00:44:15,875
‫أحسنا التصرف‬

430
00:44:18,250 --> 00:44:19,833
‫هيا يا سيدتي، من فضلك‬

431
00:46:03,000 --> 00:46:05,750
‫لديك السيدة "لين" الساعة 3، ثم أنت متفرغ‬
‫حتى الساعة 5‬

432
00:46:05,833 --> 00:46:07,000
‫أجل، هذا صحيح...‬

433
00:46:07,083 --> 00:46:08,208
‫- اتركي لي هذا مفتوحاً‬
‫- حسناً‬

434
00:46:08,291 --> 00:46:09,791
‫- من هذه؟‬
‫- السيدة "ستيفنسون"‬

435
00:46:09,875 --> 00:46:11,375
‫السيدة "ستيفن"...‬

436
00:46:13,541 --> 00:46:15,958
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أنا "ليندا هانسون"‬

437
00:46:17,333 --> 00:46:19,750
‫مرحباً يا "ليندا"، أنا الدكتور "روث"‬

438
00:46:22,916 --> 00:46:24,416
‫هل تعرفني؟‬

439
00:46:25,833 --> 00:46:27,041
‫هل يجب علي ذلك؟‬

440
00:46:28,375 --> 00:46:31,958
‫أستيقظ ويكون ميتاً، أستيقظ ويكون حياً‬

441
00:46:32,791 --> 00:46:35,666
‫تحدث حولي كل الوقت أمور مختلفة‬
‫لا يمكنني شرحها‬

442
00:46:36,375 --> 00:46:38,333
‫أمور فعلتها‬

443
00:46:39,416 --> 00:46:43,541
‫أشخاص يتحدثون إلي، أشخاص يعرفونني‬
‫ولم ألتق بهم أبداً‬

444
00:46:43,750 --> 00:46:45,625
‫- أشخاص مثلي‬
‫- نعم‬

445
00:46:45,833 --> 00:46:49,000
‫- يبدو الأمر معقداً قليلاً‬
‫- أوافقك الأمر‬

446
00:46:51,958 --> 00:46:54,166
‫ماذا عن علبة الليثيوم؟‬

447
00:46:54,833 --> 00:46:56,541
‫لا أعلم، إنه...‬

448
00:46:56,625 --> 00:46:59,125
‫لا أعلم، وضعتها في مكان آخر‬

449
00:46:59,333 --> 00:47:02,000
‫لا أستطيع شرح الأمر، لكن ظننت أنه‬
‫إذا كان أحدهم يحاول...‬

450
00:47:02,083 --> 00:47:04,083
‫يحاول تخديرك؟‬

451
00:47:04,416 --> 00:47:06,583
‫- من ولماذا؟‬
‫- لا أعلم، قل لي أنت‬

452
00:47:06,666 --> 00:47:09,458
‫- لم أصف ذلك الدواء‬
‫- لكن اسمك كان على العلبة‬

453
00:47:09,666 --> 00:47:12,500
‫- برأيك، لماذا أتيت إلى هنا؟‬
‫- للحصول على المساعدة‬

454
00:47:13,083 --> 00:47:16,458
‫من الواضح أنك تواجهين بعض التناقضات‬

455
00:47:17,250 --> 00:47:20,333
‫أجل، أنا أستيقظ كل صباح لأجد زوجي‬
‫قد مات ثانية‬

456
00:47:20,416 --> 00:47:23,125
‫أظن أن هذا أكثر قليلاً من مجرد تناقضات‬

457
00:47:25,666 --> 00:47:27,000
‫كيف تشعرين...‬

458
00:47:29,125 --> 00:47:31,333
‫في الوقت الذي يكون فيه ميتاً؟‬

459
00:47:33,500 --> 00:47:34,458
‫ماذا؟‬

460
00:47:34,541 --> 00:47:38,000
‫ما نوع المشاعر التي تختبرينها؟‬

461
00:47:38,333 --> 00:47:42,750
‫- هل هي مشاعر حزن أم استياء أم راحة؟‬
‫- ما الذي تقوله؟‬

462
00:47:42,958 --> 00:47:47,541
‫إن تخيل أشخاص ميتين هو حلم يقظة شائع‬

463
00:47:47,625 --> 00:47:50,375
‫إنه ليس حلم يقظة، فأنا أستيقظ ويكون ميتاً‬

464
00:47:50,458 --> 00:47:52,125
‫إلا اليوم‬

465
00:47:53,083 --> 00:47:56,541
‫هل لديك أي تاريخ للأمراض العقلية‬
‫في عائلتك؟‬

466
00:47:56,625 --> 00:47:57,750
‫لا‬

467
00:47:57,833 --> 00:48:01,625
‫ماذا عنك؟ هل مررت بأي نوبة ذهان؟‬

468
00:48:01,958 --> 00:48:03,541
‫فقدان ذاكرة؟‬

469
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
‫هفوات في المحاكمة؟‬

470
00:48:05,333 --> 00:48:08,250
‫لا أريده ميتاً، كان الأمر حادث سيارة‬

471
00:48:08,333 --> 00:48:10,125
‫إن تخيل شيء ما ليس جريمة‬

472
00:48:10,208 --> 00:48:12,958
‫أنا لا أتخيل ذلك، إنه ميت‬

473
00:48:22,125 --> 00:48:24,041
‫من الغريب بعض الشيء...‬

474
00:48:25,916 --> 00:48:28,875
‫- أن الوصفة كانت لليثيوم‬
‫- لماذا؟‬

475
00:48:28,958 --> 00:48:32,875
‫ربما لأنه الدواء الأفضل لك حالياً‬

476
00:48:34,875 --> 00:48:36,625
‫سيساعدك على الشفاء‬

477
00:48:38,750 --> 00:48:42,208
‫هل تظنين أنه بإمكانك المجيء لرؤيتي غداً؟‬

478
00:49:02,416 --> 00:49:03,708
‫انظروا من هنا!‬

479
00:49:03,791 --> 00:49:06,041
‫- مرحباً يا "بوب"، هل "جيم" هنا؟‬
‫- أجل‬

480
00:49:06,125 --> 00:49:08,208
‫لماذا لا تأتين لزيارتنا كما من قبل؟‬

481
00:49:11,625 --> 00:49:13,583
‫- عزيزتي؟‬
‫- أريد أن أتحدث إليك‬

482
00:49:13,666 --> 00:49:15,125
‫ما الأمر؟‬

483
00:49:16,208 --> 00:49:17,166
‫ما الذي يجري؟‬

484
00:49:17,250 --> 00:49:19,500
‫أعلم أنني كنت أتصرف بغرابة‬
‫لكن هناك أمراً خاطئاً‬

485
00:49:19,583 --> 00:49:21,041
‫هناك أمر خاطئ جداً‬

486
00:49:21,125 --> 00:49:24,333
‫- ما الأمر؟ هل يخص الفتاتين؟‬
‫- لا، إنهما بخير، حتى الآن على الأقل‬

487
00:49:24,791 --> 00:49:28,000
‫هل يمكننا الذهاب وحدنا إلى مكان ما؟‬
‫لنأخذ الفتاتين، لنذهب‬

488
00:49:28,083 --> 00:49:30,041
‫لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان يا "ليندا"‬
‫يجب أن أعمل‬

489
00:49:30,125 --> 00:49:34,333
‫- أرجوك، أنا أحتاجك حقاً، هل يمكنك...‬
‫- يجب أن أذهب إلى اجتماع المبيعات‬

490
00:49:35,958 --> 00:49:38,500
‫المعذرة، "جيم" نحن في انتظارك‬

491
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
‫المعذرة‬

492
00:49:44,125 --> 00:49:45,625
‫من أنت؟‬

493
00:49:45,708 --> 00:49:48,583
‫أنا "كلير فرانسيس"، لا بد أنك زوجة "جيم"‬

494
00:49:48,666 --> 00:49:50,208
‫أجل، أنا "ليندا"‬

495
00:49:51,208 --> 00:49:54,250
‫رأيت صورك، سررت بلقائك‬

496
00:49:56,291 --> 00:49:58,833
‫"كلير" هي مديرتنا المساعدة الجديدة‬

497
00:50:01,125 --> 00:50:04,083
‫أعاننا زوجك كثيراً في الأسابيع الماضية‬

498
00:50:05,541 --> 00:50:07,333
‫سنبدأ يا شباب‬

499
00:50:08,791 --> 00:50:10,083
‫اعذريني‬

500
00:50:16,875 --> 00:50:19,125
‫يمكننا التكلم لاحقاً عن الأمر‬

501
00:50:45,500 --> 00:50:49,250
‫"من قتل الديك (روبن)؟‬

502
00:50:49,708 --> 00:50:53,750
‫قال الدوري: (أنا قتلته بقوسي الصغير‬
‫وسهمي)"‬

503
00:51:27,416 --> 00:51:29,708
‫"من رآه يموت؟"‬

504
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
‫يا إلهي، يا فتاتي!‬

505
00:51:51,208 --> 00:51:54,541
‫- الغسيل في الخارج، أسرعا بجمعه!‬
‫- أسرعي!‬

506
00:51:58,083 --> 00:52:01,583
‫ابدأا بإنزال الملابس وسأقابلكما في الخارج‬
‫اتفقنا؟‬

507
00:52:04,291 --> 00:52:07,708
‫لا يا "بريجيت"!‬

508
00:52:16,916 --> 00:52:19,666
‫أنا هنا يا عزيزتي، لا بأس!‬

509
00:52:21,208 --> 00:52:24,125
‫أحضري بعض المناشف يا "ميغان"، أرجوك‬

510
00:52:24,208 --> 00:52:26,541
‫- أمي!‬
‫- أنا معك‬

511
00:52:26,625 --> 00:52:30,000
‫هنا يا عزيزتي، لا بأس‬

512
00:52:31,250 --> 00:52:32,791
‫لا بأس يا عزيزتي‬

513
00:52:34,208 --> 00:52:36,375
‫إنها لا تزال تنزف يا أمي‬

514
00:52:38,000 --> 00:52:40,416
‫- هل يوجد أحد، أرجوكم!‬
‫- نحتاج إلى نقالة حالاً من فضلكم!‬

515
00:52:40,500 --> 00:52:42,166
‫أنا الدكتور "نورمان"، هل يمكنك إخباري‬
‫بما حصل؟‬

516
00:52:42,250 --> 00:52:43,416
‫اصطدمت بالباب الزجاجي‬

517
00:52:43,500 --> 00:52:45,958
‫- هل لديها أي حساسيات معروفة؟‬
‫- إنها تتحسس من الكودين‬

518
00:52:46,083 --> 00:52:47,458
‫الكودين؟ حسناً، ضعوها في الغرفة 14‬

519
00:52:47,541 --> 00:52:49,541
‫- أريدك أن تنتظري هنا يا سيدتي‬
‫- هل يمكنني الذهاب معها؟‬

520
00:52:49,625 --> 00:52:50,916
‫لا يا سيدتي، سنعتني بها‬

521
00:52:51,000 --> 00:52:53,208
‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫- سيكون الأمر على ما يرام يا صغيرتي!‬

522
00:52:54,750 --> 00:52:57,750
‫- هل هي بخير؟‬
‫- أجل، أدخلوها للتو‬

523
00:52:57,833 --> 00:53:00,125
‫- أدخلوها للتو‬
‫- هل أنت بخير؟‬

524
00:53:01,750 --> 00:53:03,416
‫- ماذا حصل؟‬
‫- كانت تجري وحسب‬

525
00:53:03,500 --> 00:53:07,708
‫اضطررت أن أجمع الغسيل، واصطدمت هي‬
‫بالباب الزجاجي‬

526
00:53:14,583 --> 00:53:16,541
‫- عزيزتي‬
‫- لا بأس‬

527
00:53:18,458 --> 00:53:19,625
‫لا بأس‬

528
00:53:21,958 --> 00:53:23,958
‫ماذا تفعلين يا أمي؟‬

529
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
‫سننسى أمر المرايا بعض الوقت‬

530
00:53:28,083 --> 00:53:29,625
‫إلى أن تشعري بتحسن‬

531
00:53:29,708 --> 00:53:32,250
‫هل سيكون لدى "بريجيت" ندوب بشعة للأبد؟‬

532
00:53:32,333 --> 00:53:35,458
‫- لا أريد أي كلام عن الندوب‬
‫- حسناً‬

533
00:53:35,541 --> 00:53:38,583
‫لأنه من وجهة نظري، ليس هناك أي ندوب‬

534
00:53:40,541 --> 00:53:42,875
‫ولا أهتم بما يقوله لك أي أحد، اتفقنا؟‬

535
00:53:42,958 --> 00:53:44,541
‫هل تفهمين؟‬

536
00:53:45,958 --> 00:53:47,916
‫لأنك جميلة‬

537
00:53:48,333 --> 00:53:49,875
‫كأميرة؟‬

538
00:53:53,458 --> 00:53:55,750
‫أجل، كأميرة‬

539
00:53:57,125 --> 00:53:58,791
‫أميرتاي‬

540
00:54:29,583 --> 00:54:32,333
‫ظننت أنك ستضعين ملصقات‬

541
00:54:32,416 --> 00:54:33,625
‫وضعت‬

542
00:54:37,166 --> 00:54:38,875
‫لا أعلم، ربما...‬

543
00:54:38,958 --> 00:54:40,875
‫ربما ظننت أنني وضعت‬

544
00:54:43,250 --> 00:54:44,750
‫رباه يا "ليندا"‬

545
00:54:44,833 --> 00:54:47,708
‫هل تلومني على هذا الآن؟‬

546
00:54:48,875 --> 00:54:51,833
‫طلبت من أمك أن تأتي لتبقى هنا أثناء غيابي‬

547
00:54:52,958 --> 00:54:54,333
‫ماذا؟ لماذا؟‬

548
00:54:54,416 --> 00:54:56,208
‫- للمساعدة فقط‬
‫- لا أحتاج للمساعدة‬

549
00:54:56,291 --> 00:54:58,750
‫- للمساعدة في الاهتمام بالطفلتين‬
‫- لا أحتاج أي مساعدة‬

550
00:54:58,833 --> 00:55:00,500
‫يمكنك أن تأخذي استراحة‬

551
00:55:00,583 --> 00:55:02,958
‫أن تحظي ببعض الوقت لنفسك‬

552
00:55:03,041 --> 00:55:06,750
‫بعض الوقت لنفسي، لماذا؟ حتى أكف‬
‫عن التصرف كمجنونة؟‬

553
00:55:06,833 --> 00:55:08,250
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا لم...‬

554
00:55:08,333 --> 00:55:11,791
‫لن تبعدني عن الطفلتين، أنا أم صالحة‬

555
00:56:05,875 --> 00:56:07,000
‫رباه!‬

556
00:56:29,666 --> 00:56:33,041
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7‬

557
00:56:33,125 --> 00:56:38,041
‫الأحد، الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء‬

558
00:56:38,125 --> 00:56:41,666
‫الخميس، الجمعة، السبت‬

559
00:56:41,750 --> 00:56:45,666
‫الخميس، اكتشفت أن "جيم" مات‬

560
00:56:45,750 --> 00:56:47,333
‫اكتشفت أن "جيم" مات‬

561
00:56:51,833 --> 00:56:55,833
‫الإثنين، "جيم" حي مجدداً‬

562
00:56:56,791 --> 00:56:57,916
‫مجدداً‬

563
00:56:58,833 --> 00:57:01,625
‫متى أُقيمت الجنازة؟‬

564
00:57:01,708 --> 00:57:03,083
‫السبت‬

565
00:57:03,166 --> 00:57:05,791
‫الجنازة وماذا أيضاً؟‬

566
00:57:05,875 --> 00:57:07,958
‫ماذا أيضاً؟ لدينا...‬

567
00:57:09,291 --> 00:57:11,666
‫الليثيوم في يوم السبت‬

568
00:57:13,666 --> 00:57:15,333
‫الثلاثاء‬

569
00:57:17,291 --> 00:57:19,291
‫لدينا يوم الثلاثاء...‬

570
00:57:19,375 --> 00:57:20,958
‫إلا اليوم‬

571
00:57:22,083 --> 00:57:24,541
‫مقابلة الدكتور "روث" يوم الثلاثاء‬

572
00:57:24,625 --> 00:57:26,166
‫وأنا...‬

573
00:57:26,541 --> 00:57:29,000
‫تمت إحالتي يوم السبت‬

574
00:57:30,750 --> 00:57:32,125
‫من قبل الدكتور "روث"‬

575
00:57:32,208 --> 00:57:33,458
‫أُصيبت "بريجيت" بالجروح في...‬

576
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
‫"بريجيت"!‬

577
00:57:36,958 --> 00:57:38,125
‫أمي‬

578
00:57:38,208 --> 00:57:40,000
‫الثلاثاء‬

579
00:57:40,083 --> 00:57:42,958
‫لا يزال يوما الجمعة والأحد فارغين‬
‫ويوم الأربعاء‬

580
00:57:45,375 --> 00:57:47,583
‫لديك رسالة واحدة جديدة‬

581
00:57:48,791 --> 00:57:51,291
‫- متى؟‬
‫- البارحة‬

582
00:57:52,750 --> 00:57:54,375
‫يا إلهي‬

583
00:57:57,083 --> 00:57:59,125
‫يموت "جيم"‬

584
00:58:01,416 --> 00:58:02,583
‫الأربعاء‬

585
00:58:03,958 --> 00:58:05,416
‫ماذا تفعلين؟‬

586
00:58:13,375 --> 00:58:16,375
‫- لا تذهب في هذه الرحلة يا "جيم"، أرجوك‬
‫- يجب أن أذهب‬

587
00:58:16,958 --> 00:58:18,833
‫انتظرنا سنة من أجل هذه المقابلة‬

588
00:58:18,916 --> 00:58:21,250
‫بالإضافة إلى أنها قد تكون مفيدة لنا‬

589
00:58:22,083 --> 00:58:23,750
‫أن نبتعد عن بعضنا قليلاً‬

590
00:58:24,208 --> 00:58:27,083
‫قد يكون ابتعاداً أكبر مما تتوقع‬

591
00:58:28,875 --> 00:58:31,041
‫ماذا لو أصابك مكروه؟‬

592
00:58:31,625 --> 00:58:34,208
‫قد يصيبني مكروه وأنا عائد من العمل‬
‫إلى المنزل‬

593
00:58:34,291 --> 00:58:35,875
‫- هل علي التوقف عن العمل؟‬
‫- "جيم"، أتوسل إليك‬

594
00:58:35,958 --> 00:58:37,291
‫هل تريدني أن أتوسل إليك؟ سأتوسل‬

595
00:58:37,375 --> 00:58:39,458
‫أرجوك ألا تذهب، لديك طفلتان وعائلة‬

596
00:58:39,541 --> 00:58:41,666
‫لماذا تقولين هذا؟ هل تظنين أنني نسيت؟‬

597
00:58:41,750 --> 00:58:43,083
‫- لا، لم...‬
‫- لأنني لم أنس!‬

598
00:58:43,166 --> 00:58:45,166
‫أدرك ذلك، أنا لا أقول إنك نسيت‬

599
00:58:45,250 --> 00:58:46,458
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- اسمعني فقط‬

600
00:58:46,541 --> 00:58:48,750
‫- أريدك أن تسمعني‬
‫- لا، توقفي‬

601
00:58:51,458 --> 00:58:52,958
‫أسدني معروفاً واحداً وحسب‬

602
00:58:54,250 --> 00:58:57,291
‫إذا كان يوم غد هو الأربعاء، أيقظني قبل‬
‫أن تغادر‬

603
00:58:57,375 --> 00:58:59,666
‫- إذا كان يوم غد هو الأربعاء؟‬
‫- أعلم أن الأمر يبدو غريباً‬

604
00:58:59,750 --> 00:59:02,125
‫أرجوك أيقظني فقط، اتفقنا؟‬

605
00:59:02,583 --> 00:59:03,791
‫يا إلهي‬

606
00:59:03,875 --> 00:59:05,333
‫عدني‬

607
00:59:08,000 --> 00:59:09,291
‫أعدك‬

608
00:59:10,125 --> 00:59:11,166
‫حسناً‬

609
00:59:50,958 --> 00:59:53,500
‫سرير الضيوف هذا فظيع‬

610
00:59:53,583 --> 00:59:54,750
‫أمي‬

611
00:59:56,166 --> 00:59:57,500
‫هذا صحيح، بقيت هنا‬

612
00:59:57,583 --> 01:00:00,291
‫- هل نسيت أنني كنت هنا؟‬
‫- لا، أنا أتذكر‬

613
01:00:00,375 --> 01:00:02,875
‫أنا أتذكر الآن، إذاً لا بد أن اليوم‬
‫هو الجمعة‬

614
01:00:02,958 --> 01:00:05,375
‫صباح الجمعة‬

615
01:00:11,583 --> 01:00:14,458
‫حسناً، بقي يومان‬

616
01:00:15,958 --> 01:00:17,791
‫هذا هو الأحد، وهناك الجمعة‬

617
01:00:17,875 --> 01:00:19,458
‫كيف لنا أن نعرف هذا؟ تباً!‬

618
01:00:19,541 --> 01:00:21,083
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- تباً!‬

619
01:00:21,166 --> 01:00:23,458
‫من هي "كلير فرانسيس"؟‬

620
01:00:23,541 --> 01:00:26,583
‫من هي "كلير فرانسيس"؟‬

621
01:00:26,666 --> 01:00:29,958
‫- تحدثنا؟‬
‫- أجل، البارحة، ألا تذكرين؟‬

622
01:00:30,041 --> 01:00:32,666
‫"كلير"، أجل‬

623
01:00:42,333 --> 01:00:43,625
‫علي أن أذهب يا أمي‬

624
01:00:43,708 --> 01:00:47,583
‫عليك البقاء مع الفتاتين، تعرضت البارحة‬
‫لصدمة كبيرة‬

625
01:00:47,666 --> 01:00:49,250
‫أعرف ذلك‬

626
01:01:20,416 --> 01:01:23,375
‫هل هناك شيء يجب أن نتكلم بخصوصه؟‬

627
01:01:27,208 --> 01:01:29,583
‫شيء يخص زوجي؟‬

628
01:01:35,125 --> 01:01:36,541
‫من أخبرك؟‬

629
01:01:39,791 --> 01:01:41,583
‫أظن أنك أخبرتني للتو‬

630
01:01:45,500 --> 01:01:47,208
‫كان سيخونني‬

631
01:01:48,625 --> 01:01:49,875
‫ماذا؟‬

632
01:01:51,583 --> 01:01:55,250
‫مهلاً، كيف تعلمين؟ كيف اكتشفت ذلك؟‬

633
01:01:55,333 --> 01:01:57,333
‫لأنني تحدثت إليها وقالت لي كل شيء‬

634
01:01:57,416 --> 01:01:58,958
‫- متى؟‬
‫- اليوم‬

635
01:02:00,375 --> 01:02:02,375
‫أنا آسفة يا عزيزتي‬

636
01:02:02,458 --> 01:02:04,625
‫- هل لا زلت مصدومة؟‬
‫- لا‬

637
01:02:06,416 --> 01:02:09,125
‫تجاوزت الصدمة منذ بضعة أيام‬

638
01:02:10,375 --> 01:02:12,416
‫الأمر سيئ برمته‬

639
01:02:13,250 --> 01:02:16,041
‫الحادث والمرأة الأخرى، إنها فوضى‬

640
01:02:16,125 --> 01:02:18,333
‫لا أعلم إن كان الأمر سيئاً جداً‬

641
01:02:20,291 --> 01:02:22,291
‫ربما كان من المفترض أن يحدث‬

642
01:02:22,875 --> 01:02:24,541
‫ماذا تقصدين؟‬

643
01:02:27,250 --> 01:02:29,041
‫على الرغم من أنه لم يفعل شيئاً بعد‬

644
01:02:29,875 --> 01:02:32,916
‫لكن الضرر الذي كان سيسببه لي وللفتاتين‬

645
01:02:35,125 --> 01:02:37,333
‫ربما كان كافياً أنه كان ينوي فعل ذلك‬

646
01:02:39,708 --> 01:02:41,833
‫هل تسمعين ما تقولين؟‬

647
01:02:42,041 --> 01:02:43,833
‫نحن شريكان في السكن يا "آني"‬

648
01:02:44,458 --> 01:02:49,000
‫نحن شريكا سكن ولدينا فتاتان، وكان شريكي‬
‫في السكن كاذباً‬

649
01:03:08,125 --> 01:03:09,250
‫"بوليصة تأمين على الحياة فقط"‬

650
01:03:12,166 --> 01:03:15,000
‫فيما يخص رهنك العقاري وتعليم ابنتيك‬

651
01:03:15,083 --> 01:03:16,458
‫يجب أن يتم الاهتمام بهما‬

652
01:03:16,541 --> 01:03:18,041
‫ومع الدخل السنوي الذي تركه لك "جيم"‬

653
01:03:18,125 --> 01:03:20,708
‫يجب أن تكوني حكيمة في التصرف بالدخل‬
‫إلى حد ما، لذا...‬

654
01:03:25,416 --> 01:03:29,416
‫يجب أن أقول لك يا "ليندا" إن توقيت‬
‫هذا كله...‬

655
01:03:29,500 --> 01:03:31,458
‫ما الذي تقصده بالتوقيت؟‬

656
01:03:32,708 --> 01:03:35,291
‫حضر "جيم" لرؤيتي صباح الأربعاء قبل رحلته‬

657
01:03:35,375 --> 01:03:37,166
‫- الأربعاء؟‬
‫- أجل‬

658
01:03:37,833 --> 01:03:41,291
‫وبدا قلقاً جداً، كأنه لم يكن واثقاً تماماً‬
‫من الأمور‬

659
01:03:41,375 --> 01:03:45,166
‫واستمر في التكلم عنك وعن الفتاتين‬

660
01:03:45,250 --> 01:03:48,416
‫وقال إنه مهما حدث، أراد التأكد أنكن‬
‫ستكن بخير‬

661
01:03:49,250 --> 01:03:51,000
‫ثم زاد تأمينه في حالة الوفاة لـ3 أضعاف‬

662
01:03:52,666 --> 01:03:54,291
‫ليست مشكلة‬

663
01:03:54,375 --> 01:03:56,291
‫تؤكد تقارير الشرطة أن الأمر كان حادثة‬

664
01:03:56,375 --> 01:03:59,000
‫لذا سأحول الموضوع إلى المكتب الرئيسي‬

665
01:03:59,083 --> 01:04:02,125
‫ويجب أن أحصل لك قريباً على شيك‬

666
01:04:26,875 --> 01:04:28,375
‫منظر جميل، صحيح؟‬

667
01:04:31,583 --> 01:04:32,916
‫أجل، جداً‬

668
01:04:33,958 --> 01:04:35,208
‫هل لديك عائلة؟‬

669
01:04:40,166 --> 01:04:42,541
‫لدي ابنتان، ولكن...‬

670
01:04:44,458 --> 01:04:46,041
‫ليس الأمر مهماً‬

671
01:04:46,666 --> 01:04:48,208
‫يحدث ذلك لكثير من الناس‬

672
01:04:48,916 --> 01:04:50,750
‫يقودون سياراتهم إلى هنا كما فعلت‬

673
01:04:50,833 --> 01:04:54,208
‫يشاهدون المنازل بجانب هذه البحيرة الجميلة‬
‫ويقولون فجأة لأنفسهم‬

674
01:04:54,291 --> 01:04:56,166
‫يا له من مكان رائع للبدء من جديد‬

675
01:04:58,750 --> 01:05:00,416
‫انتقلت إلى هنا بعد طلاقي‬

676
01:05:02,458 --> 01:05:03,416
‫حقاً؟‬

677
01:05:04,333 --> 01:05:05,500
‫أجل، الأمر رائع‬

678
01:05:07,583 --> 01:05:09,000
‫أشبه بحياة جديدة كلياً‬

679
01:05:15,125 --> 01:05:16,833
‫هذا المخمل الوردي جميل جداً‬

680
01:05:16,916 --> 01:05:19,458
‫أظن أنه سيكون مناسباً للصالة، و...‬

681
01:05:19,541 --> 01:05:21,750
‫سأتصل بك لاحقاً يا آنسة "دوايت"، شكراً لك‬

682
01:05:24,041 --> 01:05:24,958
‫مرحباً‬

683
01:05:25,541 --> 01:05:27,083
‫أنا "دوروثي كوين"‬

684
01:05:28,250 --> 01:05:29,458
‫أعلم‬

685
01:05:31,166 --> 01:05:32,333
‫هل وجدتها؟‬

686
01:05:41,250 --> 01:05:43,000
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً يا أمي‬

687
01:05:44,875 --> 01:05:46,125
‫مرحباً‬

688
01:05:51,416 --> 01:05:53,166
‫- واحدة لك‬
‫- رائع‬

689
01:05:54,250 --> 01:05:55,625
‫- شكراً‬
‫- وواحدة لك‬

690
01:05:55,708 --> 01:05:57,583
‫- شكراً يا أمي‬
‫- على الرحب‬

691
01:05:59,333 --> 01:06:00,750
‫أنتما تعلمان كم أحبكما، صحيح؟‬

692
01:06:13,750 --> 01:06:15,833
‫- "ليندا"؟‬
‫- نعم‬

693
01:06:17,750 --> 01:06:19,083
‫لا أريد أن أزعجك‬

694
01:06:19,416 --> 01:06:20,708
‫ما الأمر يا أمي؟‬

695
01:06:21,041 --> 01:06:22,916
‫أعلم أن هذا صعب جداً‬

696
01:06:23,250 --> 01:06:26,583
‫لكنني أظن أنه علينا الذهاب‬
‫إلى مكتب دفن الموتى‬

697
01:06:26,666 --> 01:06:28,750
‫- سأذهب معك‬
‫- رتبت الأمر‬

698
01:06:30,208 --> 01:06:32,791
‫- ماذا؟‬
‫- قمت مسبقاً بكل الترتيبات‬

699
01:06:34,708 --> 01:06:35,666
‫يا إلهي‬

700
01:06:37,000 --> 01:06:39,458
‫متى كنت تفكرين بأن تقيمي...‬

701
01:06:39,541 --> 01:06:41,875
‫الجنازة غداً‬

702
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
‫تم تجهيزها‬

703
01:06:43,500 --> 01:06:45,500
‫- السبت؟‬
‫- السبت‬

704
01:06:45,833 --> 01:06:48,916
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- أجل، بهذه السرعة‬

705
01:07:13,250 --> 01:07:14,458
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

706
01:07:18,833 --> 01:07:20,083
‫أمي‬

707
01:07:24,625 --> 01:07:26,416
‫إذا تركت "جيم" يموت...‬

708
01:07:29,333 --> 01:07:31,416
‫هل سيكون الأمر وكأنني قتلته؟‬

709
01:07:36,166 --> 01:07:38,166
‫"جيم" ميت أصلاً يا عزيزتي‬

710
01:07:47,291 --> 01:07:48,750
‫تصبحين على خير‬

711
01:08:42,291 --> 01:08:46,375
‫"بأزرار فضية على حذائها‬

712
01:08:46,457 --> 01:08:49,750
‫طلبت من جدتها‬

713
01:08:49,832 --> 01:08:53,666
‫100 دولار‬

714
01:08:53,750 --> 01:08:56,957
‫لترى الأرانب‬

715
01:08:57,041 --> 01:09:00,375
‫تقفز فوق المنزل‬

716
01:09:00,457 --> 01:09:04,541
‫قفزت الأرانب عالياً، وصلت للسماء..."‬

717
01:09:04,625 --> 01:09:07,207
‫هل يمكنكما إخفاض صوتيكما أيتها الفتاتان؟‬

718
01:09:14,332 --> 01:09:15,707
‫إنه يوم الأحد‬

719
01:09:17,375 --> 01:09:18,916
‫طيلة اليوم‬

720
01:09:23,916 --> 01:09:26,416
‫لماذا لا تأخذ الفتاتين خارجاً قليلاً؟‬

721
01:09:26,500 --> 01:09:28,375
‫عليكم قضاء بعض الوقت معاً‬

722
01:09:29,375 --> 01:09:31,082
‫يمكنكم أن تذهبوا وتحظون ببعض المرح‬

723
01:09:31,791 --> 01:09:34,666
‫حسناً، هذه فكرة جيدة‬

724
01:09:38,457 --> 01:09:40,750
‫هل تريدان أن يصنع لكما والدكما الفطائر‬
‫للإفطار أيتها الفتاتان؟‬

725
01:09:40,832 --> 01:09:42,582
‫أجل!‬

726
01:10:27,916 --> 01:10:29,166
‫مرحباً يا أبتاه‬

727
01:10:32,000 --> 01:10:33,083
‫"ليندا"‬

728
01:10:34,250 --> 01:10:36,083
‫مر وقت طويل‬

729
01:10:41,958 --> 01:10:43,541
‫أنا خائفة يا أبت‬

730
01:10:49,416 --> 01:10:51,833
‫أريد قطعة خبز أخرى!‬

731
01:10:54,583 --> 01:10:56,583
‫هيا يا ذات الرأس الأخضر، خذيها!‬

732
01:10:58,208 --> 01:11:03,333
‫عام 1632، في مستعمرة هولندية تجارية‬
‫قبالة ساحل "كارولاينا"‬

733
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
‫ادعت قابلة تعاني من الهرع أنها نجت‬
‫من الكارثة‬

734
01:11:07,458 --> 01:11:09,833
‫التي أحدثها إعصار لم يحدث بعد‬

735
01:11:11,125 --> 01:11:14,208
‫- ما الذي حدث إذاً؟‬
‫- شنقوها بتهمة السحر‬

736
01:11:15,333 --> 01:11:16,875
‫وبعد يومين‬

737
01:11:17,291 --> 01:11:20,541
‫مُسحت البلدة بكاملها بسبب إعصار قوي جداً‬

738
01:11:21,583 --> 01:11:22,791
‫هذا فظيع‬

739
01:11:23,208 --> 01:11:25,333
‫سأنتقل إلى القرن العشرين‬

740
01:11:26,833 --> 01:11:28,666
‫"بوسطن"، 1918‬

741
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
‫في ذروة وباء الإنفلونزا‬

742
01:11:32,333 --> 01:11:35,083
‫قال أب لأصدقائه إنه ذهب إلى المستقبل‬

743
01:11:35,166 --> 01:11:37,625
‫ورأى قبري طفليه الصغيرين‬

744
01:11:38,291 --> 01:11:41,916
‫أُصيب بالجنون وأطلق عليهما النار‬
‫ليجنبهما المرض‬

745
01:11:42,250 --> 01:11:43,458
‫يا إلهي‬

746
01:11:43,791 --> 01:11:46,791
‫أثبت التشريح أن الطفلين لم يصابا بالعدوى‬

747
01:11:47,708 --> 01:11:49,791
‫أطلق النار على نفسه بعد أسبوع‬

748
01:11:52,541 --> 01:11:54,750
‫من هؤلاء الناس؟ ولماذا حصل ذلك؟‬

749
01:11:55,083 --> 01:11:59,875
‫التاريخ مليء بالظواهر التي لا تفسير لها‬

750
01:12:00,916 --> 01:12:02,458
‫لا أحد يعلم لماذا‬

751
01:12:03,208 --> 01:12:07,583
‫ظن البعض أنهم كانوا يعانون من شيء‬
‫دعاه القدماء‬

752
01:12:08,541 --> 01:12:11,375
‫"بلاسفاماري آبسنس فيداس"‬

753
01:12:12,541 --> 01:12:14,666
‫مخاطر غير المؤمنين‬

754
01:12:16,000 --> 01:12:16,958
‫غير المؤمنين؟‬

755
01:12:17,375 --> 01:12:22,875
‫إنه مفهوم أن الطبيعة تبغض الفراغ‬
‫حتى لو كان روحياً‬

756
01:12:24,583 --> 01:12:26,583
‫الناس الذين فقدوا إيمانهم‬

757
01:12:28,375 --> 01:12:30,375
‫يشبهون الأواني الفارغة‬

758
01:12:31,041 --> 01:12:33,541
‫وهم أكثر عرضة أن تُسلب حياتهم‬

759
01:12:33,625 --> 01:12:35,791
‫من قبل قوى أكبر منهم‬

760
01:12:36,250 --> 01:12:37,833
‫كلعنة تقريباً‬

761
01:12:38,291 --> 01:12:40,041
‫أو معجزة‬

762
01:12:41,708 --> 01:12:43,625
‫أنا لا أؤمن بالمعجزات‬

763
01:12:44,375 --> 01:12:47,125
‫كل يوم نعيشه يمكن أن يكون معجزة يا "ليندا"‬

764
01:12:48,583 --> 01:12:50,166
‫لا يبدو الأمر بهذا الشكل‬

765
01:12:51,250 --> 01:12:52,666
‫ليس بالنسبة لي‬

766
01:12:54,500 --> 01:12:59,166
‫سيقع مكروه يا أبت‬

767
01:13:00,333 --> 01:13:05,041
‫أحتاج مساعدتك وتوجيهك، أحتاج إلى الإيمان‬

768
01:13:07,125 --> 01:13:11,375
‫الإيمان هو أن تؤمني بشيء لا تدركينه‬

769
01:13:12,375 --> 01:13:16,708
‫شيء لا تستطيعين أن تشعري به‬
‫أو تشتميه أو تلمسيه‬

770
01:13:17,291 --> 01:13:20,375
‫كالأمل أو الحب‬

771
01:13:23,375 --> 01:13:25,666
‫أظن أنني تخليت عن كل هذا‬

772
01:13:27,833 --> 01:13:30,333
‫ربما عليك أن تحاولي استعادته من جديد‬

773
01:13:31,083 --> 01:13:32,666
‫ماذا لو أن الأوان قد فات؟‬

774
01:13:32,750 --> 01:13:37,791
‫لا يفوت الأوان أبداً على إدراكك‬
‫ما المهم في حياتك‬

775
01:13:37,875 --> 01:13:39,458
‫وقتالك من أجله‬

776
01:13:41,500 --> 01:13:43,791
‫لا أعلم ما الذي أريد القتال من أجله‬

777
01:14:05,000 --> 01:14:06,541
‫"220 ميل"‬

778
01:14:32,583 --> 01:14:34,708
‫"220 ميل"‬

779
01:15:00,291 --> 01:15:03,708
‫كان على الطريق السريع، قرب إشارة 220 ميل‬

780
01:15:08,625 --> 01:15:09,958
‫سيدة "هانسون"‬

781
01:15:13,166 --> 01:15:14,208
‫سيدتي؟‬

782
01:15:16,041 --> 01:15:17,708
‫من هؤلاء الناس؟ ولماذا حصل ذلك؟‬

783
01:15:17,791 --> 01:15:19,500
‫التاريخ مليء بالظواهر التي لا تفسير لها‬

784
01:15:19,583 --> 01:15:20,916
‫لا يا "بريجيت"!‬

785
01:15:21,000 --> 01:15:22,125
‫لا أحد يعلم لماذا‬

786
01:15:22,208 --> 01:15:24,333
‫افتحيه، لا!‬

787
01:15:24,416 --> 01:15:27,666
‫من الواضح أنك تواجهين بعض التناقضات‬

788
01:15:27,750 --> 01:15:28,958
‫لا!‬

789
01:15:29,291 --> 01:15:30,666
‫مخاطر غير المؤمنين‬

790
01:15:30,750 --> 01:15:32,166
‫أنا "كلير فرانسيس"‬

791
01:15:32,250 --> 01:15:34,541
‫كان زوجك مساعداً جداً في الأسابيع الماضية‬

792
01:15:34,625 --> 01:15:36,250
‫"جيم"‬

793
01:15:36,333 --> 01:15:39,416
‫كيف تشعرين في الوقت الذي يكون فيه ميتاً؟‬

794
01:15:39,500 --> 01:15:41,583
‫لا نريد لأحد أن يتأذى، صحيح؟‬

795
01:15:41,666 --> 01:15:42,833
‫إذا تركت "جيم" يموت...‬

796
01:15:42,916 --> 01:15:44,333
‫لا يفوت الأوان أبداً‬

797
01:15:44,416 --> 01:15:46,333
‫...هل سيكون الأمر وكأنني قتلته؟‬

798
01:15:46,416 --> 01:15:47,583
‫تناقضات‬

799
01:15:47,791 --> 01:15:49,875
‫هل سيكون الأمر وكأنني قتلته؟‬

800
01:16:05,750 --> 01:16:10,375
‫"220 ميل"‬

801
01:16:22,833 --> 01:16:26,083
‫- هل استمعتم بوقتكم؟‬
‫- أجل‬

802
01:16:26,166 --> 01:16:27,708
‫حظينا بوقت رائع‬

803
01:16:29,833 --> 01:16:30,916
‫هذا جيد‬

804
01:16:58,166 --> 01:17:00,125
‫دعيني أساعدك في هذا‬

805
01:17:03,000 --> 01:17:04,250
‫رائحته شهية‬

806
01:17:22,333 --> 01:17:24,041
‫فتاتان مطيعتان‬

807
01:17:27,291 --> 01:17:28,125
‫ليلة سعيدة‬

808
01:17:28,208 --> 01:17:30,375
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

809
01:17:30,458 --> 01:17:32,208
‫تصبحين على خير يا عزيزتي‬

810
01:17:32,291 --> 01:17:34,083
‫تعالي وأعطيني قبلة‬

811
01:17:34,166 --> 01:17:37,333
‫لم لا تعانقان والدكما عناقاً آخر أقوى؟‬

812
01:17:37,416 --> 01:17:38,916
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

813
01:17:41,291 --> 01:17:42,625
‫لم كل هذا؟‬

814
01:17:42,708 --> 01:17:45,208
‫- أمي قالت أن نعانقك أكثر‬
‫- نعم‬

815
01:17:45,291 --> 01:17:49,166
‫ما الأمر بخصوص العناق والقبل الإضافية؟‬

816
01:17:51,416 --> 01:17:53,291
‫هيا إلى السرير الآن، اذهبا ونظفا أسنانكما‬

817
01:17:53,375 --> 01:17:55,791
‫لم لا تخبران والدكما كم تحبانه يا فتاتي؟‬

818
01:17:56,250 --> 01:17:58,041
‫- أحبك يا أبي‬
‫- وأنا أيضاً!‬

819
01:17:58,125 --> 01:17:59,625
‫شكراً لكما يا سيدتي‬

820
01:18:03,166 --> 01:18:04,583
‫ألن تخبرهما؟‬

821
01:18:05,666 --> 01:18:08,000
‫- أخبرهما بماذا؟‬
‫- أنك تحبهما‬

822
01:18:09,916 --> 01:18:11,625
‫أنت تحبهما، صحيح؟‬

823
01:18:13,666 --> 01:18:14,958
‫بالطبع أنا أحبهما‬

824
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
‫قل لهما ذلك إذاً‬

825
01:18:21,250 --> 01:18:23,333
‫تعرفان كم أحبكما يا فتاتي، صحيح؟‬

826
01:18:23,750 --> 01:18:25,625
‫صحيح؟‬

827
01:18:26,208 --> 01:18:29,583
‫أحبكما أكثر من أي شيء في هذا العالم كله‬

828
01:18:32,041 --> 01:18:33,541
‫وأمي أيضاً؟‬

829
01:18:35,250 --> 01:18:36,708
‫أكثر من أي شيء؟‬

830
01:18:43,333 --> 01:18:44,583
‫أنا أحب أمكما‬

831
01:18:46,583 --> 01:18:48,166
‫أحبها كثيراً‬

832
01:19:11,750 --> 01:19:12,875
‫"ليندا"!‬

833
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
‫ماذا تفعلين في الخارج؟‬

834
01:19:30,791 --> 01:19:32,625
‫لنعد إلى الداخل يا عزيزتي‬

835
01:19:33,833 --> 01:19:35,583
‫كيف وصلنا إلى هنا يا "جيم"؟‬

836
01:19:37,500 --> 01:19:38,833
‫أنا أفتقدك!‬

837
01:19:39,500 --> 01:19:40,875
‫أنا أفتقد كوننا معاً!‬

838
01:19:40,958 --> 01:19:43,000
‫ما نزال معاً، لكن الأمر مختلف الآن‬

839
01:19:43,083 --> 01:19:45,458
‫- لماذا الأمر مختلف؟‬
‫- لا أعلم لماذا‬

840
01:19:45,541 --> 01:19:49,333
‫- كيف توقعت أن نكون؟‬
‫- كما كنا من قبل!‬

841
01:19:51,208 --> 01:19:55,375
‫انظري إلينا يا "ليندا"، نحن متزوجان‬
‫ولدينا منزل ورهن عقاري وطفلتان!‬

842
01:19:55,458 --> 01:19:58,208
‫لم عليك أن تتكلمي عن هذا الأمر الآن؟‬
‫لم لا نستطيع أن ندخل فقط؟‬

843
01:19:58,291 --> 01:20:00,791
‫لأن الوقت ينفد منا!‬

844
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
‫احترس!‬

845
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
‫أنا آسفة‬

846
01:21:58,625 --> 01:22:00,041
‫أنا آسفة جداً‬

847
01:22:58,041 --> 01:22:59,125
‫ماذا؟‬

848
01:23:00,291 --> 01:23:01,333
‫ماذا؟‬

849
01:23:03,666 --> 01:23:05,375
‫لديك تلك النظرة‬

850
01:23:07,125 --> 01:23:08,458
‫أي نظرة؟‬

851
01:23:10,833 --> 01:23:12,541
‫كأنك تريدين أن تقولي لي شيئاً ما‬

852
01:23:22,833 --> 01:23:24,708
‫حلمت بأنك ستموت‬

853
01:23:29,666 --> 01:23:31,375
‫كان هذا مجرد حلم‬

854
01:23:32,916 --> 01:23:34,958
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

855
01:23:53,666 --> 01:23:54,666
‫ألو‬

856
01:23:54,750 --> 01:23:56,708
‫في أي يوم نحن يا "آني"؟‬

857
01:23:56,791 --> 01:23:59,958
‫إنه الأربعاء، ما الأمر؟‬

858
01:24:00,041 --> 01:24:01,333
‫تباً!‬

859
01:24:01,833 --> 01:24:04,083
‫أيتها الفتاتان؟ "جيم"؟‬

860
01:24:05,833 --> 01:24:06,833
‫"جيم"؟‬

861
01:24:08,333 --> 01:24:09,375
‫"جيم"؟‬

862
01:24:10,250 --> 01:24:11,458
‫تباً‬

863
01:24:13,791 --> 01:24:15,875
‫"أخذت الفتاتين إلى المدرسة، سأعود غداً"‬

864
01:24:19,833 --> 01:24:21,583
‫أجب على الهاتف‬

865
01:24:21,666 --> 01:24:23,166
‫مرحباً، أنا "جيم هانسون"‬

866
01:24:23,250 --> 01:24:26,791
‫لا أستطيع تلقي اتصالكم حالياً‬
‫لكن إذا تركتم لي رسالة‬

867
01:24:26,875 --> 01:24:29,000
‫سأعيد الاتصال بكم في أقرب وقت ممكن‬

868
01:24:29,083 --> 01:24:30,791
‫شكراً لاتصالكم‬

869
01:24:44,458 --> 01:24:47,708
‫يجب أن أتمكن من تدبر الأمر حالاً‬
‫ليست هناك مشكلة‬

870
01:24:50,708 --> 01:24:51,750
‫شكراً يا "دوغ"‬

871
01:25:31,541 --> 01:25:34,750
‫- مرحباً‬
‫- دخلت الغرفة للتو، إنها جميلة جداً‬

872
01:25:37,333 --> 01:25:39,083
‫أتحرق شوقاً لقدومك إلى هنا‬

873
01:25:41,375 --> 01:25:43,708
‫هل هناك مشكلة يا "جيم"؟‬

874
01:25:44,541 --> 01:25:45,583
‫أجل‬

875
01:25:46,916 --> 01:25:48,250
‫أنا آسف، لا أستطيع‬

876
01:25:49,291 --> 01:25:50,833
‫لا أستطيع أن أفعل هذا‬

877
01:25:53,583 --> 01:25:55,541
‫أن تفعل ماذا؟ المقابلة؟‬

878
01:25:58,416 --> 01:25:59,416
‫علاقتنا‬

879
01:26:04,250 --> 01:26:05,291
‫"جيم"‬

880
01:26:07,958 --> 01:26:08,958
‫"جيم"‬

881
01:26:13,833 --> 01:26:16,083
‫أجب يا "جيم"‬

882
01:26:25,333 --> 01:26:29,375
‫مرحباً، اتصلتم بمنزل "هانسون"‬
‫تعرفون ما عليكم فعله‬

883
01:26:29,458 --> 01:26:33,125
‫أريد أن أقول لك شيئاً يا "ليندا"‬

884
01:26:35,958 --> 01:26:39,958
‫عنيت ما قلته أمام الفتاتين تلك الليلة و...‬

885
01:26:41,541 --> 01:26:44,458
‫أريدك أن تعرفي ذلك...‬

886
01:26:46,416 --> 01:26:48,208
‫وأرجوك أن تتذكريه‬

887
01:26:51,625 --> 01:26:54,375
‫تباً، هناك شخص ما يتصل، انتظري‬

888
01:26:56,166 --> 01:26:58,333
‫هل هذه أنت يا "ليندا"؟‬

889
01:26:58,416 --> 01:27:00,916
‫- "جيم"‬
‫- أحبك يا عزيزتي‬

890
01:27:03,958 --> 01:27:06,333
‫أريد أن أقول لك شيئاً‬

891
01:27:06,416 --> 01:27:10,291
‫لا بأس، أنا أعرف بشأن "كلير"‬

892
01:27:11,291 --> 01:27:13,750
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

893
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
‫علي أن أشرح الأمر، لكنه...‬

894
01:27:16,958 --> 01:27:20,625
‫ظننت أن هذا ما أريده يا عزيزتي‬
‫لكنني لا أريده‬

895
01:27:20,708 --> 01:27:21,875
‫أنا فقط...‬

896
01:27:22,375 --> 01:27:25,750
‫أريد أن أحسن الأمور بيننا‬

897
01:27:26,958 --> 01:27:28,708
‫مهما كلف الأمر‬

898
01:27:34,000 --> 01:27:36,958
‫أنا أراك، أنا قادمة خلفك تماماً‬

899
01:27:38,375 --> 01:27:39,666
‫حقاً؟‬

900
01:27:40,666 --> 01:27:42,291
‫سأتوقف جانباً‬

901
01:27:45,083 --> 01:27:47,041
‫شكراً لك‬

902
01:27:51,958 --> 01:27:53,708
‫أستطيع أن أراك يا عزيزتي‬

903
01:27:54,916 --> 01:27:55,833
‫"220 ميل"‬

904
01:27:55,916 --> 01:27:57,000
‫لا‬

905
01:28:03,458 --> 01:28:07,833
‫- هل تحبني وتثق بي يا "جيم"؟‬
‫- بالطبع‬

906
01:28:07,916 --> 01:28:10,375
‫استدر الآن إذاً‬

907
01:28:10,458 --> 01:28:13,166
‫- ماذا؟ أنا لا أفهم‬
‫- أدر السيارة‬

908
01:28:19,833 --> 01:28:20,833
‫"جيم"‬

909
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
‫هل أنت بخير؟‬

910
01:28:28,916 --> 01:28:30,250
‫"جيم"!‬

911
01:28:31,375 --> 01:28:33,541
‫عزيزي "جيم"، هل أنت بخير؟‬

912
01:28:34,291 --> 01:28:35,458
‫"جيم"‬

913
01:28:36,625 --> 01:28:39,958
‫هل تسمعني يا عزيزي؟ هل أنت بخير؟‬

914
01:28:41,250 --> 01:28:43,333
‫آسف، أسقطت الهاتف‬

915
01:28:43,916 --> 01:28:45,291
‫أحبك‬

916
01:28:45,625 --> 01:28:46,875
‫لنذهب إلى المنزل‬

917
01:28:46,958 --> 01:28:48,416
‫حسناً، انتظري‬

918
01:28:51,125 --> 01:28:52,583
‫أوقفتها‬

919
01:28:58,458 --> 01:29:00,333
‫لا‬

920
01:29:01,583 --> 01:29:04,041
‫اخرج من السيارة يا "جيم"!‬

921
01:29:05,833 --> 01:29:08,166
‫اخرج من السيارة يا "جيم"!‬

922
01:29:11,083 --> 01:29:12,250
‫يا إلهي‬

923
01:29:14,000 --> 01:29:15,500
‫"جيم"! اخرج...‬

924
01:29:17,458 --> 01:29:18,791
‫تباً‬

925
01:29:20,583 --> 01:29:21,625
‫اخرج من السيارة!‬

926
01:29:25,541 --> 01:29:26,833
‫يا إلهي!‬

927
01:29:36,958 --> 01:29:39,250
‫اخرج من السيارة يا "جيم"!‬

928
01:29:54,875 --> 01:29:55,958
‫"جيم"!‬

929
01:29:58,166 --> 01:29:59,291
‫عزيزي!‬

930
01:31:08,666 --> 01:31:10,416
‫قد وصلوا يا أمي‬

931
01:31:12,791 --> 01:31:14,875
‫لا بد أنني نمت يا عزيزتي‬

932
01:31:14,958 --> 01:31:17,916
‫- وصلت شاحنة النقل‬
‫- أعلم، سمعت‬

933
01:31:19,583 --> 01:31:21,375
‫أنت تشفين كما يجب‬

934
01:31:24,125 --> 01:31:26,500
‫لم لا تنزلان إلى الأسفل وسآتي‬
‫بعد لحظات، اتفقنا؟‬

935
01:31:26,583 --> 01:31:28,041
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

936
01:31:46,833 --> 01:31:50,750
‫الإيمان هو أن تؤمني بشيء لا تدركينه‬

937
01:31:51,833 --> 01:31:54,250
‫كالأمل أو الحب‬

938
01:31:56,791 --> 01:32:01,500
‫لا يفوت الأوان أبداً على إدراكك‬
‫ما المهم في حياتك‬

939
01:32:01,583 --> 01:32:03,291
‫وقتالك من أجله‬

940
01:32:04,833 --> 01:32:07,083
‫لا أعلم ما الذي أريد القتال من أجله‬

941
01:33:05,708 --> 01:33:08,666
‫كل يوم نعيشه يمكن أن يكون معجزة‬

942
01:33:15,291 --> 01:33:17,291
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

