﻿1
00:00:45,712 --> 00:00:49,299 
‫- هل تظن أنه يرانا؟
‫- كلا، لا يمكنه رؤيتنا.

2
00:00:49,466 --> 00:00:51,593 
‫لكن ثق بي، يمكنه الشعور بأننا نراقبه.

3
00:01:01,228 --> 00:01:05,315 
‫أبي، إنه صيد كبير.

4
00:01:05,899 --> 00:01:06,775 
‫حسناً.

5
00:01:07,109 --> 00:01:08,735 
‫لقد ظهر.

6
00:01:09,236 --> 00:01:11,405 
‫اقذف الصنارة جيداً يا صغيري،
‫يمكنك فعلها.

7
00:01:11,488 --> 00:01:12,739 
‫إنه يدور حول تلك الكوة.

8
00:01:12,823 --> 00:01:14,908 
‫الإمساك به رهن بك يا "كايل".

9
00:01:15,117 --> 00:01:16,994 
‫حاول وضعها أمامه.

10
00:01:17,077 --> 00:01:18,829 
‫كلامك يلهيني يا أبي.

11
00:01:18,912 --> 00:01:20,581 
‫لا تخفه.

12
00:01:20,664 --> 00:01:22,833 
‫- ها هو.
‫- أحسنت.

13
00:01:22,958 --> 00:01:24,001 
‫كان ذلك ممتازاً.

14
00:01:24,084 --> 00:01:25,836 
‫إنه يتناول الطعم.

15
00:01:25,919 --> 00:01:27,129 
‫بروية.

16
00:01:28,005 --> 00:01:29,756 
‫أسلوب التحرك مع التيار.

17
00:01:29,840 --> 00:01:32,551 
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- على مهلك.

18
00:01:32,718 --> 00:01:34,595 
‫- تناوله.
‫- على مهل.

19
00:01:34,678 --> 00:01:36,430 
‫لقد عضه.

20
00:01:36,513 --> 00:01:37,848 
‫أبقها مرفوعة.

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,099 
‫هل أتركه يسحب الصنارة؟

22
00:01:39,266 --> 00:01:41,685 
‫لا تذعر. دعه يأخذها.

23
00:01:41,768 --> 00:01:43,061 
‫- إلى أعلى.
‫- يعض الطعم.

24
00:01:43,145 --> 00:01:45,188 
‫أعرف. لقد بلع الطعم. هيا.

25
00:01:45,272 --> 00:01:48,483 
‫اسحبه بروية وتمهل.

26
00:01:49,151 --> 00:01:50,694 
‫حسناً.

27
00:01:50,819 --> 00:01:53,697 
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- لا بأس.

28
00:01:54,615 --> 00:01:55,824 
‫فعلت كل ما بوسعك.

29
00:01:55,907 --> 00:01:57,409 
‫- هذا سخيف.
‫- لا بأس.

30
00:01:57,492 --> 00:02:00,203 
‫فعلت كل ما بوسعك. أحياناً يفرون.

31
00:02:00,287 --> 00:02:02,956 
‫تعال، لنأخذ استراحة. هيا، لا بأس.

32
00:02:03,040 --> 00:02:05,959 
‫إن كنت عاجزاً عن الإمساك بسمكة،
‫لا أعرف سبب وجودي هنا.

33
00:02:06,043 --> 00:02:08,045 
‫- هذا أفضل من العمل، صحيح؟
‫- ماذا؟

34
00:02:08,128 --> 00:02:09,880 
‫أمسك بهذه. قلت إنه أفضل من العمل.

35
00:02:10,005 --> 00:02:14,217 
‫أنت كاتب تعمل من المنزل.
‫ليست حياتك صعبة إلى هذا الحد.

36
00:02:14,635 --> 00:02:15,636 
‫أمسك.

37
00:02:16,178 --> 00:02:17,220 
‫أجل.

38
00:02:24,227 --> 00:02:25,479 
‫أتعلم؟

39
00:02:25,562 --> 00:02:28,815 
‫أقدر لك تفضيلك تمضية الوقت مع والدك
‫على الذهاب مع أصدقائك.

40
00:02:30,317 --> 00:02:31,818 
‫لم تجبرني على المجيء يا أبي.

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,571 
‫- لكنني أقدر لك ما فعلت.
‫- أنا أقدر ذلك.

42
00:02:34,655 --> 00:02:37,240 
‫هل هنالك ما تريد التكلم عنه؟ أي شيء...

43
00:02:37,324 --> 00:02:38,992 
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

44
00:02:39,076 --> 00:02:41,328 
‫- هل هي تلك اللحظة؟
‫- لا تهتم.

45
00:02:41,411 --> 00:02:43,497 
‫لا، هذه لحظة الأب والابن...

46
00:02:43,580 --> 00:02:45,916 
‫- أنا موافق.
‫- قلت لك انس الأمر.

47
00:02:46,041 --> 00:02:49,086 
‫لا لدي ما أخبرك به. تبدو متحمساً لذلك.

48
00:02:49,169 --> 00:02:50,962 
‫- لن تخبر أمي؟
‫- لا.

49
00:02:51,046 --> 00:02:52,297 
‫سأُرزق بطفل.

50
00:02:53,006 --> 00:02:56,301 
‫أجل. كبر ابنك.
‫حملت مني فتاة، وعلي الآن أن أزورها.

51
00:02:56,385 --> 00:02:57,511 
‫تعيش في "رينو".

52
00:02:57,594 --> 00:03:00,097 
‫سأضطر على الأرجح
‫إلى أخذ سيارة أمي لأذهب إلى هناك.

53
00:03:00,222 --> 00:03:02,766 
‫سننتقل للعيش معاً في عربة متنقلة.

54
00:03:02,849 --> 00:03:04,267 
‫تُدعى "شيرلي". إنها رائعة.

55
00:03:04,393 --> 00:03:06,770 
‫- هل هي جميلة؟
‫- طبعاً.

56
00:03:06,853 --> 00:03:10,941 
‫جيد. هذا كل ما يهم.
‫يا لك من متحذلق! لنصطد السمك.

57
00:03:12,109 --> 00:03:14,528 
‫سأمسك بواحدة قبلك.

58
00:03:16,113 --> 00:03:19,533 
‫أجل، لكنني لا ألهيك أثناء الصيد.
‫هذا هو الفرق.

59
00:03:22,911 --> 00:03:24,204 
‫لا يا أمي، اصطدنا كل...

60
00:03:24,287 --> 00:03:27,457 
‫كل سمكة كانت تسبح في النهر
‫موجودة الآن في صندوق سيارتنا.

61
00:03:28,375 --> 00:03:30,293 
‫- أنت تمزح.
‫- كلا، لا أمزح.

62
00:03:30,419 --> 00:03:32,629 
‫أأنتما واثقان من أنكما
‫لن تتوقفا لشراء السمك،

63
00:03:32,713 --> 00:03:34,631 
‫- مثل المرة الماضية؟
‫- ماذا؟

64
00:03:35,048 --> 00:03:36,967 
‫هل سنشتري السمك مثل المرة الماضية؟

65
00:03:37,092 --> 00:03:39,469 
‫لا يا أمي، بحقك. نعرف أنك ستكشفين ذلك.

66
00:03:39,761 --> 00:03:41,388 
‫انظر إلى هذا الرجل.

67
00:03:41,471 --> 00:03:43,056 
‫هيا! أحمق!

68
00:03:43,807 --> 00:03:45,642 
‫- لست أنت يا أمي. آسف.
‫- أعطني إياه.

69
00:03:46,143 --> 00:03:47,728 
‫يا عزيزتي. ليتك رأيته اليوم.

70
00:03:47,811 --> 00:03:50,063 
‫لدينا كمية سمك تكفي لأسبوع.

71
00:03:50,147 --> 00:03:52,983 
‫- كم من الوقت لتصلا؟
‫- لا أعرف. ربما ساعة؟

72
00:03:53,525 --> 00:03:54,860 
‫- 45...
‫- "كايل"!

73
00:04:03,744 --> 00:04:04,661 
‫"كايل"!

74
00:04:07,998 --> 00:04:08,832 
‫يا إلهي.

75
00:04:11,293 --> 00:04:13,128 
‫"كايل"، أأنت بخير؟

76
00:04:15,005 --> 00:04:16,089 
‫أبي.

77
00:04:17,799 --> 00:04:18,925 
‫"كايل"!

78
00:05:03,804 --> 00:05:04,888 
‫أبي؟

79
00:05:40,966 --> 00:05:44,219
{\an8}‫"بعد عام"

80
00:05:44,511 --> 00:05:48,098 
‫هذا الصيف، بعد زيارة "هاواي"،

81
00:05:49,724 --> 00:05:51,101 
‫ربما...

82
00:05:54,145 --> 00:05:55,438 
‫متملق...

83
00:05:55,647 --> 00:05:58,233 
‫سأزور جدي في "كوريا"...

84
00:05:59,109 --> 00:06:00,569 
‫وربما لن أفعل.

85
00:06:01,945 --> 00:06:03,280 
‫قد...

86
00:06:03,446 --> 00:06:05,615 
‫أبقى في المنزل فحسب.

87
00:06:06,616 --> 00:06:07,659 
‫لكن قد...

88
00:06:07,784 --> 00:06:10,787 
‫يشفق علي والداي.

89
00:06:11,580 --> 00:06:14,457 
‫وربما يأخذانني إلى الشاطئ.

90
00:06:14,666 --> 00:06:17,794 
‫كي أتمكن من التحديق...

91
00:06:18,962 --> 00:06:23,174 
‫بجمال النساء هناك.

92
00:06:23,466 --> 00:06:25,343 
‫استمر في الحلم أيها المنحرف.

93
00:06:26,177 --> 00:06:27,762 
‫ربما.

94
00:06:28,805 --> 00:06:29,723 
‫شكراً.

95
00:06:30,307 --> 00:06:31,266 
‫"روني"!

96
00:06:31,641 --> 00:06:33,602 
‫نعم يا سيد "غوتييريز"؟

97
00:06:33,935 --> 00:06:36,146 
‫ربما سأمنحك علامة الرسوب.

98
00:06:43,236 --> 00:06:44,487 
‫سيد "بركت"؟

99
00:06:51,369 --> 00:06:52,412 
‫"كايل".

100
00:06:54,915 --> 00:06:55,957 
‫إذن يا "كايل"،

101
00:06:56,416 --> 00:06:58,585 
‫هل يمكنك البقاء مستيقظاً
‫لما يكفي من الوقت لتخبرنا

102
00:06:58,668 --> 00:07:02,547 
‫عن مشاريعك
‫لأشهر الصيف الـ3 الرائعة القادمة؟

103
00:07:05,091 --> 00:07:06,426 
‫هل يجدر بي أن أقف؟

104
00:07:12,682 --> 00:07:13,808 
‫أشهر الصيف...

105
00:07:32,619 --> 00:07:35,330 
‫ماذا ستفعل؟

106
00:07:40,043 --> 00:07:42,963 
‫لا أعرف ما قلته.
‫لم أقرأ حتى هذا الجزء من الكتاب.

107
00:07:44,172 --> 00:07:45,799 
‫هل أنجزت الفرض أم لا؟

108
00:07:46,841 --> 00:07:48,176 
‫أظنني لم أفعل.

109
00:07:48,843 --> 00:07:50,428 
‫تظن أنك لم تفعل؟

110
00:07:52,806 --> 00:07:54,933 
‫لا أعرف من تحسب نفسك

111
00:07:56,017 --> 00:07:57,978 
‫أو مع من تتعامل.

112
00:07:58,728 --> 00:08:01,064 
‫لا يمكنك أن تجيبني بصدق، لا بأس بذلك.

113
00:08:01,940 --> 00:08:05,527 
‫امنحني سبباً واحداً يمنعني من جعلك ترسب.

114
00:08:06,069 --> 00:08:07,404 
‫على الفور.

115
00:08:10,949 --> 00:08:12,367 
‫ما كان ليظنه والدك؟

116
00:08:15,912 --> 00:08:17,414 
‫لا يا "كايل"!

117
00:08:22,252 --> 00:08:23,753 
‫حسناً يا سيد "بركت".

118
00:08:27,007 --> 00:08:29,009 
‫ستبلغ الـ18 بعد 6 أشهر.

119
00:08:29,342 --> 00:08:34,848 
‫أي أن تهمة الاعتداء الثاني التي اعترفت بها
‫تستوجب السجن لمدة أقصاها عام.

120
00:08:35,265 --> 00:08:37,392 
‫بوجود هذه السوابق، قد تُسجن لـ3 أعوام.

121
00:08:39,436 --> 00:08:41,062 
‫فقدان أحد الوالدين ليس أمراً هيناً

122
00:08:42,605 --> 00:08:45,525 
‫لذا أحكم عليك بالإقامة الجبرية في المنزل
‫لـ3 أشهر.

123
00:08:47,068 --> 00:08:48,820 
‫سيد "بركت"، منحتك للتو فرصة.

124
00:08:49,946 --> 00:08:51,448 
‫لا تختبرني.

125
00:08:53,450 --> 00:08:56,745 
‫أنت مستعد لعدم الذهاب إلى أي مكان.

126
00:08:57,746 --> 00:08:59,789 
‫الضوء الأخضر يعني أنك في منطقة آمنة،

127
00:08:59,873 --> 00:09:03,293 
‫أي على بعد 30 متراً من هذا الجهاز.

128
00:09:03,376 --> 00:09:06,963 
‫إن نزعته من القابس الكهربائي، أتت الشرطة.

129
00:09:07,047 --> 00:09:09,674 
‫إنه كجهاز مضمان. يتلقى باستمرار
‫إشارات تعقب من السوار

130
00:09:09,758 --> 00:09:12,761 
‫الموصول بخط هاتفك
‫وصولاً إلى أجهزة المراقبة وسط المدينة.

131
00:09:13,219 --> 00:09:14,763 
‫يعرفون أين أنت وأين كنت

132
00:09:14,888 --> 00:09:16,389 
‫وفيما تفكر على مدار الساعة.

133
00:09:16,473 --> 00:09:18,641 
‫- ماذا لو تخطى النطاق دون قصد؟
‫- وميض أحمر.

134
00:09:18,850 --> 00:09:21,311 
‫سيكون لديك 10 ثوان
‫ليعاود الوميض باللون الأخضر، وإلا.

135
00:09:21,478 --> 00:09:23,396 
‫ماذا؟ حضر فريق الإعدام؟

136
00:09:23,521 --> 00:09:25,231 
‫ولن يحضر معه عصابة للعينين.

137
00:09:25,732 --> 00:09:27,192 
‫إنه مضاد للتخريب وللماء.

138
00:09:27,358 --> 00:09:29,694 
‫لذا لا تضع قدمك في الماء ثم تتخطى النطاق.

139
00:09:29,819 --> 00:09:31,696 
‫لن ينجح الأمر وستبدو أحمق.

140
00:09:32,197 --> 00:09:34,491 
‫- هذه التعليمات وبطاقتي.
‫- شكراً.

141
00:09:34,657 --> 00:09:37,702 
‫هل أنت مستعدة لتسديد
‫رسم الاحتجاز يا سيد "بركت"؟

142
00:09:39,662 --> 00:09:42,332 
‫- لا.
‫- 12 دولاراً يومياً.

143
00:09:42,916 --> 00:09:45,126 
‫أقبل ببطاقات الاعتماد المعروفة كلها.

144
00:09:45,627 --> 00:09:46,795 
‫ممتاز.

145
00:09:47,378 --> 00:09:49,547 
‫محفظتي هنا.

146
00:09:56,387 --> 00:09:57,555 
‫حضرة الضابط.

147
00:09:57,680 --> 00:09:59,724 
‫- أنا آسفة يا سيدة "بركت".
‫- شكراً.

148
00:10:00,892 --> 00:10:02,352
{\an8}‫"غوتييريز"؟

149
00:10:02,644 --> 00:10:04,479 
‫أستاذ الإسبانية خاصتك...

150
00:10:05,063 --> 00:10:06,606 
‫إنه ابن عمي.

151
00:10:09,400 --> 00:10:10,944 
‫أمر آخر. اسمع.

152
00:10:11,319 --> 00:10:13,071 
‫قد تبدو الإقامة الجبرية سهلة جداً،

153
00:10:13,196 --> 00:10:15,949 
‫لكنني رأيت كثيرين يفقدون صوابهم
‫بعد قضاء وقت طويل.

154
00:10:16,032 --> 00:10:17,909 
‫حدث هذا لبعضهم بعد يوم أو 2 فقط.

155
00:10:18,451 --> 00:10:21,371 
‫لذا جد أشياء بناءة لتنشغل بها.

156
00:10:23,081 --> 00:10:24,124 
‫ضربة جيدة.

157
00:10:24,207 --> 00:10:26,459 
‫حسناً، على يساري.
‫هناك شخصان آخران عند المدخل.

158
00:10:26,543 --> 00:10:29,087 
‫دعني أحضر الـ"إم 60"،
‫"كوبرا" في الجهة اليمنى.

159
00:10:29,212 --> 00:10:31,131 
‫- تمركز وانتظر.
‫- هيا الآن يا صاح!

160
00:10:31,214 --> 00:10:34,217 
‫تمركز وانتظر. اذهب إلى المدخل السفلي.

161
00:10:34,300 --> 00:10:36,052 
‫ها نحن أولاء. ها قد أتى.

162
00:10:36,136 --> 00:10:37,512 
‫- راقب فقط.
‫- أطلق الآن!

163
00:10:37,595 --> 00:10:39,347 
‫- أطلقت النار.
‫- هيا!

164
00:10:39,430 --> 00:10:42,225 
‫حسناً، نلنا منه.

165
00:10:42,308 --> 00:10:44,838 
‫والآن اتبعني. في الأسفل مدخل سري.

166
00:10:44,938 --> 00:10:46,104 
‫"(توم كلانسي)
‫(غوست ريكون أدفانسد وور فايتر)"

167
00:10:47,480 --> 00:10:48,314 
‫مرحباً؟

168
00:10:49,315 --> 00:10:50,817 
‫"الدخول إلى (إكسبوكس لايف)"

169
00:10:50,942 --> 00:10:52,485 
‫"الدخول مرفوض"

170
00:10:53,069 --> 00:10:54,696 
‫لا بد أنك تمزح. مرحباً؟

171
00:11:02,078 --> 00:11:06,249 
‫يزور "آلن" برنامج "تشيترز"
‫ليتكلم عما يعذب ضميره.

172
00:11:06,332 --> 00:11:10,587 
‫كاميرتك المتطفلة صورت الوضع
‫الذي كنت موجوداً فيه على ما أظن.

173
00:11:13,548 --> 00:11:15,258 
‫- ها قد أتت.
‫- إلى أين؟

174
00:11:15,925 --> 00:11:17,218 
‫ضبطتك يا صديقي.

175
00:11:17,510 --> 00:11:18,636 
‫هيا، تعالي.

176
00:11:19,429 --> 00:11:20,930 
‫ماذا يجري بحق السماء؟

177
00:11:21,014 --> 00:11:22,140 
‫- "آلن"؟
‫- هيا.

178
00:11:22,223 --> 00:11:23,850 
‫كن شجاعاً يا "آلن".

179
00:11:23,975 --> 00:11:26,019 
‫- افتح الباب اللعين.
‫- "آلن"؟

180
00:11:26,102 --> 00:11:28,938 
‫ماذا تفعل؟

181
00:11:29,022 --> 00:11:31,399 
‫اشرح لي ما كنت تفعله مع قريبة "فاليري".

182
00:12:36,047 --> 00:12:36,923 
‫"(آي تيونز)"

183
00:12:37,048 --> 00:12:39,801
{\an8}‫"املأ استمارة تسجيل ليتم إنزال الموسيقى
‫من متجر (آي تيونز)

184
00:12:41,803 --> 00:12:43,179
{\an8}‫لا يمكن العثور على هوية (آبل) هذه

185
00:12:43,263 --> 00:12:44,305
{\an8}‫أو أن كلمة المرور غير صحيحة.

186
00:12:47,767 --> 00:12:49,936
{\an8}‫من "سان تروبيه" إلى "كان".

187
00:12:50,687 --> 00:12:52,146 
‫كانت رحلة جميلة جداً.

188
00:12:52,230 --> 00:12:54,232 
‫لا مثيل لها، خاصةً من الجو.

189
00:12:55,316 --> 00:12:57,735 
‫عبر السحاب وفوق المياه الزرقاء
‫التي لا تنتهي.

190
00:12:57,819 --> 00:13:02,115 
‫سنجول شوارع "كابو"
‫والمتاجر المحاذية للأزقة ومتاجر التحف،

191
00:13:03,116 --> 00:13:06,119 
‫ثم سنغامر في أفضل الرياضات المائية،

192
00:13:06,202 --> 00:13:09,956 
‫وطبعاً الجزء الأفضل، الحسناوات المثيرات.

193
00:13:11,666 --> 00:13:14,877 
‫ضمن برنامج "بيكيني ديستنشنز"،
‫"كابو سان لوكاس".

194
00:13:15,545 --> 00:13:16,796 
‫الشرطة في "ماديسون"...

195
00:13:16,879 --> 00:13:20,008 
‫- المزيد من البرامج التلفزيونية التافهة؟
‫- لا، إنها الأخبار.

196
00:13:20,091 --> 00:13:22,135 
‫لـ"باتريشيا وليامز" البالغو 33 سنة،

197
00:13:22,218 --> 00:13:23,720 
‫التي قد تكون ضحية اختطاف.

198
00:13:23,803 --> 00:13:26,139 
‫بلغ أفراد عائلتها عن اختفائها بالأمس

199
00:13:26,222 --> 00:13:29,559 
‫بعد تخلفها عن الإجابة على هاتفها
‫طوال 3 أيام.

200
00:13:29,726 --> 00:13:31,227 
‫ألغيت اشتراك الـ"إكس بوكس".

201
00:13:31,311 --> 00:13:32,812 
‫و"آي تيونز" أيضاً.

202
00:13:34,480 --> 00:13:36,733 
‫هل تعرف ماذا سألغي أيضاً؟

203
00:13:36,816 --> 00:13:38,401 
‫خدمات التنظيف.

204
00:13:40,069 --> 00:13:44,198 
‫"كايل"، يؤسفني أن تكون مجرماً،
‫لكنك لست في عطلة.

205
00:13:45,074 --> 00:13:46,284 
‫سأعرض منزلين للبيع اليوم.

206
00:13:46,409 --> 00:13:47,327 
‫"البحث مستمر"

207
00:13:47,493 --> 00:13:49,912 
‫أريدك أن تنظف هذه الغرفة والمطبخ.

208
00:13:50,079 --> 00:13:52,915 
‫سأفعل ذلك. دعيني أراجع جدول أعمالي.

209
00:13:53,041 --> 00:13:54,584 
‫إن كانت لديكم أية معلومات

210
00:13:54,667 --> 00:13:56,961 
‫عن مكان "ويليامز"، تم تخصيص رقم هاتف مباشر

211
00:13:57,045 --> 00:13:59,047 
‫وهو 800...

212
00:13:59,714 --> 00:14:00,882 
‫ألا تبالغين في رد فعلك؟

213
00:14:01,007 --> 00:14:03,134 
‫أتظنين أنني لن أعيد توصيله؟

214
00:14:03,217 --> 00:14:04,510 
‫أبالغ في رد فعلي؟

215
00:14:09,182 --> 00:14:11,267 
‫ماذا ستفعلين الآن؟

216
00:14:11,768 --> 00:14:13,269 
‫هل جُننت؟

217
00:14:13,895 --> 00:14:16,189 
‫- أمي...
‫- هذه مبالغة في رد الفعل.

218
00:14:17,523 --> 00:14:19,233 
‫نظف غرفتك.

219
00:14:23,529 --> 00:14:25,823 
‫"روني"، تجهل كم أن هذا السوار مثير للحكة.

220
00:14:26,157 --> 00:14:28,493 
‫كما أن والدتي تغيرت. إنها دكتاتورة الآن،

221
00:14:28,659 --> 00:14:31,371 
‫إنها كآمر سجن فيلم "شوشانك".
‫ألغت اشتراكي في "إكسبوكس".

222
00:14:31,496 --> 00:14:33,623 
‫و"آي تيونز". لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان.

223
00:14:33,706 --> 00:14:36,209 
‫أنا أُجن. زودني بمعلومات فحسب،

224
00:14:36,292 --> 00:14:37,919 
‫بأي شيء. ماذا يحدث في الخارج؟

225
00:14:38,002 --> 00:14:41,631 
‫عليك رؤية فتيات "أواهو" المذهلات يا رجل.
‫الساكنات الأصليات مثيرات.

226
00:14:41,714 --> 00:14:45,551 
‫علمتني فتاة قرب حوض السباحة أن أقول،
‫"لاهوها لانا".

227
00:14:45,635 --> 00:14:47,303 
‫- ما معنى هذا؟
‫- ليس لدي فكرة.

228
00:14:47,387 --> 00:14:50,598 
‫- أظن أنه نداء للتزاوج.
‫- أنت تكذب.

229
00:14:51,974 --> 00:14:53,226 
‫مع من تتكلم؟

230
00:14:53,309 --> 00:14:55,395 
‫هل تعملين هنا؟ سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

231
00:14:55,478 --> 00:14:57,814 
‫كلا، لا تفعل هذا! "روني"!

232
00:14:57,897 --> 00:15:00,024 
‫- "روني"!
‫- علي أن أقفل، إلى اللقاء.

233
00:15:41,941 --> 00:15:45,695 
‫ها نحن أولاء.

234
00:15:46,028 --> 00:15:50,283 
‫أجل، ها نحن أولاء.

235
00:15:58,124 --> 00:16:00,793 
‫طلبت مني "ماري"
‫العمل في الاستقبال لبضع ليال.

236
00:16:00,877 --> 00:16:03,087 
‫لذا قد أعود إلى المنزل في وقت متأخر.

237
00:16:08,426 --> 00:16:10,928 
‫هل تريد... التكلم عن أمر ما؟

238
00:16:12,472 --> 00:16:13,723 
‫ليس لدي ما أتكلم عنه.

239
00:16:47,673 --> 00:16:49,258 
‫بحرص.

240
00:16:49,592 --> 00:16:52,929 
‫إنها أملاك موروثة لا تُقدر بثمن.
‫ليس لدي وقت لأشرح.

241
00:16:54,347 --> 00:16:55,723 
‫ضعه في الطابق الأرضي.

242
00:17:02,271 --> 00:17:04,148 
‫أخرج الصناديق أولاً.

243
00:17:22,792 --> 00:17:25,753 
‫"آشلي" يا حلوتي، هلا تأتين إلى الأعلى؟

244
00:17:25,878 --> 00:17:27,296 
‫تلطفي مع أمك اليوم، اتفقنا؟

245
00:17:27,380 --> 00:17:29,090 
‫أنا أتصرف بلطف شديد.

246
00:17:29,173 --> 00:17:31,884 
‫ولدينا المزيد في السيارة، لذا ساعدينا.

247
00:17:36,389 --> 00:17:38,057 
‫أجل، أنا آت!

248
00:17:38,866 --> 00:17:39,742 
‫يا إلهي.

249
00:17:40,334 --> 00:17:41,209 
‫حسناً.

250
00:17:42,662 --> 00:17:43,579 
‫اللعنة!

251
00:17:50,453 --> 00:17:51,329 
‫لا!

252
00:17:53,739 --> 00:17:55,366 
‫إنه براز كلب.

253
00:17:58,744 --> 00:18:00,246 
‫يا له من معتوه!

254
00:18:02,206 --> 00:18:04,083 
‫أيها السافلان الصغيران.

255
00:18:04,208 --> 00:18:06,085 
‫أتظنان هذا مضحكاً؟

256
00:18:06,168 --> 00:18:09,338 
‫ماذا ستفعل؟ ستقتلنا كما قتلت أستاذك؟

257
00:18:09,422 --> 00:18:12,466 
‫ليس قبل أن أقذفكما بهذا البراز وأركلكما.

258
00:18:12,550 --> 00:18:13,926 
‫تباً!

259
00:18:18,389 --> 00:18:20,224 
‫يا صاح، قلت إنه لا يستطيع مغادرة منزله!

260
00:18:20,391 --> 00:18:21,851 
‫لا يستطيع ذلك!

261
00:18:23,761 --> 00:18:24,887 
‫تباً.

262
00:18:26,321 --> 00:18:28,190 
‫تباً!

263
00:18:28,274 --> 00:18:30,693 
‫تحول إلى اللون الأخضر!

264
00:18:30,818 --> 00:18:34,030 
‫حسناً، عدت إلى المنزل. أنا في أمان.

265
00:18:34,363 --> 00:18:36,449 
‫تحول إلى اللون الأخضر. هيا.

266
00:18:36,532 --> 00:18:38,701 
‫هيا! تحول إلى الأخضر، أنا داخل النطاق!

267
00:18:39,201 --> 00:18:40,995 
‫تحول إلى اللون الأخضر. هيا.

268
00:18:44,498 --> 00:18:45,541 
‫أجل!

269
00:18:45,833 --> 00:18:47,877 
‫أجل!

270
00:18:51,672 --> 00:18:53,341 
‫هل أنت بخير؟

271
00:18:53,549 --> 00:18:55,384 
‫أجل، لا بأس.

272
00:18:55,801 --> 00:18:58,721 
‫أنا بخير... تحول للتو إلى اللون الأخضر.

273
00:19:05,686 --> 00:19:07,813 
‫لا، سيدي؟ حضرة الضابط، اسمع.

274
00:19:07,897 --> 00:19:09,982 
‫لم أكن أحاول المغادرة إلى أي مكان.

275
00:19:10,066 --> 00:19:13,569 
‫على سلالم منزلي كيس براز. هناك طفلان...

276
00:19:14,236 --> 00:19:17,406 
‫وضعا على السلالم كيس براز وأشعلاه.

277
00:19:17,490 --> 00:19:19,241 
‫- انبطح.
‫- هنالك كيس براز...

278
00:19:19,325 --> 00:19:21,243 
‫انبطح أرضاً!

279
00:19:22,662 --> 00:19:24,080 
‫ضع يديك خلف رأسك.

280
00:19:25,956 --> 00:19:28,501 
‫- أمقبول أن يأتي أحد ويتبرز على بيتي؟
‫- وجهك نحو الأرض!

281
00:19:29,627 --> 00:19:30,544 
‫هذا هراء.

282
00:19:31,587 --> 00:19:32,838 
‫اليد الأخرى.

283
00:19:47,603 --> 00:19:50,564 
‫اهدأ يا "كايل". كان الشرطيون
‫على الأرجح في المنطقة بالفعل.

284
00:19:50,648 --> 00:19:53,776 
‫أجل، لكن ذلك الشرطي الذي أتى،
‫إنه ابن عم أستاذي.

285
00:19:53,859 --> 00:19:55,736 
‫بينهما قرابة. ألا يعتبر هذا تضارب مصالح؟

286
00:19:55,820 --> 00:19:58,491 
‫- أليس هناك شرطيون آخرون...
‫- لم يعتقلك، أليس كذلك؟

287
00:19:58,923 --> 00:20:01,384 
‫- لا.
‫- لأنها أول مرة.

288
00:20:01,541 --> 00:20:02,493 
‫- صحيح.
‫- الضباط يعرفون ذلك.

289
00:20:03,016 --> 00:20:04,620 
‫حتى ابن عم أستاذك يعرف هذا.

290
00:20:04,704 --> 00:20:07,915 
‫لكن في المرة المقبلة ستواجه القاضي
‫مرة أخرى، فهمت؟

291
00:20:07,998 --> 00:20:09,208 
‫شكراً لك.

292
00:20:43,284 --> 00:20:45,035 
‫أقوى قليلاً يا "تشاد".

293
00:21:01,343 --> 00:21:02,720 
‫مرحباً أيها الجرو.

294
00:21:03,137 --> 00:21:04,305 
‫تعال إلى هنا.

295
00:21:08,601 --> 00:21:11,187 
‫- أنت وأنا معاً.
‫- "فرانكي"!

296
00:21:11,270 --> 00:21:13,355 
‫- أين هو؟
‫- لا.

297
00:21:13,606 --> 00:21:15,691 
‫"فرانكي"! أين أنت؟

298
00:21:16,150 --> 00:21:17,610 
‫"فرانكي"!

299
00:22:00,444 --> 00:22:01,278 
‫أمي؟

300
00:22:03,197 --> 00:22:04,532 
‫بضع أغراض فقط.

301
00:22:05,241 --> 00:22:06,784 
‫هلا تجربينهم من أجلي؟

302
00:22:07,576 --> 00:22:08,452 
‫ربما لاحقاً.

303
00:22:08,619 --> 00:22:09,745 
‫إنها جاهزة.

304
00:22:53,706 --> 00:22:56,083 
‫مرحباً يا سيد "كايل".

305
00:22:57,001 --> 00:23:00,713 
‫"رونالد"! كيف تسري أمورك يا صديقي؟

306
00:23:01,422 --> 00:23:02,673 
‫- لا جديد.
‫- كيف حالك؟

307
00:23:02,756 --> 00:23:05,467 
‫- هل استحممت؟
‫- طبعاً. بحقك.

308
00:23:05,551 --> 00:23:06,719 
‫- ما هذا؟
‫- بندق المكاداميا.

309
00:23:06,802 --> 00:23:08,637 
‫هذا كل ما جلبته لي؟ بندق غبي؟

310
00:23:08,721 --> 00:23:10,389 
‫لدي ما أريك إياه سيكون أفضل...

311
00:23:10,472 --> 00:23:12,641 
‫لا، لدي ما أريك إياه.

312
00:23:12,892 --> 00:23:14,351 
‫إنه الواقع بدون تلفاز.

313
00:23:14,435 --> 00:23:15,853 
‫مباشرة خارج نافذتي. انظر.

314
00:23:15,936 --> 00:23:17,688 
‫لدي فتيات من جزيرة "ماوي" يا صديقي.

315
00:23:17,813 --> 00:23:19,857 
‫ها هي، السيدة "بيلش".

316
00:23:19,940 --> 00:23:21,525 
‫وكلب آل "بيلش".

317
00:23:21,734 --> 00:23:23,485 
‫- هذا مثير.
‫- مهلاً، ليس بعد.

318
00:23:23,569 --> 00:23:25,070 
‫انظر ماذا تفعل.

319
00:23:25,154 --> 00:23:27,781 
‫تودع الخادمة "ليندا"،

320
00:23:27,865 --> 00:23:30,284 
‫التي تضع وشماً على صدرها.

321
00:23:31,410 --> 00:23:34,246 
‫وكل خميس تقصد المنتجع الريفي
‫عند الساعة الـ4

322
00:23:34,330 --> 00:23:36,373 
‫وتلعب كرة المضرب مع "بيتي بيغ بانغز".

323
00:23:36,457 --> 00:23:38,208 
‫ثم تغادر السيدتان.

324
00:23:38,292 --> 00:23:41,003 
‫ها نحن أولاء.
‫تعال يا سيد "بيلش"، إنه عائد من العمل.

325
00:23:41,086 --> 00:23:42,671 
‫- مذهل.
‫- ها هو ذا.

326
00:23:42,755 --> 00:23:45,171 
‫انهض وانظر إلى هذا. ماذا يجري برأيك؟

327
00:23:45,448 --> 00:23:48,201 
‫إنه يدخل. انظر إلى هذا.

328
00:23:48,335 --> 00:23:51,046 
‫اترك هذا.
‫انظر إلى الأعلى، إلى الطابق الثاني.

329
00:23:52,298 --> 00:23:53,883 
‫- من هناك؟
‫- اللعنة!

330
00:23:54,066 --> 00:23:56,068 
‫حسناً، أتفهم قصدي؟ هيا.

331
00:23:56,126 --> 00:23:59,170 
‫- "روني"، لنذهب.
‫- أجل، أنا قادم.

332
00:24:00,314 --> 00:24:03,442 
‫يا إلهي! صنعت برجاً من الـ"توينكي".

333
00:24:03,525 --> 00:24:05,444 
‫هل يرد هذا في كتيب المترصدين؟

334
00:24:05,527 --> 00:24:08,072 
‫اسمع، لست مترصداً.

335
00:24:08,155 --> 00:24:11,533 
‫إنها مجرد ملاحظة بسيطة.
‫أحد العوارض الطبيعية للضجر المزمن.

336
00:24:11,617 --> 00:24:13,160 
‫ابحث عن شغفك يا "كايل".

337
00:24:13,243 --> 00:24:15,621 
‫هذا "روبرت ترنر".

338
00:24:16,455 --> 00:24:17,748 
‫وماذا بعد؟

339
00:24:17,831 --> 00:24:20,376 
‫يفعل هذا مرتين في اليوم.
‫ولا أراه عدا ذلك.

340
00:24:20,459 --> 00:24:23,212 
‫هذه خلية واضعي كيس البراز
‫اللذين أخبرتك عنهما، تذكر؟

341
00:24:23,295 --> 00:24:24,964 
‫- من يقرعان الباب ويهربان؟
‫- أجل.

342
00:24:25,047 --> 00:24:27,216 
‫ما الخطة التي أعددتها للهجوم المضاد؟

343
00:24:27,299 --> 00:24:29,802 
‫لا أدري. ما زالت خياراتي مفتوحة.

344
00:24:29,885 --> 00:24:32,179 
‫- الأصغر لي.
‫- تعال.

345
00:24:36,141 --> 00:24:38,394 
‫- ما كان هذا؟
‫- هيا.

346
00:24:39,269 --> 00:24:41,313 
‫المحطة الأخيرة في الجولة.

347
00:24:43,148 --> 00:24:45,317 
‫تعال إلى هنا.

348
00:24:47,569 --> 00:24:49,113 
‫يا إلهي.

349
00:24:56,662 --> 00:24:58,414 
‫آمنت بالله.

350
00:25:00,332 --> 00:25:01,417 
‫أجل.

351
00:25:08,173 --> 00:25:10,009 
‫من هي؟

352
00:25:10,634 --> 00:25:11,927 
‫لا أدري.

353
00:25:12,011 --> 00:25:13,846 
‫ما الذي يردعك؟

354
00:25:44,501 --> 00:25:46,336 
‫هيا.

355
00:25:51,925 --> 00:25:53,635 
‫تباً. رباه.

356
00:25:55,554 --> 00:25:56,680 
‫أيمكنني مساعدتك؟

357
00:25:56,764 --> 00:25:59,224 
‫كلا. لا بأس، أمسكت به.

358
00:25:59,308 --> 00:26:01,894 
‫لقد اقتربت. نمت الشجيرات قليلاً فقط.

359
00:26:01,977 --> 00:26:04,855 
‫لا تقلقي. أفعل هذا دائماً.

360
00:26:04,938 --> 00:26:06,565 
‫أجل، هذا واضح.

361
00:26:06,899 --> 00:26:08,567 
‫أخرجت هاتين الرسالتين.

362
00:26:09,485 --> 00:26:11,612 
‫من المحرج ألا أستطيع الوصول إلى رسائلي.

363
00:26:11,695 --> 00:26:14,573 
‫أظن الكبرياء الذي بقي لديك تبخر منذ برهة.

364
00:26:14,656 --> 00:26:15,866 
‫تعنين حين أتت الشرطة.

365
00:26:15,949 --> 00:26:17,951 
‫لا. كان ذلك خطأ من قبلهم.

366
00:26:18,035 --> 00:26:21,413 
‫لم أكن من يبحثون عنه.
‫قصدوا الشخص والمنزل غير المناسبين.

367
00:26:21,705 --> 00:26:24,416 
‫كله خطأ ليس إلا. بالمناسبة، أُدعى "كايل".

368
00:26:27,044 --> 00:26:29,296 
‫كيف يجري الانتقال إلى المنزل الجديد؟

369
00:26:29,588 --> 00:26:31,090 
‫- ما زال جارياً.
‫- حقاً؟

370
00:26:31,173 --> 00:26:33,801 
‫كنت لأساعد.
‫لكنني لا أستطيع التحرك بحرية حالياً.

371
00:26:33,884 --> 00:26:36,470 
‫أجل، حُكم عليك بالإقامة الجبرية
‫كما "مارثا ستيوارت".

372
00:26:36,553 --> 00:26:37,971 
‫أجل، نوعياً. إلا أنني لا أحظى

373
00:26:38,055 --> 00:26:40,265 
‫بـ48 ساعة لزيارات المكتب.

374
00:26:40,349 --> 00:26:43,393 
‫كما أنني لست بارعاً جداً
‫في تزيين المعجنات. ليست من مهاراتي.

375
00:26:43,977 --> 00:26:45,604 
‫- من أين أتيت إذاً؟
‫- المدينة.

376
00:26:45,687 --> 00:26:47,815 
‫من المدينة؟

377
00:26:47,898 --> 00:26:50,109 
‫والآن أُجبرت على تغيير مكان الإقامة.

378
00:26:51,485 --> 00:26:52,694 
‫"آشلي"؟

379
00:26:54,863 --> 00:26:57,074 
‫أيمكنك المجيء إلى هنا من فضلك؟

380
00:26:57,407 --> 00:26:58,617 
‫أمي.

381
00:26:59,660 --> 00:27:00,953 
‫كنت أغسل الأطباق يدوياً.

382
00:27:01,036 --> 00:27:02,871 
‫إنها مهذبة وتقول دائماً "من فضلك"،

383
00:27:02,955 --> 00:27:05,624 
‫لكنها تتكلم بنبرة غضب، لاحظت؟

384
00:27:05,707 --> 00:27:07,543 
‫أجل، أعرف تلك النبرة.

385
00:27:07,960 --> 00:27:09,878 
‫بالمناسبة، أُدعى "آشلي".

386
00:27:11,171 --> 00:27:12,214 
‫لاحظت هذا أيضاً.

387
00:27:14,675 --> 00:27:17,761 
‫"تلفاز (هافوك)"

388
00:27:20,514 --> 00:27:23,767 
‫سيشهد موسم العائدات في "اليابان"
‫نشاطاً كبيراً هذا الأسبوع، لذا...

389
00:27:23,892 --> 00:27:24,768 
‫...منذ أسابيع.

390
00:27:25,018 --> 00:27:27,479 
‫يقول موظف في أحد المواقف إن مجهولاً

391
00:27:27,563 --> 00:27:31,483 
‫أقل "ويليامز" بين الـ10
‫والـ10:30 من بعد الظهر.

392
00:27:31,567 --> 00:27:35,237 
‫كان ذلك الشخص يقود سيارة "فورد موستانغ"
‫زرقاء من الستينيات...

393
00:27:35,320 --> 00:27:36,905 
‫منبعجة من جانبها الأيسر.

394
00:27:37,030 --> 00:27:39,283 
‫طرحت الشرطة شريطاً
‫يعود لإحدى كاميرات المراقبة

395
00:27:39,408 --> 00:27:41,201 
‫وهو يؤكد هذه الرواية.

396
00:27:41,285 --> 00:27:42,953 
‫لكن الآن، في آخر المستجدات،

397
00:27:43,036 --> 00:27:47,332 
‫قالت مصادر مقربة من التحقيق
‫إن مشاهدة الشريط بالكامل...

398
00:28:01,597 --> 00:28:03,557 
‫بدأت بدوني؟

399
00:28:07,895 --> 00:28:08,979 
‫جميل.

400
00:28:12,191 --> 00:28:14,234 
‫لماذا توقفت؟

401
00:28:19,907 --> 00:28:21,074 
‫لا.

402
00:28:29,249 --> 00:28:32,002 
‫لا يمكن أن تريني. المكان مظلم جداً هنا.

403
00:28:38,008 --> 00:28:41,428 
‫فعلت ذلك. استمررت في استفزازي
‫حتى أفقدتني السيطرة على نفسي.

404
00:28:41,511 --> 00:28:45,057 
‫انظري إلي عندما أكلمك! اسمعي...

405
00:28:46,016 --> 00:28:47,726 
‫لقد خيبت أملي يا "آشلي"!

406
00:30:12,269 --> 00:30:13,645 
‫سيارة "موستانغ".

407
00:31:21,338 --> 00:31:22,464 
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

408
00:31:22,547 --> 00:31:25,384 
‫آسفة. ظننت أنك سمعتني.

409
00:31:25,467 --> 00:31:27,677 
‫لا بأس. لم أسمعك. أنت مثل مقاتلة نينجا.

410
00:31:27,761 --> 00:31:29,346 
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

411
00:31:29,429 --> 00:31:31,181 
‫ماذا تفعل؟

412
00:31:31,264 --> 00:31:35,018 
‫أحدق فحسب بما يجري خارج النافذة،
‫أحدق بالريح.

413
00:31:35,185 --> 00:31:36,520 
‫أحاول الابتكار.

414
00:31:36,603 --> 00:31:38,397 
‫أردت أن أتمنى لك ليلةً سعيدة فحسب.

415
00:31:38,480 --> 00:31:39,856 
‫- ليلةً سعيدة. أحبك.
‫- حسناً.

416
00:31:39,940 --> 00:31:42,192 
‫- أحبك.
‫- نامي جيداً.

417
00:31:42,692 --> 00:31:44,194 
‫أخفتني يا أمي.

418
00:31:53,120 --> 00:31:55,580 
‫"امرأة مفقودة،
‫الغموض يزداد"

419
00:32:02,712 --> 00:32:05,674
{\an8}‫"(سبرنغفيل كورير)"

420
00:32:39,082 --> 00:32:40,792 
‫ماذا تفعل؟

421
00:32:43,253 --> 00:32:45,005 
‫ماذا تفعل؟

422
00:32:46,006 --> 00:32:48,758 
‫تنظر إلى حديقتي؟ أهذا ما يجري؟

423
00:32:49,593 --> 00:32:52,095 
‫تنظر إلى حديقتي الجميلة؟

424
00:32:55,056 --> 00:32:57,100 
‫حسناً، أمسكت بك الآن.

425
00:32:58,018 --> 00:32:59,352 
‫أمسكت بك.

426
00:33:06,151 --> 00:33:09,279 
‫لن تحفر في حديقتي بعد الآن.

427
00:33:12,324 --> 00:33:14,659 
‫لا مقالات عن الأرانب المفقودة،
‫لكن أصغ إلى هذا.

428
00:33:14,743 --> 00:33:17,829 
‫تقول الشرطة الآن،
‫إن ظروف اختفاء الفتاة مشابهة

429
00:33:18,580 --> 00:33:22,125 
‫لظروف جرائم خطف وقتل عدة
‫حدثت في "أوستن" منذ 3 سنوات.

430
00:33:23,376 --> 00:33:24,794 
‫جميعهن صهباوات.

431
00:33:25,629 --> 00:33:27,130 
‫لم يقبضوا على المجرم،

432
00:33:27,547 --> 00:33:30,300 
‫لكنهم عثروا على جثث 7 فتيات
‫في أحد المنازل

433
00:33:30,383 --> 00:33:33,053 
‫بعد عام على هجر القاتل المزعوم له.

434
00:33:33,470 --> 00:33:36,640 
‫لا أدلة، يستحيل تحديد هوية من أقام هناك،

435
00:33:36,723 --> 00:33:39,184 
‫لأنه استخدم اسماً مستعاراً،
‫وصندوق بريد مزيف،

436
00:33:39,392 --> 00:33:41,186 
‫حيث لم يصل أي بريد إلى هذا المنزل.

437
00:33:41,811 --> 00:33:42,854 
‫مرحباً.

438
00:33:44,105 --> 00:33:46,274 
‫انظر. لديهم صور.

439
00:33:46,358 --> 00:33:47,484 
‫- هذا مثير للاشمئزاز.
‫- مرحباً.

440
00:33:47,567 --> 00:33:49,444 
‫- عليك أن ترى هذا...
‫- تحركت.

441
00:33:50,070 --> 00:33:52,197 
‫- سنذهب للسباحة.
‫- حسناً.

442
00:33:54,115 --> 00:33:55,700 
‫ماذا لدينا؟

443
00:33:56,993 --> 00:33:59,496 
‫القدوم متأخرة أفضل من عدم القدوم، صحيح؟

444
00:34:01,206 --> 00:34:03,041 
‫ها نحن.

445
00:34:04,000 --> 00:34:06,878 
‫أحب حقاً هذا الحي.

446
00:34:12,676 --> 00:34:15,220 
‫- هذا جديد.
‫- نحب ما هو جديد.

447
00:34:19,558 --> 00:34:21,726 
‫إنها دافئة جداً يا عزيزتي.

448
00:34:24,187 --> 00:34:27,691 
‫أجل. نفس عميق. أيمكنني؟

449
00:34:28,275 --> 00:34:29,568 
‫- أجل.
‫- حسناً.

450
00:34:31,361 --> 00:34:32,779 
‫ها نحن.

451
00:34:33,238 --> 00:34:36,866 
‫ركزي يا فتاة.
‫هذه القفزة لإحراز الميدالية الذهبية.

452
00:34:37,576 --> 00:34:38,535 
‫يا إلهي!

453
00:34:42,247 --> 00:34:44,958 
‫أنت أحمق بالتأكيد.

454
00:34:45,041 --> 00:34:46,376 
‫يستحيل أن تكون قد سمعت.

455
00:34:46,459 --> 00:34:48,878 
‫لقد سمعت بالتأكيد.
‫عمتي الصماء في "أوماها" سمعت.

456
00:34:59,306 --> 00:35:00,307 
‫- لا!
‫- ماذا؟

457
00:35:00,390 --> 00:35:01,933 
‫- لقد رأتني للتو.
‫- ماذا؟

458
00:35:02,017 --> 00:35:03,059 
‫رأتني.

459
00:35:03,143 --> 00:35:04,352 
‫كانت تنظر إلي عندما...

460
00:35:04,436 --> 00:35:05,395 
‫- لا.
‫- بلى، رأتني.

461
00:35:05,478 --> 00:35:06,813 
‫مستحيل أن تكون...

462
00:35:06,896 --> 00:35:08,273 
‫حسناً، ربما فعلت.

463
00:35:08,440 --> 00:35:09,482 
‫حقاً؟

464
00:35:09,899 --> 00:35:11,401 
‫هل تسبح دائماً لوقت قصير هكذا؟

465
00:35:11,526 --> 00:35:13,820 
‫لا، تأخذ كامل وقتها عادة،
‫لهذا أقول لك ذلك.

466
00:35:19,868 --> 00:35:22,996 
‫يا إلهي. رحلت الآن.

467
00:35:25,707 --> 00:35:26,916 
‫- لا!
‫- لا!

468
00:35:27,000 --> 00:35:28,293 
‫- ليست هي.
‫- اسمع،

469
00:35:28,376 --> 00:35:29,878 
‫يمكن أن تكون هي.

470
00:35:29,961 --> 00:35:32,047 
‫- فهذا ليس...
‫- حسناً، سوف نرى.

471
00:35:32,130 --> 00:35:36,384 
‫كلا. إن لم تكن هي، فاجعل الطارق يرحل.

472
00:35:37,385 --> 00:35:39,346 
‫إنها هي عند الباب.

473
00:35:39,721 --> 00:35:40,722 
‫لا!

474
00:35:41,598 --> 00:35:44,100 
‫- تباً!
‫- حسناً.

475
00:35:46,353 --> 00:35:48,563 
‫- سأتولى الأمر.
‫- قُضي علينا.

476
00:35:48,647 --> 00:35:51,066 
‫- لا! لا تفتح!
‫- علي ذلك.

477
00:35:51,149 --> 00:35:53,360 
‫تعرف أنني هنا. السوار موضوع حول قدمي.

478
00:35:59,366 --> 00:36:00,408 
‫مرحباً.

479
00:36:00,992 --> 00:36:02,285 
‫لماذا تأخرت؟

480
00:36:02,369 --> 00:36:05,330 
‫كنا نلعب في الأعلى.

481
00:36:06,956 --> 00:36:08,917 
‫- ألعاب الفيديو.
‫- أجل.

482
00:36:09,000 --> 00:36:11,753 
‫هذا صديقي "روني". "رونالد".

483
00:36:12,003 --> 00:36:14,297 
‫- قل مرحباً يا "رونالد".
‫- مرحباً يا "رونالد".

484
00:36:14,381 --> 00:36:16,007 
‫أنت غبي جداً.

485
00:36:16,341 --> 00:36:19,594 
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ إلى منزلي؟

486
00:36:20,095 --> 00:36:23,098 
‫- اُحتجزت في الخارج.
‫- هذا سيئ.

487
00:36:23,181 --> 00:36:24,724 
‫إنها مأساة.

488
00:36:27,394 --> 00:36:29,437 
‫عليك أن تتصلي إذن بأحد ما؟

489
00:36:30,939 --> 00:36:34,067 
‫كلا، أفضل أن أبقى عالقة، إن لم تمانعا.

490
00:36:34,818 --> 00:36:37,237 
‫ألعاب فيديو؟ أحب أن ألعبها.

491
00:36:42,283 --> 00:36:43,368 
‫هل هذه غرفتك؟

492
00:36:43,535 --> 00:36:45,120 
‫إنها غير مرتبة قليلاً.

493
00:36:46,413 --> 00:36:48,832 
‫- قليلاً؟
‫- أجل.

494
00:36:50,250 --> 00:36:52,001 
‫هل من شيء مثير للاهتمام هنا؟

495
00:36:53,837 --> 00:36:54,963 
‫هناك...

496
00:36:56,673 --> 00:36:57,549 
‫حسناً.

497
00:37:00,510 --> 00:37:03,847 
‫معذرة، ماذا قلت؟ لم أسمعك.

498
00:37:03,930 --> 00:37:06,599 
‫هل تتجسس على الجيران يا "كايل"؟

499
00:37:08,101 --> 00:37:09,769 
‫في الواقع، أجل.

500
00:37:10,520 --> 00:37:11,938 
‫لديه جار،

501
00:37:12,021 --> 00:37:14,482 
‫أظن أنه جارك أيضاً.

502
00:37:14,566 --> 00:37:15,608 
‫وقد يكون

503
00:37:15,692 --> 00:37:17,068 
‫- سفاحاً...
‫- صحيح.

504
00:37:17,152 --> 00:37:19,237 
‫- من "تكساس".
‫- صحيح. من "أوستن".

505
00:37:19,320 --> 00:37:21,072 
‫- أجل.
‫- هكذا إذن؟

506
00:37:21,156 --> 00:37:23,450 
‫الدليل الأول، "روبرت ترنر".

507
00:37:25,034 --> 00:37:27,036 
‫- أجل.
‫- أجل، سبق أن رأيته. إذن؟

508
00:37:27,120 --> 00:37:28,496 
‫إذن...

509
00:37:29,372 --> 00:37:31,791 
‫إذن تلك الفتاة المفقودة من "ماديسون"؟

510
00:37:32,083 --> 00:37:33,168 
‫في الأخبار.

511
00:37:33,251 --> 00:37:34,586 
‫تظنانه متورطاً في ذلك؟

512
00:37:34,669 --> 00:37:36,921 
‫سيارته تشبه تلك التي شُوهدت فيها
‫للمرة الأخيرة.

513
00:37:37,005 --> 00:37:38,214 
‫"موستانغ" من الستينيات.

514
00:37:38,298 --> 00:37:39,716 
‫"موستانغ" من الستينينات.

515
00:37:39,841 --> 00:37:41,384 
‫- اللون ذاته.
‫- إنه اللون ذاته.

516
00:37:41,551 --> 00:37:43,136 
‫هذا يضيق فعلاً الاحتمالات.

517
00:37:43,219 --> 00:37:46,389 
‫ورد في الأخبار أن السيارة منبعجة.

518
00:37:46,473 --> 00:37:49,017 
‫- أجل، ومصده الأمامي منبعج.
‫- أجل.

519
00:37:49,267 --> 00:37:52,729 
‫- صحيح؟
‫- هذا تحليل متماسك.

520
00:37:52,854 --> 00:37:54,147 
‫الوصف مطابق للقصة.

521
00:37:54,230 --> 00:37:55,440 
‫إنه ملائم.

522
00:37:56,733 --> 00:37:58,151 
‫حسناً.

523
00:38:02,238 --> 00:38:04,657 
‫أرى الـ"موستانغ".

524
00:38:06,701 --> 00:38:08,703 
‫لكن المصد ليس منبعجاً.

525
00:38:08,787 --> 00:38:11,080 
‫ماذا؟ لا، إنه موجود.

526
00:38:11,206 --> 00:38:14,709 
‫أيمكنني فقط... يجب أن يكون موجوداً.

527
00:38:17,420 --> 00:38:19,547 
‫هذا غريب. كيف أصلحه بهذه السرعة؟

528
00:38:19,631 --> 00:38:22,884 
‫ربما، لأن الانبعاج لم يكن موجوداً أصلاً.

529
00:38:24,886 --> 00:38:28,515 
‫مع ذلك، من الواضح
‫أنه يهوى جمع الأشياء المختلفة.

530
00:38:29,724 --> 00:38:31,559 
‫يلعب الكرة الطائرة.

531
00:38:33,019 --> 00:38:36,272 
‫- إنه يجمع الجماجم.
‫- ماذا؟ دعيني أرى.

532
00:38:40,193 --> 00:38:41,903 
‫إنها جمجمة بقرة طويلة القرنين.

533
00:38:42,070 --> 00:38:43,655 
‫تعرف الولاية التي تكتنفها.

534
00:38:43,738 --> 00:38:45,240 
‫- "تكساس".
‫- ومن أين القاتل؟

535
00:38:45,323 --> 00:38:47,200 
‫من "تكساس".

536
00:38:47,575 --> 00:38:50,453 
‫حسناً. أين القهوة والكعك المحلى؟

537
00:38:52,038 --> 00:38:54,916 
‫لا يمكنكما القيام بعملية مراقبة
‫بدون قهوة وكعك محلى.

538
00:39:01,089 --> 00:39:02,715 
‫هذا كل ما استطعت إيجاده.

539
00:39:02,799 --> 00:39:05,927 
‫حصلت على هذه المعدات كلها من عمي.
‫إنه مختل من الدرجة الأولى.

540
00:39:06,010 --> 00:39:07,428 
‫منذ متى يعيش "ترنر" هنا؟

541
00:39:07,512 --> 00:39:09,514 
‫لا أدري. منذ بضع سنوات.

542
00:39:10,014 --> 00:39:11,641 
‫اسمعا هذا.

543
00:39:11,766 --> 00:39:14,310 
‫كانت الجثث التي وُجدت في "تكساس" محفوظة،

544
00:39:14,394 --> 00:39:15,728 
‫مما أخر تحللها.

545
00:39:16,062 --> 00:39:17,897 
‫كان ذلك الرجل مختلاً.

546
00:39:18,147 --> 00:39:22,443 
‫كانت الجثث ملوية ومكدسة في جدران القبو.

547
00:39:22,902 --> 00:39:27,156 
‫ماتت هذه الفتاة نتيجة رضة حادة،
‫في الأغلب ضربات موجهة إلى الرأس والوجه.

548
00:39:27,240 --> 00:39:29,951 
‫هذا مذهل. أشعر بالجوع.

549
00:39:31,953 --> 00:39:33,204 
‫لنطلب البيتزا.

550
00:40:04,819 --> 00:40:06,696 
‫اختفى منذ بعض الوقت.

551
00:40:06,863 --> 00:40:07,989 
‫خذ.

552
00:40:09,073 --> 00:40:10,783 
‫كيف أمكنك أخذ هاتفي؟

553
00:40:10,867 --> 00:40:12,702 
‫هذا خرق خصوصية فاضح.

554
00:40:12,785 --> 00:40:15,496 
‫يمكنني إبلاغ الشرطة عنك لهذا السبب.

555
00:40:17,415 --> 00:40:18,750 
‫ماذا فعلت؟ أعلم أنك فعلت شيئاً.

556
00:40:18,833 --> 00:40:21,002 
‫"أنا مثارة جداً."

557
00:40:21,336 --> 00:40:23,588 
‫كلما اتصل بك...

558
00:40:25,632 --> 00:40:27,258 
‫- فهذا ما ستسمعه.
‫- حسناً.

559
00:40:28,676 --> 00:40:29,677 
‫خيار جيد.

560
00:40:30,678 --> 00:40:31,804 
‫إنه ظريف.

561
00:40:33,181 --> 00:40:35,016 
‫مخيف بعض الشيء، أليس كذلك؟

562
00:40:35,099 --> 00:40:38,269 
‫يحتاج إلى بعض الألوان. أتمانع؟

563
00:40:40,897 --> 00:40:42,857 
‫لا. افعلي ذلك يا "بيكاسو".

564
00:41:14,514 --> 00:41:18,518 
‫لماذا أتى بك أهلك إلى الضاحية إذن؟

565
00:41:20,103 --> 00:41:24,232 
‫أظن أن أمي أرادت أن تحد من حرية أبي.

566
00:41:25,566 --> 00:41:28,069 
‫للحياة في المدينة إغراءاتها.

567
00:41:29,070 --> 00:41:33,992 
‫لكن... أمي تبكي بقدر ما كانت تفعل سابقاً،

568
00:41:34,075 --> 00:41:36,744 
‫وأبي لا يهتم كما هو الحال دوماً.

569
00:41:38,663 --> 00:41:42,000 
‫ماذا حسبا؟ أن المرحاض الإضافي
‫أو المرأب المزدوج سيساعدان؟

570
00:41:42,166 --> 00:41:44,252 
‫"أتعلم يا عزيزي؟ انس أمر الخيانة.

571
00:41:44,335 --> 00:41:45,920 
‫انظر إلى المساحة التخزينية!"

572
00:41:46,004 --> 00:41:47,755 
‫شيء من هذا القبيل.

573
00:41:51,009 --> 00:41:53,219 
‫ما مشاكلك إذن يا "كايل"؟

574
00:41:55,805 --> 00:41:57,890 
‫لماذا تظنين أنني أعاني من مشاكل؟

575
00:41:57,974 --> 00:41:59,600 
‫يا إلهي، لا أعرف.

576
00:42:03,229 --> 00:42:05,064 
‫ها هو.

577
00:42:11,070 --> 00:42:12,739 
‫إنها سيارة أخرى.

578
00:42:18,578 --> 00:42:20,747 
‫من قال إن الشهامة لم تعد موجودة؟

579
00:42:21,039 --> 00:42:22,290 
‫لست أنا.

580
00:42:23,416 --> 00:42:26,586 
‫- إنها فتاة ملاهي.
‫- كيف تعرفين؟

581
00:42:27,545 --> 00:42:30,173 
‫السوار الأخضر اللماع من ملهى "ذا بلايس".

582
00:42:30,715 --> 00:42:34,010 
‫والأحمر من "كومودو كلاب"،
‫والأصفر من "رايزرس".

583
00:42:34,093 --> 00:42:36,763 
‫رباه. لا بد أن لديك بطاقة هوية مزورة.

584
00:42:37,055 --> 00:42:38,723 
‫لا أحتاج إلى واحدة.

585
00:42:39,766 --> 00:42:41,768 
‫أعجبني حذاؤها.

586
00:42:41,851 --> 00:42:43,644 
‫أنت تمزحين.

587
00:42:44,395 --> 00:42:47,940 
‫أهذا ما تنظرين إليه؟ الحذاء.

588
00:42:48,775 --> 00:42:50,276 
‫طبعاً.

589
00:42:53,154 --> 00:42:54,655 
‫إنه يدخل.

590
00:42:55,364 --> 00:42:57,825 
‫سيجعلها تثمل.

591
00:42:58,117 --> 00:42:59,786 
‫هذا خطأ.

592
00:43:02,163 --> 00:43:04,373 
‫يقوم بمحاولة.

593
00:43:06,000 --> 00:43:06,959 
‫حسناً.

594
00:43:07,794 --> 00:43:09,629 
‫ها هو.

595
00:43:09,879 --> 00:43:11,130 
‫صدته.

596
00:43:14,133 --> 00:43:16,636 
‫انظري إلى تلك النظرة التي ترتسم على وجهه.

597
00:43:20,306 --> 00:43:22,642 
‫بعض الموسيقى للدخول في الأجواء.

598
00:43:23,142 --> 00:43:25,812 
‫- إلى أية أغنية يستمعان برأيك؟
‫- لا أدري.

599
00:43:26,813 --> 00:43:29,816 
‫لدي فكرة. خذي هذه.

600
00:43:35,947 --> 00:43:37,198 
‫- لا.
‫- لا؟

601
00:43:39,992 --> 00:43:42,829 
‫لا. توقف.

602
00:43:43,204 --> 00:43:44,664 
‫- لا.
‫- بلى.

603
00:43:44,747 --> 00:43:46,666 
‫- أنت تمزحين.
‫- أظننا وجدنا تطابقاً.

604
00:43:46,749 --> 00:43:48,084 
‫يا إلهي.

605
00:43:50,628 --> 00:43:52,130 
‫إنها مطابقة.

606
00:43:52,463 --> 00:43:54,132 
‫في "ديستوربيا" فقط.

607
00:43:54,966 --> 00:43:58,469 
‫هل تجدين هذا النوع من التسلية في مكان آخر؟

608
00:43:58,553 --> 00:44:01,848 
‫- حمداً لله أنك انتقلت إلى هنا، صحيح؟
‫- أجل.

609
00:44:10,481 --> 00:44:11,983 
‫مهلاً.

610
00:44:12,358 --> 00:44:15,486 
‫هل رأيت هذا؟ قربي الصورة.

611
00:44:27,373 --> 00:44:28,541 
‫يا إلهي.

612
00:44:44,098 --> 00:44:46,225 
‫هل رأيت ذاك؟ كانت بطاقة تسعير.

613
00:44:46,309 --> 00:44:48,686 
‫لن تعيد ذلك الثوب.

614
00:44:55,568 --> 00:44:58,738 
‫ها أنت ذا. عليك الآن أن تقوم بخطوتك.

615
00:45:03,242 --> 00:45:04,952 
‫من هي الصهباء؟

616
00:45:05,578 --> 00:45:07,997 
‫- إنها جميلة.
‫- أليس لديك ما تفعله؟

617
00:45:08,080 --> 00:45:09,457 
‫أليس لديك ما تفعله؟

618
00:45:09,540 --> 00:45:11,042 
‫- لا.
‫- ذلك...

619
00:45:13,211 --> 00:45:16,881 
‫أجل. بالمناسبة، يحب والدي هذه الأغنية.

620
00:45:28,100 --> 00:45:29,310 
‫مرحباً، أمي.

621
00:45:30,353 --> 00:45:32,396 
‫- ها نحن.
‫- لا، أنا بخير.

622
00:45:33,356 --> 00:45:35,316 
‫أنا في مكتبة "بارنز أند نوبل".

623
00:45:37,902 --> 00:45:40,029 
‫كلا، لا بأس، سأمشي.

624
00:45:41,239 --> 00:45:43,407 
‫انتهت المناوبة. علي أن أرحل.

625
00:45:45,117 --> 00:45:46,369 
‫أتريد مرافقتي؟

626
00:45:47,703 --> 00:45:48,788 
‫بالطبع.

627
00:45:49,622 --> 00:45:50,998 
‫أعطي هذه لوالدتك.

628
00:45:54,752 --> 00:45:58,881 
‫أشكرك على هذه الليلة الشيقة، وهذا اليوم.

629
00:46:03,970 --> 00:46:06,389 
‫أظن أنك بلغت الحدود.

630
00:46:06,681 --> 00:46:08,307 
‫أظن ذلك.

631
00:46:12,853 --> 00:46:14,897 
‫المناوبة ذاتها في الغد إذن؟

632
00:46:20,319 --> 00:46:22,154 
‫سنتواصل.

633
00:46:46,512 --> 00:46:47,596 
‫لا!

634
00:46:54,478 --> 00:46:55,521 
‫أحدكم، أي أحد.

635
00:46:58,524 --> 00:46:59,775 
‫أحدكم، أي أحد.

636
00:47:06,949 --> 00:47:08,159 
‫هيا يا عزيزتي.

637
00:47:11,162 --> 00:47:12,663 
‫مرحباً أيها الفتيان.

638
00:47:18,085 --> 00:47:19,754 
‫إنها ليلة المرح العائلي.

639
00:47:21,505 --> 00:47:24,925 
‫حسناً، أرى ما يحدث.

640
00:47:26,093 --> 00:47:29,305 
‫أنتما في ورطة الآن.

641
00:47:30,890 --> 00:47:32,850 
‫"نشاهد الرسوم المتحركة.

642
00:47:32,933 --> 00:47:37,313 
‫حسناً يا عزيزي. فهمت.
‫أنتما فتيان في طور النضوج."

643
00:47:39,523 --> 00:47:40,983 
‫هيا أيتها الأم.

644
00:47:43,736 --> 00:47:48,157 
‫سافلان. إنهما مثاران جداً.

645
00:47:49,283 --> 00:47:50,326 
‫النجدة!

646
00:47:50,534 --> 00:47:52,912 
‫النجدة!

647
00:48:25,903 --> 00:48:27,405 
‫تباً، هيا.

648
00:48:32,743 --> 00:48:33,911 
‫تباً.

649
00:48:49,009 --> 00:48:50,803 
‫حسناً. يا إلهي.

650
00:49:32,595 --> 00:49:33,846 
‫- "روني".
‫- كيف أبليت؟

651
00:49:33,929 --> 00:49:36,015 
‫اسمع، "ترنر" رآني للتو.

652
00:49:36,098 --> 00:49:36,932 
‫- ماذا؟
‫- أجل.

653
00:49:37,016 --> 00:49:39,143 
‫والصهباء التي كانت في منزله، اتفقنا؟

654
00:49:39,226 --> 00:49:40,936 
‫- متأكد؟
‫- لاحقها في أرجاء المنزل،

655
00:49:41,061 --> 00:49:42,938 
‫ثم أطفأ النور.

656
00:49:43,022 --> 00:49:46,400 
‫لا أعرف ما رأيت. ماذا إن قتلها؟

657
00:49:46,484 --> 00:49:49,820 
‫تمهل. كلمني. ماذا يحدث؟

658
00:49:50,905 --> 00:49:53,365 
‫- ابق على الخط.
‫- "كايل"؟

659
00:49:53,449 --> 00:49:54,909 
‫ابق على الخط فحسب.

660
00:49:57,995 --> 00:49:59,622 
‫هل ترى شيئاً ما؟

661
00:50:04,835 --> 00:50:06,795 
‫ماذا يحدث يا "كايل"؟

662
00:50:10,174 --> 00:50:11,800 
‫كلمني يا صديقي.

663
00:50:12,760 --> 00:50:15,679 
‫إنها الصهباء. تغادر المنزل.

664
00:50:16,430 --> 00:50:19,350 
‫أنت تفقد صوابك حتماً، أتعرف ذلك؟

665
00:50:19,475 --> 00:50:22,102 
‫عليك أن تضع حداً لهذا يا "كايل"، اتفقنا؟

666
00:50:23,229 --> 00:50:24,230 
‫"كايل"؟

667
00:51:06,438 --> 00:51:08,274 
‫- لا!
‫- لا!

668
00:51:08,440 --> 00:51:10,401 
‫اهدأ فحسب.

669
00:51:11,402 --> 00:51:13,070 
‫تمهل.

670
00:51:14,154 --> 00:51:16,282 
‫أنا "روبرت ترنر"، جارك. أعيش خلف...

671
00:51:16,365 --> 00:51:18,576 
‫أعرفك! ماذا تفعل في بيتي؟

672
00:51:18,659 --> 00:51:20,744 
‫- أنا...
‫- صباح الخير يا عزيزي!

673
00:51:21,620 --> 00:51:23,205 
‫أظنني أفزعته.

674
00:51:23,289 --> 00:51:28,002 
‫صادفت "روبرت" في متجر البقالة.
‫كان في سيارتي إطار مثقوب عندما خرجت.

675
00:51:28,252 --> 00:51:30,921 
‫حاولنا تبديله، لكن ذلك المحول...

676
00:51:31,005 --> 00:51:32,381 
‫أجل، وضع والدي تلك المسامير.

677
00:51:32,464 --> 00:51:34,758 
‫لم يجد نفعاً. لقد مزقته.

678
00:51:34,842 --> 00:51:36,385 
‫- هذا خطئي.
‫- لا.

679
00:51:36,927 --> 00:51:38,596 
‫أنقذت حياتي.

680
00:51:40,472 --> 00:51:42,516 
‫تم قطر السيارة إلى ورشة "فرانك".

681
00:51:42,600 --> 00:51:44,560 
‫حقاً؟ حمداً لله أنك كنت موجوداً، صحيح؟

682
00:51:44,643 --> 00:51:46,854 
‫- لتقطرها إلى ورشة "فرانك".
‫- تسرني المساعدة.

683
00:51:46,937 --> 00:51:48,689 
‫هل تواجه مشكلة في استخدام سكين خبز؟

684
00:51:48,772 --> 00:51:50,149 
‫إنها سكين. ما الفرق؟

685
00:51:50,232 --> 00:51:53,527 
‫الفرق حوالي 60 دولاراً في متجر "بد باث".

686
00:51:56,530 --> 00:51:58,032 
‫تعرف، بشأن هذه الأشياء...

687
00:51:58,282 --> 00:52:00,034 
‫تساءلت دائماً كيف تعمل هذه الأشياء.

688
00:52:00,159 --> 00:52:02,077 
‫- أتمانع إن نظرت إليه؟
‫- أجل، أمانع.

689
00:52:05,331 --> 00:52:06,707 
‫- ماذا فعلت؟
‫- ما قهوتك؟

690
00:52:06,790 --> 00:52:08,375 
‫لقنت أستاذ الإسبانية درساً.

691
00:52:15,215 --> 00:52:17,635 
‫تركت الحليب في السيارة. سأعود في الحال.

692
00:52:31,523 --> 00:52:33,859 
‫حين قلت...

693
00:52:35,152 --> 00:52:37,571 
‫- إنك لقنت أستاذك درساً...
‫- أجل، لكمته في وجهه.

694
00:52:40,824 --> 00:52:41,825 
‫اسمع...

695
00:52:43,327 --> 00:52:44,536 
‫أتفهم هذا.

696
00:52:45,162 --> 00:52:46,372 
‫ارتدت المدرسة.

697
00:52:48,916 --> 00:52:53,420 
‫ورغبت في قتل الكثير من الأساتذة.

698
00:52:56,256 --> 00:52:59,176 
‫"كايل"، هلا تحمل السكر من فضلك؟

699
00:53:02,680 --> 00:53:04,056 
‫ها هو.

700
00:53:05,057 --> 00:53:06,850 
‫أيمكنني أن أسكب لك الحليب؟

701
00:53:09,687 --> 00:53:12,981 
‫في الطريق، كانت أمك تقول إنها تحب كثيراً
‫تناول الطعام في الخارج.

702
00:53:13,065 --> 00:53:14,566 
‫حقاً؟

703
00:53:15,943 --> 00:53:17,861 
‫يمكننا أن نخرج للعشاء ومشاهدة فيلم...

704
00:53:17,945 --> 00:53:20,280 
‫- لن يحدث هذا.
‫- أود أن أفعل هذا. سيكون رائعاً.

705
00:53:20,406 --> 00:53:22,449 
‫بالنسبة إلي. لن يحدث هذا بالنسبة إلي.

706
00:53:22,533 --> 00:53:24,535 
‫لكن أمي تود الذهاب، أليس كذلك يا أمي؟

707
00:53:24,702 --> 00:53:26,578 
‫- ستحبين ذلك.
‫- لماذا لا نجلس؟

708
00:53:27,496 --> 00:53:28,706 
‫سرني لقاؤك يا "كايل".

709
00:53:33,210 --> 00:53:34,420 
‫إنه مميز.

710
00:53:35,170 --> 00:53:37,339 
‫أجل، إنه مميز جداً.

711
00:53:38,132 --> 00:53:39,425 
‫وكذلك منزلك.

712
00:53:40,008 --> 00:53:41,927 
‫هذا مخيف.

713
00:53:42,010 --> 00:53:44,221 
‫قلت لك أن ذلك الرجل غريب الأطوار، صحيح؟

714
00:53:44,304 --> 00:53:46,223 
‫هل قصد فعلاً أنه سعد بلقائك،

715
00:53:46,306 --> 00:53:48,517 
‫أم أنه كان ينقل إليك رسالة شريرة؟

716
00:53:50,352 --> 00:53:52,896 
‫- هل تعبثين معي؟
‫- قليلاً.

717
00:53:54,106 --> 00:53:57,109 
‫- هل لاحظت حتى ما فعلته بشعري؟
‫- أجل، إنه جميل.

718
00:53:57,234 --> 00:53:59,236 
‫إنه جميل جداً. حسناً، هناك الـ"موستانغ".

719
00:53:59,319 --> 00:54:01,238 
‫وجمجمة البقرة طويلة القرنين في مرأبه.

720
00:54:01,321 --> 00:54:04,742 
‫وفتاة الملاهي التي بدت مذعورة.

721
00:54:04,825 --> 00:54:06,785 
‫كانت تهرول في غرفة المعيشة شبه عارية.

722
00:54:06,869 --> 00:54:08,620 
‫ثم إذا به يتحداني ويحدق بي.

723
00:54:08,704 --> 00:54:11,039 
‫ظهر في مطبخ منزلي وبدأ بمغازلة أمي.

724
00:54:11,123 --> 00:54:12,708 
‫- أعني...
‫- أيمكنك لومه؟

725
00:54:12,791 --> 00:54:13,834 
‫أمك مثيرة.

726
00:54:16,378 --> 00:54:17,921 
‫أمي مثيرة. أيمكنك التحلي بالجدية؟

727
00:54:18,005 --> 00:54:21,800 
‫ربما كان لنظرة تلك الفتاة معنى آخر.

728
00:54:22,634 --> 00:54:25,763 
‫ربما تحب أن تُلاحق شبه عارية.

729
00:54:29,141 --> 00:54:30,976 
‫هذا فقط؟ ستغادرين بعد أن قلت هذا؟

730
00:54:31,059 --> 00:54:32,561 
‫أنا ذاهبة إلى حفلة.

731
00:54:32,644 --> 00:54:34,354 
‫- حفلة من؟
‫- حفلتي.

732
00:54:35,355 --> 00:54:36,231 
‫حفلتك؟

733
00:54:37,024 --> 00:54:39,109 
‫تقيمين... آسف، لم أقصد.

734
00:54:39,193 --> 00:54:40,694 
‫لم أكن أعرف أنك تعرفين أحداً.

735
00:54:40,819 --> 00:54:42,362 
‫قابلت فتاة تُدعى "ميني تايكو".

736
00:54:42,488 --> 00:54:44,907 
‫أجل، "المختلة النحيلة"،
‫كنا في صف الإسبانية معاً.

737
00:54:45,032 --> 00:54:45,866 
‫إنها مسلية.

738
00:54:45,991 --> 00:54:49,119 
‫قلت لها إن والدي خارج المدينة،
‫فتطور الحديث.

739
00:54:49,328 --> 00:54:51,079 
‫فاتصلت بشخص اتصل بدوره بآخر،

740
00:54:51,163 --> 00:54:53,749 
‫- وهكذا سيأتي الجميع.
‫- فهمت.

741
00:54:53,832 --> 00:54:56,585 
‫سيأتي الرياضيون كلهم والفتيات إليك الآن؟

742
00:54:56,668 --> 00:54:57,961 
‫سيكون هذا ممتعاً.

743
00:55:02,758 --> 00:55:04,092 
‫ستقيمين حقاً هذه الحفلة؟

744
00:55:05,552 --> 00:55:06,595 
‫أجل.

745
00:55:09,097 --> 00:55:10,182 
‫حسناً، امرحي.

746
00:55:10,265 --> 00:55:12,851 
‫لم أحسب أنك ستتأقلمين بهذه السرعة...

747
00:55:15,103 --> 00:55:18,565 
‫حاول ألا تستعمل هذا الليلة، اتفقنا؟

748
00:55:39,628 --> 00:55:42,714 
‫مهلاً، ما هذا؟ تظنين أنني أراقبك.

749
00:55:43,966 --> 00:55:47,803 
‫حسناً، لست أفعل. أهتم بشؤوني.

750
00:55:57,062 --> 00:55:58,689 
‫كيف حالك؟

751
00:56:08,198 --> 00:56:10,617 
‫حسناً، هذا يكفي.

752
00:56:42,691 --> 00:56:44,026 
‫يا إلهي!

753
00:57:08,008 --> 00:57:11,053 
‫- لا تحبين "ميني ريبرتون"؟
‫- إطلاق!

754
00:57:11,219 --> 00:57:13,639 
‫- أصبته يا رفاق!
‫- هيا يا رفاق!

755
00:57:14,306 --> 00:57:16,350 
‫- رأيتك يا "غرينوود"!
‫- يا إلهي! هيا!

756
00:57:16,433 --> 00:57:18,936 
‫يستحسن ألا تكون مسجلاً في دليل الهاتف!

757
00:57:23,565 --> 00:57:26,193 
‫هذا خطأ تكتيكي كبير يا صديقي. بل فادح!

758
00:57:31,740 --> 00:57:33,033 
‫ما الذي...

759
00:57:35,243 --> 00:57:37,996 
‫ماذا تفعلين هنا؟

760
00:57:39,498 --> 00:57:40,457 
‫لا!

761
00:57:41,458 --> 00:57:44,211 
‫ماذا؟ ألا تحبين موسيقاي؟

762
00:57:51,301 --> 00:57:53,387 
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

763
00:57:53,720 --> 00:57:55,347 
‫تباً. انتظري.

764
00:57:55,722 --> 00:57:57,474 
‫تراجع وإلا رميته حيث لا يمكنك تتبعه.

765
00:57:57,557 --> 00:58:00,018 
‫حسناً، استرخي. هذه 60 غيغابايت من حياتي.

766
00:58:00,102 --> 00:58:01,478 
‫هذا سبب أدعى لتتراجع.

767
00:58:02,980 --> 00:58:04,898 
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعلين أنت؟

768
00:58:04,982 --> 00:58:06,274 
‫أحاول الاستمتاع بحفلتي.

769
00:58:06,358 --> 00:58:08,276 
‫- حقاً؟ حسناً.
‫- لا، انتظر.

770
00:58:08,360 --> 00:58:10,946 
‫هذا خطأ، أنا أتأقلم بحسب كلامك.

771
00:58:11,029 --> 00:58:13,448 
‫- كان يمكن أن تخدعيني.
‫- ماذا تقصد؟

772
00:58:13,532 --> 00:58:15,784 
‫إن كنت تحاولين الاستمتاع بحفلتك، فافعلي.

773
00:58:15,867 --> 00:58:18,996 
‫لا تستمري في محاولة إثارة ردة فعل مني.
‫هذا غير ضروري.

774
00:58:19,079 --> 00:58:20,622 
‫كنت تراقبني إذاً.

775
00:58:21,456 --> 00:58:23,792 
‫لكن منذ متى؟ الليلة فحسب؟

776
00:58:24,543 --> 00:58:27,379 
‫منذ أسبوع؟ منذ أسبوعين؟
‫منذ انتقلت إلى هنا؟

777
00:58:28,547 --> 00:58:30,549 
‫ما الذي كنت تراقبه على كثب يا "كايل"؟

778
00:58:32,634 --> 00:58:34,636 
‫ماذا رأيت غير ذلك؟

779
00:58:34,803 --> 00:58:36,972 
‫- ماذا رأيت غير ذلك؟
‫- أجل، ماذا أيضاً؟

780
00:58:40,892 --> 00:58:42,602 
‫رأيت الكثير.

781
00:58:43,020 --> 00:58:45,772 
‫ليس هذا ما أقصده. أعني...

782
00:58:47,315 --> 00:58:49,776 
‫على سبيل المثال، رأيت أنك...

783
00:58:51,737 --> 00:58:54,406 
‫ربما واحدة من بين 3 أشخاص في العالم

784
00:58:54,489 --> 00:58:56,283 
‫يحبون تناول الرقاقات بنكهة البيتزا.

785
00:58:57,367 --> 00:58:59,661 
‫أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
‫والذي يمضي وقتاً

786
00:58:59,745 --> 00:59:02,122 
‫على السطح أكثر من الذي يمضيه داخل المنزل.

787
00:59:03,498 --> 00:59:05,834 
‫وماذا تفعلين؟ تقرئين الكتب.

788
00:59:05,917 --> 00:59:10,005 
‫ليس "يو إس ويكلي" أو "سفنتين" أو...

789
00:59:10,172 --> 00:59:12,215 
‫بل تقرئين كتباً مهمة.

790
00:59:13,425 --> 00:59:14,593 
‫كما أنك أيضاً...

791
00:59:16,178 --> 00:59:20,515 
‫تفعلين ذلك الشيء، وكأنما لديك
‫اضطراب وسواسي قهري، لكنك لست كذلك.

792
00:59:20,599 --> 00:59:23,560 
‫كلما تغادرين غرفتك،
‫تمسكين بمقبض الباب وتدورين،

793
00:59:23,643 --> 00:59:25,979 
‫استعداداً للمغادرة، ولكنك لا تفعلين،

794
00:59:26,063 --> 00:59:29,483 
‫ثم تتراجعين وتنظرين إلى المرآة
‫وتحدقين بنفسك.

795
00:59:30,525 --> 00:59:33,695 
‫لكن معنى تلك النظرة ليس
‫"أنا غاية في الإثارة".

796
00:59:34,237 --> 00:59:35,697 
‫وإنما...

797
00:59:37,365 --> 00:59:39,076 
‫"من أكون فعلاً؟"

798
00:59:40,202 --> 00:59:44,247 
‫طرحك هذا السؤال على نفسك، إنه...

799
00:59:46,083 --> 00:59:47,292 
‫أمر رائع.

800
00:59:52,005 --> 00:59:54,174 
‫كذلك تنظرين خارج النافذة كما أفعل،

801
00:59:54,257 --> 00:59:56,384 
‫لكنك تنظرين إلى العالم.

802
00:59:58,887 --> 01:00:02,099 
‫محاولة تصوره. محاولة فهمه.

803
01:00:02,182 --> 01:00:06,019 
‫محاولةً أن تعرفي لماذا ليس منظماً ككتبك.

804
01:00:15,987 --> 01:00:18,198 
‫أنا أنظر إليك فحسب.

805
01:00:25,664 --> 01:00:32,629 
‫إما أن يكون هذا أكثر شيء
‫مخيف أو عذب سمعته.

806
01:00:54,067 --> 01:00:57,612 
‫هل تذكرين تلك الليلة؟
‫حين تكلمنا عن مشاكلي؟

807
01:00:59,114 --> 01:01:02,450 
‫- قلت إنك لا تعاني من أية مشاكل.
‫- حقاً فعلت؟

808
01:01:03,368 --> 01:01:06,872 
‫كنت أكذب. أعاني من مشاكل لا تحصى.

809
01:01:11,418 --> 01:01:13,461 
‫بالنسبة إلى فتى أقدم على قتل معلمه؟

810
01:01:14,796 --> 01:01:16,798 
‫لم أقتل معلمي.

811
01:01:28,310 --> 01:01:29,227 
‫ماذا؟

812
01:01:38,320 --> 01:01:40,113 
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

813
01:01:46,369 --> 01:01:47,662 
‫ماذا يوجد في الكيس؟

814
01:01:47,746 --> 01:01:49,706 
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

815
01:01:52,250 --> 01:01:54,920 
‫- ماذا رأيت؟
‫- لطخات حمراء.

816
01:01:57,088 --> 01:02:01,009 
‫- دماء؟
‫- ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

817
01:02:03,470 --> 01:02:05,722 
‫لا أصدق أنك تريدني أن أقتحم سيارته.

818
01:02:05,805 --> 01:02:07,057 
‫علينا معرفة ما في الكيس الأزرق.

819
01:02:07,140 --> 01:02:09,100 
‫أحضر مفتاح المرأب من السيارة، اتفقنا؟

820
01:02:09,392 --> 01:02:11,519 
‫هل أنت متأكد أنني في مأمن؟

821
01:02:11,603 --> 01:02:12,896 
‫أين "ترنر" يا "آشلي"؟

822
01:02:12,979 --> 01:02:15,982 
‫يشتري مجرفة.

823
01:02:21,029 --> 01:02:22,906 
‫سأرسل لك الصورة.

824
01:02:24,366 --> 01:02:26,368 
‫أنت واثق من أنني في مأمن؟

825
01:02:27,452 --> 01:02:29,287 
‫أجل. ما زال في المتجر.

826
01:02:29,371 --> 01:02:31,248 
‫حسناً، ها نحن أولاء.

827
01:02:44,803 --> 01:02:47,389 
‫- هذا رائع.
‫- ماذا؟

828
01:02:47,472 --> 01:02:49,432 
‫"آشلي" تنقل لنا صوراً حية.

829
01:02:59,818 --> 01:03:01,653 
‫هذا أصعب مما يبدو عليه على الإنترنت.

830
01:03:01,736 --> 01:03:03,989 
‫أنت تبلي حسناً يا صاح.

831
01:03:24,301 --> 01:03:25,635 
‫"آشلي"!

832
01:03:26,011 --> 01:03:27,554 
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا "ميني...

833
01:03:28,763 --> 01:03:29,764 
‫النحيلة".

834
01:03:30,140 --> 01:03:31,599 
‫"انقطع الاتصال،
‫عاود المحاولة"

835
01:03:32,809 --> 01:03:34,394 
‫أين سمعت هذا الاسم؟

836
01:03:35,228 --> 01:03:38,606 
‫- "آشلي"، مرحباً.
‫- سحقاً لهذا. أنا في السيارة.

837
01:03:38,690 --> 01:03:40,525 
‫أحسنت! رائع. حسناً، ابدأ البحث.

838
01:03:40,608 --> 01:03:41,818 
‫ابحث تحت المقعد، أيضاً.

839
01:03:41,901 --> 01:03:43,862 
‫وفي الجوانب وفي صندوق القفازات.

840
01:03:43,945 --> 01:03:47,240 
‫- ليس هنا يا صاح.
‫- لا شيء؟ حسناً.

841
01:03:47,324 --> 01:03:49,826 
‫تابع البحث. انتظر.

842
01:03:49,909 --> 01:03:52,078 
‫- أجل.
‫- لقد فقدت "تيرنر" يا "كايل".

843
01:03:52,162 --> 01:03:54,164 
‫صادفت "المختلة النحيلة".

844
01:03:54,247 --> 01:03:56,666 
‫فقدت... متى رأيته آخر مرة؟

845
01:03:56,750 --> 01:03:58,710 
‫لا أعرف، منذ 5 دقائق. لقد اختفت سيارته.

846
01:03:58,793 --> 01:04:00,170 
‫حسناً، انتظري.

847
01:04:00,253 --> 01:04:02,088 
‫- "روني".
‫- وجدت مفتاح مرأبه!

848
01:04:02,172 --> 01:04:04,466 
‫اسمع. افتحه وأعطني الرمز السري، اتفقنا؟

849
01:04:04,549 --> 01:04:05,675 
‫افعل ذلك حالاً.

850
01:04:05,759 --> 01:04:07,802 
‫كلا، لكن بوسعي فتح الباب الآن ببساطة.

851
01:04:07,927 --> 01:04:09,471 
‫كلا! لا تفعل هذا يا "روني".

852
01:04:09,679 --> 01:04:10,847 
‫أعطني الرمز فقط.

853
01:04:12,098 --> 01:04:13,975 
‫- مهلاً، لماذا تبدو قلقاً؟
‫- اسمع.

854
01:04:14,059 --> 01:04:15,894 
‫"آشلي" فقدت "ترنر"، وهو عائد الآن.

855
01:04:15,977 --> 01:04:18,271 
‫هذا سبب قلقي. اقرأ لي الرمز السري فحسب.

856
01:04:19,105 --> 01:04:20,357 
‫- لذا أعطني الرمز.
‫- ماذا؟ لا.

857
01:04:20,440 --> 01:04:21,858 
‫عملية الغباء انتهت رسمياً.

858
01:04:21,983 --> 01:04:23,902 
‫"رونالد"، لا! اسمعني.

859
01:04:23,985 --> 01:04:26,237 
‫توقف وعد وأعطني الرمز السري.

860
01:04:26,321 --> 01:04:28,907 
‫افتحه وأعطني الرمز! أنت هناك بالفعل.

861
01:04:28,990 --> 01:04:31,868 
‫افتحه واذهب. وأعطني الرمز يا "رونالد".

862
01:04:31,951 --> 01:04:34,954 
‫لا أستطيع. إنه لا يفتح، حسناً؟

863
01:04:35,038 --> 01:04:37,040 
‫حسناً، تابع المحاولة. مهلاً. مرحباً؟

864
01:04:37,123 --> 01:04:38,541 
‫"كايل"، اجعل "روني" يغادر الآن!

865
01:04:39,167 --> 01:04:40,877 
‫أجل، أعلم. سيخبرني بالرمز الآن.

866
01:04:40,960 --> 01:04:42,504 
‫قل له أن يسرع. تباً!

867
01:04:44,964 --> 01:04:46,049 
‫حسناً. مرحباً؟ "رونالد"، هيا.

868
01:04:46,132 --> 01:04:48,051 
‫أنت مستعد؟ 1 إلى أسفل.

869
01:04:48,718 --> 01:04:50,220 
‫آنسة "كارلسون".

870
01:04:52,222 --> 01:04:53,306 
‫"كايل".

871
01:04:53,515 --> 01:04:56,810 
‫3 إلى أعلى، 4 إلى أعلى. لا. آسف، أخطأت.

872
01:04:56,976 --> 01:04:58,019 
‫حسناً. لأعلى؟

873
01:04:58,103 --> 01:04:59,354 
‫4 إلى أسفل.

874
01:04:59,437 --> 01:05:00,522 
‫"كايل"؟

875
01:05:03,233 --> 01:05:04,359 
‫مرحباً.

876
01:05:05,360 --> 01:05:07,028 
‫أنا "روبرت ترنر".

877
01:05:08,029 --> 01:05:09,989 
‫أعيش في المنزل الذي يقع وراء منزلك.

878
01:05:10,073 --> 01:05:11,408 
‫أجل.

879
01:05:21,584 --> 01:05:23,128 
‫أتمانعين؟

880
01:05:24,087 --> 01:05:26,089 
‫هذا فظ بعض الشيء.

881
01:05:29,884 --> 01:05:31,261 
‫ماذا تفعل؟

882
01:05:31,344 --> 01:05:36,433 
‫أرحب بك رسمياً في الحي.

883
01:05:39,436 --> 01:05:41,855 
‫أعرف أنك تلاحقينني.

884
01:05:41,938 --> 01:05:43,815 
‫لا تفعلي.

885
01:05:44,607 --> 01:05:46,151 
‫لا تنكري الأمر.

886
01:05:48,862 --> 01:05:53,366 
‫لست مستاء. وبصراحة،
‫لا أريد حتى أن أعرف السبب.

887
01:05:56,619 --> 01:05:59,122 
‫أريدك أن تعرفي فحسب...

888
01:06:01,040 --> 01:06:03,251 
‫أنني خجول قليلاً.

889
01:06:03,877 --> 01:06:07,881 
‫لذا بخلاف التسلل الذي تقومين به

890
01:06:08,256 --> 01:06:13,428 
‫وكون الموضة العصرية الآن

891
01:06:15,054 --> 01:06:16,598 
‫هي التحرش بالرجال الأكبر سناً،

892
01:06:18,892 --> 01:06:21,603 
‫أشعر حقاً بأنني مجبر على إعلامك

893
01:06:21,895 --> 01:06:25,148 
‫بأنني أفضل التمتع بخصوصيتي.

894
01:06:29,360 --> 01:06:33,865 
‫العالم في حالة ارتياب قصوى.

895
01:06:35,950 --> 01:06:38,995 
‫وأظن أن فتاة بذكائك

896
01:06:39,204 --> 01:06:40,038 
‫و...

897
01:06:40,663 --> 01:06:42,790 
‫وجاذبيتك...

898
01:06:44,042 --> 01:06:48,213 
‫لا تحتاج إلى أن تضيع وقتها
‫في خلق المشاكل.

899
01:06:49,005 --> 01:06:49,881 
‫أنا...

900
01:06:55,470 --> 01:06:56,596 
‫بت تعلمين الآن.

901
01:06:58,348 --> 01:07:00,391 
‫إنك لست الوحيدة التي تراقب.

902
01:07:10,818 --> 01:07:13,821 
‫انقلي هذه الرسالة إلى الآخرين إذا أردت.

903
01:07:17,575 --> 01:07:18,743 
‫حسناً؟

904
01:07:20,495 --> 01:07:21,579 
‫اتفقنا؟

905
01:07:21,663 --> 01:07:23,373 
‫أجل.

906
01:07:24,040 --> 01:07:25,208 
‫اتفقنا.

907
01:07:34,175 --> 01:07:36,594 
‫لقد اكتفيت. أعطني الهاتف. سأتصل بالشرطة.

908
01:07:36,678 --> 01:07:39,013 
‫انتظر. لم يفعل شيئاً.

909
01:07:39,264 --> 01:07:40,765 
‫قال إنه يحب الخصوصية فقط.

910
01:07:40,848 --> 01:07:43,309 
‫فكري في الأمر.
‫لماذا يريد التمتع بالخصوصية؟

911
01:07:43,393 --> 01:07:44,686 
‫إنه يخفي شيئاً. نعرف ذلك.

912
01:07:44,769 --> 01:07:45,937 
‫- حتماً.
‫- صحيح؟

913
01:07:46,020 --> 01:07:47,939 
‫ويعرف أننا على علم بالأمر.

914
01:07:48,022 --> 01:07:51,985 
‫لا يهم إن كان يومه سيئاً أم لا،

915
01:07:52,068 --> 01:07:53,736 
‫لقد أرعبك. وهو رجل ناضج.

916
01:07:53,820 --> 01:07:56,948 
‫"كايل"، إنه يرعبني، لكنه محق.

917
01:07:57,031 --> 01:07:58,324 
‫نحن من يتجسس عليه.

918
01:07:58,408 --> 01:08:00,868 
‫إنها مصابة بمتلازمة "ستوكهولم".

919
01:08:00,952 --> 01:08:04,205 
‫حيث تصبح الرهينة متيمة بمحتجزها.

920
01:08:04,289 --> 01:08:06,708 
‫- من أين تأتي بهذه الأشياء؟
‫- أقرأ كثيراً.

921
01:08:06,791 --> 01:08:09,919 
‫كيف يكون رجل مثل هذا لطيفاً أو طيباً؟

922
01:08:10,003 --> 01:08:12,297 
‫- لم أقل هذا.
‫- حسناً، قلت يا "آش"...

923
01:08:12,380 --> 01:08:15,216 
‫قلت، "لقد اقتحم سيارتي، لكن بطريقة لطيفة."

924
01:08:15,300 --> 01:08:18,261 
‫- ربما لم أفهم جيداً.
‫- حسناً، أتعرف أمراً؟

925
01:08:18,344 --> 01:08:20,138 
‫- أيمكننا أن...
‫- ننسى الأمر فحسب؟

926
01:08:20,763 --> 01:08:23,308 
‫لم تعد هذه مجرد لعبة.

927
01:08:23,725 --> 01:08:25,393 
‫تمادينا بها كثيراً.

928
01:08:29,355 --> 01:08:32,317 
‫مرحباً. لا، لست هنا.

929
01:08:35,194 --> 01:08:36,821 
‫حسناً، أنا قادمة.

930
01:08:40,158 --> 01:08:42,827 
‫عيد زواج والديّ هذا مدهش.

931
01:08:44,954 --> 01:08:46,748 
‫انسيا الأمر فقط، اتفقنا؟

932
01:08:46,831 --> 01:08:48,625 
‫سأتصل بك لاحقاً.

933
01:09:10,480 --> 01:09:13,983 
‫- أنا "روني". ليكن أمراً هاماً.
‫- درست منزل "ترنر" قليلاً يا "روني".

934
01:09:14,150 --> 01:09:17,236 
‫بحوزتي تصميم منزل "ترنر" الهندسي
‫وعند بناء المنزل

935
01:09:17,320 --> 01:09:19,781 
‫لم يكن المنزل والمرأب متصلان ببعضهما.

936
01:09:19,947 --> 01:09:23,701 
‫وذلك الجزء الأوسط لم يكن موجوداً.
‫لماذا يحتاج إليه؟

937
01:09:23,785 --> 01:09:25,953 
‫أنا أفكر بصوت مرتفع فقط. عاود الاتصال بي.

938
01:09:31,125 --> 01:09:33,711 
‫"كتيب الإرشادات
‫كاميرات أمن منزلية محمولة"

939
01:10:05,576 --> 01:10:07,787 
‫- من هناك؟
‫- أنا "روني". هيا!

940
01:10:08,454 --> 01:10:09,956 
‫- قرأت رسالتي؟
‫- ماذا؟ لا، أنصت.

941
01:10:10,039 --> 01:10:12,208 
‫لقد أوقعت هاتفي في سيارته!

942
01:10:12,291 --> 01:10:13,956 
‫- مهلاً.
‫- لم أجده في جيبي حين عاودت المنزل.

943
01:10:14,106 --> 01:10:15,920 
‫لا بد أنني تركته بها
‫حين أعدت ذلك الشيء إلى مكانه.

944
01:10:16,045 --> 01:10:17,088 
‫- اهدأ.
‫- لا أريد...

945
01:10:17,171 --> 01:10:18,214 
‫هل تفهم ما أقوله؟

946
01:10:18,297 --> 01:10:20,049 
‫اسمع، سنحضر هاتفك، اتفقنا؟

947
01:10:20,425 --> 01:10:22,093 
‫هذا هو ما سنفعله. سنحضر هاتفك.

948
01:10:22,176 --> 01:10:24,345 
‫لكنني أحتاج إلى أن تفعل أمراً لأجلي.

949
01:10:27,348 --> 01:10:29,392 
‫حسناً.

950
01:10:30,101 --> 01:10:31,144 
‫هل تسمعني؟

951
01:10:31,519 --> 01:10:33,563 
‫كيف أبدو؟ أيمكنك أن ترى؟

952
01:10:33,646 --> 01:10:35,106 
‫أجل، أنت بحال جيدة. أراك.

953
01:10:35,189 --> 01:10:38,025 
‫وهناك؟ هل يتحرك أي شيء؟

954
01:10:40,445 --> 01:10:41,779 
‫ما هو وضعي؟

955
01:10:41,863 --> 01:10:44,198 
‫- يمكنك البدء.
‫- حسناً.

956
01:10:54,625 --> 01:10:56,794 
‫أحسنت.

957
01:11:00,298 --> 01:11:02,884 
‫مهلاً، هل ما زالت لديك إشارة؟

958
01:11:02,967 --> 01:11:06,763 
‫أنا أراك. افتحه من موقعك.

959
01:11:08,806 --> 01:11:10,266 
‫أحسنت.

960
01:11:12,810 --> 01:11:15,021 
‫أما زلت في مأمن؟

961
01:11:15,313 --> 01:11:17,315 
‫لا حركة. أنت بخير.

962
01:11:23,029 --> 01:11:25,615 
‫يا إلهي. أحدثت ضجة كبيرة. هل رأيت شيئاً؟

963
01:11:25,698 --> 01:11:27,116 
‫أنت بمأمن.

964
01:11:28,910 --> 01:11:30,828 
‫الرائحة نتنة هنا.

965
01:11:31,037 --> 01:11:34,207 
‫- ماذا تشبه الرائحة؟
‫- إنها كرائحة جثة امرأة مثيرة متعفنة.

966
01:11:34,791 --> 01:11:36,125 
‫أجل، القفل مفتوح.

967
01:11:39,921 --> 01:11:42,757 
‫لا أراه يا صاح. ليس هنا.

968
01:11:42,882 --> 01:11:44,425 
‫تابع البحث. إنه موجود. اهدأ فحسب.

969
01:11:44,509 --> 01:11:45,885 
‫كن صبوراً وستجده.

970
01:11:45,968 --> 01:11:48,638 
‫رباه، أجل. حسناً، وجدته.

971
01:11:48,888 --> 01:11:51,224 
‫- شكراً.
‫- أحسنت.

972
01:11:51,307 --> 01:11:52,975 
‫حسناً، اسمع.

973
01:11:53,059 --> 01:11:56,562 
‫- عليك أن تجد الكيس.
‫- حسناً.

974
01:11:57,438 --> 01:11:59,982 
‫لا أراه. مهلاً.

975
01:12:00,066 --> 01:12:03,611 
‫أراه. هل ترى هذا؟

976
01:12:03,694 --> 01:12:06,113 
‫ها هو. أحسنت عملاً.

977
01:12:06,864 --> 01:12:08,908 
‫حسناً.

978
01:12:08,991 --> 01:12:12,036 
‫علي أن أضع الكاميرا أرضاً للحظة.

979
01:12:14,247 --> 01:12:17,583 
‫أجل. هذا مصدر الرائحة النتنة بالتأكيد.

980
01:12:18,042 --> 01:12:20,586 
‫لم أعد أريد فعل هذا.
‫أريد العودة إلى المنزل.

981
01:12:20,670 --> 01:12:23,756 
‫حافظ على هدوئك.
‫أريدك أن تنظر إلى داخل الكيس.

982
01:12:23,840 --> 01:12:26,968 
‫يا إلهي... هناك الكثير من الدماء.

983
01:12:28,636 --> 01:12:32,098 
‫- مهلاً، أظن أنه شعر.
‫- حسناً.

984
01:12:33,432 --> 01:12:35,810 
‫يا إلهي! هذا مقرف.

985
01:12:37,436 --> 01:12:39,355 
‫يا إلهي. إنه دبق.

986
01:12:40,982 --> 01:12:44,485 
‫"روني"، الكاميرا تنزلق. تباً.

987
01:12:47,697 --> 01:12:49,490 
‫كان ذلك وشيكاً.

988
01:12:50,783 --> 01:12:51,951 
‫إنقاذ جيد.

989
01:12:52,034 --> 01:12:55,037 
‫- أمسكت بها، ما هو وضعي؟
‫- يا إلهي.

990
01:12:57,290 --> 01:12:58,207 
‫لا.

991
01:12:59,125 --> 01:13:00,418 
‫ما الذي...

992
01:13:03,212 --> 01:13:05,381 
‫"روني"، هل أغلقت الباب للتو؟

993
01:13:07,466 --> 01:13:09,635 
‫أظن أن أحداً ما في المرأب.

994
01:13:10,303 --> 01:13:11,470 
‫ساعدني.

995
01:13:14,932 --> 01:13:15,766 
‫"روني".

996
01:13:18,853 --> 01:13:21,022 
‫تباً، إنه في المنزل.

997
01:13:30,656 --> 01:13:32,033 
‫تباً!

998
01:13:32,783 --> 01:13:33,743 
‫"روني"؟

999
01:13:42,960 --> 01:13:44,211 
‫تباً!

1000
01:14:04,190 --> 01:14:05,608 
‫"روني"!

1001
01:14:07,985 --> 01:14:09,111 
‫"روني"!

1002
01:14:11,864 --> 01:14:13,366 
‫افتح الباب!

1003
01:14:42,853 --> 01:14:43,813 
‫أيها الضابط!

1004
01:14:43,896 --> 01:14:45,731 
‫- تعرض صديقي للاختطاف!
‫- ألق المضرب!

1005
01:14:45,815 --> 01:14:47,316 
‫- على الأرض!
‫- حسناً.

1006
01:14:47,400 --> 01:14:49,527 
‫ألقه الآن! أبعد المضرب.

1007
01:14:49,902 --> 01:14:51,821 
‫جئت إلى هنا لأن صديقي في المنزل.

1008
01:14:51,904 --> 01:14:55,324 
‫لقد خطفه مالك المنزل ويحاول قتله.

1009
01:14:55,408 --> 01:14:57,410 
‫- صدقني!
‫- إنه يدعي أن جريمة تحدث.

1010
01:14:57,493 --> 01:14:59,328 
‫- إنه مفتوح.
‫- منذ وصلت!

1011
01:14:59,412 --> 01:15:01,288 
‫- جريمة اقتحام.
‫- هذا هراء!

1012
01:15:02,373 --> 01:15:04,667 
‫- سيد "ترنر"؟
‫- أجل. هل يمكنني مساعدتك؟

1013
01:15:04,792 --> 01:15:09,005 
‫آسف على إيقاذك يا سيدي،
‫يدعي هذا الفتى أن صديقه في منزلك.

1014
01:15:09,463 --> 01:15:11,007 
‫هل تعرف شيئاً عن الموضوع؟

1015
01:15:12,800 --> 01:15:13,884 
‫لا بالتأكيد.

1016
01:15:13,968 --> 01:15:15,302 
‫أيها السافل الكاذب، إنه...

1017
01:15:15,386 --> 01:15:17,138 
‫- هذا يكفي.
‫- إنه في المنزل.

1018
01:15:17,430 --> 01:15:19,557 
‫اسمع. لم يستيقظ منذ 5 دقائق.

1019
01:15:19,682 --> 01:15:21,267 
‫إنه يختطف الناس ويقتلهم.

1020
01:15:21,350 --> 01:15:24,854 
‫اتفقنا؟ هناك جثة في كيس أزرق في مرأبه!

1021
01:15:25,688 --> 01:15:26,897 
‫أرجوك.

1022
01:15:27,982 --> 01:15:30,735 
‫كان الباب مفتوحاً عندما وصلنا يا سيدي.

1023
01:15:31,068 --> 01:15:33,029 
‫كيف فتحه؟

1024
01:15:33,112 --> 01:15:35,448 
‫لست واثقاً يا سيدي. لا أرى أي علامة
‫على اقتحامه عنوة.

1025
01:15:35,531 --> 01:15:37,575 
‫- هل تعرف هذا الفتى؟
‫- أبقه هنا قليلاً.

1026
01:15:37,658 --> 01:15:41,120 
‫أجل، يعيش مع والدته في الخلف.

1027
01:15:41,203 --> 01:15:42,580 
‫امنحني لحظة واحدة يا سيدي.

1028
01:15:43,456 --> 01:15:45,583 
‫هنالك خطب ما. لنتحقق من الأمر.

1029
01:15:47,001 --> 01:15:48,544 
‫هيا بنا.

1030
01:15:52,757 --> 01:15:55,259 
‫سيدي، أيمكننا أن نلقي نظرة في الداخل؟

1031
01:15:55,342 --> 01:15:57,011 
‫طبعاً. تفضل.

1032
01:15:57,094 --> 01:15:58,721 
‫- كان يسرق؟
‫- أجل، أظن ذلك.

1033
01:15:58,804 --> 01:16:01,849 
‫لست متأكداً، ولكنه فعل شيئاً.

1034
01:16:45,476 --> 01:16:46,310 
‫حسناً.

1035
01:16:59,573 --> 01:17:00,783 
‫صدمته منذ بضع ليال.

1036
01:17:02,743 --> 01:17:06,580 
‫فكرت في توفير الجهد على غيري
‫وإبعاده بنفسي عن الطريق.

1037
01:17:06,997 --> 01:17:10,417 
‫أملت أن أدفنه أسرع، لكنني كنت مشغولاً.

1038
01:17:10,501 --> 01:17:12,461 
‫لكنك وجدت الوقت لتصلح مصد سيارتك، صحيح؟

1039
01:17:12,586 --> 01:17:14,338 
‫إنها سيارة كلاسيكية.

1040
01:17:14,421 --> 01:17:16,423 
‫كان علي إخراجها من المخزن لمعرض السيارات.

1041
01:17:16,507 --> 01:17:18,425 
‫احتجت إلى أن تكون السيارة بحال ممتازة.

1042
01:17:18,509 --> 01:17:19,885 
‫معرض السيارات؟

1043
01:17:19,969 --> 01:17:21,929 
‫- هذا صحيح.
‫- أنت محب للسيارات؟

1044
01:17:22,012 --> 01:17:23,806 
‫- هذا يكفي.
‫- معرض السيارات.

1045
01:17:23,931 --> 01:17:25,015 
‫هيا بنا.

1046
01:17:25,266 --> 01:17:27,101 
‫ماذا عن صديقي؟

1047
01:17:27,184 --> 01:17:29,520 
‫- أين صديقي؟
‫- لنذهب. هيا.

1048
01:17:29,603 --> 01:17:30,855 
‫معرض سيارات!

1049
01:17:33,023 --> 01:17:36,944 
‫هذه المرة الثانية، يُفترض أن يكون غداً
‫في المحكمة عند الساعة الـ9.

1050
01:17:37,027 --> 01:17:38,362 
‫أيمكنه توجيه التهم؟

1051
01:17:38,445 --> 01:17:40,531 
‫كان ابنك في منزله يا سيدة "بركت"،

1052
01:17:40,614 --> 01:17:44,243 
‫لذا أجل، بوسع السيد "ترنر"
‫توجيه اتهام إن شاء.

1053
01:17:44,451 --> 01:17:46,579 
‫- شكراً.
‫- ليلة سعيدة.

1054
01:17:46,704 --> 01:17:48,080 
‫ليلة سعيدة.

1055
01:17:55,838 --> 01:17:57,006 
‫لا أصدق هذا.

1056
01:17:57,089 --> 01:17:59,300 
‫لا أصدق أنك صدقت هراء هذا الرجل.

1057
01:17:59,383 --> 01:18:01,302 
‫- بعد ما فعلته؟
‫- إنه هراء.

1058
01:18:01,385 --> 01:18:02,803 
‫بكل ما جرى على مدار العام،

1059
01:18:02,887 --> 01:18:05,890 
‫إنها معجزة أنك لم تُسجن.

1060
01:18:06,932 --> 01:18:09,643 
‫- علي أن أكلمه.
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟ الآن؟

1061
01:18:09,727 --> 01:18:11,228 
‫- يمكنه توجيه تهم يا "كايل".
‫- الآن؟

1062
01:18:11,312 --> 01:18:14,356 
‫- لا آبه إن كان...
‫- اجلس!

1063
01:18:15,357 --> 01:18:16,567 
‫أنا آبه.

1064
01:18:20,279 --> 01:18:22,615 
‫أنت تفطر قلبي يا "كايل".

1065
01:18:48,557 --> 01:18:51,101 
‫تباً. ماذا تفعلين يا أمي؟

1066
01:18:51,185 --> 01:18:52,436 
‫تباً.

1067
01:18:59,318 --> 01:19:00,110 
‫"روني"؟

1068
01:19:01,195 --> 01:19:02,196 
‫"روني".

1069
01:19:02,363 --> 01:19:05,032 
‫"شاهد تلفازك"

1070
01:19:16,293 --> 01:19:17,628 
‫أيها الحقير.

1071
01:19:47,783 --> 01:19:48,867 
‫"روني".

1072
01:19:55,249 --> 01:19:56,583 
‫- لا تقتلني.
‫- أيها السافل.

1073
01:19:56,667 --> 01:19:58,502 
‫- لا تقتلني
‫- هل أنت جاد؟

1074
01:19:58,585 --> 01:20:00,587 
‫هل تعرف ما عانيته؟

1075
01:20:00,671 --> 01:20:02,172 
‫اهدأ!

1076
01:20:02,798 --> 01:20:04,758 
‫ظننت أنك مت.

1077
01:20:04,842 --> 01:20:06,760 
‫هل أردتني أن أذهب إلى الشرطة وأقول،

1078
01:20:06,844 --> 01:20:09,930 
‫"مرحباً أيها الضابط،
‫إنه محق. كنت في منزله.

1079
01:20:10,014 --> 01:20:11,724 
‫وكان علي أن أخرج هاتفي من السيارة

1080
01:20:11,807 --> 01:20:13,434 
‫التي اقتحمتها في النهار."

1081
01:20:13,517 --> 01:20:15,477 
‫كنت أفكر فقط ألا أذهب للسجن.

1082
01:20:15,561 --> 01:20:17,813 
‫فاختبأت في الخزانة و...

1083
01:20:17,896 --> 01:20:20,357 
‫حسناً، كانت هذه مزحة سيئة.

1084
01:20:20,441 --> 01:20:22,318 
‫- لم أفكر جيداً.
‫- مفهوم.

1085
01:20:22,401 --> 01:20:24,403 
‫- أرجوك، أنا...
‫- أجل.

1086
01:20:24,486 --> 01:20:26,822 
‫- حقاً؟
‫- يا إلهي! أيها السافل!

1087
01:20:28,282 --> 01:20:30,701 
‫أيها السافل.

1088
01:20:31,118 --> 01:20:34,246 
‫- ماذا كان في الكيس؟
‫- غزال ميت.

1089
01:20:35,748 --> 01:20:37,207 
‫- طبعاً.
‫- أجل.

1090
01:20:38,792 --> 01:20:40,586 
‫ماذا تفعل والدتك هناك؟

1091
01:20:41,378 --> 01:20:43,047 
‫تنقذني من السجن.

1092
01:20:44,757 --> 01:20:48,969 
‫تعال وانظر إلى هذا قبل أن يصادروا الدليل.

1093
01:20:49,053 --> 01:20:51,555 
‫صورت فراري كاملاً على شريط فيديو.

1094
01:20:52,389 --> 01:20:55,684 
‫قد لا تعمل. فقد أوقعتها. ها نحن أولاء.

1095
01:20:56,477 --> 01:20:58,270 
‫اختبأت في خزانتك لوقت طويل.

1096
01:20:58,354 --> 01:20:59,938 
‫علي أن أتبول. شاهد هذا.

1097
01:21:00,022 --> 01:21:01,648 
‫- لا.
‫- إنه رائع.

1098
01:21:01,732 --> 01:21:03,984 
‫"روني"؟ هل أغلقت الباب للتو؟

1099
01:21:04,068 --> 01:21:06,362 
‫أظن أن أحداً ما في المرأب.

1100
01:21:06,987 --> 01:21:08,322 
‫ساعدني.

1101
01:21:18,874 --> 01:21:20,459 
‫ما كان هذا؟

1102
01:21:33,263 --> 01:21:36,308 
‫أجل، لكنه قاسى ظروفاً صعبة جداً.

1103
01:21:36,392 --> 01:21:38,727 
‫ما زال يلقي اللوم على نفسه.

1104
01:21:40,020 --> 01:21:41,688 
‫مفهوم.

1105
01:21:41,772 --> 01:21:47,027 
‫المشاعر المماثلة لا تزول بسهولة.

1106
01:22:06,046 --> 01:22:10,426 
‫شكراً جزيلاً. إنك تتفهم هذا بشكل رائع.

1107
01:22:11,093 --> 01:22:13,262 
‫هذا يسرني.

1108
01:22:14,346 --> 01:22:15,264 
‫شكراً.

1109
01:22:20,102 --> 01:22:22,479 
‫- ليلة سعيدة.
‫- حسناً.

1110
01:22:30,737 --> 01:22:31,989 
‫"روني"!

1111
01:22:33,907 --> 01:22:37,870 
‫"روني"، اصعد إلى هنا!

1112
01:22:39,288 --> 01:22:40,747 
‫"روني"!

1113
01:22:41,373 --> 01:22:43,709 
‫فتاة الملهى، لقد ماتت!

1114
01:22:44,585 --> 01:22:45,586 
‫"روني"!

1115
01:24:18,554 --> 01:24:20,514 
‫إذن هل صورها بواسطة الكاميرا؟

1116
01:24:25,227 --> 01:24:27,229 
‫لم أرد حقاً أن أفعل هذا.

1117
01:24:28,981 --> 01:24:30,399 
‫كل ما أردته...

1118
01:24:31,733 --> 01:24:33,527 
‫هو العيش بسلام...

1119
01:24:34,903 --> 01:24:39,283 
‫ولهذا يجب أن يبقى الضوء مسلطاً عليك.

1120
01:24:39,366 --> 01:24:41,410 
‫إنك أنجزت الجزء الأكبر من العمل بالفعل.

1121
01:24:42,244 --> 01:24:45,872 
‫أنت الجار المضطرب الذي تقدم بإنذار خاطئ.

1122
01:24:49,126 --> 01:24:50,377 
‫لكنك الآن...

1123
01:24:53,589 --> 01:24:55,799 
‫ستفقد صوابك فعلاً.

1124
01:25:01,680 --> 01:25:05,767 
‫أولاً... قتلت صديقك...

1125
01:25:06,226 --> 01:25:09,771 
‫لأنه كان يتصل بحبيبتك بدون علمك.

1126
01:25:10,439 --> 01:25:15,027 
‫والآن علينا أن نحضر أمك إلى هنا...

1127
01:25:16,987 --> 01:25:19,364 
‫كي تذبحها...

1128
01:25:19,990 --> 01:25:23,952 
‫لأنها لا تكف عن لومك...

1129
01:25:24,453 --> 01:25:26,330 
‫لأنك تسببت بمقتل والدك.

1130
01:25:33,211 --> 01:25:34,880 
‫هل يبدو هذا جيداً إذن؟

1131
01:25:36,423 --> 01:25:37,507 
‫جيد.

1132
01:25:39,593 --> 01:25:41,178 
‫ورقة وقلم.

1133
01:25:48,393 --> 01:25:49,978 
‫اكتب هذا.

1134
01:25:52,564 --> 01:25:54,274 
‫"عزيزتي (آشلي)،

1135
01:25:56,443 --> 01:25:58,945 
‫- قتلت (روني)..."
‫- "كايل"؟

1136
01:26:01,823 --> 01:26:02,741 
‫"كايل"!

1137
01:26:04,326 --> 01:26:05,160 
‫"كايل"!

1138
01:26:20,717 --> 01:26:21,802 
‫"كايل"!

1139
01:26:24,137 --> 01:26:26,139 
‫أغلق الباب. يا إلهي!

1140
01:26:27,849 --> 01:26:29,643 
‫أحضري الهاتف.

1141
01:26:30,977 --> 01:26:33,438 
‫المقص! إنه هناك!

1142
01:26:45,367 --> 01:26:48,370 
‫- هيا، رقم النجدة.
‫- الهاتف معطل.

1143
01:26:48,954 --> 01:26:50,580 
‫أين والدتك؟

1144
01:26:50,664 --> 01:26:53,834 
‫في منزل "ترنر". خذي هذا.

1145
01:26:57,462 --> 01:27:00,382 
‫حسناً، علي أن أتخطى النطاق.

1146
01:27:00,549 --> 01:27:02,509 
‫استعدي للركض، حسناً؟

1147
01:27:28,535 --> 01:27:31,913 
‫هيا! اقفزي!

1148
01:27:35,542 --> 01:27:36,918 
‫- "كايل"!
‫- هيا!

1149
01:27:39,337 --> 01:27:40,714 
‫بسرعة!

1150
01:27:52,225 --> 01:27:54,895 
‫علي أن أحضر أمي.
‫احرصي على قدوم الشرطة، حسناً؟

1151
01:27:54,978 --> 01:27:55,896 
‫- أجل.
‫- اتفقنا؟

1152
01:27:55,979 --> 01:27:57,189 
‫- اذهبي!
‫- حسناً.

1153
01:27:57,314 --> 01:27:58,398 
‫اذهبي!

1154
01:28:23,131 --> 01:28:24,758 
‫أمي!

1155
01:28:27,803 --> 01:28:31,848 
‫"13 آدم 74"، أجب.

1156
01:28:31,932 --> 01:28:33,683 
‫"13 آدم 74". تكلمي.

1157
01:28:33,767 --> 01:28:38,355 
‫أجل، أعرف أن مناوبتك انتهت،
‫لكن ذلك الفتى تجاوز الحدود مجدداً.

1158
01:28:38,438 --> 01:28:40,941 
‫أما زلت تريد أن تكون أول من يهتم بالأمر؟

1159
01:28:41,024 --> 01:28:46,279 
‫"13 آدم 74". أجل، سأهتم بالموضوع.

1160
01:28:46,488 --> 01:28:48,198 
‫عُلم. انتهت الرسالة.

1161
01:28:50,200 --> 01:28:52,369 
‫أجل، حين أريد أن أهتم به.

1162
01:28:55,872 --> 01:28:56,998 
‫أمي؟

1163
01:29:15,851 --> 01:29:17,018 
‫أمي؟

1164
01:29:38,915 --> 01:29:40,000 
‫أمي؟

1165
01:29:53,013 --> 01:29:54,306 
‫أمي؟

1166
01:30:05,942 --> 01:30:07,027 
‫أمي؟

1167
01:30:18,663 --> 01:30:19,873 
‫تباً!

1168
01:30:21,374 --> 01:30:22,375 
‫يا إلهي.

1169
01:30:23,168 --> 01:30:24,044 
‫اللعنة!

1170
01:30:36,932 --> 01:30:38,058 
‫أمي؟

1171
01:32:02,726 --> 01:32:03,893 
‫"(كاليفورنيا)
‫رخصة قيادة"

1172
01:32:04,185 --> 01:32:05,770 
‫فتاة الملهى.

1173
01:32:08,356 --> 01:32:09,899 
‫لم تغادر قط.

1174
01:32:25,749 --> 01:32:27,250 
‫سيد "ترنر"؟

1175
01:32:28,835 --> 01:32:30,837 
‫سيدي، هل أنت هنا؟ الشرطة!

1176
01:32:38,219 --> 01:32:39,429 
‫أمي؟

1177
01:33:06,372 --> 01:33:07,499 
‫أمي؟

1178
01:33:24,724 --> 01:33:25,850 
‫أمي؟

1179
01:33:39,572 --> 01:33:41,825 
‫إلى مركز القيادة، "13 آدم..."

1180
01:34:33,751 --> 01:34:34,878 
‫أمي؟

1181
01:34:38,798 --> 01:34:39,966 
‫مرحباً؟

1182
01:34:45,638 --> 01:34:48,266 
‫أمي؟

1183
01:35:06,117 --> 01:35:07,785 
‫يا إلهي.

1184
01:35:08,369 --> 01:35:09,204 
‫يا إلهي.

1185
01:35:10,371 --> 01:35:12,415 
‫أنت بخير.

1186
01:35:16,836 --> 01:35:18,463 
‫لا بأس، سأحررك.

1187
01:35:34,604 --> 01:35:36,356 
‫أنت أجبرتني على فعل هذا.

1188
01:36:46,718 --> 01:36:48,052 
‫أتعلم...؟

1189
01:36:48,678 --> 01:36:50,513 
‫أعتقد أنك أول

1190
01:36:50,596 --> 01:36:54,058 
‫من يُنزع له هذا السوار قبل الأوان
‫بسبب السلوك الحسن.

1191
01:36:54,684 --> 01:36:56,644 
‫- السلوك الحسن؟
‫- سأسميه هكذا.

1192
01:36:56,728 --> 01:36:59,397 
‫إن كان لديك مشكلة مع هذا، اتصل بشخص يأبه.

1193
01:36:59,480 --> 01:37:00,940 
‫السلوك الحسن.

1194
01:37:02,400 --> 01:37:05,236 
‫هل أنت مستعدة لتسديد رسم الاحتجاز،
‫سيدة "بركت"؟

1195
01:37:06,404 --> 01:37:07,905 
‫أنت تمزحين.

1196
01:37:07,989 --> 01:37:09,073 
‫كلا، لا تمزح.

1197
01:37:09,866 --> 01:37:11,326 
‫اليوم محتسب.

1198
01:37:11,951 --> 01:37:13,161 
‫لا تمزح.

1199
01:37:13,244 --> 01:37:14,495 
‫لا. انظري.

1200
01:37:14,829 --> 01:37:16,164 
‫اتبعيني.

1201
01:37:33,264 --> 01:37:35,933 
‫هذه نهاية تحديد نطاق تحركك.

1202
01:37:36,017 --> 01:37:37,643 
‫هل يخيفك الأمر؟

1203
01:37:37,727 --> 01:37:39,771 
‫أجل. يرعبني.

1204
01:37:51,783 --> 01:37:53,534 
‫ماذا سيحدث الآن إذن؟

1205
01:37:55,953 --> 01:37:56,788 
‫- أرأيت؟
‫- مرحباً؟

1206
01:37:56,913 --> 01:37:59,624 
‫سيدة "غرينوود". أنا "جو سميث"
‫من شركة القنوات الفضائية.

1207
01:37:59,707 --> 01:38:03,044 
‫نحن نتصل بالمشتركين في برامجنا للبالغين.

1208
01:38:03,127 --> 01:38:05,421 
‫- عم تتكلم؟
‫- الأفلام الإباحية يا سيدتي.

1209
01:38:05,505 --> 01:38:07,799 
‫- هكذا يسميها الأولاد.
‫- معذرة؟ ما هذا؟

1210
01:38:07,882 --> 01:38:11,761 
‫نرى أنكم تشاهدونها فيما نتكلم الآن.

1211
01:38:11,844 --> 01:38:14,013 
‫من المستقبل الـ3 في الطابق الـ2.

1212
01:38:14,097 --> 01:38:15,765 
‫- مستحيل.
‫- أنا فقط أؤدي عملي.

1213
01:38:15,848 --> 01:38:17,016 
‫شكراً لك.

1214
01:38:17,100 --> 01:38:18,601 
‫على الرحب، سيدتي.

1215
01:38:20,269 --> 01:38:23,356 
‫ماذا تشاهدون؟ ما الذي تفعلونه؟

1216
01:38:23,439 --> 01:38:24,565 
‫هذا جميل.

1217
01:38:25,942 --> 01:38:27,193 
‫وسأتصل بأمك!

1218
01:38:28,152 --> 01:38:30,279 
‫- أتشعر بتحسن الآن؟
‫- أجل.

1219
01:38:30,363 --> 01:38:32,323 
‫- لكنها الضربة الأولى فقط.
‫- حقاً؟

1220
01:38:32,407 --> 01:38:35,368 
‫إنه هجوم مستمر على الشر في الحي.

1221
01:38:35,451 --> 01:38:36,702 
‫وأنا مخلص جداً لهذا.

1222
01:38:36,786 --> 01:38:38,287 
‫أنت بطلي.

1223
01:38:56,431 --> 01:38:59,767 
‫قريباً سيصبح هذا هو المقطع
‫الأكثر مشاهدة على "يوتيوب".

1224
01:44:30,347 --> 01:44:32,391
{\an8}‫ترجمة Moustapha Gaber

