﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:09,000
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:09,200 --> 00:00:15,000
<font color="#ff00fa">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>
www.facebook.com/IMTSUBS

3
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
<font color="#ff00fa">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

4
00:00:27,100 --> 00:00:37,100
<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#000000">{\3c&HFFE87C&}ترجمة وتعديل
{\3c&H00f2ff&}| {\3c&H00d400&} علي نزار {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} سوالين فتح الله {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} ضي جابر {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} زينب الاعرجي {\3c&H00f2ff&}|<font color="#fn0000">{\fs}</font></font>

5
00:00:38,000 --> 00:00:48,000
<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#000000">{\3c&HFFE87C&}تعديل التوقيت
"محمد النعيمي"</font>

6
00:02:38,730 --> 00:02:40,160
كم من الوقت سيستغرقُ هذا؟

7
00:02:41,290 --> 00:02:42,810
ذلكَ حقاً يعود لكَ

8
00:02:43,030 --> 00:02:44,290
حسناً إذاً.

9
00:02:46,400 --> 00:02:48,100
اعرفُ كيف يسير هذا.

10
00:02:54,000 --> 00:02:57,070
إسمي (إلتون هيركوليس جون).

11
00:03:03,610 --> 00:03:05,540
وأنا مدمنٌ على الكحول.

12
00:03:09,740 --> 00:03:11,100
و مدمنُ كوكايين.

13
00:03:14,630 --> 00:03:16,060
و مدمنُ جنس.

14
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
ونهامي.

15
00:03:22,640 --> 00:03:25,670
في الغالبُ المدمنين هم الذين لديهم مشاكل مع الحشيش.

16
00:03:26,640 --> 00:03:28,440
العَقّاقير الموصوفة.

17
00:03:31,470 --> 00:03:33,370
و إدارة الغضب.

18
00:03:34,640 --> 00:03:36,020
لمَ انتَ هنا الآن؟

19
00:03:36,080 --> 00:03:37,230
حسناً، كان مروجي خارجُ البلدة،

20
00:03:37,250 --> 00:03:39,330
اعتقدتُ ان هذا يبدو مثل بديل جيد.

21
00:03:48,070 --> 00:03:49,610
أنا هنا لأنني أُريدُ التحسن.

22
00:03:50,260 --> 00:03:52,210
كيف كنتَ عندما كنت صغيراً، (إلتون)؟

23
00:03:52,310 --> 00:03:53,410
كطفل؟

24
00:04:05,590 --> 00:04:07,960
<font color="#20d249">♪ لقد كٌنتٌ مٌناسباً ♪</font>

25
00:04:08,660 --> 00:04:10,560
<font color="#20d249">♪ عندما كنتٌ في الخامسة ♪</font>

26
00:04:11,010 --> 00:04:14,590
<font color="#20d249">♪ قابيل الصاعد , بصقتٌ في عينيكَ ♪</font>

27
00:04:18,010 --> 00:04:21,650
<font color="#20d249">♪ تغير الزمن واصبح الفقير يبدو سميناً ♪</font>

28
00:04:23,010 --> 00:04:26,650
<font color="#20d249">♪ لكن ستصيبٌكَ الحُمى , عندما يعود الوغد ♪</font>

29
00:04:31,760 --> 00:04:35,180
<font color="#20d249">♪ كٌل اللحم يوم الجمعة , لا بأس بذلك ♪</font>

30
00:04:35,290 --> 00:04:38,290
<font color="#20d249">♪ احب قطعة اللحم المشوية في ليلة السبت ♪</font>

31
00:04:38,310 --> 00:04:41,910
<font color="#20d249">♪ استطيع الوصول الى الافضل في حالاتك الاجتماعية ♪</font>

32
00:04:41,970 --> 00:04:45,390
<font color="#20d249">♪ انتشي في المساء بأواني الغٍراء ♪</font>

33
00:04:45,410 --> 00:04:47,150
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

34
00:04:59,330 --> 00:05:02,400
<font color="#20d249">♪ انا وغد , انا وغد , ها قد عاد الوغد ♪</font>

35
00:05:02,700 --> 00:05:06,130
<font color="#20d249">♪ بارد وقاسِ كالصخر وهادئ , هذا جزء من الحقيقة ♪</font>

36
00:05:06,160 --> 00:05:09,410
<font color="#20d249">♪ انا استطيع ايها الوغد , لأنني افضل منك ♪</font>

37
00:05:09,620 --> 00:05:11,550
<font color="#20d249">♪ طريقة حركتي ♪</font>

38
00:05:11,580 --> 00:05:13,570
<font color="#20d249">♪ والاشياء التي افعلها ♪</font>

39
00:05:13,600 --> 00:05:15,040
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

40
00:05:15,450 --> 00:05:18,160
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

41
00:05:18,730 --> 00:05:19,990
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

42
00:05:20,040 --> 00:05:21,700
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

43
00:05:22,050 --> 00:05:25,030
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

44
00:05:27,090 --> 00:05:29,010
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

45
00:05:29,320 --> 00:05:31,910
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

46
00:05:33,990 --> 00:05:35,780
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

47
00:05:36,280 --> 00:05:38,580
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

48
00:05:40,270 --> 00:05:41,450
(ريجي)!

49
00:05:41,510 --> 00:05:42,590
أنتَ متأخر.

50
00:05:42,880 --> 00:05:45,670
كانَ علي وضع طعامكَ في العلبةِ! ادخل للداخل.

51
00:05:56,260 --> 00:05:57,470
هل رجع؟

52
00:05:58,580 --> 00:06:00,100
ماذا اكون، مُنجمة؟

53
00:06:00,740 --> 00:06:02,000
لا تجعل امالُكَ ترتفع.

54
00:06:02,020 --> 00:06:04,370
إنهُ غيرُ جديرٍ بالثقة و أناني جداً.

55
00:06:04,560 --> 00:06:06,670
ولكن هل سترسلينهُ للأعلى
إذا كنتُ في ذلك الحينِ في السرير؟

56
00:06:06,690 --> 00:06:08,360
(ريجي)، تحرك.

57
00:06:08,530 --> 00:06:10,250
أُريدُ الإنتهاء من التنظيف قبل أن اخرج.

58
00:06:14,050 --> 00:06:15,330
حسناً، إنتهيت.

59
00:06:15,350 --> 00:06:17,200
ضعيهِ بعيداً قبلَ أن تخرجي.

60
00:06:17,280 --> 00:06:18,700
أُمي، يجب أن أذهب.

61
00:06:19,300 --> 00:06:20,770
أين مفاتيح سيارتي؟

62
00:06:43,740 --> 00:06:45,000
ماذا؟

63
00:06:45,250 --> 00:06:46,830
هل عملتُ شيئاً خاطيء؟

64
00:06:46,930 --> 00:06:48,350
تباً، (شيلا).

65
00:06:48,380 --> 00:06:50,360
ربما كان علينا جعلهِ يحصل على بعضِ الدروس.

66
00:06:50,800 --> 00:06:51,920
أُحب ان يحصل على الدروس.

67
00:06:52,060 --> 00:06:53,960
اخرجهُ من تحت قدمي.

68
00:06:57,290 --> 00:06:58,910
هيا، إعزف ثانيةً.

69
00:07:00,550 --> 00:07:02,000
أُريدُ أن اعزفَ لوالدي.

70
00:07:09,210 --> 00:07:11,170
تمكنتَ من سحب نفسكَ للمنزل، إذاً.

71
00:07:11,300 --> 00:07:12,480
مرحباً، (ستانلي).

72
00:07:12,710 --> 00:07:14,840
كيف حالكِ، (آيفي)؟ -
كأنكَ تهتم. -

73
00:07:14,900 --> 00:07:16,750
هيا، أفضي ما عندكَ.

74
00:07:21,040 --> 00:07:22,310
لِكم من الوقتِ عُدتَ؟

75
00:07:22,390 --> 00:07:24,240
حصلتُ على اجازةٍ لأسبوعين.

76
00:07:24,350 --> 00:07:26,540
(ريجي) لم يُمضي وقتاً طويلاً بالسريرِ.

77
00:07:26,620 --> 00:07:27,640
هيا.

78
00:07:28,020 --> 00:07:29,530
إصعد، وألقي التحية عليهِ.

79
00:07:30,100 --> 00:07:31,450
سأراهُ غداً.

80
00:07:33,310 --> 00:07:34,620
هل من عشاءٍ متبقي؟

81
00:07:35,020 --> 00:07:37,080
أو هل اطعمتهِ كله لذلك الطفل؟

82
00:07:39,310 --> 00:07:41,080
والدي كان عاطفي حول

83
00:07:41,790 --> 00:07:44,510
العائلة والموسيقى.

84
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
يتحدثُ لساعات عن موسيقى الجاز.

85
00:07:48,300 --> 00:07:49,520
كان يعانقني دائماً.

86
00:07:49,620 --> 00:07:50,840
كنتُ محظوظاً جداً.

87
00:07:55,800 --> 00:07:58,090
كنتُ بالحقيقة طفلاً سعيداً جداً.

88
00:08:06,490 --> 00:08:09,190
أبي، هل صحيح أنك تعزف على البيانو؟

89
00:08:09,380 --> 00:08:10,860
أُدَّخرُ المال للحصول على دروس.

90
00:08:10,880 --> 00:08:13,160
إذا أردتَ الجلوس هنا، سيكون عليكَ أن تكون هادئ.

91
00:08:14,370 --> 00:08:15,830
إستمع لموسيقاي.

92
00:08:25,050 --> 00:08:26,680
أُحبُ هذهِ، أبي.

93
00:08:32,380 --> 00:08:36,050
لا تلمس مجموعتي أبداً، بدون أن تسألني.

94
00:08:46,470 --> 00:08:48,300
متى ستعانقني؟

95
00:08:49,070 --> 00:08:50,470
لا تكُن ضعيف.

96
00:08:58,920 --> 00:09:00,450
ما الذي لا تزالُ تعملهُ؟

97
00:09:00,670 --> 00:09:01,870
أتعلم.

98
00:09:02,860 --> 00:09:04,760
أطفئ الضوء، و أخلد للنوم.

99
00:10:05,310 --> 00:10:07,140
ذلكَ كان مفعم بالحيوية.

100
00:10:07,910 --> 00:10:09,420
أعزف واحدة اخرى.

101
00:10:10,210 --> 00:10:12,130
معزوفة (ضوء القمر)، (ريجي)

102
00:10:14,850 --> 00:10:15,970
أُمي

103
00:10:15,990 --> 00:10:18,120
أستاذي في البيانو يعتقد أنني جيد كفاية لمنحة

104
00:10:18,140 --> 00:10:19,930
في الأكاديمية الملكية للموسيقى.

105
00:10:21,150 --> 00:10:23,640
الأكاديمية الملكية للموسيقى؟

106
00:10:24,940 --> 00:10:26,310
هذا يبدو جيداً

107
00:10:26,930 --> 00:10:28,070
<font color="#00bdff">"الملكي".</font>

108
00:10:28,330 --> 00:10:29,390
المقص.

109
00:10:31,970 --> 00:10:33,580
ماذا تعتقد؟

110
00:10:33,660 --> 00:10:35,140
الحمراء جيدة.

111
00:10:36,480 --> 00:10:38,020
إنها فقط ايام السبت.

112
00:10:38,240 --> 00:10:40,780
لدي اشياء للقيام بها في عطلات نهاية الاسبوع.
لا يمكن ان اترك كل شيء فحسب.

113
00:10:40,810 --> 00:10:41,990
سأخذكَ أنا.

114
00:10:44,570 --> 00:10:46,060
أين تذهبين؟

115
00:10:46,530 --> 00:10:47,580
لا ادري.

116
00:10:47,620 --> 00:10:49,210
لم أُقرر بعد.

117
00:10:49,490 --> 00:10:52,850
ولكن مهما كان، أنتَ لستَ مدعو.

118
00:10:52,880 --> 00:10:55,780
أستاذ (ريجي) في البيانو يعتقد إنه جيد كفاية
لمنحة دراسية.

119
00:10:56,250 --> 00:10:57,280
حقاً؟

120
00:10:57,750 --> 00:10:59,610
يعتقد أن لديهِ ذلكَ النوع من الموهبة؟

121
00:10:59,700 --> 00:11:00,890
بالطبع لديهِ.

122
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
ولكنك كنت ستعرف ذلك

123
00:11:02,110 --> 00:11:04,060
إذا اهتممتَ قليلاً بي

124
00:11:04,080 --> 00:11:05,300
او بهذهِ العائلة.

125
00:11:15,660 --> 00:11:17,740
توقف عن النظر إلى ذلك
أنتَ لستَ فتاة.

126
00:11:21,160 --> 00:11:24,740
<font color="#00bdff">"الأكاديمية الملكية للموسيقى"</font>

127
00:11:31,380 --> 00:11:32,640
هل يمكننا الذهاب للمنزل؟

128
00:11:32,670 --> 00:11:34,790
المنزل؟ لسنا ذاهبين للمنزل.

129
00:11:34,840 --> 00:11:36,020
هذهِ حياتكَ.

130
00:11:36,940 --> 00:11:39,210
ألا تتخطى أبداً ذلك الخجل السخيف.

131
00:11:39,410 --> 00:11:40,600
ولكن أُمي تقول انا ابداً...

132
00:11:40,630 --> 00:11:42,580
الآن كلهم يخافون في البداية.

133
00:11:43,200 --> 00:11:45,020
انتَ تعزف على أن تكون واثق.

134
00:11:46,020 --> 00:11:49,510
تمنحكَ الحياة فرصاً قليلة، (ريجي)، وهذهِ إحدى فرصك.

135
00:11:49,840 --> 00:11:52,540
أظهر أن بأمكانكَ أن تكون جيد مثلهم، الافضل
"الرقم واحد"

136
00:11:52,570 --> 00:11:53,960
يمكنكَ أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

137
00:11:54,680 --> 00:11:55,990
أجل، افترضُ ذلك.

138
00:11:56,010 --> 00:11:57,560
جيد. إذهب إذاً. الآن.

139
00:11:57,860 --> 00:12:00,510
هذا كيس من رقائق البطاطا وأجرة الحافلة للعودة إلى المنزل.

140
00:12:17,830 --> 00:12:19,250
(ريجنالد دوايت) ؟

141
00:12:19,720 --> 00:12:21,900
أجل -
كيف حالك؟ -

142
00:12:24,590 --> 00:12:25,910
جيد، شكراً.

143
00:12:26,410 --> 00:12:27,710
إنزع معطفكَ.

144
00:12:30,850 --> 00:12:32,750
الم تحضر شيئاً للعزف؟

145
00:12:34,570 --> 00:12:35,890
لم اعلم انه كان علي عمل ذلك.

146
00:12:37,210 --> 00:12:38,700
أرى ذلك، حسناً.

147
00:12:40,670 --> 00:12:42,170
إذاً، هل يمكنكَ أن تريني اي شيء؟

148
00:12:42,200 --> 00:12:45,180
لذا حتى أتمكن من إدراك مستواك؟

149
00:13:06,440 --> 00:13:07,730
لماذا توقفت؟

150
00:13:10,030 --> 00:13:11,630
هنا حيثُ توقفتي

151
00:13:14,970 --> 00:13:17,120
قد يكون لديكَ ذاكرة جيدة وأذن جيدة

152
00:13:17,140 --> 00:13:19,120
لكن لديكَ الكثير من العمل الهائل لتقومَ به.

153
00:13:20,020 --> 00:13:22,670
لذا، المعصمين والظهر مستقيم.

154
00:13:23,320 --> 00:13:25,580
لنبدأ بمقياس سي الكبير.

155
00:13:25,600 --> 00:13:27,760
كلتا الايدي، إثنان من الأبعاد الموسيقية.

156
00:13:36,000 --> 00:13:38,460
أبعد يديك عن الطاولة، (ريجنالد).
توقف عن إصدار ذلك الضجيج!

157
00:13:41,350 --> 00:13:43,150
لماذا تنظر الي؟

158
00:14:00,990 --> 00:14:03,730
<font color="#20d249">♪ أُريدُ الحُب♪</font>

159
00:14:03,770 --> 00:14:06,600
<font color="#20d249">♪ لكنه مستحيل ♪</font>

160
00:14:08,370 --> 00:14:10,350
<font color="#20d249">♪ رجل كهذا ♪</font>

161
00:14:10,380 --> 00:14:13,230
<font color="#20d249">♪ لا يتحمل أية مسؤولية ♪</font>

162
00:14:15,040 --> 00:14:17,080
<font color="#20d249">♪ رجل كهذا ♪</font>

163
00:14:17,260 --> 00:14:21,070
<font color="#20d249">♪ ليس حياً في بعض الاماكن ♪</font>

164
00:14:21,730 --> 00:14:27,460
<font color="#20d249">♪ الرجال الآخرون يشعرون بالحرية ♪</font>

165
00:14:27,740 --> 00:14:30,300
<font color="#20d249">♪ لا استطيع أن أُحِب ♪</font>

166
00:14:30,660 --> 00:14:32,800
<font color="#20d249">♪ طلقة مليئة بالحٌفر ♪</font>

167
00:14:35,170 --> 00:14:37,210
<font color="#20d249">♪ لا اشعر بأي شيء ♪</font>

168
00:14:37,710 --> 00:14:39,810
<font color="#20d249">♪ اشعر بأنني بارد ♪</font>

169
00:14:41,860 --> 00:14:44,780
<font color="#20d249">♪ لا اشعر بأي شيء ♪</font>

170
00:14:44,890 --> 00:14:47,970
<font color="#20d249">♪ نُدب قديمة فقط ♪</font>

171
00:14:48,700 --> 00:14:50,380
<font color="#20d249">♪ تشٌدٌّ ♪</font>

172
00:14:50,560 --> 00:14:54,060
<font color="#20d249">♪ حول قلبي ♪</font>

173
00:14:54,330 --> 00:14:57,060
<font color="#20d249">♪ أريد الحُب ♪</font>

174
00:14:57,250 --> 00:15:00,360
<font color="#20d249">♪ بشروطي الخاصة ♪</font>

175
00:15:01,940 --> 00:15:03,890
<font color="#20d249">♪ بعد كل شيء ♪</font>

176
00:15:04,250 --> 00:15:07,380
<font color="#20d249">♪ لقد تعلمت ♪</font>

177
00:15:08,670 --> 00:15:14,440
<font color="#20d249">♪ أنني احمل الكثير من الامتعة ♪</font>

178
00:15:14,740 --> 00:15:17,570
<font color="#20d249">♪ يا الهي , لقد رأيت ♪</font>

179
00:15:17,590 --> 00:15:20,650
<font color="#20d249">♪ الكثير من اشارات المرور ♪</font>

180
00:15:20,730 --> 00:15:24,250
<font color="#20d249">♪ لكن أريدُ الحُب ♪</font>

181
00:15:24,740 --> 00:15:27,370
<font color="#20d249">♪ من نوع مختلف ♪</font>

182
00:15:27,790 --> 00:15:29,250
<font color="#20d249">♪ اريدُ حُباً ♪</font>

183
00:15:29,270 --> 00:15:30,840
<font color="#20d249">♪ لا يجعلني انهار ♪</font>

184
00:15:30,870 --> 00:15:32,330
<font color="#20d249">♪ لا يجعلني اقسو ♪</font>

185
00:15:32,360 --> 00:15:33,960
<font color="#20d249">♪ لا يبني جداراً في داخلي ♪</font>

186
00:15:33,980 --> 00:15:35,370
<font color="#20d249">♪ اريدُ حُباً ♪</font>

187
00:15:35,390 --> 00:15:37,310
<font color="#20d249">♪ يعني شيئاً ♪</font>

188
00:15:37,350 --> 00:15:39,300
<font color="#20d249">♪ هذا هو الحُب الذي اُريد ♪</font>

189
00:15:39,410 --> 00:15:46,330
<font color="#20d249">♪ أُريدُ الحُب ♪</font>

190
00:16:12,040 --> 00:16:13,780
ولد، يوجد ولد هناك.

191
00:16:15,720 --> 00:16:18,110
(ريجي)، ماذا تفعل؟

192
00:16:19,540 --> 00:16:21,230
مرحباً بُني، أنا (فريد).

193
00:16:21,250 --> 00:16:23,350
أنا صديقٌ لأُمك.

194
00:16:31,790 --> 00:16:34,770
لقد قيدتني مع هذا الطفل منذُ سنوات.

195
00:16:34,790 --> 00:16:37,490
والآن أخيراً حصلت على سبب للمغادرة.

196
00:16:37,510 --> 00:16:40,450
والتخلص منكِ ومن هذا المنزل اللعين.

197
00:17:03,850 --> 00:17:05,730
لم يعانقني للوداعِ حتى.

198
00:17:07,610 --> 00:17:09,740
إنه ليس جيداً في إظهار المودة.

199
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
لم يكن كذلك ابداً.

200
00:17:14,700 --> 00:17:15,950
أتمنى لو كنتُ شخصاً آخر.

201
00:17:15,980 --> 00:17:17,910
لا تكن سخيفاً.

202
00:17:23,330 --> 00:17:24,850
حسناً، كيف تعتقدون انني شعرت؟

203
00:17:27,990 --> 00:17:29,330
كنتُ طفلاً.

204
00:17:34,430 --> 00:17:35,680
مكسور القلب.

205
00:17:39,140 --> 00:17:40,800
الناس لا يهتمون رغم ذلك، هل يهتمون؟

206
00:17:45,010 --> 00:17:46,140
على أية حال.

207
00:17:48,940 --> 00:17:50,870
اكتشفتُ إسطوانات.

208
00:17:52,670 --> 00:17:54,220
والروك أند رول

209
00:17:54,650 --> 00:17:56,060
{\i1\c&H49D220&}♪ حسناً، أولاً من أجل النقود ♪

210
00:17:56,180 --> 00:17:57,590
{\i1\c&H49D220&}♪ ثانياً من أجل العرض ♪

211
00:17:57,640 --> 00:18:00,590
{\i1\c&H49D220&}♪ ثالثاً لكي تكونَ جاهزاً الآن، هيا
لكن إياك ♪

212
00:18:00,770 --> 00:18:03,950
أعلم أنكَ تحبهُ.
إنه المفضل لديّ تماماً.

213
00:18:04,190 --> 00:18:06,770
ماذا؟ -
وأُمي -

214
00:18:06,800 --> 00:18:07,980
شكراً، أُمي.

215
00:18:08,160 --> 00:18:09,470
إنهُ رائع!

216
00:18:09,810 --> 00:18:12,510
هل أنتَ جاد بأنك تريد أن تكون معني روك أند رول؟

217
00:18:12,580 --> 00:18:14,480
أجل، بالطبع.

218
00:18:14,630 --> 00:18:16,660
عليكَ أن تحصل على قصة شعر مناسبة.

219
00:18:17,090 --> 00:18:18,530
هل يمكنني أن احصل على قصة شعر مثل (ألفيس)؟

220
00:18:18,550 --> 00:18:20,400
إستمتع بشعركَ طالما هو لديك.

221
00:18:20,590 --> 00:18:22,130
إنه مثل جانبي من العائلة.

222
00:18:22,180 --> 00:18:25,070
سيصبح اصلعاً كلياً بحلول العشرين من عمره.

223
00:18:44,710 --> 00:18:45,720
مبروك لـ(ديف).

224
00:18:45,740 --> 00:18:48,310
الذي فاز بأربع قطع من اللحم المفروم المقلي

225
00:18:48,390 --> 00:18:49,760
وشرائح من النقانق.

226
00:18:49,990 --> 00:18:52,390
مرحباً، شكراً لكم جميعاً. شكراً لكم!

227
00:18:52,850 --> 00:18:54,940
الآن إبن (شيلا) و (فريد) سيغني لنا

228
00:18:54,960 --> 00:18:56,740
مجموعة من الاغاني على البيانو.

229
00:18:56,770 --> 00:18:58,950
(ريجي دوايت)!

230
00:19:00,480 --> 00:19:01,830
حظاً موفقاً يا ولد!

231
00:19:02,690 --> 00:19:03,820
مرحباً.

232
00:19:05,000 --> 00:19:07,510
اللعنة. هل انحرفت؟

233
00:19:11,800 --> 00:19:13,110
هراء!

234
00:19:13,280 --> 00:19:14,590
(ريج)، (ريج)!

235
00:19:14,620 --> 00:19:16,150
إعزف الأغنية التي أُحبها.

236
00:19:17,360 --> 00:19:18,600
معذرة.

237
00:19:19,020 --> 00:19:20,970
لا يمكنكَ وضع ذلك هناك.
لم لا؟

238
00:19:21,000 --> 00:19:22,300
سيقع.

239
00:19:24,710 --> 00:19:27,760
<font color="#20d249">♪ بدأ الوقت يتأخر , هل رأيت رِفاقي؟ ♪</font>

240
00:19:27,790 --> 00:19:30,200
<font color="#20d249">♪ اخبرني عندما ترى الاولاد هنا ♪</font>

241
00:19:31,280 --> 00:19:33,930
<font color="#20d249">♪ انها الساعة السابعة واريد الاحتفال ♪</font>

242
00:19:33,950 --> 00:19:36,710
<font color="#20d249">♪ أُريدُ ان املأ بطني بالبيرة ♪</font>

243
00:19:37,440 --> 00:19:40,590
<font color="#20d249">♪ أبي سكران بشدة , اكثر من برميل مليء بالقرود ♪</font>

244
00:19:40,670 --> 00:19:43,210
<font color="#20d249">♪ وأمي لا تهتم ♪</font>

245
00:19:44,020 --> 00:19:46,990
<font color="#20d249">♪ أختي تبدو لطيفة بأساورها وحذائها ♪</font>

246
00:19:47,090 --> 00:19:49,810
<font color="#20d249">♪ وشعرها مليء بالزيت ♪</font>

247
00:19:53,280 --> 00:19:56,730
<font color="#20d249">♪ لا تعطِنا اياً من حماسك  ♪</font>

248
00:19:56,820 --> 00:19:59,320
<font color="#20d249">♪ نملكه مع أتزان ♪</font>

249
00:20:00,160 --> 00:20:03,020
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت مُناسبة للعِراك ♪</font>

250
00:20:03,040 --> 00:20:05,560
<font color="#20d249">♪ احصل على بعض الحماس فيها♪</font>

251
00:20:06,290 --> 00:20:09,130
<font color="#20d249">♪ احصل عليها كقطار يعمل بالبنزين ♪</font>

252
00:20:09,350 --> 00:20:12,000
<font color="#20d249">♪ سلط الضوء على هذه الرقصة ♪</font>

253
00:20:12,740 --> 00:20:15,650
<font color="#20d249">♪ ليلة السبت هي الليلة التي أُحب ♪</font>

254
00:20:15,810 --> 00:20:17,890
<font color="#20d249">♪ ليلة السبت رائعة ♪</font>

255
00:20:18,010 --> 00:20:20,460
<font color="#20d249">♪ رائعة , رائعة ♪</font>

256
00:20:20,670 --> 00:20:23,350
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

257
00:20:31,980 --> 00:20:35,110
<font color="#20d249">♪ لقد حضروا كل شيء لهذه الليلة ♪</font>

258
00:20:35,140 --> 00:20:38,070
<font color="#20d249">♪ ابحث عن فتاة تراني جيداً ♪</font>

259
00:20:38,200 --> 00:20:41,190
<font color="#20d249">♪ قد استخدم بعض القوة لاحصل على ما اريد ♪</font>

260
00:20:41,280 --> 00:20:43,410
<font color="#20d249">♪ قد اسكب بعض الشراب واصرخ ♪</font>

261
00:20:43,460 --> 00:20:44,740
<font color="#20d249">♪ انها معي ♪</font>

262
00:20:44,960 --> 00:20:47,780
<font color="#20d249">♪ بعض الاصوات هذا ما أُحب ♪</font>

263
00:20:47,890 --> 00:20:50,970
<font color="#20d249">♪ اصوات سكاكين العِراك والدراجات النارية ♪</font>

264
00:20:51,180 --> 00:20:54,400
<font color="#20d249">♪ انا الشاب الخاص بورشة العمل ♪</font>

265
00:20:54,530 --> 00:20:57,690
<font color="#20d249">♪ والذي يطفو افضل اصدقائه في قعر القدح ♪</font>

266
00:21:10,750 --> 00:21:13,400
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

267
00:21:13,810 --> 00:21:16,470
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

268
00:21:16,870 --> 00:21:21,650
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

269
00:21:26,560 --> 00:21:29,880
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

270
00:21:30,220 --> 00:21:32,930
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

271
00:21:33,360 --> 00:21:37,990
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

272
00:21:47,670 --> 00:21:49,220
عِراك !

273
00:21:49,480 --> 00:21:52,940
<font color="#20d249">♪ لا تعطِنا أياً من حماسك  ♪</font>

274
00:21:53,090 --> 00:21:55,520
<font color="#20d249">♪ نملكه مع اتزان ♪</font>

275
00:21:56,000 --> 00:21:59,550
<font color="#20d249">♪ لأن ليالي السبت مناسبة للعِراك ♪</font>

276
00:21:59,740 --> 00:22:01,810
<font color="#20d249">♪ لنحصل على بعض التشويق ♪</font>

277
00:22:02,480 --> 00:22:05,780
<font color="#20d249">♪ احصل عليه كقطار يعمل بالبنزين ♪</font>

278
00:22:05,910 --> 00:22:08,430
<font color="#20d249">♪ سلط الضوء على هذه الرقصة♪</font>

279
00:22:09,230 --> 00:22:12,160
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت هي التي أُحب ♪</font>

280
00:22:12,180 --> 00:22:14,320
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

281
00:22:14,400 --> 00:22:16,890
<font color="#20d249">♪ رائعة♪</font>

282
00:22:16,910 --> 00:22:18,880
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

283
00:22:18,910 --> 00:22:21,910
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

284
00:22:22,300 --> 00:22:24,860
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

285
00:22:25,100 --> 00:22:29,800
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

286
00:22:40,280 --> 00:22:41,410
تفضل، (ديف).

287
00:22:42,280 --> 00:22:44,400
لن يعضوا.
لن يفعلوا أبداً.

288
00:22:46,610 --> 00:22:48,260
عرض ممتاز الليلة يا فتية.

289
00:22:48,380 --> 00:22:50,400
تبدون كأنكم تعرفون كيف تستمتعون بأنفسكم.

290
00:22:50,420 --> 00:22:52,330
ما رأيكم أن تكسبوا ألفان بالأسبوع

291
00:22:52,730 --> 00:22:53,900
لكل منكم؟

292
00:22:55,600 --> 00:22:56,700
تحدث.

293
00:22:56,800 --> 00:22:58,380
انا مروج اغاني.

294
00:22:58,430 --> 00:23:00,190
وقد حصلتُ على عميلين امريكيين جديدين.

295
00:23:00,210 --> 00:23:02,920
لعمل جولة في "إنكلترا" لأنهم يحتاجون للمساعدة.

296
00:23:04,760 --> 00:23:06,620
أُريد معرفة إجابتكم غداً بحلول وقت الغداء.

297
00:23:15,170 --> 00:23:19,450
<font color="#00bdff">"جولة موسيقى السول الأمريكية"
"بريطانيا العظمى 1969"</font>

298
00:23:19,570 --> 00:23:22,450
<font color="#20d249">♪ كرجلِ مجنون يتمشى في الصباح ♪</font>

299
00:23:22,840 --> 00:23:25,300
<font color="#20d249">♪ تتجه ناحية الم القلب ♪</font>

300
00:23:25,920 --> 00:23:27,780
<font color="#20d249">♪ تعمل كل يوم ♪</font>

301
00:23:27,840 --> 00:23:31,100
<font color="#20d249">♪ وتجلب أُجرة كسر القلب ♪</font>

302
00:23:32,150 --> 00:23:35,050
<font color="#20d249">♪ انت منكسر والجدران تصبح اعلى ♪</font>

303
00:23:35,300 --> 00:23:38,200
<font color="#20d249">♪ وتشعر ان كل الدموع التي بكيتها ♪</font>

304
00:23:38,480 --> 00:23:40,230
<font color="#20d249">♪ عليَّ ان استعيدها مجدداً ♪</font>

305
00:23:40,430 --> 00:23:44,460
<font color="#20d249">♪ انا اعمل طوال اليوم
انني اموت ♪</font>

306
00:23:46,080 --> 00:23:48,390
<font color="#20d249">♪ هدّمه , هدّمه ♪</font>

307
00:23:48,460 --> 00:23:51,350
<font color="#20d249">♪ هدّم جدران الام القلب ♪</font>

308
00:23:52,940 --> 00:23:56,340
<font color="#20d249">♪ حجارة بعد حجارة , انا أُهدمه ♪</font>

309
00:23:56,900 --> 00:23:59,170
"إذاً، كيفَ يمكن لولدٍ بدين من "بينر

310
00:23:59,560 --> 00:24:02,270
ومع نظارات يدعى (ريجي دوايت)،

311
00:24:03,970 --> 00:24:06,060
أن يصبح رجل الاغنية الليلة؟

312
00:24:09,000 --> 00:24:10,370
أُكتب بعض الاغاني.

313
00:24:10,420 --> 00:24:12,630
<font color="#20d249">♪ والموجودون هناك قبلي ♪</font>

314
00:24:12,830 --> 00:24:15,860
<font color="#20d249">♪ ينشرون الكلمة كأنه لا يوجد مستقبل ♪</font>

315
00:24:16,050 --> 00:24:17,740
<font color="#20d249">♪ رسالة الوداع الخاصة بك ♪</font>

316
00:24:18,020 --> 00:24:20,630
<font color="#20d249">♪ مكتوبة على جُدران الحسرة ♪</font>

317
00:24:20,700 --> 00:24:24,300
"أنا ولد نحيل أسود من "ديترويت

318
00:24:24,580 --> 00:24:27,160
إسمي الحقيقي (رودني جونز).

319
00:24:27,500 --> 00:24:30,870
وقمتُ بجولات على الطريق لعشر سنوات

320
00:24:32,440 --> 00:24:34,510
قبل إدراك ما كان علي فعله.

321
00:24:34,630 --> 00:24:36,230
ماذا، غيرت اسمك؟

322
00:24:37,850 --> 00:24:39,450
إنه ليس اسمك فحسب.

323
00:24:39,510 --> 00:24:41,550
يجب ان تقتل الشخص الذي ولدت لتكون عليه،

324
00:24:41,570 --> 00:24:44,090
من أجل أن تصبح الشخص الذي تريدُ أن تكون.

325
00:24:44,740 --> 00:24:47,520
<font color="#20d249">♪ يجب ان تحطم الوحدة والدموع ♪</font>

326
00:24:47,620 --> 00:24:50,400
<font color="#20d249">♪ وان تبني بيتاً من الحُب ♪</font>

327
00:24:51,110 --> 00:24:52,990
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

328
00:24:53,060 --> 00:24:54,190
<font color="#20d249">♪ استمع ! ♪</font>

329
00:24:54,230 --> 00:24:56,390
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

330
00:24:57,300 --> 00:24:59,640
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

331
00:24:59,720 --> 00:25:02,010
♪ حجارة بعد اخرى , حطمها كلها ♪

332
00:25:02,620 --> 00:25:03,980
قمتَ بعرض جيد.

333
00:25:11,190 --> 00:25:12,510
إنها على يديك.

334
00:25:13,330 --> 00:25:14,630
تباً لكَ يا صديقي.

335
00:25:16,790 --> 00:25:18,670
(إلتون)؟ -
أجل؟ -

336
00:25:19,810 --> 00:25:21,260
أنا أُفكر بتغيير إسمي.

337
00:25:21,340 --> 00:25:22,760
أجل، رائع.

338
00:25:22,910 --> 00:25:25,120
أُفكر بتغييره إلى (إلتون دين).

339
00:25:25,650 --> 00:25:26,940
حسناً، ذلك أسمي.

340
00:25:27,010 --> 00:25:29,810
أجل، أعلم.
ماذا تعتقد؟

341
00:25:30,090 --> 00:25:31,950
أعتقد أن تغرب عن وجهي.

342
00:25:32,690 --> 00:25:33,760
حسناً.

343
00:25:33,890 --> 00:25:35,560
<font color="#00bdff">"مواهبُ مطلوبة"
"فنانين، ملحنين، مغنين، موسيقيين"</font>

344
00:25:36,490 --> 00:25:38,490
<font color="#ff00fa">"بلدة "هولبورن
شارع الدنمارك</font>

345
00:25:39,970 --> 00:25:42,920
<font color="#20d249">♪ شكراً على دموعك ♪</font>

346
00:25:44,430 --> 00:25:47,910
<font color="#20d249">♪ شكراً على عطفك ♪</font>

347
00:25:47,910 --> 00:25:49,700
<font color="#00bdff">"متجر للادوات الموسيقية"</font>

348
00:25:49,950 --> 00:25:52,090
عازفو البيانو، لدي عشرةُ بنسات يا صديقي.

349
00:25:52,170 --> 00:25:53,530
لكنني أُغني أيضاً.

350
00:25:54,010 --> 00:25:55,220
اي نوع من الاغاني؟

351
00:25:55,240 --> 00:25:57,520
اي نوع.

352
00:25:57,540 --> 00:26:00,440
الروك، الاغاني المشاعرية، الريفية و الغربية.

353
00:26:00,510 --> 00:26:02,130
اللعنة، سأقوم بتصوير عازف البيانو التالي

354
00:26:02,210 --> 00:26:04,090
"الذي يغني في شوارع "لاريدو

355
00:26:07,230 --> 00:26:09,510
حسناً، أنا أكتب الأغاني أيضاً.

356
00:26:27,490 --> 00:26:28,530
ذلك كان جيد.

357
00:26:28,550 --> 00:26:30,220
أعني، إنه يمكن ان يُعزف مع بعض الكلمات.

358
00:26:30,460 --> 00:26:33,390
أجل، إنه الجزء الذي أُعاني منه.

359
00:26:34,200 --> 00:26:35,370
ماذا تدعى المعزوفة؟

360
00:26:35,750 --> 00:26:37,410
لقد اختلقتها للتو.

361
00:26:38,870 --> 00:26:40,050
الآن؟

362
00:26:43,540 --> 00:26:45,280
ما هو إسمكَ ثانية؟

363
00:26:46,880 --> 00:26:48,160
(إلتون).

364
00:26:49,750 --> 00:26:51,790
(إلتون)؟

365
00:26:52,900 --> 00:26:54,280
(إلتون) ماذا؟

366
00:27:03,170 --> 00:27:04,250
(جون).

367
00:27:05,170 --> 00:27:06,330
(إلتون جون)

368
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
<font color="#00bdff">"ديك جيمس، ناشر موسيقي"</font>

369
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
ما الذي تعملهُ في مكتبي؟
<font color="#00bdff">"ديك جيمس، ناشر موسيقي"</font>

370
00:27:11,310 --> 00:27:12,690
أقومُ بإجتماعٍ فحسب.

371
00:27:16,330 --> 00:27:18,540
سأعمل لكَ كوب شايٍ إذا، أليس كذلك

372
00:27:19,080 --> 00:27:20,340
سيدي؟

373
00:27:28,230 --> 00:27:30,210
حسناً، (إلتون جون)، عازف البيانو.

374
00:27:30,240 --> 00:27:32,090
شكراً جزيلاً لحضورك.
اترك التفاصيل الخاصة بكَ في طريقك ..

375
00:27:32,110 --> 00:27:33,270
رجاءاً، سيد (ويليامز).

376
00:27:34,080 --> 00:27:35,340
أعطني فرصة.

377
00:27:35,440 --> 00:27:38,120
حسناً.

378
00:27:38,200 --> 00:27:41,340
أُنظر إذا كان هناك اي شيء مثير للإهتمام
في هذهِ وأضبطه للموسيقى.

379
00:27:41,400 --> 00:27:46,340
<font color="#00bdff">"السيد آر. ويليامز"
"721 شارع دينمارك، لندن"
"المأمور بيرني"</font>

380
00:27:50,460 --> 00:27:52,660
حسناً، سأراك قريباً -
شكراً لقدومك -

381
00:27:52,680 --> 00:27:54,180
هل سأسمع منك النتيجة؟ -
سنكون على تواصل -

382
00:27:54,210 --> 00:27:56,000
سنكون على تواصل -
شكراً -

383
00:27:56,080 --> 00:27:58,540
حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك.

384
00:27:59,110 --> 00:28:00,370
لا عليك.

385
00:28:01,910 --> 00:28:06,270
كلمات أغنية
<font color="#00bdff">"أغنية الحدود"</font>

386
00:28:15,200 --> 00:28:17,930
قهوة بالحليب، دون رغوة -
شكراً -

387
00:28:18,070 --> 00:28:19,500
سنغلق بغضون ساعة.

388
00:28:22,480 --> 00:28:23,930
(بيرني توبين)؟ -
أجل. -

389
00:28:23,980 --> 00:28:25,480
لا بد أنك (إلتون)؟ -
أجل. -

390
00:28:25,510 --> 00:28:28,000
مرحباً. -
حسناً، ذلك إسمي الفني. -

391
00:28:28,370 --> 00:28:29,780
حسناً، يمكنكَ إخباري أسمك الحقيقي

392
00:28:29,810 --> 00:28:31,340
حتى نتعرف على بعضنا البعض بصورة افضل.

393
00:28:31,660 --> 00:28:32,870
صحيح.

394
00:28:38,230 --> 00:28:39,920
هل سبق لك؟ معذرة. -
كنتُ أُفكر.. آسف. -

395
00:28:39,940 --> 00:28:41,540
لا، لا، رجاءاً. تحدث.

396
00:28:43,160 --> 00:28:44,400
أُحب كلمات الأغاني الخاصة بك.

397
00:28:44,630 --> 00:28:45,730
شكراً.

398
00:28:45,960 --> 00:28:48,680
حصلتُ على الشريط الذي أرسلتهُ، إنه رائع.

399
00:28:49,190 --> 00:28:50,340
جيد جداً.

400
00:28:51,070 --> 00:28:52,200
شكراً.

401
00:28:52,340 --> 00:28:54,180
مهلاً.

402
00:28:54,370 --> 00:28:55,520
لا تتعب نفسكَ بهذه،

403
00:28:55,550 --> 00:28:56,730
لم يكن يفترض بها أن تكون هنا.

404
00:28:56,780 --> 00:28:58,450
لا، لا، إنها حقاً جيدة.

405
00:28:58,870 --> 00:29:00,410
كتبتُ لحناً لها.

406
00:29:01,640 --> 00:29:03,400
لكل الأغنية؟

407
00:29:03,430 --> 00:29:04,530
أجل.

408
00:29:04,590 --> 00:29:07,200
قرأتها واستطعتُ من سماع اللحن كله في رأسي.

409
00:29:07,220 --> 00:29:10,380
كان اللحن كله في رأسي، كان بأستطاعتي رؤية كل النغمات
فكان علي إخراج اللحن فحسب.

410
00:29:10,400 --> 00:29:11,810
كأن اصابعي عملت بالسرعة الكافية

411
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
لتواكب ذهني.

412
00:29:15,960 --> 00:29:17,270
هل سبق وحصلت على شيءٍ كهذا؟

413
00:29:17,290 --> 00:29:20,210
ليس حقاً، لا.

414
00:29:20,230 --> 00:29:22,460
مع ذلك يمكنني أن اكتب المزيد لكَ يا (إلتون).

415
00:29:23,160 --> 00:29:24,550
سأرسلهم لكَ فحسب.

416
00:29:24,570 --> 00:29:26,590
رائع، ذلك سيكون جيداً

417
00:29:27,120 --> 00:29:28,340
رائع.

418
00:29:32,470 --> 00:29:34,170
إسمي الحقيقي هو (ريجي دوايت).

419
00:29:34,190 --> 00:29:35,420
جميل.

420
00:29:35,510 --> 00:29:37,560
يبدو مثل أسم راعي بقر.

421
00:29:38,420 --> 00:29:40,140
...أجل، كل ما أردت

422
00:29:40,160 --> 00:29:42,460
كل ما أردتُ أن أُصبحه هو راعي بقر.

423
00:29:42,480 --> 00:29:44,200
هل تحب الموسيقى الريفية والغربية؟

424
00:29:44,520 --> 00:29:46,260
أجل -
أجل، إنها رائعة، أليس كذلك؟ -

425
00:29:46,390 --> 00:29:49,110
هل سبق لك وان سمعت ب"شوارع لاريدو" لـ(مارتي روبينز)؟

426
00:29:51,030 --> 00:29:52,260
إنها رائعة.

427
00:29:54,180 --> 00:29:58,680
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ امشي في شوارع لاريدو ♪
<font color="#ch00ffff">*لاريدو :مقاطعة في تكساس تقع بين المكسيك والولايات المتحدة*</font></font>

428
00:29:58,790 --> 00:30:00,880
<font color="#20d249">♪ عندما كنتُ امشي في شوارع لاريدو في احد الايام ♪</font>

429
00:30:01,990 --> 00:30:04,660
<font color="#20d249">♪ لمحتُ راعي بقر فقيراً ♪</font>

430
00:30:04,690 --> 00:30:06,470
<font color="#20d249">♪ ملفوف بكتان ابيض ♪</font>

431
00:30:06,560 --> 00:30:10,100
<font color="#20d249">♪ ملفوف بكتان ابيض بارد كالصلصال ♪</font>

432
00:30:10,800 --> 00:30:12,400
<font color="#20d249">إنها أغنية رائعة -
إنها رائعة -</font>

433
00:30:13,560 --> 00:30:17,810
<font color="#20d249">♪ استطيع رؤية ملابسك , هل انت راعي بقر؟ ♪</font>

434
00:30:17,830 --> 00:30:21,080
<font color="#20d249">♪ هذه الكلمات التي تفوّه بها
عندما مررتُ بجانبيه بكل جرأة ♪</font>

435
00:30:21,150 --> 00:30:24,870
<font color="#20d249">♪ تعال واجلس بجانبي
واستمع الى قصتي الحزينة ♪</font>

436
00:30:24,990 --> 00:30:28,920
<font color="#20d249">♪ حصلتُ على رصاصة في صدري
واعلم انني يجب أن اموت ♪</font>

437
00:30:30,210 --> 00:30:31,810
رائعة -
أجل -

438
00:30:32,010 --> 00:30:33,600
أغنية رائعة -
أجل، أغنية رائعة -

439
00:30:33,630 --> 00:30:35,080
حسناً، عموماً كلها رائعة.

440
00:30:35,120 --> 00:30:37,890
<font color="#20d249">♪ يا موسى القدير ! ♪</font>

441
00:30:37,960 --> 00:30:40,540
<font color="#20d249">♪ لقد تمت ازالتي ♪</font>

442
00:30:41,360 --> 00:30:44,250
<font color="#20d249">♪ لقد رأيتُ الشبح ♪</font>

443
00:30:45,000 --> 00:30:47,820
<font color="#20d249">♪ لقد كان هُنا ايضاً ♪</font>

444
00:30:49,300 --> 00:30:52,760
<font color="#20d249">♪ احد الاقارب البعيدين من منطقة اخرى ♪</font>

445
00:30:52,910 --> 00:30:56,730
<font color="#20d249">♪ مجموعة من الناس الذين لا أُفضلهم ♪</font>

446
00:30:58,090 --> 00:31:01,520
<font color="#20d249">♪ يا موسى القدير ♪</font>

447
00:31:01,580 --> 00:31:04,760
<font color="#20d249">♪ لقد تمت ازالتي ♪</font>

448
00:31:06,310 --> 00:31:07,430
ما الذي ستفعله؟

449
00:31:08,310 --> 00:31:10,800
<font color="#20d249">♪ ياموسى القدير ♪</font>

450
00:31:11,060 --> 00:31:14,700
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

451
00:31:15,000 --> 00:31:18,160
<font color="#20d249">♪ دعنا نحاول ايجاد الطريق ♪</font>

452
00:31:18,200 --> 00:31:21,530
<font color="#20d249">♪ لننبذ كل هذه الكراهية ♪</font>

453
00:31:22,560 --> 00:31:25,750
<font color="#20d249">♪ يوجد رجلٌ هناك ♪</font>

454
00:31:26,190 --> 00:31:30,300
<font color="#20d249">♪ ماهو لونه؟لا أهتم ♪</font>

455
00:31:31,270 --> 00:31:34,790
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

456
00:31:35,040 --> 00:31:37,840
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

457
00:31:37,990 --> 00:31:39,630
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

458
00:31:39,730 --> 00:31:42,380
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

459
00:31:42,420 --> 00:31:45,250
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

460
00:31:45,340 --> 00:31:46,980
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

461
00:31:47,120 --> 00:31:49,770
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

462
00:31:49,840 --> 00:31:51,390
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش ♪</font>

463
00:31:51,430 --> 00:31:54,360
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

464
00:31:56,180 --> 00:31:57,750
هل يفترض بي أن أُعجب بما قدمته؟

465
00:31:57,770 --> 00:31:59,120
إنه جذاب (ديك).

466
00:31:59,140 --> 00:32:01,050
هؤلاء الرجال مميزون.
لدي غريزة لهذهِ الأشياء.

467
00:32:01,100 --> 00:32:03,520
حسناً، لا تداعب نفسك.

468
00:32:04,700 --> 00:32:07,430
ربما يمكننا وضعهما في مكان صغير.

469
00:32:07,560 --> 00:32:09,080
إنه وسيم.

470
00:32:09,610 --> 00:32:10,750
سنجعله المغني.

471
00:32:10,780 --> 00:32:12,250
لا، تمهل، أنا لا ألمُ بالنغمات.

472
00:32:12,270 --> 00:32:14,210
(إلتون) يلحن الاغاني.

473
00:32:14,250 --> 00:32:16,490
أجل، يمكنني ان أخذ هذهِ الاغاني واغادر، إذا اردت.

474
00:32:16,510 --> 00:32:18,510
حسناً، حسناً، لا أقصد الإهانة.

475
00:32:18,540 --> 00:32:19,950
لا تنزعج.

476
00:32:19,970 --> 00:32:22,270
هم يكتبون الكثير من الاغاني الرائعة، (ديك).

477
00:32:22,300 --> 00:32:23,990
يوجد واحدة هي مثالية ل (لولو).

478
00:32:24,040 --> 00:32:25,500
تمهل أيها النمر.

479
00:32:26,040 --> 00:32:28,630
هل تعيشون سوية؟

480
00:32:28,900 --> 00:32:30,680
لا، نعيش مع امهاتنا.

481
00:32:30,860 --> 00:32:32,890
لذا، عملت الشيء الصحيح،

482
00:32:32,910 --> 00:32:34,930
أرسلتها أليه وقام بأضافة الموسيقى.

483
00:32:34,980 --> 00:32:37,170
من سمع بأن كتاب الأغاني لا يعيشون معاً؟

484
00:32:37,290 --> 00:32:40,130
أجل، (لينون) و(مكارتني) لا ينفصلان.

485
00:32:40,210 --> 00:32:42,470
- على كم أغنية حصلت؟
‐ المئات.

486
00:32:42,590 --> 00:32:43,860
إعزف واحدة أُخرى.

487
00:32:45,620 --> 00:32:46,830
حسناً.

488
00:32:50,190 --> 00:32:53,760
<font color="#20d249">♪ (دانييل) سيسافر الليلة على متن طائرة ♪</font>

489
00:32:54,020 --> 00:32:55,740
إنها محبطة، إعزف واحدة أُخرى.

490
00:32:59,580 --> 00:33:04,290
<font color="#20d249">♪ ولهذا السبب أعتقد أنهم يسمونهم البلوز ♪</font>

491
00:33:04,320 --> 00:33:06,100
عمَ هي تلك بحق الجحيم؟

492
00:33:06,130 --> 00:33:07,880
<font color="#20d249">♪ ...الوقت على ♪</font>

493
00:33:11,940 --> 00:33:14,220
<font color="#20d249">♪ أظنُ ان هنالكَ أوقاتُ مثلَ هذه ♪</font>

494
00:33:14,260 --> 00:33:17,640
<font color="#20d249">♪ عندما نريدُ جميعاً أن نتشاركً الألم ♪</font>

495
00:33:17,660 --> 00:33:19,510
هل كنتَ تقضي حاجتك؟

496
00:33:21,570 --> 00:33:23,910
يبدو أن تسعة وتسعون بالمائة من الأغنية
هي عبارة عن براز.

497
00:33:23,930 --> 00:33:26,330
أنا مهتمٌ بالواحد بالمئة.

498
00:33:28,130 --> 00:33:30,040
(راي) يقول إنك إستثمار.

499
00:33:30,650 --> 00:33:32,190
لكن (راي) لا يعرف شيء.

500
00:33:32,810 --> 00:33:35,250
كلاكما أحمقان حسب معرفتي.

501
00:33:35,450 --> 00:33:37,500
لذا توقفوا عن هذا الهراء.

502
00:33:37,600 --> 00:33:39,420
جدوا مكان للعمل سوية.

503
00:33:39,610 --> 00:33:41,020
واكتبوا لي أغاني

504
00:33:41,050 --> 00:33:43,810
سيغنيها الكبار والصغار في الشوارع.

505
00:33:44,150 --> 00:33:45,220
لا تعلمون،

506
00:33:45,420 --> 00:33:46,590
في أحد الايام،

507
00:33:46,910 --> 00:33:48,360
قد يكون لديكم ما يكفي لعمل ألبوم

508
00:33:48,470 --> 00:33:49,740
إعملوا ذلك

509
00:33:49,780 --> 00:33:51,680
وسأعطيكم عشرة باوندات بالاسبوع

510
00:33:54,740 --> 00:33:59,200
إذا توجّب أن تراني أقدم ♪
♪ إلى الطريق الرئيسيّ

511
00:34:01,200 --> 00:34:05,100
<font color="#20d249">♪وأخرق كل قوانين البلاد ♪</font>

512
00:34:07,160 --> 00:34:09,380
<font color="#20d249">♪ فإيّاك أن تحاولَ إيقافي ♪</font>

513
00:34:09,700 --> 00:34:13,150
!نزلائي الجدد الرائعين

514
00:34:13,550 --> 00:34:15,400
إنهم يكافحون ليصبحوا نجوم روك

515
00:34:15,440 --> 00:34:17,340
مرحباً. أنا (بيرني)

516
00:34:18,310 --> 00:34:20,990
لم أسمع ابداً بنجم روك إسمه (بيرني).

517
00:34:29,830 --> 00:34:32,590
إذاً، ما هي خططك الآن (إلتون)؟

518
00:34:33,490 --> 00:34:34,630
لست واثق.

519
00:34:34,680 --> 00:34:36,480
كتبتُ الكثير من الأغاني، تكفي لعمل البوم.

520
00:34:37,580 --> 00:34:39,960
و (إلتون) حصل على صديقة حبيبة الآن

521
00:34:40,650 --> 00:34:42,600
(ارابيلا)، صاحبة المنزل

522
00:34:42,620 --> 00:34:43,640
أجل.

523
00:34:44,330 --> 00:34:46,560
إذاً، ماذا عن موسيقى روك اند رول؟

524
00:34:47,750 --> 00:34:50,370
ماذا عن الفتيات المثيرات والكوكايين؟

525
00:34:50,780 --> 00:34:52,110
ماذا عن الشهرة والثروة؟

526
00:34:52,580 --> 00:34:54,660
ماذا عن حقيقة كونك مثليّاً؟

527
00:34:59,510 --> 00:35:00,700
ماذا؟

528
00:35:01,350 --> 00:35:04,580
صديقك الصغير هو مثليّ الجنس

529
00:35:06,460 --> 00:35:08,210
لا، لدي حبيبة

530
00:35:08,230 --> 00:35:09,990
متى منع ذلك أحد؟

531
00:35:15,150 --> 00:35:16,320
أهذا صحيح؟

532
00:35:20,130 --> 00:35:21,400
لا أعرف.

533
00:35:25,330 --> 00:35:27,300
هل تمانع إذا كنت كذلك يا (بيرني)؟

534
00:35:30,570 --> 00:35:32,140
لا، لن امانع انا

535
00:35:35,880 --> 00:35:37,520
بالرغم من ذلك قد تمانع (ارابيلا)

536
00:35:39,310 --> 00:35:41,000
أجل، اتفق على ذلك.

537
00:35:42,070 --> 00:35:43,320
تباً لكم.

538
00:35:43,780 --> 00:35:47,840
<font color="#20d249">♪ تلك (مادونا) مغنية الروك أند رول ♪</font>

539
00:35:49,890 --> 00:35:53,610
<font color="#20d249">♪ لطالما كانت سيدة الطريق ♪</font>

540
00:35:55,590 --> 00:35:58,780
<font color="#20d249">♪ الجميع يرغب فيها ♪</font>

541
00:36:03,910 --> 00:36:05,210
القمامة في كل مكان

542
00:36:07,120 --> 00:36:09,710
لا، لا، (بيرني) -
ماذا؟ -

543
00:36:09,890 --> 00:36:11,210
ما الامر الآن؟

544
00:36:12,540 --> 00:36:14,100
ماذا سوف أفعل؟

545
00:36:15,110 --> 00:36:17,070
ستخبرها

546
00:36:18,410 --> 00:36:20,060
سيُكسر قلبها

547
00:36:20,980 --> 00:36:22,680
لست واثق بأن لديها قلب

548
00:36:23,750 --> 00:36:26,460
هلّا خفضتم أصواتكم رجاءً؟

549
00:36:27,170 --> 00:36:29,150
!ستوقضون الشارع بأكمله

550
00:36:32,100 --> 00:36:34,070
هيا لندخل.

551
00:36:34,540 --> 00:36:36,710
يجب علينا عمل الكثير.

552
00:36:36,740 --> 00:36:39,280
إنه مثل تعرض العالم للغزو.
"أعني أن "أمريكا

553
00:36:39,350 --> 00:36:41,610
شاسعة المساحة

554
00:36:44,060 --> 00:36:45,560
برج التسجيلات

555
00:36:46,610 --> 00:36:48,410
إستمع، الأغاني رائعة

556
00:36:49,340 --> 00:36:50,820
.والناس يستمرون بالسؤال
اسئلتهم مثل،

557
00:36:50,850 --> 00:36:52,140
"من ذلك الذي يغني في العرض؟"

558
00:36:52,170 --> 00:36:54,860
وأنت عازف بيانو عظيم.

559
00:36:54,890 --> 00:36:56,730
لديك صوت مذهل.

560
00:36:56,760 --> 00:36:59,780
وأخبرك، أن هناك شيء مميز يحصل

561
00:37:00,640 --> 00:37:02,250
عندما تغني اغانينا.

562
00:37:02,600 --> 00:37:05,610
أجل، لكن (ديك) يقول ان يدي كأيدي الاقزام

563
00:37:05,640 --> 00:37:07,320
من يهتم بما يقولهُ (ديك)؟

564
00:37:08,290 --> 00:37:10,420
انا فقط لا اعرف اذا كنت انا

565
00:37:10,890 --> 00:37:12,540
من يبحثون عنه.

566
00:37:18,160 --> 00:37:20,150
حان الوقت لتكون في المقدمة.

567
00:37:27,790 --> 00:37:29,310
أحبك يا صديقي.

568
00:37:31,060 --> 00:37:32,420
أحبك، لكن

569
00:37:33,880 --> 00:37:35,160
ليس بتلك الطريقة

570
00:37:42,560 --> 00:37:43,590
أجل

571
00:37:45,060 --> 00:37:46,480
(إلتون)؟

572
00:37:46,670 --> 00:37:48,210
حان وقت النوم

573
00:37:54,360 --> 00:37:56,420
أصبحنا متلازمين بعد ذلك

574
00:37:57,520 --> 00:37:59,310
الأخ الذي لم أحظَ به

575
00:38:00,100 --> 00:38:01,970
،أتعلمون، لمدة عشرون سنة

576
00:38:02,060 --> 00:38:03,940
لم نخض

577
00:38:03,960 --> 00:38:06,090
جدالاً، ولا حتى جدال واحد.

578
00:38:06,170 --> 00:38:07,840
على أية حال، أخذتُ بنصيحته

579
00:38:07,910 --> 00:38:09,420
واخبرتُ (ارابيلا).

580
00:38:10,720 --> 00:38:12,250
هي تقبلت الأمر جيداً في الحقيقة.

581
00:38:14,190 --> 00:38:16,740
أيها الوغد!

582
00:38:16,940 --> 00:38:18,330
حطمت البيانو خاصتي.

583
00:38:18,490 --> 00:38:21,190
! أنت وحش وقح

584
00:38:21,730 --> 00:38:24,770
موسيقاك سيئة مثلك.

585
00:38:26,250 --> 00:38:27,550
مرحباً أُمي.

586
00:38:28,810 --> 00:38:30,090
عرفتُ انك ستعود.

587
00:38:30,870 --> 00:38:32,410
يجب ان تدفع الإيجار.

588
00:38:32,430 --> 00:38:33,830
لا امتلك المال الكافي.

589
00:38:42,000 --> 00:38:43,820
صباح الخير -
صباح الخير -

590
00:38:43,850 --> 00:38:46,580
إرتدي ملابسكَ (ريجي). -
(إلتون) -

591
00:38:47,330 --> 00:38:49,340
لن اسمح بجلوسكَ هنا طوال النهار.

592
00:38:49,980 --> 00:38:51,200
نحن نكتب اغاني.

593
00:38:51,320 --> 00:38:52,460
أجل؟

594
00:38:52,590 --> 00:38:54,090
يبدو وكأنه امر جيد.

595
00:38:56,900 --> 00:38:59,610
حسناً، لن اسمح لكم بأفساد المنزل.

596
00:38:59,670 --> 00:39:02,170
إنه جميل ومرتب وأُريده أن يبقى هكذا.

597
00:39:02,910 --> 00:39:04,930
ليس لدي منزل للمشردين هنا.

598
00:39:04,950 --> 00:39:08,270
لا يمكن أن اعمل كل شيء.
لا يمكن ان اطبخ و أُنظف و اغسل.

599
00:39:09,330 --> 00:39:11,550
ليس عادل الاعتماد علي لفعل كل شيء.

600
00:39:11,580 --> 00:39:12,840
إعمل على هذا.

601
00:39:16,680 --> 00:39:18,340
من الأفضل لي ان اذهب

602
00:39:18,710 --> 00:39:20,130
لأحلق.

603
00:39:28,020 --> 00:39:29,260
شكراً على الفطور.

604
00:39:54,200 --> 00:39:57,610
<font color="#20d249">♪  ...أشعر♪</font>

605
00:39:59,400 --> 00:40:02,250
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

606
00:40:03,180 --> 00:40:04,940
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

607
00:40:06,360 --> 00:40:09,050
<font color="#20d249">♪ يبدو الأمرُ مضحكاً قليلاً ♪</font>

608
00:40:11,500 --> 00:40:14,330
<font color="#20d249">♪ ذلك الشعور في داخلي ♪</font>

609
00:40:15,290 --> 00:40:18,950
<font color="#20d249">♪ لستُ واحداً من هؤلاء الذين يستطيعون ♪</font>

610
00:40:19,830 --> 00:40:21,800
<font color="#20d249">♪ اخفاء الامور بسهولة ♪</font>

611
00:40:24,230 --> 00:40:27,970
<font color="#20d249">♪ لا أملكُ الكثير من المال ولكن ♪</font>

612
00:40:29,430 --> 00:40:31,930
<font color="#20d249">♪ ان كان لديّ ♪</font>

613
00:40:34,050 --> 00:40:36,790
<font color="#20d249">♪ سأشتري بيتاً كبيراً حيثُ ♪</font>

614
00:40:37,540 --> 00:40:39,860
<font color="#20d249">♪ يمكننا العيش معاً ♪</font>

615
00:40:43,840 --> 00:40:46,100
<font color="#20d249">♪ لو كنتُ تمثالاً ♪</font>

616
00:40:47,470 --> 00:40:50,320
<font color="#20d249">♪ لكن بعدها مجدداً , لا ♪</font>

617
00:40:50,790 --> 00:40:55,290
<font color="#20d249">♪ او رجل يبحث عن دواء في ♪</font>

618
00:40:56,040 --> 00:40:58,190
<font color="#20d249">♪عرض متنقل ♪</font>

619
00:41:00,110 --> 00:41:02,070
<font color="#20d249">♪ اعلم انهُ ليس بالكثير ♪</font>

620
00:41:02,130 --> 00:41:03,950
<font color="#20d249">♪ لكنهُ افضل♪</font>

621
00:41:04,100 --> 00:41:06,330
<font color="#20d249">♪ ما استطيع فعله ♪</font>

622
00:41:08,180 --> 00:41:11,340
<font color="#20d249">♪ هديتي هي أُغنيتي ♪</font>

623
00:41:12,060 --> 00:41:13,800
<font color="#20d249">♪ هذه الأُغنية مُهداة اليك ♪</font>

624
00:41:17,540 --> 00:41:19,840
<font color="#20d249">♪لذا معذرة عن نسياني ♪</font>

625
00:41:21,390 --> 00:41:24,130
<font color="#20d249">♪ لكن هذه الاشياء هي التي استطيع فعلها ♪</font>

626
00:41:25,250 --> 00:41:27,200
<font color="#20d249">♪ كما ترى , لقد نسيت ♪</font>

627
00:41:27,410 --> 00:41:28,890
<font color="#20d249">♪ ان كُنّ خضراء اللون ♪</font>

628
00:41:29,300 --> 00:41:31,080
<font color="#20d249">♪ او زرقاء ♪</font>

629
00:41:31,870 --> 00:41:33,950
<font color="#20d249">♪ على كل حال , ما أقصده  ♪</font>

630
00:41:34,950 --> 00:41:37,610
<font color="#20d249">♪ ما اقصدُهُ بحق ♪</font>

631
00:41:40,540 --> 00:41:43,260
<font color="#20d249">♪ عيناك هما أجمل ♪</font>

632
00:41:43,570 --> 00:41:45,370
<font color="#20d249">♪ عينين رأيتهما على الإطلاق ♪</font>

633
00:41:49,200 --> 00:41:52,230
<font color="#20d249">♪ ويمكنُكَ اخبار الجميع ♪</font>

634
00:41:53,320 --> 00:41:55,020
<font color="#20d249">♪ هذه هي أُغنيتُك ♪</font>

635
00:41:56,560 --> 00:42:00,350
<font color="#20d249">♪ قد تكون بسيطة جداً ولكن ♪</font>

636
00:42:00,600 --> 00:42:02,790
<font color="#20d249">♪ الآن قد انتهت ♪</font>

637
00:42:03,540 --> 00:42:05,000
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

638
00:42:05,560 --> 00:42:07,210
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

639
00:42:07,500 --> 00:42:12,130
<font color="#20d249">♪ بأنني دوّنتُ في هذه الكلمات ♪</font>

640
00:42:12,440 --> 00:42:16,330
<font color="#20d249">♪ كم هي جميلة الحياة ♪</font>

641
00:42:16,560 --> 00:42:21,680
<font color="#20d249">♪ ما دمتَ موجوداً في هذا العالم ♪</font>

642
00:42:22,430 --> 00:42:23,970
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

643
00:42:24,370 --> 00:42:26,360
<font color="#20d249">♪ اتمنى أنك لا تهتم ♪</font>

644
00:42:26,440 --> 00:42:30,990
<font color="#20d249">♪ بأنني دوّنتُ في هذه الكلمات ♪</font>

645
00:42:31,390 --> 00:42:35,360
<font color="#20d249">♪ كم هي جميلةٌ هذه الحياة ♪</font>

646
00:42:35,410 --> 00:42:40,350
<font color="#20d249">♪ ما دمتَ موجوداً في هذا العالم ♪</font>

647
00:42:50,960 --> 00:42:52,160
كيف كان غنائي؟

648
00:42:54,760 --> 00:42:55,830
أحببتهُ.

649
00:42:55,860 --> 00:42:57,700
"إنها أفضل أُغنية سمعتها منذ أغنية "دعه لِيَكُن

650
00:42:57,730 --> 00:42:59,590
"لترانز اتلانتك اللعينة".

651
00:42:59,700 --> 00:43:01,480
لطالما علمت أن بامكانكم فعل هذا.

652
00:43:01,820 --> 00:43:04,600
اول شيء سأعمله هو عمل اتفاقية لكم لثلاثِ البومات.

653
00:43:04,740 --> 00:43:05,960
ثلاثة؟

654
00:43:06,310 --> 00:43:07,470
في السنة.

655
00:43:07,840 --> 00:43:10,140
"وحظيت لكم بعدة ليالِ في "تروبادور

656
00:43:10,270 --> 00:43:12,330
إن (دوغ ويستون) صديق قديم -
تمهّل -

657
00:43:12,660 --> 00:43:14,120
الـ"تروبادور"؟ -
أجل -

658
00:43:14,150 --> 00:43:15,700
"إنه نادي شعبي رائع في "لوس أنجلوس

659
00:43:15,730 --> 00:43:17,120
أجل. نحن نعرف ما هو يا (راي)

660
00:43:17,170 --> 00:43:19,190
إنتظر، لنكن غير متسرعين
...لأن جُلّ ما في الأمر

661
00:43:19,220 --> 00:43:20,220
أأني لم أحصل على فرقة دعم بعد

662
00:43:20,240 --> 00:43:22,340
لا، لقد قمت بفرز الفرقة الدعم، لا تقلق

663
00:43:22,900 --> 00:43:24,410
يا (ديك)، لا أريد أن أظهر وكأني ناكر للجميل

664
00:43:24,440 --> 00:43:26,290
ولكن لا يمكنك أن تفرض الـ"تروبادور" عليَّ

665
00:43:26,320 --> 00:43:28,290
حان الوقت لفعل شيء جريء يا (إلتون)

666
00:43:28,710 --> 00:43:31,270
ومتاح، أمريكا هي نوع من المقامرة

667
00:43:31,610 --> 00:43:33,480
وإن أفسدتها، سوف أقتلك

668
00:43:34,310 --> 00:43:35,610
وسيذهب (راي) أيضاً

669
00:43:35,810 --> 00:43:37,020
سوف يراقبك

670
00:43:37,190 --> 00:43:39,390
قم بشراء بعض الملابس الجديدة

671
00:43:39,590 --> 00:43:41,150
شيء مبهرج

672
00:43:41,940 --> 00:43:43,590
دعهم يعرفون مَن أنت

673
00:43:44,640 --> 00:43:46,730
أدِّ عرضاً عظيماً

674
00:43:48,100 --> 00:43:50,050
ولا تقتل نفسك بالمخدرات

675
00:43:50,410 --> 00:43:51,880
حسناً؟

676
00:43:52,600 --> 00:43:53,990
أجل، حسناً

677
00:43:54,830 --> 00:43:56,350
سأحظى بتدليك

678
00:43:57,380 --> 00:43:58,510
! (ماري)

679
00:43:58,910 --> 00:44:03,690
<font color="#ff00fa">هوليود</font>

680
00:44:15,470 --> 00:44:18,260
<font color="#20d249">♪ مؤخراً كنتُ أفكّر ♪</font>

681
00:44:18,670 --> 00:44:19,860
أعرف

682
00:44:20,120 --> 00:44:22,120
محل التسجيلات، محل التسجيلات
محل التسجيلات

683
00:44:22,210 --> 00:44:26,240
<font color="#20d249">♪ مورينا في حقل الذرة ♪</font>

684
00:44:28,370 --> 00:44:31,070
"<font color="#00a8ff">تروبادور</font>"

685
00:44:34,380 --> 00:44:37,150
<font color="#20d249">♪ تركض بين الحشائش لساعة ♪</font>

686
00:44:37,350 --> 00:44:40,950
<font color="#20d249">♪ تتدحرج بين القش ♪</font>

687
00:44:41,380 --> 00:44:44,240
<font color="#20d249">♪ كجروِ صغير ♪</font>

688
00:44:44,990 --> 00:44:48,280
<font color="#20d249">♪ وعندما يهبط المطر ♪</font>

689
00:44:49,180 --> 00:44:52,030
<font color="#20d249">♪ يغسل مواشي البلدة ♪</font>

690
00:44:52,060 --> 00:44:53,790
! أصدقاء (ديك)

691
00:44:54,190 --> 00:44:56,710
من الرائع رؤيتك (دوغ) -
(راي) -

692
00:44:58,170 --> 00:45:00,240
كيف حالك؟ مسرور جداً لرؤيتك

693
00:45:00,380 --> 00:45:01,430
ماذا جلبت لي؟

694
00:45:01,500 --> 00:45:02,740
يا (دوغ)
(بيرني)

695
00:45:02,770 --> 00:45:04,320
من الرائع مقابلتك -
أهلاً (بيرني) -

696
00:45:04,850 --> 00:45:06,250
أنا... (إلتون)

697
00:45:06,350 --> 00:45:08,800
رائع! كيف حالك؟

698
00:45:08,830 --> 00:45:10,900
ليلة الاثنين في "تروبادور" يا رجل

699
00:45:11,210 --> 00:45:12,760
سوف تُفجر عقلك

700
00:45:12,850 --> 00:45:14,910
كن مستعداً تماماً
سوف تحبها

701
00:45:15,430 --> 00:45:17,340
الأمر مختلف قليلاً عما توقعته

702
00:45:17,360 --> 00:45:18,620
نعم؟

703
00:45:18,890 --> 00:45:20,580
أجل، إنه أصغر قليلاً

704
00:45:20,600 --> 00:45:22,600
حسناً، الحجم كل شيء يا صديقي

705
00:45:22,620 --> 00:45:24,270
لقد عزف (نيل يونغ) هنا الأسبوع الماضي

706
00:45:24,290 --> 00:45:26,950
وكان هناك أشخاص اصطفوا حول المبنى

707
00:45:26,970 --> 00:45:29,040
إنها كانت.. كانت أفضل ليلة على الإطلاق

708
00:45:29,620 --> 00:45:31,120
هذه قبعة رائعة

709
00:45:31,140 --> 00:45:32,700
أجل، أتروق لك؟

710
00:45:32,720 --> 00:45:34,310
إنها تروق لي، أجل

711
00:45:35,030 --> 00:45:37,600
فزتُ بهذه القبعة في رهان

712
00:45:37,650 --> 00:45:39,620
مع (بوب ديلان). نعم -
حقاً؟ -

713
00:45:39,650 --> 00:45:40,860
ذلك رائع

714
00:45:40,930 --> 00:45:42,770
هذه هي الفرقة، أنا فقط سَأُتحققُ
ما إذا هم يَعْرفونَ ما يفعلون

715
00:45:42,790 --> 00:45:43,900
أتريد شيئاً لتشربه؟

716
00:45:43,980 --> 00:45:45,890
أحضر لأولئك الرجال ما يريدون

717
00:45:45,960 --> 00:45:47,860
لقد طاروا للتو من إنجلترا

718
00:45:47,930 --> 00:45:49,580
وأيادي الفتى متعبة

719
00:45:56,220 --> 00:45:58,780
يا صاح، ماذا ترتدي بحق الجحيم؟

720
00:46:01,610 --> 00:46:03,030
عتادي المسرحيّ

721
00:46:03,210 --> 00:46:05,800
أين (ريجي)، أين (ريجي)؟
(ريجي) ! (ريجي)

722
00:46:05,830 --> 00:46:08,450
إنّ (نيل دياموند) في الحانة
هو يتحدث إلى (ليون راسل)

723
00:46:08,470 --> 00:46:11,170
!ونصف أولاد الشاطئ السخيف

724
00:46:14,910 --> 00:46:16,590
هذا هراء يا (بيرني)

725
00:46:17,750 --> 00:46:18,780
(ريجي) ؟

726
00:46:19,050 --> 00:46:20,040
! (إلتون)

727
00:46:20,070 --> 00:46:21,310
أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك

728
00:46:21,330 --> 00:46:23,350
لا! (بيرني)

729
00:46:23,500 --> 00:46:25,550
أنت تُقلل من ردة فعلك

730
00:46:25,610 --> 00:46:27,570
إنهم عباقرة الموسيقى الأمريكية

731
00:46:27,600 --> 00:46:29,470
لا أستطيع الخروج أمام هذا الكم الهائل

732
00:46:29,500 --> 00:46:30,490
حسناً، حسناً

733
00:46:30,530 --> 00:46:33,700
إذن سنخبر (دوغ) أن يرد تذكرة كل شخص

734
00:46:33,720 --> 00:46:35,170
وسنرسل الجميع إلى ديارهم

735
00:46:35,200 --> 00:46:36,620
أين هو؟ -
! يا (راي) -

736
00:46:37,240 --> 00:46:38,600
!لقد وقعت عقداً

737
00:46:38,620 --> 00:46:39,960
لقد دفع (ديك) ثمن تذكرة سفرك

738
00:46:39,990 --> 00:46:42,760
الآن، اخرج وإعزف أيها الوغد الصغير

739
00:46:50,660 --> 00:46:51,850
حسناً. هيّا إذاً

740
00:46:52,890 --> 00:46:54,880
والآن، سيداتي سادتي

741
00:46:55,070 --> 00:46:57,520
نجم صاعد من الروك أند رول

742
00:46:57,880 --> 00:47:01,440
رجاءً رحبوا
"بالقادم من "لندن" - "إنجلترا

743
00:47:01,540 --> 00:47:03,700
(إلتون جون)

744
00:47:49,670 --> 00:47:55,810
<font color="#20d249">♪ انا ♪</font>

745
00:47:55,900 --> 00:47:57,730
<font color="#20d249">♪ اتذكر ♪</font>

746
00:48:00,750 --> 00:48:03,060
<font color="#20d249">♪ عندما كان الروك في بدايته ♪</font>

747
00:48:05,570 --> 00:48:08,800
<font color="#20d249">♪ انا و "سوزي" حظينا  ♪</font>

748
00:48:10,320 --> 00:48:12,120
<font color="#20d249">♪ بالكثير من المرح ♪</font>

749
00:48:15,030 --> 00:48:17,040
<font color="#20d249">♪ مُمسكين بأيدي بعضنا ♪</font>

750
00:48:18,350 --> 00:48:20,540
<font color="#20d249">♪ ونستكشف الأحجار ♪</font>

751
00:48:24,480 --> 00:48:27,610
<font color="#20d249">♪ امتلكتُ سيارة قديمة وبيتاً خاصاً بي♪</font>

752
00:48:27,780 --> 00:48:30,300
<font color="#20d249">♪ لكن اكبر ضجة قد حصلت لي♪</font>

753
00:48:30,470 --> 00:48:33,430
<font color="#20d249">♪ كانت ما يُسمى بروك التماسيح ♪</font>

754
00:48:33,470 --> 00:48:36,410
<font color="#20d249">♪ عندما كان بقية الاولاد يؤدون رقصة "الروك حول الساعة ♪</font>

755
00:48:36,730 --> 00:48:40,780
<font color="#20d249">♪ كُنا نقفز ونرقص بطريقة التمساح ♪</font>

756
00:48:40,810 --> 00:48:43,110
<font color="#20d249">♪ رقصة التمساح هي شيء عجيب♪</font>

757
00:48:43,210 --> 00:48:45,990
<font color="#20d249">♪ عندها لا تستطيع اقدامك الوقوف ثابتة ♪</font>

758
00:48:46,610 --> 00:48:48,890
<font color="#20d249">♪ لم اعرف نفسي هكذا مسبقاً ♪</font>

759
00:48:48,960 --> 00:48:51,830
<font color="#20d249">♪ ولا أظُن انني سأفعل ♪</font>

760
00:48:52,460 --> 00:48:55,610
<font color="#20d249">♪ يا أُمي العذراء ,ليالي الجُمعة هذه ♪</font>

761
00:48:55,840 --> 00:48:58,540
<font color="#20d249">♪ عندما ترتدي "سوزي" ثوبها الضيّق ♪</font>

762
00:48:58,680 --> 00:49:01,640
<font color="#20d249">♪ ورقصة التمساح كانت خارج ♪</font>

763
00:49:01,730 --> 00:49:04,840
<font color="#20d249">♪ المألوف ♪</font>

764
00:49:05,200 --> 00:49:07,430
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

765
00:49:07,750 --> 00:49:11,060
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

766
00:49:11,650 --> 00:49:14,830
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

767
00:49:15,280 --> 00:49:19,720
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

768
00:49:20,020 --> 00:49:22,570
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

769
00:49:22,770 --> 00:49:25,850
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

770
00:49:26,450 --> 00:49:29,210
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

771
00:49:29,680 --> 00:49:33,250
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

772
00:49:34,300 --> 00:49:36,330
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

773
00:49:37,310 --> 00:49:40,270
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

774
00:49:40,850 --> 00:49:43,990
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

775
00:49:44,270 --> 00:49:47,030
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

776
00:49:48,470 --> 00:49:50,600
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

777
00:49:50,920 --> 00:49:53,640
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

778
00:49:54,040 --> 00:49:56,430
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

779
00:49:56,960 --> 00:49:59,130
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

780
00:49:59,260 --> 00:50:01,160
1 , 2 , 3 , 4 !

781
00:50:01,260 --> 00:50:03,220
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

782
00:50:03,410 --> 00:50:05,920
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

783
00:50:06,380 --> 00:50:08,740
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

784
00:50:09,390 --> 00:50:12,440
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

785
00:50:13,320 --> 00:50:14,940
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

786
00:50:15,480 --> 00:50:18,320
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

787
00:50:18,870 --> 00:50:20,890
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

788
00:50:21,190 --> 00:50:22,880
كان جيداً للغاية

789
00:50:23,120 --> 00:50:24,680
إنّك رائع -
شكراً -

790
00:50:24,720 --> 00:50:26,500
هذه (هيذر) -
مرحباً -

791
00:50:26,550 --> 00:50:28,290
مرحباً -
أنت مدهش -

792
00:50:29,210 --> 00:50:30,420
شكراً

793
00:50:31,330 --> 00:50:32,830
!حسناً

794
00:50:33,010 --> 00:50:34,280
كفى هراءً

795
00:50:34,300 --> 00:50:36,720
مَن يريد الذهاب لحلفة (إلين كوهن)؟

796
00:50:37,220 --> 00:50:38,840
!أنا ثمل

797
00:50:38,870 --> 00:50:40,760
و (دوغ) أعارني سيارته

798
00:51:03,820 --> 00:51:05,360
!كم هذا رائع يا رجل

799
00:51:05,380 --> 00:51:06,680
أجل، عظيم

800
00:51:07,770 --> 00:51:09,490
من المحتمل أن (ديلان) هنا في مكان ما

801
00:51:14,330 --> 00:51:16,340
سأذهب للخيمة مع (هيذر)

802
00:51:17,290 --> 00:51:18,480
حقاً؟ -
أجل -

803
00:51:18,500 --> 00:51:19,520
حسناً -

804
00:51:20,150 --> 00:51:21,310
حسناً

805
00:51:21,840 --> 00:51:23,010
ستكون على ما يرام، صحيح؟

806
00:51:23,040 --> 00:51:24,470
أجل، بالطبع -
أجل، أجل -

807
00:51:31,040 --> 00:51:33,270
إذاً، هل سنذهب إلى (تاور ريكوردز) غداً إذاً؟

808
00:51:33,750 --> 00:51:36,040
حسناً، إنها تتحدث عن الذهاب إلى مكان ما يسمّى

809
00:51:36,060 --> 00:51:37,950
"بارادايس كوف"
غداً

810
00:51:40,270 --> 00:51:41,990
سوف نذهب في وقت آخر على الرغم من ذلك

811
00:51:42,050 --> 00:51:43,670
أجل بالطبع -
أجل، أجل -

812
00:51:43,960 --> 00:51:45,080
هيّا

813
00:51:45,380 --> 00:51:46,950
"أمريكا"
يا رجل

814
00:51:48,300 --> 00:51:50,000
مساحات مفتوحة واسعة

815
00:51:50,250 --> 00:51:52,240
فتيات جميلات

816
00:51:52,670 --> 00:51:53,910
إنه حلم وتحقق

817
00:51:55,220 --> 00:51:56,310
نخبك

818
00:52:01,420 --> 00:52:03,080
لنبقى هنا إلى الأبد

819
00:52:21,970 --> 00:52:24,610
<font color="#20d249">♪ بنطال ازرق ♪</font>

820
00:52:25,020 --> 00:52:28,000
<font color="#20d249">♪ سيدة لوس آنجلوس ♪</font>

821
00:52:29,150 --> 00:52:32,180
<font color="#20d249">♪ تعمل خياطة للفرقة ♪</font>

822
00:52:35,030 --> 00:52:37,030
<font color="#20d249">♪ عيونها جميلة ♪</font>

823
00:52:38,250 --> 00:52:40,450
<font color="#20d249">♪ ابتسامة قُرصان ♪</font>

824
00:52:42,400 --> 00:52:45,250
<font color="#20d249">♪ سوف تتزوجين موسيقي ♪</font>

825
00:52:48,350 --> 00:52:50,890
<font color="#20d249">♪ راقصة باليه ♪</font>

826
00:52:51,300 --> 00:52:54,030
<font color="#20d249">♪ لا شكَّ أنك رأيتها ♪</font>

827
00:52:55,800 --> 00:52:58,160
<font color="#20d249">♪ ترقص في الرمال ♪</font>

828
00:53:01,290 --> 00:53:03,940
<font color="#20d249">♪ والآن هي معي ♪</font>

829
00:53:04,510 --> 00:53:07,580
<font color="#20d249">♪ دائماً معي ♪</font>

830
00:53:08,000 --> 00:53:11,620
<font color="#20d249">♪ راقصة ضئيلة في يدّي ♪</font>

831
00:53:21,090 --> 00:53:23,810
<font color="#20d249">♪ لكن تبدو وكأنها حقيقية ♪</font>

832
00:53:23,860 --> 00:53:26,740
<font color="#20d249">♪ استلقي ولا احد بجانبي ♪</font>

833
00:53:26,800 --> 00:53:28,630
<font color="#20d249">♪ انتِ فقط ♪</font>

834
00:53:29,140 --> 00:53:31,960
<font color="#20d249">♪ وتستطيعين سماعي ♪</font>

835
00:53:32,320 --> 00:53:35,490
<font color="#20d249">♪ عندما اتكلم بهدوء ♪</font>

836
00:53:36,770 --> 00:53:38,960
<font color="#20d249">♪ وببطء ♪</font>

837
00:53:41,820 --> 00:53:45,740
<font color="#20d249">♪ ضُميني اكثر , ايتها الراقصة الصغيرة ♪</font>

838
00:53:48,180 --> 00:53:51,690
<font color="#20d249">♪ عُدي الأضواء في الطريق السريع ♪</font>

839
00:53:55,050 --> 00:53:58,590
<font color="#20d249">♪ اجعليني استلقي على شرائح اقمشة الكتان ♪</font>

840
00:54:01,360 --> 00:54:05,030
<font color="#20d249">♪ لقد حظيتِ بيومٍ شاق  ♪</font>

841
00:54:08,090 --> 00:54:11,970
<font color="#20d249">♪ ضُميني اكثر , ايتها الراقصة الصغيرة ♪</font>

842
00:54:14,650 --> 00:54:18,160
<font color="#20d249">♪ عُدي الأضواء في الطريق السريع ♪</font>

843
00:54:27,800 --> 00:54:31,640
<font color="#20d249">♪ لقد حظيتِ بيومٍ شاق  ♪</font>

844
00:54:44,890 --> 00:54:46,190
"دوم بيرينيون"

845
00:54:46,300 --> 00:54:48,410
لعام 1963، إنه خمر جيد

846
00:54:52,480 --> 00:54:54,000
شكراً

847
00:54:55,380 --> 00:54:56,650
...إنه

848
00:54:56,950 --> 00:54:59,580
من المهم دائما الاعتماد على لطف الغرباء

849
00:55:06,580 --> 00:55:07,680
(جون ريد)

850
00:55:10,310 --> 00:55:11,350
(إلتون)

851
00:55:12,520 --> 00:55:14,110
،أعلم أنه يبدو ساحقاً قليلاً في البداية

852
00:55:14,140 --> 00:55:16,690
لكن، شيء ما يجعلني أعتقد أنك سوف تعتاد على ذلك

853
00:55:19,120 --> 00:55:21,640
وفي الواقع، أتوقع أنك يمكن أن تكونَ
الفنان الأفضل تحقيقاً للمبيعات في أمريكا

854
00:55:21,660 --> 00:55:22,730
إذا كنت ترغب في ذلك

855
00:55:22,810 --> 00:55:24,260
أنت تحب الأغاني إذاً؟

856
00:55:25,080 --> 00:55:26,970
ليس بقدر ما أحبّ المغني

857
00:55:32,430 --> 00:55:33,980
لكنك لا تعتقد أن هذا ما حدث

858
00:55:34,010 --> 00:55:35,490
في "تروبادور" الليلة، صحيح؟

859
00:55:36,490 --> 00:55:39,000
انظر، أنا أعمل في إدارة الموسيقى
ودعني أخبرك

860
00:55:39,210 --> 00:55:40,700
هناك لحظات

861
00:55:40,720 --> 00:55:43,220
في حياة نجم الروك التي تُحدد من هو

862
00:55:44,040 --> 00:55:46,400
وكيف سينظر الناس إليه

863
00:55:46,470 --> 00:55:48,530
وهو يرتقي للأعالي

864
00:55:51,120 --> 00:55:52,970
لقد أشعلت الورقة الزرقاء

865
00:55:53,300 --> 00:55:55,300
كيف يمكننا جميعاً أن نراك تطلق النار

866
00:55:55,360 --> 00:55:57,930
الضوء واللون و

867
00:55:58,090 --> 00:56:00,790
السحر في السماء ليلاً

868
00:56:04,010 --> 00:56:07,070
،حيث كان هناك ظلام
لم تكن أنت هناك

869
00:56:08,610 --> 00:56:10,100
(إلتون جون)

870
00:56:13,320 --> 00:56:14,900
يمكنك فعل أي شيء تريده

871
00:56:16,530 --> 00:56:18,450
يمكنك أن تصبح أي شخص تريده

872
00:56:21,000 --> 00:56:22,930
وستكون رحلة جامحة

873
00:56:29,220 --> 00:56:32,270
<font color="#20d249">♪ ان كُنت تشعر بأن هذا حقيقي ♪</font>

874
00:56:32,320 --> 00:56:34,020
<font color="#20d249">♪ انا في مُحاكمة ♪</font>

875
00:56:34,140 --> 00:56:37,090
<font color="#20d249">♪ وانا هُنا في سجنك ♪</font>

876
00:56:38,690 --> 00:56:41,510
<font color="#20d249">♪ كقطعة نقدية في ثروتك ♪</font>

877
00:56:41,540 --> 00:56:43,520
<font color="#20d249">♪ انا مُنكسر ♪</font>

878
00:56:43,610 --> 00:56:46,310
<font color="#20d249">♪ وقد انفقتُ وقتي في الخيانة ♪</font>

879
00:56:48,470 --> 00:56:51,310
<font color="#20d249">♪ عبر عين زجاجية على عرشك ♪</font>

880
00:56:51,460 --> 00:56:53,880
<font color="#20d249">♪ انها دائرة الخطر ♪</font>

881
00:56:53,940 --> 00:56:58,130
<font color="#20d249">♪ خُذني الى غرفة الطيار♪</font>

882
00:56:59,650 --> 00:57:03,840
<font color="#20d249">♪ خُذني الى طيار روحك ♪</font>

883
00:57:04,380 --> 00:57:05,830
<font color="#20d249">♪ ودعني اكون الطيار ♪</font>

884
00:57:05,850 --> 00:57:07,330
<font color="#20d249">♪ أرني غرفة التحكم ♪</font>

885
00:57:07,350 --> 00:57:08,760
<font color="#20d249">♪ وخُذني الى الطيار ♪</font>

886
00:57:08,780 --> 00:57:10,210
<font color="#20d249">♪ لستُ الا غريب ♪</font>

887
00:57:10,300 --> 00:57:11,660
<font color="#20d249">♪ خُذني الى الطيار ♪</font>

888
00:57:11,690 --> 00:57:13,130
<font color="#20d249">♪ أرني غرفة التحكم ♪</font>

889
00:57:13,160 --> 00:57:14,480
<font color="#20d249">♪ خذني الى غرفة التحكم ♪</font>

890
00:57:14,510 --> 00:57:15,870
<font color="#20d249">♪ لستُ الا غريب ♪</font>

891
00:57:15,890 --> 00:57:18,340
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

892
00:57:18,740 --> 00:57:21,310
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

893
00:57:21,660 --> 00:57:23,880
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

894
00:57:24,300 --> 00:57:27,210
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

895
00:57:40,490 --> 00:57:43,380
"المراجعة من "لوس انجلوس تايمز
نُشرت على نطاق واسع

896
00:57:43,400 --> 00:57:45,200
حسناً -
الأمور تصبح جنونيّة -

897
00:57:45,230 --> 00:57:46,240
لقد مددتُ إقامتنا

898
00:57:46,270 --> 00:57:48,420
سنكون في "سان فرانسيسكو" غداً لثلاث ليالٍ

899
00:57:48,450 --> 00:57:50,210
بعد ذلك، سنطير إلى مدينة نيويورك -
تمهّل -

900
00:57:50,240 --> 00:57:52,280
ثم سنعود هنا مرة أخرى
لعرضين إضافيين ومن ثم

901
00:57:52,450 --> 00:57:54,810
يريدنا (ديك) أن نرجع إلى "لندن" لبدء الألبوم

902
00:57:55,470 --> 00:57:57,100
"ابتهج"

903
00:57:57,370 --> 00:57:59,750
لدى "موسيقى الروك" نجم جديد

904
00:57:59,790 --> 00:58:01,250
،إنه رجل إنجليزي"

905
00:58:01,270 --> 00:58:03,750
صاحب الـ23 عام، (إلتون جون)"

906
00:58:03,780 --> 00:58:06,020
"الذي ظهر لأول مرة في "تروبادور "

907
00:58:06,040 --> 00:58:09,030
" .كان في كل وسيلة رائعة

908
00:58:09,570 --> 00:58:10,660
!عجباً

909
00:58:11,250 --> 00:58:12,440
الأمر يحدث يا رفاق

910
00:58:12,800 --> 00:58:14,470
فقد تذكروا حينما تعودون

911
00:58:14,680 --> 00:58:16,350
أنكم مدينون لي
ب4 عروض

912
00:58:18,680 --> 00:58:20,460
أقلت...؟ -
!أربعة -

913
00:58:20,790 --> 00:58:23,430
هل... قلت 4 عروض؟ -
أجل -

914
00:58:24,700 --> 00:58:25,850
... لذا

915
00:58:28,980 --> 00:58:30,470
هل سأراك حينما أعود؟

916
00:58:30,650 --> 00:58:32,020
الآن، لا تقلق بشأني

917
00:58:32,050 --> 00:58:34,030
إذهب وإستمتع باللحظة

918
00:58:34,050 --> 00:58:36,040
هذا المهم -
تعال إلى "لندن" معي -

919
00:58:37,590 --> 00:58:39,160
لا استطيع
...لكن

920
00:58:39,230 --> 00:58:40,690
في المرة القادمة التي أكون فيها هناك
سأبحث عنك

921
00:58:41,620 --> 00:58:42,650
أعدك

922
00:58:42,720 --> 00:58:44,900
لقد إفتتحتُ المنزل الجديد

923
00:58:44,930 --> 00:58:46,080
لا تكن مزعجاً

924
00:58:46,680 --> 00:58:47,860
سأشاهدك في المقدمة

925
00:59:06,480 --> 00:59:08,230
أنا أحبهم

926
00:59:08,440 --> 00:59:12,250
هذه هي الأحذية أنيقة للغاية من تصميمي

927
00:59:12,320 --> 00:59:13,920
هل يمكنك حتى أن تعزف على البيانو بهذا؟

928
00:59:25,450 --> 00:59:27,390
هذا لن يدوم أبداً -
أنا أعرف -

929
00:59:28,550 --> 00:59:30,430
دعنا فقط نستمتع به قدر ما نستطيع، حسناً؟

930
00:59:30,980 --> 00:59:33,630
<font color="#20d249">♪ روتين ذلك الرجل العجوز القوي ♪</font>

931
00:59:34,180 --> 00:59:36,310
<font color="#20d249">♪ فوق كُّمها ♪</font>

932
00:59:36,660 --> 00:59:38,210
<font color="#20d249">♪ تعيش وتُحب ♪</font>

933
00:59:38,280 --> 00:59:39,910
<font color="#20d249">♪ تُقبّل وتُعانق ♪</font>

934
00:59:39,930 --> 00:59:42,500
<font color="#20d249">♪ تعيش وتُحب مع قط اسمه ♪</font>

935
00:59:42,670 --> 00:59:44,750
<font color="#20d249">♪ هرقل ♪</font>

936
00:59:46,520 --> 00:59:48,700
<font color="#20d249">♪ قط اسمه هرقل ♪</font>

937
00:59:55,830 --> 00:59:57,840
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

938
00:59:59,260 --> 01:00:01,580
<font color="#20d249">♪ لقد ازحتِ الحمل عن كاهلي ♪</font>

939
01:00:03,260 --> 01:00:06,120
<font color="#20d249">♪ عندما طرقتِ بابي ♪</font>

940
01:00:06,850 --> 01:00:09,350
<font color="#20d249">♪ سأٌعطيكِ مفتاحي ♪</font>

941
01:00:11,800 --> 01:00:13,650
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

942
01:00:14,530 --> 01:00:16,510
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم ♪</font>

943
01:00:16,580 --> 01:00:18,020
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم .... ♪</font>

944
01:00:19,230 --> 01:00:20,940
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ حزيناً ♪</font>

945
01:00:21,110 --> 01:00:22,930
<font color="#20d249">♪ كُنتُ مُهرِجَك ♪</font>

946
01:00:22,950 --> 01:00:24,700
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

947
01:00:25,430 --> 01:00:28,170
لا أحد يعلم بهِ-
حسناً، سنتوقف هنا يارفاق-

948
01:00:28,190 --> 01:00:29,280
أأنت بخير ياعزيزي؟

949
01:00:29,300 --> 01:00:30,290
نعم، أنا بخير

950
01:00:30,320 --> 01:00:31,980
(كيكي)، أتمانعي لو تركتني
لخمس دقائق؟

951
01:00:36,010 --> 01:00:37,070
شكراً

952
01:00:38,700 --> 01:00:40,570
عمل جيد-
بدلة جميلة-

953
01:00:44,580 --> 01:00:45,570
مرحباً

954
01:00:47,510 --> 01:00:48,680
ما الذي تفعله هنا؟

955
01:00:49,260 --> 01:00:50,370
عمل

956
01:00:51,080 --> 01:00:53,650
ووعدتكَ عندما أكون في المدينة
سأبحث عنكَ

957
01:00:54,260 --> 01:00:55,360
كم من الوقت ستبقى هنا؟

958
01:00:56,030 --> 01:00:58,240
حسناً، لست متأكد، هذا يعتمد

959
01:00:59,330 --> 01:01:00,810
لا تجعلني أتوسل

960
01:01:01,720 --> 01:01:03,560
كُنت أستمع لأغانيك في كل مكان

961
01:01:03,610 --> 01:01:05,650
مما يجعله صعب التوقف عن التفكير بكَ

962
01:01:08,490 --> 01:01:09,550
أحقاً؟

963
01:01:11,720 --> 01:01:12,830
(إلتون) ماذا يحدث؟

964
01:01:12,860 --> 01:01:14,860
أسنُكمل، أم سنأخذ أستراحة؟

965
01:01:20,330 --> 01:01:22,400
نعم، كلا، نعم
يجب عليكَ أخذ أستراحة

966
01:01:37,540 --> 01:01:38,830
ماذا تُريد (إلتون)؟

967
01:01:39,200 --> 01:01:40,940
العشاء معكَ

968
01:01:41,110 --> 01:01:43,080
متواضع جداً، هذا مُحرج

969
01:01:43,540 --> 01:01:46,800
أنت نجم روك مليونير
الذي يعيش في منزل مع والدته

970
01:01:48,730 --> 01:01:50,110
الأمور جدية هنا

971
01:01:50,260 --> 01:01:51,600
كُن شجاعاً

972
01:01:51,770 --> 01:01:53,050
فكر بشمولية

973
01:01:53,950 --> 01:01:55,770
ما الذي تريده حقاً؟

974
01:02:01,930 --> 01:02:04,160
<font color="#20d249">♪ عندما انظُر الى الماضي ♪</font>

975
01:02:04,360 --> 01:02:06,780
<font color="#20d249">♪ لقد كُنتُ ساذجاً ♪</font>

976
01:02:07,780 --> 01:02:09,680
<font color="#20d249">♪ ارقص في المدينة ♪</font>

977
01:02:10,200 --> 01:02:12,160
<font color="#20d249">♪ اصطادُ في مجرى الماء ♪</font>

978
01:02:13,610 --> 01:02:15,440
<font color="#20d249">♪ ابحثُ عن اجابة ♪</font>

979
01:02:16,050 --> 01:02:18,150
<font color="#20d249">♪ أُحاولُ ايجاد اشارة ♪</font>

980
01:02:19,290 --> 01:02:21,700
<font color="#20d249">♪ حتى رأيتُ أضواء مدينتك ♪</font>

981
01:02:21,860 --> 01:02:23,650
<font color="#20d249">♪ لقد كُنتُ أعمى ♪</font>

982
01:02:24,300 --> 01:02:27,220
<font color="#20d249">♪ قالوا لي : عُد الى هنا ايها القط الغبي ♪</font>

983
01:02:27,680 --> 01:02:29,820
<font color="#20d249">♪ من الافضل العودة الى الغابة ♪</font>

984
01:02:29,860 --> 01:02:33,710
<font color="#20d249">♪ سوف أترٌك هذه الايام ♪</font>

985
01:02:33,790 --> 01:02:36,480
<font color="#20d249">♪ واترُك اصولي وعاداتي ♪</font>

986
01:02:36,630 --> 01:02:39,470
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

987
01:02:39,570 --> 01:02:42,500
<font color="#20d249">♪ التغييرات تجعلُني بمزاج جيد ♪</font>

988
01:02:47,610 --> 01:02:50,350
<font color="#20d249">♪ من الافضل ان تعود , ايها القط الغبي ♪</font>

989
01:02:50,730 --> 01:02:53,240
<font color="#20d249">♪ الامر ليس متعلقاً بالعيش في الدينة فقط ♪</font>

990
01:02:53,320 --> 01:02:56,550
<font color="#20d249">♪ بل انه مشابه لمحاولة ايجاد الذهب في ♪</font>

991
01:02:56,640 --> 01:02:58,920
<font color="#20d249">♪ منجم فضة ♪</font>

992
01:02:58,960 --> 01:03:01,940
<font color="#20d249">♪ انه مشابه لمحاولة شرب الويسكي ♪</font>

993
01:03:02,680 --> 01:03:06,280
<font color="#20d249">♪ من زجاجة نبيذ ♪</font>

994
01:03:09,080 --> 01:03:10,480
"<font color="#ff00fa">مُباع</font>"

995
01:03:10,490 --> 01:03:13,130
<font color="#20d249">♪ لقد قرأتُ بعض الكتب ♪</font>

996
01:03:13,290 --> 01:03:15,810
<font color="#20d249">♪ وقرأتُ بعض المجلات ♪</font>

997
01:03:15,910 --> 01:03:19,760
<font color="#20d249">♪ عن سيدات المجتمع الراقي في ♪</font>

998
01:03:19,890 --> 01:03:21,380
<font color="#20d249">♪ نيو اورلينز ♪</font>

999
01:03:21,650 --> 01:03:24,660
<font color="#20d249">♪ وهؤلاء الحمقى العائدون الى منازلهم ♪</font>

1000
01:03:24,680 --> 01:03:27,350
<font color="#20d249">♪ لقد قالوا انني كنتُ احمقاً ♪</font>

1001
01:03:28,720 --> 01:03:33,570
<font color="#20d249">♪ الايمان بالاله هي القاعدة الذهبية ♪</font>

1002
01:03:33,740 --> 01:03:36,670
<font color="#20d249">♪ قالوا لي : عُد الى هنا ايها القط الغبي ♪</font>

1003
01:03:36,740 --> 01:03:39,280
<font color="#20d249">♪ من الافضل العودة الى الغابة ♪</font>

1004
01:03:39,300 --> 01:03:43,110
<font color="#20d249">♪ سوف أترُك هذه الايام ♪</font>

1005
01:03:43,180 --> 01:03:46,100
<font color="#20d249">♪ واترُك اصولي وعاداتي ♪</font>

1006
01:03:46,130 --> 01:03:48,900
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1007
01:03:48,960 --> 01:03:52,040
<font color="#20d249">♪ التغييرات تجعلُني بمزاج جيد ♪</font>

1008
01:04:06,900 --> 01:04:08,840
لن يُستثنى أحد (ديك)

1009
01:04:09,870 --> 01:04:11,620
يشعر (إلتون) أن الأمور ستجري
بسلاسة

1010
01:04:11,670 --> 01:04:13,180
لو كان لديه سيطرة على ذاتهُ

1011
01:04:14,580 --> 01:04:16,140
لم تكن هنالك مشكلة من قبل

1012
01:04:16,170 --> 01:04:17,410
ولا توجد مشكلة الآن

1013
01:04:18,350 --> 01:04:19,570
أنظر، هنالك الكثير من العمل

1014
01:04:19,600 --> 01:04:21,610
...إلتزامات، رحلات، الخ

1015
01:04:21,660 --> 01:04:23,390
هذا ما سأفعله
الإدارة الشخصية

1016
01:04:23,410 --> 01:04:24,750
أتدبر أمور الأشياء

1017
01:04:24,790 --> 01:04:26,000
أهذا صحيح؟

1018
01:04:26,030 --> 01:04:28,120
أنت تُدرك أن لدي عقد مع (إلتون)

1019
01:04:28,180 --> 01:04:29,390
لقد تفقدت هذا

1020
01:04:29,440 --> 01:04:30,740
والآن عميلي له الحق

1021
01:04:30,760 --> 01:04:32,230
في الحصول على تمثيل خارجي

1022
01:04:32,250 --> 01:04:33,560
هذا ما تعتقده

1023
01:04:35,390 --> 01:04:38,340
!أيها المثلي

1024
01:04:40,380 --> 01:04:41,400
وأنتَ

1025
01:04:41,430 --> 01:04:43,180
،أنت سعيد بهذه التسوية
أليس كذلك؟

1026
01:04:45,040 --> 01:04:46,510
بعد كل هذه السنين؟

1027
01:04:46,680 --> 01:04:48,430
لا شيء شخصي يا (ديك)

1028
01:04:52,280 --> 01:04:53,490
هيا يا (راي)

1029
01:04:58,090 --> 01:04:59,660
حظاً سعيداً لكَ، (إلتون)

1030
01:05:04,650 --> 01:05:06,720
لوحتكَ باهظة الثمن

1031
01:05:06,820 --> 01:05:08,220
مقلوبة

1032
01:05:10,830 --> 01:05:13,750
من بعدكَ، سيد (جيمس)-
شكراً لكَ (راي)-

1033
01:05:16,170 --> 01:05:17,210
حسناً

1034
01:05:17,750 --> 01:05:19,930
كان هذا سيئاً للغاية

1035
01:05:20,510 --> 01:05:21,870
لا تقلق، هذا عمل

1036
01:05:21,890 --> 01:05:23,640
(ديك) فتى كبير. سيكون بخير

1037
01:05:23,670 --> 01:05:25,640
(سيد ريد)، مكتب (لورد جريفز)
قد أتصل بخصوص

1038
01:05:25,670 --> 01:05:27,350
الأداء الملكي المتنوع

1039
01:05:27,420 --> 01:05:29,720
على مايبدو، (الملكة الأم)
معجبة كبيرة

1040
01:05:29,800 --> 01:05:32,850
ألم نكن نستطيع الأحتفاظ (براي)؟
إنه رجل لطيف بحق

1041
01:05:32,940 --> 01:05:34,330
رجل لطيف" ليست بوظيفة"

1042
01:05:35,710 --> 01:05:37,860
هذا وقت قاسِِ (إلتون)

1043
01:05:39,230 --> 01:05:40,960
كلانا يجب أن يكون أكثر حذراً

1044
01:05:41,020 --> 01:05:42,670
لأن الصحف كانت تُشمشم الأخبار

1045
01:05:42,700 --> 01:05:45,150
لا يُمكننا أعطاءهم أي شيء
للتكهن بشأنهِ

1046
01:05:45,450 --> 01:05:47,380
أفكر في أحظار شخص
ليلعب دور خليلتكَ

1047
01:05:48,400 --> 01:05:50,640
يبدو هذا مبالغ بهِ؟-
كلا،كلا كلا،كلا -

1048
01:05:50,960 --> 01:05:53,070
هذه وظيفتكَ
وعملنا على المحك

1049
01:05:53,110 --> 01:05:55,560
...لو أنكشفت تدبيرات النوم خاصتنا

1050
01:05:55,930 --> 01:05:58,150
سيختفي جميع هذا-
صحيح-

1051
01:05:58,470 --> 01:06:00,300
وسيجب عليك التحدث الى والديكَ

1052
01:06:01,010 --> 01:06:02,470
أحرص على إنهم يعلموا مايقولون

1053
01:06:02,500 --> 01:06:04,640
تلك هي الأبواب الأولى التي يطرقها الصحفيون

1054
01:06:14,640 --> 01:06:15,920
مرحباً، (ريج)

1055
01:06:16,510 --> 01:06:17,460
أبي

1056
01:06:23,550 --> 01:06:24,670
...حسناً

1057
01:06:25,050 --> 01:06:26,270
تفضل

1058
01:06:27,480 --> 01:06:29,520
حسناً، هذه أحذية راقية جداً

1059
01:06:30,050 --> 01:06:31,870
حسناً، نعم

1060
01:06:33,880 --> 01:06:35,180
جلبت لكَ شيئاً

1061
01:06:40,180 --> 01:06:42,180
<font color="#ff00fa">"ساعة "شوبارد</font>

1062
01:06:44,590 --> 01:06:45,890
لما أنت هنا، (ريج)؟

1063
01:06:47,980 --> 01:06:49,310
الفتيان

1064
01:06:53,750 --> 01:06:55,970
أبي، هنالك سيارة (رولز رويس) خارجاً

1065
01:06:56,040 --> 01:06:57,780
...(ستيفن)، (جيف)

1066
01:06:58,700 --> 01:07:01,100
هذا شقيقكما، (ريجي)

1067
01:07:01,430 --> 01:07:02,640
نصف شقيق

1068
01:07:02,910 --> 01:07:04,710
لم أعد أُدعى (ريجي) بعد الآن

1069
01:07:07,710 --> 01:07:09,260
،ظننت أنني حالما أعود من الجولة

1070
01:07:09,280 --> 01:07:11,150
يمكننا أن نلتقي لو رغبت بذلك

1071
01:07:11,940 --> 01:07:14,800
يمكننا أعطاءكَ بعض التذاكر
لحفلتي القادمة

1072
01:07:15,600 --> 01:07:17,550
ليس بالشيء الذي أستمتع بهِ

1073
01:07:19,300 --> 01:07:22,490
أصحيح أن قيمتك 25 مليون باوند؟

1074
01:07:22,830 --> 01:07:24,870
أتعلم، لا أعلم حقاً

1075
01:07:25,030 --> 01:07:26,380
إنهما فخوران بكَ بحق

1076
01:07:28,090 --> 01:07:30,910
لدينا بعض من أسطواناتكَ

1077
01:07:31,540 --> 01:07:33,490
لما لا تذهب لجلب الألبوم

1078
01:07:33,520 --> 01:07:34,830
أجلب لنا قلماً

1079
01:07:40,020 --> 01:07:42,260
ربما يتم سؤالكَ هذا السؤال دوماً

1080
01:07:42,770 --> 01:07:44,240
...لكن أيمكنكَ

1081
01:07:44,940 --> 01:07:46,350
أتمانع توقيع هذا؟

1082
01:07:50,320 --> 01:07:51,650
نعم بالطبع

1083
01:07:57,390 --> 01:08:00,280
كلا. أيمكنكَ توقيعه بأسم (آرثر)؟

1084
01:08:01,660 --> 01:08:03,910
إنه، واحد من الرجال من العمل

1085
01:08:03,960 --> 01:08:05,530
إنه معجب كبير

1086
01:08:07,100 --> 01:08:08,940
أهو كذلك؟

1087
01:08:17,170 --> 01:08:18,180
مثالي

1088
01:08:21,010 --> 01:08:22,060
صحيح

1089
01:08:23,920 --> 01:08:25,590
حسناً، يبدو إن الأمور جرت
بشكل حسن جداً

1090
01:08:25,610 --> 01:08:26,940
المرة الثانية، أبي

1091
01:08:27,770 --> 01:08:29,370
نعم، أفترض إنهم فعلوا

1092
01:08:30,030 --> 01:08:32,040
تعلم، لا يمتلك الجميع فرصة
ثانية

1093
01:08:37,630 --> 01:08:40,220
لطالما أحببت اللقاء بنجم
بوب شخصياً

1094
01:08:40,950 --> 01:08:41,960
بالطبع

1095
01:08:42,350 --> 01:08:43,350
شكراً، أبي

1096
01:08:43,380 --> 01:08:44,380
وداعاً

1097
01:08:47,700 --> 01:08:49,470
...عندما أكبر، أبي-
داخلاً-

1098
01:08:49,540 --> 01:08:51,770
ماذا تفعل بلا حذاءك؟

1099
01:09:25,300 --> 01:09:27,780
ما الذي يجب عليكَ فعله
لتحصل على مشروب هنا؟

1100
01:09:35,930 --> 01:09:37,490
أستتوقف عن الأحتساء؟

1101
01:09:39,400 --> 01:09:41,370
كان يجب عليه أن يتم
سواءً أعجبك الأمر أم لم يُعجبك

1102
01:09:42,290 --> 01:09:44,080
أستخاف منها طوال حياتكَ؟

1103
01:09:46,420 --> 01:09:48,000
(رايت) أوقف السيارة-
(إلتون)-

1104
01:09:48,020 --> 01:09:49,930
قُلت أوقف السيارة

1105
01:09:54,660 --> 01:09:56,790
ستصعد على المسرح في خلال 15 دقيقة

1106
01:09:58,300 --> 01:09:59,940
أنتَ المدير

1107
01:09:59,960 --> 01:10:01,190
أنتَ من يختلق الأعذار

1108
01:10:01,260 --> 01:10:02,790
أخبرهم
تم التخلّص مني

1109
01:10:02,830 --> 01:10:04,890
!لكسري قلب والدتي

1110
01:10:05,500 --> 01:10:06,360
(إلتون)

1111
01:10:06,510 --> 01:10:07,530
!(إلتون)

1112
01:10:07,590 --> 01:10:08,750
قُد يا (دينيس)

1113
01:10:09,380 --> 01:10:11,030
<i>(ليبراتشي)</i>

1114
01:10:19,200 --> 01:10:21,510
79
مكرر 5

1115
01:10:21,600 --> 01:10:22,730
أمي، هذا أنا

1116
01:10:22,810 --> 01:10:24,230
<i>أعلم من أنتَ</i>

1117
01:10:25,920 --> 01:10:27,430
حسناً، لدي شيء لأخبرك بهِ

1118
01:10:27,950 --> 01:10:30,380
(ريجي)، ستفوتنا بعض من
لحظات حفلتكَ

1119
01:10:30,410 --> 01:10:32,140
!أنظري، أصمتي أمي

1120
01:10:32,780 --> 01:10:34,810
لست على التلفاز بعد، ألستُ كذلك؟
أنا أتحدث إليكِ

1121
01:10:36,970 --> 01:10:37,990
...أنا

1122
01:10:38,880 --> 01:10:40,440
...أنا (وجون)، نحن

1123
01:10:42,560 --> 01:10:43,870
...حسناً، الموضوع هو

1124
01:10:47,610 --> 01:10:48,790
...أنا

1125
01:10:48,980 --> 01:10:50,800
مثلي الجنس

1126
01:10:54,780 --> 01:10:56,240
لوطيّ

1127
01:10:57,720 --> 01:10:59,210
حورية

1128
01:10:59,870 --> 01:11:01,050
خُنثيّ

1129
01:11:06,560 --> 01:11:07,970
!حسناً، قولي شيئاً

1130
01:11:12,000 --> 01:11:13,940
.بالله عليك، أعلم هذا

1131
01:11:16,320 --> 01:11:17,710
علمت لسنوات

1132
01:11:19,930 --> 01:11:21,110
ألا تمانعين؟

1133
01:11:21,210 --> 01:11:22,660
بصراحة، لا أهتم

1134
01:11:23,350 --> 01:11:26,380
لكن أفضل لو أبقيت هذا
الشيء لنفسكَ

1135
01:11:28,670 --> 01:11:30,140
آمل أن تُدرك

1136
01:11:30,170 --> 01:11:32,730
أنكَ تختار حياة الوحدة للأبد

1137
01:11:33,740 --> 01:11:35,880
لن تُحَب بشكل لائق

1138
01:11:41,870 --> 01:11:44,000
<i>صحيح، يجب عليّ الذهاب</i>

1139
01:11:53,410 --> 01:11:54,960
قالت إنه لن يُحبني أحد أبداً

1140
01:11:56,710 --> 01:11:58,290
لا تضعني في هذا الموقف أبداً

1141
01:11:58,390 --> 01:11:59,520
ستصعد على المسرح خلال عشرة دقائق

1142
01:11:59,540 --> 01:12:00,970
لذا تجاوز الأمر وقدّم العرض

1143
01:12:01,000 --> 01:12:03,040
نحن نُدير عملاً هنا، أيها الأبله

1144
01:12:06,020 --> 01:12:07,500
لا تضع يديك عليّ ابداً

1145
01:12:12,200 --> 01:12:14,030
الحب الحقيقي صعب الوجود

1146
01:12:21,540 --> 01:12:23,500
لذا نجد طريقة للتكيف من دونهِ

1147
01:13:25,160 --> 01:13:26,960
أأنت بخير؟-
نعم-

1148
01:13:27,470 --> 01:13:29,710
حصل ألبومي على المرتبة الأولى
في (أميركا) مجدداً

1149
01:13:29,870 --> 01:13:33,890
أنا على وشك الشروع في أكثر جولة
مربحة في تاريخ الروك

1150
01:13:33,990 --> 01:13:35,270
أنا مسؤول شخصياً

1151
01:13:35,290 --> 01:13:37,120
على 5% من مبيعات الأغاني

1152
01:13:37,170 --> 01:13:38,660
على الكوكب بأكمله

1153
01:13:38,680 --> 01:13:41,490
ولديّ أكبر غطاء رأس معروف
عند البشرية

1154
01:13:41,560 --> 01:13:43,290
لذا نعم، أظن أنني بخير (بيرني)

1155
01:13:43,350 --> 01:13:44,790
صحيح، أعتدنا أن نكون نحن الأثنان فقط

1156
01:13:44,810 --> 01:13:47,320
الآن هنالك الكثير من الناس
الذين يعزفون الموسيقى

1157
01:13:47,350 --> 01:13:48,890
...أنتظر، أنتظر، ألا تريد

1158
01:13:48,920 --> 01:13:51,870
الذهاب هناك والغناء من دون
هذه المعدات السخيفة؟

1159
01:13:52,300 --> 01:13:53,630
...تعلم

1160
01:13:54,510 --> 01:13:55,810
كُن على سجيتك (ريج)

1161
01:13:56,920 --> 01:13:59,460
لما سأرغب بهذا، (بيرني)؟

1162
01:13:59,520 --> 01:14:01,070
تعلم، لم تكن لتقول هذه الأشياء لي

1163
01:14:01,090 --> 01:14:02,540
لو كُنت رفيق حقيقي

1164
01:14:02,560 --> 01:14:05,020
لا تدفع الناس لمشاهدة (ريجينالد توايت)

1165
01:14:05,050 --> 01:14:07,760
!يدفعون لمشاهدة (إلتون جون)

1166
01:14:07,780 --> 01:14:10,720
!لا تقل لي كيف أقوم بعملي

1167
01:14:17,810 --> 01:14:18,890
حظاً موفقاً

1168
01:14:21,630 --> 01:14:22,920
ليس عليك تحمل هذا (ريغ)

1169
01:14:22,940 --> 01:14:25,200
!قُم بكتابة كلمات الأغنية (بيرني)

1170
01:14:26,090 --> 01:14:27,680
دعني أتدبر أمر البقية

1171
01:14:33,670 --> 01:14:35,260
آسف-
أعلم-

1172
01:14:35,460 --> 01:14:37,390
<i>سيداتي وسادتي</i>

1173
01:14:37,650 --> 01:14:39,430
<i>رحبوا</i>

1174
01:14:39,580 --> 01:14:41,650
<i>(بإلتون جون)</i>

1175
01:15:03,170 --> 01:15:04,720
<font color="#20d249">♪ مُذ كُنتُ ولداً صغيراً ♪</font>

1176
01:15:04,740 --> 01:15:06,560
<font color="#20d249">♪ لعبتُ الكرة الفضية ♪</font>

1177
01:15:06,730 --> 01:15:08,340
<font color="#20d249">♪ من سوهو الى برايتون ♪</font>

1178
01:15:08,650 --> 01:15:10,440
<font color="#20d249">♪ لعبتُ بهم كلهم ♪</font>

1179
01:15:10,560 --> 01:15:12,390
<font color="#20d249">♪ لكن لم أرَ شخصاً مثله ♪</font>

1180
01:15:12,500 --> 01:15:14,250
<font color="#20d249">♪ في اية قاعة ترفيهية ♪</font>

1181
01:15:14,310 --> 01:15:16,260
<font color="#20d249">♪ ذلك الولد الأطرش , الغبي والاعمى ♪</font>

1182
01:15:16,320 --> 01:15:19,100
<font color="#20d249">♪ بالتأكيد يلعب لعبة الكرة الحديدية ♪</font>

1183
01:15:21,870 --> 01:15:23,580
<font color="#20d249">♪ كان يقف كتمثال ♪</font>

1184
01:15:23,600 --> 01:15:25,460
<font color="#20d249">♪ اصبح جزءاً من الآلة ♪</font>

1185
01:15:25,720 --> 01:15:27,270
<font color="#20d249">♪ يستشعر كل الصدمات ♪</font>

1186
01:15:27,450 --> 01:15:29,140
<font color="#20d249">♪ لعبه نظيفٌ دائماً ♪</font>

1187
01:15:29,270 --> 01:15:30,970
<font color="#20d249">♪ يلعب بكل براعة ♪</font>

1188
01:15:31,100 --> 01:15:32,700
<font color="#20d249">♪ الحسابات الرقمية تسقط ♪</font>

1189
01:15:33,050 --> 01:15:35,030
<font color="#20d249">♪ ذلك الولد الأطرش , الغبي والاعمى ♪</font>

1190
01:15:35,180 --> 01:15:37,820
<font color="#20d249">♪ بالتأكيد يلعب لعبة الكرة الحديدية ♪</font>

1191
01:15:40,220 --> 01:15:42,120
<font color="#20d249">♪ كان ساحر اللعبة ♪</font>

1192
01:15:42,180 --> 01:15:44,170
<font color="#20d249">♪ سجل مليون نقطة أُخرى ♪</font>

1193
01:15:44,190 --> 01:15:46,020
<font color="#20d249">♪ ساحر اللعبة ♪</font>

1194
01:15:46,110 --> 01:15:49,270
<font color="#20d249">♪ اله اللعبة الجديد ♪</font>

1195
01:15:50,950 --> 01:15:54,280
<font color="#20d249">♪ يسجل المزيد من النقاط ♪</font>

1196
01:15:58,500 --> 01:15:59,600
أين أنا؟

1197
01:15:59,630 --> 01:16:01,840
"في بيتكَ في "<u>لوس أنجلوس</u>
(سيد جون)

1198
01:16:03,550 --> 01:16:04,650
صحيح

1199
01:16:05,850 --> 01:16:07,390
سأحظر بعض القهوة

1200
01:16:16,460 --> 01:16:18,560
أخبركَ، كُنت أفكر، ربما يجب علينا

1201
01:16:18,870 --> 01:16:20,130
،التوقف عن الشرب لعدة أيام

1202
01:16:20,150 --> 01:16:21,920
نقضي بعض الوقت سوية

1203
01:16:23,540 --> 01:16:24,720
مساء الخير

1204
01:16:26,110 --> 01:16:27,300
(سيد ريد)

1205
01:16:33,330 --> 01:16:35,280
ما الذي تظنكَ فاعله، (جون)؟-
القليل من الروك والرول-

1206
01:16:35,300 --> 01:16:37,940
الروك أند رول ليس بممارسة الجنس مع
السكرتير أمام فتيان المسبح

1207
01:16:38,490 --> 01:16:40,600
الروك أند رول جعلتك تنهض من السرير
في الصباح

1208
01:16:41,350 --> 01:16:44,180
ترتيب 250 العربات في 26 دولة مختلفة

1209
01:16:44,200 --> 01:16:46,900
الروك أند رول في الحقيقة
112عقود توظيف

1210
01:16:47,120 --> 01:16:49,050
تأمين. تعويض حقوق النشر والطبع

1211
01:16:49,090 --> 01:16:51,280
تفاوض عقدك الغير عادي السابق

1212
01:16:51,310 --> 01:16:52,320
ومسح مؤخرتكَ

1213
01:16:52,380 --> 01:16:54,130
تعلم ما تفعله (إلتون)
،هو عزف البيانو

1214
01:16:54,160 --> 01:16:55,510
لكن بالنسبة لي، روك أند رول

1215
01:16:55,540 --> 01:16:57,710
هي جَني 87 مليون في السنة

1216
01:16:57,730 --> 01:16:59,100
لذا، حسناً، ربما جل ما أفعله
...هو عزف البيانو

1217
01:16:59,120 --> 01:17:00,380
لكن أتعلم ما أفعله الى جانب هذا؟

1218
01:17:01,730 --> 01:17:03,090
أنا أدفع (جون)

1219
01:17:03,970 --> 01:17:05,530
لكل شيء

1220
01:17:05,550 --> 01:17:07,920
من ضمنها هذا المنزل
والذي أطلب منك تركه، الآن

1221
01:17:08,390 --> 01:17:11,620
ربما لا تزال أنت المدير ولكن
لقد أنتهت علاقتنا ببعضنا

1222
01:17:11,670 --> 01:17:13,760
أنت قابل للتوقع-
كلا. لست قابل للتوقع-

1223
01:17:13,790 --> 01:17:15,140
أريد أن أبقى بمفردي

1224
01:17:15,160 --> 01:17:16,890
ليس برفقة أحمق ما

1225
01:17:16,940 --> 01:17:18,710
!لا يأبه بشأني

1226
01:17:18,730 --> 01:17:19,930
!ويعبث

1227
01:17:19,960 --> 01:17:21,730
!يوم بعد يوم

1228
01:17:21,820 --> 01:17:22,820
!أخرج

1229
01:17:24,580 --> 01:17:26,030
(إلتون)

1230
01:17:26,110 --> 01:17:27,130
!أنظر لهذا

1231
01:17:27,320 --> 01:17:28,500
ما الذي يفعلونه هنا؟

1232
01:17:28,630 --> 01:17:31,060
أخبرتني أن أستأجر طائرة
وأطير بهم الى الحفلة

1233
01:17:31,970 --> 01:17:33,990
كلا، كلا، الأسبوع القادم (جون)

1234
01:17:34,020 --> 01:17:35,350
إنه الأسبوع القادم

1235
01:17:35,430 --> 01:17:36,810
سأذهب لأجلب لهم مشروباً

1236
01:17:36,830 --> 01:17:38,480
عزيزي، لم لا تنظف نفسك؟

1237
01:17:38,500 --> 01:17:39,990
لأنك نتن جداً

1238
01:17:40,050 --> 01:17:41,440
!(شيلا)

1239
01:17:42,130 --> 01:17:43,510
لقد مر وقت طويل

1240
01:17:44,400 --> 01:17:46,480
مرحباً، أنظر لهذا، أيتها الجميلة

1241
01:17:46,510 --> 01:17:47,670
ها نحن ذا

1242
01:17:48,220 --> 01:17:50,980
لا أصدق كم تبدو وسيماً

1243
01:17:51,000 --> 01:17:52,090
أعلم

1244
01:17:52,110 --> 01:17:53,600
كيف حالك؟ سعيد لرؤيتك

1245
01:17:53,620 --> 01:17:54,590
(إلتون)

1246
01:17:54,720 --> 01:17:56,850
مرحباً أمي-
(إلتون) عزيزي، أتذكر-

1247
01:17:56,980 --> 01:17:59,980
(آل أندرسون) في المنزل المجاور-
نعم، (آل أندرسون)-

1248
01:18:00,060 --> 01:18:01,840
كيف لنا أن ننسى (آل أندرسون)؟

1249
01:18:02,020 --> 01:18:03,280
مرحباً-
مرحباً-

1250
01:18:05,360 --> 01:18:08,220
كم كُنت فتى صغير وخجول

1251
01:18:08,450 --> 01:18:10,230
أنظر لحالكَ الآن

1252
01:18:10,320 --> 01:18:12,410
(إلتون)، يجب أن تقوم بجولة

1253
01:18:12,530 --> 01:18:14,010
نعم، الآن، هيا-
نعم-

1254
01:18:14,050 --> 01:18:15,450
!الجميع، سيقوم (إلتون) بجولة

1255
01:18:15,480 --> 01:18:16,950
أمي، دعستي على روبي

1256
01:18:18,840 --> 01:18:19,940
<font color="#20d249">♪ حسناً ♪</font>

1257
01:18:23,770 --> 01:18:25,860
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1258
01:18:25,890 --> 01:18:26,980
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز ♪</font>

1259
01:18:27,000 --> 01:18:27,980
تشعر بالحماس؟

1260
01:18:28,230 --> 01:18:30,180
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1261
01:18:30,530 --> 01:18:32,330
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1262
01:18:32,660 --> 01:18:33,760
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز ♪</font>

1263
01:18:33,780 --> 01:18:36,270
(بيرني) كيف الحال؟-
يارجل، كيف الحال؟-

1264
01:18:36,300 --> 01:18:37,340
ليس لديّ فكرة عن من يكون

1265
01:18:38,030 --> 01:18:39,850
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز♪</font>

1266
01:18:53,810 --> 01:18:55,160
!ها هو ذا

1267
01:18:55,420 --> 01:18:57,270
ياسيدات (إلتون)

1268
01:18:57,300 --> 01:18:58,690
!مرحباً-
مرحباً-

1269
01:18:59,630 --> 01:19:01,270
ما الذي تفعله بمفردك هنا؟

1270
01:19:01,300 --> 01:19:02,770
أيها النغل البائس

1271
01:19:02,810 --> 01:19:04,540
أنت تفوت عليك جميع المرح في الأسفل

1272
01:19:04,590 --> 01:19:06,450
،حسناً، طالما لا يفوتني المرح

1273
01:19:06,470 --> 01:19:08,480
إذاً من يهتم (بيرني)؟

1274
01:19:11,840 --> 01:19:13,090
يجب علينا الإحتساء

1275
01:19:13,920 --> 01:19:15,310
الآن، يجب علينا ذلك، يجب علينا

1276
01:19:15,330 --> 01:19:16,760
لنذهب، لنذهب لنحتسي شراباً

1277
01:19:16,780 --> 01:19:18,430
أنا بخير-
كلا، يجب علينا بالفعل-

1278
01:19:18,580 --> 01:19:20,410
...كلا، سأقول، سأقول-
نعم-

1279
01:19:20,560 --> 01:19:21,960
إذهب لإحتساء بعض الشراب

1280
01:19:56,960 --> 01:19:59,100
أيها المحتال

1281
01:20:11,550 --> 01:20:13,550
!لحيلتي القادمة

1282
01:20:15,820 --> 01:20:17,650
سأقوم بقتل نفسي

1283
01:20:48,780 --> 01:20:52,460
<font color="#20d249">♪ لقد وظّبَت حقائبي قبل الرحلة الليلة الماضية ♪</font>

1284
01:20:55,880 --> 01:20:59,110
<font color="#20d249">♪ ساعة الصفر , التاسعة صباحاً ♪</font>

1285
01:21:02,350 --> 01:21:06,930
<font color="#20d249">♪ وسوف اكون مُنتشياً ♪</font>

1286
01:21:07,450 --> 01:21:09,610
<font color="#20d249">♪ حينها كطائرة ورقية ♪</font>

1287
01:21:16,020 --> 01:21:18,520
<font color="#20d249">♪ افتقِدُ الارض كثيراً ♪</font>

1288
01:21:18,660 --> 01:21:20,600
<font color="#20d249">♪ اشتاقُ الى حياتي ♪</font>

1289
01:21:23,770 --> 01:21:26,730
<font color="#20d249">♪ انا وحيد في الفضاء ♪</font>

1290
01:21:29,760 --> 01:21:35,160
<font color="#20d249">♪ رحلة عديمة الوقت ♪</font>

1291
01:22:23,550 --> 01:22:25,160
أنت محتال منغمس بذاتك

1292
01:22:25,420 --> 01:22:26,470
!أفسحوا الطريق

1293
01:22:26,490 --> 01:22:27,510
!طفلي

1294
01:22:37,670 --> 01:22:39,460
<font color="#20d249">♪ وكلُّ هذا العِلم ♪</font>

1295
01:22:39,860 --> 01:22:41,570
<font color="#20d249">♪ لا أفهم ♪</font>

1296
01:22:44,700 --> 01:22:47,850
<font color="#20d249">♪ انها وظيفتي لخمسة ايام في الاسبوع ♪</font>

1297
01:22:49,950 --> 01:22:55,190
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1298
01:22:56,770 --> 01:22:58,470
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1299
01:23:08,200 --> 01:23:11,860
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1300
01:23:11,940 --> 01:23:15,370
<font color="#20d249">♪ حتى اعود مجدداً لأجد ♪</font>

1301
01:23:15,450 --> 01:23:18,670
<font color="#20d249">♪ انا لستُ الرجل الذي تظنني في المنزل ♪</font>

1302
01:23:18,700 --> 01:23:20,910
<font color="#20d249">♪  لا، لا، لا♪</font>

1303
01:23:21,320 --> 01:23:23,870
<font color="#20d249">♪ انا الرجل الصاروخ ♪</font>

1304
01:23:24,820 --> 01:23:26,560
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1305
01:23:26,790 --> 01:23:29,700
<font color="#20d249">♪أحرق اعصابه هنا لوحدي ♪</font>

1306
01:23:35,950 --> 01:23:39,280
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1307
01:23:39,390 --> 01:23:42,690
<font color="#20d249">♪ حتى اعود مجدداً لأجد ♪</font>

1308
01:23:42,950 --> 01:23:45,880
<font color="#20d249">♪ انا لستُ الرجل الذي يعتقدون أنه في المنزل ♪</font>

1309
01:23:46,100 --> 01:23:48,110
<font color="#20d249">♪  لا، لا، لا♪</font>

1310
01:23:48,880 --> 01:23:51,170
<font color="#20d249">♪ انا الرجل الصاروخ ♪</font>

1311
01:23:52,350 --> 01:23:54,090
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1312
01:23:54,130 --> 01:23:57,150
<font color="#20d249">♪أحرق اعصابه هنا لوحدي ♪</font>

1313
01:24:01,170 --> 01:24:04,440
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1314
01:24:07,510 --> 01:24:10,850
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1315
01:24:14,590 --> 01:24:18,050
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1316
01:24:21,130 --> 01:24:24,830
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1317
01:24:45,710 --> 01:24:46,770
(إلتون)

1318
01:24:50,930 --> 01:24:53,820
(إلتون)-
نعم، نعم، آسف. كُنت تقول؟-

1319
01:24:53,850 --> 01:24:56,260
كُنت أقول أنني ربما أحتاج الى أستراحة

1320
01:24:57,410 --> 01:24:58,860
أتحتاج الى أستراحة؟

1321
01:24:58,880 --> 01:25:02,000
أظن أنني أحتاج الى أعادة
ترتيب نفسي قليلاً

1322
01:25:04,630 --> 01:25:05,670
ماذا؟

1323
01:25:05,880 --> 01:25:09,350
سأذهب للمنزل...لبعض الوقت

1324
01:25:10,160 --> 01:25:11,520
حسناً، هذا جيد لكَ

1325
01:25:12,160 --> 01:25:13,760
لما لا يمكننا فقط

1326
01:25:13,790 --> 01:25:16,080
كلانا، نختفي سوية فحسب؟

1327
01:25:19,400 --> 01:25:20,700
مزرعتي

1328
01:25:20,750 --> 01:25:22,770
سنذهب للمزرعة، سنختبئ بعيداً

1329
01:25:22,910 --> 01:25:24,740
يمكننا الكتابة كما كنا نفعل

1330
01:25:26,860 --> 01:25:28,170
كما إعتدنا أن نفعل

1331
01:25:29,050 --> 01:25:31,700
يجب علينا الذهاب للمنزل (إلتون)

1332
01:25:32,620 --> 01:25:33,940
نعيد التواصل

1333
01:25:38,760 --> 01:25:40,150
كلا، يجب عليك الذهاب

1334
01:25:41,640 --> 01:25:43,820
هنالك كُتاب آخرين أرغب بالعمل معهم
على أية حال

1335
01:25:45,170 --> 01:25:46,490
إصنع لي معروفاً

1336
01:25:46,860 --> 01:25:48,690
تعاون مع أناس آخرين

1337
01:25:49,970 --> 01:25:51,780
أظن إنها فكرة جيدة جداً

1338
01:26:15,200 --> 01:26:17,580
أتباعي المخلصين

1339
01:26:21,170 --> 01:26:23,140
!"مرحباً "أستراليا

1340
01:26:23,290 --> 01:26:24,520
يوم سعيد

1341
01:26:25,370 --> 01:26:27,030
اللعنة، "نيويورك"؟

1342
01:26:28,250 --> 01:26:30,200
...سويندن"؟ لا يهم"

1343
01:26:32,670 --> 01:26:34,650
حسناً، إن لم يُعجبك، أذهب الى المنزل

1344
01:26:36,120 --> 01:26:38,080
مهما يكن ما يتم فعله الآن

1345
01:26:40,730 --> 01:26:42,010
...على أية حال

1346
01:26:42,120 --> 01:26:44,690
*هذه واحدة لجميع الناس المتزنين *غير السكارى

1347
01:27:01,030 --> 01:27:04,000
<font color="#20d249">♪ هيا يا اولاد هُزوا بجذوعكم ♪</font>

1348
01:27:04,030 --> 01:27:05,390
<font color="#20d249">♪ يسقطُ الضوء على شيء ♪</font>

1349
01:27:05,420 --> 01:27:07,580
<font color="#20d249">♪ هذا معروف ليغيّر الطقس ♪</font>

1350
01:27:07,770 --> 01:27:09,640
<font color="#20d249">♪ سوف نذبح العجل السمين الليلة ♪</font>

1351
01:27:09,800 --> 01:27:11,390
<font color="#20d249">♪ لذا ابقوا قريبين ♪</font>

1352
01:27:13,300 --> 01:27:15,610
<font color="#20d249">♪ سوف تستمع الى الموسيقى الصاخبة ♪</font>

1353
01:27:15,680 --> 01:27:18,990
<font color="#20d249">♪ جدران كثيفة من الصوت ♪</font>

1354
01:27:19,360 --> 01:27:22,910
<font color="#20d249">♪ كاندي وروني , هل رأيتهم؟ ♪</font>

1355
01:27:23,050 --> 01:27:25,420
<font color="#20d249">♪ لكنهم بعيدون في الخارج ♪</font>

1356
01:27:25,600 --> 01:27:27,600
<font color="#20d249">♪ لديها احذية كهربائية ♪</font>

1357
01:27:27,650 --> 01:27:28,860
<font color="#20d249">♪ وبدلة من جلد حيوان ♪</font>

1358
01:27:28,930 --> 01:27:33,410
<font color="#20d249">♪ انا اقرأ عنه في المجلات ♪</font>

1359
01:27:34,390 --> 01:27:36,490
<font color="#20d249">♪ بيني والطائرة النفاثة ♪</font>

1360
01:27:48,640 --> 01:27:49,650
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1361
01:27:50,230 --> 01:27:51,260
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1362
01:27:51,770 --> 01:27:52,810
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1363
01:27:53,180 --> 01:27:54,200
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1364
01:28:01,660 --> 01:28:03,620
<font color="#20d249">♪ بيني والطائرة النفاثة ♪</font>

1365
01:28:11,190 --> 01:28:12,160
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1366
01:28:13,000 --> 01:28:13,940
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1367
01:28:35,110 --> 01:28:36,270
آمل أن تُدرك

1368
01:28:36,330 --> 01:28:38,530
أنت تختار حياة الوحدة الى الأبد

1369
01:28:38,700 --> 01:28:40,620
لن تتم محبتكَ بشكل لائق

1370
01:28:40,800 --> 01:28:42,380
متى ستعانقني؟

1371
01:28:43,370 --> 01:28:44,540
لا تكن ليّن

1372
01:28:49,300 --> 01:28:50,460
تستطيع فعل ما تشاء

1373
01:28:51,160 --> 01:28:52,660
تستطيع أن تكون أي شخص ترغب بهِ

1374
01:28:52,800 --> 01:28:54,240
ماذا تريد حقاً؟

1375
01:28:54,390 --> 01:28:56,370
يا لهُ من فتى صغير خجول

1376
01:29:00,270 --> 01:29:02,480
سأذهب للمنزل لبعض الوقت

1377
01:29:34,590 --> 01:29:35,850
ماذا تُريد؟ أنا مشغول

1378
01:29:35,890 --> 01:29:38,250
لما لا تعود الى الأستوديو
الذي تدفع المال له؟

1379
01:29:39,860 --> 01:29:42,430
لم لا تبيع الأغاني خاصتي؟
ما هذا؟

1380
01:29:43,810 --> 01:29:45,950
رقم 11 في "أيطاليا"؟

1381
01:29:46,140 --> 01:29:47,990
لا تعمل الأغنية، هذه هي المشكلة

1382
01:29:48,020 --> 01:29:49,910
أغاني مطعون بها، أشياء (ام او أر)

1383
01:29:49,990 --> 01:29:52,720
...المشكلة... إنه انت

1384
01:29:52,900 --> 01:29:55,500
لم تفهمني قط

1385
01:29:55,840 --> 01:29:57,940
وما كان يجب عليّ إختباره

1386
01:29:58,150 --> 01:30:00,650
وتعلم أمراً، كان يجب عليّ
طردك عندما تركتني

1387
01:30:00,670 --> 01:30:03,300
أنا سعيد لأنني تركتك. هذا يعني
يُمكنني الحفاظ على بعض الموضوعية

1388
01:30:03,330 --> 01:30:06,160
في أنغماسكَ في ذاتك في
*عالم صغير أحسر *قصير النظر

1389
01:30:06,250 --> 01:30:08,330
أدخل الى الأستوديو
أعزف بعض الموسيقى او لا تفعل

1390
01:30:08,680 --> 01:30:09,930
لا يهمني

1391
01:30:14,950 --> 01:30:16,960
حسناً، ستفعل عندماتنفذ نقودك

1392
01:30:20,210 --> 01:30:21,500
أفعل اسوء ما عندكَ

1393
01:30:21,680 --> 01:30:23,510
في الحقيقة، أرفع عليّ قضية

1394
01:30:23,580 --> 01:30:26,090
لقد وقعّت عقود معي منذ سنوات

1395
01:30:26,150 --> 01:30:29,860
%لذا، سأستمر بالحصول على 20
بعدما تقتل نفسكَ

1396
01:30:31,020 --> 01:30:33,140
أخرج من منزلي

1397
01:30:35,210 --> 01:30:36,210
أغرب

1398
01:30:36,230 --> 01:30:38,740
<font color="#20d249">♪ هل تأخذني في جولة؟ ♪</font>

1399
01:30:39,220 --> 01:30:40,720
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1400
01:30:41,230 --> 01:30:42,840
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1401
01:30:43,190 --> 01:30:44,820
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك تشعر بالرضى  ♪</font>

1402
01:30:44,860 --> 01:30:46,010
إنه رائع

1403
01:30:47,030 --> 01:30:48,560
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1404
01:30:48,890 --> 01:30:50,750
أترغب في سماعها مجدداً؟--
ليس بالفعل، كلا-

1405
01:30:53,950 --> 01:30:55,460
أترغب بكوب من الشاي؟

1406
01:30:56,880 --> 01:30:58,310
أليس لديكِ شيء أقوى؟

1407
01:31:01,380 --> 01:31:03,050
يجب عليكَ أن تكون فخوراً جداً

1408
01:31:04,560 --> 01:31:08,310
شاهدتكَ تعزف عدة مرات
وموسيقاك دوماً

1409
01:31:08,350 --> 01:31:10,630
شخصية وصريحة

1410
01:31:11,720 --> 01:31:12,990
ومتفتحة

1411
01:31:17,040 --> 01:31:19,110
لابد أن يكون هذا موحش أحياناً

1412
01:31:36,200 --> 01:31:38,200
<font color="#20d249">♪ لا يُمكنني ان أُضيء ♪</font>

1413
01:31:40,390 --> 01:31:45,040
<font color="#20d249">♪ لا مزيد من عُتمتِك ♪</font>

1414
01:31:49,820 --> 01:31:52,460
<font color="#20d249">♪ جميع صوري ♪</font>

1415
01:31:53,250 --> 01:31:56,650
<font color="#20d249">♪ بدأت تتلاشى الى الابيض والاسود ♪</font>

1416
01:32:02,950 --> 01:32:05,450
<font color="#20d249">♪ ابدو مُرهقاً ♪</font>

1417
01:32:07,160 --> 01:32:12,080
<font color="#20d249">♪ والوقت يقف ضدّاً أمامي ♪</font>

1418
01:32:16,860 --> 01:32:18,930
<font color="#20d249">♪ مُتجمدٌ هنا ♪</font>

1419
01:32:20,450 --> 01:32:23,940
<font color="#20d249">♪ في سُلّم حياتي ♪</font>

1420
01:32:30,620 --> 01:32:32,050
<font color="#20d249">♪ لقد تأخرت ♪</font>

1421
01:32:34,270 --> 01:32:38,840
<font color="#20d249">♪ على انقاذ نفسك من السقوط ♪</font>

1422
01:32:44,370 --> 01:32:46,050
<font color="#20d249">♪ استغل الفُرصة ♪</font>

1423
01:32:48,200 --> 01:32:50,910
<font color="#20d249">♪ وغير طريقة حياتك ♪</font>

1424
01:32:57,310 --> 01:32:59,870
<font color="#20d249">♪ لكنك اخطأت معرفة ♪</font>

1425
01:33:01,410 --> 01:33:06,580
<font color="#20d249">♪ مقصدي عندما التقيت بك ♪</font>

1426
01:33:11,400 --> 01:33:13,550
<font color="#20d249">♪ اغلقتَ الباب ♪</font>

1427
01:33:15,280 --> 01:33:21,800
<font color="#20d249">♪ وتركتني أعمى في وسط الاضواء ♪</font>

1428
01:33:24,270 --> 01:33:29,320
<font color="#20d249">♪ لا تجعل الشمس تغرُب عني ♪</font>

1429
01:33:31,420 --> 01:33:33,810
<font color="#20d249">♪ عندما ابحثُ عن نفسي ♪</font>

1430
01:33:33,990 --> 01:33:36,850
<font color="#20d249">♪ دائماً ما أرى شخصاً آخر ♪</font>

1431
01:33:38,360 --> 01:33:42,870
<font color="#20d249">♪ أُريدُ فقط قليلاً من حياتك ♪</font>

1432
01:33:44,000 --> 01:33:48,760
<font color="#20d249">♪ لأتجول بحُرية ♪</font>

1433
01:33:48,820 --> 01:33:51,500
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1434
01:33:51,600 --> 01:33:54,410
<font color="#20d249">♪ لكن خسارة كل شيء ♪</font>

1435
01:33:54,640 --> 01:33:58,050
<font color="#20d249">♪ كغروب الشمس ♪</font>

1436
01:33:58,080 --> 01:33:59,100
{\b1\c&H49D220&}صباح الخير
<i>♪ على ... ♪</i>

1437
01:33:59,140 --> 01:34:00,430
{\b1\c&H49D220&}صباح الخير
♪ عليّ ♪

1438
01:34:00,460 --> 01:34:02,720
<font color="#20d249">♪ عليّ ♪</font>

1439
01:34:49,810 --> 01:34:50,930
أنا آسف

1440
01:34:55,770 --> 01:34:57,030
أعلم

1441
01:35:03,270 --> 01:35:05,080
لا تستحق (ريناتا) هذا

1442
01:35:08,040 --> 01:35:09,520
كانت شخصاً جيداً

1443
01:35:11,780 --> 01:35:13,820
لقد جررتها معي في جنوني

1444
01:35:15,720 --> 01:35:17,670
أأسعدكَ الزواج؟

1445
01:35:18,020 --> 01:35:20,000
ليس حقاً، أنا مثلي

1446
01:35:26,740 --> 01:35:27,820
مرحباً أمي

1447
01:35:27,860 --> 01:35:29,220
سيدي، أترغب أن أملأ كأسكَ؟

1448
01:35:29,240 --> 01:35:30,400
ربما لاحقاً، شكراً

1449
01:35:30,430 --> 01:35:31,500
كيف حالك بني؟

1450
01:35:32,230 --> 01:35:33,640
أأنت بخير؟-
نعم، بخير-

1451
01:35:33,670 --> 01:35:36,260
نتحدث عن المسكينة (ريناتا) فحسب

1452
01:35:37,160 --> 01:35:38,720
يا لها من إمرأة لطيفة

1453
01:35:39,020 --> 01:35:41,170
الطلاق يمكنه أن يكون أليماً

1454
01:35:41,970 --> 01:35:43,290
نعم-
على أية حال-

1455
01:35:43,310 --> 01:35:44,940
يجب أن نحتفل

1456
01:35:46,410 --> 01:35:50,480
وجدنا فيلا جميلة على البحر

1457
01:35:50,590 --> 01:35:52,180
سيكون حسناً لو تحدثت الى
(جون) اليوم

1458
01:35:52,200 --> 01:35:53,320
ليحضر النقود

1459
01:35:53,350 --> 01:35:54,840
لا نستطيع المخاطرة بهذا

1460
01:35:54,870 --> 01:35:56,260
نعم، في (مينوركا)

1461
01:35:56,290 --> 01:35:58,000
إنه مكان جميل
يجب عليكَ رؤيته

1462
01:35:58,060 --> 01:35:59,440
(ميرونيكا)؟

1463
01:36:02,120 --> 01:36:03,740
لما تريدين الذهاب الى هناك؟

1464
01:36:04,420 --> 01:36:06,570
لأنكَ تُبعدني

1465
01:36:06,620 --> 01:36:08,470
،كل مرة نفتح فيها صحيفة

1466
01:36:08,490 --> 01:36:11,490
هنالك شيء بشأنكَ
...والمشروب أو المخدرات، و

1467
01:36:12,340 --> 01:36:14,340
أنت تُفطر قلب والدتكَ المسكينة

1468
01:36:14,370 --> 01:36:16,150
أخبركِ بماذا، سأحرر لكِ شيكاً

1469
01:36:16,220 --> 01:36:17,500
لتذهبي لتبتاعي واحد جديد

1470
01:36:17,530 --> 01:36:20,320
من المعتاد أن تقول شيئاً كهذا عني

1471
01:36:20,530 --> 01:36:22,620
طالما أنا أتخلى عن الكثير لأجلكَ

1472
01:36:22,650 --> 01:36:24,280
ما الذي تخليت عنه لأجلي؟

1473
01:36:24,380 --> 01:36:27,390
والدكَ أولاً

1474
01:36:32,450 --> 01:36:34,750
يا لكِ من مسخ متحجر القلب

1475
01:36:39,130 --> 01:36:41,360
لعلمكِ، لا أعيش حياتي
في الأبيض والأسود

1476
01:36:43,500 --> 01:36:47,000
ولا أريد أفكارِكِ السيئة بخصوص
أي شيء

1477
01:36:52,150 --> 01:36:54,980
لعلمكِ، لقد سئمت الهروب
من حقيقتي

1478
01:36:57,870 --> 01:36:59,700
لا عيب في النجاح

1479
01:36:59,750 --> 01:37:01,560
أو متعة. في الحقيقة
لمَ أعتذر بشأنهِ؟

1480
01:37:01,660 --> 01:37:04,270
أمي، لقد ضاجعت كل شيء يتحرك

1481
01:37:05,770 --> 01:37:08,450
وقد أخذت كل المخدرات المعروفة عند البشرية

1482
01:37:08,500 --> 01:37:09,750
جميعهم

1483
01:37:11,040 --> 01:37:12,270
أتعلمين شيئاً؟

1484
01:37:14,200 --> 01:37:15,960
لقد إستمتعت بكل دقيقة منهم

1485
01:37:16,420 --> 01:37:18,280
منذ اول مرة وضعت

1486
01:37:18,300 --> 01:37:20,340
،فيها ساقيك البدينة أمام البيانو

1487
01:37:20,370 --> 01:37:21,530
كُنت محظوظاً

1488
01:37:21,660 --> 01:37:24,970
لم تعمل بجد لأجل شيء في حياتكَ

1489
01:37:25,030 --> 01:37:27,490
يعود الأمر لكَ
لا تملك أي شيء

1490
01:37:27,510 --> 01:37:29,170
وانا من يعاني

1491
01:37:29,390 --> 01:37:31,870
لم يكن عليّ إنجاب الأطفال

1492
01:37:31,920 --> 01:37:32,940
أتعلم

1493
01:37:32,960 --> 01:37:35,940
خيبة الأمل في كوني والدتكَ؟

1494
01:38:14,050 --> 01:38:17,620
<font color="#20d249">♪ هذا مُحزِن ♪</font>

1495
01:38:17,940 --> 01:38:21,280
<font color="#20d249">♪ انه موقفٌ حزين ♪</font>

1496
01:38:21,960 --> 01:38:27,520
<font color="#20d249">♪ وانه يصبح اغرب شيئاً فشيئاً ♪</font>

1497
01:38:28,970 --> 01:38:32,140
<font color="#20d249">♪ هذا مُحزِن ♪</font>

1498
01:38:32,700 --> 01:38:36,020
<font color="#20d249">♪ لماذا لا نستطيع التحدث عنه؟ ♪</font>

1499
01:38:36,330 --> 01:38:38,420
<font color="#20d249">♪ يبدو بالنسبة لي ♪</font>

1500
01:38:39,310 --> 01:38:46,920
<font color="#20d249">♪ كلمة "آسف" هي الكلمة الأصعب ♪</font>

1501
01:38:47,120 --> 01:38:48,520
بعض التحلية سيدي؟

1502
01:38:49,610 --> 01:38:51,230
نعم

1503
01:38:51,560 --> 01:38:53,050
،إثنان من حلى الشوكولا

1504
01:38:53,110 --> 01:38:55,480
فطيرة تفاح وحلوى توت العليق

1505
01:38:55,530 --> 01:38:56,660
أيّ مثلجات؟

1506
01:38:56,720 --> 01:38:58,250
أنا...نعم، جميعهم

1507
01:38:58,350 --> 01:38:59,500
خيار رائع

1508
01:39:05,140 --> 01:39:06,600
أين (ريد) هذه الأيام؟

1509
01:39:10,880 --> 01:39:13,150
...حسناً

1510
01:39:13,280 --> 01:39:14,720
هل يهُم؟

1511
01:39:15,170 --> 01:39:16,720
تَكرهني كرهاً شديداً

1512
01:39:17,100 --> 01:39:18,580
لا أحد يكرهكَ (إلتون)

1513
01:39:20,780 --> 01:39:22,770
حملة إنتحاركَ تجري بشكل حسن

1514
01:39:23,600 --> 01:39:25,070
ماذا تفعل هنا (بيرني)؟

1515
01:39:27,920 --> 01:39:29,470
ذهبت عندما شئت ذلك

1516
01:39:29,860 --> 01:39:31,800
ماذا، والآن تعود لمحاضرتي؟

1517
01:39:33,310 --> 01:39:34,380
،لأن الموضوع هو

1518
01:39:34,410 --> 01:39:37,210
المرة الأولى التي وصلنا بها الى ايّ
مكان، غادرت، أليس كذلك؟

1519
01:39:37,490 --> 01:39:39,420
فتاة ما كانت أكثر أهمية مني
إليكَ

1520
01:39:39,450 --> 01:39:42,360
وجميع هؤلاء الأساطير
الذين رحبوا بنا

1521
01:39:44,230 --> 01:39:47,350
لقد تركتني في أهم الأوقات (بيرني)

1522
01:39:48,010 --> 01:39:49,350
عن ماذا تخليت؟

1523
01:39:51,020 --> 01:39:52,320
،إن لم تعتني بنفسكَ

1524
01:39:52,350 --> 01:39:53,790
كيف تتوقع من أحد ما أن يفعل؟

1525
01:39:53,840 --> 01:39:55,900
متى ما إحتجتكَ

1526
01:39:57,410 --> 01:39:59,330
لم تكن هناك-
إنه ليس بضعف-

1527
01:39:59,970 --> 01:40:02,390
طلب المساعدة-
لقد عملت بجد-

1528
01:40:02,420 --> 01:40:04,150
لأخراجنا من هذه المحنة

1529
01:40:04,920 --> 01:40:07,120
يوماً بعد يوم

1530
01:40:07,600 --> 01:40:08,620
لسنوات

1531
01:40:08,640 --> 01:40:10,850
والآن، أنا من لا يستطيع
المشي في الشارع

1532
01:40:11,040 --> 01:40:14,310
أنا من لا أمتلك حياة

1533
01:40:15,240 --> 01:40:18,340
لأنه لا يتسنى لي الجلوس
وساقي على الطاولة

1534
01:40:18,370 --> 01:40:20,200
أمضغ حافة القلم

1535
01:40:20,230 --> 01:40:22,050
قم بكتابة الكلمات فحسب"
"سأعتني بكل شيء

1536
01:40:22,080 --> 01:40:23,410
كان هذا أختباراً

1537
01:40:26,400 --> 01:40:27,660
كان يجب عليكَ أن تعلم

1538
01:40:28,260 --> 01:40:29,730
شكراً-
أستمتع-

1539
01:40:35,010 --> 01:40:37,580
<font color="#20d249">♪ متى ستأتي؟ ♪</font>

1540
01:40:38,180 --> 01:40:40,780
<font color="#20d249">♪ متى سوف تهبط؟ ♪</font>

1541
01:40:41,290 --> 01:40:43,620
<font color="#20d249">♪ كان يجّب عليّ البقاء في المزرعة ♪</font>

1542
01:40:43,790 --> 01:40:46,760
<font color="#20d249">♪ كان يجّب عليّ سماع كلام أبي ♪</font>

1543
01:40:47,740 --> 01:40:50,190
<font color="#20d249">♪ ربما ستحصل على بديل ♪</font>

1544
01:40:50,210 --> 01:40:51,220
سأتعامل مع الفاتورة، صحيح؟

1545
01:40:51,250 --> 01:40:53,330
<font color="#20d249">♪ يوجد الكثير مثلي لتجّد ♪</font>

1546
01:40:53,400 --> 01:40:54,320
(بيرني)

1547
01:40:54,350 --> 01:40:55,320
<font color="#20d249">♪ الهجين ♪</font>

1548
01:40:55,400 --> 01:40:57,260
<font color="#20d249">♪ الذي لا يحصل على قرش ♪
مهلاً -</font>

1549
01:40:57,290 --> 01:40:59,670
<font color="#20d249">♪ يستنشق القطع الشهية مثلك ♪
! (بيرني) -</font>

1550
01:40:59,790 --> 01:41:02,070
<font color="#20d249">♪ على الارض ♪</font>

1551
01:41:02,680 --> 01:41:03,710
نعم، نعم لاحقاً

1552
01:41:03,910 --> 01:41:04,940
!(بيرني)

1553
01:41:09,250 --> 01:41:10,590
أستمر (بيرني)

1554
01:41:10,780 --> 01:41:13,280
<font color="#20d249">♪ وداعاً يا طريق القرميد الاصفر ♪</font>

1555
01:41:13,300 --> 01:41:14,580
لا تَكُن درامي

1556
01:41:14,610 --> 01:41:16,930
♪ اين كلاب المجتمع كثيرة النباح  ♪
جبان -

1557
01:41:16,960 --> 01:41:17,970
كما هي الحال دائماً

1558
01:41:17,990 --> 01:41:21,360
♪ لا تستطيع تقييدي ♪
تتركني عندما تصبح الأمور جدية -

1559
01:41:21,640 --> 01:41:24,410
<font color="#20d249">♪ سوف اعود الى محراثي ♪</font>

1560
01:41:25,340 --> 01:41:28,650
<font color="#20d249">♪ سأعود الى البومة ذات العواء في وسط الاشجار  ♪</font>

1561
01:41:29,060 --> 01:41:33,220
<font color="#20d249">♪ أُطارد الضفادع الصغيرة متقرنة الظهر ♪</font>

1562
01:41:34,600 --> 01:41:38,780
<font color="#20d249">♪ لقد قررتُ اخيراً  ♪</font>

1563
01:41:39,730 --> 01:41:42,940
<font color="#20d249">♪ خلف  ♪
أيها الغبي -</font>

1564
01:41:44,130 --> 01:41:45,280
<font color="#20d249">♪ طريق القراميد الصفراء ♪</font>

1565
01:41:45,310 --> 01:41:47,260
!أيها الأحمق

1566
01:42:05,720 --> 01:42:08,030
لقد خانني (بيرني) كما الجميع

1567
01:42:27,130 --> 01:42:28,650
<i>سمعت إنها كانت أزمة قلبية</i>

1568
01:42:28,700 --> 01:42:31,700
إنه إلتهاب الصدر، (ماك)
سيكون بخير

1569
01:42:31,760 --> 01:42:33,020
كيف حال مبيعات التذاكر؟

1570
01:42:33,050 --> 01:42:34,370
<i>ما شأن هذا بهذا؟</i>

1571
01:42:34,400 --> 01:42:35,800
<i>تنفذ مبيعاً كل ليلة</i>

1572
01:42:35,850 --> 01:42:37,090
حسناً، أضف خمسة ليال أضافية

1573
01:42:37,120 --> 01:42:38,280
<i>أأنتَ مجنون؟</i>

1574
01:42:38,310 --> 01:42:39,450
<i>كان يمكن أن يموت</i>

1575
01:42:39,470 --> 01:42:41,320
فقط دعني الأعتناء ببعض الأمور (ماك)

1576
01:42:41,360 --> 01:42:42,970
دائماً ما أجعله يقف على قدميه
ألا أفعل؟

1577
01:42:42,990 --> 01:42:44,300
<i>نعم، لكن هل ستستطيع
جعله يستعيد عافيتهُ؟</i>

1578
01:42:44,330 --> 01:42:46,450
رائع، يارجل. سيكون هناك

1579
01:42:46,750 --> 01:42:50,450
<font color="#109090">الليلة، (إلتون جون)</font>

1580
01:43:27,680 --> 01:43:29,070
حسناً، يُمكنك الذهاب

1581
01:43:44,830 --> 01:43:48,660
<font color="#20d249">♪ إذن، مالذي تستطيع فعله؟ ♪</font>

1582
01:43:53,760 --> 01:43:56,800
<font color="#20d249">♪ أُراهن بأنني سوف اطلق النار على طائرتك ♪</font>

1583
01:44:04,430 --> 01:44:07,470
<font color="#20d249">♪ سوف أحتسي بعض "الفودكا"، والمنشطات ♪</font>

1584
01:44:07,500 --> 01:44:10,160
<font color="#20d249">♪ لتقف على رجليك مجددأً ♪</font>

1585
01:44:13,260 --> 01:44:16,950
<font color="#20d249">♪ انت تعلم انهم لم يتحملوك للابد ♪</font>

1586
01:44:20,290 --> 01:44:22,620
<font color="#20d249">♪ لم اوقع على عقد معك ♪</font>

1587
01:44:24,150 --> 01:44:27,750
<font color="#20d249">♪ انا لستُ احدى الهدايا التي يفتحها اصدقاؤك ♪</font>

1588
01:44:28,000 --> 01:44:31,100
<font color="#20d249">♪ هذا الولد صغير جداً على الغناء ♪</font>

1589
01:44:35,770 --> 01:44:38,980
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1590
01:44:39,440 --> 01:44:42,440
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1591
01:44:42,760 --> 01:44:46,250
<font color="#20d249">♪ وداعاً ياطريق القرميد الاصفر ♪</font>

1592
01:44:46,450 --> 01:44:49,480
<font color="#20d249">♪ اين كلاب المجتمع كثيرة النُباح ♪</font>

1593
01:44:50,220 --> 01:44:53,460
<font color="#20d249">♪ لا تستطيع تقييدي ♪</font>

1594
01:44:54,060 --> 01:44:57,010
<font color="#20d249">♪ سأعود الى محراثي ♪</font>

1595
01:44:57,870 --> 01:45:01,350
<font color="#20d249">♪ سأعود الى البومة ذات العواء في وسط الاشجار  ♪</font>

1596
01:45:01,620 --> 01:45:04,330
<font color="#20d249">♪ أُطارد الضفادع الصغيرة متقرنة الظهر ♪</font>

1597
01:45:06,200 --> 01:45:10,280
<font color="#20d249">♪ لقد حددتُ أكاذيبي المستقبلية ♪</font>

1598
01:45:10,690 --> 01:45:15,900
<font color="#20d249">♪ خلف طريق القرميد الاصفر ♪</font>

1599
01:45:16,520 --> 01:45:20,120
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1600
01:45:20,600 --> 01:45:25,580
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1601
01:45:56,080 --> 01:45:58,150
على حسب ما أتذكر، لقد بغضت نفسي

1602
01:45:59,370 --> 01:46:01,000
ظننت أنني لن أجد الحب

1603
01:46:01,920 --> 01:46:05,040
من الجيد إنكَ تتحمل مسؤولية
أفعالكَ

1604
01:46:05,060 --> 01:46:08,800
نعم، لكنني بدأت التصرف
كأحمق في عام 1975

1605
01:46:11,280 --> 01:46:12,910
نسيت التوقف

1606
01:46:18,520 --> 01:46:19,920
أشعر بالخجل

1607
01:46:22,330 --> 01:46:26,190
قضيت الكثير من الوقت أشعر
بالأمتعاض بخصوص الأشياء التي لا تهم

1608
01:46:33,440 --> 01:46:35,320
ربما كان يجب عليّ تجربة
أن أكون عاديّ أكثر

1609
01:46:42,000 --> 01:46:43,330
مرحباً (نان)

1610
01:46:44,070 --> 01:46:46,270
لم تكن عادياً مطلقاً

1611
01:46:47,360 --> 01:46:48,590
أنظر لحالكَ

1612
01:46:49,400 --> 01:46:52,820
هنا، التحدث بشأن مشاعركَ

1613
01:46:53,820 --> 01:46:55,490
يا لها مضيعة للوقت

1614
01:46:55,520 --> 01:46:58,270
أمي، أعلم إنه لم يكن سهلاً

1615
01:46:59,080 --> 01:47:00,750
آمل إنه يُمكنكِ مسامحتي

1616
01:47:02,660 --> 01:47:04,750
لأنني أدركت ما يجب علينا فعله الآن

1617
01:47:06,260 --> 01:47:07,700
مسامحة بعضنا

1618
01:47:10,060 --> 01:47:12,330
كلا، مشكلتكَ إنكَ أناني-
كلا

1619
01:47:13,370 --> 01:47:15,890
مشكلتي إنني صدقّت إنك تُحبني

1620
01:47:16,130 --> 01:47:17,570
وأنت غير قادر عليه

1621
01:47:17,730 --> 01:47:19,250
لقد تنازلت عن كُل شيء
للمحافظة على شيء

1622
01:47:19,270 --> 01:47:21,210
لم يكن ملكي منذ البداية

1623
01:47:22,470 --> 01:47:25,530
لطالما ظننت إنك منطوّ منفتح

1624
01:47:26,040 --> 01:47:27,040
ماذا؟

1625
01:47:27,110 --> 01:47:29,540
إنه خجول! لطالما كان خجولاً

1626
01:47:29,820 --> 01:47:31,620
إنه ذنب والدهُ

1627
01:47:32,000 --> 01:47:33,360
لا تلومني

1628
01:47:33,440 --> 01:47:35,760
كان غريباً بغض النظر عن هذا

1629
01:47:36,140 --> 01:47:38,460
في الحقيقة، أظن إنه لا بأس
"في كوني "غريباً

1630
01:47:38,970 --> 01:47:41,710
إلهي، ليس هو

1631
01:47:41,730 --> 01:47:42,950
كلاكما

1632
01:47:43,280 --> 01:47:44,390
توقفا

1633
01:47:44,510 --> 01:47:47,650
لن أسمح لكَ التحدث معي بهذه
الطريقة بعد الآن

1634
01:47:49,570 --> 01:47:51,400
وأخيراً قُلت هذا

1635
01:47:55,710 --> 01:47:56,870
(بيرني)

1636
01:48:00,070 --> 01:48:01,720
لم أخبركَ كم أحتجت لكَ

1637
01:48:01,750 --> 01:48:03,900
كلا، كلا، كلا
أحبكَ يارجل

1638
01:48:06,370 --> 01:48:08,030
لطالما كُنت، دوماً سأكون

1639
01:48:09,330 --> 01:48:12,070
تكتُب أغاني يُحبها ملايين الناس

1640
01:48:12,590 --> 01:48:14,050
وهذا هو المهم

1641
01:48:14,760 --> 01:48:16,720
عليكَ تذكر من أنتَ دوماً

1642
01:48:18,080 --> 01:48:19,470
وأن ترضى بحالكَ

1643
01:48:20,000 --> 01:48:21,800
لا يعلم حقيقتهُ

1644
01:48:29,020 --> 01:48:30,370
بلى أعلم

1645
01:48:32,890 --> 01:48:34,730
أنا (إلتون هرقل جون)

1646
01:48:36,440 --> 01:48:38,280
ظننت أنك كُنت (ريجي دوايت)؟

1647
01:48:49,130 --> 01:48:51,220
لم أكن (ريجي دوايت) لسنوات

1648
01:49:05,600 --> 01:49:07,230
متى ستعانقني؟

1649
01:49:40,480 --> 01:49:42,790
مذهول إنك تعرف كيفية أستخدام
واحدة من هؤلاء

1650
01:49:47,200 --> 01:49:48,380
كيف حالكَ؟

1651
01:49:52,060 --> 01:49:54,480
بعض الأيام أصعب من الأخريات
لكنني أشعر أنني بخير

1652
01:49:56,230 --> 01:49:57,770
لديهم بيانو هنا؟

1653
01:49:58,570 --> 01:50:00,250
كُنت تعزف؟

1654
01:50:00,390 --> 01:50:01,950
كلا-
كلا؟-

1655
01:50:01,980 --> 01:50:03,830
ليس في المكان المناسب
لهذا الآن

1656
01:50:04,890 --> 01:50:06,230
أنا خائف (بيرني)

1657
01:50:10,310 --> 01:50:11,840
ماذا لو لم أكن جيداً كفاية؟

1658
01:50:14,310 --> 01:50:15,860
من دون الكحول والمخدرات؟

1659
01:50:19,700 --> 01:50:21,200
تعلم إن هذا ليس صحيحاً

1660
01:50:23,130 --> 01:50:24,850
أنت لست خائف من إنكَ
لست جيداً كفاية من دونهم

1661
01:50:24,880 --> 01:50:26,390
أنت خائف من الشعور مجدداً

1662
01:50:27,020 --> 01:50:29,720
من المحتمل الكذب على نفسكَ
لكن لا يُمكنك الكذب عليّ

1663
01:50:34,060 --> 01:50:35,630
يجب عليّ الذهاب

1664
01:50:38,400 --> 01:50:39,590
لا تذهب

1665
01:50:41,630 --> 01:50:42,680
.ليس بعد

1666
01:50:43,550 --> 01:50:45,270
هذا الشيء الذي يجب عليك القيام
به بمفردكَ

1667
01:50:46,830 --> 01:50:49,420
هؤلاء...تحتاج للتلحين

1668
01:50:59,650 --> 01:51:01,000
شكراً (بيرني)

1669
01:51:05,380 --> 01:51:06,610
أنتَ أخي

1670
01:51:14,810 --> 01:51:16,700
<font color="#00f0fa">دكتور (جوِندولاين كوك)
معالج موسيقيّ</font>

1671
01:52:11,020 --> 01:52:14,490
<font color="#20d249">♪ لا يمكنك ان تعرف كيف يكون ♪</font>

1672
01:52:16,570 --> 01:52:21,230
<font color="#20d249">♪ دمُكَ كالشتاء , يتجمد كالثلج ♪</font>

1673
01:52:23,300 --> 01:52:25,920
<font color="#20d249">♪ وتوجد ليلة باردة وحيدة ♪</font>

1674
01:52:26,020 --> 01:52:28,490
<font color="#20d249">♪ تستمد شعاعها منك ♪</font>

1675
01:52:29,990 --> 01:52:33,790
<font color="#20d249">♪ وسوف تعصف كالخراب الذي بداخلك ♪</font>

1676
01:52:33,900 --> 01:52:37,710
<font color="#20d249">♪ خلف القناع الذي تلبسه ♪</font>

1677
01:52:38,760 --> 01:52:42,560
<font color="#20d249">♪ هل اعتقدت ان هذا الفاشل لن ينجح ابداً؟ ♪</font>

1678
01:52:42,940 --> 01:52:46,710
<font color="#20d249">♪ انظر اليّ , لقد عدتُ مجدداً ♪</font>

1679
01:52:48,810 --> 01:52:53,210
<font color="#20d249">♪ لقد حصلت على رشفة من الحب ببساطة ♪</font>

1680
01:52:53,230 --> 01:52:57,000
<font color="#20d249">♪ واذا اردت ان تعرف مدة بقائي صامداً ♪</font>

1681
01:52:57,140 --> 01:53:00,170
<font color="#20d249">♪ سوف تتلاشى  ♪</font>

1682
01:53:01,400 --> 01:53:05,620
<font color="#20d249">♪ ولن تستطيع ان تعرف ان كنت لا أزال صامداً ♪</font>

1683
01:53:05,740 --> 01:53:08,820
<font color="#20d249">♪  اكثر مما فعلت مسبقاً ♪</font>

1684
01:53:10,150 --> 01:53:13,570
<font color="#20d249">♪ أن ابدو ناجياً حقيقياً ♪</font>

1685
01:53:14,320 --> 01:53:17,430
<font color="#20d249">♪ اشعر كأنني طفل ♪</font>

1686
01:53:18,870 --> 01:53:22,340
<font color="#20d249">♪ ولا زلت صامداً ♪</font>

1687
01:53:22,640 --> 01:53:25,730
<font color="#20d249">♪ بعد كل هذه المدة ♪</font>

1688
01:53:29,190 --> 01:53:33,050
<font color="#20d249">♪ ألملم شتات حياتي ♪</font>

1689
01:53:33,550 --> 01:53:38,510
<font color="#20d249">♪ من دون التفكير بك ♪</font>

1690
01:53:39,440 --> 01:53:41,650
<font color="#20d249">♪ لم أكُن حتى احلم بالفوز ♪</font>

1691
01:53:41,670 --> 01:53:44,260
<font color="#20d249">♪ لقد بدأتَ بشق طريقك , وتركتني مجدداً ♪</font>

1692
01:53:44,360 --> 01:53:47,070
<font color="#20d249">♪ تلك التهديدات التي كان من المفترض ان تجعلني اتوقف ♪</font>

1693
01:53:47,100 --> 01:53:49,230
<font color="#20d249">♪ وان كان حُبكَ عرضاً بهلوانياً ♪</font>

1694
01:53:49,250 --> 01:53:51,560
<font color="#20d249">♪ لكُنتَ مُهَرجاً الآن ♪</font>

1695
01:53:52,340 --> 01:53:54,840
<font color="#20d249">♪ انت تعلم انني لازلتُ صامداً ♪</font>

1696
01:53:54,860 --> 01:53:56,820
<font color="#20d249">♪ اكثر مما فعلت مسبقاً ♪</font>

1697
01:53:57,590 --> 01:53:59,890
<font color="#20d249">♪ ابدو ناجياً حقيقياً ♪</font>

1698
01:54:00,200 --> 01:54:02,330
<font color="#20d249">♪ اشعرُ كأنني طفل ♪</font>

1699
01:54:03,560 --> 01:54:05,670
<font color="#20d249">♪ ولا ازال صامداً ♪</font>

1700
01:54:05,760 --> 01:54:07,820
<font color="#20d249">♪ بعد كل تلك المدة ♪</font>

1701
01:54:08,280 --> 01:54:10,860
<font color="#20d249">♪ أُلملم شتات حياتي ♪</font>

1702
01:54:10,910 --> 01:54:13,290
<font color="#20d249">♪ من دون التفكير بك ♪</font>

1703
01:54:13,780 --> 01:54:15,710
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1704
01:54:16,040 --> 01:54:18,180
<font color="#20d249">♪ أجل، أجل، أجل♪</font>

1705
01:54:19,150 --> 01:54:21,220
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1706
01:54:21,410 --> 01:54:23,630
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل ♪</font>

1707
01:54:24,740 --> 01:54:26,550
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1708
01:54:26,860 --> 01:54:28,980
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل ♪</font>

1709
01:54:30,380 --> 01:54:31,980
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1710
01:54:32,410 --> 01:54:34,440
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل♪</font>

1711
01:54:39,930 --> 01:54:44,330
<font color="#0ef9fa">كان (إلتون) رصيناً
لـ28 سنة، وأكثر</font>

1712
01:54:45,390 --> 01:54:47,130
<font color="#0ef9fa">... لكن</font>

1713
01:54:49,000 --> 01:54:51,900
<font color="#0ef9fa">لا تزال لديه
مسائل قانونية مع التسويق</font>

1714
01:54:53,990 --> 01:54:57,320
<font color="#0ef9fa">بعد أن غادر مركز إعادة تأهيل المدمنين
قام بإنشاء مركز لمكافحة الإيدز، من طاولة مطبخ</font>

1715
01:54:57,990 --> 01:55:01,600
<font color="#0ef9fa">قام بجمع حوالي 450مليون دولار
لمساعدة الناس الذين يعانون من "الإيدز" حول العالم</font>

1716
01:55:02,870 --> 01:55:07,270
<font color="#0ef9fa">إستمرّ (إلتون) و (بيرني) بكتابة الأغاني معاً
وبعد 50 عاماً لا يزالان بدون أيّ شجار</font>

1717
01:55:08,970 --> 01:55:12,690
<font color="#0ef9fa">قبل 25سنة قابل (ديفد) زوجه
وهو أخيراً يحب على الأرجح</font>

1718
01:55:15,470 --> 01:55:21,700
<font color="#0ef9fa">تقاعد (إلتون) من التجوال ليقضي مزيداً
من الوقت في تربية إبنيه (زكاري) و (إيليا)</font>

1719
01:55:22,600 --> 01:55:31,700
<font color="#f06fff">تَـقـبّـلـوا تـحـيّـات</font>
"<font color="#0fffff">تـجـمـع أفـلام الـعـراق</font>"
| <font color="#20d249">علي نزار ! سوالين فتح الله ! ضي جابر ! زينب الأعرجي</font> |

1720
01:55:33,790 --> 01:55:37,170
<font color="#20d249">♪ الحلم موجود في متناول يديك ♪</font>

1721
01:55:37,510 --> 01:55:40,970
<font color="#20d249">♪ ان لم يكن هذا محفزاً ♪</font>

1722
01:55:41,330 --> 01:55:44,820
<font color="#20d249">♪ القلب يخفي الكثير من الأسرار , هذا ما اعلمه ♪</font>

1723
01:55:44,890 --> 01:55:48,500
<font color="#20d249">♪ عبر السنين يمكن لنظرية ان يتم دحضُها ♪</font>

1724
01:55:48,760 --> 01:55:52,280
<font color="#20d249">♪ سوف أُصبحُ ملكاً , هذا واضح ♪</font>

1725
01:55:52,490 --> 01:55:55,850
<font color="#20d249">♪ لا اسمع سوى صوتٍ في رأسي ♪</font>

1726
01:55:56,060 --> 01:55:59,130
<font color="#20d249">♪ يُغني : سوف أُحبُ نفسي مجدداً♪</font>

1727
01:55:59,570 --> 01:56:02,980
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1728
01:56:03,250 --> 01:56:06,460
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1729
01:56:06,790 --> 01:56:10,170
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1730
01:56:11,190 --> 01:56:14,490
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1731
01:56:14,530 --> 01:56:17,770
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1732
01:56:18,200 --> 01:56:22,070
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1733
01:56:22,440 --> 01:56:25,610
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1734
01:56:26,470 --> 01:56:30,920
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1735
01:56:37,500 --> 01:56:40,920
<font color="#20d249">♪ لقد كان العصر الذهبي جيداً وسيئاً ايضاً ♪</font>

1736
01:56:40,950 --> 01:56:44,530
<font color="#20d249">♪ لكن اكاذيب الماضي اصبحت في بئر الآن ♪</font>

1737
01:56:45,200 --> 01:56:48,320
<font color="#20d249">♪ الأيام الهادئة تبِعَت الايام الموحِشة ♪</font>

1738
01:56:48,750 --> 01:56:52,140
<font color="#20d249">♪ قبلة او لمسة مشابهة لحجر كريبتون ♪
<font color="#ch00ffff">*حجر ظهر في كوميكس سوبرمان يتسبب بجعله ضعيفاً*</font></font>

1739
01:56:52,200 --> 01:56:55,820
<font color="#20d249">♪ ليتبارك المخطؤون , هذا ما أُعلقهُ على حائطي ♪</font>

1740
01:56:55,840 --> 01:56:59,720
<font color="#20d249">♪ لتبقى الثقة بين المُحبين  ♪</font>

1741
01:56:59,990 --> 01:57:03,340
<font color="#20d249">♪ كلمة مهموسة تنبعث من حكاية ♪</font>

1742
01:57:03,840 --> 01:57:07,260
<font color="#20d249">♪ صحوتي تكون بترديد التراتيل الملعونة ♪</font>

1743
01:57:07,570 --> 01:57:10,270
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1744
01:57:10,760 --> 01:57:14,180
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1745
01:57:14,750 --> 01:57:17,680
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1746
01:57:18,130 --> 01:57:21,310
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1747
01:57:22,010 --> 01:57:25,910
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1748
01:57:25,950 --> 01:57:29,250
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1749
01:57:29,590 --> 01:57:33,220
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1750
01:57:33,400 --> 01:57:37,160
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1751
01:57:37,820 --> 01:57:42,550
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1752
01:58:14,840 --> 01:58:18,040
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1753
01:58:18,340 --> 01:58:21,860
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1754
01:58:22,140 --> 01:58:25,480
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1755
01:58:25,770 --> 01:58:29,190
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1756
01:58:29,730 --> 01:58:33,390
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1757
01:58:33,550 --> 01:58:36,380
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1758
01:58:37,020 --> 01:58:40,880
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1759
01:58:41,110 --> 01:58:44,570
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1760
01:58:45,050 --> 01:58:48,350
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1761
01:58:48,710 --> 01:58:53,570
<font color="#20d249">♪  سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1762
01:58:58,210 --> 01:59:00,990
<font color="#20d249">♪  سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1763
01:59:20,890 --> 01:59:23,270
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

1764
01:59:24,800 --> 01:59:27,350
<font color="#20d249">♪ لا استطيع حتى وان حاولت ♪</font>

1765
01:59:28,450 --> 01:59:31,450
<font color="#20d249">♪ ان كُنتُ مُتعباً ♪</font>

1766
01:59:32,070 --> 01:59:34,520
<font color="#20d249">♪ حبيبي , انت لست من ذلك النوع ♪</font>

1767
01:59:37,450 --> 01:59:39,700
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

1768
01:59:40,890 --> 01:59:43,420
<font color="#20d249">♪ انت تأخذُ الحمل عن كاهلي ♪</font>

1769
01:59:44,470 --> 01:59:48,250
<font color="#20d249">♪ عندما تطرق على بابي ♪</font>

1770
01:59:48,760 --> 01:59:51,670
<font color="#20d249">♪ لقد اعطيتُكَ مفتاحي ♪</font>

1771
01:59:53,700 --> 01:59:55,660
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

1772
01:59:56,450 --> 01:59:58,500
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم بذلك ♪</font>

1773
02:00:01,050 --> 02:00:02,980
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ حزيناً ♪</font>

1774
02:00:03,010 --> 02:00:04,630
<font color="#20d249">♪ كُنتُ مهرجك ♪</font>

1775
02:00:04,690 --> 02:00:06,780
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

1776
02:00:07,450 --> 02:00:09,000
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم بذلك ♪</font>

1777
02:00:09,120 --> 02:00:11,550
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم ♪</font>

1778
02:00:11,890 --> 02:00:13,500
<font color="#20d249">♪ مجدداً منذ البداية ♪</font>

1779
02:00:13,590 --> 02:00:15,570
<font color="#20d249">♪ أُعطيكَ قلبي ♪</font>

1780
02:00:15,690 --> 02:00:17,900
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1781
02:00:18,130 --> 02:00:20,730
<font color="#20d249">♪ لقد أعطيتك ♪</font>

