1
00:00:00,200 --> 00:00:05,040
تمت الترجمه بواسطة
(عمر الچوكر)

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,900
بعض الملامح

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,832
و، أكشن

4
00:00:07,703 --> 00:00:09,574
ثق بي، أيتها المؤمنه الحقيقيه

5
00:00:10,880 --> 00:00:12,751
أنا لم أكن أعتقد

6
00:00:12,795 --> 00:00:16,146
أن أفعل تلك المشاهد الصغيره
فى مثل هذا الفيلم الكبير

7
00:00:16,190 --> 00:00:19,062
فأنا لم أكن أحلم أن يكون
هناك مثل هذا الفيلم الكبير

8
00:00:19,106 --> 00:00:22,109
في تلك الأيام، كنت أكتب هذه الكتب

9
00:00:22,152 --> 00:00:25,764
وكنت آمل انها تباع وبذلك
فإنني لن أخسر وظيفتى

10
00:00:25,808 --> 00:00:27,636
و كنت لأستطيع الاستمرار في دفع الإيجار

11
00:00:27,679 --> 00:00:29,116
و فجأه

12
00:00:29,159 --> 00:00:32,858
أصبحت هذه الشخصيات مشهوره عالمياً

13
00:00:32,902 --> 00:00:35,905
إنهم هم موضوع الأفلام الرائجه

14
00:00:35,948 --> 00:00:38,734
وأنا كنت محظوظ بما فيه الكفايه
لكى أفعل تلك المشاهد الصغيره

15
00:00:38,777 --> 00:00:40,910
إيه، مارك                             

16
00:00:40,953 --> 00:00:44,348
حسنا. و، تصوير، تصوير

17
00:00:44,392 --> 00:00:47,743
لقد قرروا أي مشهد أظهر فيه أنا و (بوب)

18
00:00:47,786 --> 00:00:49,136
هل تتذكرني؟ -
بالتأكيد لا -

19
00:00:49,179 --> 00:00:50,789
و كان لا بد من أن أتأكد أن الحشود فَرِحه

20
00:00:50,833 --> 00:00:52,052
إنك تبدو رائعآ يا هيف

21
00:00:54,489 --> 00:00:55,968
إقطع

22
00:00:56,012 --> 00:00:58,058
السيدات والسادة، و الأن تلتف الكاميرا

23
00:00:58,101 --> 00:01:01,844
على مبتكر (الرجل الحديدى)،
و هو السيد ستان لى

24
00:01:04,412 --> 00:01:05,978
إننا محظوظون للغايه

25
00:01:06,022 --> 00:01:08,590
أن يلعب (روبرت داونى جونيور) هذا الدور

26
00:01:08,633 --> 00:01:11,288
لقد ولدت في ظل نجمة
الحظ الجيد، دعنى أخبرك بذلك

27
00:01:11,332 --> 00:01:14,509
وأن أكون فى مشهد معه،
بإختصار كما كان كذلك

28
00:01:14,552 --> 00:01:16,337
و سوف أتحدث معهم عن ذلك لاحقاً

29
00:01:16,380 --> 00:01:18,295
لقد كان شيئاً رائعاً، رائعاً حقاً

30
00:01:18,339 --> 00:01:20,341
أنا فقط أحب القيام بتلك المشاهد الصغيره

31
00:01:20,384 --> 00:01:22,038
لأن في المقام الأول

32
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
ليس هناك المسؤوليه الحقيقيه

33
00:01:24,127 --> 00:01:26,477
حيث نصل إلى المكان الذي
يقومون بالتصوير فيه

34
00:01:26,521 --> 00:01:29,741
و يقول المدير "إذهب إلى خزانة
الملابس، انتقل إلى غرفة الماكياج"

35
00:01:29,785 --> 00:01:32,135
عندما أنتهى من كل ذلك، "حسنا. تلك هى جملتك"

36
00:01:32,179 --> 00:01:34,050
هل هذا هو (كابتن أمريكا) ؟

37
00:01:34,094 --> 00:01:36,183
لقد إعتقدت أنه سيكون أطول

38
00:01:36,226 --> 00:01:37,793
أود أن أبدأ مع الجمله

39
00:01:37,836 --> 00:01:39,011
التى قد وضعت لك يا سيدى

40
00:01:39,055 --> 00:01:40,448
و التى هى، "هل أفلح ذلك؟"

41
00:01:40,491 --> 00:01:42,058
إننى أتعلم جيداً للغايه

42
00:01:42,102 --> 00:01:44,365
أستطيع أن أتذكر جمله كامله                             

43
00:01:44,408 --> 00:01:46,454
بعد قراءتها ثلاث أو أربع مرات.

44
00:01:47,107 --> 00:01:48,195
هل أفلح ذلك ؟

45
00:01:48,238 --> 00:01:49,370
و، تصوير

46
00:01:49,413 --> 00:01:50,632
أبطال خارقين ؟

47
00:01:50,675 --> 00:01:52,938
فى نيويورك ؟ أعطنى إستراحه

48
00:01:52,982 --> 00:01:54,375
إننى أعني أننى أقول جمله أو إثنين

49
00:01:54,418 --> 00:01:56,159
و ذلك إذا كنت محظوظ بما
فيه الكفايه للحصول على جمله

50
00:01:56,203 --> 00:01:57,987
ففى بعض الأحيان يكون
مجرد فن التمثيل الإيمائى

51
00:01:58,030 --> 00:02:00,207
لارى، لارى

52
00:02:00,250 --> 00:02:01,730
وها أنا ذا على الشاشه

53
00:02:01,773 --> 00:02:03,514
أنا رجل كبير، و لذلك إننى أحب ذلك

54
00:02:04,689 --> 00:02:06,169
أوه، يا رجل

55
00:02:06,213 --> 00:02:09,085
إننى أشعر بأننى سىف يتم طردى

56
00:02:09,129 --> 00:02:12,697
إننى احبهم جميعاً، أعنى، أعتقد أن كل
واحد منهم هو مفضل بالنسبه لى

57
00:02:12,741 --> 00:02:15,396
 و، تقلصى

58
00:02:15,439 --> 00:02:19,574
حسنآ، لقد كانت الستينييات
متعه، و لكننى أدفع لذلك الأن

59
00:02:19,617 --> 00:02:20,662
و، إقطعها

60
00:02:20,705 --> 00:02:22,011
و أنا أحب أن أكون في المسرح

61
00:02:22,054 --> 00:02:23,708
و أن يوجد شخص بجانبى

62
00:02:23,752 --> 00:02:25,188
"أوه، أنظر، هذا هو (ستان لى)"

63
00:02:25,232 --> 00:02:26,668
إننى أصبح فى سعاده كبيره بسبب ذلك

64
00:02:26,711 --> 00:02:30,193
هل تعلم ؟، أعتقد أننى سوف أخذ هؤلاء

65
00:02:30,237 --> 00:02:31,890
و من ثم أضعهم هنا

66
00:02:31,934 --> 00:02:34,023
و سوف أقوم أنا بحفظهم

67
00:02:34,676 --> 00:02:36,765
هل أنت (تونى ستانك) ؟

68
00:02:40,247 --> 00:02:43,902
يا رجل، على أي حال  قبل
أن يتم مقاطعتى بوقاحه

69
00:02:43,946 --> 00:02:46,862
في ذلك الوقت، لقد كنت رجلآ
فيدراليآ من درجه مرتفعه

70
00:02:46,905 --> 00:02:49,995
إننى أحاول ربط (عالم مارفيل) معاً

71
00:02:50,039 --> 00:02:53,608
بأن أكون أنا القاسم المشترك بينهم جميعاً

72
00:02:53,651 --> 00:02:55,523
 ما هى المشكله معكم أيها الأطفال ؟

73
00:02:55,566 --> 00:02:57,786
ألم تروا مركبه فضائيه من قبل ؟

74
00:02:57,829 --> 00:02:59,744
مقاطعى الصغيره تلك دائماً تكون ممتعه

75
00:02:59,788 --> 00:03:02,486
وخصوصا عندما فعلت واحده مع (ثور)

76
00:03:02,530 --> 00:03:06,577
و ذلك عندما كنت ألعب دور الحلاق
و أنا كنت على وشك أن أقص شعره

77
00:03:06,621 --> 00:03:08,710
إلمس شيئاً ثم كل شئ سوف يصبح حياً

78
00:03:08,753 --> 00:03:10,190
حسناً، جيد، أجل

79
00:03:13,802 --> 00:03:15,195
لا

80
00:03:15,543 --> 00:03:16,979
أجل

81
00:03:18,198 --> 00:03:20,069
جيد

82
00:03:20,112 --> 00:03:24,073
مهلا، يا رفاق، إصنعوا الحب لا الحرب

83
00:03:24,116 --> 00:03:27,119
كل واحده تصبح أفضل من السابقه

84
00:03:27,163 --> 00:03:29,818
لقد كانت تلك أحد أفضل المقاطع
الصغيره التى قمت بها، دعنى أخبرك بذلك

85
00:03:29,861 --> 00:03:31,428
أنظر إلى تلك الفتاه التى
معى، هل تعلم ما أقول ؟

86
00:03:31,472 --> 00:03:33,648
إنها مجنونه و حمقاء و جيده،
أليس كذلك ؟، أنت تذهب، أجل

87
00:03:33,691 --> 00:03:35,824
أجل، مجنونه و حمقاء و جيده

88
00:03:35,867 --> 00:03:37,826
إنهه شيئاً ممتعاً للغايه عندما تظهر
فى تلك الأفلام، إنه كشيئاً أنيقاً حقاً

89
00:03:37,869 --> 00:03:39,871
حسناً، إنه لشئ رائع، إننى أحب ذلك

90
00:03:39,915 --> 00:03:41,656
أعنى، الناس لطيفه للغايه

91
00:03:41,699 --> 00:03:44,224
شىء رائع أن أراك يا أخى، كيف حالك ؟

92
00:03:44,267 --> 00:03:45,486
إننى بخير، من الرائع رؤيتك

93
00:03:45,529 --> 00:03:46,791
فلتكن رحلتك أمنه وصولاً إلى أتلانطا

94
00:03:49,141 --> 00:03:53,363
حقيقة أن أعمل مع الشخصيات
التى قمت أنا بإنشائها

95
00:03:53,407 --> 00:03:54,408
ليس شيئاً سيئاً للغايه

96
00:03:59,456 --> 00:04:02,067
بواسطة الحلقات القرمزيه من اليسيتوراك
****(إسم خدعه لدوكتور سترينج)****

97
00:04:02,111 --> 00:04:03,808
إنه (دكتور سترينج)

98
00:04:03,852 --> 00:04:07,638
وحقيقة أنهم يتم توجيههم
بشكل جميل للغايه

99
00:04:07,682 --> 00:04:09,771
"إننى بحاجة لتوصيله إلى المنزل"
لماذا لا تجرب تلك ذلك ؟

100
00:04:09,814 --> 00:04:11,120
"إننى بحاجه لتوصيله إلى المنزل"

101
00:04:11,163 --> 00:04:13,209
إن العمل مع هؤلاء المحترفين

102
00:04:13,253 --> 00:04:16,212
وأنهم جميعاً لديهم حب لتلك الشخصيات

103
00:04:16,256 --> 00:04:20,347
لقد جاء (كريس ايفانز) إلى و كأننى والده

104
00:04:20,390 --> 00:04:23,915
إنه سعيد للغايه بأن يفعل ما يفعله ذلك

105
00:04:23,959 --> 00:04:26,701
إنه سعيد للغايه ليكون
(كابتن أمريكا)، هل تعلم ؟

106
00:04:26,744 --> 00:04:29,225
هل ترى ؟، لا أحد سوف
يتعرف عليك، و ذلك لأنهم

107
00:04:29,269 --> 00:04:31,096
يتوقعون أن يروا ذلك الفتى الصغير
و يتوقعون ذلك الفتى الكبير

108
00:04:32,837 --> 00:04:34,361
مرحباً، إننى سعيد لرؤيتك يا (كريس)

109
00:04:34,404 --> 00:04:35,449
أجل، كيف حالك ؟

110
00:04:35,492 --> 00:04:37,189
مهلاً، تهانينا على التوأم

111
00:04:37,233 --> 00:04:38,974
شكراً، يا رجل -
مهلاً إن ذلك شيئاً رائعاً -

112
00:04:39,017 --> 00:04:41,411
أجل، إنه شيئآ ممتعآ -
إذاً، أنت تقول شيئاً أولا -

113
00:04:41,455 --> 00:04:44,545
أنا سوف أقول، أوه، "لقد ظلت
لألاف الأعوام في تلك البراميل"

114
00:04:44,588 --> 00:04:46,460
"لقد بنيت من حطام أسطول (جرونهيل)"

115
00:04:46,503 --> 00:04:47,852
"إنها ليست مخصصه للرجال النبلاء"

116
00:04:49,463 --> 00:04:51,247
ثم، و هذا لك

117
00:04:52,422 --> 00:04:53,902
ماذا بحق الجحيم قلت للتو ؟

118
00:04:56,252 --> 00:04:58,385
إن هذا ليس مخصصاً للرجال النبلاء

119
00:04:58,428 --> 00:05:00,387
لا من أجل شاطئ أوماها،
أو للفتيات الشقراء

120
00:05:00,430 --> 00:05:02,476
توقف عن محاولة تخويفنا، هيا

121
00:05:02,519 --> 00:05:04,304
إننى لا أفكر بهم كمقاطع صغيره

122
00:05:04,347 --> 00:05:05,870
حسناً

123
00:05:05,914 --> 00:05:09,047
إننى أفضل أن أعتبرها
كشخصيه داعمه أقوم بدورها

124
00:05:09,091 --> 00:05:12,007
أيها النجار

125
00:05:12,050 --> 00:05:14,749
و، و، إقطعها

126
00:05:16,054 --> 00:05:20,058
السبب كله فى أن أى شىء من هذا موجود

127
00:05:20,102 --> 00:05:22,191
بطلى، أعظم رجل على قيد الحياه

128
00:05:22,234 --> 00:05:23,323
شكراً لكم على كل شىء

129
00:05:25,107 --> 00:05:27,109
علينا جميعا أن نكون ممتنين
و أنا أعلم أننا جميعاً تشرفنا

130
00:05:27,152 --> 00:05:29,285
و ستان، شكراً لك كثيراً على وجودك هنا

131
00:05:29,329 --> 00:05:31,548
إنه لمن دواعى سرورنا بالتأكيد

132
00:05:31,592 --> 00:05:33,245
و سامحنا إذا كان هناك الكثير
من المصافحات و التوقيعات الأن

133
00:05:33,289 --> 00:05:36,074
إننى أحياناً أتسائل:
"هل حدث كل ذلك حقاً ؟""

134
00:05:36,118 --> 00:05:37,728
إنه لشرف أن تكون معنا، شكراً لك

135
00:05:37,772 --> 00:05:39,164
شكراً لكم كثيراً

136
00:05:43,995 --> 00:05:46,389
 في الأيام التى كنت
أكتب فيها هذه الأشياء

137
00:05:46,433 --> 00:05:48,870
لم أفكر نهائياً أنها ستتحول
إلى أى شئ مثل ذلك

138
00:05:53,135 --> 00:05:55,529
شكراً جزيلاً، شكراً لكم

139
00:05:55,572 --> 00:05:57,487
هذا هو فقط أمر لا يمكن تصديقه

140
00:05:58,270 --> 00:06:00,447
إنه أمر لا يوصف

141
00:06:00,490 --> 00:06:02,797
أن أعمل مع أناس مبدعين

142
00:06:02,840 --> 00:06:08,411
وخاصة الناس الذين يصنعون
الأفلام، إن هذا مشوق

143
00:06:08,455 --> 00:06:12,502
إنه كشيئاً رائعاً للغايه عندما أفكر فى ذلك

144
00:06:12,546 --> 00:06:16,637
وأظل أقول لنفسي:
"لا أستطيع أن أصدق أن هذا هو أنا"

145
00:06:16,680 --> 00:06:19,466
"لا أستطيع أن أصدق أننى
حالفنى الحظ بهذه الطريقه"

146
00:06:19,509 --> 00:06:21,511
دعونا نصفق ستان لى يا رفاق

147
00:06:25,036 --> 00:06:28,692
و خمس كلمات سيئه أعطوها لي كى أقولها

148
00:06:28,736 --> 00:06:31,216
شكراً لك أنت أيضاً، إنك مخرج كبير

149
00:06:31,260 --> 00:06:32,827
هذا شىء لن تنساه أبداً

150
00:06:36,134 --> 00:06:37,875
و شكراً لكم على كل هذا

151
00:06:37,919 --> 00:06:41,879
وأرجو أننى لم أجرى كل
تلك المقابلات منذ بضعة عقود

152
00:06:41,923 --> 00:06:44,316
حسناً، أراكم لاحقاً

153
00:06:44,882 --> 00:06:46,449
شكراً لكم

154
00:06:46,493 --> 00:06:48,277
إننى أقدر ذلك

155
00:06:48,320 --> 00:06:51,193
إننى أتذكر كل مقطع صغير
قمت به منذ أول واحد

156
00:06:52,890 --> 00:06:55,327
و أعتقد أننى رجل محظوظ للغايه

157
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
****أحببناه****

158
00:07:00,900 --> 00:07:02,600
****أحببناه، إفتقدناه****

159
00:07:02,600 --> 00:07:08,200
****أحببناه، إفتقدناه, و بقى فى ذهننا****

160
00:07:10,900 --> 00:07:14,900
(ستان لى)
(١٩٢٢ - ٢٠١٨)

161
00:07:26,924 --> 00:07:30,319
رحلة (عالم مارفيل السينمائى) بأكملها

162
00:07:30,362 --> 00:07:32,408
بدأت مع رحلة (تونى ستارك)

163
00:07:38,283 --> 00:07:39,807
أفضل بكثير من تلك الكبيره القديمه -
أوه، أجل -

164
00:07:39,850 --> 00:07:42,766
إن تلك تبدوا رائعه

165
00:07:42,810 --> 00:07:44,551
أعتقد أنها تبدو كبيره قليلاً أيضاً

166
00:07:44,594 --> 00:07:46,727
و لكن أعتقد أننا قد نكون قادرين
على التخلص من كل تلك الأشياء

167
00:07:46,770 --> 00:07:49,033
بالعوده إلى (فافرو)
و (روبرت داونى جونيور)

168
00:07:49,077 --> 00:07:52,123
و لحظات التأسيس لإستوديوهات (مارفل)

169
00:07:52,167 --> 00:07:54,517
قلنا، "نريد البطل أن يكون
مثيراً للإهتمام من خارج الزى"

170
00:07:54,561 --> 00:07:57,041
"و فى الزى أيضاً"

171
00:07:57,085 --> 00:07:59,783
كان لقد تم  توظيفى لإختيار
أول فريق عمل للرجل الحديدى

172
00:07:59,827 --> 00:08:01,393
كان جون فافرو معنا فى ذلك الوقت

173
00:08:01,437 --> 00:08:02,699
و أنا أتذكر أنى طلبت منه

174
00:08:02,743 --> 00:08:03,874
أن ألتقى مع الجميع

175
00:08:03,918 --> 00:08:05,528
أخبرنى بكل الصفات

176
00:08:05,572 --> 00:08:07,182
التى تعتقد أنها الأكثر أهميه

177
00:08:07,225 --> 00:08:09,793
شخص سريع، و سريع
البديهة و مضحك و ديناميكى

178
00:08:09,837 --> 00:08:11,578
و لديه بعض المشاكل و مضطرب

179
00:08:11,621 --> 00:08:13,667
وعبقرى و كل مثل تلك الأشياء

180
00:08:13,710 --> 00:08:15,712
و نحن حقاً ظللنا نتردد إلى (داونى)

181
00:08:18,062 --> 00:08:20,717
لقد قال (ستان لى) أنه قام
بإبتكار شخصيه جريئه

182
00:08:20,761 --> 00:08:24,068
شخص تمكن من صنع
مصانع أسلحه بمليارات

183
00:08:24,112 --> 00:08:26,331
و شخص يحب المغازله، هل تعرف ؟

184
00:08:26,375 --> 00:08:30,379
الذي يعيش إلى حد كبير حياه غير
أخلاقيه و قبيحه و غير مسؤول ؟

185
00:08:30,422 --> 00:08:31,728
إلى السلام

186
00:08:31,772 --> 00:08:34,339
إذا نظرت الى (داونى) فى
عمله فى وقت مبكر، كما تعلم

187
00:08:34,383 --> 00:08:36,124
إنه شىء مذهل، أعني،
أن ننظر إلى (شابلن)

188
00:08:36,167 --> 00:08:37,647
كما تعلم، و كأنك تنظر إلى
ما قرب نقطة الصفر

189
00:08:37,691 --> 00:08:39,867
أعنى، أنهم شخصيات صعبه لمشاهدتهم

190
00:08:39,910 --> 00:08:42,043
(روبرت داونى جونيور) فى
تلك المرحله فى حياته المهنيه

191
00:08:42,086 --> 00:08:45,437
ليس بالضرورة أن يكون
كإسم صديق للعائله

192
00:08:45,481 --> 00:08:48,571
اليوم هو شئ مثير للسخريه،
و لكن فى ذلك الوقت

193
00:08:48,615 --> 00:08:51,052
لقد كان ذلك مثل، "ووووه! إنه أمر محفوف بالمخاطر لإختيار  (روبرت داوني جونيور)"

194
00:08:51,095 --> 00:08:53,141
و كانت الحقيقة أننا 
كنا قد وصلنا إلى نقطه

195
00:08:53,184 --> 00:08:55,056
حيث أدركنا أننا إذا لم نختاره هو

196
00:08:55,099 --> 00:08:57,145
فكان ذلك سوف يكون خطر أكبر

197
00:08:57,188 --> 00:08:59,539
لقد إمتلك  (روبرت) مهنه
كامله من الأعمال الرائعه وراءه

198
00:08:59,582 --> 00:09:01,889
و كان فى مرحله ما من
حياته و مسيرته المهنيه

199
00:09:01,932 --> 00:09:03,455
حيث أنه مستعد لكى يتخطى كل ذلك

200
00:09:03,499 --> 00:09:05,893
و أن يفعل شيئاً كبيراً و مثيراً حقاً

201
00:09:05,936 --> 00:09:08,548
كان (جون) يحب فكرة أن
يقوم (داونى) بلعب ذلك الجزء

202
00:09:08,591 --> 00:09:12,813
و شعرنا جميعاً على يقين من
أنه سوف يكون مبدعاً فى ذلك

203
00:09:12,856 --> 00:09:16,512
لأنه لم يكن جاهزآ على الفور

204
00:09:16,556 --> 00:09:17,948
لقد اقترحت أن يكون
لدينا إختبارات الشاشه

205
00:09:20,690 --> 00:09:24,520
 إننى أتذكر الذهاب مع (روبرت
داونى جونيور ) فى يوم الإختبارات

206
00:09:24,564 --> 00:09:28,785
لقد كان يضحك و فى حاله
معنويه كبيره و متساهل للغايه

207
00:09:28,829 --> 00:09:31,614
و من ثم وقف أمام الكاميرا
و بدأ يقول بعض الجمل

208
00:09:31,658 --> 00:09:34,182
إننى أؤكد لكم أن اليوم الذى لن نحتاج الأسلحه فيه للحفاظ على السلام

209
00:09:34,225 --> 00:09:36,750
فسوف أقوم بصناعة الطوب و الحزم

210
00:09:36,793 --> 00:09:39,361
لمستشفيات الأطفال، و صناعة
السراويل و ما إلى ذلك

211
00:09:39,404 --> 00:09:41,276
ولكن حتى ذلك الوقت،
هل يمكن أن أحصل على شراب ؟

212
00:09:41,319 --> 00:09:43,365
أنا لا أريد أن أسميها
تجربة الخروج من المعتاد

213
00:09:43,408 --> 00:09:45,193
و لكنها كانت واحده من تلك الإندفاعات

214
00:09:45,236 --> 00:09:47,499
و التى أنا على يقين من أن شخصاً
قد يشعر بها إذا كان سيقوم

215
00:09:47,543 --> 00:09:49,153
باللعب فى تلك الساحة الرياضيه الكبيره

216
00:09:49,197 --> 00:09:50,981
كلعب الدور المهم أو شىء من هذا القبيل

217
00:09:51,025 --> 00:09:53,854
لقد كان ذلك مثل، "هل قد
أستطيع أن أنال من ذلك أم لا ؟"

218
00:09:53,897 --> 00:09:56,465
في ذلك اليوم حيث أدى
(روبرت) إختبارات الشاشه

219
00:09:56,508 --> 00:10:00,034
كان من الواضح أنه لا يوجد أحد
أخر يمكنه أن يقوم بذلك الجزء

220
00:10:00,077 --> 00:10:04,560
لقد كان كسحراً، كان بالضبط
الشعور كمخرج يختار فريق عمل

221
00:10:04,604 --> 00:10:07,781
مع (كيفن) و مع (جون) و مع الجميع

222
00:10:07,824 --> 00:10:09,696
و أننا جميعا أردنا أن يكون هذا الشعور مثل

223
00:10:09,739 --> 00:10:13,787
"إنه لدينا، هذا هو، هذا
هو (الرجل الحديدى)"

224
00:10:13,830 --> 00:10:16,616
الجزء الأول من (الرجل الحديدى)
كان مميزآ بشكل خاص

225
00:10:16,659 --> 00:10:18,182
نحن نوع ما من طورنا كل ذلك

226
00:10:19,053 --> 00:10:20,881
لقد بكينا و ضحكنا

227
00:10:20,924 --> 00:10:24,406
لقد أصبحنا قريبين للغايه بسبب ذلك الفيلم

228
00:10:24,449 --> 00:10:27,104
لقد كان ذلك هو أول فيلم
فى (إستوديوهات مارفيل)

229
00:10:27,148 --> 00:10:30,325
كما تعلم، لم يكن هناك
نموذج حقيقى لذلك بعد

230
00:10:30,368 --> 00:10:32,327
و لا أحد كان يتوقع الكثير منه

231
00:10:32,370 --> 00:10:33,720
إنه (الرجل الحديدى)

232
00:10:33,763 --> 00:10:36,548
أردنا أن نصنع فيلم ذات جوده جيده

233
00:10:36,592 --> 00:10:40,117
قصه جيده، و شيئاً ذكياً و مضحكاً كفايه

234
00:10:40,161 --> 00:10:43,686
ما زلت أتذكر (تونى)
عندما هبط فى الصحراء

235
00:10:43,730 --> 00:10:46,558
في (سييرا) الشرقيه و عندما
كان يهرب من الكهف

236
00:10:46,602 --> 00:10:49,692
و أنا دفنت حتى عنقى فى
الرمال و العاصفه كانت قادمه

237
00:10:49,736 --> 00:10:51,999
و لم يكن لدينا سوى بضع
دقائق لكى نتخلص من ذلك

238
00:10:52,042 --> 00:10:53,783
وكان مثل نعمه من الله قد جائت للتو

239
00:10:53,827 --> 00:10:55,698
و قدمت لنا اتخاذ ما أردناه فى الفيلم

240
00:10:56,873 --> 00:10:58,092
ليس سيئاً

241
00:10:58,135 --> 00:11:00,529
لقد أحببت الفيلم الأول كثيراً

242
00:11:00,572 --> 00:11:03,358
وكنت متأثراً للغايه بتلك القصه

243
00:11:03,401 --> 00:11:05,621
لقد كان شيئاً مضحكاً و به
براعه، لقد كان شيئاً رائعاً

244
00:11:05,665 --> 00:11:07,971
دعونا نواجه الأمر، هذا ليس
أسوأ شئ رأيتنى أفعله

245
00:11:08,015 --> 00:11:10,104
بإختيار (روبرت داونى جونيور)

246
00:11:10,147 --> 00:11:12,497
لقد كانوا عازمين على كسر

247
00:11:12,541 --> 00:11:16,197
الأشياء التقيليديه من كل
تلك الأنواع من الأفلام

248
00:11:16,240 --> 00:11:18,808
لقد كان خياراً غير متوقع فى ذلك الوقت

249
00:11:18,852 --> 00:11:21,245
و أعطى ذلك

250
00:11:21,289 --> 00:11:23,204
الديناميكيه المفاجئه حقاً

251
00:11:25,119 --> 00:11:26,511
هل كان ذلك صعباً للغايه ؟

252
00:11:26,555 --> 00:11:29,471
لقد كان مشرق جداً وسريع جداً
و كان ذلك يستغرق وقتاً طويلاً

253
00:11:29,514 --> 00:11:33,083
للحاق به و هو الشئ
المثالى لتلك الشخصيه

254
00:11:33,127 --> 00:11:34,128
حظاً سعيداً بمواكبة ذلك

255
00:11:36,217 --> 00:11:39,568
أعتقد أن معظمنا كان  فرحاً
للغايه حول ما بدأه هو

256
00:11:39,611 --> 00:11:44,268
و بدونه هو، لا أحد منا كان
سيكون فى هذا الموقف

257
00:11:44,312 --> 00:11:46,314
 إنه حقاً الشخص المسؤول عن كل ذلك

258
00:11:46,357 --> 00:11:47,968
أعتقد انه فهم حقاً

259
00:11:48,011 --> 00:11:51,014
حجم مسؤولية كل تلك الأفلام

260
00:11:51,058 --> 00:11:53,495
الجزء الأول من (الرجل
الحديدى) غير كل شئ

261
00:11:53,538 --> 00:11:56,890
وأعتقد أن إختيار (روبرت
داونى) جعل العالم يرى

262
00:11:56,933 --> 00:11:59,544
أننا كنا جادين فى شخصياتنا

263
00:11:59,588 --> 00:12:01,329
و نحن نحترمهم حقا بطريقه

264
00:12:01,372 --> 00:12:03,287
حيث أننا سوف نختار
أفضل الممثلين الممكنين

265
00:12:05,376 --> 00:12:07,552
 لقد كانت تلك هى مجرد
تلك العاصفه المثاليه

266
00:12:07,596 --> 00:12:12,253
لقد كنت منذهلاً للغايه بسبب ذلك

267
00:12:12,296 --> 00:12:14,429
إننى كنت متأكداً

268
00:12:14,472 --> 00:12:17,911
أن كل شئ قد أفلح

269
00:12:19,826 --> 00:12:21,088
و أن الباقى أصبح من التاريخ

270
00:12:23,220 --> 00:12:24,526
أنا (الرجل الحديدى)

271
00:12:47,114 --> 00:12:48,680
أنا لست متأكد من أننا كنا نستطيع تنفيذ

272
00:12:48,724 --> 00:12:51,988
تلك الفكره عن جعل (عالم
مارفيل السينمائى) مترابط

273
00:12:52,032 --> 00:12:54,208
من دون (كابتن أميركا)

274
00:12:54,251 --> 00:12:57,733
سواء كان قد تعرض لعضة
عنكبوت أو تعرض لأشعه غاما

275
00:12:57,777 --> 00:13:01,955
فكرة وجود الإنسان الخارق
بدأت مع (ستيف روجرز)

276
00:13:03,304 --> 00:13:05,872
فهو كالعمود الفقرى لعالم (مارفيل)    

277
00:13:11,703 --> 00:13:14,097
عندما كنا نصنع
(كابتن أميركا: المنتقم الأول)

278
00:13:14,141 --> 00:13:16,491
أحضرنا هذان الكاتبان

279
00:13:16,534 --> 00:13:18,754
(كريس ماركوس) و (ستيف ميكفيلى)

280
00:13:18,798 --> 00:13:22,932
حيث كانا الكاتبان المهمان فى
عمل أول فيلم (كابتن أميركا)

281
00:13:22,976 --> 00:13:25,152
و من ثم أصبحوا الكاتبان المهمان

282
00:13:25,195 --> 00:13:27,328
لفيلم (كابتن أميركا: جندى الشتاء)

283
00:13:27,371 --> 00:13:29,634
و من ثم فيلم الحرب الأهليه

284
00:13:29,678 --> 00:13:32,333
و من ثم الحرب اللانهائيه
و (المنتقمون: إنهاء اللعبه) الأن

285
00:13:32,376 --> 00:13:36,598
إنهم يستحقون الكثير من الفضل لفيلم
(كابتن أميركا) كأى شخص أخر

286
00:13:36,641 --> 00:13:39,775
عندما كنا نتحدث إليهم، كانوا
لديهم إثنين من الأفلام التى أنتجت

287
00:13:39,819 --> 00:13:43,213
وهكذا فإن الفكرة القائلة بأن:
"لا، إن ذلك سوف يبنى"

288
00:13:43,257 --> 00:13:45,650
"عالم كبير  و مستمر
و متصل مع بعضه البعض"

289
00:13:45,694 --> 00:13:47,870
و كان ذلك مثل، "هاه. أجل،
بالتأكيد، سوف يفعل ذلك بالتأكيد"

290
00:13:47,914 --> 00:13:49,829
(ليس لدي أى شك"

291
00:13:49,872 --> 00:13:53,223
(كريس) و أنا كنا نوعاً ما مثل

292
00:13:53,267 --> 00:13:56,444
"أنت تعرف أنه ينبغى على شخص
ما القيام بعمل فيلم بطل خارق"

293
00:13:56,487 --> 00:13:59,012
أليس كذلك ؟، فهم تم
إختراعهم و إبتكارهم

294
00:13:59,055 --> 00:14:02,145
فكيف يمكن أن يبدوا ذلك إذا
إستخدمناهم فى الوقت الحاضر ؟

295
00:14:02,189 --> 00:14:04,756
و بعد ذلك عندما سمعنا أن
(مارفيل) سوف تفعل ذلك

296
00:14:04,800 --> 00:14:06,497
"أوه، يا لهذا، إننا بحاجه
لكى نمسك بتلك الفرصه"

297
00:14:06,541 --> 00:14:08,238
بالنسبه للكتابه

298
00:14:08,282 --> 00:14:10,980
فنحن لم نقلق أبداً من
جعل ذلك العالم أكبر حجماً

299
00:14:12,373 --> 00:14:13,853
المهمه هى

300
00:14:13,896 --> 00:14:15,332
إصنع دائماً أفضل فيلم موجود أمامك

301
00:14:15,376 --> 00:14:17,073
لأن ذلك الشئ بأكمله

302
00:14:17,117 --> 00:14:19,859
يعتمد على صناعة الأفلام
الجيده، واحداً كل مره

303
00:14:19,902 --> 00:14:22,905
نحن كان لدينا نفس الهدف
فى الجزء الأول من (كابتن أميركا)

304
00:14:22,949 --> 00:14:25,908
و من ثم أسميناه
(المنتقم الأول)

305
00:14:25,952 --> 00:14:27,388
و ذلك لسبب ما

306
00:14:27,431 --> 00:14:29,172
و هو وضع نجمة باللون الأحمر والأبيض والأزرق

307
00:14:29,216 --> 00:14:30,826
على ذلك الفتى الهزيل

308
00:14:30,870 --> 00:14:32,523
الذي يتوق إلى أن يكون جزءاً من المعركه

309
00:14:32,567 --> 00:14:33,916
هذا هو المكان حيث بدأ كل شئ

310
00:14:33,960 --> 00:14:35,439
كنا نعرف أن الفيلم لن ينجح

311
00:14:35,483 --> 00:14:37,702
إذا لم نجعل ستيف روجرز فى القمه

312
00:14:37,746 --> 00:14:39,226
إننى لا أحب الأشخاص المتنمرين

313
00:14:39,269 --> 00:14:41,489
إننى لا يهمنى من أين أتوا

314
00:14:41,532 --> 00:14:45,101
حسناً، هناك بالفعل الكثير من الرجال
الكبار المحاربين فى تلك الحرب

315
00:14:45,145 --> 00:14:48,452
فربما ما نحتاج إليه الآن
هو فتى هزيل، أليس كذلك ؟

316
00:14:48,496 --> 00:14:51,586
إن كل تلك المشاهد يمكنها أن تعمل فقط

317
00:14:51,629 --> 00:14:53,109
إذا كنت منغمساً فى تلك الشخصيات

318
00:14:53,153 --> 00:14:54,763
كما تعلم، لا يهم كل التأثيرات البصريه

319
00:14:54,806 --> 00:14:56,199
و لا يهم حتى مدى كبر ميزانيتك

320
00:14:56,243 --> 00:14:59,376
إذا لم تكن منغمساً فى شخصية
(ستيف روجرز) أو (كابتن أميركا)

321
00:14:59,420 --> 00:15:01,857
أعتقد أنك تهدر وقتك، حقاً

322
00:15:01,901 --> 00:15:04,512
نحن إحتجنا إلى أن نحب شخصية
(كابتن أميركا) ذو العضلات

323
00:15:04,555 --> 00:15:05,905
و ذلك قبل أن يصبح حتى (كابتن أميركا)

324
00:15:05,948 --> 00:15:07,428
و لا تنسى أبداً أنه هناك، أجل

325
00:15:07,471 --> 00:15:09,996
إن ذلك المصل يمكنه أن
يقوى كل ما هو فى الداخل

326
00:15:10,039 --> 00:15:12,346
إذا أصبحت جيداً، تصبح رائعاً

327
00:15:12,999 --> 00:15:14,696
إذا أصبحت سيئاً، تصبح أسوأ

328
00:15:16,263 --> 00:15:18,961
و لهذا السبب تم اختيارك أنت

329
00:15:19,005 --> 00:15:22,660
لأن الرجل القوى الذى
عرف القوه طوال حياته

330
00:15:22,704 --> 00:15:24,749
قد يفقد الإحترام بسبب تلك القوه

331
00:15:24,793 --> 00:15:26,142
و لكن رجل ضعيف

332
00:15:26,186 --> 00:15:28,057
إنه يعرف قيمة القوه

333
00:15:31,060 --> 00:15:33,584
إن ستيف روجرز هو أكثر من
بطل، أكثر من أى شخص أخر

334
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
حيث إنه حقاً كان نوعاً ما يفقد هويته

335
00:15:36,326 --> 00:15:38,981
و ذلك فى مقابل أن يصبح (كابتن أميركا)

336
00:15:39,025 --> 00:15:40,940
حيث أن شخصيته القديمه كانت تزول

337
00:15:40,983 --> 00:15:43,768
و أنه لن يعود لشخصية (ستيف
روجرز) القديمه تلك مجدداً

338
00:15:43,812 --> 00:15:45,466
فى فيلم (المنتقمون)، كان هو القائد

339
00:15:45,509 --> 00:15:47,903
و ذلك لأنه مهتم بكل ما حوله

340
00:15:47,947 --> 00:15:50,558
و ذلك لأنه جزئيا لم يكن
لديه أى شىء أخر لكى يلجأ إليه

341
00:15:50,601 --> 00:15:53,953
إنه رغبته في إبقاء كل شئ
منظمآ و الحفاظ على بعض المعنى

342
00:15:53,996 --> 00:15:56,564
كل تلك الاشياء لا تزال مشكله بالنسبه له

343
00:15:56,607 --> 00:15:59,784
لقد كان دائماً هذا النوع
المتشدد جداً من الرجال

344
00:15:59,828 --> 00:16:03,397
و لكنه كان لديه ذلك الولاء 
الحقيقى للمؤسسات و للناس

345
00:16:03,440 --> 00:16:05,181
نحن لدينا أوامر، و يجب علينا إتباعها

346
00:16:05,225 --> 00:16:07,096
الملاحقه ليست حقاً أسلوبى

347
00:16:07,140 --> 00:16:09,707
أعتقد أنهم كانوا يريدون تجريده ببطء من ذلك

348
00:16:09,751 --> 00:16:12,275
كما تعلم، أنه فقد ثقته فى
الحكومه فى جندى الشتاء

349
00:16:12,319 --> 00:16:15,409
و من ثم فقد إيمانه بأصدقائه
و عائلته فى الحرب الأهليه

350
00:16:15,452 --> 00:16:18,020
هل تعلم ؟، أعتقد انه عندما
نراه في الحرب الأهليه

351
00:16:18,064 --> 00:16:19,848
فكان و كأنه قد أدار ظهره
عن الكثير من الأشياء

352
00:16:19,891 --> 00:16:21,545
لقد فقدت الأرض للتو أفضل مدافع لها

353
00:16:22,416 --> 00:16:23,591
و لذلك نحن هنا لكى نقاتل

354
00:16:25,158 --> 00:16:26,898
وإذا كنت تريد أن تقف في طريقنا

355
00:16:28,161 --> 00:16:30,250
فسوف نقاتلك أنت أيضاً

356
00:16:30,293 --> 00:16:32,208
مع هذا الفيلم، لقد سمحوا
له نوعاً ما من العوده مره أخرى

357
00:16:32,904 --> 00:16:34,950
إلى ذلك الجندى القائد المتفائل

358
00:16:34,994 --> 00:16:36,647
تلك هى معركة حياتنا

359
00:16:37,692 --> 00:16:38,954
و نحن سوف نفوز

360
00:16:41,130 --> 00:16:42,827
مهما كلف الأمر

361
00:16:42,871 --> 00:16:45,787
عندما إلتقينا بهؤلاء الناس
فى (مارفيل) لأول مره

362
00:16:45,830 --> 00:16:48,050
فعملنا على وظيفة شخصية (كابتن أميركا)

363
00:16:48,094 --> 00:16:50,009
و لم يكن لدينا أى فكره

364
00:16:50,052 --> 00:16:52,315
أن ذلك سيؤدى إلى السنوات
العشر المقبله من مهنتنا

365
00:16:52,359 --> 00:16:54,578
وكان لدينا (كاب) فى معظم الطريق

366
00:16:54,622 --> 00:16:57,799
لقد كان الكثير من المرح وجود
شخص مع كل تلك الجاذبيه

367
00:16:57,842 --> 00:16:59,496
إنها شخصيه نادره

368
00:17:01,020 --> 00:17:02,499
 إنه شخص طموح

369
00:17:02,543 --> 00:17:05,807
إنه مزيج من حيث أين
وضعناه فى ذلك العالم

370
00:17:05,850 --> 00:17:07,722
و (كاب) كان يرتفع إلى مستوى التحدى

371
00:17:07,765 --> 00:17:09,593
إنك لا تعرف متى تستسلم، أليس كذلك ؟

372
00:17:09,637 --> 00:17:11,552
إننى أستطيع فعل ذلك طول اليوم

373
00:17:13,336 --> 00:17:16,122
عندما تبدأ شخصياتنا تبدوا و كأنها شخصيات حيه

374
00:17:16,165 --> 00:17:18,298
فإن كل شيء يبدأ مع عمل فنى

375
00:17:18,341 --> 00:17:19,951
فمجموعة تطوير المؤثرات البصريات لدينا

376
00:17:19,995 --> 00:17:22,780
بقيادة (ريان مينيلدينج) فى ذلك العقد الأخير

377
00:17:22,824 --> 00:17:24,782
لقد كانوا كخطوه هامه للغايه

378
00:17:24,826 --> 00:17:26,915
بين القصص المصوره ​​و المنتج النهائى

379
00:17:26,958 --> 00:17:30,353
و التى جلبت شخصية
(كابتن أمريكا) للحياه

380
00:17:30,397 --> 00:17:31,963
أحد أفضل الأشياء عن القصص المصوره

381
00:17:32,007 --> 00:17:33,487
إن شخصية (كابتن أميركا)
كانت قد صممت دائماً

382
00:17:33,530 --> 00:17:35,576
لقرائتها بسرعه

383
00:17:35,619 --> 00:17:38,013
وأيضاً، لأنهم كانوا لديهم بعض
الألوان المحدوده فى الطباعه

384
00:17:38,057 --> 00:17:40,146
هناك تبسيط حدث مع الكثير منها

385
00:17:40,189 --> 00:17:42,322
إنهم فقط، كما تعلم، هذا
الرجل الأحمر و الأبيض و الأزرق

386
00:17:42,365 --> 00:17:44,976
و كأن هناك شىء سريع و مبدع يحدثان 

387
00:17:45,020 --> 00:17:47,109
مع الشخصيات كمصدر الشخصيات

388
00:17:47,153 --> 00:17:49,764
و التى تحاول جلب كل تلك الشخصيات
إلى شئ حقيقى مثل فيلم

389
00:17:49,807 --> 00:17:52,636
أياً يكن ما قاموا بتبسيطه من أجل
التصميمات فى القصص المصوره

390
00:17:52,680 --> 00:17:54,551
فنحن نحاول ملئ كل ذلك
بطريقه تجعلها تبدوا حقيقيه

391
00:17:54,595 --> 00:17:56,858
إذا كان لديهم بعض العمل
على الخطوط وأربعة ألوان

392
00:17:56,901 --> 00:17:59,208
و كانوا قادرين على تقديم
الشىء الذى يريده الناس

393
00:17:59,252 --> 00:18:02,951
لستين أو سبعين عاماً، فكيف قد
يمكننا إيجاد طريقه لوضعه فى عملنا ؟

394
00:18:02,994 --> 00:18:04,257
ففى الحاله مع (كابتن أمريكا)

395
00:18:04,300 --> 00:18:07,347
نحن نحاول العثور على المواد المرجعيه

396
00:18:07,390 --> 00:18:09,827
التي تجلبه إلى نوع ما من عالم جندى

397
00:18:09,871 --> 00:18:11,133
المره الأولى التى إرتدى فيها ذلك الزى

398
00:18:11,177 --> 00:18:13,353
كانت فى (كابتن أميركا: المنتقم الأول)

399
00:18:13,396 --> 00:18:15,442
و لكن عن كونه هذا النوع من الرمز الوطنى

400
00:18:15,485 --> 00:18:16,834
و الموجود فى عرض USO

401
00:18:16,878 --> 00:18:18,662
إذاً، ذلك المكان حيث كنا نحاول

402
00:18:18,706 --> 00:18:20,490
نوعاً ما أخذ تلك الجمل
الكلاسيكيه و المشهوره حقاً

403
00:18:20,534 --> 00:18:23,145
و التى كانت قد صممت فى الأربعينييات

404
00:18:23,189 --> 00:18:25,147
و من ثم تحويلها إلى شىء

405
00:18:25,191 --> 00:18:27,410
الذى كان دائماً نوع من
المفترض أن يكون أحمق قليلاً

406
00:18:27,454 --> 00:18:30,152
كنوعاً ما مثل، ضعه على  المسرح
و إجعله يقول "أنت رمز لأمريكا"

407
00:18:30,196 --> 00:18:31,849
"فأظهر لنا كم أنت رمزاً حقاً"

408
00:18:33,895 --> 00:18:36,941
"ليس كل واحد منا يمكنه
إقتحام الشاطئ أو قيادة دبابه

409
00:18:36,985 --> 00:18:39,074
و لكن لا يزال هناك طريقه حيث
يمكن لكل شخص منا أن يقاتل

410
00:18:44,732 --> 00:18:48,518
واحده من الأشياء المذهله حول
القدره على العمل على شخصيه ما

411
00:18:48,562 --> 00:18:50,564
من خلال عدة أفلام هو أنك يمكنك في الواقع

412
00:18:50,607 --> 00:18:52,870
أن تحكي قصة شخصيه ما من خلال الزى

413
00:18:52,914 --> 00:18:55,525
فرؤية كاب تتغير  من
(كابتن أمريكا: المنتقم الأول)

414
00:18:55,569 --> 00:18:58,354
و عبر (فيلم المنتقمون)،
و جندى الشتاء مثلاً

415
00:18:58,398 --> 00:19:00,574
إنه كتغيير بصرى كبير للغايه

416
00:19:00,617 --> 00:19:02,880
كونه الشخص فى عام (١٩٤٠)

417
00:19:02,924 --> 00:19:05,274
و متقدماً نحو الأمام إلى عام (٢٠١٢)

418
00:19:05,318 --> 00:19:07,058
و نوع من الذين يعيشون
فى تلك الفتره من الزمن

419
00:19:07,102 --> 00:19:08,886
وكأنه كالسمك خارج الماء

420
00:19:08,930 --> 00:19:11,280
و بعد ذلك نوعاً يتأقلم
بسرعه كبيره و من ثم يصبح

421
00:19:11,324 --> 00:19:14,501
ذلك الشخص العنيد و القوى و التكتيكى

422
00:19:14,544 --> 00:19:15,937
إنه كتغيير مجنون

423
00:19:15,980 --> 00:19:18,157
و لقد عمل بشكل جيد للفايه

424
00:19:18,200 --> 00:19:21,812
لأن جزئياً ذلك الزى يعكس
فى الواقع ما كان يمر به

425
00:19:21,856 --> 00:19:24,119
الشئ الذى جعل (كاب) فريد
من نوعه فى (عالم مارفيل)

426
00:19:24,163 --> 00:19:26,643
و نوعاً ما فى طبيعة قوته، هو أنه كنوعاً ما

427
00:19:26,687 --> 00:19:28,428
أنه فى الأساس رجل،
فقط أكثر من العادى بقليل

428
00:19:28,471 --> 00:19:30,691
و أسلوبه فى القتال مختلف للغايه

429
00:19:30,734 --> 00:19:32,997
و هى تجربه مذهله من العمل

430
00:19:36,175 --> 00:19:37,437
من وجهة نظر بصريه

431
00:19:37,480 --> 00:19:38,829
أنت تأخذ السيناريو و أنت تعرف مثل

432
00:19:38,873 --> 00:19:40,614
عشر لحظات رائعه فى الفيلم

433
00:19:40,657 --> 00:19:43,182
و من ثم تأخذ فنان رائع مثل (ريان)

434
00:19:43,225 --> 00:19:45,967
و تقول، "إليك ما نبحث
عنه من هذه اللحظه"

435
00:19:46,010 --> 00:19:47,969
و من ثم يبدأ ريان بالرسم

436
00:19:48,012 --> 00:19:50,145
و يلون و يستخدم الحبر

437
00:19:50,189 --> 00:19:53,540
كما تعلم، فى رسم إطار رائع للفيلم

438
00:19:53,583 --> 00:19:57,370
قبل أن نبدأ، هل يريد أى أحد الخروج ؟

439
00:19:59,285 --> 00:20:01,112
إنهم يعملون فى دمج الإضاءه

440
00:20:01,156 --> 00:20:04,986
إنهم يدمجون عنصر قوى
بصرياً، حيث تكون الكاميرا

441
00:20:05,029 --> 00:20:09,338
كما تعلم، فى نوعاً ما قوى للغايه
من الديناميكيه فى لحظه ما

442
00:20:09,382 --> 00:20:11,819
و الذى يعطى الإلهام إلى الفيلم

443
00:20:14,125 --> 00:20:16,476
من أجل (كابتن أميركا)

444
00:20:16,519 --> 00:20:19,827
تقريباً كل تسلسل به إبداع،
أتى من الرسومات الأصليه لريان

445
00:20:19,870 --> 00:20:23,134
و ذلك عندما كان بمفرده مع لوحة
رسمه على جهاز الكمبيوتر الخاص به

446
00:20:23,178 --> 00:20:25,267
لقد كنت فى مارفيل لحوالى ١٢ عام

447
00:20:25,311 --> 00:20:27,008
وهو تقريباً طوال الوقت

448
00:20:27,051 --> 00:20:29,315
الذى وجدت فيه (إستديوهات مارفيل)

449
00:20:29,358 --> 00:20:31,273
هناك نوع من الجنون لفكرة

450
00:20:31,317 --> 00:20:33,319
أننى كنت قادراً على
البقاء مع تلك الشخصيه

451
00:20:33,362 --> 00:20:36,104
على مدى تسع أعوام

452
00:20:36,147 --> 00:20:38,759
و هذا النوع من الوسط بين القصص المصوره

453
00:20:38,802 --> 00:20:40,021
و ما هو على الشاشه فى الواقع

454
00:20:40,064 --> 00:20:41,892
كانت سعاده لا يمكن أن تتصورها

455
00:20:44,330 --> 00:20:45,679
و ذلك عندما إستطعنا تحقيق

456
00:20:45,722 --> 00:20:47,071
الصفات الأساسيه التي أردناها

457
00:20:47,115 --> 00:20:48,421
لكابتن أميركا

458
00:20:48,464 --> 00:20:51,119
أعتقد أن هناك ذلك الشئ المعنوى بالنسبه له

459
00:20:51,162 --> 00:20:53,904
و الذى هو حقاً شيئاً لا تريد تمثيله

460
00:20:53,948 --> 00:20:56,167
بل إنه شىء تحتاج إلى امتلاكه

461
00:20:57,299 --> 00:20:59,127
و كان (كريس إيفانز) هو ذلك الشخص

462
00:20:59,170 --> 00:21:03,000
الذي بدا أنه يمتلك كل تلك الصفات أكثر شخص

463
00:21:03,044 --> 00:21:05,264
لذلك كان الجميع يحب فكرة (كريس)

464
00:21:05,786 --> 00:21:07,701
إلا (كريس)

465
00:21:07,744 --> 00:21:09,224
 السبب الوحيد لماذا
كان هناك تردد فى البدايه

466
00:21:09,268 --> 00:21:10,965
كان ذلك بسبب الإلتزام

467
00:21:11,008 --> 00:21:12,227
إنه فيلم كبير، و كما تعلم

468
00:21:12,271 --> 00:21:15,361
تلك هى الأفلام التى إذا نجحت

469
00:21:15,404 --> 00:21:17,319
فسيكون هناك تغيير، تغيير لنمط الحياه

470
00:21:17,363 --> 00:21:21,062
و إذا فشلت، فكإنها كعلبه
أخرى كامله من الديدان

471
00:21:21,105 --> 00:21:25,327
حتى تردد (كريس) ليكون نجماً

472
00:21:25,371 --> 00:21:28,156
فإن ذلك هو ما أظهر أيضاً
كيف كان لائقاً لذلك الدور

473
00:21:28,199 --> 00:21:31,899
و ذلك لأن (كابتن أميركا)
لم يكن يبحث عن الأضواء

474
00:21:31,942 --> 00:21:33,683
فلقد كان متواضعاً، لقد كان متواضعاً للغايه

475
00:21:33,727 --> 00:21:36,295
فلقد إحتاج أن يشعر بذلك من داخله

476
00:21:36,338 --> 00:21:38,209
إننى أحب تلك الشخصيه

477
00:21:38,253 --> 00:21:40,864
إنه كل ما كنت أتمنى أن أكون كرجل، هل تعلم ؟

478
00:21:40,908 --> 00:21:43,650
و مدى الإبداعيه وراء ذلك الفيلم كانت مذهله

479
00:21:43,693 --> 00:21:45,739
بين (جو) و (كيفن فيج)

480
00:21:45,782 --> 00:21:47,784
أقصد، كما تعلمون، المدهش بشكل عام

481
00:21:47,828 --> 00:21:50,613
أنهم يعرفون ما يفعلونه، و فى
نهاية المطاف، أنا متشوق للغايه

482
00:21:50,657 --> 00:21:54,008
عندما إلتزم، فإنه إلتزم (١٠٠٠%)

483
00:21:54,051 --> 00:21:57,577
فكما تعلم، أنه يقف هناك و يقول
الحقيقه، و من ثم يركل بعض المؤخرات

484
00:21:59,970 --> 00:22:01,363
أعتقد أن هناك ثقه

485
00:22:01,407 --> 00:22:03,104
إنه حقاً يجلب تلك الشخصيه

486
00:22:03,147 --> 00:22:06,368
و تلك النزاهه التى يريدونها الناس حقاً

487
00:22:06,412 --> 00:22:10,459
هناك شيئاً محبباً و به
كاريزما و ساحر للغايه

488
00:22:10,503 --> 00:22:13,114
حيث أنه يملك قلب جيد
للغايه، و كان هناك شئ بطولى

489
00:22:13,157 --> 00:22:15,203
إنه يجلب شيئاً ما لتلك الشخصيه

490
00:22:15,246 --> 00:22:17,118
و هو أبعد مما يمكن أن نكتبه فى الصفحات

491
00:22:17,161 --> 00:22:20,121
و أبعد مما يمكن توضيحه،
كما تعلم، مثل المؤثرات الخاصه

492
00:22:20,164 --> 00:22:22,210
ذلك هو (كريس) الفريد من نوعه

493
00:22:23,777 --> 00:22:27,346
لا يوجد أى شك أننى أحب (كريس إيفانز)

494
00:22:27,389 --> 00:22:31,001
و أنا أحب (كابتن أميركا)

495
00:22:31,045 --> 00:22:36,833
إن (كابتن أمريكا) هو الشخصيه الوحيده الأصعب فى محاولة إدخاله فى ذلك العالم

496
00:22:36,877 --> 00:22:38,879
فذلك النوع من الناس
و كأنه من خارج الوقت

497
00:22:38,922 --> 00:22:42,752
و هل تلك رجعيه كثيره للغايه ؟،
و هل الناس سوف يتقبلونها ؟

498
00:22:42,796 --> 00:22:46,626
إننى لا أستطيع أن تخيل أى أحد أخر
يقوم بتلك الشخصيه ما عدا (كريس)

499
00:22:46,669 --> 00:22:49,411
إنها حقاً شخصيه صعبه للغايه
لتمثيلها، حيث أنه من جهه

500
00:22:49,455 --> 00:22:52,849
أنت لديك تلك الشخصيه
التى لديها أخلاق قويه للغايه

501
00:22:52,893 --> 00:22:55,678
و أنت تحاول أن تفكر
"أين المشكله فى ذلك"

502
00:22:55,722 --> 00:22:57,114
إنه يسمح لنفسه أن يكون ضعيفاً

503
00:22:57,158 --> 00:22:59,856
و لكنه يسمح لنفسه بأن لا
يأخذ الأمور بجديه كبيره للغايه

504
00:22:59,900 --> 00:23:03,120
لا تقلق حيال ذلك،
إنه فقط ....، ماذا يفعل ذلك ؟

505
00:23:03,164 --> 00:23:04,905
إنه يجعلك تحب تلك الشخصيه

506
00:23:04,948 --> 00:23:07,386
و ذلك يجعل الناس يريدون أن يكونوا مثله

507
00:23:07,429 --> 00:23:10,650
لقد كان شيئاً رائعاً حقاً مشاهدته
و هو ينجح فى فعل ذلك نوعاً ما

508
00:23:10,693 --> 00:23:13,087
إن ما يفعله فى تلك الأفلام
ربما قد يبدوا أنه سهلاً

509
00:23:13,130 --> 00:23:15,045
و لكنه يبدوا كذلك بسبب، كما تعلم

510
00:23:15,089 --> 00:23:18,658
إنه كنتيجه لما فعله مع تلك الشخصيه

511
00:23:18,701 --> 00:23:20,529
إنه أمر صعب أن تحاول
و تقدم على تلك التحديات

512
00:23:20,573 --> 00:23:22,270
مع شخص ليس أنانياً

513
00:23:22,313 --> 00:23:25,142
إن القلق الأكبر ليس فقط أن تجعل
شخصاً ما يستمتع بذلك فقط

514
00:23:25,186 --> 00:23:27,057
و لكن أن تجعله مهتماً بذلك كفايه

515
00:23:27,101 --> 00:23:29,277
و ذلك لكى تجعل الناس يريدونه أن يعود

516
00:23:32,672 --> 00:23:34,630
فى كل مره أرى فيها (إيفانز)

517
00:23:34,674 --> 00:23:37,024
و كأنه يصبح أكثر فأكثر مثل (كاب)

518
00:23:37,067 --> 00:23:39,505
و كأننا إستثمرناه فى ذلك المجال

519
00:23:39,548 --> 00:23:41,202
و (كريس) يريد ذلك

520
00:23:41,245 --> 00:23:43,639
و ذلك لأن ذلك هو ما يجعل
ذلك الأمر محمساً و مختلفاً

521
00:23:43,683 --> 00:23:47,469
حيث يوجد ذلك الحب الكبير
للغايه من لتلك الشخصيه

522
00:23:47,513 --> 00:23:50,603
هناك حوالى ٢٠ تيشرت
لكابتن أميركا أينما أذهب

523
00:23:50,646 --> 00:23:53,736
و كأن الأمر توقف عليه هو فقط

524
00:23:53,780 --> 00:23:55,651
و كيف أنه إستطاع أن يجعل ذلك
الدور جيداً و كل مثل تلك الأشياء

525
00:23:55,695 --> 00:23:58,524
لقد أصبح كجزءاً من ثقافتنا، فقط مثل رمز

526
00:23:58,567 --> 00:24:02,658
إنه ذلك الشئ الذى،
كما تعلم، يعطيك القشعريره

527
00:24:02,702 --> 00:24:06,227
إننى أعتقد أنه لدينا الكثير من
العواطف تجاه (كاب) كشخصيه

528
00:24:06,270 --> 00:24:08,664
إننا لدينا الكثير من العواطف تجاه (كريس)

529
00:24:08,708 --> 00:24:11,319
كصديق و كشخص متعاون

530
00:24:11,362 --> 00:24:13,452
إنها لحظة فخر أن تكون
قادراً على أن تجلس

531
00:24:13,495 --> 00:24:15,584
و تنظر بذلك المنظور

532
00:24:15,628 --> 00:24:18,065
عن تلك الرحله التى
ذهبت فيها تلك الشخصيه

533
00:24:18,108 --> 00:24:19,632
إنك تنظر لنفسك فى ذلك الماكياج القديم

534
00:24:19,675 --> 00:24:22,199
و تحاول أن تكتشف رحلة (ستيف)

535
00:24:22,243 --> 00:24:23,940
و لكنك لا تستطيع فعل شئ
سوى أن تفكر فى ذلك مع نفسك

536
00:24:23,984 --> 00:24:26,290
و تفكر عن ماذا كانت تعنى
كل تلك التجربه بالنسبه إليك 

537
00:24:26,334 --> 00:24:28,510
و كأن جميها قد تبعثرت بالنسبه إليك
فى الكثير من الذكريات الجيده

538
00:24:28,554 --> 00:24:31,078
إن هؤلاء الفتيان لا يريدون أن يذهبوا إلى
العمل، و لكننى سوف أحضرهم إلى هنا

539
00:24:31,121 --> 00:24:33,036
إنه بسبب تلك الرحله

540
00:24:33,080 --> 00:24:36,866
المليئه بالكثير من الأشياء

541
00:24:36,910 --> 00:24:39,956
و النصيب الجيد و الحظ الجيد

542
00:24:40,000 --> 00:24:42,350
و مجدداً، إنه شيئاً جيداً للغايه

543
00:24:42,393 --> 00:24:45,092
و ذلك لأن هناك الكثير
من الناس الرائعين حولك

544
00:24:45,135 --> 00:24:47,529
لقد كان كل ذلك كجزء لا يصدق فى حياتى

545
00:25:09,769 --> 00:25:12,815
نحب نحب أن نأخذ تلك الشخصيه
فى كل إتجاه مختلف عن الأخر

546
00:25:12,859 --> 00:25:16,645
أعتقد أنها أخذت بالتأكيد
حصتها العادله فى عالم مارفيل

547
00:25:19,082 --> 00:25:23,957
من الجيد أن تكون قادراً على
لعب دور بطل خارق لديه ماضى

548
00:25:24,000 --> 00:25:27,613
كما تعلم، أنها كانت فى
الأرجاء لأكثر من حوالى ٤٠ عام

549
00:25:29,136 --> 00:25:34,576
٠و أعتقد أن إمتلاك مؤسسه حقيقيه،
لكل الأنواع المختلفه من الأدوار

550
00:25:34,620 --> 00:25:36,796
أو التفاعل مع أشخاص أخرين

551
00:25:36,839 --> 00:25:39,494
فأعتقد أن كل تلك الفرص قد لا تنتهى

552
00:25:45,456 --> 00:25:47,589
فى (الرجل الحديدى ٢)،
الجزء الذى أظهر لى

553
00:25:47,633 --> 00:25:50,636
معظم الأشياء عنها هو إلتزامها و ذكائها

554
00:25:50,679 --> 00:25:52,942
إننى أعتقد أنك تحتاج لأناس
أذكياء فى مثل ذلك الفيلم

555
00:25:52,986 --> 00:25:54,378
و ذلك كثير بالنسبه
إليك لكى يلفت إنتباهك

556
00:25:54,422 --> 00:25:56,729
يوجد الكثير للغايه من
الأشياء التى قد تتغير

557
00:25:56,772 --> 00:25:58,339
و أنت تحتاج لأشخاص ما
كى ييلعبوا أدوار شخصياتهم

558
00:25:58,382 --> 00:25:59,993
"أغلق كل المسارات المؤديه لذلك الطريق"

559
00:26:00,036 --> 00:26:02,169
"و إجعلى الأجواء جيده لمن
يحتاج ذلك، هل فهمتى ذلك ؟"

560
00:26:02,212 --> 00:26:03,257
ها نحن ذا، مرحى

561
00:26:03,300 --> 00:26:05,302
(سكارليت) كانت مجرد حلم

562
00:26:05,346 --> 00:26:09,959
كما تعلم، لقد كانت جيده، و إمتلكت
وقتاً جيداً حقاً فى فعل ذلك

563
00:26:10,003 --> 00:26:12,701
أنا سلاح نفسى، سلاح نفسى

564
00:26:12,745 --> 00:26:15,835
على عكس بعضاً منا،
أوه، كبار السن، و البخلاء

565
00:26:15,878 --> 00:26:18,794
يمكنك فعل القليل للغايه
لكى تحصل على شخصيتها

566
00:26:18,838 --> 00:26:20,883
إنها فقط محترفه للغايه

567
00:26:20,927 --> 00:26:22,929
إننى أحب لعب تلك الشخصيه

568
00:26:22,972 --> 00:26:25,888
عندما إلتقينا بنتاشا لأول
مره فى (الرجل الحديدى ٢)

569
00:26:25,932 --> 00:26:29,413
لقد كانت (ناتالى)، و كما تعلم، كنت
تراها تعمل كنوعآ ما تحت الحمايه

570
00:26:29,457 --> 00:26:31,677
و كما تعلم، لم تكن كذلك
حتى نهاية ذلك الفيلم

571
00:26:31,720 --> 00:26:34,418
شخصيتها الحقيقه ظهرت
كعميله فى منظمة (شيلد)                      

572
00:26:34,462 --> 00:26:37,160
إنك منافقه بشكل كبير
للغايه، كيف تفعلين ذلك ؟

573
00:26:37,204 --> 00:26:39,162
كن عاطفياً، و من ثم
ستصبح مثل النصابين

574
00:26:39,206 --> 00:26:40,250
إننى لم أرى أى أحد مثلك من قبل

575
00:26:40,294 --> 00:26:41,643
هل هناك أى شئ حقيقى عنك ؟

576
00:26:41,687 --> 00:26:44,559
هل حتى تتحدثين (اللاتينيه) ؟،
إن مظهرك خادع

577
00:26:44,603 --> 00:26:47,214
و ماذا يعنى ذلك ؟، إنتظرى،
ماذا ؟، ماذا قلت الأن ؟

578
00:26:47,257 --> 00:26:48,781
ذلك يعنى أنك يمكنك أن تذهبى للمنزل

579
00:26:48,824 --> 00:26:49,869
أو يمكننى أن أحصل عليكى

580
00:26:52,219 --> 00:26:56,005
فى فيلم ( المنتقون)، نحن
نراها فى بيئتها هى بالتأكيد

581
00:26:56,049 --> 00:26:57,833
فقط مثل فى (بودابست) مجدداً

582
00:26:57,877 --> 00:27:00,793
أنا و أنت نتذكر (بودابست)
بشكل مختلف للغايه

583
00:27:00,836 --> 00:27:04,231
كنا نرى أكثر قليلاً عن من تكون هى

584
00:27:04,274 --> 00:27:07,669
و القليل من تاريخها، و القليل
من ماضيها المظلم نوعاً ما

585
00:27:07,713 --> 00:27:11,020
لقد حصلت على اللون الأحمر فى دفتر
حساباتى، و أنا أريد أن أقوم بمسحه

586
00:27:11,064 --> 00:27:14,197
هل يمنك أن تقومى بمسح
اللون الأحمر الكثير للغايه ذلك ؟

587
00:27:14,241 --> 00:27:19,289
عن إبنة (دريكوف)، و (ساو باولو)،
و حريق المستشفى ؟

588
00:27:19,333 --> 00:27:22,989
إن دفتر حساباتك ينقط
و يفور باللون الأحمر

589
00:27:23,032 --> 00:27:26,601
إنك تتظاهر بأنك بمفردك،
و أن لديك الكود الخاص بك

590
00:27:26,645 --> 00:27:29,082
إنه شيئاً يصنع الرعب

591
00:27:29,125 --> 00:27:33,695
و لكنهم كجزء منك، و هم
لن يرحلوا عنك نهائياً

592
00:27:35,610 --> 00:27:37,264
فى فيلم (كابتن أميركا ٢)

593
00:27:37,307 --> 00:27:39,222
بدأت الفتاه تسأل عن هويتها

594
00:27:39,266 --> 00:27:42,008
و تسأل عن ما هى خياراتها

595
00:27:42,051 --> 00:27:44,140
لقد إعتقدت أننى عرفت
أكاذيب من كنت أتحدث عنها

596
00:27:45,707 --> 00:27:47,927
لكن أعتقد أننى لا أستطيع
أن أرى الفرق بعد الأن 

597
00:27:47,970 --> 00:27:49,624
إنها شخصيه معزوله

598
00:27:49,668 --> 00:27:51,452
و (كاب) لم يكن يعرف إن كان يثق بها أم لا

599
00:27:51,495 --> 00:27:53,976
و لذلك فإنها ليست كجزء من العائله

600
00:27:54,020 --> 00:27:57,806
و ذلك لأنها لم تكن تعتمد
إلا على نفسها فقط

601
00:27:57,850 --> 00:28:02,681
و كانت تملك كنظرة شك و سخريه للعالم

602
00:28:02,724 --> 00:28:05,727
و هى و (كاب) ظلواً معاً طوال ذلك الفيلم

603
00:28:05,771 --> 00:28:08,208
و هو يحاول تعليمها الثقه

604
00:28:08,251 --> 00:28:09,557
كما تعلم، إنه شيئاً صعباً نوعاً
ما أن تستطيع الوثوق بشخص ما

605
00:28:09,600 --> 00:28:11,385
و ذلك عندما تكون لا تعرف
من هو ذلك الشخص حقاً

606
00:28:11,428 --> 00:28:12,603
ماذا تريدنى أن أكون ؟

607
00:28:13,517 --> 00:28:14,649
ماذا عن أصدقاء ؟                 

608
00:28:17,913 --> 00:28:19,219
حسنآ، قد يكون هناك فرصه لذلك معك

609
00:28:19,262 --> 00:28:21,438
و ذلك فى العمل السئ يا (روجرز)

610
00:28:24,703 --> 00:28:26,095
فى فيلم (النتقمون ٢)

611
00:28:26,139 --> 00:28:30,447
إنها حقآ، كما تعلم، لقد سمحت
لنفسها أن تريد العديد من الأشياء

612
00:28:30,491 --> 00:28:34,669
و أن ترى لنفسها حياه
خارجه عن كل تلك الأشياء

613
00:28:34,713 --> 00:28:37,063
التى و كأنها سقطت عليها نوعاً ما

614
00:28:37,106 --> 00:28:38,455
إننى لا أملك أى مكان فى هذا العالم

615
00:28:38,499 --> 00:28:40,022
بالضبط

616
00:28:40,066 --> 00:28:41,676
و من ثم تدرك كم أنها كانت قويه

617
00:28:41,720 --> 00:28:43,460
أنها خرجت إلى ذلك الجانب الأخر

618
00:28:43,504 --> 00:28:46,115
و أن تكون كجزء من ذلك الفريق البطل

619
00:28:46,159 --> 00:28:49,205
لقد كان ماضيها دائماً كشئ غامض

620
00:28:49,249 --> 00:28:51,991
و كما تعلم، إننا نكمل فى فتح تلك القصه

621
00:28:52,034 --> 00:28:53,688
حيث نعطيها كنوعاً ما من القصص

622
00:28:53,732 --> 00:28:58,693
و كأننا نروى عن من
أين أتت، و ما هى قصتها

623
00:28:58,737 --> 00:29:00,826
لقد إمتلكت ذلك الحلم

624
00:29:00,869 --> 00:29:05,265
و الذى كان يبدوا عادياً فى ذلك
الوقت و لكن حين تستيقظ

625
00:29:05,308 --> 00:29:06,527
بماذا حلمت ؟

626
00:29:07,876 --> 00:29:09,486
أننى كنت من فريق (المنتقمين)

627
00:29:11,184 --> 00:29:15,057
و أننى كنت أكثر من مجرد
تلك القاتله التى جعلوها عليها

628
00:29:19,192 --> 00:29:22,108
فى الحرب الأهليه، لقد بدأت تدرك

629
00:29:22,151 --> 00:29:24,632
أن (المنتقمون) هم عائلتها

630
00:29:24,675 --> 00:29:28,767
و من ثم تتخذ خياراً بأن
تحاول الحفاظ على تلك العائله                         

631
00:29:28,810 --> 00:29:31,900
لقد إرتكبنا العديد من الأخطاء للناس عامة

632
00:29:31,944 --> 00:29:33,859
و نحن نحتاج أن نحاول
كسب ثقتهم مجدداً

633
00:29:33,902 --> 00:29:35,556
ذلك هو ما يجعل تلك
الشخصيه بطوليه حقاً

634
00:29:35,599 --> 00:29:37,340
و هو كأنها نوعاً ما ضربت
بقدمها الأرض و من ثم قالت

635
00:29:37,384 --> 00:29:40,169
"أنظر، كما تعلم، أننى كنت
يمكننى أخذ ذلك الطريق الأول"

636
00:29:40,213 --> 00:29:43,607
"و الذى كان سيكون شيئاً
شخصى و رغبت أنا به"

637
00:29:43,651 --> 00:29:46,523
"و أن أختفى و أعيش فى مكان بعيد"

638
00:29:46,567 --> 00:29:48,308
و لكنها إختارت ذلك
النوع من الإختيار الأفضل

639
00:29:48,351 --> 00:29:51,137
فقط بسبب أنه ذلك النوع
من الطريق الأقل مقاومه

640
00:29:51,180 --> 00:29:53,617
فذلك لا يعنى أنه الطريق الخاطئ

641
00:29:53,661 --> 00:29:55,924
إن البقاء معاً هو أكثر أهميه كيف نبقى معاً

642
00:29:59,014 --> 00:30:04,063
أحد الأسباب عن لماذا فشل
(المنتقمون) فى الحرب اللانهائيه

643
00:30:04,106 --> 00:30:08,458
هو بسبب أنهم كانوا قد تفرقوا
بسبب صراعهم فى الحرب الأهليه

644
00:30:11,070 --> 00:30:14,290
(ناتاشا) هى شخصيه إستراتيجيه للغايه

645
00:30:14,334 --> 00:30:20,122
و أنا أعتقد أنها كانت حقاً
تحاول فعل كل ما بوسعها

646
00:30:20,166 --> 00:30:23,604
من أجل محاولة إنقاذ
أكثر عدد ممكن من الناس

647
00:30:26,085 --> 00:30:27,782
لقد فعل تماماً ما قال أنه سوف يفعله

648
00:30:27,826 --> 00:30:32,395
لقد محا (ثانوس) (٥٠%)
من كل الكائنات الحيه

649
00:30:32,439 --> 00:30:35,877
فى بداية نهاية اللعبه،
لقد أرادت إرجاع الجميع

650
00:30:35,921 --> 00:30:42,666
و ذلك لأنها شعرت أن ذلك كان
كأقوى إتصال عاطفى إمتلكته حينها

651
00:30:42,710 --> 00:30:46,235
فلقد أرادت أن تتعامل مع
حقيقة أنهم كانوا قد خسروا

652
00:30:46,279 --> 00:30:48,672
و هى لم تتوقف

653
00:30:48,716 --> 00:30:50,892
فبعد مرور ٥ أعوام، كانت ما تزال تحارب

654
00:30:50,936 --> 00:30:54,635
لمحاولة معرفة كيفية حل تلك
المشكله، و هى لم تتخلى عن ذلك

655
00:30:54,678 --> 00:31:00,162
كان يجب عليها فعل كل شئ فى
إستطاعتها لإلغاء ما فعله (ثانوس)

656
00:31:00,206 --> 00:31:02,469
لقد أصبح لديها إختيار

657
00:31:02,512 --> 00:31:05,341
و هو أن تتخلى عن حياتها لإرجاع الجميع

658
00:31:05,385 --> 00:31:07,430
و من ثم فعلت ذلك

659
00:31:07,474 --> 00:31:13,872
و التى كانت أحد أكثر تلك الأشياء
البطوليه فى كل تاريخ عالم (مارفيل)

660
00:31:18,050 --> 00:31:19,181
إن الأمر بخير

661
00:31:28,364 --> 00:31:32,633
إننى فى الواقع أعتقد أنه
من ناحيه غريبه و عاطفيه للغايه

662
00:31:33,021 --> 00:31:36,633
و لكن من ناحية إيمان غريبه

663
00:31:36,677 --> 00:31:39,114
إن تلك الشخصيه التى، كما تعلم

664
00:31:39,158 --> 00:31:41,725
لقد بحثت طول حياتها عن هدف ما

665
00:31:41,769 --> 00:31:44,467
و من ثم وجدته فى الواقع

666
00:31:44,511 --> 00:31:49,472
و هو كشئ عاطفى و رائع للغايه

667
00:31:49,516 --> 00:31:50,865
إنك تعرف ما أصبحت عليه

668
00:31:53,302 --> 00:31:54,390
أوه، إننى لا أحكم على الناس

669
00:31:54,434 --> 00:31:55,870
بسبب أسوء أخطائهم

670
00:32:00,092 --> 00:32:01,180
ربما يجب عليكى ذلك

671
00:32:02,398 --> 00:32:03,530
أنت لم تفعل ذلك

672
00:32:04,792 --> 00:32:06,141
إنتى أشعر أننى محظوظه للغايه

673
00:32:06,185 --> 00:32:08,361
فلقد كانت كهديه رائعه بالنسبه لممثله

674
00:32:08,404 --> 00:32:12,713
و أن تكون قادراً على العوده
إلى شخصيه معقده مثل (ناتاشا)

675
00:32:12,756 --> 00:32:15,150
إننى أعتقد أنه نوعاً ما
الكثير لإكتشافه هناك

676
00:32:15,194 --> 00:32:16,543
و ذلك شيئاً محمساً للغايه

677
00:32:37,477 --> 00:32:39,305
إن السيارات قادمه نحو المنتصف

678
00:32:39,348 --> 00:32:40,915
و أبطالنا يركضوا فى هذا و ذلك الإتجاه

679
00:32:43,309 --> 00:32:45,224
إننى أحب الأخوان (روسسو)

680
00:32:45,267 --> 00:32:47,052
إننى أتذكرهم فى الأيام
الأولى من تصوير جندى الشتاء

681
00:32:47,095 --> 00:32:49,315
لقد شعروا حقاً و كأنهم هم
الفتيان الجدد فى الساحه

682
00:32:49,358 --> 00:32:51,839
لكن كل شئ قالوا أنهم سوف
يفعلوه، فلقد قاموا بتوصيل

683
00:32:51,882 --> 00:32:55,408
موقفهم من تلك الأشياء عن التصوير

684
00:32:56,670 --> 00:32:58,411
هيا نفعل واحده أخرى

685
00:32:58,454 --> 00:33:01,414
إنهم هم الصناع الذين أخذوا
سلسلة أفلام (كابتن أميركا)

686
00:33:01,457 --> 00:33:03,285
و ربطوها مع جندى الشتاء

687
00:33:03,329 --> 00:33:05,548
يجب أن تعلم يا (كاب)،
أن ذلك ليس أمر شخصى

688
00:33:05,592 --> 00:33:06,593
و من ثم أنت

689
00:33:09,944 --> 00:33:12,033
و لكن من ثم فعلوها
مجددآ مع الحرب الأهليه

690
00:33:12,077 --> 00:33:14,166
ذلك الفيلم كبير للغايه               

691
00:33:14,209 --> 00:33:15,645
إن تلك ستكون لقطه رائعه

692
00:33:19,475 --> 00:33:22,043
لقد كنا فى منتصف الطريق
أثناء إنتاج الحرب الأهليه

693
00:33:22,087 --> 00:33:24,698
و لقد رأينا ذلك العمل الرائع
الذى فعله كلآ من (أنتونى) و (جو)

694
00:33:24,741 --> 00:33:26,134
بتحملهم مسؤلية كل
تلك الشخصيات الصعبه

695
00:33:26,178 --> 00:33:28,180
و أن يختاروا تلك الأحداث
الفريده للغايه من نوعها

696
00:33:28,223 --> 00:33:30,747
إن الأمر و كأنه ذاهب بذلك الطريق حيث
و كأن من ثم سوف تتحطم النوافذ

697
00:33:30,791 --> 00:33:32,619
أجل، و من ثم

698
00:33:32,662 --> 00:33:34,751
لقد عرفنا أينا أردنا أن نتجه
مع فيلم (المنتقمون) التالى

699
00:33:34,795 --> 00:33:36,623
و لقد حدث ذلك، و من
ثم بدأنا بالتحدث معهم

700
00:33:36,666 --> 00:33:39,582
عن الذهاب من الحرب الأهليه
و حتى الحرب اللانهائيه

701
00:33:41,193 --> 00:33:44,152
إننا لم نكن لدينا الوقت للإستقرار
بين الحرب الأهليه و الحرب اللانهائيه

702
00:33:44,196 --> 00:33:47,590
عندما كنا نتخيل و من ثم
ننفذ الحرب الحرب الأهليه

703
00:33:47,634 --> 00:33:50,071
لقد كانت نهاية ذلك الفيلم كبدايه

704
00:33:50,115 --> 00:33:51,377
إلى ما يجب أن تصبح عليه كل تلك الأفلام

705
00:33:51,420 --> 00:33:52,769
فلقد كان لدينا دائماً شك فى ذلك

706
00:33:52,813 --> 00:33:54,423
و لم نكن حنى نأخذ إستراحه

707
00:33:54,467 --> 00:33:56,077
أعتقد أننا كنا قادرين على المضى قدماً

708
00:33:56,121 --> 00:33:58,732
و ذلك لأنه كان يوجد
إستمراريه فى كل تلك الروايات

709
00:33:58,775 --> 00:34:01,909
فى الحرب اللانهائيه، رؤية
الفيلم أعتقد أنها فريده من نوعها

710
00:34:01,952 --> 00:34:04,781
و حقاً، إن الطريقه الوحيده التى
كان يمكن عمل ذلك الفيلم بها

711
00:34:04,825 --> 00:34:06,609
كانت فى يد (أنطونى روسسو)
و (جوى روسسو)

712
00:34:06,653 --> 00:34:09,351
لقد كانت تلك كنسخه ممتازه من اللقطه

713
00:34:09,395 --> 00:34:11,527
لقد كنت منذهلاً للغايه حقاً

714
00:34:11,571 --> 00:34:13,703
عن كيف كانت مدى قوته فكرياً

715
00:34:13,747 --> 00:34:16,358
إننى لم أرى ردة فعل مثل
تلك بعد فيلم ما نهائيآ 

716
00:34:16,402 --> 00:34:20,188
إن الحرب اللانهائيه كأنها
تأخذ الناس فى رحله ملحميه

717
00:34:20,232 --> 00:34:22,582
و التى يمكنها أن تمتعك فى كل شئ

718
00:34:22,625 --> 00:34:24,758
و تسعدك و تملئك بالعواطف

719
00:34:24,801 --> 00:34:26,890
إن نجاح ذلك الفيلم هو
كشئ ليس له مثيل بالتأكيد

720
00:34:26,934 --> 00:34:28,979
بالنسبه للأخوان (روسو) كفريق إخراج

721
00:34:29,023 --> 00:34:31,982
لا يوجد أى شك أن تلك لم تكن مهمه سهله

722
00:34:32,026 --> 00:34:33,419
عندما تشاهد الحرب اللانهائيه

723
00:34:33,462 --> 00:34:35,334
و كأنك فى يد ملوك صناع الأفلام

724
00:34:35,377 --> 00:34:37,553
و إن ذلك جدير بالملاحظه

725
00:34:37,597 --> 00:34:40,643
أبطئها قليلآ فقط و من
ثم حولها إلى القليل من                   

726
00:34:40,687 --> 00:34:42,341
أجل، بالتأكيد

727
00:34:42,384 --> 00:34:44,082
هل تعلم ؟، إنه شيئاً ما مثل"إننى سوف....،
إننى سوف أحصل على...."، هل تعلم ؟

728
00:34:44,125 --> 00:34:45,996
أنظر إليه قليلاً، و من ثم
إذهب معه، حسنآ ؟، ها نحن ذا

729
00:34:49,522 --> 00:34:52,438
إننا نتحدث كثيراً عن أفضل الأشياء
فى فيلم (المنتقمون: نهاية اللعبه)

730
00:34:52,481 --> 00:34:54,701
فلقد أردنا صنع نهايه رائعه

731
00:34:54,744 --> 00:34:59,488
و التى لم تكن عن مشهد ما
حدث فى الحرب اللانهائيه فقط

732
00:34:59,532 --> 00:35:03,840
و لكن عن التسلسلات و المشاهد
و تفاعلات الشخصيات

733
00:35:03,884 --> 00:35:06,974
و التى لم يكن من الممكن أن
تحدث إلا بفضل (جو) و (أنطونى)

734
00:35:07,017 --> 00:35:09,977
إنهم المخرجون الوحيدون الذين إستطاع
تحمل مسؤلية كل تلك الشخصيات

735
00:35:10,020 --> 00:35:12,153
و إستطاعوا صنع تلك القصه الطموحه   

736
00:35:12,197 --> 00:35:15,025
و التى أحتاجت لأن تدفع
بكل تلك الأفلام التى صنعناها

737
00:35:15,069 --> 00:35:18,159
و كل ذلك فى قمة الإستنتاجات،
بينما فى نفس الوقت

738
00:35:18,203 --> 00:35:22,685
نحاول إنتاج إتجاه جديد كلياً فى المستقبل

739
00:35:22,729 --> 00:35:25,079
عندما كنا نفكر فى فى
فيلمين (المنتقمين) هذين

740
00:35:25,123 --> 00:35:27,995
فجئنا بتلك الفكره و هى هيا
بنا نقوم بتصوير الإثنين معاً

741
00:35:28,038 --> 00:35:31,129
و لقد بدت كفكره رائعه فى ذلك الوقت

742
00:35:31,172 --> 00:35:33,305
و لكن لا يمكن التلاعب حتى بقصه واحده

743
00:35:33,348 --> 00:35:35,698
أما فكرة قصتين معقدتين معاً بتلك الطريقه

744
00:35:35,742 --> 00:35:38,440
و محاولة إكتشاف ماذا يكونوا،
و كيف يتداخلون مع بعضهم البعض

745
00:35:38,484 --> 00:35:44,098
لقد كان الأخوان (روسسو) بارعين فى
تحمل مسئولية تلك الشخصيات المعقده

746
00:35:44,142 --> 00:35:46,318
كما تعلم، عندما تأتى الكاميرآ نحوك

747
00:35:46,361 --> 00:35:48,015
أجل، خذ تلك المجموعه للهزيمه

748
00:35:48,058 --> 00:35:49,234
و من إسأل عن أين يوجد (فيورى)

749
00:35:49,277 --> 00:35:50,539
يجب عليك أن تفهم

750
00:35:50,583 --> 00:35:52,193
ما الذى يجعل كل شخصيه فريده من نوعها

751
00:35:52,237 --> 00:35:54,239
و ما هى الصفات الخاصه بهم

752
00:35:54,282 --> 00:35:55,979
و كيف يمكنهم أن يصبحوا مشهورين                    

753
00:35:56,023 --> 00:35:57,590
إنه المذهل رؤية هؤلاء الأخوات

754
00:35:57,633 --> 00:36:01,246
مثل ، و كأنهم يصنعون تلك
القصص القويه الملحميه

755
00:36:01,289 --> 00:36:02,508
هل أنت ذاهب فى ذلك الطريق ؟

756
00:36:02,551 --> 00:36:04,074
حسناً، سوف تكون تلك
هى تلك التوصيله اللعينه                      

757
00:36:04,118 --> 00:36:07,165
إنك تشعر، كما تعلم، بالأمان
و أنك يتم الإعتناء بك

758
00:36:07,208 --> 00:36:09,689
و فى نفس الوقت تشعر
بأنك تستطيع المشاركه

759
00:36:09,732 --> 00:36:12,213
إننى أرسم المسار بكل وضوح

760
00:36:12,257 --> 00:36:14,346
و من ثم أنت فقط تأتى و من
ثم تبدأ فى رسم ذلك المسار                         

761
00:36:14,389 --> 00:36:15,999
أجل، إنك تكون مثل

762
00:36:16,043 --> 00:36:18,263
أوه، إننا سوف....، و إلى أين ؟

763
00:36:18,306 --> 00:36:22,005
الخدعه السحريه هى أنهم يعملون
مع الكثير من الممثلين لديهم

764
00:36:22,049 --> 00:36:24,007
كما تعلم، علاقاتهم مع تلك الشخصيات

765
00:36:24,051 --> 00:36:27,141
و التى تأتى من أنواعهم
المختلفه من ذلك الكون

766
00:36:27,185 --> 00:36:32,364
و من ثم يضعون كل ذتلك الأشياء
فى شئ مترابط و لا يصدق

767
00:36:32,407 --> 00:36:34,061
إذاً، كل شئ يوجد فى مكان واحد،
إذاً، سوف يكون ذلك مثل، بووووم

768
00:36:34,104 --> 00:36:36,063
إن الأمر مركز على النهايه،
فقط إرجع إلى الأصل

769
00:36:37,630 --> 00:36:39,806
لقد أنجزوا الغير متوقع، حقاً

770
00:36:39,849 --> 00:36:42,548
إننى أعنى، إنهم ليسوا فقط
كفيلمان جنبآ إلى جنب

771
00:36:42,591 --> 00:36:45,159
حيث إنهما كأكبر فيلمان على الإطلاق

772
00:36:45,203 --> 00:36:48,249
و لقد كانا على القمه كل ذلك
الوقت بدون أن يسقطوا

773
00:36:48,293 --> 00:36:49,642
إنهم يحبون تلك الشخصيات

774
00:36:49,685 --> 00:36:51,948
و هم يعرفون تلك الشخصيات
من الداخل و الخارج

775
00:36:51,992 --> 00:36:54,081
(أنطونى) و (جو)

776
00:36:54,124 --> 00:36:56,605
لقد كانوا أساسياً فى ذلك
العمل لحوالى ٦ أو ٧ أعوام الأن

777
00:36:56,649 --> 00:36:58,433
و أنا أحبهم

778
00:36:58,477 --> 00:37:00,914
و هم يحبون (المنتقمون)

779
00:37:00,957 --> 00:37:03,177
أنا و (جو) كنا قد أحببنا دائماً إكتشاف

780
00:37:03,221 --> 00:37:05,701
كيف يمكننا أخذ تلك الشخصيات
و كيف يمكننا أخذ الحشود

781
00:37:05,745 --> 00:37:09,444
و كيف يمكننا أخذ أنفسنا
فى رحله مليئه بالمفاجئات

782
00:37:09,488 --> 00:37:11,272
و التى لا تحمل أى شئ للخلف

783
00:37:11,316 --> 00:37:13,579
و بينما نستمر فى عمل
على مثل تلك الأفلام

784
00:37:13,622 --> 00:37:15,929
فإن وظيفتكم كالمخرجين
تصبح أكبر و أكبر

785
00:37:15,972 --> 00:37:18,410
إننا حقاً نمتلك فريقاً مذهلاً حولنا

786
00:37:18,453 --> 00:37:20,760
و الذى يتبعنا فى التركيز
على الصوره الأكبر

787
00:37:20,803 --> 00:37:23,110
و لذلك نحن كنا سعداء بتلك التجربه

788
00:37:33,294 --> 00:37:35,731
لقد كان من المحمس
حقآ أن تذهب إلى العمل

789
00:37:35,775 --> 00:37:38,604
مع العديد من الممثلين من الأماكن المختلفه                          

790
00:37:38,647 --> 00:37:42,869
و الذى إعترفت أنهم، يمكنك التخمين،
أنهم كنوعاً ما من عائله كبيره

791
00:37:42,912 --> 00:37:44,523
و من ثم بالتأكيد، توجد شخصيات جديده

792
00:37:44,566 --> 00:37:47,047
و التى يتم تقديمها إلى تلك العائله

793
00:37:47,090 --> 00:37:48,178
إلى أين أنت ذاهبه ؟

794
00:37:48,222 --> 00:37:49,702
لكى أقتل (ثانوس)

795
00:37:49,745 --> 00:37:51,312
إنه من الرائع بالتأكيد رؤية

796
00:37:51,356 --> 00:37:55,185
أن الحشود يتطوقون
و حتى يريدون، و يرجون

797
00:37:55,229 --> 00:37:57,971
أن يروا حقاً أبطال خارقين من النساء

798
00:37:58,014 --> 00:38:00,190
إنه من الرائع أن تشعر
و كأن ما إنتظرته أنت

799
00:38:00,234 --> 00:38:01,714
و أصبح كجزء من ذلك النمو

800
00:38:01,757 --> 00:38:03,411
إننى دائماً أقوم بالإلتقاط من بعدكم يا رفاق

801
00:38:07,633 --> 00:38:11,158
أظن أنه أحد الأخطار للعب
دور فتاه تقوم بركل المؤخرات

802
00:38:11,201 --> 00:38:16,381
هو أنك تقوم بتقليد كل ما رأيت الرجال
الذين يركلون المؤخرات يفعلونه

803
00:38:16,424 --> 00:38:18,296
هل تريدين أن تريدين أن ترينى
كيف أضرب ؟، إمضى قدمآ إذاً

804
00:38:20,515 --> 00:38:21,603
ذلك هو كيف تضرب

805
00:38:21,647 --> 00:38:26,521
إنه من المهم حقاً بالنسبه لى
أن أجد الصوت و الإيقاعات الشكل

806
00:38:26,565 --> 00:38:29,785
و معنى ما يعنيه أن أكون كإمرأه قويه

807
00:38:29,829 --> 00:38:32,353
و ذلك هو الشئ المختلف

808
00:38:34,529 --> 00:38:36,096
إننى أستمتع للغايه أن أكون قادره
على أن أكون كقطعه من تلك الأحجيه

809
00:38:36,139 --> 00:38:38,577
و التى كانت عن إمرأه
كانت مسؤوله عن الجيش

810
00:38:38,620 --> 00:38:43,408
و كانت كاليد اليمنى و كأنها كرجل قائد

811
00:38:43,451 --> 00:38:47,890
و رؤية كم كان ذلك له صداه
المتواضع و المؤثر للغايه

812
00:38:47,934 --> 00:38:51,764
إن المرأه متساويه مع
الرجال فى مكان العمل

813
00:38:51,807 --> 00:38:55,681
سواء كانت فى زى بطله
خارقه أو فى وظيفه مكتبيه

814
00:38:55,724 --> 00:38:58,205
و أنا أعتقد أن (مارفيل) تقوم بعمل رائع

815
00:38:58,248 --> 00:38:59,859
فى وضع ذلك فى الأفلام

816
00:38:59,902 --> 00:39:02,209
و هم يقوموا بإعادة تقديم
ذلك بالشكل الصحيح

817
00:39:02,252 --> 00:39:04,037
و ذلك شئ رائع

818
00:39:04,080 --> 00:39:07,823
فى كل صباح، إننى أفكر فى أى طريقه
حيث يمكننى أن أساعد العديد من النساء

819
00:39:07,867 --> 00:39:10,260
و أن يكون لديهم حريتهم
و أن يكونوا هنا فى هذا العالم

820
00:39:10,304 --> 00:39:11,653
و أنا أعتقد أنه من المهم بالنسبه إلى

821
00:39:11,697 --> 00:39:13,742
و للنساء أن يعرفوا أن
ذلك يمكنه أن يتحقق

822
00:39:16,745 --> 00:39:19,226
مرحبآ، أنا (بيتر باركر)

823
00:39:20,053 --> 00:39:21,489
مرحبآ، يا (بيتر باركر)

824
00:39:21,533 --> 00:39:22,534
هل لديك شيئآ من أجلى ؟

825
00:39:26,712 --> 00:39:31,499
لقد كان هدفنا من فيلم إنهاء
اللعبه هو تقديم إستنتاج كبير 

826
00:39:31,543 --> 00:39:33,545
تلك الرحله التى كان عليها
(عالم مارفيل السينمائى)

827
00:39:33,588 --> 00:39:35,068
فى كل ال ١١ عامآ الماضيين الأن

828
00:39:35,111 --> 00:39:37,592
و إذآ، فلقد أمضين الكثير
من الوقت للبحث فى الماضى

829
00:39:37,636 --> 00:39:40,682
عن الرحله التى أخدتها
كل تلك الروايات جميعها 

830
00:39:40,726 --> 00:39:44,686
و كل تلك الشخصيات التى
كانت كجزء من تلك القصه

831
00:39:44,730 --> 00:39:47,385
و أنا أتذكرها و كأنها كانت قد بزغت
كالفجر عينا جميعآ فى يومآ ما

832
00:39:47,428 --> 00:39:51,084
فقط مثل عدد كبير للغايه
من الشخصيات النسائيه

833
00:39:51,127 --> 00:39:52,955
و الذين أصبحوا الأن كجزء
من (عالم مارفيل السينمائى)

834
00:39:52,999 --> 00:39:55,393
و الذى هو شيئآ محمسآ
و مذهلآ النسبه إلينا جميعنا

835
00:39:55,436 --> 00:39:58,874
إننى أعنى أننا حقآ نظرنا
لفرصه ما فقط لكى نحتفل بذلك

836
00:39:58,918 --> 00:40:00,615
و أنت أمكنك أن ترى
أن ذلك كان شيئآ رائعآ حقآ

837
00:40:00,659 --> 00:40:02,225
و الذى أمكنك نوعآ ما من أن تراه

838
00:40:02,269 --> 00:40:04,184
فى فيلم (المنتقمون:
الحرب اللانهائيه) أيضآ                            

839
00:40:04,227 --> 00:40:06,708
و أن هناك العديد من الأناس
الأقوياء للغايه يقابلون بعضهم البعض                        

840
00:40:06,752 --> 00:40:09,450
و العديد من الأناس الأقوياء
يكونون معاً فى غرفه واحده كبيره

841
00:40:09,494 --> 00:40:12,018
إنهم أناس أقوياء حيث أن كل
واحد منهم لديه مهارات معينه للغايه

842
00:40:12,061 --> 00:40:14,281
و هم يعملون معاً لكى يكونوا كفريق

843
00:40:14,324 --> 00:40:19,155
نحن لدينا لحظه ما أصغر فى أرض
(واكاندا) فى الحرب اللانهائيه

844
00:40:19,199 --> 00:40:23,029
حيث كان لدينا (أوكوى)
و (ناتاشا) و (واندا)

845
00:40:23,072 --> 00:40:25,161
و كانوا متحدين معاً لمحاربة (بروكسيما)

846
00:40:25,205 --> 00:40:29,122
و تلك اللحظه فى داخلها
كانت رائعه للغايه أن تراها

847
00:40:29,165 --> 00:40:30,993
عندما كنا نصور الحرب اللانهائيه

848
00:40:31,037 --> 00:40:34,693
و أردنا أكثر قليلآ من ذلك
فى (المنتقمون ٤)

849
00:40:34,736 --> 00:40:36,477
إننى لا أعرف كيف ستتحملين
خلال كل ذلك ؟

850
00:40:38,131 --> 00:40:39,262
لا تقلق

851
00:40:40,481 --> 00:40:41,569
إنها لديها المساعده

852
00:40:43,266 --> 00:40:48,228
لقد كان من الرائع حقآ أن تشعر بذلك
النوع من أخوات (مارفيل)، كما تعلم

853
00:40:48,271 --> 00:40:50,360
و أن جميعنا قادمين
من العديد من الأفلام الأخرى

854
00:40:50,404 --> 00:40:52,624
و أن جميعنا أتينا معاً

855
00:40:52,667 --> 00:40:54,190
و كان ذلك مثل " إننى أرى ما تفعليه"

856
00:40:54,234 --> 00:40:55,931
"و أنا أعلم قوتك، حسناً ؟"

857
00:40:55,975 --> 00:40:58,064
"فأرنى ماذا لديكى"،
و من ثم نحن فقط بدأنا

858
00:40:58,107 --> 00:41:00,370
و كنا مثل أننا كنا نمرح مع بعضنا البعض

859
00:41:00,414 --> 00:41:03,504
و كل شخص منا كان يأخذ
دوره، و يتحرك بالأرجاء

860
00:41:03,548 --> 00:41:06,159
و كنا نحاول مساعدة بعضنا
البعض، لقد كان ذلك مرحآ للغايه

861
00:41:06,202 --> 00:41:08,944
إنك تشارك، بالضبط، ذلك
التواصل، كما تعلم، إذاً، هناك تواصل

862
00:41:08,988 --> 00:41:11,686
بدون أن نكون حتى قد إلتقينا، أجل

863
00:41:11,730 --> 00:41:13,688
إنه شيئآ لطيفاً حقاً عن المعركه كلها

864
00:41:13,732 --> 00:41:17,344
ذلك اليوم كان مليئاً بالجنون

865
00:41:17,387 --> 00:41:19,999
لقد كنا جميعآ فى ذلك معاً
و لقد كان ذلك مثل الكهرباء

866
00:41:20,042 --> 00:41:21,304
لقد كان شيئاً لطيفاً حقاً حقاً

867
00:41:21,348 --> 00:41:23,829
ثلاثه، و أكشن

868
00:41:28,834 --> 00:41:31,793
هل تعلم ؟، إننى لا أشاهد
إعادة اللقطات على الشاشه عادةً

869
00:41:31,837 --> 00:41:36,015
و لكننى أردت أن أرى ذلك الظهور
لكل شخصيات (مارفيل) النسائيه

870
00:41:36,058 --> 00:41:38,713
و لقد إعتقدت أنه كان شيئآ قوياً حقاً

871
00:41:38,757 --> 00:41:40,541
و مبهجاً حقاً

872
00:41:40,585 --> 00:41:43,413
و لقد كنت أفكر فى كل
الفتيات الشابات فى الحشود

873
00:41:43,457 --> 00:41:47,983
و من سيشعر بالإلهام حقاً
بذلك بطريقه ما أو بأخرى

874
00:41:48,027 --> 00:41:50,029
إذاً، لقد كان شيئاً لطيفاً
حقاً لكى تكون كجزء منه

875
00:41:51,334 --> 00:41:52,553
و هو محمس لأنه كنا جميعاً نقول

876
00:41:52,597 --> 00:41:54,120
"أنا لم أختبر تلك التجربه نهائياً من قبل"

877
00:41:54,163 --> 00:41:56,514
"إننى لم أكن فى نهائياً فى
فيلم ما مع كل تلك السيدات"

878
00:41:56,557 --> 00:41:59,821
" و كل تلك السيدات اللاتى
هن مساوون للرجال"

879
00:41:59,865 --> 00:42:02,824
يوجد شيئاً قوياً للغايه،
و نحن ندركه أكثر و أكثر

880
00:42:02,868 --> 00:42:04,870
فقط عن كيف هو ذلك الأمر سحرياً

881
00:42:04,913 --> 00:42:07,655
بأن تسمح لكل هؤلاء السيدات
بأن يختبروا الطاقه القصوى لقواهن

882
00:42:07,699 --> 00:42:09,570
و قدراتهن كفريق واحد

883
00:42:23,410 --> 00:42:26,282
ما المشكله معه ؟ -
إنه غاضب -

884
00:42:26,326 --> 00:42:28,023
فهو يعتقد أنه فشل

885
00:42:28,067 --> 00:42:32,027
لقد عانى (ثور) من خساره كبيره،
أكثر من أى شخصيه أخرى

886
00:42:32,071 --> 00:42:34,073
فلقد دمرت (أسجارد)

887
00:42:34,116 --> 00:42:37,206
و هو يجب عليه الأن أن
يعانى من خسارته ضد (ثانوس)

888
00:42:37,250 --> 00:42:40,949
فكيف يمكن لشخصٍ ما عانى
من خسارتين كبيرتين مثل هؤلاء

889
00:42:40,993 --> 00:42:43,343
أن يستطيع المضى قدماً، و كيف
يمكننا أن نحل تلك المشكله ؟

890
00:42:49,131 --> 00:42:50,829
أيها الفتيان                        

891
00:42:50,872 --> 00:42:52,744
كل جزء منه كأنه كان مكسورآ

892
00:42:52,787 --> 00:42:54,920
فلقد حدثت معه بعض الأشياء
السيئه للغايه، و من ثم قرر

893
00:42:54,963 --> 00:42:57,313
مثل "هل تعلم ماذا ؟،
سوف أخرج من كل ذلك"

894
00:42:57,357 --> 00:42:59,011
"و سوف أكل بيتزا و أشرب بيره"

895
00:42:59,054 --> 00:43:00,316
و ذلك هو ما فعله، كما تعلم

896
00:43:00,360 --> 00:43:01,448
هل أنت بخير ؟

897
00:43:01,491 --> 00:43:02,841
أجل إننى بخير، لماذا ؟

898
00:43:02,884 --> 00:43:04,320
لماذا ؟، هل لا أبدوا إليك أننى بخير ؟

899
00:43:04,364 --> 00:43:05,408
إنك تبدوا مثل الأيس كريم السائل

900
00:43:06,888 --> 00:43:08,760
إذاً، ماذا ؟، هل أنت هنا لكى تتسكع ؟

901
00:43:08,803 --> 00:43:12,328
إنه محبط نوعاً ما و ليس مثل
ثور القديم الذى لم يعد موجوداً

902
00:43:12,372 --> 00:43:15,288
أن يصبح عكس ما كنا نعرفه فى الماضى

903
00:43:15,331 --> 00:43:16,550
إننى أعلم أنك تعتقد أننا موجود هنا

904
00:43:16,594 --> 00:43:18,552
و أننى أشفق نفسى

905
00:43:18,596 --> 00:43:20,641
و أننى أشعر بالأسف على
نفسى، و أمل أن يتم إنقاذى

906
00:43:20,685 --> 00:43:22,948
و أمل أن أكون قد يكون تم إنقاذى،
و لكنك مخطئ فى ذلك، حسناً ؟

907
00:43:22,991 --> 00:43:24,732
و لكن الشئ الرائع عن ثور هو أنه مثل

908
00:43:24,776 --> 00:43:27,430
و كأنه يوجد شيئاُ ما بروحه
و التى لا تريد الإستسلام

909
00:43:27,474 --> 00:43:30,390
إلى ذلك المكان حيث ترك
نفسه يذهب تكنيكيآ و عاطفيآ

910
00:43:30,433 --> 00:43:31,739
يوجد بيره فى السفينه

911
00:43:35,134 --> 00:43:36,265
ما هى نوعها ؟

912
00:43:40,182 --> 00:43:42,620
أن أكون قادراً على تمثيل
تلك النسخه الثانيه من (ثور)

913
00:43:42,663 --> 00:43:45,448
إنه شيئآ رائعاً و مرحاً

914
00:43:45,492 --> 00:43:47,450
لقد كان لدينا كبدله سمينه نوعاً ما

915
00:43:47,494 --> 00:43:49,670
و التى كانت نوعاً ما حوالى ٦٠ أو ٧٠ باوند

916
00:43:49,714 --> 00:43:50,889
تلك سوف تتحرك

917
00:43:50,932 --> 00:43:52,107
أجل، ذلك هو الرقص

918
00:43:52,151 --> 00:43:54,806
لقد كنت أشعر بالحراره الشديده

919
00:43:54,849 --> 00:43:56,111
كيف تجعلك تشعر ؟                             

920
00:43:56,155 --> 00:43:57,504
إننى أعنى، إنها مذهله

921
00:43:57,547 --> 00:43:59,462
يبدوا أنها فى المكان المناسب

922
00:43:59,506 --> 00:44:00,899
و كان لدينا بالتأكيد
اللحيه و الشعر المزيفان

923
00:44:00,942 --> 00:44:02,422
و أنا لدى تلك الأشياء
التى كانت تدخل فى فمى

924
00:44:02,465 --> 00:44:03,902
و ذلك لكى تجعل خدودى تبدوا
منتفخه نوعاً ما فقط قليلاً                         

925
00:44:03,945 --> 00:44:06,208
و التى نوعاً ما أثّرت على صوتى أيضاً

926
00:44:06,252 --> 00:44:07,514
و لكن ريما بطريقه جيده

927
00:44:07,557 --> 00:44:08,646
لقد كان كثور أخر

928
00:44:08,689 --> 00:44:11,779
مرحباً، أنا (ثور)، و أنا لدى ٢٢ عاماً

929
00:44:11,823 --> 00:44:15,130
و أنا أعيش فى (أسجارد)، و أنا أحب السكر

930
00:44:15,174 --> 00:44:17,567
إننا نصور فيلم أبطال خارقين

931
00:44:17,611 --> 00:44:20,092
و هو هو أحد أكثر الأبطال
الخارقين المعروفين

932
00:44:20,135 --> 00:44:22,268
و لكنه و كأنه تحول إلى شخصيه جديده

933
00:44:22,311 --> 00:44:24,444
ما يفعله (كريس) مع تلك الشخصيه

934
00:44:24,487 --> 00:44:27,142
و كيف أنه نوعاً ما إستطاع
أن يتغير بتلك الطريقه

935
00:44:27,186 --> 00:44:29,667
فلقد كانت حماسته واضحه

936
00:44:31,712 --> 00:44:33,192
لقد كان يلعب تلك الشخصيه لفتره معينه

937
00:44:33,235 --> 00:44:34,759
و لقد أراد حقاً إيجاد شيئاً جديداً

938
00:44:34,802 --> 00:44:37,718
إنه يمتلك البراعه كشخص موهوب

939
00:44:37,762 --> 00:44:39,154
إنه مرحاً بطريقه لا تصدق

940
00:44:39,198 --> 00:44:42,201
إنه فقط يمتلك طاقه محبوبه حقاً 

941
00:44:42,244 --> 00:44:43,637
هل هو نائم ؟

942
00:44:43,681 --> 00:44:45,813
لا، لا، إننى متأكد من أنه قد يكون ميتاً

943
00:44:49,208 --> 00:44:52,254
إن ذلك الشكل الجديد لثور يبدوا
و كأنه قد تم تمثيله من أجل الضحك

944
00:44:52,298 --> 00:44:55,388
و لكن بفضل  ذلك الأداء الذى
يعطيه (كريس هيمسورث)

945
00:44:55,431 --> 00:44:56,737
إنه يصبح شيئاً عاطفياً

946
00:44:56,781 --> 00:44:59,305
إسمح لى، فقط إسمح لى،
إسمح لى أن أفعل ذلك

947
00:44:59,348 --> 00:45:00,741
دعنى أفعل شيئاً صحيحاً

948
00:45:00,785 --> 00:45:03,309
و نحن نرى خلال أحداث ذلك الفيلم

949
00:45:03,352 --> 00:45:06,268
كيف أنه يحاول أن يستعيد حس الغرض

950
00:45:06,312 --> 00:45:08,270
و أن يستعيد حس الفداء

951
00:45:08,314 --> 00:45:10,229
إن ذلك لا يفلح

952
00:45:13,928 --> 00:45:15,451
فى نهاية اليوم

953
00:45:15,495 --> 00:45:16,801
بالرغم من ذلك، إن وزنه
قد أصبح أكثر بكثير

954
00:45:16,844 --> 00:45:18,411
إنه مل زال ذلك (ثور) الذى نحبه

955
00:45:18,454 --> 00:45:20,065
إننى مازلت أستحقها

956
00:45:20,108 --> 00:45:21,849
إن (المنتقمون) كانوا
يحاولون أن يسحبوه للخلف

957
00:45:21,893 --> 00:45:23,329
لكى يمتلك حس الواجب

958
00:45:23,372 --> 00:45:25,244
و من ثم أخيراً عاد للأرجاء

959
00:45:25,287 --> 00:45:28,029
و هو كمنتقم مجددآ و هو يحمل
حوالى ٨٠ باوند بالرغم من ذلك

960
00:45:28,073 --> 00:45:30,118
أنظر إلى البضع خطوات الأولى

961
00:45:30,162 --> 00:45:31,554
لقد ظننت أننى كنت أقوم بالحجز

962
00:45:31,598 --> 00:45:33,643
لقد ظننت أننى كنت
ذاهباً بسرعه كبيره للغايه

963
00:45:33,687 --> 00:45:35,384
ربما قد تريد أن تعطى كصرخة حرب

964
00:45:35,428 --> 00:45:36,603
أوه، أجل، لقد كانت تلك جيده

965
00:45:39,737 --> 00:45:41,913
لقد شعرت و كأننى أننى كنت
ألعب دور شخصيه أخرى بالكامل

966
00:45:41,956 --> 00:45:45,525
لقد كانت هناك فرصه حقيقيه
كنوعاً ما من التأرجح على الأسوار

967
00:45:45,568 --> 00:45:46,831
و لقد كان ذلك مرِحاً للغايه

968
00:45:46,874 --> 00:45:50,095
ما الذى تظن أنه يجرى فى عروقى ؟

969
00:45:50,138 --> 00:45:52,880
الرقائق بالكاكاو ؟، الناتشوز ؟،
أم بعض المشاكل الماليه ؟

970
00:45:53,489 --> 00:45:54,708
إنه البرق

971
00:46:06,198 --> 00:46:08,940
أن تطلب من إمرأه أن ترقص
معها، هو دائماً كأمر مخيف

972
00:46:08,983 --> 00:46:12,857
و فى الأعوام القليله الماضيه، لم يكن
ذلك الأمر يبدوا أن يهم لتلك الدرجه

973
00:46:12,900 --> 00:46:15,860
لقد إكتشفت أننى يمكننى أن أنتظر -
من أجل ماذا ؟ -

974
00:46:17,383 --> 00:46:19,124
من أجل الشريك الصحيح

975
00:46:21,474 --> 00:46:24,520
إن الصراع الأساسى بداخل (ستيف)

976
00:46:24,564 --> 00:46:26,740
هى الرغبه فى أن يخدم

977
00:46:26,784 --> 00:46:31,310
و تلك الرغبه يمكنها أن كان يمكنها
أن تحل محل هويته الشخصيه

978
00:46:31,353 --> 00:46:34,443
لقد أمتلك قيم و أخلاق مذهله

979
00:46:34,487 --> 00:46:35,880
إنه كرجل جيد بشكل لا يصدق

980
00:46:35,923 --> 00:46:39,187
و ذلك الأمر عن أن الحياه
و كأنها قد تعاملت معه

981
00:46:39,231 --> 00:46:41,973
إن هؤلاء الأطباء نوعاً ما يعرفون أن ذلك
الفتى إذا تم إعطائه تلك الهديه الرائعه

982
00:46:42,016 --> 00:46:43,365
فإنه لن يأخذ تلك الميزه

983
00:46:43,409 --> 00:46:45,846
فهو يفهم كيف يستطيع أن يقدٍر ما لديه

984
00:46:45,890 --> 00:46:47,805
و ذلك لأنه لم يكن دائماً يمتلكها

985
00:46:47,848 --> 00:46:49,676
المشكله الكبيره فوق أى
بطل خارق أخر فى (مارفيل)

986
00:46:49,719 --> 00:46:52,200
هى أنهم لديهم جانب ضعيف للغايه

987
00:46:52,244 --> 00:46:55,856
و (ستيف روجرز) بالتأكيد ليس خارج ذلك

988
00:46:55,900 --> 00:46:57,379
فهو قد يكون ربما الأكثر ضعفاً

989
00:46:57,423 --> 00:46:59,817
و ذلك قبل أن يصبح هو (كابتن أميركا)

990
00:46:59,860 --> 00:47:02,428
إنه أكثر من بطل خارق
أكثر من أى بطل خارق أخر

991
00:47:02,471 --> 00:47:05,257
حقاً، إنه نوعاً ما فقد ما كان عليه

992
00:47:05,300 --> 00:47:07,476
و ذلك فى مقابل أن يصبح ما أصبح عليه

993
00:47:07,520 --> 00:47:09,739
و ذلك لأنه كان مجرد ذلك
الفتى الهزيل ذو التسعون باونداً

994
00:47:09,783 --> 00:47:11,567
و الذى تغير و أصبح هو (كابتن أميركا)

995
00:47:11,611 --> 00:47:13,569
و لذلك فإن شخصيته
القديمه تلك و كأنها تزول

996
00:47:13,613 --> 00:47:16,834
حيث لم يعد هناك تلك الحياه الأخرى
التى يمكن لستيف روجرز العوده إليها

997
00:47:16,877 --> 00:47:18,923
إننى تقريباً أشعر بذلك الشعور

998
00:47:18,966 --> 00:47:21,142
أنه كان يمكنه أن يكون أكثر إرتياحيه إذا
إستطاع أن يرتدى بدلته تلك طوال الوقت

999
00:47:21,186 --> 00:47:22,665
و ذلك لأنه كان سيكون لديه شخصيه

1000
00:47:22,709 --> 00:47:23,884
و بالتالى سوف يعلم من يكون هو

1001
00:47:23,928 --> 00:47:25,451
لقد تلك المره الأولى حيث أصبح له قيمه

1002
00:47:25,494 --> 00:47:27,496
فلقد إمتلك عدد قليل
من الأناس الذين عرفوا قيمته

1003
00:47:27,540 --> 00:47:28,889
إنه لم يكن يتيماً

1004
00:47:28,933 --> 00:47:30,673
و لكنه كان وحيداً منذ وقت مبكر

1005
00:47:30,717 --> 00:47:32,110
و لقد كان لديه صديق واحد فقط

1006
00:47:32,153 --> 00:47:34,677
و الذى كان هو (باكى بارنيز)، و من
ثم ذهب (باكى بارنيز) إلى الحرب

1007
00:47:34,721 --> 00:47:35,896
و لقد كان فتى غير إجتماعى

1008
00:47:35,940 --> 00:47:37,158
و الذى كان لديه كل حياته

1009
00:47:37,202 --> 00:47:38,986
إنه شخص ذو إحتوائيه كبيره

1010
00:47:39,030 --> 00:47:40,683
كما أنه كبطل خارق

1011
00:47:40,727 --> 00:47:43,948
و لكن كل قوته فى الأساس هى عن
كل ما يستطيع البشر العاديون فعله                       

1012
00:47:43,991 --> 00:47:46,864
بمجرد أن الظروف أدت به
إلى أن يكون هو (كابتن أميركا)

1013
00:47:46,907 --> 00:47:49,605
و من ثم لقد وجد، كما تعلم، هدف

1014
00:47:49,649 --> 00:47:52,478
لقد أخبرتنى أنك إعتقدت أننى
كنت مقدراً لى أكثر من ذلك

1015
00:47:52,521 --> 00:47:53,609
فهل كنت تعنى ذلك ؟

1016
00:47:54,741 --> 00:47:55,742
كل كلمه

1017
00:47:57,787 --> 00:47:59,572
إن (بيجى) لديها مهنه

1018
00:47:59,615 --> 00:48:02,183
و هى لديها الكثير من الإحترام لنفسها

1019
00:48:02,227 --> 00:48:05,491
و هى مرهقه و متعبه بسبب هؤلاء
النوع من الرجال الذين نوعاً ما

1020
00:48:05,534 --> 00:48:07,667
لا يأخذونها بجديه فى الجيش، كما تعلم

1021
00:48:07,710 --> 00:48:09,974
و يحاولون العبث معها بالجوار

1022
00:48:10,017 --> 00:48:13,760
أعتقد أن (بيجى) ذلك النوع من الأشخاص
الذين يحاربون من أجل ما يؤمنون به

1023
00:48:13,803 --> 00:48:16,371
و هى يجب عليها حقاً أن تكافح
طوال الوقت لكى تثبت نفسها

1024
00:48:16,415 --> 00:48:20,941
و هى تلك المرأه الوحيده فى تلك البيئه
و هى تعلم بالضبط ما هو ذلك الشعر

1025
00:48:20,985 --> 00:48:24,292
إن ذلك ليس فقط مجرد قصة
الحب العاديه فى كل يوم تلك

1026
00:48:24,336 --> 00:48:25,511
حيث يوجد شيئاً أخر

1027
00:48:25,554 --> 00:48:27,252
بنفس الطريقه التى نحب بها(ستيف)

1028
00:48:27,295 --> 00:48:30,472
و ذلك لأنه كان يسلك نوعاً ما امن القرارات

1029
00:48:30,516 --> 00:48:31,778
و عدم الأنانيه

1030
00:48:31,821 --> 00:48:34,215
و ذلك هو ما جلبها إليه

1031
00:48:34,259 --> 00:48:36,783
لقد تعلم (ستيف) الكثير من (بيجى كارتر)

1032
00:48:36,826 --> 00:48:38,654
إذا عدت و من ثم نظرت
لفيلم المنتقم الأول

1033
00:48:38,698 --> 00:48:42,876
حيث أن تلك هى العلاقه الأساسيه
و التى أظن هى ما جعلته عليه اليوم

1034
00:48:42,920 --> 00:48:44,617
فلقد جعله ذلك هو (كابتن أميركا)

1035
00:48:44,660 --> 00:48:46,619
إن حس النزاهه لديها

1036
00:48:46,662 --> 00:48:50,318
و ندائها للأكشن هى
جميعها صفات موجوده

1037
00:48:50,362 --> 00:48:52,581
فى (ستيف) و أفضل صفاته

1038
00:48:52,625 --> 00:48:55,715
و لقد أخذها من شخص أخر، و هى (بيجى)

1039
00:48:55,758 --> 00:48:58,500
و لذلك إننى أعتقد أنه كان
من النقدى أن شخصيتها

1040
00:48:58,544 --> 00:49:00,198
إنها تجسد تلك الصفات الأساسيه

1041
00:49:00,241 --> 00:49:02,243
و ذلك لأنه لم يكن ليكون
ما هو عليه بدونهم

1042
00:49:02,287 --> 00:49:04,593
إنتى سوف أحتاج أن أتأكد
من إتمام تلك الرقصه 

1043
00:49:04,637 --> 00:49:07,118
بعد إسبوع، يوم السبت
القادم، فى نادى (ستورك)

1044
00:49:07,161 --> 00:49:08,815
لك ذلك

1045
00:49:08,858 --> 00:49:11,470
الثامنه بالضبط، و لا تجرؤ على أن تتأخر

1046
00:49:17,824 --> 00:49:20,740
لقد كانت المشكله الحقيقيه
فى كل حياة (ستيف روجرز)

1047
00:49:20,783 --> 00:49:22,960
هو أنه كان قد وجد حب حياته

1048
00:49:23,003 --> 00:49:25,397
و من ثم كان قد إضطر
إلى أن يضحى بحياته

1049
00:49:25,440 --> 00:49:28,704
و من ثم قام بتضخية حوالى
٧٠ عاماً من حياته لكى ينقذ العالم

1050
00:49:28,748 --> 00:49:31,185
لقد وجدت دائماً شيئاً محبباً عن (كاب)

1051
00:49:31,229 --> 00:49:33,057
و هو أن كل تلك الشخصيات
قد قامت بالتضحيه

1052
00:49:33,100 --> 00:49:34,449
أما هو قد ضحى كثيراً

1053
00:49:34,493 --> 00:49:36,756
و لكن الشئ الوحيد الذى لم
يكن ليضحى به هى (بيجى)

1054
00:49:36,799 --> 00:49:38,976
و كأنها قد ظلت معه فى كل تلك الأعوام

1055
00:49:40,325 --> 00:49:42,980
لقد مر الكثير للغايه من الوقت

1056
00:49:45,330 --> 00:49:46,984
الكثير للغايه من الوقت

1057
00:49:47,985 --> 00:49:50,291
حسناً، إننى لم أستطيع
أن أترك أفضل فتاه بالنسبه لى

1058
00:49:50,335 --> 00:49:51,945
فليس و هى تدين لى بالرقص

1059
00:49:55,993 --> 00:49:59,257
لقد أردنا أن نجعل الناس
يشعرون بأنهم يتحركون مع ذلك

1060
00:49:59,300 --> 00:50:02,825
لقد أرسل الناس لى القصائد التى
كتبوها عن (بيجى) و (كاب)

1061
00:50:02,869 --> 00:50:05,002
و المونتاجات التى أرسلوها إلى

1062
00:50:05,045 --> 00:50:07,743
عن أفضل اللحظات لبيجى و كاب معاً

1063
00:50:07,787 --> 00:50:09,528
و يضعون كل تلك الموسيقى
التصويريه عليها

1064
00:50:09,571 --> 00:50:11,356
مثل موسيقى فرقة (إيروسميز)
أو شيئاً مثل ذلك

1065
00:50:11,399 --> 00:50:13,923
مع بعض نظرات الشوق
من (بيجى) و (كاب)

1066
00:50:13,967 --> 00:50:16,187
و أنا أعرف أن تلك القصه قد أثرت بهم

1067
00:50:16,230 --> 00:50:18,450
و هذا رائع لأن ذلك هو ما أردناه

1068
00:50:18,493 --> 00:50:20,408
فنحن أردنا شيئاً ما و كأنه لديه قلب

1069
00:50:20,452 --> 00:50:22,193
و الذى يهتم به الناس فى الأساس

1070
00:50:22,236 --> 00:50:25,326
حتى بعد أن مات، لقد
ظل (ستيف) يغير حياتى

1071
00:50:25,370 --> 00:50:28,112
إننى حقاً أحب كيف جعلوا
شخصيتى يتم إختبارها 

1072
00:50:28,155 --> 00:50:29,374
فى كل تلك الأفلام، لكى أكون صادقاً

1073
00:50:29,417 --> 00:50:31,245
المعاناه و التضحيه

1074
00:50:31,289 --> 00:50:33,073
و ذروة الصداقه تلك

1075
00:50:33,117 --> 00:50:34,770
و التى كان بها طرق وعره نزولاً و صعوداً

1076
00:50:34,814 --> 00:50:37,208
إن كل ذلك صنع حقاً العديد من
الطبقات من التجارب المليئه بالألوان

1077
00:50:37,251 --> 00:50:41,342
إن شخصيته خلال كل تلك
الأفلام، لقد أخذته من مكان خدمه

1078
00:50:41,386 --> 00:50:43,518
إلى حيث بدأ يطالب بالسلطه

1079
00:50:43,562 --> 00:50:45,651
و أن يحب هويته تلك فى النهايه

1080
00:50:45,694 --> 00:50:47,348
و أن يصبح محققاً لما كان قد أراده

1081
00:50:47,392 --> 00:50:49,959
و لقد أصبحت لديه الفرصه فى
فيلم (المنتقمون: نهاية اللعبه)

1082
00:50:50,003 --> 00:50:52,179
أن يعود إلى الماضى و يصحح خساراته

1083
00:50:52,223 --> 00:50:54,660
و أن يكون مع (بيجى)،
و التى هى حب حياته

1084
00:50:54,703 --> 00:50:56,531
و من ثم إتخذ ذلك القرار

1085
00:50:56,575 --> 00:50:59,273
إذاً، هل حدث شيئاً خاطئاً ؟،
أم أن هناك شيئاً جيداً قد حدث ؟                       

1086
00:51:00,361 --> 00:51:03,973
حسناً بعد أن قمت بإرجاع
الأحجار، و من ثم فكرت

1087
00:51:05,410 --> 00:51:12,025
أنه ربما سوف أجرب أن أعيش تلك
الحياه التى أخبرنى (تونى) بأن أعيشها

1088
00:51:12,069 --> 00:51:14,767
إنك و كأنك تحاول أن تدخل
فى رحلة ستيف قبل تجلس                          

1089
00:51:14,810 --> 00:51:16,725
و تحاول أن تفهم ماذا كانت
تعنى تلك الحياه بالنسبه له

1090
00:51:16,769 --> 00:51:18,379
و لكنك لا تستطيع فعل أى
شئ سوى أن تفكر بمفردك

1091
00:51:18,423 --> 00:51:21,817
و تفكر عن ماذا عنيت لك كل تلك التجربه

1092
00:51:21,861 --> 00:51:24,429
يا إلهى، إنك يمكنك أن تُصدم
حتى عندما تفكر فى كل ذلك الأن

1093
00:51:24,472 --> 00:51:25,952
هل تريد أن تخبرنى عنها ؟

1094
00:51:33,829 --> 00:51:36,615
لا، لا أعتَقِد أنٍىِ سَوفَ أفّعَل ذَلِكْ

1095
00:52:00,090 --> 00:52:03,200
بعض المقاطع المحذوفه
****من فيلم (المنتقمون: نهاية اللعبه) فقط****

1096
00:52:04,556 --> 00:52:05,992
هل ذلك هو طعام الجوجيز الخاص بنا

1097
00:52:06,035 --> 00:52:07,863
لا، إنهم ليسوا كذلك -
أين هم إذاً ؟ -

1098
00:52:07,907 --> 00:52:10,170
لقد أكلها حيوان (ألباكا) الخاص بك -
أوه -

1099
00:52:10,214 --> 00:52:12,303
جميعهم -
ياله من شئ غير صديق -

1100
00:52:12,346 --> 00:52:14,348
أولاً، (جيرالد) هو حيوان (ألباكا) الخاص بنا

1101
00:52:14,392 --> 00:52:17,090
إنه ليس حيوان (ألباكا) الخاص بى، إذا
كان يأكل طعام الجوجيز الخاص بى                          

1102
00:52:17,134 --> 00:52:18,483
حسناً، سوف يكونون لطفاء
مع تلك السلطه هناك، أليس كذلك ؟

1103
00:52:18,526 --> 00:52:20,833
لا، لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك،
لا تفعل ذلك، ضعه مكانه

1104
00:52:20,876 --> 00:52:22,574
أخرج من مطبخى -
حسناً -

1105
00:52:22,617 --> 00:52:24,184
أووووبس

1106
00:52:24,228 --> 00:52:26,143
نحن بخير هنا، أليس كذلك ؟ -
أجل، إننا جيدون للغايه -

1107
00:52:27,579 --> 00:52:29,972
و ذلك حتى تؤمن تلك السيده
ذلك الغذاء فى حوالى خمس دقائق

1108
00:52:30,016 --> 00:52:32,975
سوف أجلب سيدتنا تلك
هناك بأقصى سرعه ممكنه

1109
00:52:41,201 --> 00:52:43,899
و ماذا حدث لمكعب
(التاسيراكت) بعد ذلك ؟

1110
00:52:43,943 --> 00:52:45,379
لقد ذهب إلى قاع المحيط

1111
00:52:45,423 --> 00:52:47,599
فلقد سقط من الطائره بعد
أن إضطررت إلى تحطيمها

1112
00:52:47,642 --> 00:52:49,470
أجل، لقد كنت أريد أن أسألك

1113
00:52:49,514 --> 00:52:52,604
لماذا كان عليك تحطيم
الطائره على أى حال ؟

1114
00:52:52,647 --> 00:52:54,867
لأنه كان يوجد قنابل على متنها

1115
00:52:55,433 --> 00:52:56,738
القنابل كانت على متنها

1116
00:53:00,177 --> 00:53:02,918
ألم يكن من الممكن أن تقفز
من الطائره قبل أن تحطمها ؟

1117
00:53:10,839 --> 00:53:12,232
إلى أى مده كنت تحارب هؤلاء الرفاق ؟

1118
00:53:12,276 --> 00:53:15,322
حوالى، أوه، ثلاث أو أربع ساعات

1119
00:53:15,366 --> 00:53:16,802
لساعات ؟

1120
00:53:16,845 --> 00:53:19,108
إن الجيش (الشيتوارى) هم
من أضعف الجيوش فى المجره

1121
00:53:19,152 --> 00:53:20,980
لماذا لم تفجر فقط السفينه الأم ؟

1122
00:53:21,023 --> 00:53:23,156
نحن لم نكن نعرف أن ذلك كان شيئاً مهماً

1123
00:53:23,200 --> 00:53:25,114
لم تكن تعرف أن ذلك شيئاً مهماً ؟

1124
00:53:25,158 --> 00:53:27,204
إن الجميع يعلم....، مهلاً

1125
00:53:27,247 --> 00:53:28,379
ها نحن ذا

1126
00:53:40,521 --> 00:53:41,740
كل الطرق أمان، أى طريق ؟

1127
00:53:43,698 --> 00:53:44,743
أووووه

1128
00:53:44,786 --> 00:53:46,353
هل قلت شيئاً ما ؟

1129
00:53:46,397 --> 00:53:48,094
لقد قلت أننى أريد أن أبعد نظرى

1130
00:53:48,137 --> 00:53:49,748
و لكن لسوء الحظ أن
ذلك لم يكن لينفع فى شئ

1131
00:53:49,791 --> 00:53:51,706
و ذلك لأننى بالفعل رأيت كل الفظاعه

1132
00:53:52,968 --> 00:53:54,970
هل ستركز ؟ -
إننى مركز -

1133
00:53:55,014 --> 00:53:57,538
ذلك المكان الرائع على وشك
أن يصبح مكان قبيح بسرعه حقًاً

1134
00:53:57,582 --> 00:53:59,410
بواسطة بعض الجان الملعونين

1135
00:53:59,453 --> 00:54:03,283
هل تعلم أننى رأيت كل تلك الناس تموت ؟

1136
00:54:03,327 --> 00:54:05,677
و لذلك فإن ذلك صعاً على قليلاً، حسناً ؟

1137
00:54:05,720 --> 00:54:07,809
و لذلك لماذا لا تحاول
الوصول الى العمق بداخلك

1138
00:54:07,853 --> 00:54:10,290
و تحاول إيجاد جزء صغير من الإنسانيه ؟

1139
00:54:10,334 --> 00:54:11,770
فقط أخبرنى ماذا تقصد أن تقول

1140
00:54:11,813 --> 00:54:12,988
"فقط أخبرنى ماذا تقصد أن تقول،
فقط أخبرنى ماذا تقصد أن تقول"

1141
00:54:13,032 --> 00:54:15,077
إننى لم أريد حتى أن أتى إلى هنا

1142
00:54:15,121 --> 00:54:17,776
و أن أعيش كل تلك الذكريات مجدداً

1143
00:54:17,819 --> 00:54:20,518
يا إلهى، تمالك نفسك -
سوف أتمالك نفسى -

1144
00:54:21,867 --> 00:54:23,608
إنك شخص محرج

1145
00:54:23,651 --> 00:54:24,957
حسناً، أى طريق ؟

1146
00:54:27,873 --> 00:54:29,178
إننى لا أعلم

1147
00:54:29,222 --> 00:54:30,789
أنت لا تعلم ؟، لقد إعتدت أنت
أن تعيش هنا بحق الجحيم

1148
00:54:30,832 --> 00:54:33,270
لحوالى ١٥٠٠ عام، و ليس للأبد

1149
00:54:34,358 --> 00:54:36,316
من ذلك الطريق، أعتقد ذلك، أجل، ربما

1150
00:54:36,360 --> 00:54:38,840
نحن سوف نموت، نحن
سوف نموت بالتأكيد

1151
00:54:44,803 --> 00:54:47,327
إننى أفهم ذلك، إنه أمر
غريب، إنه شيئاً جنونياً

1152
00:54:47,371 --> 00:54:49,677
و ذلك لأنك تبدأ بالقلق عن الإرث، كما تعلم

1153
00:54:49,721 --> 00:54:51,592
فأنت تريد أن تترك لهم عالم أفضل

1154
00:54:51,636 --> 00:54:54,334
و من ثم تدرك أنك لم تفعل الكثير
من ذلك لكى تستطيع إعطائهم واحداً

1155
00:54:54,378 --> 00:54:55,553
و ذلك....

1156
00:54:56,380 --> 00:54:57,685
ما هو إسمك مجدداُ ؟

1157
00:54:57,729 --> 00:54:59,165
بوتس -
بوتس -

1158
00:54:59,208 --> 00:55:00,949
أجل

1159
00:55:00,993 --> 00:55:02,864
هل تريد أن تأتى لكى تعمل معى يا بوتس ؟

1160
00:55:02,908 --> 00:55:05,258
إننى مشغول ببعض
الأشياء فى المسقبل الأن 

1161
00:56:53,900 --> 00:56:56,900
بعض المقاطع المضحكه
****من خلف الكواليس فقط****

1162
00:56:56,978 --> 00:56:59,459
لا أحد يشد أى أوتار فى عضلاته

1163
00:56:59,503 --> 00:57:01,505
أدفئوا مؤخرتكم، أدفئوا مؤخرتكم

1164
00:57:02,244 --> 00:57:03,420
إقطع هناك

1165
00:57:03,463 --> 00:57:05,291
عُلِمْ

1166
00:57:05,334 --> 00:57:06,684
ها أنت ذا، يا الثعلب

1167
00:57:09,077 --> 00:57:11,340
لقد كسرته

1168
00:57:11,384 --> 00:57:12,646
لقد أسقطتها

1169
00:57:16,215 --> 00:57:18,130
أكشن -
لا، لا، ليس بعد -

1170
00:57:18,173 --> 00:57:19,479
حسناً، ها نحن ذا

1171
00:57:19,523 --> 00:57:21,133
إن ذلك الأمر عن السفر عبر الزمن

1172
00:57:22,874 --> 00:57:24,136
إنه من المهم أن تبدوا رائعاً

1173
00:57:24,179 --> 00:57:25,529
أكثر من أن تشعر بالروعه

1174
00:57:25,572 --> 00:57:29,097
إننى لا أصدق أننى صنعت فيلماً
كاملاً بذلك الشئ على رأسى، إن ذلك....

1175
00:57:29,141 --> 00:57:30,403
أجل، هل ذلك يبدوا رائعاً أم.... ؟

1176
00:57:30,447 --> 00:57:32,231
أجل إن ذلك يبدوا رائعاً، أليس كذلك ؟

1177
00:57:32,274 --> 00:57:34,799
إنه لا يشعرك بالروعه، و لكنه
يبدوا رائعاً، و ذلك هو ما يهم

1178
00:57:34,842 --> 00:57:38,280
هل لديك أى فكره ما الذى
يجرى فى عروقى الأن ؟

1179
00:57:38,324 --> 00:57:39,368
الكثير من المرح ؟

1180
00:57:42,284 --> 00:57:43,416
أجل

1181
00:57:43,938 --> 00:57:45,157
هل تريد صودا بطعم البرتقال ؟

1182
00:57:48,203 --> 00:57:53,121
نحن لدينا كل الفريق، أليس كذلك ؟

1183
00:57:55,472 --> 00:57:56,690
تلك هناك، إنها جيده

1184
00:58:05,307 --> 00:58:08,006
هل ترى ما يجب على أن أتعامل
معه ؟، إنهم عشر أعوام من ذلك الهراء

1185
00:58:08,049 --> 00:58:12,663
****محركها المتشابك ربما
يكون قد تضرر فى المعركه****

1186
00:58:12,706 --> 00:58:16,667
****محركها المتشابك
قد تضرر فى المعركه****

1187
00:58:25,066 --> 00:58:27,112
هل أنت متأكد من أنك
تريد (٩٠٢١٠) من ذلك ؟            

1188
00:58:27,721 --> 00:58:29,593
أصلحوا شعر (ستار لورد)

1189
00:58:30,463 --> 00:58:31,812
ووووهووووه

1190
00:58:36,295 --> 00:58:37,383
أطفئها

1191
00:58:46,871 --> 00:58:49,569
إننى أشعر بأننى قد
منحتك كل ما كنت تتمنينه

1192
00:58:57,577 --> 00:58:59,100
يا إلهى، إن ذلك يبدوا مثل ألف عام مضوا

1193
00:59:00,928 --> 00:59:02,582
لقد قاتلت فى طريق
خروجى من ذلك الكهف

1194
00:59:03,409 --> 00:59:04,541
و أصبحت (الرجل الحديدى)

1195
00:59:05,977 --> 00:59:07,108
و من ثم أدركت أننى أحببتك                             

1196
00:59:08,849 --> 00:59:10,851
إننى أعلم أننى قد قلت أنه
لا يوجد المزيد من المفاجئات

1197
00:59:10,895 --> 00:59:14,420
و لكننى كنت أمل حينها بأن
تكون تلك هى المره الأخيره

1198
00:59:16,335 --> 00:59:19,033
إن الشئ الفريد حقاً فى
نهاية اللعبه بالنسبه  لى و لجو 

1199
00:59:19,077 --> 00:59:22,210
هو أن ذلك الفيلم كان هو النهايه

1200
00:59:24,299 --> 00:59:26,563
إن (مارفيل) و (كيفن فيجى)

1201
00:59:26,606 --> 00:59:30,175
لقد أنجزوا شيئاً فريداً من نوعه
فى كل تاريخ السينما بأكمله بالتأكيد

1202
00:59:30,218 --> 00:59:33,221
لقد أردنا حقاً أن نجلب نفس
تلك التجربه إلى الناس

1203
00:59:33,265 --> 00:59:36,355
فنحن أردناهم أن يشعروا
بأقصى المشاعر الممكنه

1204
00:59:36,398 --> 00:59:39,445
و ذلك لأننا شعرنا بأن
ذلك صنع أكثر نهايه كامله

1205
00:59:40,402 --> 00:59:44,929
حيث إن هدفنا كان أن نقوم بتوصيل
تجربه و التى كانت تبدوا أنها مغريه

1206
00:59:44,972 --> 00:59:47,932
و مليئه بالمفاجئات، و نهايه
مناسبه لكل تلك القصه

1207
00:59:47,975 --> 00:59:49,847
و التى كانوا يتبعونها فى كل تلك الأعوام

1208
00:59:49,890 --> 00:59:52,023
و كل تلك الشخصيات التى
أحبوها لوقت طويل للغايه

1209
00:59:55,722 --> 00:59:56,941
****أيُهَا المُنتّقِمونْ****

1210
01:00:02,555 --> 01:00:03,730
****إتَحِدوا****

1211
01:00:10,041 --> 01:00:14,523
لقد كان ذلك إنتاجاً ضخماً
للغايه كما يمكنك أن تتخيل

1212
01:00:14,567 --> 01:00:18,919
إنك تملك فريقاً لا يُصَدَقْ من الأناس
المتعاونين الذين تعمل معهم

1213
01:00:18,963 --> 01:00:21,574
و لذلك لقد كانت تلك كتجربه
مميزه للغايه بالنسبه لنا

1214
01:00:21,618 --> 01:00:23,532
توجد طاقه هنا أثناء التصوير

1215
01:00:23,576 --> 01:00:29,060
و التى تأتى من إخلاص الجميع، و كل
تلك الشخصيات، و أنك تؤمن بما تفعله

1216
01:00:29,103 --> 01:00:31,758
و أن كل ما نفعله هو مهم و يهم الناس

1217
01:00:31,802 --> 01:00:34,152
إن الجميع يدرك، أعتقد، فى طاقم العمل

1218
01:00:34,195 --> 01:00:36,502
مدى تلك الفرصه المذهله لتلك الأفلام

1219
01:00:36,545 --> 01:00:39,723
و أنهم يعلمون أنها سوف
تأخذ الكثير من مجهوداتهم

1220
01:00:39,766 --> 01:00:41,550
و أنها سوف تجعلهم 
ينجحون بالشكل الصحيح

1221
01:00:41,594 --> 01:00:44,379
و لذلك فإن كل تلك الطاقه
التى يجلبها كل هؤلاء الممثلون

1222
01:00:44,423 --> 01:00:47,687
إلى أماكن التصوير فى
كل يوم، إنها حقاً رائعه

1223
01:00:47,731 --> 01:00:49,646
و هى أحد أكبر الأجزاء
الساحره لكل تلك الأفلام

1224
01:00:49,689 --> 01:00:51,604
****أيُها السٍيِداتُ و السّادَه****

1225
01:00:51,648 --> 01:00:52,953
****لَقّدْ إنْتّهَىَ التّصْويرْ****

1226
01:00:54,912 --> 01:00:58,219
لقد كانوا هؤلاء هم كل الناس
الذين حرفياً للسبع أعوام الماضيه

1227
01:00:58,263 --> 01:01:01,266
لقد كنا نتواصل معهم
دائماً، و كنا نتعاون معهم

1228
01:01:02,659 --> 01:01:03,877
لقد كانوا كعائله بالنسبه لنا

1229
01:01:04,748 --> 01:01:06,750
إننا سوف نفتقد الجميع

1230
01:01:06,793 --> 01:01:09,056
لقد كانت تلك مثل فرصه نادره

1231
01:01:09,100 --> 01:01:10,841
لقد كانت كفرصة مهنه

1232
01:01:10,884 --> 01:01:12,843
و أعتقد أننا ننظر إليها بتلك الطريقه

1233
01:01:12,886 --> 01:01:14,409
و أعتقد أن جميع المشاركين فى ذلك،
ينظرون إليها بتلك الطريقه أيضاً

1234
01:01:14,453 --> 01:01:17,848
و لذلك فإن كل ذلك الوقت الذى أمضيناه
فى (مارفيل) لا بمكن أن يكون له مثيل

1235
01:01:17,900 --> 01:01:18,900
أجل

1236
01:01:19,200 --> 01:01:26,900
تمت الترجمه بواسطة
(عمر الچوكر)

