[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 0 Active Line: 6 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 298,Roman,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H01000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.86,0:00:38.86,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & محمد طالب التميمي & أحمد عباس & م.حسين هليبص|| Dialogue: 0,0:00:43.07,0:00:45.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:00:43.07,0:00:45.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}"سان فرانسيسكو - عام 2014"{\c} Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:00:54.85,0:00:57.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:00:57.95,0:01:00.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:01:02.59,0:01:06.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أندرو){\c} Dialogue: 0,0:01:11.36,0:01:13.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:01:37.12,0:01:39.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}تجمع الآلاف في منطقة\Nالخليج ليلة أمس{\i\c} Dialogue: 0,0:01:39.86,0:01:43.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لتكريم ضحايا هجمات عام 2014{\i\c} Dialogue: 0,0:01:43.16,0:01:45.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}جزء من موجة الحفل التأبيني والاحتجاجات{\i\c} Dialogue: 0,0:01:45.86,0:01:51.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يطالبون تحالف صيد الوحوش السرّي\N.المعروف بـ "مونارك" بتحمل المسؤولية{\i\c} Dialogue: 0,0:01:51.73,0:01:55.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الارتفاع الأخير في عمليات القتل\Nالجماعي في محيطات العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:01:55.80,0:01:58.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يمكن أن يكون بسبب جهود\N،"تحديد وتعقب "غودزيلا{\i\c} Dialogue: 0,0:01:58.34,0:02:00.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الذي فقد أثره لأكثر من 5 اعوام{\i\c} Dialogue: 0,0:02:00.91,0:02:05.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}كبار منظمة "مونارك" الغامضة سيواجهون\N..استجواب مكثف آخر{\i\c} Dialogue: 0,0:02:05.31,0:02:09.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مع استمرار الحكومة في الضغط\N."على إبادة فصيلة "تايتنس{\i\c} Dialogue: 0,0:02:09.62,0:02:11.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ولا تزال الشائعات مستمرة حول\N..قيام "مونارك" بأخفاء{\i\c} Dialogue: 0,0:02:11.99,0:02:15.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مخلوقات اكثر حتى من التي\N.تم اكتشافها في هجمات 2014{\i\c} Dialogue: 0,0:02:15.86,0:02:19.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}المأساة التاريخية التي غيرت العالم\N.كما نعرفه إلى الأبد{\i\c} Dialogue: 0,0:02:19.73,0:02:24.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}اليوم الذي اكتشف فيه العالم\N.بأن الوحوش حقيقية{\i\c} Dialogue: 0,0:02:31.03,0:02:32.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أبي"{\c} Dialogue: 0,0:02:33.03,0:02:34.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"المرسل أبي : كيف الأحول"{\c} Dialogue: 0,0:02:46.03,0:02:47.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحبًا أبي. آسفة لعدم مراسلتك\N.لفترة طويلة. أني مشتاقة لك{\c} Dialogue: 0,0:02:47.23,0:02:49.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لكن هناك شيء أود اخبارك به{\c} Dialogue: 0,0:02:52.03,0:02:54.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي قلقة بشأن أمي{\c} Dialogue: 0,0:02:55.83,0:02:58.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:02:58.23,0:03:01.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سحقًا، سحقًا{\c} Dialogue: 0,0:03:01.97,0:03:04.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مادي)؟)\N!صباح الخير{\c} Dialogue: 0,0:03:04.37,0:03:06.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ صباح الخير، أمي\Nـ يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:03:06.38,0:03:07.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:03:09.51,0:03:12.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي أعددت الفطور{\c} Dialogue: 0,0:03:12.15,0:03:17.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه بيض وخبز محمص\N.ولحم خنزير مقدد قديم{\c} Dialogue: 0,0:03:18.46,0:03:22.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وأيهما تنصحي؟\Nـ الخبز المحمص والبيض{\c} Dialogue: 0,0:03:23.19,0:03:24.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكرًا لكِ{\c} Dialogue: 0,0:03:27.56,0:03:29.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريدين قهوة؟{\c} Dialogue: 0,0:03:32.40,0:03:36.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ علام كنتِ تعملين؟\Nـ كنت أتفقد الوصفات{\c} Dialogue: 0,0:03:36.91,0:03:38.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للخبز المحمص؟{\c} Dialogue: 0,0:03:41.18,0:03:43.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أبي كان يراسلني{\c} Dialogue: 0,0:03:43.68,0:03:46.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنه يبدو بخير\N.سليم{\c} Dialogue: 0,0:03:48.65,0:03:51.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وهل رديتِ عليه؟\Nـ ليس بعد{\c} Dialogue: 0,0:03:51.29,0:03:53.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماديسون)، أنّي فقط لا أريد)\N.أن يصابكِ أيّ أذى{\c} Dialogue: 0,0:03:53.02,0:03:54.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعرف{\c} Dialogue: 0,0:03:54.62,0:03:57.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ بالأخص ما يجري الآن\Nـ أعرف، امي{\c} Dialogue: 0,0:04:01.63,0:04:05.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أسمعي، أعرف أنّكِ تواجهين وقت عصيب{\c} Dialogue: 0,0:04:05.17,0:04:07.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكننا سنتجاوز هذا{\c} Dialogue: 0,0:04:07.54,0:04:09.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.معًا{\c} Dialogue: 0,0:04:09.07,0:04:11.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أأنتِ واثقة أنه سيكون بخير؟{\c} Dialogue: 0,0:04:11.41,0:04:15.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه في أمن مكان يمكن\N.أن يكون فيه الآن{\c} Dialogue: 0,0:04:16.85,0:04:18.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تودين سماع بعض الأخبار الجيّدة؟{\c} Dialogue: 0,0:04:20.25,0:04:23.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لقد انهيته\Nـ حقًا؟{\c} Dialogue: 0,0:04:25.82,0:04:30.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تظنين أنه سيجدي نفعًا\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:04:51.72,0:04:53.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل شيء سيكون بخير{\c} Dialogue: 0,0:04:55.22,0:04:58.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}دكتورة (راسل)، نريدكِ\N.في قسم الأحتواء{\i\c} Dialogue: 0,0:04:59.19,0:05:01.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا قادمة{\c} Dialogue: 0,0:05:08.07,0:05:12.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}موقع "مونارك" - 61\N________________\N"يونان، الغبابات المطيرة بالصين"{\c} Dialogue: 0,0:05:12.97,0:05:15.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا حدث بحق الجحيم؟\Nـ لا أعلم{\c} Dialogue: 0,0:05:15.24,0:05:17.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنها كانت تنعم بنوم هادئ حتى\N.قبل ساعة وثم انهارت{\c} Dialogue: 0,0:05:17.97,0:05:21.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مستويات الأشعاع عالية جدًا\N.كما لو هناك شيء حفزها{\c} Dialogue: 0,0:05:21.08,0:05:22.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(شكرًا، (تيم{\c} Dialogue: 0,0:05:22.61,0:05:24.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنني تولي الأمر من هنا\Nلمَ لا تنال قسطًا من الراحة؟{\c} Dialogue: 0,0:05:24.21,0:05:27.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}محال. أنام أو لا أنام\N.فأنّي لن افوت هذا{\c} Dialogue: 0,0:05:41.30,0:05:44.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.فريق الأحتواء، تحركوا إلى الموقع الرئيسي{\i\c} Dialogue: 0,0:05:45.97,0:05:47.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل اعطيتوها مهدئات؟\Nـ أجل دون أيّ تأثير{\c} Dialogue: 0,0:05:47.87,0:05:50.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا المخلوق يريد أن يولد{\c} Dialogue: 0,0:05:52.51,0:05:55.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بروتوكول الطوارئ قيد التنفيذ{\i\c} Dialogue: 0,0:05:55.01,0:05:57.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.عشر ثوانِ حتى الاحتواء الحيوي{\i\c} Dialogue: 0,0:05:57.01,0:05:59.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حان وقت ولادتها{\c} Dialogue: 0,0:06:26.94,0:06:29.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اعرفك بـ "تايتنوس موسيرا{\c} Dialogue: 0,0:06:29.24,0:06:30.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أو كما نلقبها{\c} Dialogue: 0,0:06:30.75,0:06:32.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."موثرا"{\c} Dialogue: 0,0:06:32.18,0:06:33.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رائع{\c} Dialogue: 0,0:06:33.95,0:06:36.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.تفعيل شبكة الأحتواء{\i\c} Dialogue: 0,0:06:44.96,0:06:46.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تحذير\Nـ ماذا يجري؟{\c} Dialogue: 0,0:06:49.57,0:06:50.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.تحذير{\i\c} Dialogue: 0,0:06:50.90,0:06:53.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ثمة خطب ما هنا\N.انظمة احتواء الوحش لا تعمل{\c} Dialogue: 0,0:06:53.77,0:06:56.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،اجهزة أنذار المحيطية ستتوقف\N.الشبكة بأكملها ستتضرر{\c} Dialogue: 0,0:06:56.71,0:06:59.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا تعني؟ كيف يمكن أن يكون هذا؟\Nـ (إيما)، أظن ان احدهم يفعل هذا{\c} Dialogue: 0,0:07:04.08,0:07:05.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.فريق الأحتواء، تراجعوا{\i\c} Dialogue: 0,0:07:05.75,0:07:07.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اكرر، تراجعوا\N.انّكم تخيفونها{\c} Dialogue: 0,0:07:33.94,0:07:35.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:07:35.51,0:07:36.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دكتورة (راسل)، آسف\N.لكنكِ تعرفين البروتوكول{\c} Dialogue: 0,0:07:36.48,0:07:38.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يجب ان نقضي عليها\Nـ سأتولى الأمر{\c} Dialogue: 0,0:07:40.85,0:07:41.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي! لا{\c} Dialogue: 0,0:07:41.95,0:07:43.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماديسون)، ابقي هنا)\N.سيجدي نفعًا{\c} Dialogue: 0,0:07:48.42,0:07:49.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ابتعدوا{\i\c} Dialogue: 0,0:07:56.90,0:07:58.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا بأس{\c} Dialogue: 0,0:08:26.07,0:08:27.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تحليل العينة الصوتية الحيوية"{\c} Dialogue: 0,0:08:36.67,0:08:37.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي{\c} Dialogue: 0,0:08:44.21,0:08:46.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي{\c} Dialogue: 0,0:08:46.32,0:08:47.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مادي)، انتظري){\c} Dialogue: 0,0:08:47.88,0:08:49.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مادي){\c} Dialogue: 0,0:08:49.95,0:08:51.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!عودي هنا{\c} Dialogue: 0,0:08:53.36,0:08:54.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مادي)! عودي){\c} Dialogue: 0,0:08:56.26,0:08:57.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي! لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:09:00.66,0:09:01.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي{\c} Dialogue: 0,0:09:12.97,0:09:14.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ايجاد التردد ألفا"{\c} Dialogue: 0,0:09:36.97,0:09:39.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ايتها الوغدة{\c} Dialogue: 0,0:09:39.20,0:09:41.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد نجح{\c} Dialogue: 0,0:10:37.86,0:10:39.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟{\c} Dialogue: 0,0:10:53.44,0:10:56.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما نشاهده هنا يا اعضاء مجلس الشيوخ{\c} Dialogue: 0,0:10:56.38,0:11:01.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هو عودة أنواع خارقة قديمة ومنسية{\c} Dialogue: 0,0:11:01.28,0:11:04.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."غودزيلا"، "موتوس"، "كونغ"{\c} Dialogue: 0,0:11:03.08,0:11:05.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}"جلسة استماع اعضاء مونارك"\N"العاصمة واشنطن"{\c} Dialogue: 0,0:11:04.89,0:11:09.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نظن ان هذه "تايتنس" والوحوش\Nالأخرى المشابه لها{\c} Dialogue: 0,0:11:09.09,0:11:11.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.توفر توازن أساسي لعالمنا{\c} Dialogue: 0,0:11:11.63,0:11:13.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وبينما البعض منها قد يشكل تهديدًا{\c} Dialogue: 0,0:11:13.63,0:11:17.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مونارك" مستعدة تمامًا لتحديد"{\c} Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:22.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ من تلك "تايتنس" قد تهددنا\N.ومن التي قد تحمينا{\c} Dialogue: 0,0:11:22.87,0:11:25.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكرًا لدرس التاريخ الصف\N.(الخامس يا سيّد (كولمان{\c} Dialogue: 0,0:11:25.34,0:11:28.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكننا ما زلنا لم نسمع سبب وجيه واحد{\c} Dialogue: 0,0:11:28.24,0:11:31.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم "مونارك" لا تخضع للسطلة\N.القضائية العسكرية{\c} Dialogue: 0,0:11:31.25,0:11:34.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو لم لا يجب ابادة هذه المخلوقات{\c} Dialogue: 0,0:11:34.28,0:11:39.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كُلفت "مونارك" لإيجاد وتدمير\N.هذه الوحوش المشعة{\c} Dialogue: 0,0:11:39.09,0:11:44.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن أما لا يمكنكم أو لن تخبرونا\N.عن اعدادها أو سبب اختفائها{\c} Dialogue: 0,0:11:44.89,0:11:47.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، ربما حان الوقت\N.للجيش أن يقضي عليها{\c} Dialogue: 0,0:11:47.86,0:11:49.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قتلهم سيكون خطأ{\c} Dialogue: 0,0:11:49.93,0:11:52.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم عادوا بسببنا{\c} Dialogue: 0,0:11:52.10,0:11:56.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اختبارنا الذري كان السبب\N."في ايقاظ "كوجرا{\c} Dialogue: 0,0:11:56.41,0:12:01.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مخلوقات آخرى مثل "موتوس" استيقظت\N.بسبب التعدين والدراسات الزلزالية{\c} Dialogue: 0,0:12:01.64,0:12:04.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هذه ليست وحوش{\c} Dialogue: 0,0:12:04.01,0:12:07.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها حيوانات تنهض للمطالبة\N.بعالم كان لهم فيما مضى{\c} Dialogue: 0,0:12:07.68,0:12:11.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو تقريبًا أنّك تحاول حمايتهم\N.(يا دكتور (سيريزاوا{\c} Dialogue: 0,0:12:11.15,0:12:12.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما لو أنّك معجب بهم{\c} Dialogue: 0,0:12:12.65,0:12:15.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انّي معجب بكل أشكال الحياة{\c} Dialogue: 0,0:12:15.76,0:12:18.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،يا اعضاء مجلس الشيوخ\N،إن كنا نأمل أن نبقى أحياء{\c} Dialogue: 0,0:12:18.89,0:12:22.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان نجد حلاً للتعايش\N."مع "تايتنس{\c} Dialogue: 0,0:12:22.60,0:12:24.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مع "كوجرا{\c} Dialogue: 0,0:12:24.87,0:12:29.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نوع من العلاقات التكافئية\N.إن شئتِ{\c} Dialogue: 0,0:12:29.34,0:12:30.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثل الأسد والفأر{\c} Dialogue: 0,0:12:30.97,0:12:33.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو العقرب والضفدع{\c} Dialogue: 0,0:12:33.58,0:12:36.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لذا، تريدون أن تجعلوا "غودزيلا\Nحيواننا الأليف؟{\c} Dialogue: 0,0:12:36.31,0:12:37.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا{\c} Dialogue: 0,0:12:37.78,0:12:39.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل سنكون حيوانه الأليف{\c} Dialogue: 0,0:12:45.15,0:12:46.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لا، في الواقع{\c} Dialogue: 0,0:12:46.92,0:12:49.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ـ هذا ليس ما يقصده الدكتور (سيريزاوا\N.ـ يجب أن نذهب{\c} Dialogue: 0,0:12:49.69,0:12:51.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لا أحد يعني بأننا سنكون{\c} Dialogue: 0,0:12:51.23,0:12:52.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حيوان أليف "غودزيلا" أو ايّ أحد\Nـ (سام)، يجب ان نذهب{\c} Dialogue: 0,0:12:52.86,0:12:54.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)دكتور (سيريزاوا\N،)دكتورة (غراهام{\c} Dialogue: 0,0:12:54.43,0:12:55.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم تنتهي هذه الجلسة بعد{\c} Dialogue: 0,0:12:55.76,0:13:01.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}د.(سيريزاوا)، آمل أن تفهم عواقب\N.خروجك من هذه الجلسة{\c} Dialogue: 0,0:13:01.80,0:13:04.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أتعرفون امرًا يا أعضاء مجلس الشيوخ\N،بينما كنت أتباحث مع زملائي هنا{\c} Dialogue: 0,0:13:04.61,0:13:07.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعرض عليكم وثائقي\Nوجيز وومتع جدًا{\c} Dialogue: 0,0:13:07.61,0:13:09.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."عن انتاج "تايتن{\c} Dialogue: 0,0:13:09.35,0:13:11.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن أن هذا المقطع حيث\N.الاعضاء التناسلية غير واضحة{\c} Dialogue: 0,0:13:11.15,0:13:14.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن إذا لا تودون، فيمكنكم ترك\N.اقتراحاتكم عند مساعدي{\c} Dialogue: 0,0:13:17.05,0:13:19.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"كولورادو"{\c} Dialogue: 0,0:14:16.21,0:14:18.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.البث انقطع هناك{\c} Dialogue: 0,0:14:18.45,0:14:23.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يتمكنوا الناجين من اعطائنا\N.معلومات أكثر من هذه اللقطات{\c} Dialogue: 0,0:14:23.09,0:14:26.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط (إيما) و(ماديسون) من\N.قاموا بأختطافهما{\c} Dialogue: 0,0:14:27.62,0:14:29.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(آسف، (مارك{\c} Dialogue: 0,0:14:29.19,0:14:31.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان يجب ان اكون بقربها هناك{\c} Dialogue: 0,0:14:33.53,0:14:35.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مَن هم؟\Nـ لم نحدد هويتهم بعد{\c} Dialogue: 0,0:14:37.80,0:14:40.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نظن انهم كانوا يسعون وراء هذا{\c} Dialogue: 0,0:14:43.31,0:14:45.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ليس كذلك\N"ـ أنه "أوركا{\c} Dialogue: 0,0:14:45.91,0:14:47.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لهذا السبب نظن انهم بحاجة لـ (إيما{\c} Dialogue: 0,0:14:47.51,0:14:50.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ظنت إذا تمكنا بطريقة ما من تقليد{\c} Dialogue: 0,0:14:50.05,0:14:52.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السونار الحيوي الذي تستخدموه\N..تايتنس" في التواصل"{\c} Dialogue: 0,0:14:52.08,0:14:54.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعرف ماذا يكون\N.لقد ساعدت في صنع نموذج أولي{\c} Dialogue: 0,0:14:55.52,0:14:56.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:14:56.95,0:14:59.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سام كولمان)\N.رئيس قسم التكنولوجيا{\c} Dialogue: 0,0:14:59.29,0:15:01.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انضممت إلى "مونارك" بعد\N.رحيلك بفترة قصيرة{\c} Dialogue: 0,0:15:01.96,0:15:04.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا معجب كبير بعمل زوجتك وبك{\c} Dialogue: 0,0:15:04.76,0:15:06.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسف لزلة اللسان{\c} Dialogue: 0,0:15:06.43,0:15:08.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيما) وأنا دمرنا النموذج){\c} Dialogue: 0,0:15:08.30,0:15:11.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم قررت (إيما) أعادة بناءه{\c} Dialogue: 0,0:15:11.23,0:15:13.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"بعد حادثة "سان فرانسيسكو\N،"عادت إلى "بوسطن{\c} Dialogue: 0,0:15:13.67,0:15:15.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قضت أعوام في تطوير الجهاز{\c} Dialogue: 0,0:15:15.14,0:15:17.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..ـ ظنت أنه يمكن أن يساعد في\Nـ يساعد في ماذا؟ يلعب دور الرب؟{\c} Dialogue: 0,0:15:17.94,0:15:21.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ لا، يساعد في منع هجمات آخرى\N.ـ "أوركا" هو مشروع تخرج علمي{\c} Dialogue: 0,0:15:21.54,0:15:23.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان يفترض ان يبقي الحيتان\N.بعيدة عن خط الساحل{\c} Dialogue: 0,0:15:23.65,0:15:25.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وليس التحدث مع مخلوقات كهذه{\c} Dialogue: 0,0:15:25.88,0:15:29.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}استمعوا إليّ، سيظنون\N.انه واحد منهم{\c} Dialogue: 0,0:15:29.05,0:15:32.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا استخدمت التردد الخاطئ على أحدهم{\c} Dialogue: 0,0:15:32.02,0:15:35.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستكون مسؤولاً على قتل ألف\N."شخص في "سان فرانسيسكو{\c} Dialogue: 0,0:15:35.83,0:15:38.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولهذا السبب نريد استعادته{\c} Dialogue: 0,0:15:38.26,0:15:41.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيما) كانت تقول دومًا أن لا احد)\N.يعرف جهاز "أوركا" افضل منك{\c} Dialogue: 0,0:15:41.83,0:15:44.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما كان يجب ان يكون موجودًا{\c} Dialogue: 0,0:15:44.03,0:15:47.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(قد يكون كذلك، يا (مارك\N.لكنه بحوزة الأيادي الخاطئة{\c} Dialogue: 0,0:15:47.34,0:15:52.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن أن "أوركا" هو الشيء الوحيد\N.الذي يبقي (إيما) و(ماديسون) أحياء{\c} Dialogue: 0,0:15:52.61,0:15:54.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مارك)، نعرف أنّك تعاني){\c} Dialogue: 0,0:15:54.61,0:15:58.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"لكن إذا وجدنا "أوركا\N.سنجد عائلتك{\c} Dialogue: 0,0:15:59.48,0:16:01.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أعدك{\c} Dialogue: 0,0:16:10.39,0:16:12.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متى آخر مرة تحدثت إلى (إيما)؟{\c} Dialogue: 0,0:16:13.80,0:16:15.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.منذ 3 اعوام{\c} Dialogue: 0,0:16:16.53,0:16:18.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"بعد حادثة "سان فرانسيسكو{\c} Dialogue: 0,0:16:18.00,0:16:20.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."عدنا إلى "بوسطن{\c} Dialogue: 0,0:16:22.10,0:16:24.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حاولنا ان نتعافى من الصدمة{\c} Dialogue: 0,0:16:24.64,0:16:30.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ركزت (إيما) مجهوداتها على حماية\N.العالم بينما أنا بدأت أشرب{\c} Dialogue: 0,0:16:32.51,0:16:37.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنني ان اصف لك كم كرهت\N.نفسي لجعل (مادي) تراني هكذا{\c} Dialogue: 0,0:16:39.79,0:16:41.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تمانعا اذا قاطعناكما؟{\c} Dialogue: 0,0:16:41.26,0:16:44.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه فقط ستود رؤية هذا{\c} Dialogue: 0,0:16:45.89,0:16:51.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جمعت (إيما) الصوتيات الحيوية لمختلف\N."أنواع "تايتن" لخلق أشارة جهاز "اوركا{\c} Dialogue: 0,0:16:51.27,0:16:55.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهناك نوع من تردد أساسي\N.تستجيب له كل المخلوقات{\c} Dialogue: 0,0:16:55.17,0:16:57.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جذبهم، صدّهم{\c} Dialogue: 0,0:16:57.14,0:17:00.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى في بعض الأحيان تهدئتهم{\c} Dialogue: 0,0:17:00.11,0:17:02.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه جهاز مذهل حقًا{\c} Dialogue: 0,0:17:02.11,0:17:04.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المشكلة هي لا نعرف أيّ\N.تايتنس" قامت بجمعهم"{\c} Dialogue: 0,0:17:04.65,0:17:07.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن إذا تمكنا من تحديد\N،هذه الترددات{\c} Dialogue: 0,0:17:07.18,0:17:11.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"سنتمكن من تعقب أثر "اوركا\N.(وإيجاد (إيما) و(ماديسون{\c} Dialogue: 0,0:17:11.92,0:17:13.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:17:13.99,0:17:19.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كم عدد هذه المخلوقات بالخارج؟\N"ـ 17 والعدد مستمر بعد "كوجرا{\c} Dialogue: 0,0:17:19.26,0:17:22.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ 17؟\Nـ أكُتشف معضمهم في سبات عميق{\c} Dialogue: 0,0:17:22.20,0:17:26.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بينما الآخرى قمنا بأحتوائها في\N.مواقع سرّية للغاية حول العالم{\c} Dialogue: 0,0:17:26.07,0:17:29.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."كمبوديا"، "المكسيك"، جزيرة "الجمجمة"{\c} Dialogue: 0,0:17:29.04,0:17:31.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."حتى وجدنا مخلوق في "وايومنغ{\c} Dialogue: 0,0:17:31.47,0:17:32.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم في كل مكان{\c} Dialogue: 0,0:17:32.74,0:17:35.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لمَ لا تقتلوهم؟\Nـ الحكومة تريد ذلك{\c} Dialogue: 0,0:17:35.71,0:17:40.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن (إيما) وأنا نظن أن\N.هناك مخلوقات ودودة{\c} Dialogue: 0,0:17:42.72,0:17:44.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تضحك على نفسك{\c} Dialogue: 0,0:17:46.92,0:17:49.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انظروا إلى هذا\N.لقد وصلنا{\c} Dialogue: 0,0:17:59.87,0:18:01.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"كاسل برافو"{\c} Dialogue: 0,0:18:01.40,0:18:03.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."هذه طائرة "رابتور 1\N.أننا نقترب{\i\c} Dialogue: 0,0:18:06.04,0:18:08.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"كاسل برافو"\N"موقع مونارك 54 - برمودا"{\c} Dialogue: 0,0:18:09.14,0:18:13.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}رابتور 1"، لديك الإذن في الهبوط"\N.في المدرج رقم 4{\i\c} Dialogue: 0,0:18:22.36,0:18:24.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ضبط اجهزة الاستشعار على 3 امتار{\i\c} Dialogue: 0,0:18:24.16,0:18:25.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.البدء في عملية الهبوط{\i\c} Dialogue: 0,0:18:28.60,0:18:31.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا جديد{\c} Dialogue: 0,0:18:31.00,0:18:33.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أجل، اننا نسميه "كاسل برافو{\c} Dialogue: 0,0:18:33.00,0:18:38.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منشأتنا الرئيسية الجديدة التي شيدت\N.لتعقب ودراسة "غودزيلا" في مناطقه{\c} Dialogue: 0,0:18:38.21,0:18:40.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ظننت أنه مفقود{\c} Dialogue: 0,0:18:40.04,0:18:42.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا، فقط إن كنت لا تعرف\N.اين تبحث عنه{\c} Dialogue: 0,0:18:52.62,0:18:55.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما تعرفون، قرابة الساعة 7 صباحًا{\c} Dialogue: 0,0:18:55.96,0:19:00.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعرض موقعنا الاحتواء في غابات\N.يونان" الصينية لعملية مداهمة"{\c} Dialogue: 0,0:19:00.10,0:19:03.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العينة باسم "موثرا" تمكنت\N.من الهروب{\c} Dialogue: 0,0:19:03.53,0:19:07.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التي شرنقت نفسها لاحقًا\N.تحت شلال قريب{\c} Dialogue: 0,0:19:07.90,0:19:11.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بينما دكتورة (إيما راسل) وابنتها\N.ماديسون) تم خطفهما كرهائن){\c} Dialogue: 0,0:19:11.47,0:19:15.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هذا الرجل المسؤول (آلان جوناه{\c} Dialogue: 0,0:19:15.51,0:19:18.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عقيد سابق بالجيش البريطاني\N.تحول إلى إرهابي بيئي{\c} Dialogue: 0,0:19:18.65,0:19:21.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهووس بأستعادة النظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,0:19:21.82,0:19:23.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ولتمويل عملياته{\c} Dialogue: 0,0:19:23.39,0:19:26.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه بدأ بالتجارة في السوق\N.الجديد والخطير{\c} Dialogue: 0,0:19:26.62,0:19:28.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوق احماض "تايتن" نووية{\c} Dialogue: 0,0:19:28.39,0:19:30.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا سيستفاد احدهم\Nمن دودة عملاقة؟{\c} Dialogue: 0,0:19:30.36,0:19:33.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمزح، يا (مارتينيز)؟\Nماذا يمكنك ان تفعل بها؟{\c} Dialogue: 0,0:19:33.43,0:19:35.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في الأدوية، الاسلحة البيولوجية\N..الأغذية{\c} Dialogue: 0,0:19:35.50,0:19:38.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هناك بلد أو شركة في العالم{\c} Dialogue: 0,0:19:38.60,0:19:40.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تريد الحصول على واحد\N.من هذه المخلوقات اللعينة{\c} Dialogue: 0,0:19:40.50,0:19:43.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وللتذكير انها مجرد يرقة{\c} Dialogue: 0,0:19:43.74,0:19:44.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه طفل{\c} Dialogue: 0,0:19:44.97,0:19:48.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بعد وضع الشرانق\N.سيولد مخلوق آخر{\c} Dialogue: 0,0:19:48.41,0:19:51.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..مخلوق أضخم وأبشع{\c} Dialogue: 0,0:19:51.18,0:19:52.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ لسنا متأكدين من هذا، (ريك\Nـ حقًا؟{\c} Dialogue: 0,0:19:52.88,0:19:54.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فقط انتظريه يا (تشين){\c} Dialogue: 0,0:19:54.92,0:19:58.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تشير معلوماتنا بأن (جوناه) يريد\N.الأستحواذ على تلك العينة{\c} Dialogue: 0,0:19:58.79,0:20:00.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حية{\c} Dialogue: 0,0:20:00.36,0:20:02.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مما يعني هو ومرتزقته لن\N.يكونوا بعيدين{\c} Dialogue: 0,0:20:02.53,0:20:05.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..في الساعة 5 سنطلق عملياتنا المشتركة{\c} Dialogue: 0,0:20:05.89,0:20:07.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن أشترك{\c} Dialogue: 0,0:20:07.43,0:20:08.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عفوًا؟{\c} Dialogue: 0,0:20:08.56,0:20:10.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تبدو كأنها مكيدة بالنسبة ليّ{\c} Dialogue: 0,0:20:10.27,0:20:11.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مارك)، لمَ لا ندع العقيد)\N..فوستر) ينهي){\c} Dialogue: 0,0:20:11.80,0:20:14.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.طعم. تموية{\c} Dialogue: 0,0:20:14.34,0:20:16.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيما) و"أوركا" بحوزتهم فعلاً){\c} Dialogue: 0,0:20:16.10,0:20:18.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ لا يريدون هذا المخلوق\N..عندما بحوزتهم مفاتيح{\c} Dialogue: 0,0:20:18.47,0:20:22.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مملكتكم السحرية المرعبة هنا؟{\c} Dialogue: 0,0:20:22.01,0:20:24.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن أنهم يريدونكم أن تسعوا\N.."وراء "موثرا{\c} Dialogue: 0,0:20:24.68,0:20:26.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكي يتمكنوا من السعي وراء\N.الجائزة الكبرى{\c} Dialogue: 0,0:20:26.92,0:20:28.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مخلوق أكبر{\c} Dialogue: 0,0:20:28.75,0:20:30.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.صحيح{\c} Dialogue: 0,0:20:30.45,0:20:34.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مارك)، هذه ليست العينة الأولى)\N.التي استحوذوا عليها{\c} Dialogue: 0,0:20:34.09,0:20:35.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم يعرفون ما يفعلون{\c} Dialogue: 0,0:20:35.32,0:20:36.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها ليست مجرد عينة{\c} Dialogue: 0,0:20:36.76,0:20:39.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديّ زوجة سابقة وابنتها في\N.الخارج في حال إذا نسيت{\c} Dialogue: 0,0:20:39.73,0:20:43.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لا أحد نسى هذا يا (مارك)\N،لكن لتذكّيرك{\c} Dialogue: 0,0:20:43.33,0:20:46.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّك استدعيت هنا لمساعدة تعقب\N..أوركا" وتقدم لنا النصائح"{\c} Dialogue: 0,0:20:46.40,0:20:49.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انصحكم في قتل هذه المخلوقات\N.جميعها{\c} Dialogue: 0,0:20:49.81,0:20:51.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالأخص هذا{\c} Dialogue: 0,0:20:51.44,0:20:54.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريدون أن تحرصوا ألّا تقع هذه\Nالمخلوقات في الأيادي الخاطئة؟{\c} Dialogue: 0,0:20:54.28,0:20:56.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أقتلوهم وسيكون "اوركا" عديمة الفائدة{\c} Dialogue: 0,0:20:56.11,0:20:58.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما كانت (إيما) لتريد هذا{\c} Dialogue: 0,0:20:58.78,0:21:00.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى لو كان على حساب حياتها{\c} Dialogue: 0,0:21:00.22,0:21:05.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا، لن تكون هذه المرّة الأولى لـ (إيما)\Nأن تضحي بحياتها أو بعائلتها، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:21:10.73,0:21:12.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."إنه يكره "تايتنس{\c} Dialogue: 0,0:21:12.76,0:21:15.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا وأنت كذلك لو كنت مكانه{\c} Dialogue: 0,0:21:20.50,0:21:22.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،"موقع 32، معكم "رابتور 5{\i\c} Dialogue: 0,0:21:22.60,0:21:24.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أننا نقترب مع التعزيزات والأمدادات{\i\c} Dialogue: 0,0:21:24.54,0:21:26.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.نطلب الإذن في الهبوط{\i\c} Dialogue: 0,0:21:26.21,0:21:31.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،سيريزاوا) حذر جميع المواقع)\N.لذا، سأرسل رموز الطوارئ الآن{\i\c} Dialogue: 0,0:21:31.05,0:21:33.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."مفهوم، "رابتور 5{\i\c} Dialogue: 0,0:21:33.35,0:21:35.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الرموز سليمة\N.سعداء بعودتكم{\i\c} Dialogue: 0,0:21:37.12,0:21:39.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنتاركتيكا"\N__________\N"موقع مونارك 32"{\c} Dialogue: 0,0:21:42.62,0:21:43.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:21:50.23,0:21:51.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من الجيّد رؤيتكم{\c} Dialogue: 0,0:21:51.60,0:21:53.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تحتاجون مساعدة في التفريغ؟\Nـ لا، نحن بخير{\c} Dialogue: 0,0:21:57.31,0:21:58.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنضعها في الخليج 5{\c} Dialogue: 0,0:21:58.91,0:22:01.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ اتبعوني\N!ـ تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:22:01.48,0:22:03.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اتركهم، هيّا{\c} Dialogue: 0,0:22:11.35,0:22:12.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا خائفة{\c} Dialogue: 0,0:22:12.89,0:22:14.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعرف وأنا ايضًا{\c} Dialogue: 0,0:22:19.06,0:22:20.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:23.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا بنا{\c} Dialogue: 0,0:22:32.91,0:22:34.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انظري للامام{\c} Dialogue: 0,0:22:35.78,0:22:37.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خذي نفس عميق{\c} Dialogue: 0,0:22:37.21,0:22:38.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما تحدثنا عن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:23:19.09,0:23:21.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ياللهول{\c} Dialogue: 0,0:23:21.42,0:23:24.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يكن لها علاقة بهذا{\c} Dialogue: 0,0:23:32.70,0:23:34.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:23:57.29,0:23:58.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيّ ناجين؟{\c} Dialogue: 0,0:23:58.93,0:24:02.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لقد حاولوا إرسال إشارة طارئة\N.لكننا أعترضناها بالوقت المناسب{\c} Dialogue: 0,0:24:02.90,0:24:04.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيكتشفون الأمر{\c} Dialogue: 0,0:24:04.50,0:24:06.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تخلص من كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:24:07.84,0:24:09.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديكِ كل ما تحتاجينه؟{\c} Dialogue: 0,0:24:10.67,0:24:12.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد{\c} Dialogue: 0,0:24:12.04,0:24:13.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسنًا، لنبدأ{\c} Dialogue: 0,0:24:14.38,0:24:15.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أكثر{\c} Dialogue: 0,0:24:25.18,0:24:26.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تحليل أوركا لعينة الصوتيات الحيوية"{\c} Dialogue: 0,0:24:39.63,0:24:43.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لدينا حالة طارئة في العلية{\i\c} Dialogue: 0,0:24:43.51,0:24:44.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.(هيّا، (أندرو\N.(أندرو){\i\c} Dialogue: 0,0:24:44.91,0:24:46.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لقد جئت لتناول خيولك{\i\c} Dialogue: 0,0:24:46.51,0:24:48.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..لا، لا يمكنك تناول خيولي{\i\c} Dialogue: 0,0:24:48.01,0:24:49.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..هذا ليس{\i\c} Dialogue: 0,0:24:49.86,0:24:51.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.توقفوا{\i\c} Dialogue: 0,0:24:51.19,0:24:52.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انظروا{\i\c} Dialogue: 0,0:24:52.39,0:24:54.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!مُتسللة! امسكوا بها{\i\c} Dialogue: 0,0:24:54.43,0:24:56.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}امسكوها{\i} -\N{\i1}!كلا، لا تمسكوا بي{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:24:56.76,0:24:58.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!يا (اندرو)، (ماديسون) امسكوا بها{\i\c} Dialogue: 0,0:24:58.89,0:25:00.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!امسكوا بها{\i} -\N{\i1}.قُبَلّ الدُب{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:25:03.36,0:25:05.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.قُبَلّ الدُب{\i\c} Dialogue: 0,0:25:12.76,0:25:17.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الى كل الموظفين، اذهبوا\Nللمحطة الخلفية، انذار بالخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:25:17.43,0:25:20.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الى كل الموظفين، اذهبوا للمحطة الخلفية{\i\c} Dialogue: 0,0:25:20.13,0:25:22.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انذار بالخطر{\i} -\N.هزة بدرجة 60 على الاقل -{\c} Dialogue: 0,0:25:22.26,0:25:23.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هذا ليس تدريباً{\i\c} Dialogue: 0,0:25:23.79,0:25:25.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الى كل الموظفين، اذهبوا\Nللمحطة الخلفية، انذار بالخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:25:25.72,0:25:27.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انذار بالخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:25:30.16,0:25:31.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يحدث؟{\c} Dialogue: 0,0:25:31.39,0:25:32.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هناك خطبٌ ما{\c} Dialogue: 0,0:25:32.69,0:25:34.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يكن بهذا القرب من قبل ابداً{\c} Dialogue: 0,0:25:34.59,0:25:36.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من هو؟ -\Nماذا تعتقد؟ -{\c} Dialogue: 0,0:25:38.33,0:25:41.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهُ يقضي على طائرات الاستطلاع بدون طيار الخاصة بنا{\c} Dialogue: 0,0:25:41.03,0:25:42.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما مساره؟{\c} Dialogue: 0,0:25:42.19,0:25:45.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأتجاهنا مباشرةً! 1200 متر ويقترب{\c} Dialogue: 0,0:25:45.33,0:25:47.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فريق "جي"، (بارنز)، (مارتينز) و(هندريكس){\c} Dialogue: 0,0:25:47.66,0:25:49.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اريدكم على متن تلك الطائرات الان{\c} Dialogue: 0,0:25:49.06,0:25:51.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سمعتم الرئيسة، هيّا لنتحرك{\c} Dialogue: 0,0:26:01.19,0:26:03.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايها دكتور (ستانتون)، هل لديك مؤشراتهُ الصوتية؟{\c} Dialogue: 0,0:26:03.69,0:26:05.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!موشراتهُ قادمة{\c} Dialogue: 0,0:26:06.79,0:26:08.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً إنهُ يقترب، نحن على بعد 800 متر{\c} Dialogue: 0,0:26:08.99,0:26:10.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحركاته غير مُنظمة{\c} Dialogue: 0,0:26:10.63,0:26:12.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نبضات قلبهُ وتنفسهُ مرتفعة{\c} Dialogue: 0,0:26:12.19,0:26:14.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، إنهُ بالطبع غير مسرور حول شيءٍ ما{\c} Dialogue: 0,0:26:14.66,0:26:16.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يحصلون على كل ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:26:16.16,0:26:18.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"عزت (إيما) المؤشرات الصوتية لـ"غودزيلا{\c} Dialogue: 0,0:26:19.63,0:26:21.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها تسمح لنا يتعقبهِ{\c} Dialogue: 0,0:26:21.59,0:26:23.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},حتى لمعرفة اعضاءهُ الحيّوية{\c} Dialogue: 0,0:26:26.99,0:26:29.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهُ يدور الان ويقترب على بعد 200 متر{\c} Dialogue: 0,0:26:29.39,0:26:30.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ايتها العقيد{\c} Dialogue: 0,0:26:30.83,0:26:32.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الفرق في موقعها، جهزوا الاسلحة{\c} Dialogue: 0,0:26:32.59,0:26:34.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.استعدوا للأشتباك عند إشارتي{\c} Dialogue: 0,0:26:36.29,0:26:37.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا{\c} Dialogue: 0,0:26:38.36,0:26:39.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اوقفوا نيرانكم{\c} Dialogue: 0,0:26:39.69,0:26:41.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نحن لا نعرف إن كان سيُهاجم{\c} Dialogue: 0,0:26:41.29,0:26:43.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيُهاجم إن ابقيتم اسلحتكم موجهه إليّهِ{\c} Dialogue: 0,0:26:43.89,0:26:45.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الان اريدهُ ميتاً اكثر من اي شخص اخر{\c} Dialogue: 0,0:26:45.63,0:26:47.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن ما لم تكن هذهِ المعركة بأنهُ يُمكنك الفوز بها{\c} Dialogue: 0,0:26:47.92,0:26:49.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحق الرب، تراجع{\c} Dialogue: 0,0:26:56.53,0:26:57.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:26:57.96,0:26:59.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يُمكنك ان تكون جدياً{\c} Dialogue: 0,0:26:59.46,0:27:00.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انا جاد{\c} Dialogue: 0,0:27:01.63,0:27:03.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:27:05.36,0:27:06.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:27:06.62,0:27:07.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اقولها مجدداً، اخفضوا اسلحتكم{\c} Dialogue: 0,0:27:07.83,0:27:09.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تشتبكوا{\c} Dialogue: 0,0:27:13.69,0:27:14.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اصغوا{\c} Dialogue: 0,0:27:16.63,0:27:19.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.معدل نبضات قلبه، ينخفض{\c} Dialogue: 0,0:27:26.53,0:27:29.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افتح الدروع{\c} Dialogue: 0,0:27:29.16,0:27:31.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالطبع، دعنّا ندعوه لتناول الجعّة{\c} Dialogue: 0,0:27:31.09,0:27:33.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل فقدت صوابك؟{\c} Dialogue: 0,0:27:33.73,0:27:35.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دعهُ يعلم بأننا لسنا تهديداً{\c} Dialogue: 0,0:27:36.76,0:27:38.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افتح الدروع{\c} Dialogue: 0,0:27:44.06,0:27:45.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:28:19.59,0:28:21.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما خطب الاضواء؟{\c} Dialogue: 0,0:28:21.89,0:28:24.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من اجل التخويف{\c} Dialogue: 0,0:28:24.96,0:28:27.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثلما تفعل الغوريلا عندما تضرب على صدرها{\c} Dialogue: 0,0:28:27.59,0:28:29.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يعتبرنا{\c} Dialogue: 0,0:28:29.63,0:28:31.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مُرعبون للغاية{\c} Dialogue: 0,0:28:32.83,0:28:35.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا اعتقد إن ذلك من اجلنا{\c} Dialogue: 0,0:28:43.66,0:28:45.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعل يا صاح؟{\c} Dialogue: 0,0:29:13.19,0:29:14.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، كان ذلك مشوقاً{\c} Dialogue: 0,0:29:15.96,0:29:16.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ربّاه{\c} Dialogue: 0,0:29:26.73,0:29:28.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هلاّ يُمكننا غلق الدروع الان؟{\c} Dialogue: 0,0:29:30.03,0:29:32.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارني طريقهُ الاقليمي{\c} Dialogue: 0,0:29:32.62,0:29:34.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ لماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:29:34.16,0:29:36.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنني اريد الذهاب في رحلة بالقارب، أرني فحسب{\c} Dialogue: 0,0:29:36.06,0:29:38.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً{\c} Dialogue: 0,0:29:38.22,0:29:40.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هلاّ تخبرنا عمّا تبحث عنهُ؟{\c} Dialogue: 0,0:29:40.26,0:29:42.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عندما يرحل الحيوان عن منطقة صيدهُ{\c} Dialogue: 0,0:29:42.19,0:29:44.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عادة يكون السبب بوجود تهديد بواسطة شيئاً ما{\c} Dialogue: 0,0:29:44.23,0:29:45.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اشبه بالمسار المخطط{\c} Dialogue: 0,0:29:45.69,0:29:47.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.علينا ملاحقتهُ{\c} Dialogue: 0,0:29:47.19,0:29:49.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهُ يبحث عن شيء ما هناك{\c} Dialogue: 0,0:29:50.23,0:29:51.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"قد يكون "اوركا{\c} Dialogue: 0,0:29:54.22,0:29:56.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتور (ستانتون)، ما هو مسارك؟{\c} Dialogue: 0,0:29:56.96,0:30:00.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميع المسارات قادتهُ الى نفس المكان{\c} Dialogue: 0,0:30:01.76,0:30:03.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.القارة القطبية الجنوبية{\c} Dialogue: 0,0:30:03.03,0:30:04.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيد إذن{\c} Dialogue: 0,0:30:04.39,0:30:07.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...اعني لنذهب، لنجدهُ{\c} Dialogue: 0,0:30:08.46,0:30:11.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تمهلوا، ماذا يوجد في القارة القطبية الجنوبية؟{\c} Dialogue: 0,0:30:11.43,0:30:12.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)بارنز){\c} Dialogue: 0,0:30:12.52,0:30:14.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اتصل بـ"أرغو{\c} Dialogue: 0,0:30:14.72,0:30:15.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل سيدتي{\c} Dialogue: 0,0:30:19.02,0:30:22.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنتاركتيكا"\N__________\N"موقع مونارك 32"{\c} Dialogue: 0,0:30:25.02,0:30:27.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"يو أس أس ارغو"\N_____________\N"سفينة مونارك القيادية"{\c} Dialogue: 0,0:30:27.19,0:30:29.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}العينة في الموقع{\i\c} Dialogue: 0,0:30:29.26,0:30:31.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابقيت بالكامل مخفية{\c} Dialogue: 0,0:30:31.16,0:30:33.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وبما أنه اكتشاف أكثر حداثة{\c} Dialogue: 0,0:30:33.46,0:30:35.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بياناتنا محدودة{\c} Dialogue: 0,0:30:35.73,0:30:38.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولكن يبدو إنهُ مُفترس آخر{\c} Dialogue: 0,0:30:38.46,0:30:41.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اطلقت عليهِ (إيما)، الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:30:41.03,0:30:43.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"قد يكون منافسا لـ"غودزيلا{\c} Dialogue: 0,0:30:43.39,0:30:46.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تُقاتل من أجل الهيمنة على\Nفصيلة الوحوش "تايتنس" الأخرى{\c} Dialogue: 0,0:30:46.22,0:30:47.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتورة (تشين)؟{\c} Dialogue: 0,0:30:47.69,0:30:51.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بحثت خلال الالاف السنوات\N.عن الاساطير والخرافات{\c} Dialogue: 0,0:30:51.79,0:30:54.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن يبدو إن الناس كانوا مرتعبين{\c} Dialogue: 0,0:30:54.39,0:30:55.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى من الكتابة بشأن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:30:55.96,0:30:58.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما لو كان من المفترض أن يكون منسياً{\c} Dialogue: 0,0:30:58.56,0:31:01.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معذرةً، اكره ان اقاطع الحفلة\N.لكن لديّ اخبار سيئة{\c} Dialogue: 0,0:31:01.03,0:31:02.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بإمكانك ان تقولها فحسب\N.الاخبار دائماً ما تكون سيئة{\c} Dialogue: 0,0:31:02.66,0:31:04.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."اضعنا "غودزيلا{\c} Dialogue: 0,0:31:04.06,0:31:06.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"خرج من تتبعنا بالقرب من "فنزويلاً{\c} Dialogue: 0,0:31:06.09,0:31:07.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خرج؟{\c} Dialogue: 0,0:31:07.19,0:31:09.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخبركم ان الدكتور (بروكس) كان محقاً\N.إنها أرض مجوفة{\c} Dialogue: 0,0:31:09.83,0:31:11.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هكذا يتحرك بسرعة فائقة{\c} Dialogue: 0,0:31:11.73,0:31:14.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يستخدم هذه الأنفاق تحت الماء مثل الثقوب{\c} Dialogue: 0,0:31:14.89,0:31:16.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.للتحرك بحرية{\c} Dialogue: 0,0:31:16.83,0:31:18.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لينتبه الجميع{\c} Dialogue: 0,0:31:18.43,0:31:20.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنصل إلى القاعدة{\c} Dialogue: 0,0:31:30.16,0:31:33.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهم هنا -\N.ابقهم مشغولين -{\c} Dialogue: 0,0:31:33.06,0:31:35.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فريق الدفاع، هيّا بنا{\c} Dialogue: 0,0:31:35.12,0:31:37.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً! استعودا{\c} Dialogue: 0,0:31:58.09,0:31:59.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كان (جوناه) يتطلع{\c} Dialogue: 0,0:31:59.36,0:32:00.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى استخراج العينات الجينية{\c} Dialogue: 0,0:32:00.69,0:32:03.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فسيكون هنا في المختبرات الحيوية{\c} Dialogue: 0,0:32:03.53,0:32:05.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حسناً، دقيقتين{\c} Dialogue: 0,0:32:05.03,0:32:07.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تفقدوا معداتكم، قفوا بجوار الباب{\c} Dialogue: 0,0:32:25.46,0:32:27.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا (آش)، بسرعة{\c} Dialogue: 0,0:32:29.56,0:32:31.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المفجر جاهز -\N.لنذهب -{\c} Dialogue: 0,0:32:31.53,0:32:32.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا (مادري){\c} Dialogue: 0,0:32:32.86,0:32:34.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:32:52.16,0:32:54.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تذكروا، افتحوا عيونكم جيداً لدينا اصدقاء هنا{\c} Dialogue: 0,0:32:57.13,0:32:58.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.التحرك للنفق 2{\i\c} Dialogue: 0,0:32:58.89,0:33:00.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ابقوا متيقظين{\i\c} Dialogue: 0,0:33:00.56,0:33:01.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.عُلِمْ ايها الرئيس{\i\c} Dialogue: 0,0:33:19.96,0:33:21.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!كمين{\i\c} Dialogue: 0,0:33:25.89,0:33:27.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الفريق تحت اطلاق النيران! إنهُ كمين{\c} Dialogue: 0,0:33:27.99,0:33:29.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!نحن نستقبل خسار فادحة{\i\c} Dialogue: 0,0:33:30.42,0:33:31.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:33:33.93,0:33:35.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!اوقفوا اطلاق النار{\i\c} Dialogue: 0,0:33:35.23,0:33:36.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!لدينا اصدقاء{\i\c} Dialogue: 0,0:33:36.29,0:33:37.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!كلا{\i\c} Dialogue: 0,0:33:38.33,0:33:39.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مارك)؟{\c} Dialogue: 0,0:33:41.36,0:33:43.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذهب لهناك وساعد (بارنز)، انا سأطاردهم{\c} Dialogue: 0,0:33:43.36,0:33:44.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عُلِمْ{\c} Dialogue: 0,0:33:57.69,0:34:01.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا رفاق، انا احصل على مؤشرات تخطيط نبضات القلب{\c} Dialogue: 0,0:34:06.43,0:34:08.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(إيما)؟{\c} Dialogue: 0,0:34:08.36,0:34:09.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مادي){\c} Dialogue: 0,0:34:09.89,0:34:11.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رقم 1"، لنذهب"{\c} Dialogue: 0,0:34:17.86,0:34:19.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا (بارنز)، هذهِ (فوستر){\c} Dialogue: 0,0:34:19.53,0:34:23.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الهدف امام انظاري، اكرر\N.الهدف امام انظاري{\c} Dialogue: 0,0:34:29.06,0:34:30.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!دعهم يذهبون{\c} Dialogue: 0,0:34:32.79,0:34:34.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(آش) -\N.ابي -{\c} Dialogue: 0,0:34:36.63,0:34:39.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مارك) -\N.(إيما)، (ماديسون)، لنذهب -{\c} Dialogue: 0,0:34:39.43,0:34:40.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابي{\c} Dialogue: 0,0:34:40.63,0:34:41.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:34:41.99,0:34:43.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيما)، (مادي)، هيّا -\Nابي؟ -{\c} Dialogue: 0,0:34:43.16,0:34:44.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون)، سيري إليّ{\c} Dialogue: 0,0:34:44.79,0:34:47.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيري إليّ الان، هيّا عزيزتي{\c} Dialogue: 0,0:34:47.42,0:34:49.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا (بارنز)، لديّ رهينتين وهدف واحد سقط{\c} Dialogue: 0,0:34:49.36,0:34:51.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الان! هيّا (مادي) -\N{\i1}.ليست لديّ طلقة{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:34:51.49,0:34:52.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اكرر، ليست لديّ طلقة{\i\c} Dialogue: 0,0:34:52.89,0:34:54.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيما) ماذا تفعلين؟ لنذهب تحركي{\c} Dialogue: 0,0:34:54.59,0:34:56.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابي -\N.(مادي) -{\c} Dialogue: 0,0:34:57.29,0:34:58.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابي{\c} Dialogue: 0,0:35:01.29,0:35:02.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون){\c} Dialogue: 0,0:35:28.73,0:35:30.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:35:38.63,0:35:39.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسفة{\c} Dialogue: 0,0:35:42.53,0:35:44.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اهرب{\c} Dialogue: 0,0:35:58.79,0:35:59.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مادي){\c} Dialogue: 0,0:36:01.43,0:36:02.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ابي{\c} Dialogue: 0,0:36:05.02,0:36:06.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:36:22.32,0:36:24.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(فوستر) -\N.ابتعد عن الطريق -{\c} Dialogue: 0,0:36:25.79,0:36:27.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنذهب -\N.تمسكوا! تحركوا -{\c} Dialogue: 0,0:36:27.23,0:36:28.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(هندريكس)، على المنعطف{\c} Dialogue: 0,0:36:28.89,0:36:30.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.امسكتكِ ايتها العقيد -\N.امسكوا ساقيّها -{\c} Dialogue: 0,0:36:32.46,0:36:33.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.علينا الذهاب{\c} Dialogue: 0,0:36:39.29,0:36:40.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:36:47.96,0:36:50.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مارتينز)، (فوستر) لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:36:50.26,0:36:51.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحركوا! هيّا{\c} Dialogue: 0,0:36:54.39,0:36:56.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا لنذهب! ادخلوا{\c} Dialogue: 0,0:36:58.29,0:37:00.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا توجد قائمة تحقق هذهِ المرة{\c} Dialogue: 0,0:37:01.38,0:37:02.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تم التحقق تماماً{\c} Dialogue: 0,0:37:02.82,0:37:04.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا يفعل ابي هنا؟ -\N.لا اعلم يا عزيزتي -{\c} Dialogue: 0,0:37:04.52,0:37:06.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:37:08.72,0:37:10.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يُمكننا تركهُ{\c} Dialogue: 0,0:37:10.28,0:37:11.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي تنتظريهِ؟{\c} Dialogue: 0,0:37:11.52,0:37:13.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.افيقيهِ{\c} Dialogue: 0,0:37:27.38,0:37:28.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لنذهب! تحركوا{\c} Dialogue: 0,0:38:54.18,0:38:56.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لابد إنكم تمزحون{\c} Dialogue: 0,0:39:08.75,0:39:10.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:39:10.82,0:39:13.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اذهبوا الى الطائرة{\c} Dialogue: 0,0:39:14.58,0:39:15.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اذهبوا{\c} Dialogue: 0,0:39:26.25,0:39:27.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اطلق النار{\c} Dialogue: 0,0:39:37.38,0:39:40.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنقلع اضطرارياً بالقوة القصوى{\c} Dialogue: 0,0:39:40.45,0:39:41.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رقم 2" لازال يسخن"{\c} Dialogue: 0,0:39:55.35,0:39:56.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:40:20.68,0:40:22.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"هنا "رابتر 1" الى "ارغو{\c} Dialogue: 0,0:40:22.45,0:40:24.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اطلب استخراج فوري طارئ{\c} Dialogue: 0,0:40:24.51,0:40:26.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اكرر، استخراج طارئ{\c} Dialogue: 0,0:40:26.38,0:40:27.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا (غريفن)، اخرجنا من هنا{\c} Dialogue: 0,0:40:30.28,0:40:31.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون){\c} Dialogue: 0,0:40:31.88,0:40:33.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون)، كلا{\c} Dialogue: 0,0:40:42.42,0:40:44.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عليكِ ترك الامر -\N!كلا -{\c} Dialogue: 0,0:40:44.42,0:40:46.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ماديسون) -\N.(مادي)، اتركيهِ -{\c} Dialogue: 0,0:40:46.32,0:40:47.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!كلا{\c} Dialogue: 0,0:41:19.15,0:41:21.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا "ارغو" هنا "رابتر 1" لقد تم ضربنا{\c} Dialogue: 0,0:41:21.38,0:41:22.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل الانظمة معطلة{\c} Dialogue: 0,0:41:25.35,0:41:26.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!احترسوا{\c} Dialogue: 0,0:42:47.11,0:42:48.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!على الجميع التمسك{\c} Dialogue: 0,0:43:09.41,0:43:10.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مارك){\c} Dialogue: 0,0:43:13.98,0:43:16.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!على الجميع الاخلاء، لنذهب{\c} Dialogue: 0,0:43:16.55,0:43:17.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اذهبوا{\c} Dialogue: 0,0:43:17.88,0:43:19.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مارك) -\N.انا عالق -{\c} Dialogue: 0,0:43:37.55,0:43:38.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت بخير؟{\c} Dialogue: 0,0:43:38.75,0:43:40.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!حللت الامر! اذهبي{\c} Dialogue: 0,0:45:31.38,0:45:32.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي شيء على الاقمار الصناعية؟{\c} Dialogue: 0,0:45:32.85,0:45:34.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."الاقمار الصناعية توضح ان "غودزيلا" فوق "الارجنتين{\c} Dialogue: 0,0:45:34.75,0:45:38.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."فقدنا الوحش "زيرو" في عاصفة استوائية فوق "البرازيل{\c} Dialogue: 0,0:45:38.02,0:45:40.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قمنا بمسح ضوئي لنصف القارة الجنوبية بالكامل{\c} Dialogue: 0,0:45:40.18,0:45:41.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى الان لا شيء{\c} Dialogue: 0,0:45:41.42,0:45:42.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذاً قم بمسخ ضوئي للقارة الشمالية{\c} Dialogue: 0,0:45:42.65,0:45:43.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل{\c} Dialogue: 0,0:45:43.88,0:45:45.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعلم ما رأيتهُ يا (سام){\c} Dialogue: 0,0:45:45.48,0:45:47.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وانا اخبرك بأنها هي من ضغطت على الزر{\c} Dialogue: 0,0:45:47.71,0:45:49.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مع كل الاحترام ايتها الكولونيل، ما رأيتهِ كان خطئاً{\c} Dialogue: 0,0:45:49.55,0:45:51.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً؟ هي لا تفعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:45:51.21,0:45:53.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربّاه، لقد جندت إلى حد كبير\Nالجميع من في هذه الغرفة{\c} Dialogue: 0,0:45:53.62,0:45:55.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما (جوناه) اجبرها، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:45:55.75,0:45:57.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما استخدم (ماديسون) كتأثير{\c} Dialogue: 0,0:45:57.68,0:45:59.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، لابد إنهُ كان شخصاً اخر{\c} Dialogue: 0,0:45:59.28,0:46:00.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيما){\c} Dialogue: 0,0:46:02.91,0:46:04.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كانت (إيما){\c} Dialogue: 0,0:46:05.45,0:46:08.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما رأتهُ (فوستر) كان صحيحاً{\c} Dialogue: 0,0:46:08.01,0:46:09.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كانت هي، لم يُجبرها احد على فعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:46:09.88,0:46:11.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت متأكد؟{\c} Dialogue: 0,0:46:12.81,0:46:14.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اولاً، اطلقت سراح "موثرا{\c} Dialogue: 0,0:46:14.98,0:46:16.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"والان الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:46:16.68,0:46:19.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي احد يشعر بنمطٍ هنا؟{\c} Dialogue: 0,0:46:19.85,0:46:21.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، ليس نمط جيد{\c} Dialogue: 0,0:46:21.55,0:46:23.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يبدو الأمر كما لو أنها تحاول بدأ صحوة جماعية{\c} Dialogue: 0,0:46:23.65,0:46:25.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنًا ، إنه أمر سيء للغاية حيث لم يحاول أحد{\c} Dialogue: 0,0:46:25.98,0:46:27.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن يحذركِ من أن هذا سيحدث{\c} Dialogue: 0,0:46:27.65,0:46:29.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تمهلوا يا رفاق{\c} Dialogue: 0,0:46:29.11,0:46:31.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا تريد تحريرهم بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:46:31.32,0:46:32.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولماذا تجتمع مع (جوناه){\c} Dialogue: 0,0:46:32.95,0:46:34.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من بين كل الناس لفعل ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:46:34.95,0:46:36.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنسألها{\c} Dialogue: 0,0:46:36.05,0:46:37.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عندما نجدها{\c} Dialogue: 0,0:46:39.08,0:46:42.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لذا، لنستمر بالبحث{\c} Dialogue: 0,0:46:56.78,0:46:58.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يبدو أن "غودزيلا" يتبع{\i\c} Dialogue: 0,0:46:58.61,0:47:00.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نفس مسار (إيما){\c} Dialogue: 0,0:47:00.21,0:47:02.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يتجه شمالا فوق أمريكا الجنوبية وصولاً إلى هنا{\c} Dialogue: 0,0:47:02.98,0:47:05.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الموقع 56 في جزيرة "دي مارا، المكسيك{\c} Dialogue: 0,0:47:05.72,0:47:07.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنهبط هناك خلال 10 دقائق{\c} Dialogue: 0,0:47:07.88,0:47:09.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا بشأن الناس؟{\c} Dialogue: 0,0:47:09.25,0:47:10.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معذرةً؟{\c} Dialogue: 0,0:47:10.78,0:47:13.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الناس في تلك القرية{\c} Dialogue: 0,0:47:13.38,0:47:16.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذين لا يُدركون بأنهم سيكونوا\N.الطبق المميز للوحش{\c} Dialogue: 0,0:47:16.38,0:47:18.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد أرسلنا الفريق "جي" لبدء الإخلاء{\c} Dialogue: 0,0:47:18.28,0:47:19.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،دكتور (سيريزاوا){\c} Dialogue: 0,0:47:19.58,0:47:21.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا مكالمة على قناة الطوارئ{\c} Dialogue: 0,0:47:21.15,0:47:22.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"من جزيرة "دي مارا{\c} Dialogue: 0,0:47:22.25,0:47:23.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجيبي{\c} Dialogue: 0,0:47:31.85,0:47:33.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.يُفترض ان ابدأ اولاً{\i\c} Dialogue: 0,0:47:33.31,0:47:35.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اين (ماديسون)؟{\c} Dialogue: 0,0:47:35.25,0:47:37.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.إنها هنا معي{\i} -\N{\i1}ابي، هل انت بخير؟{\i} -{\c} Dialogue: 0,0:47:37.55,0:47:39.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون)، انتِ بخير يا حبيبتي؟{\c} Dialogue: 0,0:47:39.88,0:47:40.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}...ابي{\i\c} Dialogue: 0,0:47:42.22,0:47:44.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انا اسفة{\i\c} Dialogue: 0,0:47:44.35,0:47:45.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ليس عليكِ ان تكوني{\c} Dialogue: 0,0:47:45.55,0:47:46.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لا بأس{\i\c} Dialogue: 0,0:47:46.91,0:47:48.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اسفة يا ابي{\i\c} Dialogue: 0,0:47:48.18,0:47:49.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها بخير يا (مارك)، ثق بي{\c} Dialogue: 0,0:47:49.78,0:47:51.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الثقة من الصعب{\i\c} Dialogue: 0,0:47:51.28,0:47:52.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الحصول عليها، دكتورة (راسل){\i\c} Dialogue: 0,0:47:52.61,0:47:54.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالتحديد بعدما قمتِ بضغطهِ{\c} Dialogue: 0,0:47:54.21,0:47:55.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اعلم{\i\c} Dialogue: 0,0:47:55.68,0:48:00.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأستطيع أن أتخيل فقط ما تفكرون فيه جميعًا{\c} Dialogue: 0,0:48:00.18,0:48:03.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ولكن إن كانت هناك أي طريقة\Nأخرى للقيام بذلك، اود فعلها{\i\c} Dialogue: 0,0:48:03.98,0:48:05.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}القيام بماذا يا (إيما)؟{\c} Dialogue: 0,0:48:06.48,0:48:08.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.انا انقذ العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:48:08.11,0:48:10.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن بأطلاق سراح هؤلاء؟ هذا لا يبدو منطقياً{\c} Dialogue: 0,0:48:10.78,0:48:14.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.مستحيل كما يبدو ، إنهُ كذلك{\i\c} Dialogue: 0,0:48:14.21,0:48:16.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.إصغ إليّ يا (مارك){\i\c} Dialogue: 0,0:48:16.18,0:48:17.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بعدما فقدنا (اندرو){\i\c} Dialogue: 0,0:48:17.88,0:48:20.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أقسمت أن وفاته لن تذهب سُدى{\i\c} Dialogue: 0,0:48:20.81,0:48:23.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أن أجد إجابة{\i\c} Dialogue: 0,0:48:23.18,0:48:25.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"حل لسبب نهوض فصائل "تايتنس{\i\c} Dialogue: 0,0:48:25.55,0:48:27.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،لكن كلما بحثتُ اعمق{\i\c} Dialogue: 0,0:48:27.08,0:48:31.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أدركت أنهم كانوا هنا لسبب ما{\i\c} Dialogue: 0,0:48:31.35,0:48:32.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وعلى الرغم من كل السنوات{\i\c} Dialogue: 0,0:48:32.78,0:48:36.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،التي قضيناها في محاولة إيقافهم{\i\c} Dialogue: 0,0:48:36.15,0:48:38.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لم نتجرأ مطلقًا على مواجهة الحقيقة{\i\c} Dialogue: 0,0:48:38.51,0:48:40.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي حقيقة؟{\c} Dialogue: 0,0:48:40.35,0:48:43.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان البشر النوع السائد منذ آلاف السنين{\c} Dialogue: 0,0:48:43.61,0:48:45.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وانظر ماذا حدث{\c} Dialogue: 0,0:48:45.21,0:48:47.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إكتظاظ سكاني{\c} Dialogue: 0,0:48:47.48,0:48:50.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}تلوث، حرب{\i\c} Dialogue: 0,0:48:50.71,0:48:55.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الانقراض الجماعي الذي كنا نخشاه قد بدأ بالفعل{\i\c} Dialogue: 0,0:48:55.21,0:48:58.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ونحن السبب{\i\c} Dialogue: 0,0:48:58.35,0:49:01.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.نحن العدوى{\i\c} Dialogue: 0,0:49:01.05,0:49:03.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،ولكن مثل كل الكائنات الحية{\i\c} Dialogue: 0,0:49:03.11,0:49:06.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أطلقت الأرض حمى لمحاربة هذه العدوى{\i\c} Dialogue: 0,0:49:06.52,0:49:10.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.حُكامها الأصليين والشرعيين{\i\c} Dialogue: 0,0:49:10.55,0:49:12.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"تايتنس"{\i\c} Dialogue: 0,0:49:12.21,0:49:15.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هم جزء من نظام الدفاع الطبيعي للأرض{\i\c} Dialogue: 0,0:49:15.38,0:49:19.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.طريقة لحماية الكوكب ، للحفاظ على توازنه{\i\c} Dialogue: 0,0:49:19.65,0:49:23.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لكن إذا سُمحت للحكومات باحتوائها، قامت بتدميرها{\i\c} Dialogue: 0,0:49:23.78,0:49:25.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.او يستخدمونها في الحرب{\i\c} Dialogue: 0,0:49:25.78,0:49:28.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.العدوى البشرية سوف تستمر فقط في الانتشار{\i\c} Dialogue: 0,0:49:28.91,0:49:34.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،وخلال حياتنا، سوف يهلك كوكبنا{\i\c} Dialogue: 0,0:49:34.98,0:49:36.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وكذلك نحن سنهلك{\i\c} Dialogue: 0,0:49:36.68,0:49:39.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما لم نستعيد التوازن{\c} Dialogue: 0,0:49:39.68,0:49:42.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وما الذي سيتبقى، إذا قمت بذلك؟{\i\c} Dialogue: 0,0:49:42.21,0:49:45.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}عالَمْ ميّت، مُتَفحّم، تغلب عليه الوحوش؟{\i\c} Dialogue: 0,0:49:45.95,0:49:47.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،كلا دكتور (ستانتون){\c} Dialogue: 0,0:49:47.31,0:49:48.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.العكس تماما{\i\c} Dialogue: 0,0:49:48.98,0:49:51.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،تماما كيف ان حرائق الغابات تغذي التربة{\i\c} Dialogue: 0,0:49:51.88,0:49:54.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،أو كيف يخلق البركان أرضاً جديدة{\i\c} Dialogue: 0,0:49:54.48,0:49:57.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لقد رأينا علامات على أن هذه\Nالمخلوقات ستفعل الشيء نفسه{\i\c} Dialogue: 0,0:49:57.21,0:50:01.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"سان فرانسيسكو" ،"لاس فيغاس" ، أينما ذهب "التايتنس"{\i\c} Dialogue: 0,0:50:01.05,0:50:04.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الحياة تتبعهم، ناجمة عن اشعاعهم{\i\c} Dialogue: 0,0:50:04.75,0:50:06.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}إنهم الشيء الوحيد الذي يمكنه عكس{\i\c} Dialogue: 0,0:50:06.91,0:50:08.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.الدمار الذي بدأناه{\i\c} Dialogue: 0,0:50:08.78,0:50:12.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.إنهم الضمان الوحيد إن الحياة ستستمر{\i\c} Dialogue: 0,0:50:12.91,0:50:16.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ولكن لكي يحدث ذلك ، يجب أن نطلق سراحهم{\i\c} Dialogue: 0,0:50:16.15,0:50:17.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انتي تقتلين العالم{\c} Dialogue: 0,0:50:17.91,0:50:19.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.كلا{\i\c} Dialogue: 0,0:50:19.15,0:50:21.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،بقدر صعوبة هذا{\i\c} Dialogue: 0,0:50:21.25,0:50:24.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أعدكم أن الإنسانية لن تنقرض{\i\c} Dialogue: 0,0:50:24.15,0:50:28.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.باستخدام "اوركا"، سوف نعود إلى النظام الطبيعي{\i\c} Dialogue: 0,0:50:28.75,0:50:31.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}نظام منسي حيث تعايشنا{\i\c} Dialogue: 0,0:50:31.28,0:50:33.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"بتوازن مع "تايتنس{\i\c} Dialogue: 0,0:50:33.05,0:50:34.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اول الآلهة{\i\c} Dialogue: 0,0:50:34.98,0:50:37.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا مسارٌ خطِر{\c} Dialogue: 0,0:50:37.61,0:50:40.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انتي تتدخلين بقوى تفوق فهمنا{\c} Dialogue: 0,0:50:40.85,0:50:42.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تقامرين بحياة البلايين{\c} Dialogue: 0,0:50:42.88,0:50:45.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وبماذا انت تقامر يا (سيريزاوا)؟{\i\c} Dialogue: 0,0:50:45.21,0:50:46.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مونارك" مُدمَرة"{\i\c} Dialogue: 0,0:50:46.91,0:50:48.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}إنها على وشك أن تغلقها حكومة{\i\c} Dialogue: 0,0:50:48.88,0:50:51.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هدفها الوحيد هو القضاء على المخلوقات{\i\c} Dialogue: 0,0:50:51.31,0:50:54.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وإذا حدث ذلك ، فما هي فرصنا؟{\i\c} Dialogue: 0,0:50:54.35,0:50:56.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انتي فقدتي صوابكِ اللعين{\c} Dialogue: 0,0:50:56.11,0:50:57.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.أولًا، عرضتِ حياة ابنتنا للخطر{\i\c} Dialogue: 0,0:50:57.98,0:50:59.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}!والان تقررين مصير العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:50:59.71,0:51:02.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا كثير يا (إيما) -\N،لن أكون أكثر عقلانية -{\c} Dialogue: 0,0:51:02.21,0:51:04.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.و(ماديسون) لن تكون اقوى{\i\c} Dialogue: 0,0:51:04.42,0:51:07.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بعد أن فقدنا (أندرو)، قمت بتدريبها على النجاة{\i\c} Dialogue: 0,0:51:07.38,0:51:10.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.والان على الأقل، ستتاح لها فرصة القتال{\i\c} Dialogue: 0,0:51:10.62,0:51:12.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فرصة قتال؟ لماذا لا تستمعين لنفسك؟{\c} Dialogue: 0,0:51:12.78,0:51:14.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ليس الامر كلهُ رياضياً يا (إيما){\i\c} Dialogue: 0,0:51:14.95,0:51:16.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بعض الاشياء لا يُمكنكِ السيطرة عليها{\i\c} Dialogue: 0,0:51:16.78,0:51:19.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وهناك بعض الأشياء التي لا يمكنك الهروب منها{\i\c} Dialogue: 0,0:51:20.85,0:51:23.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا لن يعيدهُ لنا{\c} Dialogue: 0,0:51:37.65,0:51:40.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.يمكنني فقط أن أحثكم جميعًا بالذهاب للجوء{\i\c} Dialogue: 0,0:51:41.51,0:51:43.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،على مدى السنوات الـ60 الماضية{\i\c} Dialogue: 0,0:51:43.11,0:51:45.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وقد أعدت "مونارك" الملاجئ في جميع أنحاء العالم{\i\c} Dialogue: 0,0:51:45.78,0:51:48.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لإنقاذ وإعادة بدأ الحضارة{\i\c} Dialogue: 0,0:51:48.41,0:51:50.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اقترح عليكم ان تجدوهم{\i\c} Dialogue: 0,0:51:58.00,0:51:59.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تلك الساقطة{\c} Dialogue: 0,0:51:59.33,0:52:01.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم من الوقت حتى يهبط هذا الشيء؟{\c} Dialogue: 0,0:52:01.83,0:52:03.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ثلاثة دقائق{\c} Dialogue: 0,0:52:03.17,0:52:04.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما عليك اعادة التفكير بذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:52:04.74,0:52:06.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:52:06.10,0:52:08.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شيء ليس صحيحاً، تفقدي هذا{\c} Dialogue: 0,0:52:08.00,0:52:10.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"(إيما) ليس في جزيرة "دي مارا{\c} Dialogue: 0,0:52:10.30,0:52:12.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعني، الاشارة ضعيفة جداً لتكون محلية{\c} Dialogue: 0,0:52:12.97,0:52:14.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها تجعلها وكأنها تبدو امام اقمارنا الصناعية{\c} Dialogue: 0,0:52:14.73,0:52:17.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لابد أنهم يختبئوا في أحد ملاجئنا القديمة{\c} Dialogue: 0,0:52:17.13,0:52:18.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بإمكانها ان تكون بأي مكان{\c} Dialogue: 0,0:52:18.93,0:52:22.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:52:22.47,0:52:26.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربّاه! لقد أغلقت نظام الاحتواء{\c} Dialogue: 0,0:52:26.67,0:52:28.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم امامنا من الوقت؟{\c} Dialogue: 0,0:52:29.30,0:52:30.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم تجاوز نظام الاحتواء{\c} Dialogue: 0,0:52:30.77,0:52:32.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مستعدون لبث "اوركا{\c} Dialogue: 0,0:52:34.81,0:52:36.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتورة؟{\c} Dialogue: 0,0:52:49.79,0:52:51.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أمي ، أياك{\c} Dialogue: 0,0:52:51.39,0:52:54.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسف ، هل طفلة اخبرتك للتوا ما يجب القيام به؟{\c} Dialogue: 0,0:52:54.49,0:52:56.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما كان ابي محقاً ، ربما هذه ليست الطريقة{\c} Dialogue: 0,0:52:56.23,0:52:57.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)بكل الطرق دكتورة (راسل{\c} Dialogue: 0,0:52:57.93,0:52:59.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنضع بعين الاعتبار كامل خطتنا{\c} Dialogue: 0,0:52:59.50,0:53:01.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خصوصاً بعد اخبار اصدقائك حول الامر{\c} Dialogue: 0,0:53:01.20,0:53:03.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماديسون) ، ناقشنا هذا){\c} Dialogue: 0,0:53:03.04,0:53:04.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، قلتِ ستساعدين الناس{\c} Dialogue: 0,0:53:04.50,0:53:05.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأنكِ ستدعينهم يجدون مأوى{\c} Dialogue: 0,0:53:05.94,0:53:09.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ليس لدينا وقت لمناقشة هذا{\c} Dialogue: 0,0:53:09.28,0:53:11.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اعتقدتِ حقاً ان هذا سيكون سهلاً؟{\c} Dialogue: 0,0:53:11.21,0:53:12.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غير مؤلم؟\N.هل ذلك ما اخبرتي اياها{\c} Dialogue: 0,0:53:12.81,0:53:14.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اتركها خارج الموضوع{\c} Dialogue: 0,0:53:14.31,0:53:15.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ؟\Nانتِ من جذبها لهذا الامر{\c} Dialogue: 0,0:53:15.98,0:53:20.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماديسون)، اخبريني)\Nبماذا بالضبط اقنعتك امك؟{\c} Dialogue: 0,0:53:20.02,0:53:21.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مجتمع مثالي؟{\c} Dialogue: 0,0:53:21.52,0:53:23.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.البشر والوحوش يعيشوا سوية{\c} Dialogue: 0,0:53:23.39,0:53:24.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بتناغم سعيد؟{\c} Dialogue: 0,0:53:24.92,0:53:27.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيدي انهم يحاولون حجبنا{\c} Dialogue: 0,0:53:27.23,0:53:28.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إما الآن أو ابداً{\c} Dialogue: 0,0:53:28.63,0:53:33.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيما)، لجأت ألي ، هذه خطتك){\c} Dialogue: 0,0:53:33.30,0:53:35.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلانا يريد انقاذ هذا الكوكب{\c} Dialogue: 0,0:53:35.24,0:53:36.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن ، سيموت كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:53:36.47,0:53:38.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن لم نُنهي الامر{\c} Dialogue: 0,0:53:38.50,0:53:42.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارجوك ، على الاقل دعيهم يصلوا بِر الامان{\c} Dialogue: 0,0:53:44.11,0:53:47.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيدتي ، الوقت ينفذ منا{\c} Dialogue: 0,0:53:48.92,0:53:50.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...امي{\c} Dialogue: 0,0:53:53.32,0:53:55.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(انا اسفة (ماديسون{\c} Dialogue: 0,0:53:55.09,0:53:57.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا الامر اكبر منكِ ومني{\c} Dialogue: 0,0:54:08.12,0:54:11.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"جزيرة دي مارا، المكسيك"\N____________________\N"موقع مونارك 56"{\c} Dialogue: 0,0:54:22.62,0:54:24.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!قل لهم ان يُبطئوا{\c} Dialogue: 0,0:54:24.22,0:54:25.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!قل لهم ان يتراجعوا{\c} Dialogue: 0,0:54:33.76,0:54:36.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تحرك ، ابتعد عن طريقي{\c} Dialogue: 0,0:55:40.26,0:55:42.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديك اسم جذاب لهذا الوحش؟{\c} Dialogue: 0,0:55:42.36,0:55:44.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الاساطير المحلية تُسميه{\c} Dialogue: 0,0:55:44.06,0:55:46.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رودان"، شيطان النار"{\c} Dialogue: 0,0:55:46.77,0:55:49.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا مريح{\c} Dialogue: 0,0:55:49.00,0:55:50.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا رفاق؟{\c} Dialogue: 0,0:55:50.37,0:55:52.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتتذكرون تلك العاصفة الاستوائية{\c} Dialogue: 0,0:55:52.14,0:55:53.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيث فقدنا الوحش "زيرو"؟{\c} Dialogue: 0,0:55:53.41,0:55:56.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..انها تُغير اتجاهها و{\c} Dialogue: 0,0:55:56.24,0:55:57.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.احزر الى اين متجهة الان{\c} Dialogue: 0,0:55:57.75,0:55:59.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا غير ممكن{\c} Dialogue: 0,0:55:59.78,0:56:01.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا عاصفة تتحرك بتلك السرعة{\c} Dialogue: 0,0:56:01.61,0:56:04.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ما لم تكن عاصفة{\c} Dialogue: 0,0:56:06.42,0:56:08.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا الهي\N.نحتاح وقت{\c} Dialogue: 0,0:56:08.02,0:56:09.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنهاء الاخلاء{\c} Dialogue: 0,0:56:09.29,0:56:10.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً ، من الافضل ان تُسرع{\c} Dialogue: 0,0:56:10.46,0:56:11.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأنها تنغلق بسرعة{\c} Dialogue: 0,0:56:11.66,0:56:13.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيريزاوا) انها ليست مصادفة){\c} Dialogue: 0,0:56:13.86,0:56:15.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأن الوحش "زيرو" متجه الى هناك{\c} Dialogue: 0,0:56:15.86,0:56:17.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه يستجيب لصرخات الطائر الكبير{\c} Dialogue: 0,0:56:17.60,0:56:19.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}....هذا يعني انه قادم لأجل الطعام او القتال او{\c} Dialogue: 0,0:56:19.70,0:56:22.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الى شيء حميمي اكثر{\c} Dialogue: 0,0:56:22.10,0:56:24.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تقترح؟{\c} Dialogue: 0,0:56:25.61,0:56:27.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،الى كل المقاتلات{\i\c} Dialogue: 0,0:56:27.11,0:56:28.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.اطلقوا الصواريخ{\i\c} Dialogue: 0,0:56:51.80,0:56:53.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتقد اننا لفتنا انتباهه{\c} Dialogue: 0,0:56:53.43,0:56:55.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليربط الجميع الاحزمة{\c} Dialogue: 0,0:56:55.13,0:56:57.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل المقاتلات ، احذوا حذوي{\c} Dialogue: 0,0:57:32.31,0:57:33.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:57:35.17,0:57:36.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارجوك ، تمهل{\c} Dialogue: 0,0:57:36.48,0:57:38.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سيكون الامر على ما يرام{\c} Dialogue: 0,0:57:38.25,0:57:39.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تشبث يا فتى{\c} Dialogue: 0,0:57:56.23,0:57:57.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"من "ارغو\N.الى السرب الذهبي{\c} Dialogue: 0,0:57:57.73,0:58:00.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنستدرج هذا الديك الرومي بعيداً عن اليابسة{\c} Dialogue: 0,0:58:00.07,0:58:01.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مباشرة الى الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,0:58:01.20,0:58:02.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.!الوقت المقدر للوصول دقيقتان{\c} Dialogue: 0,0:58:02.47,0:58:04.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."السرب الذهبي ، اشتباك من الخلف"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:04.30,0:58:05.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."عُلِم ، أبدأ العد"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:23.99,0:58:26.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بوغي"، اتجاه الساعة التاسعة"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:33.40,0:58:35.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."داستر 223"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:35.17,0:58:37.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"اخرج من هناك ، انه في اثرك ، اخرج من هناك"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:45.65,0:58:47.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"!كوبرا رابتور خارج الفريق"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:47.28,0:58:49.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الوقت المقدر للوصول الى الوحش "زيرو" ستون ثانية{\c} Dialogue: 0,0:58:51.98,0:58:53.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}"رابتور 37"{\i\c} Dialogue: 0,0:58:53.22,0:58:55.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.بوغي"، قادم خلفك"{\i\c} Dialogue: 0,0:59:06.53,0:59:07.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."انا افقد السيطرة"{\i\c} Dialogue: 0,0:59:07.67,0:59:08.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."انا افقد السيطرة"{\i\c} Dialogue: 0,0:59:14.37,0:59:16.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فقدنا السرب الذهبي{\c} Dialogue: 0,0:59:16.28,0:59:18.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!وقت الوصول المقدر الى الوحش "زيرو" ثلاثون ثانية{\c} Dialogue: 0,0:59:36.16,0:59:37.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!عشر ثوانٍ{\c} Dialogue: 0,0:59:58.62,1:00:01.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أغطس ، أغطس{\c} Dialogue: 0,1:00:25.41,1:00:27.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!بحق المسيح ، انهما يقتلان بعضهما البعض{\c} Dialogue: 0,1:00:27.18,1:00:28.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1} ."النجدة النجدة ، من "رابتور 1 ارغو{\i\c} Dialogue: 0,1:00:28.42,1:00:30.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1} أرغو"، هل تتلقاني؟"{\i\c} Dialogue: 0,1:00:30.15,1:00:31.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}عُلِم "رابتور 1"، ما هي حالتك؟{\i\c} Dialogue: 0,1:00:31.82,1:00:33.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.قُضي علينا ، هذا ما في الامر{\i\c} Dialogue: 0,1:00:33.55,1:00:34.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."ولدينا اطفال على متن الطائرة{\i\c} Dialogue: 0,1:00:34.96,1:00:36.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.سنحتاج الى استرداد جوي فوري{\i\c} Dialogue: 0,1:00:36.69,1:00:38.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حافظوا على موقعهم\N.وجهزوا الطائرة{\c} Dialogue: 0,1:00:38.09,1:00:39.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لهبوط طارئ{\c} Dialogue: 0,1:00:39.73,1:00:40.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابواب الطائرة لا تستجيب{\c} Dialogue: 0,1:00:40.96,1:00:43.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التحكم اليدوي؟\N.انها عالقة{\c} Dialogue: 0,1:00:44.93,1:00:46.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً\N.أي طريق يؤدي الى الحظيرة؟{\c} Dialogue: 0,1:00:46.23,1:00:47.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.استطيع ان أريك{\c} Dialogue: 0,1:00:47.37,1:00:49.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اي احد اخر؟{\c} Dialogue: 0,1:00:49.00,1:00:51.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعرف الطريق\N.انا....هيا{\c} Dialogue: 0,1:00:51.57,1:00:53.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.امل ان يكون لدينا مفتاح كبير{\c} Dialogue: 0,1:01:02.35,1:01:04.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما المشكلة؟{\c} Dialogue: 0,1:01:04.22,1:01:05.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انظمة الهيدروكلوريك عالقة{\c} Dialogue: 0,1:01:05.62,1:01:07.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّي أحاول تحويل الطاقة{\c} Dialogue: 0,1:01:07.39,1:01:08.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يبدو الامر جيداً{\c} Dialogue: 0,1:01:17.16,1:01:19.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(انه الادميرال (ستينز{\c} Dialogue: 0,1:01:20.33,1:01:22.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ادميرال{\c} Dialogue: 0,1:01:22.00,1:01:23.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."(الدكتور (سيريزاوا)، العقيد (فوستر"{\c} Dialogue: 0,1:01:23.84,1:01:25.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اريدك انتِ وقواتك ان تفضي الاشتباك"{\c} Dialogue: 0,1:01:25.61,1:01:27.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."والأنسحاب الى منطقة آمنة"{\c} Dialogue: 0,1:01:27.37,1:01:29.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أدميرال ، لا أفهم{\c} Dialogue: 0,1:01:29.51,1:01:33.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."كنا نطوِر نموذج سلاح جديد"{\c} Dialogue: 0,1:01:33.35,1:01:35.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مدمِر أوكسجين "{\c} Dialogue: 0,1:01:35.05,1:01:38.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مصمم لأبادة كل أشكال الحياة"{\c} Dialogue: 0,1:01:38.25,1:01:39.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ضمن نطاق ميلين"{\c} Dialogue: 0,1:01:39.79,1:01:41.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}." لو حالفنا الحظ ، فسيقتل هذه الوحوش"{\c} Dialogue: 0,1:01:41.75,1:01:44.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"وهذا الكابوس سينتهي أخيراً"{\c} Dialogue: 0,1:01:44.12,1:01:45.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أدميرال ، علينا ان نحافظ على ايماننا في "غودزيلا{\c} Dialogue: 0,1:01:45.92,1:01:48.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أسف ايها الدكتور ، فقد حظيت بفرصتك{\c} Dialogue: 0,1:01:48.60,1:01:49.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الصاروخ بالفعل في طريقه{\c} Dialogue: 0,1:01:49.96,1:01:52.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ليرحمنا الرب جميعاً"{\c} Dialogue: 0,1:01:55.73,1:01:57.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه لا يكذب{\c} Dialogue: 0,1:01:57.54,1:01:59.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه قادم بسرعة فائقة{\c} Dialogue: 0,1:01:59.34,1:02:01.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ارغو" عليك ان تفتح هذه الابواب فوراً"{\c} Dialogue: 0,1:02:01.71,1:02:03.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جهز طاقم الحريق والسقوط{\c} Dialogue: 0,1:02:09.88,1:02:11.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعتقد انك فاعل بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,1:02:15.09,1:02:17.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!احترسوا{\c} Dialogue: 0,1:02:21.90,1:02:22.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تشبثوا{\c} Dialogue: 0,1:02:24.93,1:02:26.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا (غريف)، هيا{\c} Dialogue: 0,1:02:26.97,1:02:30.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أرتطمي بها، أرتطمي بها{\c} Dialogue: 0,1:02:46.19,1:02:48.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(هذا ما اتحدث عنه (غريف{\c} Dialogue: 0,1:02:48.02,1:02:50.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل الجميع بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:02:51.29,1:02:53.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذهبوا خلفها{\c} Dialogue: 0,1:02:53.06,1:02:54.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنتجه جميعنا من هذا الطريق\N.من هنا، من هنا{\c} Dialogue: 0,1:02:54.73,1:02:56.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!شكراً على التوصيلة{\c} Dialogue: 0,1:02:58.56,1:02:59.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا، هيا{\c} Dialogue: 0,1:03:02.20,1:03:03.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!رباه{\c} Dialogue: 0,1:03:28.73,1:03:29.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نحن خارجون من هنا{\c} Dialogue: 0,1:03:29.96,1:03:31.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.القوات العسكرية اطلقت الصاروخ{\c} Dialogue: 0,1:03:31.56,1:03:32.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيقتل كلاهما{\c} Dialogue: 0,1:03:32.77,1:03:34.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، تلك ليست الفكرة الأسوء{\c} Dialogue: 0,1:03:42.41,1:03:43.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عشرة{\c} Dialogue: 0,1:03:43.98,1:03:45.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تسعة{\c} Dialogue: 0,1:03:46.41,1:03:47.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ثمانية{\c} Dialogue: 0,1:03:47.98,1:03:49.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سبعة{\c} Dialogue: 0,1:04:00.63,1:04:04.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..ثلاثة، اثنان..{\c} Dialogue: 0,1:04:48.38,1:04:50.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحق المسيح{\c} Dialogue: 0,1:04:50.24,1:04:53.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتور (ستانتون)، ايمكنك تحديد موقع "غودزيلا"؟{\c} Dialogue: 0,1:04:55.52,1:04:58.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، لدي شيء{\c} Dialogue: 0,1:05:00.05,1:05:05.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مؤشراته الحيوية تضمحل\N.مستويات الاشعاع تنخفض{\c} Dialogue: 0,1:05:06.83,1:05:09.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيا ، ايها الوحش ، قاوم{\c} Dialogue: 0,1:05:19.37,1:05:20.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد مات{\c} Dialogue: 0,1:05:24.14,1:05:27.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(يبدو ان أمنيتك تحققت (مارك{\c} Dialogue: 0,1:06:13.46,1:06:17.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك 55 "\N_______________\N"سيـدونا ، أريزونا"{\c} Dialogue: 0,1:06:27.46,1:06:31.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك ، 67 "\N_________________\N" مـيونـخ ، ألمـانيـا "{\c} Dialogue: 0,1:06:44.16,1:06:46.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك ، 91 "\N_________________\N" اليابان "{\c} Dialogue: 0,1:06:47.46,1:06:49.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" مـوقع مـونارك 75 "\N________________\N" جبل البركـل ، السـودان "{\c} Dialogue: 0,1:06:51.46,1:06:54.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ظننت اننا سنطلقهم تدريجياً{\c} Dialogue: 0,1:06:54.50,1:06:56.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.واحد تلو الاخر{\c} Dialogue: 0,1:06:57.87,1:07:00.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لست من افعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:07:06.01,1:07:08.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يحيا الملك{\c} Dialogue: 0,1:07:19.59,1:07:21.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انتِ وحش{\c} Dialogue: 0,1:07:32.17,1:07:34.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}"موقع شرنقة موثرا"\N_______________\N"يونان، الغبابات المطيرة بالصين"{\c} Dialogue: 0,1:07:33.27,1:07:35.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كاسل برافو"، معك"{\c} Dialogue: 0,1:07:35.01,1:07:37.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."معك فريق "ميسورا"، هل تتلقاني؟ حول{\c} Dialogue: 0,1:07:37.01,1:07:38.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كاسل برافو"، معك فريق الاحتواء"{\c} Dialogue: 0,1:07:38.54,1:07:39.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أي شيء؟{\c} Dialogue: 0,1:07:39.61,1:07:40.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(دكتور (بروكس{\c} Dialogue: 0,1:07:40.98,1:07:42.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."فقدن الاتصال مع "أرغو{\c} Dialogue: 0,1:07:42.55,1:07:44.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كاسل برافو" ومواقع الاحتواء الاخرى"{\c} Dialogue: 0,1:07:44.55,1:07:47.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."انغور وات، جزيرة الجمجمة ، ستون ماونتن"{\c} Dialogue: 0,1:07:47.85,1:07:50.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل وحوش "التايتنس" تهرب{\c} Dialogue: 0,1:07:50.52,1:07:53.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"..اكرر قد يكون هذا الاتصـ"{\c} Dialogue: 0,1:07:54.69,1:07:56.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهلاً، مهلاً، مهلاً{\c} Dialogue: 0,1:07:56.43,1:07:58.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه....انه هو{\c} Dialogue: 0,1:07:58.00,1:07:59.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه هو من يفعل ذلك{\c} Dialogue: 0,1:07:59.83,1:08:03.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم يستجيبون لنداءه{\c} Dialogue: 0,1:08:04.30,1:08:06.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رباه ، اين دكتورة (لينغ)؟{\c} Dialogue: 0,1:08:07.77,1:08:09.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها في الخارج{\c} Dialogue: 0,1:08:10.78,1:08:14.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."دكتورة (لينغ) ، فقدنا الاتصال بـ "مونارك{\c} Dialogue: 0,1:08:16.45,1:08:18.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتورة (لينغ)؟{\c} Dialogue: 0,1:09:28.62,1:09:30.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ (ماديسون) ، انتظري\N.ـ ابتعدي عني{\c} Dialogue: 0,1:09:30.62,1:09:32.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أسمعي، اعرف ان الامور لم تُسِر{\c} Dialogue: 0,1:09:32.32,1:09:34.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تماماً وفق الخطة ، لكن بوسعي اصلاح الامر{\c} Dialogue: 0,1:09:34.79,1:09:36.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفق الخطة؟{\c} Dialogue: 0,1:09:36.13,1:09:37.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قلت انكِ ستكوني حذرة{\c} Dialogue: 0,1:09:37.50,1:09:38.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، بأنكِ ستطلقينهم واحد تلو الاخر{\c} Dialogue: 0,1:09:38.86,1:09:40.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من شأن ذلك ان يعيد التوازن{\c} Dialogue: 0,1:09:40.10,1:09:41.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانوا سيستولون على الحكم{\c} Dialogue: 0,1:09:41.57,1:09:43.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ويقتلون كل "التايتنس\N.ولم يكن لدي خيار{\c} Dialogue: 0,1:09:43.10,1:09:44.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هُـراء{\c} Dialogue: 0,1:09:48.24,1:09:51.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(قلت انكِ كنت تفعلي هذا لأجل (أندرو{\c} Dialogue: 0,1:09:56.05,1:09:59.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل حقاً تعتقدي انه كان ليريد هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:10:06.33,1:10:07.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالضبط{\c} Dialogue: 0,1:10:12.33,1:10:13.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:10:16.44,1:10:17.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:10:30.35,1:10:31.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل حالفك الحظ؟{\c} Dialogue: 0,1:10:32.75,1:10:34.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا{\c} Dialogue: 0,1:10:34.65,1:10:38.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أياً ما استخدمته (ايما) لأنشاء اشارة "اوركا{\c} Dialogue: 0,1:10:38.22,1:10:39.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فلم اسمع بها من قبل{\c} Dialogue: 0,1:10:39.82,1:10:40.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف احوالك؟{\c} Dialogue: 0,1:10:42.79,1:10:44.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف ذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:10:44.10,1:10:46.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الخرافة بوصلتنا"{\c} Dialogue: 0,1:10:46.63,1:10:48.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها عبارة اعتادت امي ان تقولها{\c} Dialogue: 0,1:10:48.73,1:10:51.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آمنت بقصصنا حول الوحوش والتنانين{\c} Dialogue: 0,1:10:51.44,1:10:54.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."قد تساعدنا بأيجاد "التايتنس{\c} Dialogue: 0,1:10:54.54,1:10:56.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأستعادة اتصالنا بالطبيعة{\c} Dialogue: 0,1:10:56.41,1:10:57.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، أمك؟{\c} Dialogue: 0,1:10:57.91,1:10:59.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتِ من الجيل الثاني الحاكم؟{\c} Dialogue: 0,1:10:59.51,1:11:01.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الثالث{\c} Dialogue: 0,1:11:01.15,1:11:03.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنه يسري في العائلة{\c} Dialogue: 0,1:11:03.42,1:11:05.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا رائع{\c} Dialogue: 0,1:11:05.18,1:11:06.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا افترض ان عائلتك لديها اية نصائح{\c} Dialogue: 0,1:11:06.49,1:11:07.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حول ذبح التنانين ، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:11:07.85,1:11:10.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ذبح التنانين مفهوم غربي{\c} Dialogue: 0,1:11:10.59,1:11:12.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في الشرق، انه مقدس{\c} Dialogue: 0,1:11:12.59,1:11:16.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مخلوقات مقدسة ، جلبت الحكمة ، القوة{\c} Dialogue: 0,1:11:17.53,1:11:19.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حتى التوبة{\c} Dialogue: 0,1:11:21.93,1:11:23.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، مدمر الاوكسجين هذا{\c} Dialogue: 0,1:11:23.20,1:11:24.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ لم يتأثر به الوحش "زيرو"؟{\c} Dialogue: 0,1:11:24.50,1:11:25.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،اعني انني لستُ عالماً{\c} Dialogue: 0,1:11:25.81,1:11:27.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني اعتقد ان للأمر علاقة{\c} Dialogue: 0,1:11:27.34,1:11:28.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بأعادة نمو رأسه{\c} Dialogue: 0,1:11:28.67,1:11:30.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، لم أرَ امراً مماثلاً من قبل{\c} Dialogue: 0,1:11:30.44,1:11:32.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه ينتهك كل شيء يتعلق بالنظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,1:11:32.95,1:11:35.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أن لم يكن جزءاً من النظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,1:11:35.85,1:11:37.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تعنين؟{\c} Dialogue: 0,1:11:37.15,1:11:40.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت قادرة على جمع هذه{\c} Dialogue: 0,1:11:40.79,1:11:43.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، يبدو مألوف بشكل غامض{\c} Dialogue: 0,1:11:43.69,1:11:45.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها تحكي قصة تنين هائل{\c} Dialogue: 0,1:11:45.76,1:11:47.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الذي سقط من النجوم{\c} Dialogue: 0,1:11:47.36,1:11:51.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هايدرا " عاصفتها ابتلعت الرجال والالهة على حد سواء "{\c} Dialogue: 0,1:11:51.90,1:11:53.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا ، أتقصدين كائن فضائي؟{\c} Dialogue: 0,1:11:53.40,1:11:56.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل ، انه ليس جزءاً من النظام الطبيعي{\c} Dialogue: 0,1:11:56.00,1:11:57.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وليس من المفترض ان يكون هناك{\c} Dialogue: 0,1:11:57.87,1:11:59.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ملك مزيف{\c} Dialogue: 0,1:11:59.47,1:12:01.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فصيلة غازية{\c} Dialogue: 0,1:12:01.17,1:12:03.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا قد يُفسر كيفية خلق هذه العواصف الهائلة{\c} Dialogue: 0,1:12:03.74,1:12:06.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،التأثير الذي لديه على "التايتنس" الاخرين{\c} Dialogue: 0,1:12:06.45,1:12:08.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه تقريباً يعيد تشكيل الكوكب{\c} Dialogue: 0,1:12:08.21,1:12:09.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على ميوله الخاص{\c} Dialogue: 0,1:12:09.58,1:12:11.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه الاساطير ، ماذا بماذا دعته؟{\c} Dialogue: 0,1:12:11.22,1:12:14.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(كيدورا)\N" الـواحد المـتعدد "{\c} Dialogue: 0,1:12:15.19,1:12:16.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كـي ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:12:16.25,1:12:17.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."قالت "كونورا{\c} Dialogue: 0,1:12:17.46,1:12:18.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟\N."كيدورا"{\c} Dialogue: 0,1:12:18.92,1:12:21.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."دكتور (سيريزاوا)، نحن نقترب من "كاسل برافو{\c} Dialogue: 0,1:12:21.66,1:12:24.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هناك شيء يجب ان تراه{\c} Dialogue: 0,1:12:28.63,1:12:32.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انا اعتقد انكِ لم تتوقعي هؤلاؤ الرفاق{\c} Dialogue: 0,1:12:32.41,1:12:36.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."موسكو"، "لندن"، العاصمة "واشنطن"{\c} Dialogue: 0,1:12:36.78,1:12:38.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلها تتعرض لهجوم{\c} Dialogue: 0,1:12:38.54,1:12:40.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..في كل قارة ، وحوش "التايتنس" تُسبب{\c} Dialogue: 0,1:12:40.78,1:12:43.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.زلازل ، حرائق غابات ، أمواج مدية{\c} Dialogue: 0,1:12:43.75,1:12:47.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وكوارث ليس لدينا اسماء لها بعد{\c} Dialogue: 0,1:12:47.32,1:12:49.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الان مثلما قبل ، كنا نحاول استدراج{\c} Dialogue: 0,1:12:49.86,1:12:51.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المخلوقات مواد نووية{\c} Dialogue: 0,1:12:51.52,1:12:54.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنهم لا يبتلعوا الطعم هذه المرة{\c} Dialogue: 0,1:12:54.19,1:12:56.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سلوكهم اصبح عشوائي{\c} Dialogue: 0,1:12:56.93,1:12:58.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.غير منظم{\c} Dialogue: 0,1:12:58.40,1:13:00.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ومع انتشار قواتنا بشكل ضئيل{\c} Dialogue: 0,1:13:00.87,1:13:03.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وهذه المخلوقات تجوب العالم دون رادع{\c} Dialogue: 0,1:13:03.97,1:13:06.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فالخيارات تنفذ منا{\c} Dialogue: 0,1:13:06.17,1:13:07.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والوقت{\c} Dialogue: 0,1:13:07.57,1:13:10.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من فضلك ، هل لديك شيء لتضيفيه؟{\c} Dialogue: 0,1:13:10.11,1:13:12.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، انت مخطئ{\c} Dialogue: 0,1:13:12.24,1:13:15.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سلوكهم ليس عشوائي وغير منظم{\c} Dialogue: 0,1:13:15.88,1:13:16.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لو سمحت لي سيدي{\c} Dialogue: 0,1:13:16.98,1:13:19.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، كما يبدو هذه رائعاً{\c} Dialogue: 0,1:13:19.49,1:13:21.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انهم يتحركون كقطيع\N.يصطادون{\c} Dialogue: 0,1:13:21.72,1:13:25.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل القطعان ، من الذئاب الى الحيتان القاتلة{\c} Dialogue: 0,1:13:25.46,1:13:28.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."انهم يستجيبون مباشرة الى "ألفا{\c} Dialogue: 0,1:13:28.06,1:13:29.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وهذا "كيدورا" هو "الفا" الجديد{\c} Dialogue: 0,1:13:29.73,1:13:32.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وكل المخلوقات الاخرى تُنفذ أوامره{\c} Dialogue: 0,1:13:32.26,1:13:34.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انه امتداد له{\c} Dialogue: 0,1:13:34.70,1:13:38.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نوقفه ، نوقفهم جميعهم{\c} Dialogue: 0,1:13:38.24,1:13:39.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، هل هناك مخلوق اخر{\c} Dialogue: 0,1:13:39.57,1:13:40.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قد يملك فرصة ضده؟{\c} Dialogue: 0,1:13:40.97,1:13:42.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا{\c} Dialogue: 0,1:13:42.71,1:13:46.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منافسة "كديورا" و"غودزيلا" قديمة وفريدة{\c} Dialogue: 0,1:13:46.55,1:13:48.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.صحيح ، لذا القتل افضل فرصة لنا{\c} Dialogue: 0,1:13:48.51,1:13:50.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهزيمة هذا المخلوق؟{\c} Dialogue: 0,1:13:50.32,1:13:53.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جوناه)، انتَ لا تعي الامر ، هذا قد يغير كل شيء){\c} Dialogue: 0,1:13:53.29,1:13:54.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."مع موت "غودزيلا{\c} Dialogue: 0,1:13:54.72,1:13:55.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الوحش "زيرو" لا يستغل التايتانز{\c} Dialogue: 0,1:13:55.89,1:13:57.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأستعادة الكوكب{\c} Dialogue: 0,1:13:57.69,1:14:00.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل يستغلهم لتدميره{\c} Dialogue: 0,1:14:00.43,1:14:02.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ليس تعايش ، هذا انقراض{\c} Dialogue: 0,1:14:02.73,1:14:05.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمعي ، بينما كنت تجلسين بأرتياح{\c} Dialogue: 0,1:14:05.06,1:14:06.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في مختبر ما{\c} Dialogue: 0,1:14:06.33,1:14:08.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنا نقاتل لعقود{\c} Dialogue: 0,1:14:08.33,1:14:10.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في حرب قذرة تلو الاخرى{\c} Dialogue: 0,1:14:10.84,1:14:12.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رأيت الطبيعة البشرية بنفسي{\c} Dialogue: 0,1:14:12.87,1:14:13.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأنا هنا لأقول لكِ{\c} Dialogue: 0,1:14:13.94,1:14:15.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ذلك الامر لا يتحسن{\c} Dialogue: 0,1:14:15.07,1:14:16.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل يزداد سوءاً{\c} Dialogue: 0,1:14:16.41,1:14:18.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لذا ، انا اسف ان الوحش "زيرو{\c} Dialogue: 0,1:14:18.81,1:14:21.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يكن كما نتوقع{\c} Dialogue: 0,1:14:21.75,1:14:27.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكننا فتحنا صندوق باندورا ، ولا يوجد اغلاق الان{\c} Dialogue: 0,1:14:29.39,1:14:30.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما هناك{\c} Dialogue: 0,1:14:30.76,1:14:32.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تكوني غبية{\c} Dialogue: 0,1:14:32.49,1:14:35.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تقومي بالبث مرة اخرى\N.وستكشفي مكاننا كلنا{\c} Dialogue: 0,1:14:35.69,1:14:38.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه المخلوقات تتواصل مثل الحيتان ،أفهمت؟{\c} Dialogue: 0,1:14:38.06,1:14:40.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنهم سماع السونار على بعد أميال{\c} Dialogue: 0,1:14:40.60,1:14:42.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذاً ، لنرسل فريق{\c} Dialogue: 0,1:14:42.87,1:14:45.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."لنقوم ببث "اوركا" من "فينواي{\c} Dialogue: 0,1:14:45.00,1:14:46.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها على بعد بضعة اميال من هنا{\c} Dialogue: 0,1:14:46.71,1:14:49.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنني استخدام الملعب لتضخيم الاشارة{\c} Dialogue: 0,1:14:49.51,1:14:51.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التي من شأنها ان توقف الهجوم{\c} Dialogue: 0,1:14:51.21,1:14:54.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المدينة بالفعل يتم اخلائها ، لذا سنكون بأمان{\c} Dialogue: 0,1:14:54.08,1:14:55.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:14:55.68,1:14:57.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وثم سنعرف من يكون{\c} Dialogue: 0,1:14:57.25,1:14:59.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الوحش "زيرو" ونحاول ايقافه{\c} Dialogue: 0,1:14:59.32,1:15:00.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قبل ان يجدنا "مونارك"؟{\c} Dialogue: 0,1:15:00.62,1:15:02.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انا واثق انا اصدقائك{\c} Dialogue: 0,1:15:02.12,1:15:03.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيسعدون برؤيتك مرة اخرى{\c} Dialogue: 0,1:15:03.52,1:15:05.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكننا الجلوس هنا ببساطة{\c} Dialogue: 0,1:15:05.32,1:15:08.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ، ليس العالم الذي أردناه{\c} Dialogue: 0,1:15:08.16,1:15:12.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتذكر انكِ قلت لي\N.بأن العالم دوماً يعود اليهم{\c} Dialogue: 0,1:15:12.66,1:15:15.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، ربما حان الوقت لنعيده اليهم{\c} Dialogue: 0,1:15:18.80,1:15:20.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(مارك){\c} Dialogue: 0,1:15:20.71,1:15:23.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مارك)، انتظر)\Nما الذي تفعله؟{\c} Dialogue: 0,1:15:23.11,1:15:25.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يمكنني الجلوس ببساطة هناك\N.على فعل أمر ما{\c} Dialogue: 0,1:15:25.95,1:15:27.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مثل ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:15:27.28,1:15:29.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ مثل الذهاب و أيجاد ابنتي\Nـ كيف؟{\c} Dialogue: 0,1:15:29.21,1:15:30.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى أين ستذهب؟{\c} Dialogue: 0,1:15:32.38,1:15:34.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(انها الشيء الوحيد الذي تبقى لي (سام{\c} Dialogue: 0,1:15:37.09,1:15:38.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم أكن حاضراً لأجلها{\c} Dialogue: 0,1:15:38.46,1:15:40.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن ادع ذلك يحصل مرة أخرى{\c} Dialogue: 0,1:15:42.79,1:15:43.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالتوفيق{\c} Dialogue: 0,1:16:55.97,1:16:57.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جميل{\c} Dialogue: 0,1:16:58.67,1:16:59.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."موذرا"{\c} Dialogue: 0,1:16:59.81,1:17:03.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ملكة الوحوش{\c} Dialogue: 0,1:17:03.48,1:17:05.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تُسجل هذا (ستانتون)؟{\c} Dialogue: 0,1:17:07.68,1:17:10.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا أسجل كل شيء الان{\c} Dialogue: 0,1:17:10.95,1:17:12.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل شيء{\c} Dialogue: 0,1:17:13.95,1:17:16.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها مثل أغنية{\c} Dialogue: 0,1:17:16.45,1:17:18.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اراهن ان هناك شيء واحد{\c} Dialogue: 0,1:17:18.19,1:17:19.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يستطيع فهم هذا{\c} Dialogue: 0,1:17:21.29,1:17:22.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:17:26.60,1:17:28.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اجل، سأتولى الامر{\c} Dialogue: 0,1:17:28.73,1:17:31.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التقط أشارة\N.سأحضرها{\c} Dialogue: 0,1:17:36.44,1:17:38.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا يزال حياً{\c} Dialogue: 0,1:17:40.71,1:17:44.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...اذاً ، هي و"غودزيلا" مثل{\c} Dialogue: 0,1:17:44.58,1:17:45.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تربطهم مثل العلاقة؟{\c} Dialogue: 0,1:17:45.95,1:17:47.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ذلك يبدو أمر ملخبط ، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:17:47.89,1:17:50.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.العلاقات التكافلية بين جنسين مختلفين{\c} Dialogue: 0,1:17:50.62,1:17:53.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليست كلها مألوفة{\c} Dialogue: 0,1:17:53.56,1:17:55.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيمكنك تعقبه؟{\c} Dialogue: 0,1:17:55.09,1:17:58.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، الاشارة ضعيفة{\c} Dialogue: 0,1:17:59.66,1:18:01.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هي ربما تستطيع{\c} Dialogue: 0,1:18:05.34,1:18:07.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم رأس نووي لديك؟{\c} Dialogue: 0,1:18:08.17,1:18:10.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذ؟{\c} Dialogue: 0,1:18:10.11,1:18:11.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بوسعنا مساعدته{\c} Dialogue: 0,1:18:17.88,1:18:19.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه الفئة فيها ستة اعاصير فوق العاصمة{\c} Dialogue: 0,1:18:19.92,1:18:21.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حيث الملك "كيدورا" يعشعش{\c} Dialogue: 0,1:18:21.95,1:18:24.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}، بالعمل مع الفروع العسكرية الاربعة{\c} Dialogue: 0,1:18:24.02,1:18:25.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ستكون هذه عملية مشتركة{\c} Dialogue: 0,1:18:25.62,1:18:28.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأستدراجه بعيداً عن اليابسة{\c} Dialogue: 0,1:18:28.03,1:18:30.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكي نستمر بالأخلاء لفترة كافية{\c} Dialogue: 0,1:18:30.70,1:18:33.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لفريق الغوص الخاص بنا لأستكمال المهمة{\c} Dialogue: 0,1:18:36.90,1:18:40.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذاً، هذه الخطة تسمونها ، فرصة ضئيلة صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:18:40.91,1:18:42.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماذا تعتقد سيفعل اولئك الحمقى{\c} Dialogue: 0,1:18:42.64,1:18:44.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الاسفل ، بتلك الرؤوس النووية؟{\c} Dialogue: 0,1:18:44.34,1:18:45.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الم تسمعيه (غريفن)؟{\c} Dialogue: 0,1:18:45.94,1:18:48.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيعيدوا "غودزيلا" من الموت{\c} Dialogue: 0,1:18:55.09,1:18:57.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنكون خارج النطاق هناك بالأسفل{\c} Dialogue: 0,1:18:57.49,1:18:59.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن السرب سيبقى خلفكم{\c} Dialogue: 0,1:18:59.06,1:19:00.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليراقبكم{\c} Dialogue: 0,1:19:00.32,1:19:01.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اقدر ذلك{\c} Dialogue: 0,1:19:01.69,1:19:02.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(حسناً (بومان{\c} Dialogue: 0,1:19:02.99,1:19:04.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنغوص بها{\c} Dialogue: 0,1:19:04.43,1:19:07.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنغوص بها\N.اجعل العمق 150{\c} Dialogue: 0,1:19:07.03,1:19:08.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}حظاً موفقاً{\i\c} Dialogue: 0,1:19:08.30,1:19:09.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫شكراً يا (سام){\c} Dialogue: 0,1:19:09.77,1:19:11.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}سنحتاج اِلَى الحظ حقاً{\i\c} Dialogue: 0,1:19:36.83,1:19:38.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأي توقيت هي؟{\c} Dialogue: 0,1:19:41.27,1:19:43.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقت الحصول على ساعة جديدة{\c} Dialogue: 0,1:19:44.87,1:19:48.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مزحة "أندروا" المفضلة{\c} Dialogue: 0,1:19:48.04,1:19:50.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لم تخرج تلك الساعة من جيبك مطلقاً{\c} Dialogue: 0,1:19:50.08,1:19:52.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدون أن يسألك نفس هذا السؤال{\c} Dialogue: 0,1:19:55.65,1:19:58.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت أخبرتني قبل خمس سنوات مضت{\c} Dialogue: 0,1:19:58.85,1:20:02.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأنني سأحاول إنقاذ الكائن الذي أخذ إبني{\c} Dialogue: 0,1:20:03.02,1:20:04.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبأنها ستكون الطريقة الوحيدة{\c} Dialogue: 0,1:20:04.29,1:20:05.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لإنقاذ ما تبقى من عائلتي{\c} Dialogue: 0,1:20:05.59,1:20:07.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في بعض الأوقات{\c} Dialogue: 0,1:20:07.83,1:20:10.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الطريقة الوحيدة لشفاء الجروح هي بعقد السلام{\c} Dialogue: 0,1:20:10.93,1:20:14.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع الشياطين التي سببت تلك الجروح{\c} Dialogue: 0,1:20:14.23,1:20:15.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت حقاً تؤمن بهذا؟{\c} Dialogue: 0,1:20:15.77,1:20:17.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الا تؤمن أنت؟{\c} Dialogue: 0,1:20:18.37,1:20:19.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أليس هذا سبب تواجدك هُنَا؟{\c} Dialogue: 0,1:20:23.14,1:20:27.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫هُنَاك أشياء تفوق حدود تفكيرنا يا (مارك){\c} Dialogue: 0,1:20:27.31,1:20:31.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا تقبل ذلك بصدر رحب\Nوتعلم الدروس منها{\c} Dialogue: 0,1:20:31.22,1:20:33.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنه هذه أوقات المحن والأزمات{\c} Dialogue: 0,1:20:33.19,1:20:36.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكذلك لحظات ممكنة للإيمان{\c} Dialogue: 0,1:20:37.22,1:20:38.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيأتي وقت{\c} Dialogue: 0,1:20:38.46,1:20:41.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالإتحاد قوة وبالتفرقة ضعف{\c} Dialogue: 0,1:20:43.96,1:20:47.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فالطبيعة دائماً لها طريقتها\Nالخاصة لموازنة نفسها{\c} Dialogue: 0,1:20:48.70,1:20:50.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..السؤال الوحيد المطروح هو{\c} Dialogue: 0,1:20:52.47,1:20:55.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أي طرف سنكون؟{\c} Dialogue: 0,1:20:57.04,1:20:59.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل إختلقت هذا للتو؟{\c} Dialogue: 0,1:20:59.11,1:21:00.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:21:00.11,1:21:02.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قرأته في ورقه الحظ التي في داخل الكعكة{\c} Dialogue: 0,1:21:04.68,1:21:06.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ورقة حظ طويلة جداً{\c} Dialogue: 0,1:21:12.02,1:21:13.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما حالة السفينة؟{\c} Dialogue: 0,1:21:13.36,1:21:14.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو إنها دُوّامَة أو شيء كهذا{\c} Dialogue: 0,1:21:14.89,1:21:17.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها تسحبنا\N1600 قدم للإصطدام{\c} Dialogue: 0,1:21:21.57,1:21:24.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫800 قدم{\c} Dialogue: 0,1:21:24.44,1:21:25.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫200 قدم للتفجير الإضطراري{\c} Dialogue: 0,1:21:25.87,1:21:27.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫100 قدم{\c} Dialogue: 0,1:21:27.57,1:21:29.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫25 قدم{\c} Dialogue: 0,1:21:29.28,1:21:31.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إستعدوا للإصطدام{\c} Dialogue: 0,1:21:39.00,1:21:41.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مياة شرب للحالات الطارئة{\c} Dialogue: 0,1:22:00.60,1:22:01.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مونارك"{\c} Dialogue: 0,1:22:20.80,1:22:22.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫خطر إشعاعات\N_____________\N‫ممنوع الدخول الحكومة الأمريكية{\c} Dialogue: 0,1:22:41.90,1:22:44.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"بوسطن"{\c} Dialogue: 0,1:22:49.79,1:22:51.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"آرغو" هذه السفينة يو إس إس (برودي){\c} Dialogue: 0,1:22:49.79,1:22:54.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}‫العاصمة "واشنطن"{\c} Dialogue: 0,1:22:51.96,1:22:53.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الطريق اِلَى محيط الإجْلاء{\c} Dialogue: 0,1:22:53.79,1:22:57.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مستعدون للإشتباك مع الـ"تايتنس" بإنتظار الأوامر{\i\c} Dialogue: 0,1:22:59.23,1:23:00.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:23:00.37,1:23:03.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كأن السماء كلها حية{\c} Dialogue: 0,1:23:04.64,1:23:06.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنها حية حقاً{\c} Dialogue: 0,1:23:08.77,1:23:10.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد بدأ الأمر{\c} Dialogue: 0,1:23:14.05,1:23:15.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تقرير عن الأضرار{\c} Dialogue: 0,1:23:15.41,1:23:17.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنني تحديد موقعنا\Nجهاز تحديد المواقع معطل{\c} Dialogue: 0,1:23:17.22,1:23:19.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..لكن نظام التوجيه يقول{\c} Dialogue: 0,1:23:19.52,1:23:21.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن على بعد 600 ميل من منطقة المغادرة{\c} Dialogue: 0,1:23:21.39,1:23:22.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا مستحيل{\c} Dialogue: 0,1:23:22.52,1:23:24.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علمتُ ذلك{\c} Dialogue: 0,1:23:24.02,1:23:27.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الدوامة كانت نفق اِلَى جوف الأرض{\c} Dialogue: 0,1:23:27.19,1:23:29.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه نظام أنفاق تحت الأرض{\c} Dialogue: 0,1:23:29.43,1:23:30.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والذي يربط الكوكب كله{\c} Dialogue: 0,1:23:30.96,1:23:32.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يهم علمت بأنني محق{\c} Dialogue: 0,1:23:32.26,1:23:35.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- قلت لكِ يا (تشين)\N‫- أصمت يا (ريك){\c} Dialogue: 0,1:23:35.10,1:23:37.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لحظة واحدة وسنصعد للأعلى{\c} Dialogue: 0,1:23:46.81,1:23:48.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دكتور؟{\c} Dialogue: 0,1:23:48.75,1:23:50.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أطلق المسابير{\c} Dialogue: 0,1:24:03.93,1:24:06.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المدى 1000 متر{\c} Dialogue: 0,1:24:07.60,1:24:09.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الكاميرا بحالة جيدة{\c} Dialogue: 0,1:24:10.00,1:24:12.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مدى الإنتظار{\c} Dialogue: 0,1:24:12.37,1:24:14.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثابت{\c} Dialogue: 0,1:24:17.78,1:24:19.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ياإلهي{\c} Dialogue: 0,1:24:19.48,1:24:20.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(بان) محق{\c} Dialogue: 0,1:24:45.50,1:24:46.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تبدو كأنها أشكال مصرية{\c} Dialogue: 0,1:24:46.94,1:24:48.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أو رومانية{\c} Dialogue: 0,1:24:48.31,1:24:49.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بل هذا شيء مختلف{\c} Dialogue: 0,1:24:49.91,1:24:52.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا أقدم بكثير{\c} Dialogue: 0,1:25:02.39,1:25:03.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:25:13.43,1:25:16.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الأساطير{\c} Dialogue: 0,1:25:16.03,1:25:18.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}القصص{\c} Dialogue: 0,1:25:18.10,1:25:19.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها حقيقية{\c} Dialogue: 0,1:25:19.34,1:25:21.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هم بالفعل كانوا أول الآلهة{\c} Dialogue: 0,1:25:21.51,1:25:23.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لو كانت بمقدر الحجارة والأرض أن تكلمنا{\c} Dialogue: 0,1:25:23.44,1:25:25.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عن القصص التي يستطيعون إخبارنا بها{\c} Dialogue: 0,1:25:25.78,1:25:27.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫د.(ستانتون){\c} Dialogue: 0,1:25:27.25,1:25:28.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫أي علامة عن "غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:25:28.85,1:25:32.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المسبار يلتقط فقاعات إشعاعية{\c} Dialogue: 0,1:25:32.78,1:25:34.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عبر هذا الممر{\c} Dialogue: 0,1:25:35.65,1:25:38.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حدد المسار{\c} Dialogue: 0,1:25:44.60,1:25:46.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أرجوا الإنتباه{\i\c} Dialogue: 0,1:25:46.46,1:25:48.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الحكم العرفي قد فعل الآن{\i\c} Dialogue: 0,1:25:48.70,1:25:50.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}بأوامر من الرئيس{\i\c} Dialogue: 0,1:25:50.24,1:25:51.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ساحة "بوسطن" الكبرى{\i\c} Dialogue: 0,1:25:51.80,1:25:54.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}الآن تحت تصرف الجيش الأمريكي{\i\c} Dialogue: 0,1:25:54.14,1:25:57.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}على كل المواطنين التوجه لأقرب مركز إجلاء{\i\c} Dialogue: 0,1:25:57.38,1:25:59.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}من أجل النقل الفوري{\i\c} Dialogue: 0,1:25:59.24,1:26:01.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أكرر على كل المواطنين{\i\c} Dialogue: 0,1:26:01.61,1:26:03.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}التوجه لأقرب مركز إجلاء{\i\c} Dialogue: 0,1:26:03.48,1:26:05.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}عواصف شَعْواء وكوارث آخرى{\i\c} Dialogue: 0,1:26:05.32,1:26:06.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫{\i1}سببها الـ"تايتنس"{\i\c} Dialogue: 0,1:26:06.88,1:26:08.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مما أجبر الملايين على\Nالنزوح من المدن الرئيسية{\i\c} Dialogue: 0,1:26:08.79,1:26:12.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مع تعرض العاصمة لإعصار\Nمدمر من الدرجة السادسة{\i\c} Dialogue: 0,1:26:12.32,1:26:14.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}والذي ترك المدينة غارقة بالكامل{\i\c} Dialogue: 0,1:26:14.69,1:26:18.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وهذه إشارة لأعظم الكوارث في تأريخ البشرية{\i\c} Dialogue: 0,1:26:18.70,1:26:22.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}البحث المضني مستمر\Nمثل حال الناس حول العالم{\i\c} Dialogue: 0,1:26:22.23,1:26:23.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وهم يبحثون من خلال أطلال بيوتهم المتروكة{\i\c} Dialogue: 0,1:26:23.80,1:26:25.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}من أجل إيجاد أحبائهم{\i\c} Dialogue: 0,1:26:25.87,1:26:27.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وهذه المناظر تحبس الأنفاس{\i\c} Dialogue: 0,1:26:27.74,1:26:30.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}للأسف لا يوجد شيء كهذا{\i\c} Dialogue: 0,1:26:30.07,1:26:32.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مدن في كل العالم إنهارت{\i\c} Dialogue: 0,1:26:32.28,1:26:33.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}تحت يقظة ما يسميه الكثيرون{\i\c} Dialogue: 0,1:26:32.28,1:26:33.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an6}.تردد "ألفا" جاهز{\c} Dialogue: 0,1:26:33.98,1:26:36.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"نهوض الـ"تايتنس{\c} Dialogue: 0,1:26:41.95,1:26:43.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد إنه علينا التوقف{\c} Dialogue: 0,1:26:43.89,1:26:45.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:26:45.39,1:26:47.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنني أريد إنجاب الأطفال في يوم ما{\c} Dialogue: 0,1:26:47.39,1:26:50.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫وأن يكونوا بلا زعانف!{\c} Dialogue: 0,1:26:50.16,1:26:52.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أوقف كل شيء وأصعد بالسفينة{\c} Dialogue: 0,1:27:01.67,1:27:03.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\c} Dialogue: 0,1:27:03.94,1:27:06.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫لدينا غازات الأوكسجين\N‫وثنائي أوكسيد الكاربون والميثان{\c} Dialogue: 0,1:27:06.58,1:27:09.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو كأنه هُنَاك جيب هوائي أو شيء كهذا{\c} Dialogue: 0,1:27:21.86,1:27:23.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:27:23.06,1:27:24.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:27:25.73,1:27:28.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- وليلة سعيدة\N‫- شغل آخر مقطع{\c} Dialogue: 0,1:27:28.13,1:27:29.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- أجل\N‫- هُنَاك{\c} Dialogue: 0,1:27:29.50,1:27:31.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مصدر الإشعاعات{\c} Dialogue: 0,1:27:31.27,1:27:33.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهذا عاد اِلَى هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:27:33.14,1:27:35.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو يتغذى{\c} Dialogue: 0,1:27:35.01,1:27:36.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يقوم بتجديد نفسه{\c} Dialogue: 0,1:27:37.71,1:27:39.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا موطنه{\c} Dialogue: 0,1:27:40.78,1:27:43.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً هذا سبب نجاته كل هذا الوقت الطويل{\c} Dialogue: 0,1:27:43.88,1:27:47.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دائم التطور والتكيف{\c} Dialogue: 0,1:27:47.15,1:27:48.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه مذهل{\c} Dialogue: 0,1:27:48.39,1:27:51.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً هو قام بهذا{\c} Dialogue: 0,1:27:51.06,1:27:52.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صحيح؟\Nلأنه يحتاج لقيلولة صغيرة{\c} Dialogue: 0,1:27:52.82,1:27:53.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:27:53.93,1:27:55.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا العملية يمكن أن تستمر لسنوات{\c} Dialogue: 0,1:27:55.93,1:27:57.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا الأستمرار بالخطة{\c} Dialogue: 0,1:27:57.56,1:27:58.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتظر لحظة{\c} Dialogue: 0,1:27:58.63,1:28:01.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن سنطلق طوربيد نووي{\c} Dialogue: 0,1:28:01.07,1:28:03.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لإنعاش وحش عملاق{\c} Dialogue: 0,1:28:03.50,1:28:05.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا لا يبدو مثل{\c} Dialogue: 0,1:28:05.30,1:28:06.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مثل تشغيل سيارة{\c} Dialogue: 0,1:28:06.91,1:28:08.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا مشكلة آخرى{\c} Dialogue: 0,1:28:08.61,1:28:11.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نظام الأسلحة تضرر أثناء الإصطدام{\c} Dialogue: 0,1:28:11.17,1:28:12.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكننا إطلاق طوربيد{\c} Dialogue: 0,1:28:12.24,1:28:14.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهل يمكن إصلاحه؟{\c} Dialogue: 0,1:28:14.11,1:28:15.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكن ذلك{\c} Dialogue: 0,1:28:15.81,1:28:19.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا لو دخلنا للداخل ووضعنا قنبلة بمؤقت{\c} Dialogue: 0,1:28:19.38,1:28:21.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفجرنا الرأس النووي يدوياً؟{\c} Dialogue: 0,1:28:21.05,1:28:24.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا الحرارة لم تحرقكِ فالإشعاعات ستفعل{\c} Dialogue: 0,1:28:28.43,1:28:29.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا سأذهب{\c} Dialogue: 0,1:28:29.63,1:28:31.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تعني بقولك هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:28:31.23,1:28:33.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لابد من طريقة آخرى{\c} Dialogue: 0,1:28:33.00,1:28:34.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا وقت للنقاش{\c} Dialogue: 0,1:28:35.97,1:28:37.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا سأذهب{\c} Dialogue: 0,1:28:55.55,1:28:57.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"آرغو" لقد نفذت منا الذخيرة{\c} Dialogue: 0,1:28:57.42,1:28:59.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ولدينا وقود قليل لا يمكننا\Nالإستمرار أكثر من هذا{\i\c} Dialogue: 0,1:28:59.09,1:29:02.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك فقط قوموا بتأخيرهم قدر المستطاع{\c} Dialogue: 0,1:29:02.09,1:29:03.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيها العَقِيِد إلقي نظرة على هذه{\c} Dialogue: 0,1:29:03.19,1:29:04.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل الـ"تايتنس" توقفت{\c} Dialogue: 0,1:29:09.37,1:29:11.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي أصابهم الآن؟{\c} Dialogue: 0,1:29:18.04,1:29:20.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يبدو كأنه هجوم{\i\c} Dialogue: 0,1:29:20.24,1:29:21.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}يحدث بالوقت الحالي{\i\c} Dialogue: 0,1:29:21.91,1:29:24.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مع تحول الكائنات من التَدْمِير اِلَى الخضِوع{\i\c} Dialogue: 0,1:29:23.11,1:29:24.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}هجوم الـ"تايتنس" توقف{\c} Dialogue: 0,1:29:24.92,1:29:26.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}خلال دقائق{\i\c} Dialogue: 0,1:29:26.32,1:29:28.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}والآن لا أحد متأكد متى و لمَاذَا حدث ذلك{\i\c} Dialogue: 0,1:29:28.42,1:29:30.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}والذي يبدو إنه يحدث فِي وَقْتٍ وَاحِد{\i\c} Dialogue: 0,1:29:30.99,1:29:32.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}حول العالم{\i\c} Dialogue: 0,1:29:34.76,1:29:36.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يحدث؟{\c} Dialogue: 0,1:29:36.63,1:29:38.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫جهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:29:38.76,1:29:40.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:29:40.63,1:29:43.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا أتسائل مَن قد يفعل هذا{\c} Dialogue: 0,1:29:47.84,1:29:49.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مادي)؟{\c} Dialogue: 0,1:29:57.28,1:29:59.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:30:02.99,1:30:05.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أول إتصال ستبدأ{\c} Dialogue: 0,1:30:05.16,1:30:07.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بفقدان الرؤية للمدى الطويل{\c} Dialogue: 0,1:30:07.09,1:30:08.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما تطفو للسطح{\c} Dialogue: 0,1:30:08.39,1:30:09.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مؤشراتك الحيوية ستبدأ بالإنخفاض{\c} Dialogue: 0,1:30:09.79,1:30:12.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنني وضعت مزيج من الهيلوكس في الخزان{\c} Dialogue: 0,1:30:12.00,1:30:15.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والذي سيساعدك للبقاء مستمراً لفترة أطول{\c} Dialogue: 0,1:30:17.30,1:30:19.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان لي شرف مقابلتك{\c} Dialogue: 0,1:30:34.15,1:30:35.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً لك{\c} Dialogue: 0,1:30:40.32,1:30:42.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ملاحظاتي{\c} Dialogue: 0,1:30:44.76,1:30:46.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت متأكد من هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:30:48.10,1:30:50.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد قاتل من أجلنا ومات من أجلنا{\c} Dialogue: 0,1:30:50.84,1:30:54.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو ليس الدليل الوحيد على\Nأن التَعَايُش ممكن بيننا{\c} Dialogue: 0,1:30:56.41,1:30:59.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هو كان المفتاح لذلك{\c} Dialogue: 0,1:31:02.48,1:31:05.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫إعتني بهم يا (مارك){\c} Dialogue: 0,1:32:08.05,1:32:10.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(بومان) أخرجنا بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:32:10.98,1:32:12.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا أيها القائد{\c} Dialogue: 0,1:32:14.99,1:32:17.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الطريق سالك{\c} Dialogue: 0,1:35:09.76,1:35:11.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:35:11.40,1:35:14.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫أرسل نداء إستغاثة اِلَى "آرغو"{\c} Dialogue: 0,1:35:14.70,1:35:16.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا أيها القائد{\c} Dialogue: 0,1:35:34.15,1:35:36.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ترى شيئاً؟{\c} Dialogue: 0,1:36:43.39,1:36:44.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يتحرك أحد{\c} Dialogue: 0,1:37:21.89,1:37:24.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:37:24.30,1:37:25.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف كيف أجدهم{\c} Dialogue: 0,1:37:31.47,1:37:34.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعرف كيف أجدهم{\c} Dialogue: 0,1:37:34.81,1:37:37.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنجعله فخوراً و لا نضيع تضحيته هباءاً{\c} Dialogue: 0,1:37:39.31,1:37:40.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..كيف{\c} Dialogue: 0,1:37:40.45,1:37:41.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من أجل إنقاذنا{\c} Dialogue: 0,1:37:44.88,1:37:46.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(سام) ما الذي يجري؟{\c} Dialogue: 0,1:37:46.25,1:37:48.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫نعتقد بأن (إيما) فعلت جهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:37:48.29,1:37:49.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫بمكان ما قرب "بوسطن"{\c} Dialogue: 0,1:37:49.35,1:37:50.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حيث "غيدورا" و"غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:37:50.75,1:37:52.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلاهما يتوجهان اِلَى هُنَاك الآن{\c} Dialogue: 0,1:37:52.42,1:37:54.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكننا لم نحدد المكان بالتحديد{\c} Dialogue: 0,1:37:54.32,1:37:56.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫بدون الجزء المفقود من إشارة جهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:37:56.43,1:37:58.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي الجزء المفقود{\c} Dialogue: 0,1:37:58.10,1:38:00.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه "غودزيلا" صحيح{\c} Dialogue: 0,1:38:00.13,1:38:01.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- أعلم بأننا حاولنا من قبل\N‫- إنه ليس "غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:38:02.73,1:38:03.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بل نحن{\c} Dialogue: 0,1:38:03.87,1:38:05.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تعني بـ"نحن"؟{\c} Dialogue: 0,1:38:05.57,1:38:07.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(إيما) قامت بدمج أصوات\N‫ومستقبلات "غودزيلا" مع أصوات البشر{\c} Dialogue: 0,1:38:07.84,1:38:09.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫هكذا صنعت الإشارة لجهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:38:09.64,1:38:11.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والوحوش يعتقدون بأنه مفترس آخر{\c} Dialogue: 0,1:38:11.74,1:38:13.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا هذا يبدو منطقياً{\c} Dialogue: 0,1:38:13.31,1:38:14.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعني نحن مجموعة من القتلة آكلي لحوم البشر{\c} Dialogue: 0,1:38:14.78,1:38:16.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل هذا شاعري جداً والآن نفعل مَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:38:16.41,1:38:19.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نتعقبه و نجده و نرجع إبنتي{\c} Dialogue: 0,1:38:19.55,1:38:22.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومَاذَا عن "مو" و"لاري" و"كاري"؟{\c} Dialogue: 0,1:38:22.99,1:38:24.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"غودزيلا" سيوازن المعركة{\c} Dialogue: 0,1:38:24.96,1:38:28.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فهمت الأمر (سيريزاوا) قام بإرجاعه للقتال{\c} Dialogue: 0,1:38:28.76,1:38:30.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت أحبه عندما يقول هذا{\c} Dialogue: 0,1:38:30.93,1:38:33.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا هذا وقت مشاركتنا بالقتال{\c} Dialogue: 0,1:38:37.60,1:38:39.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تظنين نفسكِ فاعلة؟{\c} Dialogue: 0,1:38:39.04,1:38:40.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫ليس لدي وقت لإجادلك بهذا يا (جون){\c} Dialogue: 0,1:38:40.57,1:38:41.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سأرجع (مادي{\c} Dialogue: 0,1:38:41.64,1:38:43.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن لن تأخذي رجالي{\c} Dialogue: 0,1:38:43.61,1:38:46.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(إيما) قلتِ بأن هذا هو لمصلحة الجميع{\c} Dialogue: 0,1:38:46.11,1:38:49.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبأن الكوكب يستحق عملية تنظيف{\c} Dialogue: 0,1:38:49.51,1:38:50.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنكِ الآن تتحضرين{\c} Dialogue: 0,1:38:50.75,1:38:52.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتضعي حياتنا جميعاً بخطر{\c} Dialogue: 0,1:38:52.02,1:38:53.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن إبنتكِ مفقودة{\c} Dialogue: 0,1:38:53.05,1:38:54.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...أوركا" مع"{\c} Dialogue: 0,1:38:54.28,1:38:55.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الـ"أوركا" لم يعد مهماً{\c} Dialogue: 0,1:38:55.89,1:38:58.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}البشر لا يتحكمون بقوانين الطبيعة{\c} Dialogue: 0,1:38:59.69,1:39:01.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا أنتِ ايضاً{\c} Dialogue: 0,1:39:11.00,1:39:16.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فقدت طفلاً بالفعل ولن أفقد طفلة ثانية{\c} Dialogue: 0,1:39:16.37,1:39:18.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليّ إصلاح هذا{\c} Dialogue: 0,1:39:19.38,1:39:20.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعوها ترحل{\c} Dialogue: 0,1:39:22.68,1:39:24.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا كل ما نحتاج{\c} Dialogue: 0,1:41:26.54,1:41:28.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً{\c} Dialogue: 0,1:42:58.03,1:43:00.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حددنا آخر مكان لجهاز الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:43:00.33,1:43:02.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫في ملعب "فانواي"{\c} Dialogue: 0,1:43:02.00,1:43:03.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}سنقوم بإطلاق نيران للتغطية من أجل\Nإبقاء "غيدورا" مشتت{\i\c} Dialogue: 0,1:43:03.30,1:43:05.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك{\c} Dialogue: 0,1:43:07.24,1:43:09.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل أسراب الطائرات وجهت نحو الهدف{\c} Dialogue: 0,1:43:10.48,1:43:12.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫من أجل (سيريزاوا){\c} Dialogue: 0,1:43:46.61,1:43:49.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنا من شعر بذلك فقط؟\Nأم أنه بدأ يتمرن؟{\c} Dialogue: 0,1:43:49.28,1:43:51.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تمزح معي؟{\c} Dialogue: 0,1:43:51.45,1:43:52.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(سيريزاوا) ترك تلك السحلية تُشحن بالطاقة{\c} Dialogue: 0,1:43:52.92,1:43:54.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت محق{\c} Dialogue: 0,1:43:55.75,1:43:58.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا ويحي مستوى "غودزيلا" الإشعاعي{\c} Dialogue: 0,1:43:58.19,1:43:59.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرتفع جداً{\c} Dialogue: 0,1:43:59.82,1:44:02.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا حوال 12 دقيقة حتى يتحول اِلَى إشعاع نووي{\c} Dialogue: 0,1:44:02.36,1:44:03.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا تعني؟{\c} Dialogue: 0,1:44:05.43,1:44:06.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقول بعد 12 دقيقة{\c} Dialogue: 0,1:44:06.90,1:44:09.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫سيكون يوماً سيئاً لمعجبي فريق "ريد ساكس"{\c} Dialogue: 0,1:44:10.60,1:44:12.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حَسَنًا علينا إيجاد جهاو الـ"أوركا"{\c} Dialogue: 0,1:44:12.37,1:44:14.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ونجلب (مادسون) ونخرج من هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:44:14.20,1:44:15.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫{\i1}مهما فعل (سيريزاوا) لـ"غودزيلا"{\i\c} Dialogue: 0,1:44:15.84,1:44:17.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}فيبدو إنه نجح قليلاً{\i\c} Dialogue: 0,1:44:17.48,1:44:19.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لأنه على وشك الإنفجار مثل القُنْبُلَةٍ الذَرِّيَّة {\i\c} Dialogue: 0,1:44:19.21,1:44:20.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك{\c} Dialogue: 0,1:44:20.41,1:44:22.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نستعد للإنزال{\c} Dialogue: 0,1:44:43.17,1:44:45.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحركوا تحركوا{\c} Dialogue: 0,1:44:45.37,1:44:47.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتشروا{\c} Dialogue: 0,1:44:47.81,1:44:49.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتبعوني{\c} Dialogue: 0,1:44:58.92,1:45:01.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:45:03.29,1:45:05.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وجدت شيئاً هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:45:06.76,1:45:08.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعال وتفقد هذا{\c} Dialogue: 0,1:45:10.79,1:45:12.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:45:12.46,1:45:16.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد وجدت جهاز الـ"أوركا" لكن يبدو إنه تضرر{\c} Dialogue: 0,1:45:16.23,1:45:18.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يوجد أثر لإبنتك{\c} Dialogue: 0,1:45:24.34,1:45:25.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هي ليست هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:45:25.81,1:45:27.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا أن نخرج من هُنَا{\c} Dialogue: 0,1:45:27.11,1:45:28.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا بنا{\c} Dialogue: 0,1:46:43.72,1:46:44.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إصعدوا{\c} Dialogue: 0,1:46:47.22,1:46:48.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫ضربة قادمة!{\c} Dialogue: 0,1:46:51.33,1:46:52.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إصعدوا{\c} Dialogue: 0,1:46:52.40,1:46:54.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(غريفن) هل أنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:46:54.63,1:46:56.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مارتينيز) هَيَّا لنقوم برفعها{\c} Dialogue: 0,1:47:05.04,1:47:06.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين (ماديسون)؟{\c} Dialogue: 0,1:47:06.34,1:47:07.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أعلم أعتقدت بأنها متواجدة هُنَاك{\c} Dialogue: 0,1:47:07.38,1:47:08.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن تبين إنها ليست موجودة{\c} Dialogue: 0,1:47:11.12,1:47:12.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على مهلكِ{\c} Dialogue: 0,1:47:12.32,1:47:14.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- خذي ذلك الإتجاه\N‫- حَسَنًا{\c} Dialogue: 0,1:47:16.42,1:47:17.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتبهي{\c} Dialogue: 0,1:47:19.89,1:47:21.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتمنى بأنك بارعة بإيجادها{\c} Dialogue: 0,1:47:21.23,1:47:22.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بنفس براعتكِ بفقدانها{\c} Dialogue: 0,1:47:22.49,1:47:24.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لم أضيعها بل هي هربت مني{\c} Dialogue: 0,1:47:24.20,1:47:25.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا يا (جيّ) أتسائل لمَاذَا{\c} Dialogue: 0,1:47:25.26,1:47:26.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لا ألوم تلك الطفلة{\c} Dialogue: 0,1:47:26.50,1:47:28.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلو كان لي والدين مثلهما{\c} Dialogue: 0,1:47:28.16,1:47:29.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهربت من المنزل أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:47:33.14,1:47:34.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا قلت؟{\c} Dialogue: 0,1:47:34.47,1:47:36.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلو كان لي والدين مثلكما{\c} Dialogue: 0,1:47:36.27,1:47:37.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لهربت من المنزل أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:47:39.21,1:47:40.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المنزل{\c} Dialogue: 0,1:48:52.88,1:48:55.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مستوى "غودزيلا" الإشعاعي وصل اِلَى مستوى حرج{\c} Dialogue: 0,1:48:55.65,1:48:57.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫ستة دقائق حتى ينفجر!{\c} Dialogue: 0,1:48:57.59,1:48:59.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعطي أوامر لكل الطائرات بالتراجع{\c} Dialogue: 0,1:50:10.76,1:50:12.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:50:13.40,1:50:14.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:14.83,1:50:17.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:50:17.03,1:50:18.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:18.80,1:50:21.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:21.00,1:50:23.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماديسون){\c} Dialogue: 0,1:50:27.01,1:50:28.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(إيما){\c} Dialogue: 0,1:50:29.28,1:50:30.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:50:30.35,1:50:31.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مارتينيز){\c} Dialogue: 0,1:50:31.41,1:50:33.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد وجدناها\Nعند العد لثلاثة{\c} Dialogue: 0,1:50:33.52,1:50:35.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..واحد إثنان ثلاثة{\c} Dialogue: 0,1:50:37.45,1:50:38.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنرفعها معاً{\c} Dialogue: 0,1:50:54.04,1:50:55.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عزيزتي{\c} Dialogue: 0,1:50:56.61,1:50:58.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تتنفس؟{\c} Dialogue: 0,1:50:58.24,1:50:59.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مارك) هل تتنفس؟{\c} Dialogue: 0,1:50:59.61,1:51:00.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:51:05.58,1:51:06.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:51:09.42,1:51:10.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(مادي){\c} Dialogue: 0,1:51:10.62,1:51:12.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:51:12.22,1:51:14.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبي{\c} Dialogue: 0,1:51:14.46,1:51:16.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- أمي\N‫- نحن هُنَا معكِ عزيزتي{\c} Dialogue: 0,1:53:08.57,1:53:09.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقيت ذلك{\c} Dialogue: 0,1:53:09.87,1:53:11.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العقاب قادم خلال دقيقتين{\c} Dialogue: 0,1:53:11.37,1:53:13.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا التصرف بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:53:13.68,1:53:15.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للقيام بمَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:53:17.88,1:53:19.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنت واثق إنه سينجح؟{\c} Dialogue: 0,1:53:19.15,1:53:20.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه{\c} Dialogue: 0,1:53:20.88,1:53:22.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نقوم بإصلاح الجهاز ونوجهه على العقاب{\c} Dialogue: 0,1:53:22.59,1:53:24.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫وبذلك نبعد ذلك الكائن عن "غودزيلا"{\c} Dialogue: 0,1:53:24.19,1:53:26.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نمنحه وقت لكي يقف على قدميه{\c} Dialogue: 0,1:53:37.63,1:53:39.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(مارك) رأيت ما بمقدور ذلك الكائن فعله{\c} Dialogue: 0,1:53:39.30,1:53:42.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم بأنه صعب ولكن علينا إغتنام هذه الفرصة{\c} Dialogue: 0,1:53:48.98,1:53:50.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أنتِ مستعده؟{\c} Dialogue: 0,1:53:50.25,1:53:51.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:53:51.32,1:53:53.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا واحد إثنان{\c} Dialogue: 0,1:53:53.15,1:53:54.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثلاثة{\c} Dialogue: 0,1:53:58.19,1:53:59.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد نجح{\c} Dialogue: 0,1:53:59.39,1:54:00.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد نجح{\c} Dialogue: 0,1:54:06.43,1:54:08.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا يا (غريفن) أمسكت بك{\c} Dialogue: 0,1:54:10.70,1:54:12.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا يا (إيما) لنذهب{\c} Dialogue: 0,1:54:12.37,1:54:13.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حَسَنًا خذها{\c} Dialogue: 0,1:54:13.70,1:54:15.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يزال عليّ أن أقوم بتفعيله{\c} Dialogue: 0,1:54:15.14,1:54:16.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَاذَا؟{\c} Dialogue: 0,1:54:16.01,1:54:17.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سآتي بعدكم مباشرة إذهبا{\c} Dialogue: 0,1:54:30.45,1:54:31.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هَيَّا بنا هيا{\c} Dialogue: 0,1:54:31.89,1:54:33.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أماه{\c} Dialogue: 0,1:54:34.36,1:54:35.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا أماه{\c} Dialogue: 0,1:54:35.42,1:54:36.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫تعالي يا (مادي){\c} Dialogue: 0,1:54:36.86,1:54:38.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحركوا بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:54:42.90,1:54:44.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك ألم آخر بجانب الذي بساقك؟{\c} Dialogue: 0,1:54:51.57,1:54:52.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علينا أن نقلع الآن{\c} Dialogue: 0,1:54:52.67,1:54:54.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنتظر{\c} Dialogue: 0,1:55:03.75,1:55:05.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(إيما) لنذهب هَيَّا تعالي{\c} Dialogue: 0,1:55:05.69,1:55:07.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:55:15.70,1:55:17.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:55:17.87,1:55:19.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أحبكِ{\c} Dialogue: 0,1:55:19.54,1:55:21.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:55:22.74,1:55:24.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫- لا يا أمي\N‫- (إيما){\c} Dialogue: 0,1:55:24.64,1:55:26.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي لا{\c} Dialogue: 0,1:56:03.51,1:56:04.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:56:06.55,1:56:07.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:56:25.37,1:56:27.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي{\c} Dialogue: 0,1:56:53.90,1:56:57.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عاش الملك{\c} Dialogue: 0,1:59:15.54,1:59:17.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا إلهي{\c} Dialogue: 0,1:59:17.84,1:59:20.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الجيد إنه بجانبنا{\c} Dialogue: 0,1:59:20.01,1:59:21.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للوقت الحالي{\c} Dialogue: 0,1:59:23.48,1:59:24.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنظروا{\c} Dialogue: 0,2:00:30.00,2:00:36.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم"{\c} Dialogue: 0,2:00:37.00,2:00:42.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"غودزيلا"\Nمَلِك ٱلْوُحُوشُ{\c} Dialogue: 0,2:00:46.90,2:00:48.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الـ"تايتنس" يرجعون اِلَى البيئة الطبيعية{\c} Dialogue: 0,2:00:51.41,2:00:53.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" تطلق إستوديو الـ"تايتنس" اِلَى العامة\N‫"مونارك" تَرْخِيص من المستوى 6 مطلوب{\c} Dialogue: 0,2:00:59.70,2:01:01.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫(رودن) يعشعش في بركان في شمال دولة "فيجي"\Nالالآف من الرحلات للجزيرة من اجل المشاهدة{\c} Dialogue: 0,2:01:01.90,2:01:03.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫إزدهار غابات إستوائية غامضة في\N‫الصحراء الكبرى{\c} Dialogue: 0,2:01:08.00,2:01:10.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" عقود من إِسْرار تكشف{\c} Dialogue: 0,2:01:13.70,2:01:16.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مسار "غودزيلا" من خلال المحيط الهادئ أرْجَع الحياة\Nاِلَى الشعب المرجانية و أعاد تجمعات الأسماك{\c} Dialogue: 0,2:01:23.00,2:01:25.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" تؤكد بوجود "تايتنس" على شكل حبار\N‫من الأساطير اليونانية معروف باسم "سيلا"{\c} Dialogue: 0,2:01:25.00,2:01:27.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫""غودزيلا" يتفقد الـ"تايتنس\N‫سيد الوحوش يحمي المدن من الهجمات\N‫ويحافظ على نظام الطبيعة{\c} Dialogue: 0,2:01:36.90,2:01:38.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫الـ"تايتنس" المعروف بـ"بيهموث" يعيد\N‫المناطق مقطوعة الأشجار في "آمازون"{\c} Dialogue: 0,2:01:38.91,2:01:40.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"سيلا" توقف ذوبان الثلوج في القارة القطبية\N‫ الجنوبية ممن ساعد بإستقرار مستوى البحار{\c} Dialogue: 0,2:01:40.81,2:01:42.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في إطار تعافي النظام البيئي 14 فصيلة\Nتحذف من قائمة المهددة بالإنقراض{\c} Dialogue: 0,2:01:42.81,2:01:44.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫توقعات بمنافسة قديمة بين الـ"تايتنس"{\c} Dialogue: 0,2:01:59.00,2:02:01.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مخلفات الـ(تايتنس) يمكن أن تكون مصدراً للطاقة{\c} Dialogue: 0,2:02:01.60,2:02:03.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل عصر ما قبل التاريخ سيجلب طعام مثالي؟{\c} Dialogue: 0,2:02:10.10,2:02:12.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫تقرير عن اضطرابات متكررة بـ"سكول أيلند"{\c} Dialogue: 0,2:02:14.90,2:02:18.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"تايتنس" جديد يؤخذ اِلَى "سكول أيلند"\N‫"مونارك" تقوم بزيادة قوات حول "سكول أيلند"{\c} Dialogue: 0,2:02:20.10,2:02:22.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" تجد بيضة هائِلة{\c} Dialogue: 0,2:02:26.40,2:02:28.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫حكاية "جوف الأرض" تبين تعايش البشر مع الـ"تايتنس"{\c} Dialogue: 0,2:02:29.20,2:02:31.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫"مونارك" ستقوم بإستكشاف\N"جوف الأرض" ‫{\c} Dialogue: 0,2:02:31.09,2:02:33.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫صائدي الوحوش يبحثون عن أصل\N‫الـ"تايتنس" تحت "سكول أيلند"{\c} Dialogue: 0,2:02:42.00,2:02:44.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هو ملك لآله؟\Nرسوم بكهف لـ"تايتنس" "كونغ" و"غودزيلا" قد أكتشفت{\c} Dialogue: 0,2:02:49.60,2:02:51.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مونارك"\Nترخيص من المستوى ال6 مطلوب{\c} Dialogue: 0,2:10:33.00,2:10:36.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}‫جَزِيرَة "دي مارا"{\c} Dialogue: 0,2:10:39.32,2:10:41.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا صديقي إنه عالم جديد شجاع{\c} Dialogue: 0,2:10:41.76,2:10:43.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أشياء مثل هذه{\c} Dialogue: 0,2:10:43.33,2:10:46.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أصبحت لها قيمة أكثر\Nمنذ قيام الملك{\c} Dialogue: 0,2:10:46.80,2:10:48.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رجالي لا يطالبون بالكثير{\c} Dialogue: 0,2:10:48.56,2:10:50.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا نستطيع صيد الأسماك هُنَا{\c} Dialogue: 0,2:10:50.57,2:10:52.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن كل شيء ميت{\c} Dialogue: 0,2:11:25.70,2:11:27.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنأخذها{\c} Dialogue: 0,2:11:28.90,2:11:30.93,298,,0,0,0,,: زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,2:11:31.90,2:11:35.00,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طـلال & محمد طالب التميمي & أحمد عباس & م.حسين هليبص||